Toshiba RAV-264SH-PE, RAV-264KH-PE, RAV-264SHR-PE, RAV-464UH-PE, RAV-264KHR-PE Owners Manual

...
TOSHIBA
AIR CONDITIONER CONDITIONNEUR D’AIR KLIMAANLAGE CONDIZIONATORE D'ARIA CLIMATIZADORES DE AIRE AIRCONDITIONER
MODE D’EMPLOI
BENUTZERHANDBUCH MANUALE DEL’UTENTE MANUAL DEL USUARIO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
SPLIT TYPE/TYPE SPLIT SYSTEM
GETEILTE BAUWEISE/DEL TIPO SPLIT
TIPO SPLIT (PARTIDO)/SPLIT TYPE
1401006701R03
HEAT PUMP TYPE RAV-104NH, SBH, TUH, TUH-1-PE SUPER MULTI
TYPE POMPE A CHALEUR RAV-134CH, KH, NH, TUH, TUH-1-PE RAV-134AH-PE
WARMEPUMPENMODELL RAV-134CHR, KHR-PE RAV-134AH-PE
TIPO APOMPA DI CALORE RAV-164BH, CH, KH, NH, SH, TUH, TUH-1, UH-PE RAV-164AH-PE
MODELO BOMBA TERMICA RAV-164CHR, KHR, SHR-PE RAV-164AH-PE
WARMTEPOMP MODEL RAV-264BH, CH, KH, NH, SH, UH-PE RAV-264AH/AH8-PE
RAV-264CHR, KHR, SHR-PE RAV-264AH/AH8-PE RAV-364BH, CH, UH-PE RAV-364AH8-PE RAV-364CHR-PE RAV-364AH8-PE RAV-464BH, CH, UH-PE RAV-464AH8-PE RAV-464CHR-PE RAV-464AH8-PE
COOLING-ONLY TYPE RAV-134C, TU, TU-1-PE RAV-134A-PE
TYPE A REFROIDISSEMENT RAV-164B, C, K, TU, TU-1, U-PE RAV-164A-PE
KUHLMODELL RAV-264B, C, K, U-PE RAV-264A/A8-PE
TIPO AREFRIGERAZIONE RAV-364B, C, U-PE RAV-364A8-PE
MODELO REFRIGERANTE RAV-464B, C, U-PE RAV-464A8-PE
KOELING MODEL
INDOOR UNITS OUTDOOR UNITS MODULES INTERIEURS MODULES EXTERIEURS INNENANLAGEN AUSSENANLAGEN UNITÀ INTERNE UNITÀ ESTERNE UNIDADES INTERIORES UNIDADES EXTERIORES BINNENDELEN BUITENDELEN
TOSHIBA
2
GB
CONTENTS
3
Thank you very much for your purchase of your TOSHIBA air conditioner. Please read this manual carefully before starting operations with your air conditioner to ensure satisfactory performance. After reading the manual, be sure to keep it with you.
NAMES AND FUNCTIONS OF COMPONENTS ADHERE TO THE FOLLOWING GUIDELINES OPERATING INSTRUCTIONS AUTO-DEFROST OPERATION PROTECTIVE DEVICE AIR FLOW DIRECTION ADJUSTMENTS MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR EXTENDED SERVICE LIFE DISPOSAL
4-10
12 14 14
16 18-28 30-34
36
38
DESIGNATIONS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS DIRECTIVES ET CONSIGNES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT MODE “AUTO-DEGIVRAGE” D
ISPOSITIF DE SECURITE
REGLAGE DU FLUX DAIR ENTRETIEN CONSEILS POUR LA LONGEVITE DE VOTRE APPAREIL MISE AU REBUT
F
SOMMAIRE
Nous vous félicitons d'avoir acheté un conditionneur d'air TOSHIBA. Nous vous demandons de lire attentivement cette notice avant de vous servir de l'appareil afin d'en obtenir un performance optimale. Veillez à garder cette notice à portée de main pour pouvoir vous y référer à tout moment.
D
INHALT
Wir möchten Ihnen zum Kauf Ihrer Toshiba­Klimaanlage gratulieren. Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor Inbetriebnahme Ihrer Klimaanlage sorgfältig durch, um einen zufriedenstellenden Betrieb zu gewährleisten. Das Handbuch nach dem Durchlesen immer leicht auffindbar aufbewahren.
BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER BAUTEILE HINWEISE BEDIENUNGSANLEITUNG AUTOMATISCHES ENTFROSTEN SCHUTZVORRICHTUNG EINSTELLUNG DER LUFTSTROMRICHTUNG INFORMATION ZUR WARTUNG HINWEISE ZUR BETRIEBSVERLÄNGERUNG
ENTSORGUNG
I
INDICE
Grazie per aver acquistato questo condizionatore d'aria TOSHIBA. Si prega di leggere attentamente questo manuale prima di iniziare ad usare il condizionatore per assicurarne una prestazione soddisfacente. Dopo aver letto il manuale, conservarlo in luogo sicuro
NOMI E FUNZIONI DEI COMPONENTI OSSERVARE LE SEGUENTI INDICAZIONI ISTRUZIONI PER L’USO OPERAZIONE DI AUTOSBRINAMENTO DISPOSITIVO DI PROTEZIONE R
EGOLAZIONEDELLADIREZIONE DELFLUSSO D'ARIA
MANUTENZIONE ISTRUZIONI PER UNA DURATA MAGGIORE DELL'UNITÀ ELIMINAZIONE DEL PRODOTTO
E
CONTENIDO
Muchas gracias por la adquisición de un Climatizador Toshiba. Por favor, lea detenidamente este manual de funcionamiento antes de usar su climatizador. Guarde este manual para futuras consultas.
NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES ORIENTACINES INSTRUCCIONES DE USO OPERACIÓN AUTOMÁTICA DE DESHIELO DISPOSITIVO PROTECTOR AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE MANTENIMIENTO INSTRUCCIONES PARA UN USO PROLONGADO CÓMO DESHACERSE DEL CLIMATIZADOR DE AIRE
NL
INHOUD
Hartelijk dank voor de aanschaf van uw TOSHIBA airconditioner. Deze handleiding zorgvuldig doorlezen alvorens uw airconditioner te gebruiken om een optimale prestatie te garanderen. De handleiding als naslagwerk bewaren.
O
MSCHRIJVINGENFUNCTIESVANONDERDELEN
NALEVING VAN
ONDERSTAANDE RICHTLIJNEN
NALEVEN
B
EDIENINGSVOORSCHRIFTEN
A
UTOMATISCHE ONTDOOIING
B
EVEILIGINGSINRICHTING
R
EGELENVANLUCHTSTROOMRICHTING
ONDERHOUDINFORMATIE A
ANWIJZINGENVOORDUURZAAMGEBRUIK
W
EGWERPEN
4-10
12
14
14
16 18-28 30-34
36
38
4-10
12
14
14
16 18-28 30-34
36
38
5-11
13
15
15
17 19-29 31-35
37
38
5-11
13
15
15
17 19-29 31-35
37
38
5-11
13
15
15
17 19-29 31-35
37
38
TOSHIBA
GB
NAMES AND FUNCTIONS
OF
COMPONENTS
F
D
ESIGNATIONS ET FONCTIONS
DESC
OMPOSANTS
D
BEZEICHNUNG UND FUNKTION
DER
BAUTEILE
INDOOR UNIT (Wall-Mounted Type)
1. Earth screw
In the electrical parts box.
2. Air intake
Takes in room air through air filters to remove dirt and dust.
3. Air outlet and Louver
Swings airflow up and down or changes in left and right direction.
4. Air filter
Removes dirt and dust.
INDOOR UNIT (4 Way Cassette)
5. Earth screw
In the electrical parts box.
6. Air outlet and Louver
Changes air flow up and down.
7. Grill catch
For opening and closing of air intake.
8. Air intake
Takes in room air through air filters to remove dirt and dust.
9. Air filter
Removes dirt and dust.
INDOOR UNIT (Built-in Duct Type)
10. Earth screw
In the electrical parts box.
11. Air outlet
(By duct)
INDOOR UNIT (Ceiling-Mounted Type)
12. Earth screw
In the electrical parts box.
13. Air intake
Takes in room air through air filters to remove dirt and dust.
14. Air outlet
Swings airflow up and down or changes in left and right direction.
15. Air filter
Removes dirt and dust.
INNENANLAGE (Wandmodell)
1. Erdungsschraube
Im Elektroteilkasten.
2. Lufteinlaß
Saugt Raumluft durch Luftfilter, um Schmutz und Staub zu entfernen.
3. Luftauslaß
Schwenkt Luftstrom auf und ab oder wechselt Links­und Rechtsrichtung.
4. Luftfilter
Entfernt Schmutz und Staub.
INNENANLAGE (4-Weg-Kassette)
5. Erdungsschraube
Im Elektroteilkasten.
6. Lufteinlaß und -grill
Schwenkt Luftstrom auf und ab.
7. Gitterriegel
Zum Öffnen und Schließen des Lufteinlasses.
8. Lufteinlaß
Schwenkt Luftstrom auf und ab oder wechselt Links­und Rechtsrichtung.
9. Luftfilter
Entfernt Schmutz und Staub.
INNENANLAGE (Eingebaute Luftkanaltypen)
10. Erdungsschraube
Im Elektroteilkasten.
11. Luftauslaß
(über Luftkanal).
INNENANLAGE (Deckenmodell)
12. Erdungsschraube
Im Elektroteilkasten.
13. Lufteinlaß
Saugt Raumluft durch Luftfilter, um Schmutz und Staub zu entfernen.
14. Luftauslaß
Schwenkt Luftstrom auf und ab oder wechselt Links­und Rechtsrichtung.
15. Luftfilter
Entfernt Schmutz und Staub.
4
1
11
13
15
12
14
10
2
3
4
7
6
5
9
8
UNITE INTERIEURE (type à montage mural)
1. Vis de mise à la terre
(dans le boîtier électrique)
2. Reprise d'air
Aspire l'air de la pièce et le fait passer par des filtres afin d'éliminer les saletés et les poussières.
3. Soufflage
Provoque un flux d'air vers le haut et le bas, ou bien le dirige vers la gauche ou la droite.
4. Filtre à air
Elimine saletés et poussières.
UNITE INTERIEURE (cassette à 4 voies)
5. Vis de mise à la terre
(dans le boîtier électrique)
6. Soufflage et grille
Fait changer le flux d'air vers le haut et le bas.
7. Cran d'arrêt de la grille
Sert à ouvrir et à fermer la reprise d'air.
8. Reprise d'air
Aspire l'air de la pièce et le fait passer par des filtres afin d'éliminer les saletés et les poussières.
9. Filtre à air
Elimine saletés et poussières.
UNITE INTERIEURE (type à conduit incorporé)
10. Vis de mise à la terre
(dans le boîtier électrique)
11. Soufflage
(conduit)
UNITE INTERIEURE (
type montage au plafond
)
12. Vis de mise à la terre
Dans le boîtier électrique.
13. Reprise d'air
Aspire l'air de la pièce et le fait passer par des filtres afin d'éliminer les saletés et les poussières.
14. Soufflage
Provoque un flux d'air vers le haut et le bas, ou bien le dirige vers la gauche ou la droite.
15. Filtre à air
Elimine saletés et poussières.
TOSHIBA
I
NOMI E FUNZIONI
DEI
COMPONENTI
E
N
OMBRES YFUNCIONES
DE LOS
C
OMPONENTES
NL
OMSCHRIJVING EN FUNCTIES VAN ONDERDELEN
UNITÀ INTERNA (del tipo montato a parete)
1. Vite di messa a terra
Nella scatola dei componenti elettrici
2. Aspirazione dell'aria
Aspira l'aria della stanza facendola passare attraverso i filtri dell'aria per rimuovere sporco e polvere.
3. Mandata dell'aria
Muove il flusso dell'aria verso l'alto e il basso o ne cambia la direzione convogliandolo a destra o a sinistra.
4. Filtro dell'aria
Rimuovere sporco e polvere.
UNITÀ INTERNA (cassetta a 4 vie)
5. Vite di messa a terra
Nella scatola dei componenti elettrici.
6. Mandata dell'aria e griglia
Cambia la direzione dell'aria verso l'alto e il basso.
7. Arresto griglia
Per aprire e chiudere l'aspirazione dell'aria.
8. Aspirazione dell'aria
Aspira l'aria della stanza facendola passare attraverso i filtri dell'aria per rimuovere sporco e polvere.
9. Filtro dell'aria
Rimuovere sporco e polvere.
UNITÀ INTERNA (modello a conduttura incorporata)
10. Vite di messa a terra
Nella scatola dei componenti elettrici.
11. Uscita dell'aria
(via conduttura)
UNITÀ INTERNA (tipo montato a volta)
12. Vite di messa a terra
Nella scatola dei componenti elettrici.
13. Aspirazione dell'aria
Aspira l'aria della stanza facendola passare attraverso i filtri dell'aria per rimuovere sporco e polvere.
14. Mandata dell'aria
Muove il filtro dell'aria verso l'alto e il basso o ne cambia la direzione convogliandolo a destra o a sinistra.
15. Filtro dell'aria
Rimuovere sporco e polvere.
UNIDAD INTERIOR (tipo pared)
1. Tornillo de tierra.
En caja de componentes eléctricos.
2. Toma de aire.
Entrada de aire a través de los filtros para la extracción de suciedad y polvo.
3. Salida de aire.
Distribuye el flujo de aire hacia arriba o hacia abajo o cambia su dirección a izquierda o derecha.
4. Filtro de aire.
Extracción de suciedad y polvo.
UNIDAD INTERIOR (cassette de 4 vías)
5. Tornillo de tierra.
En caja de componentes eléctricos.
6. Salida de aire y rejilla.
Cambia el flujo de aire hacia arriba o hacia abajo.
7. Pestillo de parrilla.
Para abrir y cerrar la toma de aire.
8. Toma de aire.
Entrada de aire a través de los filtros para la extracción de suciedad y polvo.
9. Filtro de aire.
Extracción de suciedad y polvo.
UNIDAD DE INTERIOR (Tipo de conducto incorporado)
10. Tornillo de conexión a tierra.
En la caja de piezas eléctricas.
11. Salida de aire.
(por conducto)
UNIDAD INTERIOR (tipo montado en techo)
12. Tornillo de tierra.
En caja de componentes eléctricos.
13. Toma de aire.
Entrada de aire a través de los filtros para la extracción de suciedad y polvo.
14. Salida de aire.
Distribuye el flujo de aire hacia arriba o hacia abajo o cambia su dirección a izquierda o derecha.
15. Filtro de aire.
Extracción de suciedad y polvo.
BINNENDEEL (Wandmodel)
1. Aardingsklem
In elektrische onderdelenkit.
2. Luchtinlaat
Zuigt kamerlucht in via luchtfilters om vuil en stof te verwijderen.
3. Luchtuitlaat
Blaast luchtstroom naar boven en beneden of naar links en naar rechts.
4. Luchtfilter
Verwijdert vuil en stof.
BINNENDEEL (4-weg cassette model)
5. Aardingsklem
In elektrische onderdelenkit.
6. Luchtuitlaat en rooster
Circuleert luchtstroom naar boven en naar beneden.
7. Roostervergrendeling
Voor het openen en sluiten van luchtinlaat.
8. Luchtinlaat
Zuigt kamerlucht in via luchtfilters om vuil en stof te verwijderen.
9. Luchtfilter
Verwijdert vuil en stof.
BINNENDEEL (Satellietmodel)
10. Aardingsklem
In elektrische onderdelenkit.
11. Luchtuitlaat
(Door kanaal)
BINNENDEEL (Plafondmodel)
12. Aardingsklem
In elektrische onderdelenkit.
13. Luchtinlaat
Zuigt kamerlucht in via luchtfilters om vuil en stof te verwijderen.
14. Luchtuitlaat
Blaast luchtstroom naar boven en naar beneden en naar links en naar rechts.
15. Luchtfilter
Verwijdert vuil en stof.
5
1
11
13
15
12
14
10
2
3
4
7
6
5
9
8
TOSHIBA
GB
NAMES AND FUNCTIONS
OF
COMPONENTS
F
D
ESIGNATIONS ET FONCTIONS
DESC
OMPOSANTS
D
BEZEICHNUNG UND FUNKTION
DER
BAUTEILE
INDOOR UNIT (2 Way Cassette)
1. Earth Screw
In the electrical box.
2. Air outlet and grille
Changes air flow up and down.
3. Grill Catch
Push to release, push to catch.
4. Air intake
Takes in room air through air filters to remove dirt and dust.
5. Air filter
Removes dirt and dust.
INDOOR UNIT (Floor Carcase Type)
6. Earth screw
In the electrical parts box.
7. Air intake
Takes in room air through air filters to remove dirt and dust.
8. Air outlet
(By duct)
9. Air filter
Removes dirt and dust.
INDOOR UNIT (Painted Floor Type)
10. Earth terminal
In the electrical parts box.
11. Air intake
Takes in room air through air filters to remove dirt and dust.
12. Air outlet
Swings airflow upwards and outwards or changes in left and right direction.
13. Air filter
Removes dirt and dust.
MODULE INTERIEUR (Type Cassette A 2 Voies)
1. Vis de mise à la terre
Dans le boîtier électrique.
2. Sortie d'air et grille
Change la direction de l'air vers le haut ou le bas.
3. Cran d'arrêt de la grille
Appuyer sur la grille pour l'ouvrir/la fermer.
4. Prise d'air
Prélève l'air ambiant à travers des filtres pour séparer la poussière et la saleté.
5. Filtre à air
Elimine saletés et poussières.
MODULE INTERIEUR (Bâti de l'unité au sol)
6. Vis de mise à la terre
Dans le boîtier électrique.
7. Prise d'air
Prélève l'air ambiant à travers des filtres pour séparer la poussière et la saleté.
8. Soufflage
(conduit)
9. Filtre à air
Elimine saletés et poussières.
UNITE INTERIEURE (type sol peinture)
10. Vis de raccordement à la terre
Dans le boîtier électrique.
11. Entrée d'air
Prélève l'air ambiant à travers des filtres pour séparer la poussière et la saleté.
12. Sortie d'air
Dirige la sortie d'air vers le haut et vers l'extérieure, et à gauche ou à droite.
13. Filtre à air
Elimine saletés et poussières.
INNENGERÄT (2-Weg-Kassettenmodell)
1. Erdungsschraube
Im Schaltkasten.
2. Luftausgang und Gitter
Wechselt die Luftströmung auf- und abwärts.
3. Gittersperre
Zum Lösen drücken, zum Sichern eindrücken.
4. Lufteinlauf
Läßt die Raumluft über Luftfilter, die Schmutz und Staub entfernen, in die Anlage.
5. Luftfilter
Entfernt Schmutz und Staub.
INNENGERÄT (Gehäusesatz für Fußbodenmontage).
6. Erdungsschraube
Im Schaltkasten.
7. Lufteinlauf
Läßt die Raumluft über Luftfilter, die Schmutz und Staub entfernen, in die Anlage.
8. Luftauslaß
(über Luftkanal)
9. Luftfilter
Entfernt Schmutz und Staub.
INNENAGGREGAT (Bodentyp)
10. Erdungsschraube
In der Kiste für elektrisches Zubehör.
11. Lufteinlaß
Läßt die Raumluft über Luftfilter, die Schmutz und Staub entfernen, in die Anlage.
12. Luftauslaß
Schwenkt den Luftstrom aufwärts oder äußeres bzw. nach rechts oder links.
13. Luftfilter
Entfernt Schmutz und Staub.
6
2
8
15
10
11
13
7
16
6
14
9
17
5
4
3
12
TOSHIBA
Continued on Page 8
Suite page 8 Weiter auf Seite 8
1
I
NOMI E FUNZIONI
DEI
COMPONENTI
E
N
OMBRES YFUNCIONES
DE LOS
C
OMPONENTES
NL
OMSCHRIJVING EN FUNCTIES VAN ONDERDELEN
UNITÀ INTERNA (Tipo Cassetta A 2 Vie)
1. Vite di messa a terra
Nella scatola dei componenti elettrici.
2. Mandata d'aria e griglia
Cambia il flusso d'aria verso l'alto e verso il basso.
3. Arresto griglia
Premere per aprire, premere per chiudere.
4. Presa d'aria
Aspira aria ambiente attraverso alcuni filtri che trattengono sporco e polvere.
5. Filtro dell'aria
Serve a eliminare sporco e polvere.
UNITÀ INTERNA (involucro da pavimento)
6. Vite di messa a terra
Nella scatola dei componenti elettrici.
7. Presa d'aria
Aspira aria ambiente attraverso alcuni filtri che trattengono sporco e polvere.
8. Uscita dell'aria
(via conduttura)
9. Filtro dell'aria
Serve a eliminare sporco e polvere.
UNITÀ PER INTERNI (tipo con montaggio a pavimento)
10. Vite di messa a terra
All'interno della scatola dei componenti elettrici.
11. Presa dell'aria
Aspira aria ambiente attraverso alcuni filtri che trattengono sporco e polvere.
12. Uscita dell'aria
Espelle il flusso dell'aria verso l'alto o verso l'esteriore, oppure lo dirige verso sinistra o verso destra.
13. Filtro dell'aria
Serve a eliminare sporco e polvere.
UNIDAD DE INTERIOR (Tipo Cassette A 2 Vías)
1. Tornillo de tierra.
En la caja eléctrica.
2. Salida de aire y enrejado
Cambia la dirección del flujo de aire hacia arriba o abajo.
3. Cierre del enrejado.
Apretar para abrir, apretar para cerrar.
4. Entrada de aire.
Entrada de aire de la sala a través de filtros de aire para suprimir la entrada de polvo y suciedad.
5. Filtro de aire
Elimina la suciedad y el polvo.
UNIDAD DE INTERIOR (unidad del armazón del suelo)
6. Tornillo de tierra.
En la caja eléctrica
7. Entrada de aire.
Entrada de aire de la sala a través de filtros de aire para suprimir la entrada de polvo y suciedad.
8. Salida de aire.
(por conducto).
9. Filtro de aire.
Elimina la suciedad y el polvo.
APARATO DE INTERIORES (tipo de instalación en suelo)
10. Tornillo de la borna de puesta a tierra
En el cajetín de conexiones eléctricas
11. Admisión de aire.
Entrada de aire de la sala a través de filtros de aire para suprimir la entrada de polvo y suciedad.
12. Salida de aire.
Expide el aire hacia arriba y hacia el exterior o bien hacia la izquierda y la derecha alternadamente.
13. Filtro de aire.
Elimina la suciedad y el polvo.
BINNENDEEL (2-Weg Cassettemodel)
1. Aardingsklem
In elektrische onderdelenkit.
2. Luchtuitlaat en rooster
Circuleert lucht naar boven en beneden.
3. Roostervergrendeling
Op vergrendeling drukken om te openen en te sluiten.
4. Luchtinlaat
Zuigt kamerlucht in via luchtfilters om vuil en stof te verwijderen.
5. Luchtfilter
Verwijdert vuil en stof.
BINNENDEEL (Vloermodel)
6. Aardingsklem
In elektrische onderdelenkit.
7. Luchtinlaat
Zuigt kamerlucht in via luchtfilters om vuil en stof te verwijderen.
8. Luchtuitlaat
(door kanaal)
9. Luchtfilter
Verwijdert vuil en stof.
BINNENDEEL (Geverfd vloermodel)
10. Aardingsklem
In elektrische onderdelenkit.
11. Luchtinlaat
Zuigt kamerlucht in via luchtfilters om vuil en stof te verwijderen.
12. Luchtuitlaat
Circuleert luchtstroom naar boven en naar beneden en naar links en naar rechts.
13. Luchtfilter
Verwijdert vuil en stof.
7
TOSHIBA
Segue a pagina 9
Continúa en la página 9
Vervolg op Pag. 9
2
8
10
11
13
7
6
9
5
4
3
12
15
16
14
17
1
8
GB
NAMES AND FUNCTIONS
OF
COMPONENTS
F
D
ESIGNATIONS ET FONCTIONS
DESC
OMPOSANTS
D
BEZEICHNUNG UND FUNKTION
DER
BAUTEILE
INDOOR UNIT (Slim Duct Type)
14. Earth screw
In the electrical parts box.
15. Air intake
Takes in room air through air filters to remove dirt and dust.
16. Air outlet
(By duct)
17. Air filter
Removes dirt and dust.
UNITE INTERIEURE (Modèle à conduit extraplat)
14. Vis de mise à la terre
Dans le boîtier électrique.
15. Prise d'air
Prélève l'air ambiant à travers des filtres pour séparer la poussière et la saleté.
16. Soufflage
(conduit)
17. Filtre à air
Elimine saletés et poussières.
INNENGERÄT (Schmalkanalmodell)
14. Erdungsschraube
Im Schaltkasten.
15. Lufteinlauf
Läßt die Raumluft über Luftfilter, die Schmutz und Staub entfernen, in die Anlage.
16. Luftauslaß
(über Luftkanal)
17. Luftfilter
Entfernt Schmutz und Staub.
TOSHIBA
1
2
8
10
11
13
7
6
9
5
4
3
12
15
16
14
17
9
I
NOMI E FUNZIONI
DEI
COMPONENTI
E
N
OMBRES YFUNCIONES
DE LOS
C
OMPONENTES
NL
OMSCHRIJVING EN FUNCTIES VAN ONDERDELEN
UNITÀ INTERNA (
Tipo a condotto
piccolo
)
14. Vite di messa a terra
Nella scatola dei componenti elettrici.
15. Presa d'aria
Aspira aria ambiente attraverso alcuni filtri che trattengono sporco e polvere.
16. Uscita dell'aria
(via conduttura)
17. Filtro dell'aria
Serve a eliminare sporco e polvere.
UNIDAD DE INTERIOR
(Tipo de
conducto estrecho)
14. Tornillo de tierra.
En la caja eléctrica
15. Entrada de aire.
Entrada de aire de la sala a través de filtros de aire para suprimir la entrada de polvo y suciedad.
16. Salida de aire.
(por conducto).
17. Filtro de aire.
Elimina la suciedad y el polvo.
BINNENDEEL (Type met nauw kanaal)
14. Aardingsklem
In elektrische onderdelenkit.
15. Luchtinlaat
Zuigt kamerlucht in via luchtfilters om vuil en stof te verwijderen.
16. Luchtuitlaat
(door kanaal)
17. Luchtfilter
Verwijdert vuil en stof.
TOSHIBA
2
8
10
11
13
7
6
9
5
4
3
12
15
16
14
17
1
GB
NAMES AND FUNCTIONS
OF
COMPONENTS
F
D
ESIGNATIONS ET FONCTIONS
DESC
OMPOSANTS
D
BEZEICHNUNG UND FUNKTION
DER
BAUTEILE
OUTDOOR UNIT
1. Air outlet
Blows off hot air while cooling or cool air while heating.
2. Power supply box
Contains electrical parts.
3. Earth screw
In the electrical parts box.
4. Refrigerant line connections
UNITE EXTERIEURE
1. Sortie d'air
Souffle de l'air chaud pendant le fonctionnement en mode refroidissement, ou de l'air frais en mode
chauffage.
2. Boîtier électrique
Contient les composants électriques.
3. Vis de mise à la terre
Dans le boîtier à pièces électriques.
4. Raccordements des conduites de réfrigérant
AUSSENANLAGE
1. Luftauslaß
Gibt Warmluft beim Kühlbetrieb oder Kaltluft beim Heizbetrieb ab.
2. Stromversorgungskasten
Enthält Elektrobauteilkaste.
3. Erdungsschraube
Im Klemmkasten.
4. Kühlmittelleistungsanschlüsse
10
R407C
TOSHIBA
R407C
TOSHIBA
1
1
2 3
4
2 3
4
TOSHIBA
I
NOMI E FUNZIONI
DEI
COMPONENTI
E
N
OMBRES YFUNCIONES
DE LOS
C
OMPONENTES
NL
OMSCHRIJVING EN FUNCTIES VAN ONDERDELEN
UNITÀ ESTERNA
1. Mandata dell'aria
Emette aria calda durante l'operazione di raffreddamento ed aria fredda durante quella di
riscaldamento.
2. Scatola dell'alimentatore
Contiene i componenti elettrici.
3. Vite di messa a terra
Si trova nella scatola dei componenti elettrici.
4. Collegamenti della linea per refrigerante
UNIDAD EXTERIOR
1. Salida de aire.
Envía aire caliente durante la refrigeración, o aire frío durante la calefacción.
2. Caja de conexiones.
Contiene los componentes eléctricos.
3. Tornillo de tierra.
En caja de piezas eléctricas.
4. Conexiones de tubería refrigerante.
BUITENDEEL
1. Luchtuitlaat
Blaast hete lucht uit tijdens het koelen en koellucht tijdens het verwarmen.
2. Voedingseenheid
Bevat elektrische onderdelen.
3. Aardingsklem
In elektrische onderdelenkit.
4. Koelleidingaansluitingen
11
1
2 3
4
R407C
TOSHIBA
1
2 3
4
TOSHIBA
TOSHIBA
R407C
GB
ADHERE TO THE FOLLOWING GUIDELINES
F
D
IRECTIVES ETCONSIGNES
D
HINWIESE
CAUTION
Allow at least 12 hours uninterrupted electrical supply to the outdoor unit, this is to allow the heater to warm the compressor up to operating conditions.
PRECAUTIONS
Never poke a rod or any other object into the indoor or outdoor grilles. This is extremely hazardous as both have rotating fans.
When cleaning the filters and grilles or if the unit becomes faulty turn the power off.
Be sure the air filter is installed at the air intake before starting the air conditioner. If this is not done component life will be greatly reduced due to contamination by dust.
Before switching on the air conditioner ensure no obstructions are near the indoor or outdoor grilles.
Ensure no high frequency emiting devices are placed near the units or remote controller.
Ensure the settings give room conditions well within the comfort zone.
If the power fails during operation, the air conditioner will require manual restart. After the power is restored, press the on/off button again.
Your air conditioner may not start immediately after the on/off button is pressed. Allow about three minutes to let the air conditioner start running automatically. Also, the air conditioner, when restarted, will only blow air for about three minutes before cooling begins.
Operate the air conditioner only under these conditions:
During the heating cycle the unit operates on the principle of a heat pump, which absorbs heat from outdoors and discharges it indoors. As a result, the heating capacity tends to decline with drops in external ambient air temperature.
ATTENTION
Pour les modèles installés à l'extérieur : laisser l'alimentation électrique branchée de façon ininterrompue pendant 12 heures au moins, ce qui permettra à la résistance du carter-moteur d'amener le compresseur aux conditions ambiantes.
PRECAUTIONS
Ne jamais introduire de barre ou autre objet pointu dans les grilles (intérieures ou extérieures). Une telle action pourrait être extrêmement dangereuse, du fait que des ventilateurs sont en rotation derrière les grilles.
Toujours couper l'alimentation électrique lors du nettoyage des filtres ou des grilles, ou lorsque l'appareil tombe en panne.
Veiller à poser un filtre dans la reprise d'air avant de faire démarrer l'appareil, Le non respect de cette consigne aura pour effet de réduire considérablement la longévité des composants, en raison de l'encrassement.
Avant de mettre l'appareil en marche, s'assurer que les grilles (intérieures ou extérieures) ne sont pas obstruées.
Eviter de placer des équipements émettant des hautes fréquences à proximité du conditionneur d'air ou de la télécommande.
S'assurer que les réglages produisent des conditions confortables et agréables.
En cas de panne secteur en fonctionnement, l'appareil nécessitera un redémarrage manuel. Après rétablissement du courant, il faudra appuyer à nouveau sur le bouton "on/off" (marche/arrêt).
Il est possible que l'appareil ne démarre pas immédiatement après que l'on ait appuyé sur le bouton "on/off" (marche/arrêt). Attendre environ trois minutes pour permettre au climatiseur de démarrer automatiquement. Par ailleurs, quand l'appareil a été remis en marche, il ne soufflera que de l'air pendant trois minutes environ avant que le refroidissement ne commence.
Ne faire fonctionner l'appareil que dans les conditions suivantes:
Pendant le cycle de chauffage, l'appareil fonctionne sur le principe d'une pompe à chaleur, laquelle absorbe la chaleur de l'extérieur afin de l'amener à l'intérieur de la pièce. De ce fait, la capacité de chauffage tend à diminuer lorsque la température extérieure commence à chuter.
VORSICHT
Außenanlage mindestens 12 Stunden lang ununterbrochen mit Strom versorgen, damit die Kurbelgehäuseheizung den Kompressor auf die erforderlichen Betriebsbedingungen aufheizen kann.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Niemals iregendein Objekt wie zum Beispiel eine Stange in die Innen- oder Außengrills führen. Das ist sehr gefährlich, da sich in die beiden Gebläse drehen.
Vor dem Reinigen der Filter und Grills oder bei Störungen an der Anlage immer zuerst Strom abstellen.
Sicherstellen, daß vor den Anlassen der Klimaanlage das Luftfilter am Lufteinlaß eingebaut ist. Wenn nicht, wird die Lebensdauer der Anlage aufgrund von Verschmutzung durch Staub oder Schmutz erheblich verkürzt.
Vor dem Einschalten der Klimaanlage sicherstellen, daß keine Hindernisse in der Nähe der Innen- oder Aussengrills vorhanden sind.
Sicherstellen, daß sich keine Geräte, die hohe Frequenzen abgeben, in der Nähe der Anlagen oder Fernbetätigungsregler befinden.
Sicherstellen, daß die Einstellungen Raumbedingungen schaffen, die gut innerhalb der Konfortzone liegen.
Wenn der Strom während des Betriebs der Anlage ausfällt, muß die Klimaanlage manuell wieder angelassen werden. Wenn der Strom wieder eingeschaltet ist, die Taste ON/OFF (Ein/Aus) erneut betätigen.
Nach Betätigung der Taste On/Off (Ein/Aus) startet die Klimaanlage möglicherweise nicht sofort. Es können etwa 3 Minuten vergehen, bis die Klimaanlage wieder automatisch anläuft. Nach den Wiedereinschalten der Klimaanlage fördert die Klimaanlage etwa 3 Minuten lang nur Luft, bevor der Kühlbetrieb beginnt.
Klimaanlage nur unter den folgenden Bedingungen einsetzen:
Während des Heizbetriebs funktioniert die Anlage nach dem Prinzip einer Wärmepumpe, die Wärme von außen absorbiert und sie nach innen abgibt. Die Heizleistung nimmt deshalb mit einer Abnahme der Außenlufttemperatur ab.
12
T emperature
Outdoor temperature
Room temperature
-2 to 43°C (COOL)
-10 to 21°C (HEAT) 18 to 32°C (COOL)
15 to 29°C (HEAT)
Less than 80% (COOL)
Room humidity
Température
Température
extérieure
Température
ambiante
-2 ~ 43°C
(REFROID.)
-10 ~ 21°C (CHAUF.)
18° ~ 32°C
(REFROID.)
15° ~ 29°C
(CHAUF.)
Inférieure à 80%
(REFROID.)
Humidité ambiante
Temperatur
Außentemperatur
Raumtemperatur
-2°C bis etwa 43°C (KÜHLBETRIEB)
-10°C bis etwa 21°C (HEIZBETRIEB)
18°C bis etwa 32°C
(KÜHLBETRIEB)
15°C bis etwa 29°C
(HEIZBETRIEB)
Weniger als 80% (KÜHLBETRIEB)
Raumfeuchtigkeit
TOSHIBA
Loading...
+ 28 hidden pages