Touch-bolt G00-TPD0013 User Manual

1. Please always press button to cancel any typo or exit programming mode.
1. Veuillez toujours appuyer le bouton pour annuler une erreur de frappe ou quitter un mode de programmation.
2
CLEAR BUTTON / TOUCHE D'ANNULATION
G00-TPD0013 Rev. 16/05-07
GUIDE de L'UTILISATEUR
1
OVERVIEW OF THE LOCKSET
APERÇU DES FONCTIONS
OR
OU
1
HOW TO LOCK / UNLOCK THE LOCKSET
COMMENT VERROUILLER / DÉVERROUILLER LA SERRURE
2
HOW TO LOCK / UNLOCK / PROGRAM THE LOCKSET
COMMENT VERROUILLER / DÉVERROUILLER / PROGRAMMER LA SERRURE
The screen is temporarily disabled after 4 consecutive incorrect entries. L'écran tactile est temporairement désactivé après quatre saisies invalides consécutives.
To unlock, enter valid User Code or Programming Code.
Saisissez un Code utilisateur valide ou un Code de programmation pour déverrouiller.
After the screen is activated, enter Guiding Code first if it is on (see - ).
Une fois l’écran activé, saisissez d’abord le Code d’orientation s’il s’affiche (voir - ).
2
2
2
2
Touch the screen to lock.
Touchez l’écran pour déverrouiller.
1 2 3
4 5 6
7 8 9
c
0
To lock
Pour verrouiller
To unlock
Pour déverrouiller
A
A
Use a mechanical key to lock.
Utilisez une clé mécanique pour verrouiller.
B
Use a mechanical key to unlock.
Utilisez une clé mécanique pour déverrouiller.
B
2
HOW TO PROGRAM THE LOCKSET
COMMENT PROGRAMMER LA SERRURE
The lockset will exit the programming mode and resume to the stand-by status if no input is made in 10 seconds.3 Beeps means something was entered incorrectly. Please redo the step again.
La serrure va quitter le mode de programmation et reprendre le statut en attente, si aucune donnée n'est saisie au bout de 10 secondes.3 Si vous entendez des bips, c’est que des données incorrectes ont été saisies. Veuillez reprendre cette étape.
5
[SET] BUTTON / BOUTON DE RÉGLAGE
1. Press set button for 1 second to enter programming mode.
2. Please refer to for more information about programming mode.
1. Appuyez le bouton de réglage pendant 1 seconde pour démarrer la programmation de la serrure.
2. Veuillez vous reporter à pour plus d'informations sur le mode de programmation.
2
2
-
2
2
-
1. Locks or unlocks the lockset manually.
1. Verrouille ou déverrouille la serrure manuellement.
INTERIOR THUMBTURN / BOUTON-POUCIER INTÉRIEUR
6
INDICATORS / INDICATEURS
1
1. Red light: Represents an incorrect entry or the unit is programming mode.
2. Yellow light: Flashes when the batteries are low in power.
3. Green light: Represents a correct entry.
1. Lumière rouge: Représente un ordre incorrect ou que l’unité est en mode programmation.
2. Lumière jaune: Clignote lorsque les piles sont faibles.
3. Lumière verte: Représente un ordre correct.
1. To unlock the lockset by a valid key.
1. Pour déverrouiller la serrure par une clé valide.
3
MECHANICAL KEYWAY OVERRIDE /
CLÉ D'OUVERTURE MANUELLE MÉCANIQUE
C
C
Change Programming Code
Changez le code de programmation existant
Add a User Code(S)
Ajoutez un/des code(s) utilisateur
Programming Code can be used to program or unlock the lockset.The default Programming Code is “12345678”.
Un code de programmation peut être utilisé pour programmer ou
déverrouiller une serrure.
Le code de programmation par défaut est“12345678
User Code can be used to unlock the lockset.User Code cappcity: 25 sets (4-8 digits).
Le Code utilisateur peut être utilisé pour déverrouiller la serrure.Capacité du code utilisateur : 25 jeux (4 a 8 chiffres).
# #
Press [SET] for
1 second.
Appuyez [SET] pendant
1 seconde.
Programming Code
(4~8 digits)
Code de programmation
(4~8 chiffres)
#
#
1
0
New Programming
Code(4~8 digits)
Nouveau code de
programmation
(4~8 chiffres)
Same New Programming
Code(4~8 digits)
Même nouveau code
de programmation
(4~8 chiffres)
New User Code
(4-8 digits)
Nouveau code
d'utilisateur
(4~8 chiffres)
Press [SET] for
1 second.
Appuyez [SET] pendant
1 seconde.
Programming Code
(4~8 digits)
Code de programmation
(4~8 chiffres)
#
#
2
0
# #
Same New User Code (4-8 digits)
Même nouveau
code d'utilisateur
(4~8 chiffres)
Add another code
Ajouter un autre code
Delete individual User Code(S)
Effacez le/s code/s pour Utilisateur individuel
Delete individual User Code(s).
Effacez le/les code(s) d'utilisateur individuel.
Delete ALL User Codes
Effacez tous les codes d'utilisateur
Delete ALL User Codes at once.
Effacez TOUS les Codes utilisateur à la fois.
Press [SET] for
1 second.
Appuyez [SET] pendant
1 seconde.
Programming Code
(4~8 digits)
Code de programmation
(4~8 chiffres)
C
#
#
4
0
Volume Control
Contrôle de volume
Guiding Code
Code d’orientation
Auto-lock
Verrouillage automatique
Guiding Code is a set of random codes to be entered prior to any User Code to prevent code probing by placing finger prints on every button making code discovery more difficult.
Le Code d’orientation est un ensemble de codes aléatoires qu’il faut saisir avant tout Code utilisateur pour empêcher le vol du code, en plaçant des empreintes digitales sur chaque bouton, ce qui rend plus difficile la découverte du code.
Turn on / off door lock operation volume.Volume is always on in the programming mode.
Ajustez le volume du fonctionnement de la serrure de la porte.Le volume est toujours dans le mode programmation.
Default Auto-lock Delay Timer : 10 seconds.Auto-lock Delay Timer range: 10 -99 seconds.
Délai par Défaut du Verrouillage Automatique: 10 Secondes.Plage de Délai du Verrouillage Automatique: 10 a 99 Secondes.
Auto-lock Delay Timer
Retardateur d'auto-verrouillage
Vacation Mode
Mode sans présence
Vaction mode temporarily disable ALL User Codes.
Mode sans présence temporairement désactivé TOUS les Codes
utilisateur.
Add Single-use User Code(S)
Ajoutez un/des code(s) mono entrée
Single-use User Code can only be used once to unlock the lockset.Single-use User Code capacity: 4 sets (4 digits).
Le Code utilisateur à usage unique ne peut être utilisé qu’une
seule fois pour déverrouiller la serrure. Capacité du Code utilisateur à usage unique : 4 codes utilisateur (4 chiffres).
#
Press [SET] for
1 second.
Appuyez [SET] pendant
1 seconde.
Programming Code
(4~8 digits)
Code de programmation
(4~8 chiffres)
#
#
2
1
#
Add another code
Ajouter un autre code
Single-use
User Code (4 digits)
Code d'utilisateur
mono-usage (4 chiffres)
Same Single-use
User Code (4 digits)
Même code d'utilisateur
mono-usage (4 chiffres)
1
Turn On
Allumez
#
0
Turn Off
Éteignez
#
Press [SET] for
1 second.
Appuyez [SET] pendant
1 seconde.
Programming Code
(4~8 digits)
Code de programmation
(4~8 chiffres)
#
#
5
0
1
Turn On
Allumez
#
0
Turn Off
Éteignez
#
Press [SET] for
1 second.
Appuyez [SET] pendant
1 seconde.
Programming Code
(4~8 digits)
Code de programmation
(4~8 chiffres)
#
#
2
2
1
Turn On
Allumez
#
0
Turn Off
Éteignez
#
Press [SET] for
1 second.
Appuyez [SET] pendant
1 seconde.
Programming Code
(4~8 digits)
Code de programmation
(4~8 chiffres)
#
#
6
0
Auto-lock is disabled by default.
Auto-lock est désactivée par défaut.
1
Turn On
Allumez
#
0
Turn Off
Éteignez
#
Press [SET] for
1 second.
Appuyez [SET] pendant
1 seconde.
Programming Code
(4~8 digits)
Code de programmation
(4~8 chiffres)
#
#
8
0
Enter New Amount (10 - 99)
Saisissez une nouvelle
tranche (10 a 99)
#
Press [SET] for
1 second.
Appuyez [SET] pendant
1 seconde.
Programming Code
(4~8 digits)
Code de programmation
(4~8 chiffres)
#
#
7
0
BASIC SETTINGS
PARAMÈTRES DE BASE
ADVANCED SETTINGS
PARAMÈTRES AVANCÉS
#
Press [SET] for
1 second.
Appuyez [SET] pendant
1 seconde.
Programming Code
(4~8 digits)
Code de programmation
(4~8 chiffres)
#
#
3
0
#
Delete another code
Supprimer un autre code
User Code
Code d'utilisateur
Same User Code
Même code d'utilisateur
4
BATTERY COVER / COUVERCLE DE PILE
1. Protects the batteries from unexpected damage.
1. Protège les piles de dégâts imprévus.
3
TROUBLESHOOTING
DÉPANNAGE
1
INSTALLATION
INSTALLATION
ANSWERS
RÉPONSES
QUESTIONS
QUESTIONS
A.The latch does not operate correctly after installation.
A. La serrure ne fonctionne pas
correctement après l'installation.
1. Please reset unit to factory settings and set bolt direction.
2. Make sure prior to installation latch bolt is retracted and key as not in lockset when
placing torque blade horizontally through latch.
1. Veuillez restaurer les paramètres à la sortie d’usine et régler la direction de la serrure.
2. Assurez-vous qu'avant l'installation, le pêne demi-tour est rétracté et la clé hors de la serrure lorsque vous placez la lame de couple horizontallement par la serrure.
B. Feel a bump while turning the thumbturn or the key?
B. Sentez-vous un claquement lorsque vous tournez la
barrette tournante ou la clé?
1. Please execute lock & unlock function to allow the motor to reposition itself again.
2. Redo the Automatic Bolt Direction Step.
1. Veuillez exécuter la fonction verrouiller et déverrouiller pour permettre au moteur de se repositionner une fois de plus.
2. Refaites l'Étape de direction automatique du pêne.
2
OPERATION
FONCTIONNEMENT
ANSWERS
RÉPONSES
QUESTIONS
QUESTIONS
A. Battery indicator keeps flashing.
A. Le voyant de la pile clignote sans arrêt.
1. The batteries are getting low, please replace with four new batteries for the best performance (alkaline batteries only ).
1.
Les piles faiblissent, veuillez les remplacer par quatre nouvelles piles pour uperformance
optimale (piles alcalines uniquement).
B.
Touch screen not responding.
B. L'écran tactile ne réagit pas du tout.
1. Check the battery installation.
2. The batteries are getting low if the battery indicator keeps flashing. please replace with four new batteries for the best performance (alkaline batteries only ).
3. Make sure the cable is well-connected to the port, and was not damaged during installation.
1. Vérifiez l'installation de la pile.
2. Les piles faiblissent si le voyant de la pile clignote sans arrêt. Veuillez les remplacer par quatre nouvelles piles pour une performance optimale (piles alcalines uniquement).
3.
Assurez-vous que le câble est bien branché au port, et n'a pas été endommagé lors de l'installation.
D. What should I do if wrong code was entered?
D. Que faire en cas de saisie d'un mauvais code?
1. Press button once and continue to input code according to regular procedures.
1. Appuyez le bouton une fois et continuez à saisir le code suivant les procédures habituelles.
C
C
ANSWERS
RÉPONSES
QUESTIONS
QUESTIONS
If the lock appears to be damaged or does not operate properly, please contact customer service for further assistance.
Si la serrure est endommagée ou ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter le service client pour obtenir de l’aide.
N. I cannot include my lock to Z-Wave network.
N. Je n’arrive pas inclure ma serrure au réseau Z-Wave.
1. Performe the exclusion process then perform the inclusion process again.
2. Make sure the lock is within the Z-Wave network range.
3. Refer to your Z-Wave controller instruction for more information.
1. Exécutez le processus d’exclusion puis exécutez de nouveau le processus d’inclusion.
2. Assurez-vous que la serrure se trouve dans la zone de couverture du réseau Z-Wave.
3. Consultez les instructions sur la commande de votre Z-Wave pour plus d’informations.
C. Programming Code can not be changed.
C. Impossible de changer le code de programmation.
1. Please refer to
in the user guide to restore factory setting and reprogram all codes.
1. Veuillez vous référer à dans le guide de l’utilisateur pour restaurer les paramètres à la sortie d’usine et reprogrammer tous les codes.
-
3
2
3
-
2
E. Can not delete all User Codes .
E. Impossible d'effacer tous les codes d’utilisateur.
1. Make sure the whole code entering process is completed within 10 seconds, otherwise the unit will time out.
2. Make sure the Programming Code has been entered correctly.
1. Assurez-vous que l'ensemble du processus de saisie de code est effectué en 10 secondes, sinon l'unité arriver au bout de son délai.
2. Assurez-vous que le code de programmation a été saisi correctement.
DECLARATIONS AND SAFETY STATEMENTS FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION STATEMENT
GARANTIE ET DÉCLARATIONS DE SÉCURITÉ DÉCLARATION DE LA FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
4
Access code list
Liste des code d'accès
Do not pass your Programming Code to anyone else.
Ne communiquez votre code de programmation à personne d'autre.
3
RESTORE TO FACTORY SETTINGS
RÉTABLISSEZ LES PARAMÈTRES D’USINE
1. This will erase all stored information, including bolt direction
2. Please re-enter the default Programming Code (12345678) to set up the lock after restoring tofactory settings.
1. Ceci effacera toutes les données enregistrées, y compris le sens de la serrure.
2. Veuillez saisir de nouveau le code de programmation (12345678) par défaut pour configurer la serrure après la restitution des paramètres d’usine.
Press and hold SET button while inserting the battery back. Hold the set button until long beep has finished.
Appuyez et maintenez appuyé le bouton SET tout en insérant la batterie. Maintenez appuyé
le bouton de réglage jusqu’à la fin du long bip.
Remove one battery
Retirez une pile
AA
F. Can not add a new User Code.
F. Impossible d'ajouter un nouveau code d'utilisateur.
1. Make sure the whole code entering process is completed within 10 seconds, otherwise the unit will time out.
2. Make sure the Programming Code has been entered correctly.
3. The new User Code will not be accepted when the capacity is full. Try to delete any or some existing User Codes and then add new one(s) again. A User Code must be at least 4 to 8 digits.
1. Assurez-vous que l'ensemble du processus de saisie de code est effectué en 10 secondes, sinon l'unité arriver au bout de son délai.
2. Assurez-vous que le code de programmation a été saisi correctement.
3. Le nouveau code d'utilisateur ne sera pas accepté lorsque la capacité est pleine. Essayez d'effacer un ou certains codes d'utilisateur existants, puis ajoutez un/de
nouveau(x) code de nouveau. Un code d'utilisateur doit être long d'au moins 4 à 8 chiffres.
H. Lockset is not able to unlock by touch screen.
H. Impossible de déverrouiller la serrure par l'écran tactile.
1. Make sure you have entered the correct User Code.
2.
The battery is low if the battery indicator light keeps flashing. Please replace with four new batteries.
3.
Check the strike plate to make sure it is properly aligned & clear so the bolt can freely enter the hole.
1. Assurez-vous que vous avez saisi le bon code d'utilisateur.
2. La pile est faible si le voyant de la pile clignote sans arrêt. Veuillez les remplacer par quatre nouvelles piles.
3. Vérifiez la gâche pour vous assurer qu'elle est correctement alignée et dégagée afin que le pêne puisse entrer librement dans le trou.
G. "Auto lock" does not function.
G. "Auto-verrouillage" ne fonctionne pas.
1. The batteries are getting low if the battery indicator keeps flashing. please replace with four new batteries for the best performance (alkaline batteries only ).
1. Les piles faiblissent si le voyant de la pile clignote sans arrêt. Veuillez les remplacer par quatre nouvelles piles pour une performance optimale (piles alcalines uniquement)
I. Lockset is unable to reset.
I. Impossible de réinitialiser la serrure.
1. Please refer to in the user guide to restore factory setting.
2. The battery is low if the battery indicator light keeps flashing. Please replace with four
new batteries.
1. Veuillez vous référer à dans le guide de l’utilisateur pour restaurer les paramètres à la sortie d’usine.
2. La pile est faible si le voyant de la pile clignote sans arrêt. Veuillez les remplacer par quatre nouvelles piles.
-
3
2
3
-
2
J. How to operate the lockset in darkness?
J. Comment utiliser la serrure dans l'obscurité?
1. Touch the screen to activate the lockset back light.
1. Touchez l'écran pour activer le rétroéclairage de la serrure.
K.
The red indicator is still on after
setting is completed.
K. Le voyant rouge reste allumé après
la fin du paramétrage.
1. Check if [SET] button is jammed.
2. Re-install the batteries.
1. Vérifiez si le bouton [SET] est coincé.
2. Retirez, puis remettez en place les piles.
L. The lockset locks when I enter my code and unlocks when I touch the screen.
L. La serrure se verrouille lorsque je saisis mon code et se déverrouille lorsque je touche l'écran.
1. Un-install the interior and exterior assemblies. Before re-installation, please follow these guidelines:
1) Make sure the bolt is in the retracted position.
2) Do not have any key in lock cylinder.
3) Make sure the torque blade is inserted horizontally.
4) Reset unit back to factory settings and follow steps for setting bolt direction.
1. Désinstallez les blocs intérieurs et extérieurs. Avant la réinstallation, veuillez suivre ces directives:
1) Assurez-vous que le pêne est en position rétractée.
2) Ne laissez aucune clé dans le cylindre de serrure.
3) Assurez-vous que la lame de couple est insérée horizontallement.
4) Restituez les paramètres à la sortie d’usine de l’unité et suivez les étapes de paramétrage de la direction de la serrure.
M. I cannot remove my key unless it is in the locked position.
M. Impossible de retirer ma clé à moins qu'elle ne soit en position verrouillée.
1. Un-install the interior and exterior assemblies. Before re-installation, please follow these guidelines:
1) Make sure the bolt is in the retracted position.
2) Do not have any key in lock cylinder.
3) Make sure the torque blade is inserted horizontally.
1. Désinstallez les blocs intérieurs et extérieurs. Avant la réinstallation, veuillez suivre ces directives:
1) Assurez-vous que le pêne est en position rétractée.
2) Ne laissez aucune clé dans le cylindre de serrure.
3) Assurez-vous que la lame de couple est insérée horizontallement.
Programming Code / Code de programmation
Name / Nom User Code / Code d'utilisateur
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IC REGULATIONS
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation of the device.
Ce produit est conforme à la section 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne peut pas causer d'interférence préjudiciable, et (2) ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris une interférence qui peut engendrer un fonctionnement indésirable. Toute altération ou modification non expressément approuvée par la partie responsable d’assurer la conformité pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur à utiliser cet équipement. REMARQUE : Cet équipement a été testé et établi conforme aux limites inhérentes portant sur des appareils numériques de classe B, en vertu de l'article 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre une interférence nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie en radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences préjudiciables aux communications radio. Cependant, il n’est pas garanti que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement cause des interférences préjudiciables à la réception des postes de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en allumant l'équipement, l'utilisateur est encouragé à essayer de corriger l'interférence en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes : – Réorienter ou déplacer l’antenne de réception; – Accroître la distance entre l’équipement et l’appareil de réception; – Brancher l’équipement dans une prise dont le circuit n’est pas le même que celui sur lequel l’appareil de réception est branché. – Consulter le fournisseur ou un technicien spécialisé en radio / TV pour assistance.
RÈGLEMENTS D'IC
Cet appareil numérique de Classe B est conforme à la norme canadienne ICES-003. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil n’est pas susceptible de causer des interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit pouvoir supporter les interférences reçues, y compris celles susceptibles de causer un fonctionnent non souhaité de l’appareil.
AA
Loading...