• The louver may automation positioning by come operation mode.
shock.
• The appliance shall be installed in accordance with national wiring
regulation.
• Means for disconnection from the supply having a contact
separation of at least 3 mm in all poles must be incorporated in the
fi xed wiring.
• Do not expose your body directly to cool air for a long time.
• Do not insert your fi nger or any article into the air inlet/outlet.
• When an abnormality (burning smell, etc.) occurs, stop the air
conditioner and disconnect the power supply or turn off the
breaker.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Do not wash the unit with water. It may cause an electric shock.
• Do not use this air conditioner for other purposes such as
preserving food, breeding animal, etc.
• Do not step or put anything on the indoor/outdoor unit. It may
cause an injury or damage the unit.
• Do not touch aluminium fi n because it may cause an injury.
• Before cleaning the unit, turn off the main switch or the circuit
breaker.
• When the unit won’t be used for a long time, turn off the main
switch or the circuit breaker.
• It is recommended that maintenance be performed by a specialist
when the unit has been operated for a long time.
1 Hi POWER (Green)
2 FILTER (Orange)
3 PRE. DEF (DE-FROST) (Orange)
4 TIMER (Yellow)
Press the “ONE-TOUCH” button for fully automated operation that is
customised to the typical consumer preferences in your region of the world.
The customised settings control temperature air fl ow strength, air fl ow
direction and other settings to provide you alternate contact with “ONETOUCH” of the button. If you prefer other settings you can select from the
many other operating functions of your Toshiba unit.
Press
6
To automatically select cooling, heating, or fan only operation
1. Press
2. Press
7
1. Press
2. Press
ONE-TOUCH
: Start the operation.
AUTOMATIC OPERATION
MODE
: Select A.
TEMP
: Set the desired temperature.
COOLING / HEATING / FAN ONLY
OPERATION
MODE
: Select Cool , Heat , or Fan only .
TEMP
: Set the desired temperature.
02%3%4
/.%4/5#(
15)%4
37).'
4)-%2
3,%%0
4%-0
&)8 (I0/7%2 %#/
/.
&),4%2
#(+
&!.
-/$%
#/-&/24
3,%%0
#,2
/&&
3%4
#,/#+
Cooling: Min. 17°C, Heating: Max. 30°C, Fan Only:
No temperature indication
3. Press
FAN
: Select AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+ , or HIGH .
8
DRY OPERATION
For dehumidifi cation, a moderate cooling performance is controlled
automatically.
1. Press
2. Press
9
Hi-POWER OPERATION
To automatically control room temperature and airfl ow for faster cooling or
heating operation (except in DRY and FAN ONLY mode)
Press
10
ECO OPERATION
To automatically control room to save energy (except in DRY and FAN ONLY
mode)
Press
Note: Cooling operation; the set temperature will increase automatically 1
MODE
: Select Dry .
TEMP
: Set the desired temperature.
Hi-POWER
: Start and stop the operation.
ECO
: Start and stop the operation.
degree/hour for 2 hours (maximum 2 degrees increase). For heating
operation the set temperature will decrease.
9
11
TEMPORARY OPERATION
In case of the misplaced or discharged remote control
• Pressing the RESET button, the unit can start or stop without
using the remote control.
• Operation mode is set on
AUTOMATIC operation, preset
temperature is 25°C and fan
operation is automatic speed.
12
TIMER OPERATION
Setting the ON TimerSetting the OFF Timer
1
Press
ON timer.
2
Press
Press
3
timer.
Daily timer allows the user to set both the ON & OFF timers and will be
activated on a daily basis.
Setting Daily Timer
1
Press
timer.
2
Press
timer.
• During the daily timer is activating, both arrows ( , ) are indicated.
Note:
• Keep the remote control in accessible transmission to the indoor unit;
otherwise, the time lag of up to 15 minutes will occur.
• The setting will be saved for the next same operation.
13
PRESET OPERATION
Set your preferred operation for future use. The setting will be memorized by
the unit for future operation (except airfl ow direction).
1. Select your preferred operation.
2. Press and hold
The P mark displays.
3. Press
14
AUTO RESTART OPERATION
To automatically restart the conditioner after the power failure (Power of the
unit must be on.)
Setting
1. Press and hold the RESET button on the indoor unit for 3 seconds
to set the operation. (3 beep sound and OPERATION lamp blink 5
time/sec for 5 seconds)
• Do not operate ON timer and OFF timer.
2. Press and hold the RESET button on the indoor unit for 3 seconds to
cancel the operation. (3 beep sound but OPERATION lamp does not
blink)
15
QUIET OPERATION
To operate at super low fan speed for quiet operation (except in DRY mode)
Press
Note: Under certain conditions, QUIET operation may not provide adequate
cooling or heating due to low sound features.
16
COMFORT SLEEP OPERATION
To save energy while sleeping, automatically control air fl ow and
automatically turn OFF.
Press
Note: The cooling operation, the set temperature will increase automatically
1 degree/hour for 2 hours (maximum 2 degrees increase). For heating
operation, the set temperature will decrease.
17
SLEEP TIMER OPERATION
To start the sleep timer (OFF timer) operation
Press
ON
: Set the desired
SET
: Set the timer.Press
: Cancel the
CLR
ON
: Set the ON
OFF
: Set the OFF
PRESET
for 3 seconds to memorize the setting.
PRESET
: Operate the preset operation.
QUIET
: Start and stop the operation.
COMFORT
SLEEP
: Select 1, 3, 5 or 9 hrs for OFF timer operation.
SLEEP
: Select 1, 3, 5 or 9 hrs for OFF timer operation.
Press
OFF timer.
Press
timer.
OFF
: Set the desired
SET
: Set the timer.
: Cancel the
CLR
3
Press
Press
4
during the ( or ) mark
fl ashing.
SET
SET
.
button
18
MAINTENANCE
Firstly, turn off the circuit breaker.
Filter Reset (Some models only)
FILTER lamp lights on; the fi lter must be cleaned.
To turn off the lamp, push the RESET button on the indoor unit or the FILTER
button on the remote control.
Indoor Unit and Remote Control
• Clean the indoor unit and the remote control with a wet cloth when
needed.
• No benzine, thinner, polishing powder or chemically-treated duster.
SELF CLEANING OPERATION
19
(COOL AND DRY OPERATION ONLY)
To protect bad smell caused by the humidity in the indoor unit.
1. If the
2. To stop the unit immediately, press the
20
1. Three-minute protection feature: To prevent the unit from being
2. Preheating operation: Warm up the unit for 5 minutes before the
3. Warm air control: When the room temperature reaches the set
4. Automatic defrosting: Fans will stop during defrost operation.
5. Heating capacity: Heat is absorbed from outdoors and released into
6. Consideration for accumulated snow: Select the position for outdoor
7. Some minor cracking sound may occur when unit operating. This is
The unit does not operate.Cooling or Heating is abnormally low.
• The power main switch is
turned off.
• The circuit breaker is
activated to cut off the power
supply.
• Stoppage of electric current
• ON timer is set.
22
To separate using of remote control for each indoor unit in case of 2 air
conditioner are installed nearly.
Remote Control B Setup.
1. Press RESET button on the indoor unit to turn the air conditioner ON.
2. Point the remote control at the indoor unit.
3. Push and hold CHK
4. Press
Note: 1. Repeat above step to reset Remote
2. Remote Control A has not “A” display.
3. Default setting of Remote Control from
button is pressed once during “Cool” or “Dry” mode, the
fan will continue to run for other 30 minutes, then it will turn off
automatically. This will reduce the moisture in the indoor unit.
seconds.
more 2 times within 30
OPERATION AND PERFORMANCE
activated for 3 minutes when suddenly restarted or switched to ON.
heating operation starts.
temperature, the fan speed is automatically reduced and the outdoor
unit will stop.
the room. When the outdoor temperature is too low, use another
recommended heating apparatus in combination with the air
conditioner.
unit where it will not be subjected to snow drifts, accumulation of
leaves or other seasonal debris.
normal because the cracking sound may be caused by expansion/
contraction of plastic.
Tem p.
Outdoor Temperature Room Temperature
TROUBLESHOOTING (CHECK POINT)
• The fi lters are blocked with dust.
• The temperature has been set
improperly.
• The windows or doors are opened.
• The air inlet or outlet of the outdoor
unit is blocked.
• The fan speed is too low.
• The operation mode is FAN or DRY.
REMOTE CONTROL A-B SELECTION
pencil. “00” will be shown on the display.
“00” will disappear and the air conditioner will turn OFF. The Remote
Control B is memorized.
Control to be A.
factory is A.
● button on the Remote Control by the tip of the
MODE
during pushing CHK ●. “B” will show on the display and
EN
ES
FR
IT
DE
PT
PL
CZ
CR
HU
NL
GR
SV
FI
NO
DK
RO
BG
EE
LV
SK
SI
• No instale ni repare la unidad, ni abra o retire la tapa. Si lo hace,
se expone a una descarga eléctrica. Solicite ayuda al distribuidor
o a un especialista.
• Aunque apague la fuente de alimentación no evitará una
potencial descarga eléctrica.
• Este aparato debe instalarse según las normas de instalación
PELIGRO
ADVERTENCIAS
PRECAUCIÓN
1
PANEL DE INDICACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Modelos: RAS-137, 167SKV Series
Hi POWER
FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
Modelos: RAS-107SKV Series
CLEANING
RESET TIMEROPERATION
eléctrica de cada país.
• En la instalación fi ja deben incorporarse dispositivos de
desconexión del suministro eléctrico con una separación de
contacto de 3 mm como mínimo en todos los polos.
• No exponga el cuerpo directamente a la corriente de aire frío
durante mucho tiempo.
• No introduzca los dedos ni ningún artículo en la toma/salida de
aire.
• Cuando note alguna anomalía (olor a quemado, etc.), detenga
el acondicionador de aire y desconecte la línea de alimentación
principal o apague el disyuntor.
• Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades mentales, sensoriales o
físicas reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a no ser
que reciban la autorización al uso o vigilancia de una persona
responsable por su seguridad.
• Los niños deberían ser vigilados para asegurar que no jueguen
con el aparato.
• No lave la unidad con agua. Puede ocasionar una descarga
eléctrica.
• No utilice el acondicionador de aire para fi nes especiales tales
como conservar alimentos, criar animales, etc.
• No se pare sobre la unidad interior o exterior ni coloque nada
sobre ella. Podría lesionarse o dañar la unidad.
• No tocar la aleta de aluminio ya que podría causar una lesión.
• Antes de limpiar la unidad, desconecte el interruptor principal o el
disyuntor.
• Cuando no se va a utilizar la unidad por un tiempo considerable,
desconecte el interruptor principal o el disyuntor.
• Se recomienda que el mantenimiento sea realizado por un
especialista, cuando la unidad haya sido utilizada durante un
largo período de tiempo.
1 Hi POWER (Verde)
2 FILTER (Naranja)
3 PRE. DEF (DE-FROST) (Naranja)
4 TIMER (Amarilla)
Pulse el botón “ONE-TOUCH” para una operación totalmente automática,
personalizada según las preferencias por defecto del consumidor, de su
zona del mundo. La confi guración personalizada controla la fuerza de
salida de la temperatura del aire, la dirección de salida del aire, y otras
características para proporcionarle contacto alterno con “ONE-TOUCH” del
botón. Si prefi ere otra confi guración, puede seleccionarla desde cualquier
otra función operativa de su unidad Toshiba.
Pulse
6
Para seleccionar automáticamente la refrigeración, calefacción o ventilación
1. Pulse
2. Pulse
ONE-TOUCH
: Empezar la operación.
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
MODE
: Seleccione A.
TEMP
: Ajuste la temperatura deseada.
02%3%4
/.%4/5#(
15)%4
37).'
4)-%2
3,%%0
4%-0
&)8 (I0/7%2 %#/
/.
&),4%2
#(+
&!.
-/$%
#/-&/24
3,%%0
#,2
/&&
3%4
#,/#+
9
2
PREPARATIVOS PREVIOS
Preparación de los fi ltros
1. Abra la rejilla de entrada de aire y extraiga los fi ltros de aire.
2. Fije los fi ltros. (ver detalles en la hoja complementaria)
Carga de las pilas
1. Retire la cubierta de la batería
2. Inserte 2 pilas nuevas (tipo AAA) en las
posiciones correctas (+) y (–).
Confi guración del reloj
1. Pulse CLOCK
2. Pulse
hora.
3. Pulse
● con la punta del lápiz.
ON
SET
OFF
o
: para confi gurar la
: Ajuste el temporizador.
Reinicio del Control Remoto
1. Retire la batería.
2. Pulse .
3. Introduzca la batería.
3
DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE
Pulse
1
en la dirección vertical deseada.
Pulse
2
fl ujo de aire oscila automáticamente;
pulse de nuevo para detener.
• No mueva el defl ector manualmente para otras direcciones.
• El defl ector se posicionará de modo automático mediante el modo de
operación.
FIX
: Mueva el defl ector
SWING
: La dirección del
A
C
L
7
REFRIGERACIÓN / CALEFACCIÓN / VENTILACIÓN
1. Pulse
MODE
: Seleccione Refrigeración , Calefacción ,
o Ventilación .
2. Pulse
Refrigeración: Mín. 17°C, Calefacción: Máx. 30°C, Ventilación: No hay
3. Pulse
8
FUNCIONAMIENTO DE DESHUMIDIFICACIÓN
Para la deshumidifi cación, el rendimiento de refrigeración moderado se
controla automáticamente.
1. Pulse
2. Pulse
9
FUNCIONAMIENTO DE ALTA POTENCIA (Hi-POWER)
Para controlar automáticamente la temperatura ambiente y circulación de
aire para una refrigeración más rápida u operación de calefacción (excepto
en modo DRY o FAN ONLY)
Pulse
10
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR ECO
Para controlar automáticamente la temperatura ambiente para ahorrar
energía (excepto en modo DRY o FAN ONLY)
Pulse
Nota: operación de refrigeración; la temperatura actual aumentará
TEMP
: Ajuste la temperatura deseada.
indicación de temperatura
FAN
MED+ , o HIGH .
: Seleccione AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MODE
: Seleccione Deshumidifi cación .
TEMP
: Ajuste la temperatura deseada.
Hi-POWER
: Inicia y detiene el funcionamiento.
ECO
: Inicia y detiene el funcionamiento.
automáticamente 1 grado/ hora durante 2 horas (aumento máximo
de 2 grados). Para la operación de calefacción, la temperatura actual
disminuirá.
11
FUNCIONAMIENTO TEMPORAL
Si pierde el control remoto o las pilas están agotadas
• Pulse el botón RESET para activar o detener la unidad sin necesidad
de utilizar el control remoto.
• El modo de operación se confi gura en operación
AUTOMATIC, la temperatura preconfi gurada es
de 25°C y la operación de ventilación tiene una
velocidad utomática.
12
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR
Temporizador ON (encendido)Temporizador OFF (apagado)
1
Pulse ON : Ajuste el temporizador
ON deseado.
2
3
El temporizador diario permite al usuario ajustar los temporizadores
ON y OFF, y se activará a diario.
Ajuste del temporizador diario
SET
Pulse
Pulse
temporizador.
: Ajuste el temporizador. Pulse
: Cancele el
CLR
OFF
Pulse
OFF deseado.
Pulse
temporizador.
: Ajuste el temporizador
SET
: Ajuste el temporizador.
: Cancele el
CLR
18
MANTENIMIENTO
Primero, desconecte el disyuntor.
Reinicio de Filtro (sólo en algunos modelos)
La luz FILTER se enciende; el fi ltro deberá limpiarse.
Para apagar la luz, pulse el botón RESET de la unidad interior o el botón
FILTER del control remoto.
Unidad interior y control remoto
• Limpie la unidad interior y el control remoto con un paño húmedo
cuando sea necesario.
• No utilice bencina, disolvente, crema para pulir ni un limpiador tratado
químicamente.
FUNCIONAMIENTO DE AUTOLIMPIEZA (SÓLO DU-
19
RANTE REFRIGERACIÓN Y DESHUMIDIFICACIÓN)
Para evitar el mal olor que produce la humedad en la unidad interior
1. Si pulsa el botón una vez durante el modo “Refrigeración” o
“Deshumidifi cación”, el ventilador seguirá funcionando durante
30 minutos, tras los cuales se desactivará automáticamente. Esto
reducirá la humedad de la unidad interior.
2. Para detener inmediatamente la unidad, pulse
segundos.
2 veces más en 30
EN
ES
FR
IT
1
Pulse ON : Ajuste el
temporizador ON.
2
•
Nota:
• Tenga el control remoto donde sus señales puedan alcanzar el
• El ajuste se guardará para la próxima vez que se utilice esta función.
13
FUNCIONAMIENTO PREDEFINIDO
Ajuste la operación que prefi era para su uso en el futuro. La unidad
memorizará el ajuste para cada modo de funcionamiento (excepto dirección
del fl ujo de aire).
1. Seleccione la operación que prefi era.
2. Pulse y mantenga presionado
3. Pulse
14
FUNCIONAMIENTO DE REINICIO AUTOMÁTICO
Para que el acondicionador de aire se reinicie tras una interrupción del
suministro eléctrico (la unidad debe estar activada).
Ajuste
1. Mantenga pulsado el botón RESET de la unidad interior durante 3
• No maneje el temporizador ON ni el temporizador OFF.
2. Mantenga pulsado el botón RESET de la unidad interior durante
15
FUNCIONAMIENTO SILENCIOSO
Para funcionamiento a velocidad súper baja del ventilador en modo
silencioso (excepto en modo DRY)
Pulse
Nota: Bajo ciertas condiciones, la operación QUIET no proporcionará una
16
FUNCIONAMIENTO DE CONFORT NOCTURNO
Para ahorrar energía durante la noche, controle la salida de aire
automáticamente y póngala en OFF.
Pulse
Nota:
17
FUNCIONAMIENTO DE TEMPORIZADOR NOCTURNO
Para iniciar el funcionamiento del temporizador nocturno (temporizador OFF)
Pulse
OFF
Pulse
temporizador OFF.
Mientras se activa el temporizador diario, se muestran las dos fl echas ( , ).
receptor de la unidad interior; de no ser así, las señales pueden tener
un retraso de hasta 15 minutos.
memorizar el ajuste. Se muestra la señal P.
segundos para realizar la operación. (3 pitidos y la luz de OPERATION
parpadea 5 veces por segundo durante 5 segundos).
3 segundos para cancelar la operación. (3 pitidos, pero la luz de
OPERATION no parpadeará)
refrigeración o calefacción adecuada debido a las características de
sonido bajo.
La operación de refrigeración, la temperatura actual aumentará
automáticamente 1 grado/hora durante 2 horas (incremento máximo de 2
grados). Para la operación de calefacción, la temperatura actual disminuirá.
: Ajuste el
PRESET
: Se inicia el funcionamiento predefi nido.
QUIET
: Inicia y detiene el funcionamiento.
COMFORT
SLEEP
: Seleccione 1, 3, 5 o 9 horas para el temporizador de apagado.
SLEEP
: Seleccione 1, 3, 5 o 9 horas para el temporizador de apagado.
3
4
PRESET
durante 3 segundos para
SET
Pulse
Pulse
mientras parpadea la fl echa
( o ).
SET
el botón
.
20
FUNCIONAMIENTO Y RENDIMIENTO
1. Función de protección de tres minutos: Para evitar que la unidad se
active durante 3 minutos al ponerla en funcionamiento inmediatamente
después de haberla parado o cuando ponga en ON el conmutador.
2. Funcionamiento de precalentamiento: Calienta la unidad durante 5
minutos antes que se active el funcionamiento de calefacción.
3. Control del aire caliente: Cuando la temperatura de la habitación
alcance la temperatura establecida, la velocidad del ventilador se
reducirá de forma automática y se detendrá la unidad exterior.
4. Desescarche automático: Los ventiladores se paran durante el
funcionamiento de desescarche.
5. Capacidad de calefacción: Se absorbe el calor del exterior y se libera
en la habitación. Cuando la temperatura exterior sea muy baja, utilice
otro aparato de calefacción recomendado en combinación con el
acondicionador de aire.
6. Consideración de la nieve acumulada: Seleccione para la unidad
exterior una ubicación donde no esté sometida a nevadas,
acumulación de hojas u otros residuos de temporada.
7. Puede producirse algún pequeño sonido de rotura durante el
funcionamiento de la unidad. Esto es normal ya que el sonido de
rotura podría causarse por la expansión/contracción de plástico.
Nota: Elementos 2 a 6 del modelo de calefacción
Condiciones de funcionamiento del acondicionador de aire
• N’essayez pas d’installer ou de réparer l’appareil vous-même, d’ouvrir
ou de déposer le couvercle. Vous risqueriez d’être exposé à des
tensions dangereuses. Confi ez ces opérations à votre revendeur ou à
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
1
AFFICHAGE DE L’UNITE INTERIEURE
Modèles: RAS-137, 167SKV Series
Hi POWER
FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
Modèles: RAS-107SKV Series
CLEANING
RESET TIMEROPERATION
2
PREPARATION AVANT L’EMPLOI
Préparation des fi ltres
1. Ouvrez la grille d’entrée d’air et retirez les fi ltres à air.
2. Attachez les fi ltres. (voir les détails dans la fi che des accessoires).
Mise en place des piles
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles.
2. Insérez deux piles neuves (type AAA)
en respectant les polarités (+) et (–).
Réglage de l’heure
1. Appuyez sur CLOCK • avec la pointe d’un stylo.
2. Appuyez sur
un spécialiste.
• La mise hors tension n’évite pas le risque d’électrocution.
• L’ appareil doit être installé conformément à la réglementation nationale
en vigueur pour le câblage.
• Vous devez incorporer au câblage fi xe un dispositif qui déconnecte
l’alimentation et dont les contacts sont séparés d’au moins 3 mm à tous
les pôles.
• Evitez d’exposer directement votre corps à l’air froid pendant une
période prolongée.
• N’insérez pas les doigts ou tout autre objet dans l’entrée/sortie d’air.
• En présence d’une anomalie (odeur de brûlé, etc.) arrêtez le climatiseur
et débranchez l’alimentation ou mettez le disjoncteur hors tension.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
diminuées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si une
personne responsable de leur sécurité leur a expliqué le fonctionnement
de l’appareil et les garde sous surveillance.
• Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Ne nettoyez pas l’appareil à l’eau. Cela risquerait de provoquer une
électrocution.
• N’utilisez pas le climatiseur à d’autres fi ns que la conservation des
aliments, l’élevage d’animaux, etc.
• Ne posez pas le pied ou tout autre objet sur l’unité intérieure/extérieure.
Vous risqueriez de vous blesser ou d’ endommager l’unité.
• Ne touchez pas à l’ailette en aluminium pour éviter de vous blesser.
• Avant de nettoyer l’appareil, mettez hors tension l’interrupteur général
ou le disjoncteur.
• Lorsque vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant une
période prolongée, désactivez l’interrupteur principal ou le disjoncteur.
• Il est recommandé de confi er l’entretien à un technicien spécialisé après
que l’appareil ait été utilisé pendant une période prolongée.
1 Hi POWER (Vert)
2 FILTER (Orange)
3 PRE. DEF (DE-FROST) (Orange)
4 TIMER (Jaune)
Touche de balancement du volet de souffl age (SWING)
7
Touche de réglage de la claire-voie (FIX)
8
Touche de mise en marche de la minuterie (ON)
9
Touche d’arrêt de la minuterie (OFF)
!
Touche de minuterie d’arrêt automatique (SLEEP)
"
Touche de réglage (SET)
#
Touche d’effacement (CLR)
$
Touche de mémoire et préréglage (PRESET)
%
Touche unique (ONE-TOUCH)
&
Touche de boost de puissance (Hi-POWER)
(
Touche d’économie (ECO)
)
Touche de mode silencieux (QUIET)
~
Touche de confort nocturne (COMFORT SLEEP)
+
Touche de réinitialisation du fi ltre (FILTER)
,
Touche de réinitialisation de l’horloge (CLOCK)
-
Touche de vérifi cation (CHK)
5
ONE-TOUCH
Appuyez sur la touche “ONE-TOUCH” pour un fonctionnement totalement
automatique adapté aux préférences du consommateur dans votre région
du monde. Les réglages personnalisés contrôlent la force du fl ux d’air
de température, la direction du fl ux d’air et d’autres réglages pour vous
fournir un contact alterné avec la fonction “ONE-TOUCH” de la touche. Si
vous préférez d’autres réglages, vous pouvez faire votre choix parmi les
nombreuses fonctions d’exploitation de votre appareil Toshiba.
Appuyez sur
6
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Ce mode sélectionne automatiquement le refroidissement, le chauffage ou le
ventilateur uniquement, mais contrôle aussi la vitesse de ventilation
1. Appuyez sur
2. Appuyez sur
7
REFROIDISSEMENT / CHAUFFAGE / VENTILATION SEULE
1. Appuyez sur
seule .
A
C
L
2. Appuyez sur
Refroidissement: Min. 17°C, Chauffage: Max. 30°C, Ventilation seule:
Pas d’indication de température
3. Appuyez sur
MED , MED+ , ou HIGH .
ONE-TOUCH
: Démarrez le fonctionnement.
MODE
: Sélectionnez A.
TEMP
: Réglez la température souhaitée.
MODE
: Sélectionnez Froid , Chaud , ou Ventilation
TEMP
: Réglez la température souhaitée.
FAN
: Sélectionnez AUTO, LOW , LOW+ ,
3. Appuyez sur
Réinitialisation de la télécommande
1. Retirez la pile.
2. Appuyez sur .
3. Insérez la pile.
3
DIRECTION DU FLUX D’AIR
Appuyez sur
1
le volet de souffl age dans la
direction souhaitée.
Appuyez sur
le volet de souffl age en balayage
2
automatique. Ré-appuyez pour
l’arrêter.
Pour le réglage latéral, effectuez
3
celui-ci manuellement.
Remarque:
• Ne déplacez pas le volet de souffl age manuellement.
• Le volet de souffl age peut se positionner automatiquement par le biais
d’un mode de fonctionnement.
: Programmez la minuterie.
SET
FIX
: Pour bloquer
SWING
: Pour mettre
8
DESHUMIDIFICATION (REFROIDISSEMENT SEULEMENT)
Pour la déshumidifi cation, un dispositif de refroidissement modéré est
contrôlé automatiquement.
1. Appuyez sur
2. Appuyez sur
9
MODE Hi-POWER
Pour contrôler automatiquement la température de la pièce et le fl ux d’air
pour un refroidissement et un chauffage plus rapides (sauf pour les modes
DRY et FAN ONLY).
Appuyez sur
10
MODE ECO
Pour contrôler automatiquement les économies d’énergie d’une pièce (sauf
pour les modes DRY et FAN ONLY)
Appuyez sur
Remarque: Mode refroidissement; la température défi nie augmentera
MODE
: Sélectionnez Dry .
TEMP
: Réglez la température souhaitée.
Hi-POWER
: Démarrez et arrêtez l’opération.
ECO
: Démarrez et arrêtez l’opération.
automatiquement d’1 degré/heure pendant 2 heures (2 degrés
d’augmentation maximum). Pour le mode chauffage, la
température défi nie diminuera.
Utilisez ce mode quand les piles de la télécommande sont à plat ou que la
télécommande est mal positionnée.
• L’appui de la touche RESET permet de démarrer et d’arrêter l’appareil
sans utiliser la télécommande.
• Le mode de fonctionnement est réglé sur
AUTOMATIC, la température prédéfi nie est de
25°C et le mode de fonctionnement du ventilateur
est réglé sur vitesse automatique.
12
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE
Réglage de la mise en marche de la
minuterie
Appuyez sur ON : Réglez la minuterie
1
ON souhaitée.
Appuyez sur
2
minuterie.
Appuyez sur
3
programmation.
La minuterie quotidienne permet à l’utilisateur de régler les minuteries
ON et OFF, et elle s’activera quotidiennement.
Réglage de la minuterie quotidienne
1
Appuyez sur ON : Programmez la
minuterie ON.
2
Appuyez sur
minuterie OFF.
• Lorsque la minuterie quotidienne est activée, les deux fl èches ( , )
sont affi chées
Remarque:
• Maintenez la télécommande dans la zone de transmission accessible à
l’unité intérieure, sinon un décalage de 15 minutes se produira.
• Le réglage est mémorisé pour la même opération suivante.
13
MODE PREREGLAGE
Réglez votre mode préféré pour un usage ultérieur. Le réglage est mémorisé
par l’appareil pour l’opération suivante (hormis direction du fl ux d’air).
1. Sélectionnez votre mode préféré.
2. Appuyez sur and hold
secondes pour mémoriser le réglage. Le symbole P s’affi che.
3. Appuyez sur
14
OPERATION DE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE
Cette fonction redémarre automatiquement le climatiseur après une panne
secteur (à condition que l’appareil soit sous tension).
Réglage
1. Maintenez la touche RESET de l’unité intérieure enfoncée pendant
trois secondes pour défi nir le mode. (On entend 3 bips et l’indicateur
OPERATION clignote 5 fois/seconde pendant 5 secondes).
• N’utilisez pas la minuterie ON et la minuterie OFF.
2. Maintenez la touche RESET de l’unité intérieure enfoncée pendant 3
secondes pour annuler le mode. (On entend 3 bips mais l’indicateur
OPERATION ne clignote pas)
15
FONCTIONNEMENT SILENCIEUX
Pour un fonctionnement du ventilateur à vitesse super réduite en mode
silencieux (sauf en mode DRY)
Appuyez sur
Remarque: Sous certaines conditions, le mode QUIET peut ne pas fournir
16
FONCTIONNEMENT DE CONFORT NOCTURNE
Pour économiser de l’énergie pendant votre sommeil, le contrôle du fl ux d’air
se fait automatiquement et l’arrêt est automatique.
Appuyez sur
l’arrêt automatique de l’appareil passé le délai choisi.
Remarque: En mode refroidissement, la température défi nie augmentera
17
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE NOCTURNE
Pour activer le fonctionnement de la minuterie nocturne (minuterie OFF)
Appuyez sur
l’arrêt automatique de l’appareil passé le délai choisi.
: Programmez la
SET
CLR
: Pour annuler la
OFF
: Programmez la
PRESET
et maintenez-la enfoncée pendant 3
PRESET
: Le mode de fonctionnement préréglé est activé.
QUIET
: Démarrez et arrêtez l’opération.
un refroidissement ou un chauffage adéquat à cause de
caractéristiques sonores faibles.
COMFORT
SLEEP
: Sélectionnez 1, 3, 5 ou 9 heures pour programmer
automatiquement d’1 degré/heure pendant 2 heures (2 degrés
d’augmentation maximum). Pour le mode chauffage, la
température défi nie diminuera.
SLEEP
: Sélectionnez 1, 3, 5 ou 9 heures pour programmer
Réglage de la mise en arrêt de la
minuterie
Appuyez sur
OFF souhaitée.
Appuyez sur
minuterie.
Appuyez sur
programmation.
3
Appuyez sur
Appuyez sur la touche
4
les fl èches ( ou ) clignotent.
: Réglez la minuterie
OFF
: Programmez la
SET
CLR
: Pour annuler la
SET
.
SET
pendant que
18
ENTRETIEN
Commencez par mettre le disjoncteur hors tension.
Réinitialisation du fi ltre (certains modèles seulement)
L’indicateur FILTER s’éclaire; le fi ltre doit être nettoyé.
Pour éteindre l’indicateur, appuyez sur la touche RESET de l’unité intérieure
ou sur la touche FILTER de la télécommande.
Unité intérieure et télécommande
• Nettoyez l’unité intérieure et la télécommande avec un chiffon humide
quand cela s’avère nécessaire.
• N’utilisez pas de benzène, de thérébentine, de poudre de polissage ou
un chiffon traité chimiquement.
OPERATION DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE
19
(MODES FROID ET DESHUMIDIFICATION SEULEMENT)
Ce mode évite les mauvaises odeurs dégagées par l’humidité présente dans
l’unité intérieure.
1. Si vous appuyez une fois sur la touche
“Déshumidifi cation”, le ventilateur continue de tourner pendant 30
minutes supplémentaires, puis s’arrête automatiquement. Cela réduit
l’humidité accumulée dans l’unité intérieure.
2. Pour arrêter immédiatement l’unité, appuyez 2 fois de plus sur
les 30 secondes.
20
FONCTIONS ET PERFORMANCES
1. Fonction de protection de trois minutes: Cette fonction empêche l’appareil de
fonctionner pendant 3 minutes environ en cas de remise en marche immédiate
après un arrêt de l’appareil.
2. Fonction de préchauffage: Préchauffe l’appareil pendant 5 minutes avant de
souffl er de l’air chaud.
3. Commande d’air chaud: Quand la température ambiante atteint la température
défi nie, la vitesse du ventilateur est automatiquement réduite et l’unité extérieure
est arrêtée.
4. Dégivrage automatique: Les ventilateurs s’arrêtent pendant le dégivrage.
5. Capacité de chauffage: La chaleur est absorbée de l’extérieur et libérée dans
la pièce. Quand la température extérieure est insuffi sante, il est recommandé
d’utiliser un autre appareil de chauffage associé au climatiseur.
6. Conseils pour éviter les accumulations de neige: Choisissez pour l’unité
extérieure un emplacement qui n’est pas exposé aux fl ocons de neige, et à
l’accumulation de feuilles ou autres débris saisonniers.
7. Quelques faibles sons de craquement peuvent se faire entendre pendant le
fonctionnement de l’appareil. Ceci est normal car ces craquements peuvent être
provoqués par l’expansion/la contraction du plastique.
Remarque: Les points 2 à 6 s’appliquent aux modèlex réversibles.
• Non installare, riparare, aprire o rimuovere il coperchio. Ci si potrebbe esporre
a tensioni pericolose. Chiedere al rivenditore o a uno specialista di effettuare
questa operazione.
• Lo spegnimento dell’alimentazione non evita il potenziale pericolo di scosse
elettriche.
PERICOLO
ATTENZIONE
AVVERTENZA
1
Modelli: RAS-137, 167SKV Series
Hi POWER
Modelli: RAS-107SKV Series
RESET TIMEROPERATION
2
Preparazione dei fi ltri
1. Aprire la griglia della presa d’aria e rimuovere i fi ltri dell’aria.
2. Collegare i fi ltri. (per informazioni dettagliate consultare la scheda
Caricamento della batterie
1. Togliere il coperchio batteria.
2. Inserire 2 nuove batterie (tipo AAA) rispettando
le posizioni (+) e (–).
• Non spostare manualmente le feritoie di ventilazione.
• Quando si utilizza la modalità di funzionamento, è possibile posizionare
• L’apparecchio verrà installato conformemente alle norme di cablaggio
nazionali.
• Nel cablaggio fi sso deve essere incluso uno strumento per lo scollegamento
dall’alimentazione, munito di una separazione dei contatti di almeno 3 mm in
tutti i poli.
• Non esporre il corpo direttamente all’aria fredda per un lungo periodo di
tempo.
• Non infi lare le dita o oggetti vari nella presa di ingresso/uscita aria.
• Quando si verifi ca un evento anomalo (odore di bruciato, ecc.), spegnere
il condizionatore d’aria e scollegare l’alimentazione elettrica, o spegnere
l’interruttore di circuito.
• Questo apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi i bambini) con
capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte, o che mancano di esperienza e
conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o istruzioni
sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.
• I bambini devono ricevere supervisione per assicurare che non giochino con
l’apparecchio
• Non lavare l’unità con acqua. Si potrebbe ricevere una scossa elettrica.
• Non utilizzare questo condizionatore d’aria per altri scopi, quali la
conservazione del cibo, ecc.
• Non camminare e non collocare alcun oggetto sull’unità interna/esterna. Si
potrebbero provocare incidenti o danni all’unità.
• Non toccare l’aletta in alluminio perchè ci si potrebbe ferire.
• Prima di pulire l’unità, spegnere l’interruttore di alimentazione principale o
l’interruttore di circuito.
• Se l’unità non verrà utilizzata per un lungo periodo di tempo, spegnere
l’interruttore principale o l’interruttore di circuito.
• In caso di funzionamento prolungato, le procedure di manutenzione devono
essere svolte da personale specializzato.
DISPLAY DELL’UNITÀ INTERNA
FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
CLEANING
1 Hi POWER (Verde)
2 FILTER (Arancione)
3 PRE. DEF (DE-FROST)
Premere
defl ettore di ventilazione nella
direzione verticale desiderata.
Premere
automaticamente e premere di
nuovo per fermare.
Per la direzione orizzontale,
regolare manualmente.
la leva automaticamente.
FIX
: Spostare il
SWING
: Orientare l’aria
A
C
L
4
TELECOMANDO
02%3%4
/.%4/5#(
15)%4
37).'
4)-%2
3,%%0
4%-0
&)8 (I0/7%2 %#/
/.
&),4%2
#(+
&!.
-/$%
#/-&/24
3,%%0
#,2
/&&
3%4
#,/#+
1
Emettitore di segnali infrarossi
2
Tasto di accensione/spegnimento
3
Tasto di selezione del modo (MODE)
4
Tasto della temperatura (TEMP)
5
Tasto di regolazione della velocità del ventilatore (FAN)
6
Tasto di oscillazione feritoie di alimentazione (SWING)
7
TTasto di regolazione della griglia (FIX)
8
Tasto di accensione a timer (ON)
9
Tasto di spegnimento a timer (OFF)
!
Tasto timer spegnimento automatico (SLEEP)
"
Tasto di impostazione (SET)
#
Tasto di annulla (CLR)
$
Tasto di memorizzazione e preselezione (PRESET)
%
Tasto One touch (ONE-TOUCH)
&
Tasto alta potenza (Hi-POWER)
(
Tasto Economy (ECO)
)
Tasto funzionamento silenzioso (QUIET)
~
Tasto Comfort per la notte (COMFORT SLEEP)
+
Tasto di reset fi ltro (FILTER)
,
Tasto di reset orologio (CLOCK)
-
Tasto di controllo (CHK)
5
ONE-TOUCH
Premere il tasto “ONE-TOUCH” per rendere completamente automatico
il funzionamento personalizzato in base alle tipiche preferenze dei clienti
che vivono in questa zona del mondo. Le impostazioni personalizzate
controllano la temperatura ambiente, la forza e la direzione del fl usso d’aria
e altre impostazioni in modo da fornire un contatto alternativo con il pulsante
“ONE-TOUCH”. Se si desidera selezionare altre impostazioni, scegliere
tranquillamente tra le numerose funzioni operative dell’unità Toshiba.
Premere
6
Per selezionare automaticamente il raffreddamento, il riscaldamento o la
ventilazione e per controllare la velocità del ventilatore.
1. Premere
2. Premere
7
1. Premere
ONE-TOUCH
: avviare il funzionamento.
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
MODE
: Selezionare A.
TEMP
: Impostare la temperatura desiderata.
RAFFREDDAMENTO / RISCALDAMENTO / SOLA VENTILAZIONE
MODE
: Selezionare Raffreddamento , Riscaldamento ,
o Sola ventilazione .
TEMP
2. Premere
Raffreddamento: Min. 17°C, Riscaldamento: Max. 30°C, Sola
ventilazione: Indicazione di temperatura assente
3. Premere
MED+ , o HIGH .
8
FUNZIONAMENTO IN DEUMIDIFICAZIONE (SOLO RAFFREDDAMENTO)
Per la deumidifi cazione è prevista una moderata azione di raffreddamento
con controllo automatico.
1. Premere
2. Premere
9
FUNZIONAMENTO Hi-POWER
Per controllare automaticamente la temperatura ambiente e il fl usso dell’aria
e ottenere un’azione di raffreddamento e riscaldamento più rapida (tranne
che nelle modalità DRY e FAN ONLY)
Premere
10
FUNZIONAMENTO ECO
Per controllare automaticamente la temperatur a ambiente, in modo da
risparmiare energia (tranne che nelle modalità DRY e FAN ONLY)
Premere
Nota: Raffreddamento; la temperatura impostata aumenterà
automaticamente di 1 grado all’ora per 2 h (aumento massimo di 2
gradi). Per il riscaldamento le temperatura impostate diminuiranno.
: Impostare la temperatura desiderata.
FAN
: Selezionare AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MODE
: Selezionare Deumidifi cazione .
TEMP
: Impostare la temperatura desiderata.
Hi-POWER
: Accendere e spegnere la funzione.
ECO
: Accendere e spegnere la funzione.
9
11
FUNZIONAMENTO TEMPORANEO
Qualora il telecomando fosse temporaneamente indisponibile o scarico
• Premendo il tasto RESET, l’unità può accendersi o spegnersi senza
usare il telecomando.
• La modalità di funzionamento è impostata su
AUTOMATICA, la temperatura reimpostata è di
25°C e il funzionamento della ventola è impostato
sulla velocità automatica.
12
FUNZIONAMENTO DEL TIMER
Impostazione del timer ONImpostazione del timer OFF
1
Premere ON : Impostare il timer ON.
2
Premere
3
Premere
Il timer quotidiano consente all’utente di impostare entrambi i timer ON
e OFF e sarà attivato solo su base quotidiana.
Impostazione timer quotidiano
1
2
• Durante l’attivazione del timer quotidiano sono indicate entrambe le
frecce ( , ).
Nota:
• Posizionare il telecomando in modo che riesca a trasmettere il segnale
all’unità interna, altrimenti si può verifi care un ritardo temporale fi no a 15
minuti.
• L’impostazione verrà salvata per il prossimo funzionamento dello stesso
tipo.
13
FUNZIONI PRESET
Impostare la modalità di funzionamento preferenziale, per poterla selezionare
in futuro. L’impostazione verrà memorizzata dall’unità per il funzionamento
futuro (tranne la direzione del fl usso dell’aria).
1. Selezionare la modalità di funzionamento preferenziale.
2. Per memorizzare l’impostazione tenere premuto
secondi. Viene visualizzato il simbolo P.
3. Premere
14
FUNZIONE DI RIACCENSIONE AUTOMATICA
Per riavviare automaticamente il condizionatore dopo un’interruzione
dell’energia elettrica (l’alimentazione dell’unità deve essere accesa.)
Impostazione
1. Premere e tenere premuto per 3 secondi il tasto RESET dell’unità
interna, per impostare il funzionamento (si udranno 3 bip e la spia
OPERATION lampeggerà per 5 volte/secondo per 5 secondi)
• Non utilizzare i tasti di accensione e spegnimento timer.
2. Premere e tenere premuto per 3 secondi il tasto RESET dell’unità
interna, per annullare il funzionamento (si udranno 3 bip ma la spia
OPERATION non lampeggerà)
15
FUNZIONAMENTO QUIET
Modalità silenziosa, con ventole attivate a velocità bassissima (tranne che in
modalità DRY)
Premere
Nota: In certe condizioni, il funzionamento QUIET può non fornire la
temperatura di raffreddamento o riscaldamento desi derate a causa
delle funzioni silenziose.
16
FUNZIONAMENTO COMFORT SLEEP
Per risparmiare energia di notte, controllare automaticamente il fl usso
dell’aria e SPEGNERE automaticamente l’unità.
Premere
timer OFF.
Nota: Raffreddamento; la temperatura impostata aumenterà
automaticamente di 1 grado all’ora per 2 h (aumento massimo di 2
gradi). Per il riscaldamento le temperatura impostate diminuiranno.
17
FUNZIONAMENTO CON TIMER DI SPEGNIMENTO
Per attivare la funzione di spegnimento automatico (timer OFF)
Premere
OFF.
SET
: Impostare il timer.Premere
CLR
: Annullare il timer.Premere
Premere ON : Impostare il
timer ON.
OFF
Premere
timer OFF.
: Impostare il
PRESET
: Usare la funzione di preselezione.
QUIET
: Accendere e spegnere la funzione.
COMFORT
SLEEP
: Selezionare 1, 3, 5 o 9 ore per il funzionamento del
SLEEP
: Selezionare 1, 3, 5 o 9 ore per il funzionamento del timer
Premere
3
4
OFF
: Impostare il timer OFF.
SET
: Impostare il timer.
CLR
: Annullare il timer.
Premere
Premere il tasto
simbolo ( o ) lampeggia.
SET
.
PRESET
SET
per più di 3
mentre il
18
MANUTENZIONE
Prima di tutto, spegnere l’interruttore di circuito.
Reset fi ltro (Solo in alcuni modelli)
La spia FILTER si accende; è necessario pulire il fi ltro.
Per spegnere la spia, premere il tasto RESET dell’unità interno o il tasto
FILTER del telecomando.
Unità interna e telecomando
• Pulire l’unità interna e il telecomando con uno strofi naccio bagnato,
quando necessario.
• Non usare benzina, diluenti, detersivi o strofi nacci sottoposti a un
trattamento chimico.
FUNZIONE DI PULIZIA AUTOMATICA (SOLO
19
RAFFREDDAMENTO E FUNZIONAMENTO DEUMIDIFICAZIONE)
Per evitare i cattivi odori causati dall’umidità nell’unità interna
1. Se il tasto viene premuto una volta nella modalità “Raffreddamento”
o “Deumidifi cazione”, il ventilatore resta in funzione per altri 30 minuti,
quindi si spegne automaticamente. In questo modo si avrà una riduzione
dell’umidità nell’unità interna.
2. Per arrestare l’unità immediatamente, premere più di due volte entro
30 secondi.
20
FUNZIONAMENTO E PRESTAZIONI
1. Funzione di protezione per tre minuti: Ritarda l’avviamento dell’unità
venga per 3 minuti a seguito di una riattivazione improvvisa.
2. Funzione di preriscaldamento: Riscaldare l’unità per 5 minuti prima che
abbia inizio la funzione di riscaldamento.
3. Controllo dell’aria calda: Quando la temperatura ambiente raggiunge
il valore impostato, la velocità del ventilatore viene automaticamente
ridotta e l’unità esterna si arresta.
4. Sbrinamento automatico: I ventilatori si spengono durante l’operazione
di sbrinamento.
5. Capacità di riscaldamento: Il calore viene assorbito dall’esterno e
rilasciato nel locale. Quando la temperatura esterna è troppo bassa,
usare un altro apparecchio di riscaldamento insieme al condizionatore
d’aria.
6. Considerazioni relative all’accumulo di neve: Per l’unità esterna,
scegliere una posizione in cui essa non risulti soggetta all’accumulo di
neve, foglie o detriti associati alle varie stagioni.
7. Durante il funzionamento dell’unità potrebbero udirsi dei rumori di urti.
Tutto ciò è normale, in quanto tali rumori sono causati dall’espansione/
contrazione della plastica.
Nota: Procedura da 2 a 6 per il modello per riscaldamento
• L’interruttore di alimentazione
principale è spento.
• L’interruttore di circuito è attivato
per interrompere l’alimentazione.
• Interruzione della corrente elettrica
• Il timer ON è impostato.
22
SELEZIONE A-B DEL TELECOMANDO
Comando da utilizzare in caso 2 condizionatori siano installati in prossimità
l’uno dell’altro, in modo da separarli tramite il telecomando di ogni unità
interna.
Impostazione di B sul telecomando
1. Premere il tasto RESET dell’unità interna per ACCENDERE il
condizionatore.
2. Puntare il telecomando verso l’unità interna.
3. Premere e tenere premuto il tasto CHK • del telecomando con la punta
di una matita. Sul display verrà visualizzato “00”.
4. Premere
visualizzato “B”, “00” scomparirà e il condizionatore VERRÀ SPENTO.
Viene memorizzata l’indicazione “B” del telecomando.
Nota: 1. Ripetere il punto precedente per impostare
nuovamente il telecomando su A.
2. L’indicazione “A” non viene mai visualizzata
sul display.
3. L’impostazione predefi nita del telecomando è
su “A”.
Temperatura esterna
Il raffreddamento o il riscaldamento è
• I fi ltri sono ostruiti dalla polvere.
• La temperatura è stata impostata in modo errato.
• Le fi nestre o le porte sono aperte.
• La presa di entrata o di uscita dell’aria dell’unità esterna
• La velocità del ventilatore è troppo bassa.
• La modalità di funzionamento è FAN o DRY.
MODE
contemporaneamente al tasto CHK •. Sul display verrà
anormalmente basso.
è ostruita.
Temperatura
ambiente
EN
ES
FR
IT
DE
PT
PL
CZ
CR
HU
NL
GR
SV
FI
NO
DK
RO
BG
EE
LV
SK
SI
• Installieren, reparieren und öffnen Sie das Gerät nicht und entfernen Sie die
Abdeckung nicht (hohe Spannungen). Wenden Sie sich für Installations- und
Reparaturarbeiten immer an Fachpersonal.
• Auch bei ausgeschaltetem Gerät besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags!
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
1
Modelle: RAS-137, 167SKV Series
Hi POWER
Modelle: RAS-107SKV Series
RESET TIMEROPERATION
2
Vorbereiten der Filter
1.
2. Bringen Sie die Filter an. (nähere Informationen fi nden Sie auf dem Blatt
Einlegen von Batterien
1. Nehmen Sie die Abdeckung ab.
2. Legen Sie 2 neue AAA-Batterien unter Beachtung
der Markierungen (+) und (–) polaritätsrichtig ein.
Einstellen der Zeit
1. Drücken Sie mit der Bleistiftspitze auf CLOCK •.
• Bewegen Sie die Luftströmungslamellen manuell nicht durch
• Im Betriebsmodus kann der Hebel automatisch gesetzt werden.
• Die Installation der Klimaanlage muss in Übereinstimmung mit den örtlichen
Vorschriften zur Installation elektrischer Geräte erfolgen.
• Bei einer Festverdrahtung muss eine Möglichkeit zum Trennen der Anlage
von der Stromversorgung mit eingebaut werden, die einen Trennabstand von
mindestens 3 mm an allen Polen aufweist.
• Setzen Sie sich nicht längere Zeit direkt dem kühlen Luftstrom aus der Anlage
aus.
• Stecken Sie keine Gegenstände in den Luftein- bzw. Luftauslass und fassen
Sie nicht mit den Fingern hinein.
• Bei einer Störung (Brandgeruch usw.) stoppen Sie die Anlage, trennen Sie sie
vom Stromnetz oder betätigen Sie den Trennschalter.
• Personen (einschl. Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie Personen ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnisse dürfen das Gerät nur unter Aufsicht und Anleitung durch eine
Aufsichtsperson bedienen.
• Bei Kindern ist darauf zu achten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigen Sie die Anlage nicht mit Wasser (Gefahr eines elektrischen Schlags).
• Verwenden Sie die Klimaanlage bestimmungsgemäß, also nicht zum Kühlen
von Lebensmitteln usw.
• Stellen Sie sich nicht auf das Innen-/Außengerät und stellen Sie nichts darauf.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr und es kann zu Schäden am Gerät
kommen.
• Berühren Sie den Aluminiumfl ügel nicht, denn es besteht Verletzungsgefahr.
• Schalten Sie die Anlage vor dem Reinigen am Hauptschalter/Trennschalter
aus.
• Wenn Sie die Anlage länger nicht verwenden, schalten Sie sie am
Hauptschalter/Trennschalter aus.
• Nach einem langen Betrieb empfi ehlt es sich, das Gerät von einer autorisierten
Kundendienststelle warten zu lassen.
DISPLAY DES INNENGERÄTS
FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
CLEANING
1 Hi POWER (Grün)
2 FILTER (Orange)
3 PRE. DEF (DE-FROST) (Orange)
4 TIMER (Gelb)
Öffnen Sie das Lufteinlassabdeckgitter und nehmen Sie die Luftfi lter heraus.
für Zubehör).
A
C
L
die Uhrzeit ein.
Timer.
ON
oder
SET
: Hiermit aktivieren Sie den
OFF
: Stellen Sie
.
RICHTUNG DES LUFTSTROMS
Drücken Sie
die Luftströmungslamellen vertikal in
die gewünschte Richtung.
Drücken Sie
schwenkt automatisch von oben nach
unten und zurück. Zum Stoppen
drücken Sie die Taste erneut.
Die horizontale Richtung des
Luftstroms stellen Sie bitte von
Hand ein.
Fremdobjekte.
FIX
: Bewegen Sie
SWING
: Der Luftstrom
4
FERNBEDIENUNG
02%3%4
/.%4/5#(
15)%4
37).'
4)-%2
3,%%0
4%-0
&)8 (I0/7%2 %#/
/.
&),4%2
#(+
&!.
-/$%
#/-&/24
3,%%0
#,2
/&&
3%4
#,/#+
1
Infrarotsender
2
Start-/Stopptaste
3
Betriebsmodusauswahltaste (MODE)
4
Temperaturtaste (TEMP)
5
Taste für die Ventilatorgeschwindigkeit (FAN)
6
Luftstromschwenktaste (SWING)
7
Luftstromfeststelltaste (FIX)
8
Einschalttimertaste (ON)
9
Ausschalttimertaste (OFF)
!
Sleep-Timer-Taste (SLEEP)
"
Einstelltaste (SET)
#
Löschtaste (CLR)
$
Taste zum Vornehmen und Abrufen gespeicherter
Einstellungen (PRESET)
%
One-Touchtaste (ONE-TOUCH)
&
Hochleistungstaste (Hi-POWER)
(
Stromspartaste (ECO)
)
Flüsterbetriebstaste (QUIET)
~
Nachtkomforttaste (COMFORT SLEEP)
+
Filterbetriebstaste (FILTER)
,
Uhrbetriebstaste (CLOCK)
-
Kontrolltaste (CHK)
5
ONE-TOUCH
Drücken Sie die “ONE-TOUCH”-Taste für einen vollautomatischen Betrieb,
der speziell auf die Wünsche der Verbraucher entwickelt wurde. Mit der
“ONE-TOUCH” Taste werden Ihnen alternierende Möglichkeiten wie
kontrollierte Luftstromstärke, Richtung der Luftströmung usw. geboten. Falls
Sie andere Einstellungen bevorzugen, können Sie diese aus den vielen
weiteren Betriebsfunktionen Ihres Toshiba Geräts auswählen.
Drücken Sie
6
AUTOMATIK
Zur automatischen Auswahl von Kühlbetrieb, Heizbetrieb, Nur-VentilatorBetrieb
Kühlbetrieb: Min. 17°C, Heizbetrieb: Max. 30°C, Nur-Ventilator: Keine
Temperaturanzeige
3. Drücken Sie
MED+ , oder HIGH .
8
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB (NUR KÜHLEN)
Für die Entfeuchtung wird automatisch eine moderate Kühlleistung
eingestellt.
1. Drücken Sie
2. Drücken Sie
9
HOCHLEISTUNGSBETRIEB
Nur Raumtemperatur, Luftstrom und Betriebsmodus werden für schnelleres
Kühlen bzw. Heizen automatisch gesteuert (nicht im Betriebsmodus DRY
(Entfeuchtung) und FAN ONLY (Nur-Ventilator).
Drücken Sie
10
STROMSPARMODUS (ECO)
Raumtemperatur, Ventilatorgeschwindigkeit und Betriebsmodus werden für
Energie sparenden Betrieb automatisch gesteuert (nicht im Betriebsmodus
DRY (Entfeuchtung) und FAN ONLY (Nur-Ventilator)).
Drücken Sie
Hinweis: Kühlbetrieb; die eingestellte Temperatur wird automatisch 2
ONE-TOUCH
: Beginn des Betriebs.
MODE
: Wählen Sie A.
TEMP
: Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
MODE
: Wählen Sie Kühlbetrieb , Heizbetrieb , oder
TEMP
: Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
FAN
: Wählen Sie AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MODE
: Wählen Sie den Entfeuchtungsbetrieb .
TEMP
: Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Hi-POWER
: Starten und stoppen Sie den Hochleistungsbetrieb.
ECO
: Starten und stoppen Sie den Hochleistungsbetrieb.
Stunden lang um1 Grad/Stunde erhöht (maximale Erhöhung um 2
Grad). Beim Heizen sinkt die eingestellte Temperatur.
9
11
TEMPORÄRER BETRIEB
Dank dieser Funktion können Sie die Klimaanlage auch dann bedienen, wenn Sie
die Fernbedienung nicht fi nden können oder die Batterien erschöpft sind.
• Wenn Sie die Taste RESET drücken, können Sie die Klimaanlage ohne
Fernbedienung starten und stoppen.
• Der Betriebsmodus ist auf AUTOMATIC eingestellt;
die voreingestellte Temperatur beträgt 25°C und
der Ventilator ist auf automatische Geschwindigkeit
eingestellt.
12
TIMERBETRIEB
Einstellen des ON-TimersEinstellen des OFF-Timers
Drücken Sie ON : Stellen Sie den
1
Einschalttimer ein.
Drücken Sie
2
den Timer.
Drücken Sie
3
den Timer aus.
Mit dem täglichen Timer können der Einschalt- (ON) und der Ausschalttimer
(OFF) eingestellt werden. Die Aktualisierung erfolgt täglich.
Einstellung des täglichen Timers
1
Drücken Sie ON : Zum Einstellen des
Einschalttimers.
2
Drücken Sie
Ausschalttimers.
• Wenn der tägliche Timer aktiviert ist, werden beide Pfeile ( , ) angezeigt.
Hinweis:
• Der Abstand zwischen Fernbedienung und Innengerät darf nicht größer
als die Reichweite der Fernbedienung sein. Andernfalls kommt es zu einer
Verzögerung von bis zu 15 Minuten.
• Die Einstellung wird gespeichert und steht wieder zur Verfügung, wenn Sie
die Funktion das nächste Mal verwenden.
13
BETRIEB MIT VOREINSTELLUNGEN
Stellen Sie den gewünschten Betriebsmodus zur späteren Verwendung
ein. Zum Speichern und Abrufen von Einstellungen. (mit Ausnahme der
Luftstromrichtung)
1. Wählen Sie den gewünschten Betriebsmodus.
2. Halten Sie die Taste
Einstellung zu speichern. Die Markierung P wird angezeigt.
3. Drücken Sie
gespeicherten Einstellungen.
14
NEUSTARTAUTOMATIK
Zum automatischen Neustarten der Klimaanlage nach einem Stromausfall.
Die Anlage muss eingeschaltet sein.
Einstellen
1. Halten Sie die RESET-Taste am Innengerät für 3 Sekunden gedrückt,
um die Betriebseinstellung zu speichern. (3 Pieptöne und die Lampe
OPERATION blinkt 5-mal/Sek für 5 Sekunden)
• Aktivieren Sie den ON-Timer und OFFTimer nicht.
2. Halten Sie die Taste RESET am Innengerät für 3 Sekunden gedrückt,
um den Betriebsmodus zu löschen. (3 Pieptöne, aber die Lampe
OPERATION blinkt nicht)
15
FLÜSTERBETRIEB
Zur Verringerung der Ventilatorgeschwindigkeit auf ein Minimum für einen
besonders leisen Betrieb (nicht im Entfeuchtungsbetrieb)
Drücken Sie
Hinweis: Unter bestimmten Bedingungen bietet der Betriebsmodus
16
NACHTKOMFORTBETRIEB
Zum Energiesparen während der Nacht, automatische Kontrolle des
Luftstroms und automatische Abschaltung.
Drücken Sie
5 oder 9 Stunden ein.
Hinweis: Kühlbetrieb; die eingestellte Temperatur wird automatisch 2
17
SLEEP-TIMER-BETRIEB
Zum Starten des Sleep-Timer-Betriebs (OFF-Timer-Betrieb).
Drücken Sie
5 oder 9 Stunden ein.
SET
: Hiermit aktivieren Sie
CLR
: Hiermit schalten Sie
OFF
: Zum Einstellen des
PRESET
PRESET
: Hiermit starten Sie die Klimaanlage mit den zuvor
QUIET
: Starten und stoppen Sie den Hochleistungsbetrieb.
QUIET nicht genug Kühlung oder Heizung, wegen zu niedriger
Geräusche.
COMFORT
SLEEP
: Stellen Sie für den Ausschalttimer (OFF-Timer) 1, 3,
Stunden lang um 1 Grad/Stunde erhöht (maximale Erhöhung um 2
Grad). Beim Heizen sinkt die eingestellte Temperatur.
SLEEP
: Stellen Sie für den Ausschalttimer (OFF-Timer) 1, 3,
Drücken Sie
Ausschalttimer ein.
Drücken Sie
den Timer.
Drücken Sie
den Timer aus.
3
Drücken Sie
Drücken Sie die Taste
4
Markierung ( oder ) blinkt.
3 Sekunden lang gedrückt, um die
OFF
: Stellen Sie den
SET
: Hiermit aktivieren Sie
CLR
: Hiermit schalten Sie
SET
.
SET
solange die
18
WARTUNG
Schalten Sie die Anlage zunächst am Trennschalter aus.
Zurücksetzen des Filters (Nur bei einigen Modellen)
FILTER Lampe leuchtet auf; der Filter muss gereinigt werden.
Um die Lampe auszuschalten, drücken Sie die RESET-Taste am Innengerät oder
die FILTER-Taste auf der Fernbedienung.
Innengerät und Fernbedienung
• Reinigen Sie das Innengerät und die Fernbedienung bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch.
• Benzin, Verdünner, Scheuerpulver oder chemisch behandelte Staubtücher
dürfen nicht verwendet werden.
SELBSTREINIGUNGSBETRIEB (NUR KÜHL-
19
UND ENTFEUCHTUNGSBETRIEB)
Zum Schutz vor unangenehmen Gerüchen, die durch Feuchtigkeit im
Innengerät verursacht werden können.
1. Wenn die Taste im Kühl- (“Cool”) bzw. Entfeuchtungsbetrieb (“Dry”)
einmal gedrückt wird, läuft der Ventilator noch weitere 30 Minuten und
schaltet sich dann automatisch aus. Dies verringert die Feuchtigkeit im
Innengerät.
2. Drücken Sie innerhalb von 30 Sekunden zweimal die Taste , um das
Gerät sofort abzuschalten.
20
BETRIEBS-UND LEISTUNGSMERKMALE
1. Dreiminütige Einschaltverzögerung zum Schutz der Anlage: Wenn die
Klimaanlage aus- und sofort wieder eingeschaltet bzw. neu gestartet wird,
verzögert diese Funktion den Betriebsstart um etwa 3 Minuten.
2. Vorheizvorgang: Die Klimaanlage wird 5 Minuten lang vorgeheizt, bevor der
Heizbetrieb startet.
3. Warmluftkontrolle: Wenn die eingestellte Raumtemperatur erreicht ist, wird die
Ventilatorgschwindigkeit automatisch reduziert und das Außengerät stoppt.
4. Automatischer Abtauvorgang: Während des Abtauvorgangs laufen die
Ventilatoren nicht.
5. Heizbetrieb: Beim Heizbetrieb wird Außenwärme aufgenommen und in den
Raum geführt. Wenn die Außentemperatur sehr niedrig ist, empfi ehlt es sich,
zum Heizen nicht allein diese Klimaanlage, sondern in Kombination damit ein
weiteres Heizgerät zu verwenden.
6. Achtung bei Schneeverwehungen: Wählen Sie den Standort für das Außengerät
so, dass die Funktion des Geräts nicht von Schneeverwehungen, Laub oder
anderen jahreszeitlichen Einfl üssen beeinträchtigt wird.
7. Kleine knackende Geräusche können während des Betriebs auftreten. Dies ist
normal, da die Geräusche durch Ausdehnung/Kontraktion des Plastiks auftreten
können.
Hinweis: Punkt 2 und 6 gelten nur für das Heizmodell.
• Der Trennschalter wurde ausgelöst, um
die Stromversorgung zu unterbrechen.
• Die Stromversorgung ist unterbrochen.
• Der On-Timer ist eingestellt.
22
FERNBEDIENUNG A-B Wahl
Werden 2 Klimageräte installiert, muss die Fernbedienung für jedes Innengerät
getrennt werden.
Fernbedienung B-Installation.
1. Drücken Sie am Innengerät die Taste RESET, um das Klimagerät anzustellen.
2. Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät.
3. Halten Sie die Taste CHK • auf der Fernbedienung mit der Spitze eines Bleistifts
gedrückt. “00” wird im Display angezeigt.
4. Drücken Sie
erscheint im Display. “00” verschwindet im Display und das Klimagerät wird
ausgeschaltet. Die Zuordnung B der Fernbedienung wird gespeichert.
Hinweis: 1. Wiederholen Sie die obigen Schritte,
2. Die Fernbedienung A zeigt im Display
3. Die Werkseinstellung der Fernbedienung
um die Fernbedienung auf Zuordnung A
umzustellen.
kein “A”.
steht auf A.
Außentemperatur
Die Kühl- oder Heizleistung ist
• In den Filtern hat sich Staub angesammelt.
• Die Temperatur wurde nicht richtig eingestellt.
• Fenster oder Türen sind geöffnet.
• Lufteinlass oder Luftauslass des Außengeräts
sind blockiert.
• Die Ventilatorgeschwindigkeit ist zu niedrig.
• Als Betriebsmodus ist FAN (Ventilator) oder DRY
(Entfeuchtung) eingestellt.
MODE
und CHK • gleichzeitig drücken. Die Zuordnung “B”
Raumtemperatur
unzureichend.
EN
ES
FR
IT
DE
PT
PL
CZ
CR
HU
NL
GR
SV
FI
NO
DK
RO
BG
EE
LV
SK
SI
• Não instale, repare, abra ou retire a tampa, pois poderá fi car exposto a tensões
perigosas. Encarregue o concessionário ou um técnico especializado desta tarefa.
• O facto de desligar a alimentação de corrente eléctrica não impede um eventual
choque eléctrico.
• O aparelho será instalado em conformidade com o regulamento nacional de
PERIGO
AVISO
CUIDADO
1
Modelos: RAS-137, 167SKV Series
Hi POWER
instalações eléctricas.
• Nas cablagens fi xas tem de ser incorporado um meio de desconexão da
alimentação com um intervalo de contactos de, pelo menos, 3 mm em todos os
pólos.
• Evite expor directamente o corpo ao caudal de ar frio por períodos prolongados.
• Não insira os dedos ou qualquer dispositivo na entrada/saída de ar.
• Se ocorrer uma anomalia (cheiro a queimado, etc.), pare o aparelho de ar
condicionado e desligue a alimentação eléctrica ou o disjuntor.
• Este aparelho foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusive crianças)
com capacidades mentais, sensoriais e físicas reduzidas, o com falta de
experiência e conhecimento, a não ser que se encontrem sob a supervisão da
pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções
relativas à utilização do aparelho.
• As crianças devem ser vigiladas para se certifi car de que não brincam com o
aparelho.
• Não proceda à lavagem da unidade com água. Poderão ocorrer choques
eléctricos.
• Não utilize a unidade para outros fi ns, tais como a conservação de alimentos,
criação de animais, etc.
• Não pise nem coloque objectos em cima da unidade interior/exterior. Isto pode
provocar danos ou avaria na unidade.
• Não toque na barra de alumínio porque tal pode provocar uma lesão.
• Antes de proceder à limpeza da unidade, desligue o interruptor principal ou o
disjuntor.
• Quando a unidade não for utilizada por períodos prolongados, desligue o
interruptor principal ou o disjuntor.
• É recomendável que a manutenção seja feita por um especialista autorizado,
quando a unidade estiver em funcionamento por um período prolongado.
MOSTRADOR DA UNIDADE INTERIOR
FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
1 Hi POWER (Verde)
2 FILTER (Laranja)
3 PRE. DEF (DE-FROST) (Laranja)
4 TIMER (Amarelo)
RESET
5 OPERATION (Verde)
6 Botão RESET
4
CONTROLO REMOTO
02%3%4
/.%4/5#(
15)%4
37).'
4)-%2
3,%%0
4%-0
&)8 (I0/7%2 %#/
/.
&),4%2
#(+
&!.
-/$%
#/-&/24
3,%%0
#,2
/&&
3%4
#,/#+
1
Emissor de infra-vermelhos
2
Botão de colocação em funcionamento/paragem
3
Botão de selecção do modo (MODE)
4
Botão da temperatura (TEMP)
5
Botão de velocidade da ventoinha (FAN)
6
Botão de oscilação das lâminas (SWING)
7
Botão de regulação do difusor (FIX)
8
Botão para programar a hora de conexão (ON)
9
Botão para programar a hora de desconexão (OFF)
!
Botão do temporizador de desactivação automática
(SLEEP)
"
Botão de confi guração (SET)
#
Botão “Clear” (Inicialização) - (CLR)
$
Botão memória e pré-selecção (PRESET)
%
Tecla de funcionamento automático (ONE-TOUCH)
&
Botão de alta potência (Hi-POWER)
(
Botão de economia (ECO)
)
Botão silencioso (QUIET)
~
Botão sleep conforto (COMFORT SLEEP)
+
Botão de reinicialização do fi ltro (FILTRO)
,
Botão de reinicialização do relógio (CLOCK)
-
Botão de inspecção (CHK)
5
TOQUE ÚNICO
Pressione o botão “ONE-TOUCH” (Funcionamento automático) para activar
o funcionamento automático personalizado de acordo com as preferências
comuns dos consumidores na sua parte do mundo. As defi nições
personalizadas controlam a temperatura do fl uxo de ar, a direcção do fl uxo
de ar e outras defi nições que disponibilizam um contacto alternativo através
do botão “ONE-TOUCH”. Se preferir outras defi nições pode seleccioná-las
recorrendo a muitas outras funções operacionais da sua unidade Toshiba.
Carregue em
ONE-TOUCH
: Início da operação.
9
Modelos: RAS-107SKV Series
6
CLEANING
RESET TIMEROPERATION
2
PREPARAÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO
Preparação dos fi ltros
1. Abra a grelha de admissão de ar e remova os fi ltros de ar.
2. Fixe os fi ltros. (Consultar a folha de acessórios pormenorizadamente)
Carregamento das pilhas
1. Retirar a tampa da bateria.
2. Insira 2 pilhas novas (tipo AAA) tendo
atenção à orientação dos pólos (+) e (–).
Confi guração do relógio
1. Carregue em CLOCK (Relógio) • utilizando a ponta de
um lápis.
• A lâmina pode posicionar-se automaticamente ligando o modo de
funcionamento.
FIX
: Mova o
SWING
: Incline o
8
FUNCIONAMENTO A SECO (APENAS ARREFECIMENTO)
Para o processo de desumidifi cação, o arrefecimento moderado é controlado
automaticamente.
1. Carregue em
2. Carregue em
9
OPERAÇÃO Hi-POWER
Para controlar automaticamente a temperatura ambiente e o fl uxo de ar
para uma operação de arrefecimento ou aquecimento mais rápida (excepto
quando no modo DRY (Seco) e FAN ONLY (Só ventoinha))
Carregue em
10
OPERAÇÃO ECO
Para controlar automaticamente a temperatura ambiente poupando energia
(excepto quando no modo DRY (Seco) e FAN ONLY (Só ventoinha)
Carregue em
Nota: Na operação de arrefecimento, a temperatura confi gurada irá
aumentar automaticamente em 1 grau/hora durante 2 horas (aumento
de 2 graus no máximo). A temperatura irá diminuir no caso da
operação de aquecimento.
MODE
: Seleccione Seco .
TEMP
: Regule a temperatura desejada.
Hi-POWER
: Inicie e pare a operação.
ECO
: Inicie e pare a operação.
11
FUNCIONAMENTO TEMPORÁRIO
No caso de não se saber onde está o telecomando ou de as pilhas estarem
descarregadas
• Se se carregar no botão RESET, a unidade pode ser colocada em
funcionamento ou parada sem o telecomando.
• O modo de funcionamento está confi gurado para a operação
AUTOMATIC (Automático), a temperatura
predefi nida é de 25°C e a operação da ventoinha
encontra-se na velocidade automática.
12
OPERAÇÃO TIMER
Confi guração de ON TimerConfi guração de OFF Timer
1
Carregue em ON : Defi na o temporizador
ON desejado.
Carregue em
2
temporizador.
3
Carregue em
O temporizador diário permite ao utilizador defi nir ambos os
temporizadores ON e OFF e os mesmos serão activados diariamente.
Confi gurar o temporizador diário
1
Carregue em ON : Defi nir o
temporizador ON.
2
Carregue em
temporizador OFF.
• No decorrer da activação do temporizador diário, ambas as setas ( , )
são indicadas.
Nota:
• Mantenha o telecomando dentro do alcance de transmissão à unidade
interior, caso contrário poderá ocorrer um atraso até 15 minutos.
• A confi guração será guardada para a próxima operação igual.
13
OPERAÇÃO PRESET
Defi na o tipo de funcionamento preferido para posterior utilização. A
confi guração será guardada pela unidade para operação futura (excepto
direcção do fl uxo de ar).
1. Seleccione o tipo de funcionamento preferido.
2. Carregue e mantenha carregado o botão
para memorizar a defi nição. É mostrada a marca P.
3. Carregue em
14
OPERAÇÃO AUTO RESTART
Para reiniciar automaticamente o sistema de ar condicionado após uma falha
de energia (A unidade tem de estar ligada à corrente.)
Confi guração
1. Pressione ininterruptamente o botão RESET (Reinicializar) na unidade
interior durante 3 segundos para confi gurar o funcionamento. (é emitido
um sinal sonoro – 3 bips – e a lâmpada indicadora do funcionamento
(OPERATION) irá piscar 5 vezes/segundo durante 5 segundos).
• Não opere a activação (ON) do temporizador nem a desactivação
(OFF) do temporizador.
2. Pressione ininterruptamente o botão RESET (Reinicializar) na unidade
interior durante 3 segundos para cancelar o funcionamento. (é emitido
um sinal sonoro – 3 bips – mas a lâmpada indicadora do funcionamento
(OPERATION) não pisca)
15
FUNCIONAMENTO SILENCIOSO
Funcionamento silencioso em velocidade de ventoinha super reduzida para
(excepto em modo DRY (Seco))
Carregue em
Nota: Sob determinadas condições, a operação QUIET (Silenciosa) pode
não fornecer arrefecimento ou aquecimento adequados por causa das
baixas características sonoras.
16
FUNCIONAMENTO SLEEP CONFORTO
Para poupar energia enquanto dorme, a unidade irá controlar
automaticamente o fl uxo de ar e desligar-se (OFF) automaticamente.
Carregue em
Nota: Na operação de arrefecimento, a temperatura confi gurada irá
aumentar automaticamente em 1 grau/hora durante 2 horas (aumento
de 2 graus no máximo). A temperatura irá diminuir no caso da
operação de aquecimento.
17
FUNCIONAMENTO TEMPORIZADOR SLEEP
Para iniciar o funcionamento do temporizador sleep (temporizador OFF)
Carregue em
: Programe o
SET
CLR
: Cancele o temporizador. Carregue em
OFF
: Defi nir o
PRESET
: Execute a operação pré-confi gurada.
QUIET
: Inicie e pare a operação.
COMFORT
SLEEP
: Seleccione 1, 3, 5 ou 9 horas para operação OFF timer.
SLEEP
: Seleccione 1, 3, 5 ou 9 horas para operação OFF timer.
Carregue em
OFF desejado.
Carregue em
temporizador.
3
4
OFF
: Defi na o temporizador
: Programe o
SET
CLR
: Cancele o temporizador.
Carregue em
Carregue no botão
marca ( ou ) estiver a piscar.
SET
.
SET
PRESET
durante 3 segundos
enquanto a
18
MANUTENÇÃO
Em primeiro lugar, desligue o disjuntor.
Reinicialização do fi ltro (Em alguns modelos apenas)
A lâmpada indicadora do fi ltro (FILTER) acende-se; o fi ltro tem de ser limpo.
Para desligar a lâmpada, pressione o botão RESET (Reinicialização) na
unidade interior ou o botão FILTER (Filtro) no controlo remoto.
Unidade interior e telecomando
• Limpe a unidade interior e o telecomando com um pano humedecido,
sempreq ue for necessário.
• Não use benzina, diluente, pó para polir ou produtos de limpeza do pó
quimicamente tratados.
OPERAÇÃO DE AUTO-LIMPEZA (OPERAÇÃO DE
19
ARREFECIMENTO E A SECO APENAS)
Para prevenir maus odores causados pela humidade na unidade interior
1. Se o botão
ou “Seco”, a ventoinha irá continuar a trabalhar durante mais 30
minutos, desligando-se então automaticamente. Isto permitirá a
diminuição de humidade na unidade interior.
2. Para parar imediatamente a unidade, prima
segundos.
20
OPERAÇÃO E DESEMPENHO
1. Função de protecção de três minutos: Para impedir que a unidade seja activada
durante 3 minutos, quando de um rearranque ou ligação súbitos.
2. Operação de pré-aquecimento: Aquecimento da unidade durante 5 minutos
antes de começar a operação de aquecimento.
3. Aqueça controle de ar: Quando a temperatura no quatro atinge o valor
programado, a velocidade da ventoinha é automaticamente reduzida e a
unidade exterior pára.
4. Descongelamento automático: As ventoinhas param durante a operação de
descongelamento.
5. Capacidade de aquecimento: O calor é absorvido do exterior e libertado no
quatro. Quando a temperatura exterior é demasiado baixa, utilize outro aparelho
de aquecimento recomendado em conjunto com o aparelho de ar condicionado.
6. Possibilidade de acumulação de neve: Seleccione uma localização para a
unidade exterior, de modo que esta não fi que exposta à acumulação de neve,
folhas ou outros detritos sazonais.
7. Pode ocorrer algum som menor quando a unidade está a operar. Isto é normal
visto que o som pode ser provocado pela expansão/contracção do plástico.
Nota: Item 2 a 6 para o modelo de aquecimento
Condições de operação do aparelho de ar condicionado
• Nie wolno samodzielnie instalować ani przeprowadzać napraw
urządzenia, jak również otwierać bądź zdejmować pokrywy. Może
to grozić porażeniem prądem o wysokim napięciu. Wykonanie
tych czynności należy zlecić sprzedawcy lub wykwalifi kowanemu
personelowi.
• Odcięcie dopływu prądu nie chroni przed możliwym porażeniem prądem
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
1
WYŚWIETLACZ URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO
Rodzaje Typów: RAS-137, 167SKV Series
Hi POWER
FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
Rodzaje Typów: RAS-107SKV Series
CLEANING
RESET TIMEROPERATION
2
PRZYGOTOWANIE PRZED UŻYCIEM
Przygotowanie fi ltrów
1. Otwórz kratkę wlotu powietrza i wyjmij fi ltry powietrza.
2. Zainstaluj fi ltry. (patrz szczegóły w opisie akcesoriów)
Wkładanie baterii
1. Zdjąć osłonę baterii.
2. Włóż dwie nowe baterie (typ AAA)
pamiętając, aby nie pomylić biegunów baterii (+) i (–).
Ustawianie Zegara
1. Nacisnąć CLOCK • za pomocą np. koniuszka ołówka.
2. Naciśnij przycisk
ustawić czas.
3. Naciśnij przycisk
Programowanie Pilota Zdalnego Sterowania
1. Usunąć baterie.
2. Naciśnij przycisk .
3. Włożyć baterie.
3
KIERUNEK STRUMIENIA POWIETRZA
elektrycznym.
• Urządzenie powinno być zainstalowane zgodnie z krajowymi przepisami
dotyczącymi instalacji elektrycznych.
• Stała instalacja elektryczna winna być wyposażona w urządzenie
odłączające zasilanie o odstępie między stykami wynoszącym
przynajmniej 3 mm.
• Unikać dłuższego bezpośredniego wystawienia ciała na podmuch
chłodnego powietrza.
• Nie należy wkładać palców lub innych obiektów do otworów wlotu/wylotu
powietrza.
• W przypadku zauważenia nieprawidłowego działania klimatyzatora (np.
swąd) należy wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie lub wyłączyć
wyłącznik automatyczny.
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) z ograniczoną sprawnościąfi zyczną, czuciową lub
umysłową, ani przez osoby, które nie posiadają odpowiedniego
doświadczenia ani wiedzy, chyba że zostały przeszkolone lub są pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
• Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Nie myć urządzenia wodą. Grozi to porażeniem prądem elektrycznym.
• Nie używać klimatyzatora w pomieszczeniach przeznaczonych do
innych celów, takich jak przechowywanie pożywienia, hodowla zwierząt
itp.
• Nie stawać ani kłaśćżadnych przedmiotów na urządzeniu
wewnętrznym/zewnętrznym. Działanie takie może spowodować
uszkodzenie ciała lub urządzenia.
• Nie należy dotykać aluminiowego radiatora, co może spowodować
urazy.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy wyłączyć urządzenie za
pomocą głównego wyłącznika zasilania lub wyłącznika automatycznego.
• Jeśli klimatyzator nie będzie używany przez dłuższy czas, należy
wyłączyć główny wyłącznik zasilania lub wyłącznik automatyczny.
• Zaleca się, aby wszelkie czynności konserwacyjne po długim okresie
eksploatacji urządzenia, były dokonywane przez serwis.
Nacisnąć przycisk “ONE-TOUCH” w celu całkowitego automatycznego
działania, zgodnego z preferencjami użytkownika, typowymi dla danego
regionu. Ustawienia użytkownika kontrolują temperaturę cyrkulacji powietrza,
jego kierunek cyrkulacji, i inne typowe ustawienia, poprzez naprzemienne
zastosowanie przycisku sensora dotykowego “ONE-OTUCH”. W celu zmiany
ustawień, można wybrać inne funkcje działania urządzenia fi rmy Toshiba.
Naciśnij przycisk
6
DZIAŁANIE AUTOMATYCZNE
Urządzenie samoczynnie wybiera funkcję chłodzenia, nagrzewania lub pracy
wentylatora
1. Naciśnij przycisk
2. Naciśnij przycisk
7
CHŁODZENIE / NAGRZEWANIE / TYLKO WENTYLATOR
1. Naciśnij przycisk
ONE-TOUCH
: Rozpocząć działanie.
MODE
: Wybierz A.
TEMP
: Ustaw żądaną temperaturę.
MODE
: Wybierz Chłodzenie , Nagrzewanie ,
lub Tylko wentylator .
A
C
L
2. Naciśnij przycisk
Chłodzenie: 17°C lub powyżej, Grzanie: 30°C lub poniżej, Tylko
wentylator: Brak wskazania temperatury
3.
Naciśnij przycisk
MED+ , lub HIGH .
8
OPERACJA OSUSZANIA (TYLKO CHŁODZENIE)
W trakcie operacji Osuszania, urządzenie samoczynnie kontroluje funkcję
chłodzenia ustawioną na poziom średni.
1. Naciśnij przycisk
2. Naciśnij przycisk
TEMP
: Ustaw żądaną temperaturę.
FAN
: Wybierz AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MODE
: Wybierz Osuszanie .
TEMP
: Ustaw żądaną temperaturę.
Naciśnij przycisk
1
żaluzje, aby wyregulować pionowy
strumień powietrza.
• Nie należy przesuwać ręcznie żaluzji wentylacyjnych.
• Żaluzje wentylacyjne automatycznie ustawiają się w pozycji, zgodnie z
trybem działania.
FIX
: Ustaw
SWING
: Uruchom
9
TRYB Hi-POWER
Urządzenie automatycznie kontroluje temperaturę cyrkulacji powietrza w
pomieszczeniu dla lepszego jego chłodzenia lub ogrzewania (z wyjątkiem
trybu działania DRY lub FAN ONLY)
Naciśnij przycisk
10
DZIAŁANIE W TRYBIE NISKIEGO POBORU MOCY
Urządzenie automatycznie kontroluje zużycie energii w pomieszczeniu (z
wyjątkiem trybu DRY lub FAN ONLY)
Naciśnij przycisk Uwaga: Tryb chłodzenia; ustawienia temperatury zmaleją automatycznie o 1
stopień/godz. przez 2 godziny działania urządzenia (maksymalnie o
2 stopnie). W przypadku trybu ogrzewania ustawienia temperatury
automatycznie wzrosną.
Hi-POWER
: Uruchom i zatrzymaj pracę.
ECO
: Uruchom i zatrzymaj pracę.
11
DZIAŁANIE FUNKCJI TEMPORARY
Ta funkcja służy do sterowania urządzeniem w wypadku zagubienia pilota
zdalnego sterowania lub wyczerpania baterii zasilających pilota
• Naciskając przycisk RESET można uruchomić lub wyłączyć klimatyzator
bez korzystania z pilota.
• Tryb działania zostaje ustawiony na AUTOMATIC,
wstępnie ustawienie temperatury to 25°C,
a działanie prędkości wentylatora zostaje
automatycznie przyspieszone.
12
OBSŁUGA PROGRAMATORA
Ustawianie programatora czasu
włączenia ON
Naciśnij przycisk ON : Ustaw żądaną
godzinę włączenia
1
urządzenia ON.
2
Naciśnij przycisk
Naciśnij przycisk
3
programatora.
Czas włączenia ON i wyłączenia OFF można ustawić przy pomocy programatora
dziennego, który będzie codziennie stosował te ustawienia.
Ustawianie programatora dziennego.
1
Naciśnij przycisk ON : Ustaw programator
czasu włączenia ON.
2
Naciśnij przycisk
czasu wyłączenia OFF.
• Podczas aktywowania funkcji programatora dziennego, wyświetlane są
obie strzałki ( , ).
Uwaga:
• Pilot powinien się znajdować w odpowiedniej odległości od urządzenia
wewnętrznego; w przeciwnym razie wystąpi opóźnienie do 15 minut.
• Ustawienie zostanie zachowane dla kolejnej operacji tego samego typu.
13
USTAWIENIA POCZĄTKOWE
Istnieje możliwość zapamiętania ustawień najczęściej wykonywanej
operacji w celu ich późniejszego wykorzystania. Zapamiętywanie ustawień
dla przyszłego wykorzystania (nie dotyczy ustawienia kierunku strumienia
powietrza).
1. Wybierz najczęściej wykonywaną operację.
2. Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk
ustawienie. Wyświetlone zostanie wskazanie P.
3. Naciśnij przycisk
zaprogramowanych ustawień.
14
OPERACJA AUTOMATYCZNEGO WZNAWIANIA PRACY
Automatyczne wznawianie pracy klimatyzatora po zaniku napięcia (Zasilanie
urządzenia musi być włączone.)
Ustawianie
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk RESET na wewnętrznym urządzeniu
prze 3 sekundy, w celu ustawienia trybu działania. (3 sygnały
dźwiękowe, a lampka OPERATION mrugnie 5 razy/sek. przez 5 sekund)
• Nie obsługiwać funkcji timer ON i timer OFF.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk RESET na wewnętrznym urządzeniu
przez 3 sekundy, w celu anulowania trybu działania. (3 sygnały
dźwiękowe, bez mrugającej lampki OPERATION)
15
CICHE DZIAŁANIE
Maksymalne zwolnienie prędkości wiatraka w celu wyciszenia urządzenia
(z wyjątkiem trybu DRY)
Naciśnij przycisk Uwaga: W pewnych warunkach, tryb działania QUIET może nie dostarczać
odpowiedniego chłodzenia czy ogrzewania, zgodnie z niskoszumowym trybem działania.
16
DZIAŁANIE FUNKCJI KOMFORTOWEGO WYŁĄCZENIA
Urządzenie kontroluje zużycie energii podczas trybu uśpienia, automatycznie
kontrolując cyrkulację powietrza, i automatycznie wyłączając się.
Naciśnij przycisk
wyłączenia 1, 3, 5 lub 9 godz.
Uwaga: Tryb chłodzenia, ustawiona temperatura automatycznie zmniejszy
się o 1 stopień/godz. przez 2 godziny działania urządzenia. W
przypadku trybu ogrzewania, ustawienia temperatury automatycznie
wzrosną.
17
DZIAŁANIE FUNKCJI PROGRAMOWANEGO WYŁĄCZENIA
Uruchamianie funkcji programowanego wyłączenia (programator WYŁ.)
Naciśnij przycisk
wyłączenia 1, 3, 5 lub 9 godz.
SET
: Ustaw programator. Naciśnij przycisk
: Skasuj ustawienia
CLR
OFF
: Ustaw programator
PRESET
: Rozpocznij pracę urządzenia według
QUIET
: Uruchom i zatrzymaj pracę.
COMFORT
SLEEP
: Wybierz ustawienie programatora czasu
SLEEP
: Wybierz ustawienie programatora czasu
Ustawianie programatora czasu
wyłączenia OFF
Naciśnij przycisk
godzinę wyłączenia
urządzenia OFF.
Naciśnij przycisk
programatora.
3
Naciśnij przycisk
Naciśnij przycisk
4
wskaźnik ( lub ) .
: Ustaw żądaną
OFF
SET
: Ustaw programator.
: Skasuj ustawienia
CLR
SET
SET
PRESET
aby zapamiętać
.
gdy miga
18
KONSERWACJA
Należy najpierw wyłączyć wyłącznik automatyczny.
Programowanie fi ltru (tylko niektóre z typów urządzeń)
Lampka fi ltru zapalona; fi ltr musi zostać oczyszczony.
W celu wyłączenia lampki, nacisnąć przycisk RESET na wewnętrznym
urządzeniu, lub przycisk FILTER na pilocie zdalnego sterowania.
Urządzenie wewnętrzne i pilot
• Urządzenie wewnętrzne oraz pilota należy w miarę potrzeby wycierać
wilgotną szmatką.
• Nie należy stosować benzyny, rozcieńczalnika, proszku polerskiego ani
odpylnika obrabianego chemicznie.
OPERACJA SAMOCZYSZCZENIA
19
(TYLKO CHŁODZENIE I OSUSZANIE)
Ochrona przed nieprzyjemnym zapachem wywoływanym osadzaniem się wilgoci w
urządzeniu wewnętrznym
1. Po jednokrotnym naciśnięciu przycisku
lub “Osuszania”, wentylator będzie kontynuował pracę przez kolejnych 30
minut, a następnie wyłączy się automatycznie. Funkcja ta umożliwia redukcję
wilgotności w środku urządzenia wewnętrznego.
2. W celu natychmiastowego zatrzymania, nacisnąć jeszcze 2 razy w ciągu 30
sekund.
20
SPOSÓB I SKUTECZNOŚĆ DZIAŁANIA
1. Funkcja trzyminutowej ochrony: Uniemożliwia uruchomienie klimatyzatora przez
około 3 minuty po nagłym ponownym uruchomieniu lub włączeniu zasilania
(ON).
2. Operacja nagrzewania wstępnego: Nagrzewanie urządzenia przez 5 minut
przed rozpoczęciem podgrzewania powietrza.
3. Kontrola ciepłego powietrza: Kiedy temperatura pomieszczenia osiągnie
nastawiony poziom, szybkość obrotów wentylatora zostaje automatycznie
zmniejszona i urządzenie zewnętrzne przestaje pracować.
4. Automatyczne odszranianie: W trakcie odszraniania wentylatory zostają
zatrzymane.
5. Zdolność grzewcza: Ciepło jest absorbowane z zewnątrz budynku i uwalniane
wewnątrz pomieszczenia. Jeżeli temperatura na zewnątrz jest zbyt niska, poza
klimatyzatorem zaleca się stosować również inne urządzenia grzewcze.
6. Niebezpieczeństwo związane z nagromadzeniem śniegu: Urządzenie
zewnętrzne powinno być umieszczone w miejscu, w którym nie zagraża mu
nawiewanie śniegu, gromadzenie się liści lub innych odpadów sezonowych.
7. Podczas działania urządzenie mogą dochodzić pewne małoznaczące dźwięki.
Stanowi to normalne działanie urządzenia, spowodowane pracą elementów
plastycznych.
Urządzenie nie działa.Mała skuteczność chłodzenia lub nagrzewania.
• Wyłączono główny wyłącznik
zasilania.
• Doszło do uruchomienia wyłącznika
automatycznego, który spowodował
odcięcie zasilania.
• Zanik napięcia
• Ustawiony jest programator czasu
włączenia (ON).
22
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA SELEKCJA A-B
Oddzielne zastosowanie pilota zdalnego sterowania dla każdego z 2 urządzeń
klimatyzacji, zainstalowanych w bezpośredniej bliskości.
Ustawianie Pilota Zdalnego Wybierania B
1. Naciśnij przycisk RESET na wewnętrznym urządzeniu, w celu załączenia
urządzenia klimatyzacji.
2. Skierować pilot zdalnego sterowania na wewnętrzne urządzenie.
3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk CHK • na pilocie zdalnego sterowania,
używając np. końcówki ołówka. Na wyświetlaczu pojawi się “00”.
4. Naciśnij przycisk
pojawi się “B”, co spowoduje zniknięcie „00” i wyłączenie urządzenia
klimatyzacji. Oznacza to, że ustawienia Pilota Zdalnego Sterowania zostały
zapamiętane.
Uwaga: 1. Powtórzyć powyższe czynności, w celu
ponownego programowania Pilota Zdalnego
Sterowania jako A.
2. Pilot Zdalnego Sterowania nie posiada
wyświetlania znaku “A”.
3. Standardowym ustawieniem fabrycznym Pilota
Zdalnego Sterowania jest A.
Temperatura
Zewnętrzna
MODE
podczas przytrzymywania CHK •. Na wyświetlaczu
podczas pracy w trybie “Chłodzenia”
Temperatura pokojowa
• Nadmierne nagromadzenie zanieczyszczeń
doprowadziło do zatkania fi ltrów.
• Temperatura została ustawiona nieprawidłowo.
• W pomieszczeniu otwarto drzwi lub okna.
• Wlot lub wylot powietrza urządzenia zewnętrznego
jest zatkany.
• Szybkość obrotów wentylatora została ustawiona na
zbyt niski poziom.
• Klimatyzator jest ustawiony na tryb FAN lub DRY.
• Neinstalujte, neopravujte, neotvírejte ani neodstraňujte kryt zařízení. Mohlo
by dojít k úrazu elektrickým proudem. Pokud potřebujete takový úkon
provést, požádejte o to svého dodavatele nebo technika.
1. Otevřete mřížku vstupního vzduchového otvoru a vyjměte vzduchové
fi ltry.
2. Připojte fi ltry. (viz podrobnosti na listě příslušenství).
Instalace baterií
1. Odstraňte kryt prostoru pro baterie.
2. Vložte 2 nové baterie (typ AAA) a dodržte přitom jejich
polaritu umístění (+) a (–) pólů.
Nastavení hodin
1. Stiskněte CLOCK • hrotem tužky.
2. Stiskněte
nastavíte.
3. Stiskněte
proudem.
• Zařízení musí být instalováno v souladu s národními předpisy o
elektroinstalacích.
• Součástí pevné elektroinstalace musí být zařízení pro odpojení od zdroje
napájení, se vzdáleností mezi kontakty alespoň 3 mm u všech pólů.
• Nevystavujte své tělo delší dobu přímému proudu studeného vzduchu.
• Nevkládejte do vzduchového vstupu/výstupu prsty ani žádné předměty.
• Pokud je zřetelné jakékoliv neobvyklé chování zařízení (pach spalovaného
materiálu, atd.), vypněte klimatizační zařízení a odpojte napájecí zdroj
nebo vypněte jistič přístroje.
• Tento spotřebič není určen pro osoby (včetně dětí), které mají snížené
fyzické, senzorické nebo psychické schopnosti, či nedostatek zkušeností
a znalostí, pokud nejsou pod přímým dozorem nebo nedostávají pokyny o
používání od osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
• Děti je zapotřebí hlídat, aby se zajistilo, že si se spotřebičem nehrají.
• Neomývejte zařízení vodou. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
• Nepoužívejte klimatizační zařízení pro jiné účely, například pro ošetření
potravin, k chovu zvířat, atd.
• Na vnitřní/venkovní jednotku zařízení nestoupejte, ani na něj nic
nepokládejte. Mohlo by dojít ke zranění nebo poškození jednotky.
• Nedotýkejte se hliníkového žebra, protože může dojít k poranění.
• Před vyčištěním zařízení vypněte hlavní spínač nebo obvodový jistič.
• Pokud nebude klimatizační zařízení delší čas používáno, vypněte z
bezpečnostních důvodů hlavní vypínač nebojistič.
• Doporučujeme, aby v případě, že bude zařízení v provozu dlouhodobě,
prováděl údržbu schválený specialista.
1 Hi POWER (Zelená)
2 FILTER (Oranžová)
3 PRE. DEF (DE-FROST)
Stisknutím tlačítka “ONE-TOUCH” spustíte plně automatický provoz, který
uzpůsoben podle požadavků typického zákazníka ve Vaší části světa.
Uzpůsobená nastavení řídí teplotu průtoku vzduchu, jeho sílu, směr proudění
a další nastavení, které měníte dotykem tlačítka “ONE-TOUCH”. Pokud
dáváte přednost jiným nastavením, můžete si vybrat z mnoha provozních
funkcí svého zařízení Toshiba.
Stiskněte
6
Pokud chcete automaticky zvolit chlazení, vytápění nebo pouze provoz
ventilátoru
1. Stiskněte
2. Stiskněte
7
1. Stiskněte
2. Stiskněte
Chlazení: Minimálně 17°C, Vyhřívání: Maximálně 30°C, Pouze
3. Stiskněte
ONE-TOUCH
: Spustíte provoz.
AUTOMATICKÝ PROVOZ - PŘEPÍNÁNÍ
MODE
: Vyberte A.
TEMP
: Nastavte požadovanou teplotu.
PROVOZNÍ REŽIMY OCHLAZOVÁNÍ / VYHŘÍVÁNÍ / POUZE VENTILÁTOR
• Žaluzie může zaujmout polohu automaticky přechodem do provozního
režimu.
FIX
: Přesuňte žaluzie
SWING
: Swing the air
8
PROVOZNÍ REŽIM VYSOUŠENÍ (POUZE CHLAZENÍ)
Pokud chcete zvolit režim vysoušení, je přiměřený výkon chlazení řízen
automaticky.
1. Stiskněte
2. Stiskněte
9
PROVOZNÍ FUNKCE S VYSOKÝM VÝKONEM
Pro automatickou kontrolu teploty místnosti a průtoku vzduchu při rychlejším
ochlazování nebo ohřívání (s výjimkou režimu DRY [Vysoušeni] a FAN ONLY
[pouze ventilátor])
Stiskněte
10
EKONOMICKÝ PROVOZ
Pro automatickou kontrolu místnosti s cílem šetřit energii (s výjimkou režimu
DRY [Vysoušeni] a FAN ONLY [pouze ventilátor])
Stiskněte Poznámka: Chlazení; nastavená teplota se zvýší automaticky o 1 stupeň/
MODE
: Zvolte vysoušení .
TEMP
: Nastavte požadovanou teplotu.
Hi-POWER
: Spustí a zastaví provoz zařízení.
ECO
: Spustí a zastaví provoz zařízení.
hodina během 2 hodin (maximální zvýšení o 2 stupně) Při
vytápění se nastavená teplota sníží.
11
DOČASNÝ PROVOZ
V případě nesprávně umístěného, nebo vybitého dálkového ovladače:
• Stiskem tlačítka RESET lze zařízení zastavit nebo uvést do chodu bez
použití dálkového ovladače.
• Provozní režim je nastaven na AUTOMATIC
[automatický], kdy je předem nastavená teplota
25°C a provoz ventilátoru je nastaven na
automatické otáčky.
Denní časovač umožňuje uživateli nastavit časovače zapnutí a vypnutí a
spouští se na denní bázi.
Denní časovač
1
2
• Když je nastaven denní časovač, jsou indikovány obě šipky ( , ).
Poznámka:
• Používejte dálkový ovladač na takovém místě, ze kterého může volně
vysílat do vnitřní jednotky; v opačném případě dojde k časovému
zpoždění až do 15 minut.
• Nastavení bude uloženo až do následujícího použití stejné funkce.
13
PROVOZ V REŽIMU PŘEDNASTAVENÍ
Nastavte požadovanou funkci pro pozdější použití. Nastavení bude v tomto
případě uloženo do paměti a v budoucnosti je bude možné použít (s výjimkou
směru průtoku vzduchu)
1. Zvolte požadovanou funkci.
2. Stisknutím a podržením
paměti. Zobrazí se značka P.
3. Stiskněte tlačítko přednastavení
funkci.
14
PROVOZ V REŽIMU AUTOMATICKÉHO OBNOVENÍ PROVOZU
Pro automatické restartování klimatizačního zařízení po výpadku dodávky
elektrické energie (Musí být zapnutý hlavní spínač jednotky.)
Nastavení
1. Pro nastavení provozu stiskněte a držte tlačítko RESET [nulovat] na
vnitřní jednotce po dobu 3 sekund. (Ozve se 3 pípnutí a po 5 sekund
bude přerušovaně svítit kontrolka OPERATION [provoz] 5 x za sekundu)
• Neprovádějte ZAPNUTÍ ani VYPNUTÍ časového spínače.
2. Pro zrušení provozu stiskněte a držte tlačítko RESET [nulovat] na
vnitřní jednotce po dobu 3 sekund. (Ozve se 3 pípnutí, ale kontrolka
OPERATION [provoz] nebliká)
15
TICHÝ PROVOZ
Provoz při velmi nízkých otáčkách ventilátoru pro tichý provoz (kromě režimu
sucho - DRY (Vysoušeni))
Stiskněte
Poznámka: Za určitých podmínek nemůže režim QUIET [tichý] zajistit
16
PROVOZ PRO KOMFORTNÍ SPÁNEK
Pro úsporu energie během spánku automaticky kontroluje průtok vzduchu a
automaticky VYPNE.
Stiskněte
Poznámka: Chlazení, nastavená teplota se zvýší automaticky o 1 stupeň/
17
PROVOZ S ČASOVAČEM SPÁNKU
Pro spuštění funkce časovače spánku (časovače vypnutí)
Stiskněte
SET
Stiskněte
Stiskněte
Stiskněte ON : Nastavte čas
spuštění.
Stiskněte ON : Nastavte čas
vypnutí.
: Nastavte časovač.Stiskněte
CLR
: Zrušte nastavení časovače.
QUIET
: Spustí a zastaví provoz zařízení.
odpovídající chlazení či ohřev kvůli nedostatečnému výkon při
nízké hlučnosti.
COMFORT
SLEEP
: Pro aktivaci časovače vypnutí zvolte 1, 3, 5 nebo 9 hodin.
hodinu během 2 hodin (maximální zvýšení o 2 stupně). Při
vytápění se nastavená teplota sníží.
SLEEP
: Pro aktivaci časovače vypnutí zvolte 1, 3, 5 nebo 9 hodin.
Stiskněte
časovač vypnutí (OFF).
Stiskněte
3
4
PRESET
po dobu 3 sekund uložte nastavení do
PRESET
OFF
: Nastavte požadovaný
SET
: Nastavte časovač.
CLR
: Zrušte nastavení časovače.
SET
Stiskněte
Pokud problikává značka ( nebo ) stiskněte
tlačítko
: Použijte přednastavenou
.
SET
.
18
ÚDRŽBA
Nejprve vypněte obvodový jistič.
Vynulování fi ltru (Pouze některé modely)
Svítí kontrolka FILTER, fi ltr se musí vyčistit.
Pro vypnutí kontrolky stiskněte tlačítko RESET [nulovat] na vnitřní jednotce
nebo tlačítko FILTER na dálkovém ovládání.
Vnitřní jednotka a dálkové ovládání
• Vnitřní jednotku a dálkové ovládání můžete v případě potřeby vyčistit
vlhkým hadříkem.
• Nepoužívejte žádný benzín, ředidlo, leštící prášky nebo chemikáliemi
napuštěné prachovky.
SAMOČISTICÍ PROVOZ (POUZE PROVOZ
19
CHLAZENÍ A VYSOUŠENÍ VZDUCHU)
Pro ochranu před nepříjemným zápachem, způsobeným vlhkostí sraženou ve
vnitřní jednotce:
1. Pokud je jednou stisknuto tlačítko
nebo “Vysoušení”, pak bude ventilátor pokračovat v chodu dalších 30
minut a poté se automaticky vypne. Tím bude zajištěno odstranění
vlhkosti z vnitřní jednotky.
2. Chcete-li zařízení ihned vypnout, stiskněte více než dvakrát během
30 sekund.
20
PROVOZ A VÝKONY
1. Funkce tříminutové ochrany: Jako ochrana jednotky před aktivací na dobu 3
minut, pokud doje k náhlému spuštění nebo přepnutí do polohy ON.
2. Funkce předehřívání: Pro zahřátí jednotky na dobu 5 minut před spuštěním
vyhřívací funkce.
3. Řízení teplého vzduchu: Pokud pokojová teplota dosáhne nastavené hodnoty,
otáčky ventilátoru se automaticky sníží a venkovní jednotka se zastaví.
4. Automatické odmrazování: Během režimu odmrazování se ventilátor zastaví.
5. Kapacita vyhřívání: Teplo je absorbováno z venkovního prostředí a uvolňováno v
pokoji. Pokud je venkovní teplota příliš nízká, doporučujeme použít v kombinaci
s klimatizačním zařízením jiné topné těleso.
6. Pozor na nahromaděný sníh: Vyberte pro venkovní jednotku takové místo, kde
nebude vystavena vlivu navátého sněhu, nahromaděných listům nebo jiných
sezónních nečistot.
7. Při provozu zařízení se může ozývat slabé praskání. To je normální, protože
praskání může být způsobováno roztahováním/smršťováním plastu.
Poznámka: Položky 2 až 6 platí pro model s vyhříváním
• Nemojte ugrađivati, popravljati, otvarati niti skidati poklopac.
Unutra se nalaze elementi pod visokim naponom. Obavljanje toga
prepustite prodavaču ili serviseru.
• Isključivanje mrežnog napona neće spriječiti mogućnost nastanka
OPASNOST
UPOZORENJE
OPREZ
1
PRIKAZ UNUTARNJE JEDINICE
Modeli: RAS-137, 167SKV Series
Hi POWER
Modeli: RAS-107SKV Series
CLEANING
RESET TIMEROPERATION
2
PRIJE UPORABE
Priprema fi ltara
1. Otvorite rešetku usisa zraka i izvadite fi ltre za zrak.
2. Ugradite fi ltre. (pogledajte detalj na listu s dodatnim komponentama)
Stavljanje baterija
1. Uklonite poklopac baterije.
2. Stavite 2 nove baterije veličine AAA,
pazeći pritom na ispravan položaj polova (+) i (–).
Postavljanje sata
1. Pritisnite CLOCK • vrhom olovke.
2. Pritisnite tipku
3. Pritisnite tipku
Resetiranje daljinskog upravljača
1. Uklonite bateriju.
2. Pritisnite tipku .
3. Umetnite bateriju.
3
SMJER STRUJANJA ZRAKA
električnog udara.
• Uređaj mora biti ugrađen u skladu s nacionalnim standardima
ožičenja.
• Mogućnost isključivanja s izvora napajanja, s razmakom između
kontakata od najmanje 3 mm na svim polovima, mora biti ugrađena
u fi ksni sustav ožičenja.
• Nemojte svoje tijelo dulje vrijeme izravno izlagati hladnome zraku.
• Nemojte gurati prste ni druge predmete u otvore za ulaz i izlaz
zraka.
• U slučaju nastanka neuobičajenih pojava (mirisa zagorjelosti i
sl.), isključite klimatski uređaj i iskopčajte mrežni napon ili izvadite
osigurač.
• Uređajem ne smiju rukovati osobe (uključujući djecu) smanjenih
tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, te osobe bez iskustva
i znanja, osim ako nisu pod nadzorom ili su dobili naputke od osobe
koja je odgovorna za njihovu sigurnost.
• Djeca moraju biti pod nadzorom kako se ne bi igrala uređajem.
• Uređaj ne perite vodom. To bi moglo izazvati električni udar.
• Klimatski uređaj nemojte koristiti u svrhe za koje nije namijenjen,
primjerice za zamrzavanje hrane, uzgajanje životinja i sl.
• Nemojte gaziti niti bilo što stavljati na unutarnju i vanjsku jedinicu.
To može prouzročiti ozljede i oštetiti uređaj.
• Nemojte doticati aluminijsko rebro jer se možete ozlijediti.
• Prije čišćenja uređaja, isključite glavni prekidač ili izvadite osigurač.
• Ako uređaj dulje vrijeme neće biti korišten, isključite glavni prekidač
ili izvadite osigurač.
• U slučaju dugotrajnog rada preporučuje se da održavanje provodi
ovlaštena osoba.
Pritisnite tipku “ONE-TOUCH” za potpuni automatski rad koji je prilagođen
tipičnim preferencama potrošača u vašoj regiji. Prilagođene postavke
upravljaju temperaturom jačine struje zraka, smjerom strujanja zraka i ostalim
postavkama koje vam omogućuju promjene kontakta pomoću tipke “ONETOUCH”. Ako biste željeli drugačije postavke možete ih odabrati iz mnogih
drugih funkcija rada na svojoj Toshiba jedinici.
Pritisnite tipku
6
AUTOMATSKI RAD
Omogućuje automatski odabir hlađenja, grijanja ili provjetravanje
1. Pritisnite tipku
2. Pritisnite tipku
7
HLAĐENJE / GRIJANJE / PROVJETRAVANJE
1. Pritisnite tipku
A
C
L
ili Provjetravanje .
2. Pritisnite tipku
Hlađenje: Min. 17°C, Grijanje: Maks. 30°C, Provjetravanje: Nema
prikaza temperature
3. Pritisnite tipku
MED , MED+ , ili HIGH .
8
SUHO HLAĐENJE (SAMO HLAĐENJE)
Za odvlaživanje, umjerena snaga hlađenja automatski se kontrolira.
1. Pritisnite tipku
2. Pritisnite tipku
ONE-TOUCH
: Pokrenite uređaj.
MODE
: Odaberite A.
TEMP
: Namjestite željenu temperaturu.
MODE
: Odaberite Hlađenje , Grijanje ,
TEMP
: Namjestite željenu temperaturu.
FAN
: Odaberite postavku AUTO, LOW , LOW+ ,
MODE
: Odaberite Suhi rad .
TEMP
: Namjestite željenu temperaturu.
Pritisnite tipku
1
rešetkasti otvor na željeni okomiti
smjer.
Pritisnite tipku
2
usmjerite zrak i pritisnite ponovno za
zaustavljanje.
• Rešetka se može automatski pozicionirati načinom rada.
FIX
: Namjestite
SWING
: Automatski
9
RAD PRI VELIKOJ SNAZI
Za automatsko kontroliranje sobne temperature i struje zraka za brže
hlađenje ili grijanje (osim načina rada SUHO i PROVJETRAVANJE)
Pritisnite tipku
10
EKONOMIČAN RAD
Za automatsko kontroliranje stanja zraka u sobi zbog štednje energije (osim
načina rada SUHO i PROVJETRAVANJE)
Pritisnite tipku
Napomena: Hlađenje; postavljena temperatura automatski će se podizati za
Hi-POWER
: Za uključivanje i isključivanje.
ECO
: Za uključivanje i isključivanje.
jedna stupanj na sat tijekom dva sata (povećanje od najviše 2
stupnja). Grijanje; postavljena temperatura će se sniziti.
11
PRIVREMENI RAD
U slučaju da zagubite daljinski upravljač ili se baterije isprazne.
• Pritiskom tipke RESET uređaj je moguće uključiti i isključiti bez
daljinskog upravljača.
• Način rada namješten je na AUTOMATIC,
temperatura je postavljena na 25°C a ventilator na
automatsku brzinu.
12
RAD PROGRAMATORA
Namještanje vremena uključivanja
programatora
Pritisnite tipku ON : Namjestite željeno
1
vrijeme uključivanja.
2
Pritisnite tipku
3
Pritisnite tipku
Dnevni programator omogućuje podešavanje vremena uključivanja i
isključivanja koje će biti aktivirano svakog dana.
Namještanje dnevnog programatora
Pritisnite tipku ON : Podešavanje
1
programatora za
uključivanje.
Pritisnite tipku
2
programatora za
isključivanje.
• Kad je aktiviran dnevni programator, bit će prikazane obje strelice ( , ).
Napomena:
• Daljinski upravljač postavite tako da je omogućen lak prijem do
unutarnje jedinice. U suprotnome može doći do vremenskog zastoja od
15 minuta.
• Namještena će postavka biti spremljena za sljedeći takav rad.
13
PROGRAMIRANJE
Podesite željeni način rada za budući rad. Namještena će postavka biti
spremljena za sljedeće obavljanje rada (osim u smjeru protoka zraka).
1. Odaberite željeni način rada.
2. Držite pritisnutu tipku
postavke memorirale. Bit će prikazana oznaka P.
3. Pritisnite tipku
14
AUTOMATSKO UKLJUČIVANJE
Služi za automatsko uključivanje klimatskog uređaja nakon prekida napajanja
(Uređaj mora biti priključen na napajanje.)
Namještanje
1. Pritisnite i držite tipku RESET na unutrašnjoj jedinici 3 sekunde kako
biste postavili način rada. (3 bipa a svjetlo OPERATION trepti 5 puta/s
tijekom 5 sekundi)
• Nemojte dirati programatore ON i OFF.
2. Pritisnite i držite tipku RESET na unutrašnjoj jedinici 3 sekunde kako
biste prekinuli rad. (3 bipa ali svjetlo OPERATION ne trepti)
15
TIHI RAD
Za tihi rad s vrlo malom brzinom ventilatora (osim u režimu SUHO)
Pritisnite tipku
Napomena: U određenim uvjetima tihi rad (QUIET) možda neće pružiti
16
UGODAN NOĆNI RAD
Kako biste tijekom spavanja štedjeli energiju, automatski kontrolirajte protok
zraka i automatski isključite uređaj (OFF).
Pritisnite tipku
isključivanje programatora.
Napomena: Hlađenje; postavljena temperatura automatski će se podizati za
17
PROGRAMATOR
Za pokretanje funkcije operatora (za isključivanje)
Pritisnite tipku
isključivanje programatora.
SET
: Pokrenite programator.
CLR
: Isključite programator.Pritisnite tipku
: Podešavanje
OFF
PRESET
u trajanju od 3 sekunde kako bi se
PRESET
: Pokrenite programirani rad.
QUIET
: Za uključivanje i isključivanje.
prikladno hlađenje ili grijanje zbog smanjenja jačine zvuka.
COMFORT
SLEEP
: Odaberite vrijeme od 1, 3, 5 ili 9 sati za
jedan stupanj na sat tijekom dva sata (povećanje od najviše 2
stupnja). Grijanje; postavljena temperatura će se sniziti.
SLEEP
: Odaberite vrijeme od 1, 3, 5 ili 9 sati za
Namještanje vremena isključivanja
programatora
Pritisnite tipku
vrijeme isključivanja.
Pritisnite tipku
3
Pritisnite tipku
Pritisnite tipku
4
oznaka ( ili ).
OFF
: Namjestite željeno
SET
: Pokrenite programator.
CLR
: Isključite programator.
SET
.
SET
kad počne treperiti
18
ODRŽAVANJE
Najprije prekinite napajanje ili izvadite osigurač.
Resetiranje fi ltra (samo određeni modeli)
vjetlo FILTER svijetli; fi ltar mora biti očišćen.
Da biste isključiti svjetlo, pritisnite tipku RESET na unutrašnjoj jedinici ili tipku
FILTER na daljinskom upravljaču.
Unutarnja jedinice i daljinski upravljač
• Prema potrebi, unutarnju jedinicu i daljinski upravljač očistite vlažnom
krpom.
• Nemojte koristiti benzin, razrjeđivače, prašak za pranje niti krpe
navlažene kemikalijama.
19
SAMOČIŠĆENJE (SAMO KOD HLA-ENJA I SUHOG RADA)
Kako biste spriječili nastanak neugodnih mirisa zbog vlage u unutarnjoj
jedinici
1. Pritisne li se tipka jedanput tijekom “Hlađenja” ili “Suhog rada”,
ventilator će nastaviti raditi još 30 minuta, a zatim će se automatski
isključiti. To će smanjiti vlagu u unutarnjoj jedinici.
2. Da biste odmah zaustavili uređaj, pritisnite još 2 puta unutar 30
sekundi.
20
OPTIMALAN RAD UREĐAJA
1. Zaštitna značajka od tri minute: Sprječava rad uređaja u trajanju od 3
minute nakon nenadanog pokretanja ili uključivanja.
2. Prethodno zagrijavanje: Zagrijava uređaj u trajanju od 5 minuta prije
početka grijanja prostorije.
3. Regulacija toplog zraka: Kad se temperatura u prostoriji izjednači sa
zadanom, brzina ventilatora automatski se smanjuje, a vanjska se
jedinica zaustavlja.
4. Automatsko odmrzavanje: Ventilatori neće raditi tijekom odmrzavanja.
5. Kapacitet grijanja: Toplina se dobavlja izvana i ispušta u prostoriju. Ako
je vanjska temperatura preniska, preporučuje se koristiti još jedan uređaj
za zagrijavanje zajedno s klimatskim uređajem.
6. Nakupljanje snijega: Odaberite položaj vanjske jedinice gdje neće biti
izložena nanosima snijega, nakupljanju lišća i sličnim okolnostima.
7. Za vrijeme rada jedinice može se čuti zanemarivo krckanje. To je
uobičajeno jer takav zvuk može izazvati širenje ili skupljanje plastike.
Napomena: Gornje točke od 2 do 6 odnose se na model s grijanjem.
• Ne mozdítsa el, ne szerelje, ne nyissa fel és ne vegye le a fedelet!
Ellenkező esetben veszélyes feszültségű elektromos árammal
érintkezhet. Az ilyen munkákat bízza a szakszervizre.
• A tápforrás kikapcsolásával nem szűnik meg az áramütés veszélye.
VIGYÁZAT!
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELEM
1
BELTÉRI EGYSÉG KIJELZŐ
Modellek: RAS-137, 167SKV Series
Hi POWER
FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
Modellek: RAS-107SKV Series
CLEANING
RESET TIMEROPERATION
2
HASZNÁLAT ELŐTTI TEENDŐK
A szűrők előkészítése
1. Nyissa fel a levegőbemenet rácsát, és vegye ki a levegőszűrőket.
2. A szűrők felszerelése. (a részleteket lásd a kiegészítő lapon).
Az elemek behelyezése
1. Távolítsa el az elemfedelet.
2. Helyezzen be 2 darab új elemet (AAA típusút),
fi gyelve a (+) és a (–) púlus helyes irányára.
Óra beállítás
1. Nyomja meg a CLOCK • gombot egy ceruza hegyével.
2. Nyomja meg a
idő beállításához.
3. Nyomja meg a
időzítési beállítást.
A távirányító alaphelyzetbe állítása
1. Távolítsa el az elemet.
2. Nyomja meg a
3. Helyezze be az elemet.
3
A LEVEGŐFÚVÁS IRÁNYA
• A készüléket az elektromos berendezésekre vonatkozó helyi
előírások szerint kell üzembe helyezni.
• Egy minden pólust nyitó kapcsolót vagy áramköri kioldót (min. 3
mm érintkezőközzel) kell a fi x kábelezésbe iktatni.
• Ne maradjon hosszabb ideig közvetlenül a kiáramló hideg levegő
útjában!
• A levegőbemenetbe/kimenetbe ne nyújtsa be az ujját vagy más
tárgyat.
• Ha valamilyen rendellenességet észlel (pl. égett szagot), azonnal
állítsa le a klímaberendezést, és válassza le az elektromos
hálózatról, vagy kapcsolja le az áramkör megszakítóját.
• A készüléket nem használhatják csökkent fi zikai, érzékszervi vagy
mentális képességű vagy megfelelő gyakorlattal és ismeretekkel
nem rendelkező személyek (ideértve a gyermekeket is), hacsak
nem felügyeli őket egy biztonságukért felelős személy.
• Ügyelni kell arra, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
• Ne mossa a berendezést vízzel! Ez áramütést okozhat.
• Ne használja a légkondicionálót egyéb célokra, például ételek
tartósítására, állattartáshoz stb.
• Ne tegyen semmit a beltéri vagy a kültéri egységre. Ez személyi
sérüléshez vagy a műszer károsodásához vezethet.
• Ne érjen az alumínium bordázathoz, mert sérülést okozhat.
• Az egység tisztítása előtt kapcsolja ki a főkapcsolót vagy az
áramköri megszakítót.
• Ha a berendezés előreláthatólag hosszabb ideig nem lesz
használva, akkor kapcsolja ki a főkapcsolót vagy az áramköri
megszakítót.
• Hosszú ideig tartó használatot követően ajánlott a készülék
szakértő általi karbantartása.
1 Hi POWER (Zöld)
2 FILTER (Narancssárga)
3 PRE. DEF (DE-FROST)
+ Szűrő helyreállítás gomb (FILTER)
, Óra beállítás gomb (CLOCK)
- Ellenőrzés gomb (CHK)
5
EGY GOMBNYOMÁS (ONE-TOUCH) FUNKCIÓ
Nyomja meg a „ONE-TOUCH” gombot egy teljesen automatizált
működéshez, amely az Ön térségére jellemző fogyasztói igények szerint
lett kialakítva. A testre szabott beállítások szabályozzák a hőmérsékletet, a
légáramerősséget, a légáramirányt, valamint egyéb paramétereket, hogy egy
alternatív szolgáltatást nyújtsanak Önnek a gomb egyetlen megnyomásával.
Amennyiben más beállításokat szeretne, úgy választhat a Toshiba készüléke
számos egyéb funkciója közül.
Nyomja meg a
6
AUTOMATIKUS MŰKÖDÉS
A készülék automatikusan választ hűtés, fűtés és ventilátor üzemmód közül,
és vezérli a ventilátorsebességet.
1. Nyomja meg a
2. Nyomja meg a
7
HŰTÉS / FŰTÉS / VENTILÁTOR ÜZEMMÓD
A
C
L
1. Nyomja meg a
Ventilátor üzemmód beállítást.
2. Nyomja meg a
Hűtés: Min. 17°C, Fűtés: Max. 30°C, Ventilátor: Nincs hőfokkijelzés
3. Nyomja meg a
MED , MED+ , vagy beállítást.
8
SZÁRÍTÁS MÓD (CSAK HŰTÉS)
Nedvességmentesítésre a rendszer automatikusan szabályoz egy mérsékelt
hűtőteljesítményt.
1. Nyomja meg a
2. Nyomja meg a
ONE-TOUCH
gombot : A művelet elindul.
MODE
gombot : Válassza az A beállítást.
TEMP
gombot : Be lehet állítani a kívánt hőmérsékletet.
MODE
gombot : Válassza a Hűtés , Fűtés , vagy
TEMP
gombot : Be lehet állítani a kívánt hőmérsékletet.
FAN
gombot : Válassza az AUTO, LOW , LOW+ ,
MODE
gombot : Válassza a Szárítás üzemmódot .
TEMP
gombot : Be lehet állítani a kívánt hőmérsékletet.
02%3%4
/.%4/5#(
15)%4
37).'
4)-%2
3,%%0
4%-0
&)8 (I0/7%2 %#/
/.
&),4%2
#(+
&!.
-/$%
#/-&/24
3,%%0
9
#,2
/&&
3%4
#,/#+
Nyomja meg a
1
A terelőlapot a kívánt függőleges
állásba állíthatja.
Nyomja meg a
levegőfúvás iránya automatikusan
2
hintázik, a gomb újbóli
megnyomására pedig megáll.
A vízszintes irányt kézzel kell
3
beállítani.
Megjegyzés:
• Ne mozgassa kézzel a terelőlapot.
• A működésbe lépés során a légterelőlap automatikus mozgásba
kerülhet.
FIX
gombot :
SWING
gombot : A
9
Hi-POWER ÜZEMMÓD
A gyorsabb hűtés vagy fűtés érdekében a hőmérséklet és a légáram
automatikus szabályozása (kivéve SZÁRÍTÁS és CSAK VENTILÁTOR
üzemmódban)
Nyomja meg a
10
TAKARÉKOS ÜZEMMÓD
A környezet automatikus szabályozása energiatakarékos módon (kivéve
SZÁRÍTÁS és CSAK VENTILÁTOR üzemmódban)
Nyomja meg a
Megjegyzés: A h űtési művelet során a beállított hőmérséklet automatikusan
Hi-POWER
gombot : Az üzemmód ki- és bekapcsolása.
ECO
gombot : Az üzemmód ki- és bekapcsolása.
1 fokot emelkedik óránként 2 órán keresztül (maximum 2 fokos
emelkedés). A fűtési művelet során a beállított hőmérséklet
csökkenni fog.
Ha nem találja a távirányítót, vagy lemerültek benne az elemek
• A RESET gomb megnyomásával a berendezés a távirányító nélkül is
elindítható és leállítható.
• Az üzemmód AUTOMATIKUS működésre van
állítva, a beállított hőmérséklet 25°C és a ventilátor
működése automatikus sebességen van.
12
IDŐZÍTÉS MÓD
A be- és kikapcsolás beállításaA be- és időzités beállítása
Nyomja meg a ON gombot : Állítsa be a
1
kívánt ON (Be) időzítőt.
Nyomja meg a
2
időzítési beállítást.
Nyomja meg a
3
időzítési beállítást.
A napi időzítő lehetővé teszi a felhasználó számára a készülék BE- és KI
kapcsoló időzítőjének minden napra vonatkozó aktiválását.
A napi időzítő beállítása
1
Nyomja meg a ON gombot : Állítsa be az ON
(bekapcsolási) időzítőt.
2
Nyomja meg a
(kikapcsolási) időzítőt.
• A napi időzítő aktiválásakor mindkét nyíl ( , ) megjelenik.
Megjegyzés:
• Ha a távirányító olyan helyen van, amely akadályozza a megfelelő
jelátvitelt, akkor maximum 15 perc késés előfordulhat.
• A klímaberendezés a beállításokat az üzemmód újbóli bekapcsolásáig
megjegyzi.
13
ELŐRE BEÁLLÍTOTT MŰKÖDÉS
Válassza ki a kívánt üzemmódot a jövőbeli használatra. A berendezés
a beállításokat az üzemmód újbóli bekapcsolásáig megjegyzi (kivéve a
légáramlás iránya)
1. Válassza ki a kívánt üzemmódot.
2. Nyomja meg és tartsa nyomva a
beállítás tárolásához. Megjelenik a P jelzés.
3. Nyomja meg a
14
AUTOMATIKUS ÚJRAINDÍTÁS FUNKCIÓ
Áramkimaradás után a klímaberendezés automatikus újraindítása (Ehhez a
berendezésnek áram alatt kell lennie.)
Beállítás
1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a RESET gombot a beltéri egységen
3 másodpercig, a művelet beállításához. (3 sípolás hallható, és az
OPERATION (üzemmód) lámpa másodpercenként 5-ször felvillan, 5
másodpercen keresztül)
• Ne használja az időzített BEKAPCSOLÁS és az időzített
KIKAPCSOLÁS funkciókkal.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a RESET gombot a beltéri egységen
3 másodpercig a művelet törléséhez. (3 sípolás hallható, de az
OPERATION (működés) lámpa nem villog)
15
CESENDES ÜZEMMÓD
Különlegesen alacsony ventilátorsebesség a csendes működés érdekében
(kivéve a DRY (Szárítás) üzemmódot)
Nyomja meg a
Megjegyzés: Bizonyos esetekben a QUIET (csendes) üzemmód nem nyújt
16
KÉNYELMI AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
Alvás során az energia-megtakarítás érdekében a légáram automatikus
szabályozása és automatikus kikapcsolás.
Nyomja meg a
választható – 1, 3, 5 vagy 9 óra.
Megjegyzés: A h űtési művelet során a beállított hőmérséklet automatikusan
17
MŰKÖDTETÉS AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁSSAL
Az automatikus kikapcsolásidőzítő (OFF) működtetésének megkezdése
Nyomja meg a
választható – 1, 3, 5 vagy 9 óra.
gombot : Eltárolja az
SET
gombot : Törli az
CLR
OFF
gombot : Állítsa be az OFF
PRESET
gombot : Az eltárolt működési mód aktiválódik.
QUIET
gombot : Az üzemmód ki- és bekapcsolása.
megfelelő hűtést vagy fűtést a zajszint alacsonyan tartásának
érdekében.
COMFORT
SLEEP
gombot : A kikapcsolási időzítéshez négy beállítás
emelkedik 1 fokot óránként, 2 órán keresztül (maximum 2
fokos emelkedés). A fűtési műveletkor a beállított hőmérséklet
csökken.
SLEEP
gombot : A kikapcsolási időzítéshez négy beállítás
Nyomja meg a
kívánt OFF (Ki) időzítőt.
Nyomja meg a
időzítési beállítást.
Nyomja meg a
időzítési beállítást.
3
4
PRESET
gombot 3 másodpercig a
OFF
gombot : Állítsa be a
gombot : Eltárolja az
SET
gombot : Törli az
CLR
Nyomja meg a
Nyomja meg a
( vagy ) jel villog.
SET
gombot.
SET
gombot, ha a
18
KARBANTARTÁS
Elsőként kapcsolja le a hálózati megszakítót.
A szűrő helyreállítása (Csak néhány modell esetén)
Amikor a FILTER (szűrő) lámpa kigyullad, a szűrőt meg kell tisztítani.
A lámpa kikapcsolásához nyomja meg a RESET gombot a beltéri egységen,
vagy a FILTER gombot a távirányítón.
Beltéri egység és távirányító
• Ha kell, egy nedves ruhával tisztítsa meg a beltéri egységet és a
távirányítót.
• Ne használjon benzint, hígítót, súrolóport vagy vegyszerrel kezelt
törlőkendőt a tisztításhoz.
ÖNTISZTÍTÁS FUNKCIÓ (CSAK HŰTÉS
19
ÉS SZÁRÍTÁS ÜZEMMÓDBAN)
A beltéri egységben lecsapódó pára miatti kellemetlen szagok ellen véd
1. Ha a
2. Az azonnali leállításhoz nyomja meg kétszer a gombot 30
20
1. Három perces védelem funkció: Megakadályozza a berendezés
2. Előfűtés: Fűtés üzemmód előtt 5 percig előmelegíti a berendezést.
3. A meleg levegő szabályozása: Ha a szoba hőmérséklete elérte a
4. Automatikus jégmentesítés: Jégmentesítés üzemmódban a ventilátorok
5. Fűtési kapacitás: A rendszer hőt nyer ki a külső térből, és a
6. A hó lerakódásának fi gyelembe vétele: Olyan helyet kell a kültéri egység
7. Kisebb pattogó zörej előfordulhat a berendezés működése során, amely
Két légkondicionáló egymáshoz közel történő felszerelése esetén, az egyes
beltéri egységek egymástól független használata távirányítóval.
A B távirányító beállítása.
1. Nyomja meg a RESET gombot a beltéri egységen, hogy a
2. Irányítsa a távirányítót a beltéri egység felé.
3. Tartsa lenyomva a CHK • gombot a távirányítón egy ceruza hegyével.
4. Nyomja meg a
Megjegyzés: 1. Ismételje meg az előző folyamatot az
2. Az A távirányító állásnak nincs “A”
3. A távirányító gyári alapbeállítása az A
gombot „Hűtés” vagy „Szárítás” üzemmódban egyszer
megnyomják, a ventilátor még 30 percig nem áll le, majd magától
kikapcsol. Ez csökkenti a beltéri egység nedvességét.
másodpercen belül.
ÜZEMMÓDOK ÉS TELJESÍTMÉNY
működését 3 percig, ha közvetlenül működés után újraindították vagy
bekapcsolták.
beállított hőmérsékletet, a ventilátor sebessége automatikusan csökken,
és a kültéri egység leáll.
leállnak.
helyiségben kibocsátja. Ha a külső hőmérséklet túl alacsony, javasolt a
légkondicionáló mellett egy másik fűtő berendezés használata is.
számára választani, ahová a szél nem hord a havat, falevelet vagy
egyéb szezonális hulladékot.
normális, mivel ezt a műanyag hőtágulása és összehúzódása okozhatja.
Hőmérs.
Kültéri hőmérsékletSzobahőmérséklet
HIBAELHÁRÍTÁS (ELLENŐRZŐ LISTA)
A berendezés nem működik.A hűtés vagy fűtés teljesítménye túl gyenge.
emiatt nincs áram?
• Eltömődtek a levegőszűrők?
• Lehet, hogy nem a kívánt hőmérséklet van
beállítva?
• Ajtó vagy ablak nyitva van?
• Nem szabad az áramlás a kültéri egység
levegőbemeneténél vagy -kimeneténél?
• A ventilátorsebesség alacsonyra van állítva?
• Nem ventilátor vagy szárítás (FAN/DRY)
üzemmódban van a berendezés?
A TÁVIRÁNYÍTÓN AZ A-B ÁLLÁS KIVÁLASZTÁSA
légkondicionálót bekapcsolja.
Ekkor “00” jelzés látható a kijelzőn.
közben. A “B” jelzés jelenik meg a kijelzőn és a “00” jelzés eltűnik, a
légkondicionáló pedig kikapcsol. A B távirányító beállítása eltárolásra
kerül.
MODE
gombot, a CHK •. gomb lenyomva tartása
A távirányító visszaállításához.
jelzése.
állás.
EN
ES
FR
IT
DE
PT
PL
CZ
CR
HU
NL
GR
SV
FI
NO
DK
RO
BG
EE
LV
SK
SI
• De behuizing niet monteren, repareren, openen noch demonteren.
Hierdoor loopt men elektrocutiegevaar. Laat dit over aan de dealer of een
specialist.
• Het toestel afzetten voorkomt geen elektrocutie.
GEVAAR
WAARSCHUWING
OPGELET
1
DISPLAY BINNENMODULE
Modellen: RAS-137, 167SKV Series
Hi POWER
• Het toestel dient te worden geïnstalleerd conform de nationale
voorschriften.
• De aansluiting op het stroomnet moet zijn voorzien van een schakelaar
die alle polen bedient en met een contactscheiding van minstens 3 mm.
• Stel uw lichaam niet te lang bloot aan de koude luchtstroom.
• Stop niets in de luchtinlaat/-uitlaat.
• Bij abnormale werking (brandgeur, enz.) moet u de airconditioning
afzetten en de voeding loskoppelen of de stroom onderbreken.
• Deze apparatuur is niet bedoeld voor gebruik door personen
FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
(waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke
mogelijkheden of te weinig ervaring of kennis, tenzij onder toezicht van
iemand die verantwoordelijk voor hun veiligheid en na instructie over het
gebruik van de apparatuur.
• Op kinderen moet toezicht worden gehouden zodat zij niet met de
apparatuur kunnen spelen.
• Reinig het toestel niet met water. Dit kan elektrocutie tot gevolg hebben.
• Gebruik deze airconditioning niet voor andere doeleinden zoals
bijvoorbeeld het bewaren van levensmiddelen, het kweken van dieren,
enz.
• Ga niet op de binnen-/buitenmodule zitten en plaats er ook niets op. Dit
kan leiden tot letsels of schade aan het apparaat.
• Raak niet de aluminium koelrippen aan, daar dit blessures veroorzaken
kan.
• Zet de hoofdschakelaar of stroomonderbreker af alvorens het toestel te
reinigen.
• Zet de hoofdschakelaar of stroomonderbreker af wanneer het toestel
gedurende lange tijd niet wordt gebruikt.
• Het wordt aanbevolen, na een lange looptijd, door een specialist
servicewerkzaamheden aan het toestel te laten verrichten.
1 Hi POWER (Groen)
2 FILTER (Oranje)
3 PRE. DEF (DE-FROST) (Oranje)
4 TIMER (Geel)
RESET
5 OPERATION (Groen)
6 RESET knop
4
AFSTANDSBEDIENING
02%3%4
/.%4/5#(
15)%4
37).'
4)-%2
3,%%0
4%-0
&)8 (I0/7%2 %#/
/.
&),4%2
#(+
&!.
-/$%
#/-&/24
3,%%0
#,2
/&&
3%4
#,/#+
1 Infraroodsignaalzender
2 Start/Stop-toets
3 Standkeuzeknop (MODE)
4 Temperatuurregelknop (TEMP)
5 Ventilatorregelknop (FAN)
6 Toets voor het zwenken van het rooster (SWING)
7 Blaasroosterregelknop (FIX)
8 Timer AAN-knop (ON)
9 Timer UIT-knop (OFF)
! Slaaptimer-knop (SLEEP)
" Instellingstoets (SET)
# Wistoets (CLR)
$ Geheugen- en preset-knop (PRESET)
% 1-Knopsbediening (ONE-TOUCH)
& Hoogvermogensknop (Hi-POWER)
( Economy-knop (ECO)
) Stil-knop (QUIET)
~ Comfortslaap-knop (COMFORT SLEEP)
+ Toets om fi lter terug te zetten (FILTER)
, Toets om klok terug te zetten (CLOCK)
- Controletoets (CHK)
5
1-KNOPSBEDIENING
Druk op de toets “ONE-TOUCH” voor volautomatisch bedrijf, afgestemd op
de voorkeur van de typische klant in uw wereldstreek. Deze afgestemde
instelling regelt de temperatuur, de sterkte en de richting van de luchtstroom
en andere instellingen en biedt u een alternatieve bediening met “ONETOUCH” op de toets. Indien u de voorkeur geeft aan andere instellingen, dan
kunt u kiezen uit vele andere bedieningsfuncties van uw Toshiba-apparaat.
Druk op
ONE-TOUCH
: start het bedrijf.
9
Modellen: RAS-107SKV Series
CLEANING
RESET TIMEROPERATION
2
VOORBEREIDSELEN
Filters klaarmaken
1. Open het luchtinlaatrooster en verwijder de luchtfi lters.
2. Bevestig de fi lters. (zie detail in de accessoirelijst)
Batterijen aanbrengen
1. Neem het deksel van het batterijvak.
2. Plaats 2 nieuwe batterijen (type AAA) en hou
daarbij rekening met de (+) en (–) aanduidingen.
• Het rooster wordt automatisch ingesteld, zodra de bedrijfsmodus
ingeschakeld wordt.
FIX
: Beweeg het
SWING
: Automatische
8
DROGE WERKING (ALLEEN KOELEN)
Bij ontvochtigen wordt automatisch een lichte koeling doorgevoerd.
1. Druk op
2. Druk op
9
HOOGVERMOGENSWERKING
Om de kamertemperatuur en de luchtstroom automatisch te controleren voor
een snellere koeling of verwarming (uitgezonderd in de bedrijfsfuncties DRY
en FAN ONLY)
Druk op
10
ECO-WERKING
Voor automatisch controle van de ruimte, om energie te sparen (uitgezonderd
in de bedrijfsfuncties DRY en FAN ONLY)
Druk op
Opmerking: koelfunctie in bedrijf; de ingestelde temperatuur stijgt
MODE
: Kies Droge lucht .
TEMP
: Stel de gewenste temperatuur in.
Hi-POWER
: Werking starten en stoppen.
ECO
: Werking starten en stoppen.
gedurende 2 uur, met 1 graad per uur (maximaal 2 graad
stijging). In de verwarmingsfunctie daalt de temperatuur.
11
TIJDELIJK WERKING
Wanneer de afstandsbediening zoek is of de batterijen leeg zijn
• Met een druk op de RESET knop kan het toestel aan en uit worden
geschakeld zonder gebruik te maken van de afstandsbediening.
• De bedrijfsmodus wordt op AUTOMATIC-bedrijf
ingesteld, de ingestelde temperatuur is 25°C en de
snelheid van de ventilator staat op automatisch.
12
TIMERGESTUURDE WERKING
ON Timer instellenOFF Timer instellen
Druk op ON : Stel de gewenste
1
ON timer in.
Druk op
Druk op
SET
: Stel de timer in.Druk op
CLR
: Annuleer de timer.Druk op
2
3
Met de Dag-timer kan de gebruiker zowel de AAN- als de UIT-timer
gebruiken en deze worden dan dagelijks in werking gesteld.
De Dag-timer instellen
OFF
Druk op
OFF timer in.
: Stel de gewenste
SET
: Stel de timer in.
CLR
: Annuleer de timer.
18
ONDERHOUD
Schakel eerst de stroomonderbreker uit.
Filter terugzetten (alleen voor sommige modellen)
Het FILTER-lampje brandt; de fi lter moet gereinigd worden.
Om het lampje uit te schakelen, moet u op de RESET-toets, op de
binneneenheid, drukken of op de FILTER-toets, op de afstandsbediening.
Binnenmodule en afstandsbediening
• Reinig de binnenmodule en de afstandsbediening met een vochtige
doek indien nodig.
• Gebruik geen benzine, thinner, schuurpoeder noch chemisch behandeld
stofdoek.
EN
19
ZELFREINIGING (ALLEEN KOELING EN DROGE WERKING)
Om slechte geuren door vocht in de binnenmodule te voorkomen
1. Wanneer de knop eenmaal wordt ingedrukt tijdens “Koeling” of
“Droge” werking, blijft de ventilator nog 30 minuten werken waarna hij
automatisch stopt. Hierdoor zal het vocht in de binneneenheid gaan
afnemen.
2. Druk binnen 30 seconden meer dan 2 keer op de als u het apparaat
wilt stoppen.
ES
FR
IT
1
Druk op ON : Stel de ON-timer in.
2
• Wanneer de dag-timer is ingesteld, worden beide pijlen ( , )
Opmerking:
• Hou de afstandsbediening binnen het zendbereik van de binnenmodule,
• De instelling wordt opgeslagen voor de volgende identieke functie.
13
VOORINSTELFUNCTIE
Stel uw voorkeur in voor gebruik in de toekomst. De instelling wordt
opgeslagen voor toekomstige bediening (uitgezonderd de richting van de
luchtstroming).
1. Selecteer de voorkeurwerking.
2. Druk op
3. Druk op
14
AUTOMATISCHE HERSTART
Om de airconditioning automatisch te herstarten na een stroomuitval (Toestel
moet zijn aangeschakeld.)
Instelling
1. Houdt de RESET-toets op de binneneenheid 3 seconden ingedrukt, om
• Bedien niet ON-timer en OFF-timer.
2. Houdt de RESET-toets op de binneneenheid 3 seconden ingedrukt, om
15
STILLE WERKING
De ventilator zal aan een superlaag toerental gaan draaien voor een stille
werking (uitgezonderd in DRY-modus)
Druk op
Opmerking: Onder bepaalde omstandigheden is het mogelijk, dat het
16
COMFORT SLAAP-WERKING
Om, terwijl u slaapt, energie te sparen, de luchtstroom automatische te
regelen en automatisch uit te schakelen.
Druk op
Opmerking: In de koelfunctie stijgt de ingestelde temperatuur automatisch 1
17
SLAAPTIMER-WERKING
Om de slaaptimer-werking (OFF timer) te starten
Druk op
OFF
Druk op
weergegeven.
zoniet moet er tot 15 minuten worden gewacht.
het geheugen op te slaan. P verschijnt.
de bedrijfsfunctie te starten. (3 pieptonen en het OPERATION-lampje
knippert, gedurende 5 seconden, 5 keer per seconde)
de bedrijfsfunctie te annuleren. (3 pieptonen maar het OPERATIONlampje knippert niet)
: Stel de OFF-timer in.
PRESET
en houd haar 3 seconden ingedrukt om de instelling in
PRESET
: Laat de vooringestelde functie werken.
QUIET
: Werking starten en stoppen.
QUIET-bedrijf, wegens zijn specifi eke eigenschappen, niet
voldoende koeling of verwarming levert.
COMFORT
SLEEP
: Kies 1, 3, 5 of 9 h voor OFF timer.
graad per uur, gedurende 2 uur (maximaal 2 graad stijging). In
de verwarmingsfunctie daalt de ingestelde temperatuur.
SLEEP
: Kies 1, 3, 5 of 9 h voor OFF timer.
Druk op
3
Druk op
4
( of ) knippert.
.
SET
SET
knop terwijl
20
WERKING EN PRESTATIES
1. Beveiligingsfunctie van drie minuten: Voorkomt dat het toestel gedurende 3
minuten kan worden gestart nadat het plots werd herstart of aangeschakeld.
2. Voorverwarming: Laat het toestel 5 minuten opwarmen voor het begint te
verwarmen.
3. Warmeluchtregeling: Wanneer de kamertemperatuur de insteltemperatuur
bereikt, wordt het ventilatortoerental automatisch verlaagd en stopt de
buitenmodule.
4. Automatisch ontdooien: Bij het ontdooien werken de ventilatoren niet.
5. Warmvermogen: Warmte wordt geabsorbeerd van buiten en binnen
afgegeven. Wanneer het buiten te koud is, gebruikt u bij voorkeur een
verwarmingstoestel samen met de airconditioning.
6. Hou rekening met sneeuwophoping: Stel de buitenmodule zo op dat ze niet
is blootgesteld aan ophoping van sneeuw, bladeren of dergelijke.
7. Tijdens het bedrijf van het apparaat is soms een kraakgeluid te horen. Dit is
normaal, daar een kraakgeluid veroorzaakt kan worden door de uitzetting/
krimping van kunststof.
• Μην τoπoθετείτε, µην επισκευάζετε, µην ανoίγετε και µην αφαιρείτε τo
κάλυµµα. Ενδέχεται να εκτεθείτε σε επικίνδυνεσ στάθµεσ τάσησ. Αναθέστε
στην αντιπρoσωπεία ή σε κάπoιoν ειδικευµένo τεχνικ να τo κάνει.
• Η απενεργoπoίηση τησ συσκευήσ δεν σασ πρoστατεύει απ πιθαν κίνδυνo
ΚΙΝΔΥΝOΣ
ΠΡOΕΙΔOΠOΙΗΣΗ
ΠΡOΦΥΛΑΞΗ
1
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜOΝΑΔΑΣ
Μοντέλα
: RAS-137, 167SKV Series
Hi POWER
FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
Μοντέλα
: RAS-107SKV Series
CLEANING
RESET TIMEROPERATION
2
ΠΡOΕΤΙΜΑΣΙΑ ΠΡΙΝ ΑΠO ΤΗ XΡΗΣΗ
Πρoετoιμασία των φίλτρων
1. Ανoίξτε τη γρίλια εισδoυ τoυ αέρα και αφαιρέστε τα φίλτρα αέρα.
2. Τoπoθετήστε τα φίλτρα. (βλ. λεπτοµέρειεσ στο φύλλο αξεσουάρ).
• Η τoπoθέτηση τησ συσκευήσ θα πρέπει να γίνει σύµφωνα µε τoν εθνικ
κανoνισµ πoυ αφoρά τισ καλωδιώσεισ.
• Θα πρέπει να παρέχεται στην µνιµη καλωδίωση τρπoσ απoσύνδεσησ απ
την παρoχή, µε διαχωρισµ των επαφών τoυλάχ ιστoν κατά 3 mm, σε λoυσ
τoυσ πλoυσ.
• Μην εκτίθεστε απευθείασ στoν κρύo αέρα επί µεγάλεσ χρoνικέσ
περιδoυσ.
• Μην εισάγετε τα δάχτυλά σασ ή αντικείµενα στην εισαγωγή/έξoδo τoυ
αέρα.
• ταν υπάρχoυν µη φυσιoλoγικέσ ενδείξεισ (oσµή καµένoυ κ.λπ.), διακψτε
τη λειτoυργία τoυ κλιµατιστικoύ και απoσυνδέστε τo απ την πρίζα ή
κατεβάστε την ασφάλεια.
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση απ άτοµα
(συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε µειωµένεσ φυσικέσ, αισθητήριεσ
ή πνευµατικέσ ικαντητεσ, ή έλλειψη εµπειρίασ και γνώσεων, εκτσ και
εάν βρίσκονται υπ επίβλεψη ή καθοδήγηση σχετικά µε τη χρήση τησ
συσκευήσ απ άτοµο υπεύθυνο για την ασφάλειά τουσ.
• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλίζεται τι δεν παίζουν
µε τη συσκευή.
• Μην πλένετε την µoνάδα µε νερ. Μπoρεί να πρoκληθεί ηλεκτρoπληξία.
• Μην χρησιµoπoιείτε τo κλιµατιστικ αυτ για άλλoυσ σκoπoύσ, πωσ η
συντήρηση τρoφίµων, η εκτρoφή ζώων κ.λπ.
• Να µην πατάτε και να µην τoπoθετείτε τίπoτα επάνω στην εσωτερική/
εξωτερική µoνάδα. Μπoρεί να τραυµατιστείτε ή να πρoκαλέσετε ζηµιά στη
µoνάδα.
• Μην ακουµπάτε την περσίδα αλουµινίου καθώσ µπορεί να προκληθεί
τραυµατισµσ.
• Πριν τoν καθαρισµ τησ µoνάδασ, κλείστε τo γενικ διακπτη ή τoν
ασφαλειoδιακπτη.
• ταν η µoνάδα δεν πρκειται να χρησιµoπoιηθεί για µεγάλη χρoνική
περίoδo, κλείστε τo γενικ διακπτη ή τoν ασφαλειoδιακπτη.
• Συνιστάται να γίνεται η συντήρηση απ τεχνικ ταν η συσκευή έχει
λειτoυργήσει επί µακρν.
1
Λυχνία Hi POWER (Πράσινη)
2
Λυχνία FILTER (Πορτοκαλί)
3
Λυχνία PRE. DEF (DE-FROST)
(Πορτοκαλί)
4
Λυχνία TIMER (Κίτρινη)
RESET
5
Λυχνία OPERATION (Πράσινη)
6
Κoυµπί RESET
1
ΛυχνίαOPERATION (Πράσινη)
2
Λυχνία TIMER/CLEANING (Κίτρινη)
3
Κoυµπί RESET
A
C
L
ON
OFF
ή
: ρυθµίστε την ώρα.
SET
: Επιλέξτε τo χρoνoδιακπτη.
4
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
02%3%4
/.%4/5#(
15)%4
37).'
4)-%2
3,%%0
4%-0
&)8 (I0/7%2 %#/
/.
&),4%2
#(+
&!.
-/$%
#/-&/24
3,%%0
9
#,2
/&&
3%4
#,/#+
1
Πµπσ υπέρυθρων σηµάτων
2
Κουµπί εκκίνησησ/παύσησ
3
Κουµπί επιλογήσ λειτουργίασ (MODE)
4
Κουµπί θερµοκρασίασ (TEMP)
5
Κουµπί ταχύτητασ ανεµιστήρα (FAN)
6
Κουµπί παλινδρµησησ περσίδων (SWING)
7
Κουµπί ρύθµισησ θέσησ περσίδων (FIX)
8
Κουµπί Χρονοδιακπτη ενεργοποίησησ (ON)
9
Κουµπί Χρονoδιακπτη απενεργoπίησησ (OFF)
!
Κoυµπί Χρoνoδιακπτη ύπνoυ (SLEEP)
"
Κουµπί ρύθµισησ (SET)
#
Κουµπί απαλοιφήσ (CLR)
$
Κoυµπί Μνήµησ και Πρoεπιλoγήσ (PRESET)
%
Κουµπί ενσ πατήµατοσ (ONE-TOUCH)
&
Κoυµπί υψηλήσ ισχύoσ (Hi-POWER)
(
Κoυµπί Oικoνoµίασ (ECO)
)
Κoυµπί Ήσυχησ Λειτoυργίασ (QUIET)
~
Κoυµπί Άvετou ύπvou (COMFORT SLEEP)
+
Κουµπί επαναφοράσ φίλτρου (FILTER)
,
Κουµπί επαναφοράσ ρολογιού (CLOCK)
-
Κουµπί ελέγχου (CHK)
5
ONE-TOUCH
Πιέστε το κουµπί “ONE-TOUCH” για µια πλήρωσ αυτοµατοποιηµένη λειτουργία
που έχει προσαρµοστεί για τισ τυπικέσ προτιµήσεισ των πελατών στη δική
σασ χώρα. Οι προσαρµοσµένεσ ρυθµίσεισ ελέγχουν τη θερµοκρασία, την ισχύ
τησ ροήσ του αέρα, την κατεύθυνση τησ ροήσ του αέρα και άλλεσ ρυθµίσεισ
για να σασ παρέχουν εναλλακτική επαφή µε το πάτηµα ενσ κουµπιού (“ONETOUCH”). Αν προτιµάτε διαφορετικέσ ρυθµίσεισ µπορείτε να τισ επιλέξετε απ
τισ πολλέσ λειτουργίεσ τησ µονάδασ Toshiba.
Πιέστε
6
Για να επιλέξετε αυτµατα τη λειτoυργία ψύξησ, θέρµανσησ ή µνo
ανεµιστήρα, καθώσ
• Η θέση τησ περσίδασ µπορεί να ρυθµίζεται αυτµατα µε ορισµένεσ
λειτουργίεσ.
FIX
: Μετακινήστε την
SWING
: Ενεργoπoιείτε την
8
ΛΕΙΤOΥΡΓΙΑ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (ΜOΝO ΨΥΞΗ)
Κατά τη λειτoυργία τησ αφύγρανσησ, ελέγχεται αυτµατα και µια λειτoυργία
περιo ρισµένησ ψύξησ.
1. Πιέστε
2. Πιέστε
9
ΛΕΙΤOΥΡΓΙΑ Hi-POWER
Για τον αυτµατο έλεγχο τησ θερµοκρασίασ του δωµατίου και τησ ροήσ αέρα
για ταχύτερη ψύξη ή θέρµανση (εκτσ απ τισ λειτουργίεσ DRY και FAN ONLY)
Πιέστε
10
ΛΕΙΤOΥΡΓΙΑ ECO
Για τον αυτµατο έλεγχο τησ θερµοκρασίασ του δωµατίου για εξοικονµηση
ενέργειασ (εκτσ απ τισ λειτουργίεσ DRY και FAN ONLY)
Πιέστε
Σημείωση: Λειτουργία ψύξησ: η καθορισµένη θερµοκρασία θα αυξάνεται κατά 1
MODE
: Επιλέξτε Αφύγρανση .
TEMP
: Ρυθµίστε στην θερµoκρασία πoυ επιθυµείτε.
Hi-POWER
: Εκκίνηση και τερµατισµσ τησ λειτoυργίασ.
ECO
: Εκκίνηση και τερµατισµσ τησ λειτoυργίασ.
βαθµ/ώρα για 2 ώρεσ (µέγιστη αύξηση 2 βαθµοί). Για τη λειτουργία
θέρµανσησ η καθορισµένη θερµοκρασία θα µειώνεται.
11
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠPOΣΩPINOΣ
Εάν χάσετε τo τηλεχειριστήρι σασ ή απoφoρτιστεί
• Πιέζoντασ τo κoυµπί RESET, η µoνάδα µπoρεί να τεθεί σε λειτoυργία ή
εκτσ λειτo υργίασ, χωρίσ τη χρήση τoυ τηλεχειριστηρίoυ.
• Ο τρποσ λειτουργίασ ρυθµίζεται σε λειτουργία
AUTOMATIC, η προεπιλεγµένη θερµοκρασία είναι
25°C και η λειτουργία ανεµιστήρα είναι στην
αυτµατη ταχύτητα.
12
ΛΕΙΤOΥΡΓΙΑ XΡOΝOΔΙΑΚOΠΤΗ
Ρύθμιση τoυ χρoνoδιακ?πτη ONΡύθμιση τoυ χρoνoδιακ?πτη OFF
Πιέστε ON : Ρυθµίστε την επιθυµητή
1
ώρα ΕΝΕΡΓOΠOΙΗΣΗΣ τoυ
χρoνoδιακπτη.
Πιέστε
2
χρoνoδιακπτη.
Πιέστε
3
τoυ χρoνoδιακπτη.
Ο καθημεριν?ς χρονοδιακ?πτης επιτρέπει στο χρήστη να ορίσει τους
χρονοδιακ?πτες στο ON & OFF και θα ενεργοποιείται καθημερινά.
Ρύθμιση Καθημερινού Χρονοδιακ?πτη
1
Πιέστε ON : Ρυθµίστε τo χρoνoδιακπτη ON.
2
Πιέστε
• Ενώ είναι ενεργοποιηµένοσ ο καθηµερινσ χρονοδιακπτησ, και τα δύο
βέλη ( , ) εµφανίζονται.
Σημείωση:
• Τoπoθετήστε τo τηλεχειριστήριo σε θέση τέτoια απ πoυ θα µπoρέσει
να µεταδώσει σήµα στην εσωτερική µoνάδα. ∆ιαφoρετικά, µπoρεί να
πρoκύψει χρoνική καθυστέρηση έωσ και 15 λεπτών.
• Η ρύθµιση θα απoθηκευθεί για την επµενη παρµoια λειτoυργία.
13
ΛΕΙΤOΥΡΓΙΑ PRESET
Ρυθµίστε τη λειτoυργία πoυ πρoτιµάτε για µελλoντική χρήση. Η ρύθµιση θα
απoθηκευτεί στη µoνάδα για µελλoντική λειτoυργία (εκτσ τησ κατεύθυνσησ
τησ ρoήσ αέρα).
1. Ρυθµίστε τη λειτoυργία πoυ πρoτιµάτε.
2. Πατήστε και κρατήστε πατηµένo τo
απoθηκευτεί η ρύθµιση. Εµφανίζεται η ένδειξη P.
3. Πιέστε τo κouµπί
14
ΛΕΙΤOΥΡΓΙΑ ΑΥΤOΜΑΤΗΣ ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Για να επανεκκινήσετε αυτµατα τo κλιµατιστικ µετά απ διακoπή ρεύµατoσ
(η µoνάδα πρέπει να είναι ενεργoπoιηµένη.)
Ρύθμιση
1. Πιέστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί RESET στην εσωτερική
µονάδα για 3 δευτερλεπτα για να ρυθµίσετε τη λειτουργία. (Ακούγεται
ένασ χαρακτηριστικσ ήχοσ (µπιπ) 3 φορέσ και η λυχνία OPERATION
αναβοσβήνει 5 φορέσ/δευτ. για 5 δευτερλεπτα)
• Μην ενεργοποιείτε (ON) και απενεργοποιείτε (OFF) το χρονοδιακπτη.
2. Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί RESET στην εσωτερική
µονάδα για 3 δευτερλεπτα για να ακυρώσετε τη λειτουργία. (Ακούγεται
ένασ χαρακτηριστικσ ήχοσ (µπιπ) 3 φορέσ αλλά η λυχνία OPERATION δεν
αναβοσβήνει)
15
ΗΣΥXΗ ΛΕΙΤOΥΡΓΙΑ
O ανεµιστήρασ δoυλεύει σε πάρα πoλύ χαµηλή ταχύτητα για ήσυχη λειτ oυργία
(εκτσ απ ταν είναι στην κατάσταση DRY)
Πιέστε
Σημείωση: Υπ ορισµένεσ συνθήκεσ, η λειτουργία QUIET µπορεί να µην
16
ΛΕΙΤOΥΡΓΙΑ ΑΝΕΤOΥ ΥΠΝOΥ
Για την εξοικονµηση ενέργειασ κατά τη διάρκεια του ύπνου, τον αυτµατο
έλεγχο τησ ροήσ του αέρα και την αυτµατη απενεργοποίηση (OFF).
Πιέστε
χρoνoδιακπτη απενεργoπoίησησ.
Σημείωση: Στη λειτουργία ψύξησ, η καθορισµένη θερµοκρασία θα αυξάνεται
17
ΛΕΙΤOΥΡΓΙΑ XΡOΝOΔΙΑΚOΠΤΗ ΥΠΝOΥ
Για να ξεκινήσει η λειτoυργία τoυ χρoνoδιακπτη ύπνoυ (ΑΠΕΝΕΡΓOΠOΙΗΣΗ
χρoνoδιακπτη)
Πιέστε
χρoνoδιακπτη απενεργoπoίησησ.
: Επιλέξτε τo
SET
CLR
: Ακυρώστε τη λειτoυργία
OFF
: Ρυθµίστε τo χρoνoδιακπτη OFF.
PRESET
: Εκκινεί η απoθηκευµένη λειτoυργία.
QUIET
: Εκκίνηση και τερµατισµσ τησ λειτoυργίασ.
παρέχει επαρκή ψύξη ή θέρµανση λγω των χαρακτηριστικών τησ
ήσυχησ λειτουργίασ.
COMFORT
SLEEP
: Επιλέξτε 1, 3, 5 ή 9 ώρεσ για τη λειτoυργία τoυ
κατά 1 βαθµ/ώρα για 2 ώρεσ (µέγιστη αύξηση 2 βαθµοί). Στη
λειτουργία θέρµανσησ, η καθορισµένη θερµοκρασία θα µειωθεί.
SLEEP
: Επιλέξτε 1, 3, 5 ή 9 ώρεσ για τη λειτoυργία τoυ
Πιέστε
ώρα ΑΠΕΝΕΡΓOΠOΙΗΣΗΣ
τoυ χρoνoδιακπτη.
Πιέστε
χρoνoδιακπτη.
Πιέστε
τoυ χρoνoδιακπτη.
: Ρυθµίστε την επιθυµητή
OFF
: Επιλέξτε τo
SET
CLR
: Ακυρώστε τη λειτoυργία
3
4
PRESET
για 3 δευτερλεπτα για να
SET
Πιέστε
Πιέστε τo κoυµπί
αναβoσβήνει η ένδειξη ( ή ).
.
SET
ενσω
18
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πρώτα απενεργoπoιήστε τoν ασφαλειoδιακπτη.
Επαναφορά φίλτρου (Μ?νο σε ορισμένα μοντέλα)
Ανάβει η λυχνία FILTER. Το φίλτρο πρέπει να καθαριστεί.
Για να σβήσει η λυχνία, πιέστε το κουµπί RESET στην εσωτερική µονάδα ή το κουµπί
FILTER στο τηλεχειριστήριο.
Εσωτερική μoνάδα και τηλεχειριστήριo
• Καθαρίστε την εσωτερική µoνάδα και τo τηλεχειριστήριo, πoτε χρειάζεται, µε
ένα βρεγµένo πανί.
• Μην χρησιµoπoιείτε βενζίνη, διαλυτικ, σκνη γυαλίσµατoσ ή ξεσκoνπανo µε
χηµικέσ oυσίεσ.
ΛΕΙΤOΥΡΓΙΑ ΑΥΤOΜΑΤOΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜOΥ (ΜOΝO
19
ΣΤΙΣ ΛΕΙΤOΥΡΓΙΕΣ ΨΥΞΗΣ ΚΑΙ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ)
Για να πρoστατευθείτε απ τισ άσχηµεσ oσµέσ πoυ εκλύoνται λγω τησ υγρασίασ
στην εσωτερική µoνάδα
1. Εάν τo κoυµπί πατηθεί µία φoρά κατά τη διάρκεια των λειτoυργιών
“ΨύPη” ή “Αφύγρανση”, o ανεµιστήρασ θα συνεχίσει να λειτoυργεί για άλλα 30
λεπτά και, στη συνέχεια, θα απενεργoπoιηθεί αυτµατα. Αυτ θα µειώσει την
υγρασία στην εσωτερική µoνάδα.
2. Για να σταµατήσετε αµέσωσ τη µoνάδα , πατήστε τo
φoρέσ µέσα σε 30 δευτερλεπτα.
20
ΛΕΙΤOΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΑΠOΔOΣΗ
1. Xαρακτηριστικ πρoστασίασ τριών λεπτών: Aπoτρέπει την ενεργoπoίηση
τησ µoνάδασ για 3 λεπτά, ταν ενεργoπoιηθεί αµέσωσ µετά απ διακoπή
λειτoυργίασ ή o διακπτησ τρoφoδoσίασ ρυθµιστεί στo ON.
2. Λειτoυργία πρoθέρµανσησ: Θερµαίνει τη µoνάδα επί 5 λεπτά πριν ξεκινήσει η
λειτoυργία θέρµανσησ.
3. Έλεγχoσ θερµoύ αέρα: ταν η θερµoκρασία τoυ δωµατίoυ φτάσει στην
καθoρισµένη θερµoκρασία, η ταχύτητα τoυ ανεµιστήρα µειώνεται αυτµατα
και η εξωτερική µoνάδα παύει να λειτoυργεί.
4. Αυτµατη απψυξη: Oι ανεµιστήρεσ θα σταµατήσoυν κατά τη διάρκεια τησ
λειτoυργίασ απψυξησ.
5. Θερµαντική απδoση: Θερµτητα απoρρoφάται απ τoν εξωτερικ χώρo
και απoδίδεται στo δωµάτιo. ταν η θερµoκρασία έξω είναι πoλύ χαµηλή,
χρησιµoπoιήστε µια άλλη κατάλληλη συσκευή θέρµανσησ σε συνδυασµ µε τo
κλιµατιστικ.
6. Πρβλεψη συσσωρευµένoυ χιoνιoύ: Eπιλέξτε τη θέση τησ εξωτερικήσ
µoνάδασ σε σηµείo πoυ να µην είναι εκτεθειµένη συσσώρευση χιoνιoύ,
φύλλων ή άλλων υπoλειµµάτων, ανάλoγα µε την επoχή.
7. Ενδέχεται να ακούγεται κάποιοσ ελαφρύσ ήχοσ τριξίµατοσ ταν λειτουργεί η
µονάδα. Αυτ είναι φυσιολογικ καθώσ το τρίξιµο µπορεί να προκαλείται απ
τη διαστολή/συστολή του πλαστικού.
Σημείωση: Τα στoιχεία 2 έωσ 6 αναφέρoνται στo µoντέλ θέρµανσησ
• Kåpan får inte monteras, repareras, öppnas eller tas bort. Detta
medför fara för högspänning. Vänd dig till återförsäljaren eller en
specialist.
• Risken för elektriska stötar kvarstår även efter att strömförsörjningen
kopplats ur.
FARA
VARNING
VAR
FÖRSIKTIG
1
Modeller: RAS-137, 167SKV Series
Hi POWER
• Aggregatet ska installeras enligt nationella föreskrifter om
elinstallationer.
• Anslutning till nätspänning ska ske i form av fast installation via en
huvudbrytare med ett kontaktavstånd på minst 3 mm.
• Utsätt inte kroppen direkt för den kalla luftströmmen under längre
perioder.
• Stick inte in fi ngrarna eller något annat i in-/utblåset.
• Stäng genast av luftkonditioneringsaggregatet och bryt strömmen om
något onormalt inträffar (att det luktar bränt e.dyl.).
• Denna apparat är inte ämnad att användas av personer (inklusive
barn) med fysiska, sensoriska eller mentala förhinder, eller med
otillräcklig erfarenhet eller kunskap, om de inte är försedda med
övervakning eller instruktioner angående användandet av apparaten
av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
• Barn skall övervakas så att de inte leker med apparaten.
• Rengör inte luftkonditioneringsaggregatet med vatten. Risk för
elektriska stötar.
• Använd inte luftkonditioneringen för specialsyften, t ex
livsmedelskonservering, djurhållning o d.
• Kliv inte på inomhus- eller utomhusenheten, och ställ inget ovanpå
dem. Det kan orsaka skada eller skada enheten.
• Aluminiumfl äns får ej vidröras eftersom detta kan orsaka skada.
• Stäng av huvudströmbrytaren eller strömbrytaren före rengöring.
• Stäng av huvudströmbrytaren eller strömbrytaren när aggregatet inte
ska användas på länge.
• Det är rekommenderat att underhållet sköts av en specialist då
enheten använts under en längre tid.
1 Infraröd signalsändare
2 Av/på-knapp
3 Knapp för funktionsval (MODE)
4 Temperaturknapp (TEMP)
5 Fläkthastighetsknapp (FAN)
6 Knapp för svängning av luftspjällen (SWING)
7 Inställningsknapp för luftriktarspjällen (FIX)
8 ON TIMER-knapp (ON)
9 OFF TIMER-knapp (OFF)
! Timer-knapp för nattdrift (SLEEP)
" Timerbekräftelse (SET)
# Rensa-knapp (CLR)
$ Minnes- och snabbvalsknapp (PRESET)
% Knapp för Ett Tryck (ONE-TOUCH)
& Maxdrift (Hi-POWER)
( Energisparknapp (ECO)
) Knapp för tyst drift (QUIET)
~ Komfortknapp för viloläge (COMFORT SLEEP)
+ Filteråterställningsknapp (FILTER)
, Knapp för Nollställning Av Klocka (CLOCK)
- För servicepersonal (CHK)
5
ETT-TRYCK
Tryck på knappen “ONE-TOUCH” för en helt automatiserad användning
som är anpassad efter den typiske kundens önskemål i den del av världen
där du befi nner dig. De anpassade inställningarna kontrollerar temperatur,
luftfl ödesstyrka, luftfl ödesriktning samt andra inställningar för att ge
dig alternativ med “ONE-TOUCH” på en knapp. Om du föredrar andra
inställningar kan du välja bland många andra användarfunktioner på din
Toshiba-enhet.
Tryck på
ONE-TOUCH
: Påbörja användandet.
9
Modeller: RAS-107SKV Series
CLEANING
RESET TIMEROPERATION
2
FÖRBEREDELSER FÖRE ANVÄNDNING
Förbereda fi ltren
1. Öppna gallret på aggregatets framsida och ta ut luftfi ltren.
2. Sätt fast fi ltren. (se detaljerad beskrivning i tillbehörsbladet).
Sätta i batterier
1. Avlägsna batterilocket.
2. Sätt i två nya AAA-batterier (ej uppladdningsbara)
med (+) och (–) polerna rätt vända.
• Luftspjällen kanske ställer in läget automatiskt då användarläget
aktiveras.
FIX
: Flytta
SWING
: Gör att
8
AVFUKTNING (ENDAST KYLA)
För avfuktningens skull styrs en lagom kyla automatiskt.
1. Tryck på
2. Tryck på
9
MAXDRIFT
För att automatiskt kontrollera rumstemperaturen och luftfl ödet för snabbare
nedkylning eller uppvärmning (förutom i lägena avfuktning och Endast fl äkt)
Tryck på
10
ENERGISPARDRIFT
För att automatiskt kontrollera rummet för att spara energi (förutom i lägena
avfuktning och Endast fl äkt)
Tryck på
Obs: Kyla; den inställda temperaturen kommer automatiskt att stiga med 1
grad/timme i 2 timmar (maximalt 2 graders ökning). Vid uppvärmning
kommer den inställda temperaturen att sjunka.
MODE
: Välj Torr .
TEMP
: Ställ in önskad temperatur.
Hi-POWER
: Stäng av och slå på driften.
ECO
: Stäng av och slå på driften.
11
TILLFÄLLIG DRIFT
Om fjärrkontrollen har kommit bort eller är urladdad
• Tryck på knappen RESET så kan luftkonditioneringen slås på och av
utan fjärrkontrollen.
• Användarläget är satt till AUTOMATIC, den
förinställda temperaturen till 25°C och fl äktdriften
går med automatisk hastighet.
12
TIMER-DRIFT
Slå på (ON) timernSlå av (OFF) timern
Tryck på
Tryck på
Tryck på knappen
( eller ) blinkar.
OFF
: Ställ in önskad OFF-timer.
SET
: Ställ in timern.
CLR
: Avbryt timern.
SET
.
SET
när
1
Tryck på ON : Ställ in önskad ON-timer.Tryck på
2
3
Daglig timer låter användaren ställa in både ON- & OFF-timers och
aktiveras dagligen.
Ställa in Daglig Timer
1
2
• Båda pilarna ( , ) är indikerade när den dagliga timern aktiveras.
Obs:
• Se till att fjärrkontrollen är inom räckhåll för inomhusenheten, annars
kan aktiveringen bli en kvart försenad.
• Inställningen sparas för nästa liknande driftstillfälle.
13
SNABBVALSDRIFT
Ställa in framtida driftsläge. Denna inställning memoreras av apparaten för
framtida drift (utom luftfl ödesriktning).
1. Välj driftsläge.
2. Tryck på och håll ner
Symbolen P visas.
3. Tryck på
14
STÄLLA IN AUTOMATISK OMSTART
Avsett för att automatiskt starta om luftkonditioneringen efter ett strömavbrott
(Strömmen till enheten måste vara på.)
Inställning
1. Tryck in och håll ner knappen RESET på inomhusenheten i 3 sekunder
för att starta drift. (3 pipljud och lampan OPERATION blinkar 5 gånger/
sek i 5 sekunder)
• Använd inte ON timer och OFF timer.
2. Tryck in och håll ner knappen RESET på inomhusenheten i 3 sekunder
för att stoppa drift. (3 pipljud men lampan OPERATION blinkar ej)
15
TYST DRIFT
För att köra aggregatet med mycket låg fl äkthastighet för tyst drift (förutom i
AVFUKTNING-läge)
Tryck på
Obs: I vissa omständigheter, kanske inte QUIET-funktionen ger tillräcklig
16
KOMFORT I VILOLÄGE
För att spara energi då du sover, kontrollera luftfl ödet automatiskt och stäng
av automatiskt.
Tryck på
Obs: Nedkylning, den inställda temperaturen kommer automatiskt att
17
VILOTIMER
För att starta vilotimern (OFF-timern)
Tryck på
SET
Tryck på
Tryck på
Tryck på ON : Ställ in ON-timern.
Tryck på
nedkylning eller uppvärmning på grund av funktionen som ger lågt ljud.
stiga med 1 grad/timme i 2 timmar (maximalt 2 graders ökning). Vid
uppvärmning, kommer den inställda temperaturen att sjunka.
: Ställ in timern.Tryck på
CLR
: Avbryt timern.
3
: Ställ in OFF-timern.
OFF
PRESET
PRESET
: Kör det förinställda driftläget.
QUIET
: Stäng av och slå på driften.
COMFORT
SLEEP
: Välj 1, 3, 5 eller 9 timmar för OFF timer-drift.
SLEEP
: Välj 1, 3, 5 eller 9 timmar för OFF timer-drift.
4
i 3 sekunder för att spara inställningen.
18
UNDERHÅLL
Stäng först av strömbrytaren.
Filteråterställning (Endast vissa modeller)
FILTER-lampan tänds; fi ltret måste rengöras.
För att stänga av lampan, tryck på knappen RESET på inomhusenheten eller
knappen FILTER på fjärrkontrollen.
Inomhusenheten och fjärrkontrollen
• Rengör inomhusenheten och fjärrkontrollen med en fuktad trasa vid
behov.
• Bensin, förtunningsmedel, putsmedel med slipverkan eller kemiskt
behandlade dammtrasor/-vippor får ej användas.
19
SJÄLVTVÄTT (ENDAST VID TORR OCH SVAL-DRIFT)
För att undvika dålig lukt orsakad av fukten i inomhusenheten.
1. En knapptryckning på knappen under läge “Sval” eller “Torr”, gör att
fl äkten fortsätter att arbeta i 20 minuter varefter den stängs av. Detta
minskar fukten i inomhusenheten.
2. För att stoppa enheten direkt, tryck på två gånger till inom 30
sekunder.
20
DRIFT OCH PRESTANDA
1. Treminuters säkerhetsspärr: För att skydda luftkonditioneringsaggregate
t från att aktiveras under tre minuter vid plötslig omstart eller påslagning
till ON.
2. Förvärmningsdrift: Värmer upp aggregatet i 5 minuter innan
uppvärmningsdriften startas.
3. Varmluftskontroll: När temperaturen i rummet når inställd temperatur
börjar fl äkten snurra långsammare och utomhusenheten stannar.
4. Automatisk avfrostning: Fläktarna stannar under avfrostningen.
5. Uppvärmningskapacitet: Värme absorberas utifrån och skickas in
i rummet. Använd ett annat rekommenderat värmeaggregat när
utomhustemperaturen är för låg.
6. Tänk på följande angående snöansamlingar: Placera utomhusenheten
på ett ställe där den inte utsätts för snö, löv eller annat årstidsbetonat
skräp.
7. Vissa mindre knakande ljud kan uppstå då enheten är igång. Detta är
normalt eftersom det knakande ljudet kan vara orsakat av utvidgning/
hopdragning av plast.
Obs: Punkt 2 t o m 6 gäller värmeaggregatsmodeller.
• Älä asenna tai korjaa laitetta ominpäin äläkä avaa tai irrota sen kantta.
Muussa tapauksessa voit altistua vaarallisen suurille jännitteille. Pyydä
jälleenmyyjää tai valtuutettua asentajaa suorittamaan nämä toimenpiteet.
• Laitteen virran katkaiseminen ei poista mahdollisen sähköiskun vaaraa.
VAARA
VAROITUS
HUOMIO
1
Mallit: RAS-137, 167SKV Series
Hi POWER
Mallit: RAS-107SKV Series
2
Suodattimien valmistelu
1. Avaa ilmanottosäleikkö ja irrota ilmansuodattimet.
2. Kiinnitä suodattimet. (Kts. täydentäviä tietoja liitteestä)
Paristojen asentaminen
1. Irroita paristolokeron kansi.
2. Laita sisään kaksi uutta AAA-paristoa
varmistaen, että (+)- ja (–)-navat tulevat oikein päin.
Kellon asettaminen
1. Paina CLOCK • lyijykynän kärjen avulla.
2. Paina
3. Paina
Kauko-säätimen Uudelleenasettaminen
1. Poista paristo.
2. Paina
3. Aseta paristo paikalleen.
3
• Laite on asennettava paikallisten sähkömääräysten mukaisesti.
• Kiinteään johdotukseen on liitettävä pääkytkin, jonka koskettimien
ilmaväli on vähintään 3 mm kaikissa navoissa.
• Älä altista kehoasi pitkäksi aikaa kylmälle ilmavirralle.
• Älä työnnä sormea tai mitään tavaroita ilmanottoaukkoon/ilman
ulostuloaukkoon.
• Mikäli jotakin epätavallista (palaneen käryä tms.) ilmenee, pysäytä
ilmastointilaite ja kytke se irti virtalähteestä tai katkaise virta
katkaisimesta.
• Tätä laitetta ei saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), joiden
fyysiset, aisti tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet, tai joilla ei ole riittävää
kokemusta tai tuntemusta laitteesta, ellei heidän turvallisuudesta
vastuussa oleva henkilö ole opastanut heitä siinä.
• Lapsia on kiellettävä leikkimästä laitteella.
• Älä pese laitetta vedellä. Se voi aiheuttaa sähköiskun.
• Älä käytä ilmastointilaitetta muuhun kuin sen varsinaiseen
käyttötarkoitukseen, esim. elintarvikkeiden pitämiseen viileänä tms.
• Älä nouse sisä-/ulkoyksikön päälle tai laita mitään sen päälle. Se voi
johtaa tapaturmaan tai vahingoittaa laitetta.
• Älä kosketa alumiinilaippaa, sillä se sattaa aiheuttaa loukaantumisen.
• Katkaise laitteen virta pääkytkimestä tai virtakytkimestä ennen sen
puhdistamista.
• Jos laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, katkaise sen virta
pääkytkimestä tai virtakytkimestä.
• On suositeltavaa, että laitteen huolto annetaan asiantuntijan
hoidettavaksi pitkän käyttöajan jälkeen.
SISÄYKSIKÖN NÄYTTÖ
FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
CLEANING
RESET TIMEROPERATION
1 Hi POWER (Vihreä)
2 FILTER (Oranssi)
3 PRE. DEF (DE-FROST) (Oranssi)
4 TIMER (Keltainen)
Paina “ONE-TOUCH”-painiketta valitaksesi täysin automaattinen käyttötila.
Käyttötoiminnot on asetettu vastaamaan paikallisia käyttötottumuksia.
Esiasetetut toiminnot säätelevät puhallusilman suuntaa, ilman lämpötilaa,
puhallusvoimakuutta sekä muita asetuksia. Näin saat valittua erilaisia
toimintoja “ONE-TOUCH”-painiketta käyttäen. Mikäli haluat vaihtaa
asetuksia, voit valita haluamasi asetukset Toshiba-laitteesi monista eri
vaihtoehdoista.
Paina
6
Jäähdytyksen, lämmityksen tai pelkän puhallinkäytön automaattinen valinta
sekä
1. Paina
2. Paina
7
A
C
L
1. Paina
ONE-TOUCH
: aloittaaksesi toiminta
AUTOMAATTIKÄYTTÖ
MODE
: Valitse A.
TEMP
: Aseta haluamasi lämpötila.
JÄÄHDYTYS / LÄMMITYS / PELKKÄ PUHALLINKÄYTTÖ
MODE
: Valitse Jäähdytys , Lämmitys , tai Pelkkä puhallin
.
määritetä
, tai HIGH .
TEMP
: Aseta haluamasi lämpötila.
FAN
: Valitse AUTO, LOW , LOW+ , MED , MED+
MODE
: Valitse Kuivatus .
TEMP
: Aseta haluamasi lämpötila.
2. Paina
Jäähdytys: Min. 17°C, Lämmitys: Max. 30°C, Pelkkä puhallin: Ei
3. Paina
8
KUIVATUS (PELKKÄ JÄÄHDYTYS)
Kosteuden poistoa varten keskitasoinen jäähdytystoiminto säädetään
automaattisesti.
1. Paina
2. Paina
FIX
Paina
1
haluamaasi asentoon
pystysuunnassa.
Paina
automaattisesti. Pysäytä säleikön
2
kääntyminen painamalla painiketta
uudelleen.
Säädä haluamasi asento
3
vaakasuunnassa manuaalisesti.
Huomaa:
• Älä liikuta säleikköä käsin tai muulla tavalla.
• Säleikkö saattaa automaattisessa- tilassa ollessa liikkua.
: Siirrä säleikkö
SWING
: Llma virtaa
9
SUURTEHOKÄYTTÖ
Voidaksesi automaattisesti säättää huonelämpötilaa ja ilmanpuhallusta
nopeuttaaksesi viilentymistä tai lämpenemistä. (Ei toimi KUIVATUS ja
PELKKÄ PUHALLIN tiloissa)
Paina
10
Voidaksesi automaattisesti säättää huonelämpötilaa ja säästää
energiankulutusta (Ei toimi KUIVATUS ja PELKKÄ PUHALLIN tiloissa)
Paina
Huomaa: Viileentäminen: Asetettu lämpötila nousee automaattisesti yhdellä
Hi-POWER
: Käynnistä ja pysäytä toiminta.
VIRRANSÄÄSTÖTOIMINTO
ECO
: Käynnistä ja pysäytä toiminta.
asteella tunnissa kahden tunnin ajan (enintään kahden asteen
verran). Lämmittäessä asetettu lämpötila vastaavasti alenee
yhdellä asteella tunnissa.
Päivittäinen ajastus mahdollistaa käyttäjän asettaa sekä PÄÄLLÄ (ON) ja POIS
PÄÄLTÄ (OFF) ajastukset ja ottaa ne käyttää päivittäisellä perusteella.
Päivittäisen ajastuksen asetus
1
2
• Kun päivittäinen ajastus on käytössä, tätä kuvataan molemmilla
Huomaa:
• Pidä kaukosäädin lähetysetäisyydellä sisäyksiköstä. Muussa
• Asetus tallennetaan seuraavaa samanlaista käyttöä varten.
13
ESIASETUSKÄYTTÖ
Aseta oletustoiminta tulevaa käyttöä varten. Laite tallentaa asetuksen tulevaa
käyttöä varten (paitsi ilmanvirtauksen suunta).
1. Valitse oletustoiminta.
2. Paina
3. Paina
14
AUTOMAATTINEN UUDELLEENKÄYNNISTYS
Ilmastointilaite käynnistyy automaattisesti uudelleen sähkökatkon jälkeen
(Laitteen virran on oltava päällä sähkökatkon sattuessa.)
Asetus
1. Paina ja pidä alaspainettuna sisäyksikön RESET-painiketta 3 sekunnin
• Älä käytä ON-ajastinta tai OFF-ajastinta.t
2. Paina ja pidä alaspainettuna sisäyksikön RESET-painiketta 3 sekunnin
15
HILJAINEN TOIMINTO
Hiljainen toiminto erittäin hitaalla tuulettimen käyntinopeudella (paitsi
kuivatustilassa)
Paina
Huomaa: Tietyissä olosuhteissa, HILJAINEN-toiminto saattaa olla
16
COMFORT-UNIAJASTINTOIMINTO
Säästääksesi energiaa valvetilassa, automaattinen ilmavirtaus-säätö ja
automaattinen sammutus.
Paina
Huomaa: Viileentäminen: Asetettu lämpötila nousee automaattisesti yhdellä
tallentaaksesi asetuksen. P -merkki tulee näkyviin.
ajan. (Kuulet 3 piippausta ja TOIMINTA valo vilkkuu 5 kertaa/sekunti
viiden sekunnin ajan)
ajan kumotaksesi toiminto. (Kuulet 3 piippausta mutta TOIMINTA valo ei
vilku)
: Aseta ajastus.Paina
CLR
: Peruuta ajastus.Paina
Paina ON : Aseta käynnistysajastin.
OFF
Paina
: Aseta sammutusajastin.
PRESET
-painiketta ja pidä se painettuna 3 sekunnin ajan
PRESET
: Esiasetettu käyttötoiminto suoritetaan.
QUIET
: Käynnistä ja pysäytä toiminta.
tuottamatta riittäävää viilenemistä tai lämpenemistä valitun
hiljaisen käytön takia.
COMFORT
SLEEP
: Valitse 1, 3, 5 tai 9 tuntia pysäytysajastinta varten.
asteella tunnissa kahden tunnin ajan (enintään kahden asteen
verran). Lämmittäessä asetettu lämpötila vastaavasti alenee
yhdellä asteella tunnissa.
SLEEP
: Valitse 1, 3, 5 tai 9 tuntia pysäytysajastinta varten.
Paina
sammutusajastin.
3
4
: Aseta haluamasi
OFF
SET
: Aseta ajastus.
CLR
: Peruuta ajastus.
SET
Paina
Paina
( -tai )-merkin vilkkuessa.
.
SET
-painiketta
18
HUOLTO
Katkaise ensin laitteen virta virtakatkaisimesta.
Suodattimen Uudelleenasetus (Vain tietyt mallit)
SUODATIN-merkkivalo syttyy: suodatin täytyy puhdistaa.
Sammuttaaksesi valo paina sisäyksikön RESET-painiketta tai kaukosäätimen
FILTER-painiketta.
Sisäyksikkö ja kaukosäädin
• Puhdista sisäyksikkö ja kaukosäädin tarvittaessa kostealla liinalla.
• Älä käytä bensiiniä, tinneriä, puhdistusjauhetta tai kemiallisesti käsiteltyä
puhdistusliinaa.
ITSEPUHDISTUSTOIMINTO (VAIN
19
JÄÄHDYTYS- JA KUIVAKÄYTTÖ)
Sisäyksikköön kerääntyvän kosteuden aiheuttaman pahan hajun välttämiseksi.
1. Jos -painiketta painetaan kerran “jäähdytys”- tai “kuivatuskäytön”
aikana, puhallin toimii vielä 30 minuutin ajan, minkä jälkeen se kytkeytyy
automaattisesti pois päältä. Näin varmistetaan kosteuden väheneminen
sisäyksiköstä.
2. Pysäytä laite välittömästi painamalla yli 2 sekuntia 30 sekunnin
kuluessa.
20
TOIMINTA JA SUORITUSKYKY
1. Kolmen minuutin suojaustoiminto: Laite aktivoituu kolmen minuutin viiveellä,
kun se käynnistetään uudelleen tai kytketään päälle äkillisesti.
2. Esilämmitystoiminto: Laitetta esilämmitetään viiden minuutin ajan ennen
lämmitystoiminnon käynnistymistä.
3. Lämpimän ilman säätö: Kun huoneenlämpötila saavuttaa asetetun
lämpötilan, puhaltimen nopeus hidastuu automaattisesti ja ulkoyksikkö
pysähtyy.
4. Automaattinen sulatus: Puhaltimet pysähtyvät sulatuksen ajaksi.
5. Lämmitysteho: Lämpö absorboidaan ulkoilmasta ja se vapautuu
huonetiloihin. Kun ulkolämpötila on liian matala, on käytettävä muuta
suositeltua lämmityslaitetta yhdessä ilmastointilaitteen kanssa.
6. Estä lumen kerääntyminen ulkoyksikön päälle: Valitse ulkoyksikölle sellainen
paikka, jossa sen päälle ei pääse kerääntymään lunta, puista pudonneita
lehtiä tai vastaavaa.
7. Laitteesta saattaa kuulua vähäistä natinaa sen toiminnan aikana. Tämä on
normaalia, sillä ääni aiheutuu muovin laajentumisesta tai supistumisesta.
Huomaa: kohdat 2-6 koskevat lämmitysmallia.
Ilmastointilaitteen käyttöolosuhteet
• Ikke monter, reparer, åpne eller fjern dekselet. Det kan utsette deg for
farlig høye spenninger. Spør leverandøren eller spesialisten om å gjøre
dette.
• Det å slå av strømmen vil ikke forhindre et mulig elektrisk støt.
FARE
ADVARSEL
FORSIKTIG
1
Modeller: RAS-137, 167SKV Series
Hi POWER
Modeller: RAS-107SKV Series
RESET TIMEROPERATION
2
Klargjøre fi lter
1. Åpne luftinntaksgrillen og fjern luftfi ltrene.
2. Monter fi ltrene. (se detaljer i tilbehørsarket)
Montere batterier
1. Fjern batteridekslet.
2. Sett in 2 nye batterier (type AAA) ved å
følge (+) og (–) markeringene.
Innstilling av klokke
1. Trykk CLOCK • med spissen på en blyant.
2. Trykk
3. Trykk
Tilbakestill fjernkontrollen
1. Fjern batteriet.
2. Trykk
3. Sett inn batteriet.
3
• Dette apparatet skal monteres i henhold til nasjonale elektrisitetsforskrif
ter.
• Det skal monteres skillebryter med minimum 3 mm kontaktavstand for
alle poler ved fast tilkobling til strømtilførsel.
• Ikke utsett deg for trekk over lengre tidsrom.
• Ikke stikk fi ngrene eller andre gjenstander inn i luftinntaket /-uttaket.
• Hvis noe unormalt skjer (brent lukt, osv.), slår man av apparatet og
kobler fra strømtilførselen eller slår av på skillebryteren.
• Dette produktet må ikke brukes av personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske eller psykiske evner, eller som mangler nødvendig
kunnskap eller erfaring om denne typen apparater, så lenge de ikke
veiledes, eller har fått opplæring i bruken av apparatet av personer som
er ansvarlige for deres sikkerhet.
• Barn må veiledes slik at de ikke bruker apparatet som et leketøy.
• Vask ikke enheten med vann. Det kan føre til elektrisk støt.
• Bruk ikke dette apparatet til andre formål, som å bevare mat, oppfostre
dyr og lignende.
• Stå ikke på eller stikk ikke noen gjenstander i innendørs- /
utendørsenheten. Det kan føre til personskader eller skade enheten.
• Ikke rør aluminiumsribben da det kan forårsake skade.
• Før du rengjør enheten, slår du av hovedbryteren eller skillebryteren.
• Når maskinen ikke skal benyttes over lengre tid, slår du av
hovedbryteren eller skillebryteren.
• Det anbefales at vedlikeholdet utføres av en spesialist når enheten har
vært i drift over lengre tid.
SKJERM PÅ INNENDØRSENHETEN
FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
CLEANING
1 Hi POWER (Grønn)
2 FILTER (Oransje)
3 PRE. DEF (DE-FROST) (Oransje)
4 TIMER (Gul)
% One touch knapp (ONE-TOUCH)
& Knapp for høy effekt (Hi-POWER)
( Økonomiknapp (ECO)
) Stilleknapp (QUIET)
~ Komfortinnsovningsknapp (COMFORT SLEEP)
+ Filter nullstillingsknapp (FILTER)
, Nullstilingsknapp for klokke (CLOCK)
- Kontrollknapp (CHK)
5
ONE-TOUCH
Trykk “ONE-TOUCH” knappen for full automatisert drift som er tilpasset den
typiske forbrukerpreferansen i din del av verden. De tilpassede innstillingene
kontrollerer luftstrømmens temperaturstyrke, luftstrømretning og andre
innstillinger for å gi deg alternativ kontakt med “ONE-TOUCH” av knappen.
Hvis du foretrekker andre innstillinger kan du velge mellom mange andre
driftsfunksjoner på Toshiba-enheten din.
ONE-TOUCH
Trykk
6
AUTOMATISK DRIFT
For å velge kjøling, oppvarming eller kun vifte drift.
1. Trykk
2. Trykk
7
KJØLING / OPPVARMING / KUN VIFTE DRIFT
A
C
L
1. Trykk
2. Trykk
Kjøling: Min. 17°C, Oppvarming: Maks. 30°C, Kun vifte: Ingen
3. Trykk
8
TØRRDRIFT (KUN KJØLING)
For avfukting styres en moderat kjøleytelse automatisk.
1. Trykk
2. Trykk
: Start operasjonen
MODE
: Velg A.
TEMP
: Velg ønsket temperatur.
MODE
: Velg Kjøling , Oppvarming , eller Kun vifte .
TEMP
: Velg ønsket temperatur.
temperaturindikering
FAN
eller HIGH .
: Velg AUTO, LOW , LOW+ , MED , MED+ ,
MODE
: Velg Tørr .
TEMP
: Velg ønsket temperatur.
FIX
Trykk
1
ønskede vertikale retningen.
Trykk
2
og trykk igjen for å stoppe.
Horisontal justering må utføres
3
manuelt.
Merk:
• Ikke beveg lufteventilen med hendene.
• Lufteventilen kan i automasjonsposisjon bli i driftsmodus.
: Flytt spjeldet i den
SWING
: Vri luften automatisk,
9
HØYEFFEKT-DRIFT
For å kontrollere automatisk temperaturen og luftstrømmen for hurtigere
avkjøling eller varmeoperasjon (unntatt i TØRR og KUN VIFTE modus)
Trykk
10
For å automatisere kontrollrommet for å spare energi (unntatt i TØRR og
KUN VIFTE modus)
Trykk
Merk: Kjøleoperasjon; den innstilte temperaturen vil øke automatisk 1 grad/
Hi-POWER
: Start og stopp driften.
ECODRIFT
ECO
: Start og stopp driften.
timen i 2 timer (maksimum 2 grader økning). For varmeoperasjon vil
den innstilte temperaturen øke.
For å separere bruk av fjernkontroller for hver innendørsenhet hvis 2
klimaanlegg er installert i nærheten av hverandre.
Fjernkontroll B oppsett
1. Trykk RESET knappen på innendørsenheten for å slå PÅ klimaanlegget.
2. Pek fjernkontrollen på innendørsenheten.
3. Trykk og hold CHK • knappen på fjernkontrollen med spissen på en
4. Trykk
Merk: 1. Repeter trinnene over for å resette
2. Fjernkontroll A har ikke “A” visning.
3. Standardinnstilling på fjernkontrollen er A
-knappen trykkes en gang under “Kjølig” eller “Tørr”-drift, vil
viften fortsette å kjøre i 30 minutter før den vil slå seg av automatisk.
Dette vil redusere fuktigheten i innendørsenheten.
DRIFT OG YTELSE
før det har gått 3 minutter etter at den plutselig blir restartet eller slått
PÅ.
oppvarmingen starter.
reduseres automatisk viftehastigheten og utendørsenheten stopper.
Når temperaturen utendørs er for lav, må du benytte en annen
oppvarmingskilde i kombinasjon med denne enheten.
samler seg opp snø, løv eller annet rusk og rask.
fordi smellelydene kan oppstå ved ekspansjon/kontraksjon av plastikk.
Temperatur
UtendørstemperaturRomtemperatur
FEILSØKING (KONTROLLPUNKTER)
Enheten virker ikke.
strømtilførselen til enheten.
Kjøling eller oppvarming fungerer unormalt
• Filtrene er blokkert med støv.
• Temperaturen er feil innstilt.
• Vinduer eller dører er åpne.
• Luftinntaket eller uttaket på utendørsenheten er
blokkert.
• Viftehastigheten er for lav.
• Driftsinnstillingen er FAN eller DRY.
dårlig.
FJERNKONTROLL A-B SELEKSJON
blyant. “00” vil vises på skjermen.
MODE
vil forsvinne og klimaanlegget vil bli slått AV. Fjernkontroll B er memorert.
mens du trykker CHK •. “B” vil vises på skjermen og “00”
fjernkontrollen til å bli A.
fra fabrikken.
EN
ES
FR
IT
DE
PT
PL
CZ
CR
HU
NL
GR
SV
FI
NO
DK
RO
BG
EE
LV
SK
SI
• Undlad at installere, reparere, åbne eller fjerne indkapslingen. Du kan
blive udsat for stærk spænding. Bed din forhandler eller en specialist om
at gøre dette.
• Slukning af strømforsyningen gør ikke, at du undgår potentielle elektriske
stød.
FARE
ADVARSEL
PAS PÅ!
1
Modeller: RAS-137, 167SKV Series
Hi POWER
Modeller: RAS-107SKV Series
RESET TIMEROPERATION
2
Forberedelse af fi ltre
1. Åbn for luftindsugningsristen og fjern luftfi ltrene.
2. Sæt fi ltrene fast. (se fl ere detaljer på tilbehørsarket)
Isætning af batterier
1. Fjern låget.
2. Sæt to nye batterier i (AAA-type)
ifølge (+) og (–) markeringerne.
Indstilling af uret
1. Tryk på CLOCK • med spidsen af en blyant.
2. Tryk på
3. Tryk på
Nulstilling af fjernkontrollen
1. Fjern batteriet.
2. Tryk på
3. Sæt batteriet i.
3
• Apparatet skal installeres i overensstemmelse med de nationale regler for
ledningsføring.
• Afbrydere af strømforsyningen skal have en kontaktafstand på mindst 3
mm. Alle poler skal være indbygget i ledningen.
• Udsæt ikke dig selv for kold luft i længere tid ad gangen.
• Stik ikke din fi nger eller andre objekter ind i luftindsugningen/-udgangen.
• Hvis en anormalitet (lugt af brændt materiale etc.) forekommer, skal
du stoppe klimaanlægget og slå strømforsyningen fra eller slukke for
afbryderen.
• Dette apparat er ikke tiltænkt anvendelse af personer (inclusive børn)
med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale færdigheder samt
manglende erfaring eller kendskab, medmindre de er blevet oplært eller
instrueret i anvendelse af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn bør overvåges, så det sikres, at de ikke leger med apparatet.
• Vask ikke enheden med vand. Du kan risikere elektrisk stød.
• Anvend ikke dette klimaanlæg til andre formål såsom konservering af
madvarer, opfostring af dyr etc.
• Du må ikke træde eller placere tunge genstande på den indendørs/
udendørs enhed. Du kan komme til skade eller beskadige enheden.
• Rør ikke aluminiumsribben da den kan forårsage personskade.
• Sluk for enheden eller kredsafbryderen, før du påbegynder rengøring.
• Hvis enheden ikke anvendes i længere tid, skal der slukkes for
hovedkontakten eller kredsafbryderen.
• Det anbefales, at vedligeholdelse foretages af en specialist, når enheden
er blevet brugt i lang tid.
DISPLAY PÅ INDENDØRS ENHED
FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
CLEANING
1 Hi POWER (Grøn)
2 FILTER (Orange)
3 PRE. DEF (DE-FROST) (Orange)
4 TIMER (Gul)
1 Udsender af infrarødt signal
2 Start/stop-knap
3 Valg af modus (MODE)
4 Temperaturindstilling (TEMP)
5 Viftehastighed (FAN)
6 Knap til vippespjæld (SWING)
7 Slå timer fra (FIX)
8 Slå timer til (ON)
9 Slå timer fra (OFF)
! Sleep timer-knap (SLEEP)
" Indstillingsknap (SET)
# Ryd-knap (CLR)
$ Hukommelse og forindstillingsknap (PRESET)
% Ét-tryks-knap (ONE-TOUCH)
& Knap til høj styrke (Hi-POWER)
( Økonomiknap (ECO)
) Knap til lydløs tilstand (QUIET)
~ Comfort sleep-knap (COMFORT SLEEP)
+ Knap til nulstilling af fi lter (FILTER)
, Knap til nulstilling af ur (CLOCK)
- Check (CHK)
5
ONE-TOUCH
Tryk på knappen “ONE-TOUCH” for en fuldt automatiseret betjening, som
er tilpasset de typiske brugerindstillinger i din del af verden. De tilpassede
indstillinger styrer temperaturen på luftstrømmen samt dens retning og
styrke m.m. Vælg denne funktion med kontakten “ONE-TOUCH”. Hvis du
foretrækker andre indstillinger, kan du vælge dem fra de mange andre
funktioner på din Toshiba-enhed.
Tryk på
6
Til automatisk valg af afkøling, opvarmning eller kun vifte
1. Tryk på
2. Tryk på
7
A
C
L
1. Tryk på
2. Tryk på
Cooling: Min. 17°C, Heating: Max. 30°C, Fan Only: Ingen
3. Tryk på
8
For affugtning. Moderat afkøling kontrolleres automatisk.
1. Tryk på
2. Tryk på
ONE-TOUCH
: Start funktionen.
AUTOMATISK FUNKTION
MODE
: Vælg A.
TEMP
: Indstil den ønskede temperatur.
AFKØLING / OPVARMNING / KUN VIFTEFUNKTION
MODE
: Vælg Cool , Heat , eller Fan only .
TEMP
: Indstil den ønskede temperatur.
temperaturindikation
MED+ , eller HIGH .
FAN
: Vælg AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
TØR DRIFT (KUN AFKØLING)
MODE
: Vælg Dry .
TEMP
: Indstil den ønskede temperatur.
Tryk på
1
til den ønskede lodrette retning.
Tryk på
2
automatisk og tryk på knappen igen
for at stoppe.
Juster manuelt for vandret retning.
3
Bemærk:
• Flyt ikke lamelvinduet manuelt.
• Lamelvinduet kan tænkes at placere sig automatisk med visse
funktioner.
FIX
: Flyt lamelvinduet
SWING
: Sving luften
9
Hi-POWER-FUNKTION
Til automatisk kontrol af rummets temperatur og lufttrykket for hurtigere
afkøling og opvarmning (undtagen i TØR og KUN VIFTE- funktion)
Tryk på
10
Til automatisk energibesparelse (undtagen i TØR og KUN VIFTE-funktion)
Tryk på
Bemærk: Afkøling; den indstillede temperatur stiger automatisk 1 grad/ per
Hi-POWER
: Start og stop funktionen.
ØKOFUNKTION
ECO
: Start og stop funktionen.
time i 2 timer (maksimal stigning på 2 grader). Ved opvarmning vil
den indstillede temperatur stige.
I tilfælde af at fjernbetjeningen er blevet væk eller løbet tør for batteri
• Ved tryk på RESET-knappen kan enheden startes eller stoppes uden
brug af fjernbetjeningen.
• Driftsfunktionen sættes til AUTOMATISK, den
forindstillede temperatur sættes til 25°C og viftens
funktion er automatisk hastighed.
12
TIMER-FUNKTION
Sådan slår du timeren ONSådan slår du timeren OFF
1
Tryk på ON : Indstil den ønskede
ON-timer.
2
Tryk på
3
Tryk på
Den daglige timer gør, at brugeren kan indstille både ON & OFF-timerne,
så de aktiveres hver dag.
Indstilling af den daglige timer
1
2
• Under aktivering af den daglige timer vil begge piler ( , ) være
indikeret.
Bemærk:
• Hold fjernbetjeningen inden for rækkevidde af den indendørs enhed;
ellers vilder ske en forsinkelse på 15 minutter.
• Indstillingen vil blive gemt, til samme funktion anvendes næste gang.
13
FORINDSTILLET FUNKTION
Indstil din foretrukne funktion til fremtidig brug. Indstillingen vil blive gemt af
enheden til fremtidig brug (undtagen luftstrømmens retning).
1. Vælg din ønskede funktion.
2. Tryk på
P mærket vises.
3. Tryk på
14
AUTO-GENSTART
Sådan genstarter du automatisk klimaanlægget efter strømafbrydelse
(enheden skal være tændt).
Indstilling
1. Tryk på og hold RESET nede på den indendørs enhed i 3 sekunder
for at indstille funktionen. (3 biplyde og FUNKTIONS-lampen blinker 5
gange/sek. i 5 sekunder)
• Anvend ej knapperne til at slå timeren til/fra.
2. Tryk på og hold RESET nede på den indendørs enhed i 3 sekunder for
at annullere funktionen (3 biplyde, men FUNKTIONS-lampen blinker
ikke)
15
STILLE FUNKTION
Anvendelse ved super lav viftehastighed og lav støj (undtagen i TØRfunktion)
Tryk på
Bemærk: Under visse forhold vil STILLE funktion ikke give den nødvendige
16
FUNKTIONEN TIL KOMFORTABEL SØVN
For at spare energi mens du sover, kan luftstrømmen kontrollleres og
enheden automatisk slås fra.
Tryk på
Bemærk: Ved afkølingsfunktion vil temperaturen forøges automatisk
17
SLEEP TIMER-FUNKTION
For at starte sleep timeren (OFF-timeren)
Tryk på
SET
: Indstil timeren.Tryk på
CLR
: Annuller timeren.Tryk på
Tryk på ON : Indstilling af
ON-timeren.
OFF
Tryk på
OFF-timeren.
: Indstilling af
PRESET
og hold den nede i 3 sekunder, så indstillingen gemmes.
PRESET
: Vælg den forindstillede funktion.
QUIET
: Start og stop funktionen.
afkøling eller opvarmning på grund af det lave lydniveau.
COMFORT
SLEEP
: Vælg 1, 3, 5 eller 9 timer for OFFtimerfunktionen.
1 grad/ time i 2 timer (maksimalt 2 graders stigning). Ved
opvarmningsfunktion vil den indstillede temperatur blive
formindsket.
SLEEP
: Vælg 1, 3, 5 eller 9 timer for OFF-timerfunktion.
3
4
OFF
Tryk på
OFF-timer.
: Indstil den ønskede
SET
: Indstil timeren.
CLR
: Annuller timeren.
SET
Tryk på
Tryk på
( eller ) mærket blinker.
.
SET
knappen mens
18
VEDLIGEHOLDELSE
Først skal du slukke for kredsafbryderen.
Filternulstilling (gælder kun nogle modeller)
FILTER-lampen lyser; fi ltret skal renses.
Tryk på RESET-knappen på den indendørs enhed eller på FILTER-knappen
på fjernbetjeningen for at slukke for lampen.
Indendørs enhed og fjernbetjening
• Rengør den indendørs enhed og fjerbetjeningen med en våd klud efter
behov.
• Der må ikke anvendes benzin, fortynder, skurepulver eller kemisk
behandlede støveklude.
SELVRENSNING (GÆLDER KUN AFKØLINGS-
19
OG OPVARMNINGSFUNKTIONERNE)
For at undgå dårlig luft på grund af fugtighed i den indendørs enhed.
1. Hvis der trykkes én gang på knappen under “Afkøling” eller “Tør”funktionerne, vil viften fortsætte med at køre i 30 minutter, derefter
slukker den automatisk. Dette vil reducere fugtigheden i den indendørs
enhed.
2. Enheden kan standses straks ved at trykke på stjernen mere end 2
gange inden for 30 sekunder.
20
FUNKTION OG ANVENDELSE
1. Treminutters beskyttelsesfunktion: Anvendes til at beskytte enheden
mod at blive aktiveret i 3 minutter, hvis den pludseligt genstartes eller
TÆNDES.
2. Foropvarmning: Varm enheden op i 5 minutter før
opvarmningsfunktionen anvendes.
3. Kontrol af varm luft: Når rummets temperatur når den indstillede
temperatur, reduceres viftehastigheden automatisk, og den udendørs
enhed stopper.
4. Automatisk affrostning: Viften stopper under affrostning.
5. Opvarmningskapacitet: Varmen absorberes udefra og slippes ind i
rummet. Hvis temperaturen udenfor er lav, så anvend et andet anbefalet
opvarmningsapparat i kombination med klimaanlægget.
6. Vedrørende sneansamlinger: Vælg en placering til den udendørs enhed,
hvor den ikke udsættes for snefygning, nedfaldne blade eller andet
årstidsbetonet nedfald.
7. Der kan forekomme en lav knaselyd, når enheden anvendes. Dette
er normalt, idet knaselyden kan være forårsaget af udvidelse/
sammentrækning af plastik.
• Utilizatorul nu va monta, repara, deschide sau scoate capacul. În caz
contrar, există riscul expunerii la tensiuni periculoase. Pentru aceste
operaţiuni, se va apela la ajutorul dealerului sau al specialistului.
• Întreruperea alimentării cu electricitate nu elimină posibilitatea producerii de
şocuri electrice.
PERICOL
AVERTISMENT
ATENŢIE
1
AFIŞAJUL UNITĂŢII INTERIOARE
Modele: RAS-137, 167SKV Series
Hi POWER
Modele: RAS-107SKV Series
RESET TIMEROPERATION
2
PREGĂTIREA ÎNAINTE DE UTILIZARE
Pregătirea fi ltrelor
1. Se deschide grila de admisie a aerului şi se scot fi ltrele de aer.
2. Se fi xează fi ltrele (vezi detaliile din fi şa de accesorii).
Introducerea bateriilor
1. Se scoate capacul compartimentului pentru baterii.
2. Se introduc 2 baterii noi (tip AAA), respectându-se
polaritatea (+) şi (–).
Potrivirea ceasului
1. Se apasă pe CLOCK • cu vârful creionului.
2. Se apasă pe
reglează ora.
3. Se apasă pe
Resetarea telecomenzii
1. Se scoate bateria.
2. Se apasă pe
3. Se introduce bateria.
3
DIRECŢIA CURENTULUI DE AER
• Aparatul va fi instalat în conformitate cu reglementările naţionale referitoare
la legarea la reţea.
• Cablurile fi xe trebuie săfi e prevăzute cu dispozitive de deconectare de la
reţea şi ale căror contacte trebuie să se afl e la o distanţă de cel puţin 3 mm
faţă de toate bornele.
• Se va evita expunerea directăşi prelungită a corpului la curentul de aer rece.
• Se interzice introducerea degetelor sau a obiectelor în orifi ciile de admisie /
evacuare a aerului.
• În cazul apariţiei unei situaţii anormale (miros de ars etc.), se opreşte
aparatul de aer condiţionat şi se deconectează sursa de alimentare sau se
decuplează întrerupătorul.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii)
cu capacităţi fi zice, senzoriale sau mintale reduse sau fără experienţa şi
cunoştinţele necesare, decât dacă acestea sunt supravegheate de către o
persoană responsabilă pentru siguranţa lor sau sunt instruite cu privire la
utilizarea aparatului.
• Copiii vor fi supravegheaţi pentru a se asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Aparatul nu se va spăla cu apă, deoarece există pericolul de electrocutare.
• Aparatul de aer condiţionat nu va fi folosit în alte scopuri, cum ar fi pentru
conservarea alimentelor, creşterea animalelor etc.
• Nu se vor aşeza obiecte şi nu se va călca pe unitatea interioară sau
exterioară. Se pot produce accidente sau deteriorarea unităţii.
• Se interzice atingerea lamelelor de aluminiu, datorită pericolului de
accidentare.
• Înainte de a curăţa unitatea, se decuplează întrerupătorul principal sau
disjunctorul.
• Dacă aparatul nu va fi folosit pentru o perioadă îndelungată, se decuplează
întrerupătorul principal sau disjunctorul.
• Se recomandă ca lucrările de întreţinere săfi e efectuate de către un
specialist, atunci când aparatul a funcţionat pentru o perioadă lungă de timp.
1 Emiţător cu infraroşu
2 Buton de pornire / oprire
3 Buton de selectare a modului (MODE)
4 Buton de temperatură (TEMP)
5 Buton de viteză a ventilatorului (FAN)
6 Buton de balansare a lamelelor (SWING)
7 Buton de reglare a lamelelor (FIX)
8 Buton pentru pornire programată (ON)
9 Buton pentru oprire programată (OFF)
! Buton pentru temporizare nocturnă (SLEEP)
" Buton de reglare (SET)
# Buton de anulare (CLR)
$ Buton de memorare şi presetare (PRESET)
% Buton One Touch (ONE-TOUCH)
& Buton de putere mare (Hi-POWER)
( Buton pentru modul economic (ECO)
) Butonul pentru funcţionare silenţioasă (QUIET)
~ Buton pentru modul confort nocturn
(COMFORT SLEEP)
+ Buton de resetare a fi ltrului (FILTER)
, Buton de resetare a ceasului (CLOCK)
- Buton de verifi care (CHK)
5
BUTONUL ONE-TOUCH
Se apasă pe butonul „ONE-TOUCH” pentru funcţionarea complet automată
a aparatului, care este personalizată în funcţie de preferinţele clientului şi de
zona acestuia. Setările personalizate controlează temperatura, intensitatea
şi direcţia curentului de aer, dar şi alte setări, pentru a oferi utilizatorului
alternative la atingerea butonului „ONE-TOUCH”. Dacă se preferă alte setări,
acestea se pot selecta dintre celelalte funcţii ale aparatului Toshiba.
Se apasă pe
6
AUTOMATISK FUNKTION
Pentru a selecta automat funcţionarea în modul de răcire, încălzire sau „Doar
ventilator”
1. Se apasă pe
2. Se apasă pe
FUNCŢIILE RĂCIRE / Încălzire / FFUNCŢIONAREA
7
ÎN MODUL “DOAR VENTILATOR”
1. Se apasă pe
A
C
L
2. Se apasă pe
Cooling: Min. 17°C, Heating: Max. 30°C, Fan Only: nicio valoare de
temperatură
3. Se apasă pe
MED , MED+ , sau HIGH .
8
DEZUMIDIFICAREA (NUMAI RĂCIRE)
În cazul dezumidifi cării, funcţia de răcire moderată este controlată în mod
automat.
1. Se apasă pe
2. Se apasă pe
ONE-TOUCH
: aparatul este pus în funcţiune.
MODE
: Se selectează A.
TEMP
: Se fi xează temperatura dorită.
MODE
: se selectează Cool , Heat , sau Fan only .
TEMP
: se fi xează temperatura dorită.
FAN
: se selectează AUTO, LOW , LOW+ ,
MODE
: se selectează Dry. .
TEMP
: se fi xează temperatura dorită.
9
Se apasă pe
1
bloca lamela pe verticală, în direcţia
dorită.
Se apasă pe
2
balansarea automată a lamelei; se
apasă din nou pentru a opri lamela.
• Lamela se poate poziţiona automat, în funcţie de modul de funcţionare.
FIX
: Pentru a
SWING
: Pentru
FUNCŢIONAREA ÎN MODUL Hi POWER
Pentru a controla în mod automat temperatura încăperii şi curentul de
aer, pentru o răcire sau o încălzire mai rapidă (cu excepţia modurilor
DEZUMIDIFICARE şi DOAR VENTILATOR)
Se apasă pe
respectiv.
10
FUNCŢIONAREA ÎN MODUL ECO
Pentru a controla automat temperatura încăperii şi a economisi energie (cu
excepţia modurilor DEZUMIDIFICARE şi DOAR VENTILATOR)
Se apasă pe
respectiv.
Observaţie: Modul de răcire; temperatura stabilită va creşte automat cu
Hi-POWER
: se iniţiazăşi se opreşte modul de funcţionare
ECO
: se iniţiazăşi se opreşte modul de funcţionare
un grad/ oră timp de 2 ore (creştere de maximum 2 grade). În
modul de încălzire, temperatura stabilită va scădea.
11
FUNCŢIONAREA TEMPORARĂ
În cazul pierderii telecomenzii sau al descărcării bateriilor
• Apăsarea butonului RESET permite pornirea şi oprirea aparatului de aer
condiţionat fără a utiliza telecomanda.
• Modul de funcţionare este setat la AUTOMATIC,
temperatura prestabilită este de 25°C, iar
ventilatorul este reglat la viteză automată.
12
UTILIZAREA FUNCŢIEI DE PROGRAMARE
Programarea pentru pornire / oprire (ON)
Se apasă pe ON : Se fi xează programarea
1
pentru pornire (ON).
Se apasă pe
2
temporizatorul.
Se apasă pe
3
temporizatorul.
În fi ecare zi, tTemporizatorul zilnic îi permite utilizatorului să seteze
programarea pentru pornire (ON) şi cea pentru oprire (OFF) şi va fi activat zilnic.
Setarea temporizatorului zilnic
1
Se apasă pe ON : Programarea
pentru pornire (ON).
2
Se apasă pe
oprire (OFF).
•
În timpul activării temporizatorului zilnic, sunt afi şate ambele săgeţi ( , ).
Observaţie:
• Telecomanda se va ţine în zona de recepţie a unităţii interioare; în caz
contrar, poate apărea un decalaj temporal de până la 15 minute.
• Setarea va fi salvată pentru următoarea funcţionare identică.
13
FUNCŢIONAREA PRESETATĂ
Se setează modul de funcţionare preferat pentru următoarea utilizare.
Setarea va fi memorată de către aparat pentru modurile de funcţionare
viitoare (cu excepţia direcţiei curentului de aer).
1. Se selectează modul de funcţionare dorit.
2. Se ţine apăsat butonul
setarea. Este afi şat simbolul P.
3. Se apasă pe
14
FUNCŢIA DE REPORNIRE AUTOMATĂ
Pentru repornirea automată a aparatului de aer condiţionat după o cădere de
tensiune (cu condiţia ca aparatul săfi e alimentat)
Fixare
1. Pentru stabilirea modului de funcţionare, se ţine apăsat butonul RESET
de pe unitatea interioară timp de 3 secunde. (se aud 3 bipuri, iar
indicatorul de funcţionare se aprinde intermitent de 5 ori pe secundă
timp de 5 secunde).
•
Nu se programează temporizatoarele pentru pornire (ON) şi pentru oprire (OFF).
2. Pentru anularea modului de funcţionare, se ţine apăsat butonul RESET
de pe unitatea interioară timp de 3 secunde. (se aud 3 bipuri, dar
indicatorul de funcţionare nu se aprinde intermitent)
15
FUNCŢIONAREA SILENŢIOASĂ
Pentru funcţionarea ventilatorului la viteză super redusă în modul silenţios (cu
excepţia modului Dezumidifi care)
Se apasă pe
Observaţie: În anumite condiţii, este posibil ca, datorită caracteristicilor de
16
FUNCŢIONAREA ÎN MODUL CONFORT NOCTURN
Pentru a economisi energie în timpul nopţii, curentul de aer şi oprirea
aparatului sunt controlate automat.
Se apasă pe
pentru oprire (OFF).
Observaţie: În modul de răcire, temperatura stabilită va creşte automat cu un
: se fi xează
SET
: se anulează
CLR
OFF
: Programarea pentru
PRESET
PRESET
: aparatul este pus în funcţiune în modul presetat.
QUIET
: Se iniţiazăşi se opreşte modul de funcţionare respectiv.
atenuare a zgomotului, modul QUIET să nu asigure o răcire
efi cientă.
COMFORT
SLEEP
: Se selectează 1, 3, 5 sau 9 ore pentru programarea
grad/oră timp de 2 ore (creştere de maximum 2 grade). În modul
de încălzire, temperatura stabilită va scădea.
Programarea pentru pornire / oprire
Se apasă pe
pentru oprire (OFF).
Se apasă pe
temporizatorul.
Se apasă pe
temporizatorul.
3
4
timp de 3 secunde, pentru a memora
(OFF)
: Se fi xează programarea
OFF
: se fi xează
SET
: se anulează
CLR
Se apasă pe
Se apasă pe
în timp ce simbolul ( sau ) aprinde
intermitent.
SET
.
SET
pe butonul
18
ÎNTREŢINEREA
Mai întâi, se decuplează disjunctorul.
Resetarea fi ltrului (numai la anumite modele)
Indicatorul FILTER se aprinde; fi ltrul trebuie curăţat.
Pentru a stinge ledul, se apasă pe butonul RESET de pe unitatea interioară sau pe
butonul FILTER de pe telecomandă.
Unitatea interioarăşi telecomanda
• La nevoie, unitatea interioarăşi telecomanda se curăţă cu o cârpă umedă.
• Nu se vor folosi benzină, diluant, praf de lustruit sau lavete impregnate cu
substanţe chimice.
FUNCŢIONAREA ÎN MODUL DE CURĂŢARE AUTOMATĂ
19
(NUMAI ÎN MODUL DE RĂCIRE ŞI DE DEZUMIDIFICARE)
Pentru a elimina mirosurile neplăcute produse de umiditatea din unitatea interioară.
1. Dacă se apasă o dată pe butonul în modul „Răcire” sau „Dezumidifi care”,
ventilatorul va continua să funcţioneze încă 30 de minute, după care se va opri
automat. Acest lucru va reduce umezeala din unitatea interioară.
2. Pentru a opri unitatea imediat, apăsaţi
secunde.
20
FUNCŢIONAREA ŞI PERFORMANŢELE
1. Funcţia de protecţie de trei minute: împiedică activarea aparatului timp de 3
minute atunci când este repornit imediat după ce a fost oprit.
2. Preîncălzirea: preîncălzeşte aparatul timp de 5 minute înainte de pornirea
funcţiei de încălzire.
3. Controlul aerului cald: Atunci când temperatura încăperii ajunge la valoarea
fi xată, viteza ventilatorului este redusă automat, iar unitatea exterioară se
opreşte.
4. Dezgheţarea automată: în timpul dezgheţării, ventilatoarele sunt oprite.
5. Capacitatea de încălzire: căldura este absorbită din mediul extern şi degajată în
încăpere. Atunci când temperatura exterioară este prea scăzută, se recomandă
să se folosească un alt aparat de încălzit în combinaţie cu aparatul de aer
condiţionat.
6. Indicaţii în cazul ninsorilor puternice: unitatea exterioară va fi amplasată într-un
loc în care să nu fi e afectată de ninsoare, acumularea de frunze sau alte
materiale naturale.
7. În timpul funcţionării aparatului se pot auzi pocnete slabe. Aceste sunete
nu indică
o defecţiune, deoarece pot fi cauzate de dilatarea / contractarea
plasticului.
Observaţie: Punctele 2-6 sunt valabile pentru modelele cu încălzire
Condiţiile de funcţionare a aparatului de aer condiţionat
: Se selectează 1, 3, 5 sau 9 ore pentru programarea
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
R
• Не монтирайте, поправяйте, отваряйте или сваляйте капака. Можете
да се изложите на опасно високи напрежения. За да направите това,
обърнете се към Вашия дилър или специалист.
• Изключването на захранването няма да предотврати потенциални
ОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
1
ДИСПЛЕЙ НА ВЪТРЕШНАТА ЧАСТ
Модели: RAS-137, 167SKV Series
Hi POWER
FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
Модели: RAS-107SKV Series
CLEANING
RESET TIMEROPERATION
2
ПОДГОТОВКА ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ
Подготовка на филтрите
1. Отворете решетката на входния отвор за въздух
и свалете въздушните филтри.
2. Закачете филтрите (за повече подробности виж
списъка с аксесоарите).
Зареждане на батериите
1. Свалете капака.
2. Поставете 2 нови батерии (тип ААА), спазвайки
(+) и (–) посоката.
Настройка на часовника
1. Натиснете CLOCK • с върха на молив.
2. Натиснете
3. Натиснете
Рестартиране на дистанционното управление
1. Свалете батерията.
2. Натиснете .
3. Поставете батерията.
3
ПОСОКА НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК
токови удари.
• Уредът трябва да се инсталира в съответствие с местните наредби за
електрическите инсталации.
• Средства за изключване на захранването с разделяне на контактите
на всички полюси на поне 3 мм трябва да бъдат вградени във
фиксираната електрическа инсталация.
• Не излагайте директно тялото си продължително време на студен
въздух.
• Не пъхайте пръста си или други предмети във входния/изходния отвор
за въздух.
• Ако усетите нещо нередно (миризма на изгорено и т.н.), спрете
климатика, изключете захранването и изключете прекъсвача.
• Този уред не е предназначен за използване от лица (включително деца)
с нарушени физически, сензорни или умствени способности или без
опит и познания, освен ако при използването му не са наблюдавани или
упътвани от лице, отговорно за тяхната безопасност.
• Не позволявайте на децата да си играят с уреда.
• Не мийте уреда с вода. Можете да предизвикате електрически удар.
• Не използвайте уреда за други цели, като напр. консервиране на храна,
отглеждане на животни и т.н.
• Не поставяйте нищо върху вътрешната/външната част. Това може да
нарани или повреди уреда.
• Не докосвайте алуминиевото ребро, тъй като можете да се нараните.
• Преди да започнете да чистите уреда, изключете ключа на
захранването или автоматичния прекъсвач.
• Ако няма да използвате уреда за по-дълъг период от време, изключете
ключа на захранването или автоматичния прекъсвач.
• Препоръчителна е поддръжка от специалист, ако уредът е бил
използван продължително време.
1 Hi POWER (зелен)
2 FILTER (оранжев)
3 PRE. DEF (DE-FROST) (оранжев)
4 TIMER (жълт)
Натиснете бутона “ONE-TOUCH” за изцяло автоматичен режим на
работа, който е била настроен към типичните предпочитания на
потребителите във Вашия регион от света. Предварителните настройки
контролират силата и посоката на въздушния поток, както и други
параметри и са достъпни с едно натискане на бутона “ONE-TOUCH”.
Ако предпочитате други настройки, Вие можете да изберете от многото
работни функции на Вашият уред Toshiba..
Натиснете
6
АВТОМАТИЧЕН РАЖИМ НА РАБОТА
За да изберете автоматично охлаждане, отопление или вентилиране
1. Натиснете
2. Натиснете
7
РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ / ОТОПЛЕНИЕ / РЕЖИМ ВЕНТИЛИРАНЕ
A
C
L
1. Натиснете
2. Натиснете
Cooling: мин. 17°C, Heating: макс. 30°C, Fan Only: няма индикация за
температурата
3. Натиснете
MED+ , sau HIGH .
8
РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ (САМО ОХЛАЖДАНЕ)
За изсушаване, режимът на умерено охлаждане се контролира
автоматично.
1. Натиснете
2. Натиснете
ONE-TOUCH
: Стартирайте автоматичния режим на работа.
MODE
: изберете A.
TEMP
: настройте желаната температура.
MODE
: изберете Cool , Heat , или Fan only .
TEMP
: настройте желаната температура.
FAN
: Изберете AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MODE
: изберете Dry .
TEMP
: настройте желаната температура.
Натиснете
1
вертикалните вентилационни
отвори в желаната от Вас посока.
Натиснете
2
автоматично въздуха. Натиснете
отново, за да спрете.
Настройте ръчно хоризонталната
3
посока.
FIX
: Преместете
SWING
: завъртете
Забележка:
• Не се опитвайте ръчно да премествате вентилационния отвор.
• Вентилационният отвор може да се позиционира автоматично за
предстоящ режим на работа.
9
РЕЖИМ Hi-POWER
За да контролирате автоматично стайната температура и въздушния
поток за по-бързо охлаждане или затопляне (с изключение на
режимите DRY и FAN ONLY)
Натиснете
10
РЕЖИМ ECO
За да контролирате автоматично спестяването на енергия (с
изключение на режимите DRY и FAN ONLY),
Натиснете
Забележка: Режим охлаждане; избраната температура ще се
Hi-POWER
: Пуска и спира режима.
ECO
: Пуска и спира режима.
увеличава автоматично с по 1 градус/час за 2 часа
(максимум 2 градуса увеличение). За режим отопление
избраната температура ще се намалява.
В случай на изгубено или незаредено дистанционно управление:
• Натиснете RESET бутона, устройството може да започне или да
спре да работи без да използвате дистанционното управление.
• Режимът на работа е нагласен на
АВТОМАТИЧНО, предварително зададената
температура е 25°C иfan вентилаторът работи
на автоматична скорост.
12
РЕЖИМ НА РАБОТА НА ТАЙМЕРА
ВКЛЮЧВАНЕ на таймераИЗКЛЮЧВАНЕ на таймера
Натиснете ON : Изберете желаният
1
таймер на включване.
2
Натиснете
Натиснете
3
на таймера.
Дневният таймер позволява на потребителя да настрои таймерите
за ВКЛЮЧВАНЕ & ИЗКЛЮЧВАНЕ и ще бъде активиран всеки ден.
Настройване на дневния таймер
1
Настройте ON : Настройване на таймера
за ВКЛЮЧВАНЕ.
2
Настройте
за ИЗКЛЮЧВАНЕ.
•
При задействане на дневния таймер се виждат двете стрелки ( , ).
Забележка:
• Дръжте дистанционното управление в обсега на вътрешния модул;
в противен случай може да се появи разлика във времето до 15
минути.
• Настройката ще бъде запаметена за последваща такава операция
13
РЕЖИМ НА ПРЕДВАРИТЕЛНО ЗАДАДЕНИ НАСТРОЙКИ (PRESET)
Настройте Вашите предварително зададени настройки за бъдеща
употреба. Настройките ще бъдат запаметени от уреда за бъдеща
работа (с изключение на посоката на въздушния поток).
1. Изберете Вашите предпочитани настройки.
2. Натиснете и задръжте
настройките. На дисплея се появява маркера P.
3. Натиснете
настройки.
14
АВТОМАТИЧНО РЕСТАРТИРАНЕ
За да рестартирате автоматично климатика след спиране на тока
(климатикът трябва да е включен)
Настройка
1. Натиснете и задръжте RESET бутона на вътрешната част за 3
секунди, за да настроите режима на работа. (ще чуете 3 пъти
звука бип, а лампата на функцията РЕЖИМ НА РАБОТА ще мига 5
пъти/сек. за 5 секунди)
• Не задействайте таймера за ВКЛЮЧВАНЕ и ИЗКЛЮЧВАНЕ.
2. Hатиснете и задръжте RESET бутона на външната част за 3
секунди, за да отмените режима на работа. (ще чуете 3 пъти
сигнала бип, но лампата на функцията РЕЖИМ НА РАБОТА няма
да мига.)
15
ТИХ РЕЖИМ НА РАБОТА
За да работи вентилаторът на много ниска скорост в Тих режим (с
изключение на режим МЕКО ИЗСУШАВАНЕ)
Натиснете
Забележка: При определени условия, режимът ТИХ може да не осигури
16
РЕЖИМ КОМФОРТЕН СЪН (COMFORT SLEEP)
За да пестите енергия, докато спите, управлявайте автоматично
въздушния поток и автоматично ИЗКЛЮЧВАЙТЕ климатика.
Натиснете
Забележка: При режим на охлаждане, избраната температура ще се
17
РЕЖИМ ТАЙМЕР ЗАСПИВАНЕ (SLEEP TIMER)
За да включите режима таймер заспиване (таймер на изключване),
Натиснете
SET
: настройте таймера.Натиснете
CLR
: отменете настройките
OFF
: Настройване на таймера
PRESET
: Работа в режим на предварително зададени
QUIET
: Пуска и спира режима.
адекватно охлаждане или отопление заради активните
системи за ниско ниво на звука.
COMFORT
SLEEP
: Изберете 1, 3, 5 или 9 часа работа на таймера за изключване.
увеличава автоматично с 1 градус/час за 2 часа (максимум
2 градуса увеличение). За режим отопление избраната
температура ще се намалява.
SLEEP
: Изберете 1, 3, 5 или 9 часа работа на таймера за изключване.
Натиснете
таймер на изключва.
Натиснете
на таймера.
3
4
PRESET
за 3 секунди, за да се запаметят
: Изберете желаният
OFF
SET
: настройте таймера.
CLR
: отменете настройките
Настройте
Настройте
маркера ( или ) мига.
SET
SET
.
бутона докато
18
ПОДДРЪЖКА
Първо изключете автоматичния прекъсвач.
Почистване на филтрите (само за някои модели)
Лампата FILTER свети; филтърът трябва да се почисти.
За да изключите крушката, натиснете бутона “RESET” върху вътрешния
модул или бутона “FILTER” от дистанционното управление.
Вътрешна част и дистанционно управление
• При необходимост почистете вътрешната част и дистанционното
управление с влажен парцал.
• Не използвайте бензин, разредители, средства за полиране или
химически третиран парцал.
РЕЖИМ НА САМОПОЧИСТВАНЕ (САМО ЗА
19
РЕЖИМИ ОХЛАЖДАНЕ И ИЗСУШАВАНЕ)
За да избегнете лошата миризма, причинена от влагата във вътрешния
модул,
1.
Ако бутонът е натиснат веднъж при режим охлаждане или изсушаване,
вентилаторът ще продължи да работи за още 30 минути, след това ще се
изключи автоматично. Това ще намали влагата във вътрешния модул.
2.
За да спрете незабавно уреда, натиснете повече от 2 пъти в рамките
на 30 секунди.
20
РЕЖИМ НА РАБОТА И ПРОИЗВОДИТЕЛНОСТ
1. Триминутна защита: за да предпазите устройството от включване за 3
мин. при внезапно рестартиране или ВКЛЮЧВАНЕ.
2. Предварително нагряване: загрява уреда за 5 мин преди започване на
работа.
3. Контролиране на топлия въздух: когато температурата в помещението
достигне предварително зададената температура, скоростта на
вентилатора автоматично ще се намали и външната част ще спре да
работи.
4. Автоматично размразяване: вентилаторите ще спрат да работят по време
на процеса на размразяване.
5. Топлинна мощност: топлината се поглъща отвън и се разпределя в
помещението. Ако външната температура е твърде ниска, използвайте
друг препоръчителен уред за отопление в комбинация с климатика.
6. Съображения за натрупан сняг: монтирайте външната част на място, което
не позволява натрупването на сняг, листа.
7. Може да се появи лек шум по време на работа на устройството.
Този шум е нормален и идва от разширяването/свиването на пластмасата.
Забележка: Позиции 2 до 6 за модела за отопление
• Ärge paigaldage, parandage avage või eemaldage katet. See
võib jätta teid kaitseta ohtliku voolupinge ees. Paluge seda teha
edasimüüjal või spetsialistil.
• Toiteallika väljalülitamine ei väldi potentsiaalset elektrilööki.
OHT
HOIATUS
ETTEVAATUST
• Seade tuleb paigaldada vastavuses riikliku elektriseadusega.
• Vahendid toiteallikast lahutamiseks, millel on kontaktide vahe
vähemalt 3 mm kõigil poolustel, peavad olema ühendatud
fi kseeritud juhtmestikuks.
• Ärge viibige pikka aega otsese jaheda õhuvoolu käes.
• Ärge pistke oma sõrme või mingit muud eset õhu sisse- või
väljavooluavasse.
• Kui tekib mingi ebanormaalne olukord (kõrbelõhn, jne), peatage
õhukonditsioneer ja lahutage toiteallikast või lülitage pealüliti välja.
• See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute (kaasa arvatud
lapsed) poolt, kelle psüühiline, sensoorne või vaimne võimekus on
piiratud ning nende poolt, kellel ei ole piisavalt kasutuskogemusi ja
teadmisi, ilma et neid juhendaks või kontrolliks isik, kes vastutab
seadme ohutuse eest.
• Lapsed peavad olema järelvalve all, tagades sellega, et nad
seadmega ei mängi.
• Ärge peske seadet veega. See võib põhjustada elektrilöögi.
• Ärge kasutage seda õhukonditsioneeri teistel eesmärkidel, nagu
toidu säilitamiseks jne.
• Ärge astuge sise/välisseadme peale ega hoidke seal midagi.
• Ärge puutuge alumiiniumserva, sest see võib põhjustada vigastuse.
• Enne seadme puhastamist lülitage välja pealüliti või võimsuslüliti.
• Kui seadet ei kasutata kaua aega, lülitage välja pealüliti või
võimsuslüliti.
• Soovitatakse, et hooldust viib läbi spetsialist, kui seade on kaua
töötanud.
4
KAUJUHTIMISPULDI OTSTARVE
1 IP signaali allikas
2 Start/stopp nupp
3 Režiimi valiku nupp (MODE)
4 Temperatuurinupp (TEMP)
5 Ventilaatori kiiruse nupp (FAN)
6 Kaarliistude nupp (SWING)
7 Ventilatsiooniava seade nupp (FIX)
8 Taimeri sisselülitamise nupp (ON)
9 Taimeri väljalülitamise nupp (OFF)
! Uinakutaimeri nupp (SLEEP)
" Seadistusnupp (SET)
# Tühjendusnupp (CLR)
$ Mälu ja eelseadistuste nupp (PRESET)
% One-Touch (üksainus puudutus) nupp
(ONE-TOUCH)
& Suurendatud võimsuse nupp (Hi-POWER)
( Säästurežiimi nupp (ECO)
) Vaikse režiimi nupp (QUIET)
~ Uinakunupp (COMFORT SLEEP)
+ Filtri lähtestusnupp (FILTER)
, Kella lähtestusnupp (CLOCK)
- Kontrollnupp (CHK)
02%3%4
/.%4/5#(
15)%4
37).'
4)-%2
3,%%0
4%-0
&)8 (I0/7%2 %#/
/.
&),4%2
#(+
&!.
-/$%
#/-&/24
3,%%0
9
#,2
/&&
3%4
#,/#+
1
DISPLAY PÅ INDENDØRS ENHED
Mudelid: RAS-137, 167SKV Series
Hi POWER
FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
1 Hi POWER (rôheline)
2 FILTER (oranž)
3 PRE. DEF (DE-FROST) (oranž)
4 TIMER (kollane)
RESET
5 OPERATION (kollane)
6 RESET nupp
Mudelid: RAS-107SKV Series
CLEANING
RESET TIMEROPERATION
2
ETTEVALMISTUS ENNE KASUTAMIST
Filtrite ettevalmistamine
1. Avage õhu sissevooluvõre ja eemaldage õhufi ltrid.
ONE-TOUCH nupu vajutamine lülitab sisse automaatrežiimi, mis on
spetsiaalselt Teie regiooni tarbijaeelistuste jaoks kohandatud. Seaded
mõjutavad näiteks temperatuuri, õhu väljavoolu hulka ja selle suunda.
Toshiba võimaldab Teil soovi korral valida ka teisi sätteid.
Süsteemi käivitamiseks vajutage nuppu
6
AUTOMAATREŽIIM
Automaatse jahutus-, soojendus- või ainult ventilaatori režiimi sisselülitamine
1. Vajutage
2. Vajutage
7
JAHUTAMISE / Küte / FAN ONLY (ainult ventilaatori) REŽIIM
A
C
L
1. Vajutage
2. Vajutage
Cooling: Min. 17°C, Heating: Max. 30°C, Fan Only: temperatuuri
automaatselt liikuma ja vajutage
uuesti, et peatada.
Horisontaalasendis reguleerige
3
käsitsi.
Märkus:
• Ärge liigutage ventilatsiooniava käsitsi teiste vahenditega.
• Ventilatsiooniava võib töörežiimil automaatselt positsioneerida.
FIX
: Liigutage
SWING
: Õhk hakkab
9
HI-POWER (suurendatud võimsuse) REŽIIM
Suurendatud võimsuse režiim võimaldab ruumi kiiremaks jahutamiseks või
soojendamiseks automaatselt õhuvoo hulka ja temperatuuri kontrollida (välja
arvatud kuivatamise ja ainult ventilaatori režiimis).
Süsteemi käivitamiseks ja seiskamiseks vajuta nuppu
(suurendatud võimsus).
10
SÄÄSTUREŽIIM
Säästurežiim on suunatud energia säästmisele (välja arvatud kuivatamise ja
ainult ventilaatori režiimis).
Süsteemi käivitamiseks ja seiskamiseks vajuta nuppu
Märkus: Jahutusrežiimis langeb seatud temperatuur kiirusel 1 kraad tunnis
2 tunni jooksul (maksimaalselt 2°C langus); soojendusrežiimis
temperatuur suureneb.
nuppu vajutatakse jahutus- või soojendusrežiimis olles ühe
korra, jätkab ventilaator 30 minutiks tööd ning jääb seejärel automaatselt
seisma. See aitab siseseadmes niiskust vähendada.
korda 30 sekundi jooksul.
2 või rohkem
EN
ES
FR
IT
1
Vajutage ON : sisse lülitamine
(ON TIMER).
2
•
Nädalapäva taimeri aktiveerumise ajal näidatakse mõlemat noolt ( ja ).
Märkus:
• Hoidke kaugjuhtimispulti siseseadmest
• Seadistus võimaldab seadet automaatselt sisse või välja lülitada.
13
EELNEVALT SEADISTATUD REŽIIM
Salvestage endale meelepärased seadistused. Seade jätab need tulevikus
kasutamiseks meelde (välja arvatud õhuvoolu suunda puudutavad).
1. Valige soovitud režiim.
2. Vajutage ja hoidke
salvestada. Kuvatakse märk P.
3. Väljalülitamiseks ja seadistamiseks vajutage nuppu
14
AUTOMAATNE KORDUSKÄIVITUS
Konditsioneeri automaatselt uuesti käivitamiseks pärast voolukatkestust
(seade peab olema sisse lülitatud).
Häälestus
1. Vajutage ja hoidke all siseseadme RESET nuppu 3 sekundit, et seada
töörežiim (kostab 3 helisignaali ja OPERATION lamp hakkab vilkuma 5
korda sekundis 5 sekundi vältel).
• Ärge kasutage ON või OFF taimeri nuppu.
2. Vajutage ja hoidke all siseseadme RESET nuppu 3 sekundit, et seda
töörežiimi katkestada (kostab 3 helisignaali, kuid OPERATION lamp ei
vilgu).
15
VAIKNE REŽIIM
Eta tagada vaikne töö ventilaatori üliaeglase töö juures (välja arvatud DRY
režiimil)
Vajutage
Märkus: Teatud tingimustel ei pruugi QUIET režiim pakkuda küllaldast
16
UINAKUREŽIIM
Energia säästmiseks kontrollige õhuvoolu hulka või lülitage see magamise
ajaks välja.
Vajutage nuppu
Märkus: Jahutusrežiimis langeb seatud temperatuur kiirusel 1 kraad tunnis
17
UINAKUTAIMERIREŽIIM
Uinakutaimeri (OFF TIMER) käivitamiseks vajutage nuppu SLEEP ja valige.
Vajutage nuppu
OFF
Vajutage
(OFF TIMER).
: välja lülitamine
PRESET
QUIET
: Režiimi käivitamiseks.
jahutust või soojust vaikse müra tõttu.
COMFORT
SLEEP
: ja valige väljalülitusajaks 1, 3, 5 või 9 tundi.
2 tunni jooksul (maksimaalselt 2°C langus); soojendusrežiimis
temperatuur suureneb.
SLEEP
: ja valige väljalülitusajaks 1, 3, 5 või 9 tundi.
3
4
nuppu 3 sekundit all, et seadistust mällu
SET
Vajutage
Vajutage
( või ) vilkumise ajal.
.
SET
nuppu märgi
PRESET
.
20
FUNKTION OG ANVENDELSE
1. 3-minutiline kaitseomadus: et vältida seadet käivitumast 3 minuti jooksul
siis, kui seade järsku uuesti käivitatakse või vajutatakse ON nuppu.
2. Eelsoojendus: soojendage seadet 5 minutit enne kui käivitub kütterežiim.
3. Sooja õhu juhtimine: kui ruumi temperatuur jõuab seadistatud
temperatuurini, väheneb automaatselt ventilaatori kiirus ja väline seade
peatub.
4. Automaatsulatus: ventilaatorid seiskuvad sulatuse ajal.
5. Kütmise võimsus: Soojus võetakse väljast ja antakse edasi ruumi. Kui
välistemperatuur on liiga madal, kasutage teist soovitatud aparaati koos
õhukonditsioneeriga.
6. Märkus kogunenud lume kohta: valige välisseadmele koht, kus see ei
jää lume alla, ei kogune peale lehti ega muud aastaajale iseloomulikku
prahti.
7. Võib kostuda mõningast praksumist, kui seade töötab. See on
normaalne, sest praksuvat heli võib põhjustada plastiku paisumine/
kokkutõmbumine.
• Neveiciet nekādu uzstādīšanu vai remontu un neatveriet vai
nenoņemiet vāku. Pretējā gadījumā varat saņemt bīstamu strāvas
triecienu. Ja šīs darbības ir nepieciešamas, vērsieties pie iekārtas
izplatītāja vai speciālista.
• Strāvas padeves pārtraukšana nenovērš potenciālu strāvas trieciena
BĪSTAMI!
BRĪDINĀJUMS
UZMANĪBU!
1
IEKŠTELPAS AGREGĀTA DISPLEJS
Modeļi: RAS-137, 167SKV Series
Hi POWER
FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
Modeļi: RAS-107SKV Series
CLEANING
RESET TIMEROPERATION
2
SAGATAVOŠANA PIRMS LIETOŠANAS
Filtru sagatavošana
1. Atveriet gaisa padeves režģi un izņemiet gaisa fi ltrus.
2. Uzstādiet fi ltrus. (Detalizētu informāciju sk. piederumu sarakstā.)
Bateriju ievietošana
1. Noņemiet vāku.
2. Levērojot polaritāti (+) un (-), ievietojiet divas jaunas
baterijas (tips AAA).
Pulksteņa noregulēšana
1. Nospiediet pogu CLOCK • , izmantojot zīmuļa aso
galu.
• Darba režīmā žalūzijas var tikt pozicionētas automātiski.
risku.
• Iekārta jāuzstāda saskaņā ar konkrētajā valstī spēkā esošiem
elektroinstalāciju izbūves noteikumiem.
• Piederumi, kas paredzēti strāvas padeves pārtraukšanai un kuru
kontakti ir uzstādīti vismaz 3 mm attālumā viens no otra, ir jāuzstāda
stacionārā savienojumā.
• Nepakļaujiet ilgstoši savu ķermeni tiešai aukstā gaisa plūsmai.
• Neievietojiet gaisa ieplūdes/izplūdes atverēs pirkstus vai priekšmetus.
• Ja iekārtas darbībā konstatējat neparastas parādības (deguma smaku
u.c.), izslēdziet gaisa kondicionētāju un pārtrauciet strāvas padevi
iekārtai vai atvienojiet automātisko drošinātāju.
• Šo ierīci nedrīkst lietot personas (ieskaitot bērnus) ar ierobežotām
fi ziskām, sensoriskām vai garīgām spējām vai bez pieredzes un
zināšanām, ja vien tās neuzrauga vai par ierīces lietošanu neinstruē
par viņu drošību atbildīga persona.
• Bērni ir jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierīci.
• Nemazgājiet agregātu ar ūdeni. Tas var izraisīt strāvas triecienu.
• Neizmantojiet šo gaisa kondicionētāju neparedzētiem mērķiem,
piemēram, pārtikas saglabāšanai, dzīvniekiem nepieciešamās vides
uzturēšanai u.c.
• Nekāpiet uz iekštelpas/āra agregāta vai nenovietojiet uz tā nekādus
priekšmetus. Šādi var nodarīt traumas vai sabojāt agregātu.
• Nepieskarieties alumīnija režģim, jo tas var izraisīt traumas.
• Pirms agregāta tīrīšanas izslēdziet galveno slēdzi vai atvienojiet
automātisko drošinātāju.
• Ja agregāts netiks lietots ilgāku laiku, izslēdziet galveno slēdzi vai
atvienojiet automātisko drošinātāju.
• Pēc ilgstošas agregāta lietošanas iekārtas darbību ieteicams pārbaudīt
speciālistam.
1 Hi POWER (zaļš)
2 Indikators FILTER (oranžs)
3 Indikators PRE. DEF (DE-FROST)
Nospiediet pogu ONE-TOUCH, lai izmantotu pilnīgi automātisko režīmu,
kura iestatījumi ir pielāgoti jūsu reģionam raksturīgajām lietotāju vajadzībām.
Izmantojot pielāgotos iestatījumus, tiek regulēta temperatūra, gaisa plūsmas
stiprums, virziens vai citi iestatījumi, kurus alternatīvi parastajam veidam var
aktivizēt ar vienu pieskārienu pogai. Ja dodat priekšroku citiem iestatījumiem,
varat izvēlēties sev vajadzīgās funkcijas no ierīces Toshiba bagātīgā klāsta.
Nospiediet pogu
6
AUTOMĀTISKĀS DARBĪBAS REŽĪMS
Automātiskā dzesēšanas, sildīšanas vai ventilatora režīma izvēle
1. Nospiediet pogu
2. Nospiediet pogu
7
DZESĒŠANAS / Apsilde / VENTILATORA REŽĪMS
1. Nospiediet pogu
only .
2. Nospiediet pogu
Cooling: Min. 17°C, Heating: Max. 30°C, Fan Only: : Nav nekāda
temperatūras rādījuma
3. Nospiediet pogu
MED , MED+ , vai HIGH .
8
ŽĀVĒŠANAS REŽĪMS (TIKAI DZESĒŠANA)
Mitruma novadīšanas režīmā vidējā dzesēšanas jauda tiek regulēta
automātiski.
1. Nospiediet pogu
2. Nospiediet pogu
9
LIELJAUDAS REŽĪMS
Telpas temperatūras un gaisa plūsmas automātiska regulēšana, nodrošinot
ātrāku dzesēšanu vai sildīšanu (izņemot žāvēšanas un ventilatora režīmu)
Nospiediet pogu
10
EKONOMISKAIS REŽĪMS
Telpas mikroklimata automātiskās regulēšanas režīms, nodrošinot enerģijas
taupīšanu (izņemot žāvēšanas un ventilatora režīmu)
Nospiediet pogu
Piezīme: Dzesēšanas režīmā iestatītā temperatūra 2 stundu laikā
īma poga
ONE-TOUCH
: Ieslēdziet darba režīmu.
MODE
: Izvēlieties režīmu A.
TEMP
: Iestatiet vajadzīgo temperatūru.
MODE
: Ieslēdziet režīmu Cool , Heat , vai Fan
TEMP
: Iiestatiet vajadzīgo temperatūru.
FAN
: Ieslēdziet režīmu AUTO, LOW , LOW+ ,
MODE
: Izvēlieties režīmu Dry .
TEMP
: Iestatiet vajadzīgo temperatūru.
Hi-POWER
: ieslēdziet un izslēdziet darba režīmu.
ECO
: ieslēdziet un izslēdziet darba režīmu.
automātiski tiek paaugstināta par 1 grādu stundā (maksimālais
temperatūras paaugstinājums — 2 grādi).Sildīšanas režīmā
iestatītā temperatūra tiek samazināta.
9
11
PAGAIDU DARBĪBAS REŽĪMS
Paredzēts gadījumam, ja nevarat atrast tālvadības pulti vai ir izlādējusies tās
baterija.
• Pēc pogas RESET nospiešanas agregāts sāk darboties vai izslēdzas,
neizmantojot tālvadības pulti.
• Iekārta tiek ieslēgta režīmā AUTOMATIC, iestatītā
temperatūra ir 25°C un ventilators darbojas
rotācijas ātruma automātiskās regulēšanas
režīmā.
12
TAIMERA REŽĪMS
Taimera ieslēgšanas/ieslēdziet (ON)
1
2
3
Ikdienas taimeris lietotājam nodrošina iespēju iestatīt gan ieslēgšanas,
gan izslēgšanas taimeri un tiek aktivizēts katru dienu.
• Iestatījums tiek saglabāts nākamajai darbības reizei.
13
SPECIĀLAIS REŽĪMS
Iestatiet vajadzīgo darbības režīmu, ko turpmāk izmantosit. Šis iestatījums
tiek saglabāts ierīces atmiņā, lai izmantotu darbībai turpmāk (izņemot gaisa
plūsmas virzienu).
1. Izvēlieties vajadzīgo darbības režīmu.
2. Turiet nospiestu pogu
3. Nospiediet pogu
14
DARBĪBAS AUTOMĀTISKĀS ATSĀKŠANAS REŽĪMS
Paredzēts, lai atsāktu kondicionētāja darbību pēc strāvas padeves
pārtraukuma (agregāta strāvas padevei jābūt ieslēgtai).
• Neieslēdziet ieslēgšanas (ON) un izslēgšanas (OFF) taimeri.
2. Turiet nospiestu iekštelpas agregāta pogu RESET trīs sekundes, lai
15
KLUSĀS DARBĪBAS REŽĪMS
Paredzēts ventilatora darbībai ar īpaši mazu rotācijas ātrumu, lai iekārtu
ieslēgtu klusās darbības režīmā (izņemot režīmu DRY).
Nospiediet pogu
Piezīme: Režīmā QUIET, lai nodrošinātu klusu darbību, noteiktos apstākļos
16
MIEGA KOMFORTA REŽĪMS
Enerģijas taupīšana miega laikā, gaisa plūsmas automātiska vadīšana un
automātiska izslēgšana.
Nospiediet pogu
uz 1, 3, 5 vai 9 stundām.
Piezīme: Dzesēšanas režīmā iestatītā temperatūra 2 stundu laikā
17
MIEGA TAIMERA REŽĪMS
Miega taimera (izslēgšanas taimera) režīma ieslēgšana.
Nospiediet pogu
uz 1, 3, 5 vai 9 stundām.
iestatīšana
Nospiediet pogu ON : Iestatiet vajadzīgo
ieslēgšanas (ON)
taimeri.
Nospiediet pogu
Nospiediet pogu
iestatījumu.
Nospiediet pogu ON : Ieslēgšanas
taimera iestatīšana.
Nospiediet pogu
taimera iestatīšana.
Laikā, kamēr ir aktivizēts ikdienas taimeris, ir redzamas abas bultiņas ( , ).
pretējā gadījumā notiks aizkavēšanās, kas var ilgt 15 minūtes.
ierīces atmiņā. Tiek parādīts simbols P.
iestatītu darbības režīmu. (Atskan trīs signāli un indikators OPERATION
5 sekundes mirgo ar frekvenci 5 reizes sekundē.)
atceltu darbības režīmu. (Atskan trīs signāli, bet indikators OPERATION
nemirgo.)
var netikt sasniegta atbilstoša dzesēšanas vai apsildes intensitāte.
automātiski tiek paaugstināta par 1 grādu stundā (maksimālais
temperatūras paaugstinājums — 2 grādi). Sildīšanas režīmā
iestatītā temperatūra tiek samazināta.
SET
: Iestatiet taimeri.Nospiediet pogu
CLR
: Atceliet taimera
: Izslēgšanas
OFF
PRESET
PRESET
: ieslēdziet speciālo darbības režīmu.
QUIET
: Ieslēdziet un izslēdziet darba režīmu.
COMFORT
SLEEP
: izvēlieties izslēgšanas taimera darbības režīmu
SLEEP
: izvēlieties izslēgšanas taimera darbības režīmu
Taimera ieslēgšanas/izslēdziet (OFF)
Nospiediet pogu
ieslēgšanas (OFF)
taimeri.
Nospiediet pogu
iestatījumu.
sekundes, lai iestatījumu saglabātu
3
Nospiediet pogu
Nospiediet pogu
4
mirgo simbols ( vai ).
iestatīšana
: izslēdziet vajadzīgo
OFF
SET
: Iestatiet taimeri.
CLR
: Atceliet taimera
SET
SET
īs sekundes, lai
.
, kamēr
18
APKOPE
Vispirms atvienojiet automātisko drošinātāju.
Filtru atiestatīšana (tikai dažiem modeļiem)
Ja iedegas indikators FILTER, ir jāveic fi ltra tīrīšana.
Lai izslēgtu lampu, nospiediet iekštelpas agregāta pogu RESET vai
tālvadības pults pogu FILTER.
Iekštelpas agregāts un tālvadības pults
• Notīriet iekštelpas agregātu un tālvadības pulti pēc nepieciešamības,
izmantojot mitru drāniņu.
Paredzēts nepatīkamā aromāta novēršanai, ko izraisa iekštelpas agregātā
esošais mitrums
1. Ja poga
režīmā, ventilators turpina darboties 30 minūtes pēc ierīces izslēgšanas
un pēc tam automātiski izslēdzas. Šādi tiek samazināts iekštelpas
agregātā esošais mitrums.
2. Lai nekavējoties apturētu ierīces darbību, 30 sekunžu laikā nospiediet
20
DARBA REŽĪMS UN JAUDA
1. Trīs minūšu profi lakses funkcija: agregāta ieslēgšanas aizkavēšana uz 3
minūtēm pēc nejaušas atkārtotas ieslēgšanas vai ieslēgšanas darba režīmā
(ON).
2. Uzsildīšanas režīms: pirms apsildes režīma ieslēgšanas agregāts tiek sildīts 5
minūtes.
3. Siltā gaisa plūsmas regulēšana: kad temperatūra telpā sasniedz iekārtā iestatīto
temperatūru, ventilatora rotācijas ātrums automātiski samazinās un āra agregāts
izslēdzas.
4. Automātiskā atkausēšana: atkausēšanas režīmā ventilatori tiek izslēgti.
5. Apsildes jauda: āra siltums tiek absorbē
ir pārāk zema, izmantojiet citu izmantošanai kopā ar gaisa kondicionētāju
ieteiktu apsildes iekārtu.
6. Piesardzība sniega uzkrāšanās gadījumā: izvēlieties tādu āra agregāta
uzstādīšanas vietu, kurā nekrājas sniega kupenas, lapas vai citi attiecīgajai
sezonai raksturīgi gruži.
7. Agregāta darbības laikā var būt dzirdama neliela krakšķēšana. Tas ir normāli, jo
krakšķēšanu var izraisīt iekārtas plastmasas daļu izplešanās/saraušanās.
Piezīme: 2.–6. punkts modelim ar apsildes funkciju
Gaisa kondicionētāja ekspluatācijas apstākļi
• Ir nostrādājis automātiskais drošinātājs,
pārtraucot strāvas padevi.
• Elektrotīklā ir pārtraukta strāvas padeve.
• Ir iestatīts ieslēgšanas (ON) taimeris.
22
TĀLVADĪBAS PULTS A-B REŽĪMS
Paredzēts, lai nošķirtu katra iekštelpas agregāta darbības vadīšanu, izmantojot
tālvadības pulti, ja tuvu viens otram ir uzstādīti divi gaisa kondicionētāji.
Tālvadības pults B iestatīšana.
1. Nospiediet iekštelpas agregāta pogu RESET, lai ieslēgtu gaisa kondicionētāju
(ON).
2. Pavērsiet tālvadības pulti pret iekštelpas agregātu.
3. Izmantojot zīmuļa galu, turiet nospiestu tālvadības pults pogu CHK • Displejā ir
redzams rādījums “00”.
4. Turot nospiestu pogu
rādījums “B”, rādījums “00” nodziest un gaisa kondicionētājs izslēdzas (OFF).
Tālvadības pults B iestatījums ir saglabāts atmiņā.
Piezīme: 1. Atkārtojiet iepriekš aprakstītās darbības,
2. Tālvadības pultī A nav rādījuma “A”.
3. Tālvadības pults rūpnīcā veiktais
tiek nospiesta, ierīcei darbojoties dzesēšanas vai žāvēšanas
vairāk kā 2 reizes.
ts un ievadīts telpā. Ja āra temperatūra
Tem p.
Agregāts nedarbojas.
lai atiestatītu tālvadības pulti ,kuru
izmantosit kā A.
noklusējuma iestatījums ir A. fra
fabrikkens side er A.
Temperatūra ārāTemperatūra telpā
Neparasti maza dzesēšanas vai
sildīšanas jauda.
• Filtrus ir pārklājuši putekļi.
• Ir nepareizi iestatīta temperatūra.
• Ir atvērti telpas logi vai durvis.
• Āra agregātā ir bloķēta gaisa ieplūde vai
izplūde.
• Pārāk mazs ventilatora rotācijas ātrums.
• Iekārta ir ieslēgta režīmā FAN vai DRY.
MODE
, nospiediet pogu CHK •. Displejā redzams
EN
ES
FR
IT
DE
PT
PL
CZ
CR
HU
NL
GR
SV
FI
NO
DK
RO
BG
EE
LV
SK
SI
• Neinštalujte, neopravujte, neotvárajte ani neodstraňujte kryt.
Mohli by ste byť vystavený nebezpečnému napätiu. Požiadajte o to
predajcu alebo odborníka.
• Vypnutie zariadenia neodstráni možnosť zásahu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO
VÝSTRAHA
UPOZORNENIE
1
DISPLEJ VNÚTORNÉHO ZARIADENIA
Modely: RAS-137, 167SKV Series
Hi POWER
FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
Modely: RAS-107SKV Series
CLEANING
RESET TIMEROPERATION
2
PRÍPRAVA PRED POUŽITÍM
Príprava fi ltrov
1. Otvorte mriežku prívodu vzduchu a vyberte fi ltre.
2. Pripojte fi ltre. (podrobnosti pozrite v hárku s príslušenstvom)
Vkladanie batérií
1. Vyberte kryt.
2. Vložte 2 nové batérie (typu AAA) a správne umiestnite
póly (+) a (–).
Nastavenie hodín
1. Stlacte CLOCK • hrotom ceruzy.
2. Stlacte
3. Stlacte
Resetovanie dialkového ovládaca
1. Vyberte batériu.
2. Stlacte
3. Vložte batériu.
3
SMER PRÚDENIA VZDUCHU
• Zariadenie inštalujte v súlade s predpismi o elektrických inštaláciách
vašej krajiny.
• Trvalá elektrická inštalácia musí byť urobená tak, aby pri odpojení od
zdroja elektrického prúdu boli všetky póly vzdialené minimálne 3 mm.
• Nevystavujte sa dlhodobo priamemu prúdeniu chladného vzduchu.
• Nestrkajte prsty ani žiadne predmety do vzduchových prieduchov.
• Keď sa vyskytne niečo nezvyčajné (zápach spáleniny a pod.),
zastavte klimatizáciu a odpojte ju od prívodu elektrickej energie alebo
vypnite istič.
• Toto zariadenie nebolo navrhnuté tak, aby ho mohli obsluhovať osoby
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo osoby bez náležitých skúseností a poučenia,
ktoré nie sú pod dozorom alebo nedostali inštruktáž od inej osoby
zodpovedajúcej za ich bezpečnosť.
• Používateľ zodpovedá za náležitý dozor, aby sa deti nehrali so
zariadením.
• Zariadenie neumývajte vodou. Mohlo by pri tom dôjsť k zásahu
elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte túto klimatizáciu na iné účely, napríklad na uchovávanie
potravín, chov zvierat atď.
• Na vonkajšiu ani na vnútornú časť zariadenia nestúpajte ani na ňu nič
neklaďte. Mohlo by to viesť k zraneniu alebo k poškodeniu zariadenia.
• Nedotýkajte sa hliníkového rebra, lebo to môže viesť k zraneniu.
• Pred čistením zariadenia vypnite hlavný vypínač alebo istič.
• Ak sa zariadenie nebude dlhšie používať, vypnite hlavný vypínač
alebo istič.
• Po dlhom používaní zariadenia sa odporúča, aby odborník vykonal
údržbu.
1 Hi POWER (Zelená)
2 FILTER (Oranžová)
3 ROZMRAZOVANIE (Oranžová)
4 ČASOVAČ (Žltá)
Stlacte tlacidlo ovládania na jeden dotyk „ONE-TOUCH“ na dosiahnutie plne
automatického chodu, ktorý je naprogramovaný podla potrieb typického
zákazníka vo vašej casti sveta. Toto naprogramované nastavenie urcuje
teplotu, silu a smer prúdenia vzduchu a dalšie nastavenia, aby ste mali
alternatívnu možnost ovládania na JEDEN DOTYK. Ak uprednostnujete
iné nastavenia, môžete si vybrat z mnohých prevádzkových funkcií vášho
zariadenia Toshiba.
Stlačte
6
Na automatickú volbu ochladzovania, ohrievania, alebo samostatného chodu
ventilátora.
1. Stlačte
2. Stlačte
7
A
C
L
1. Stlačte
2. Stlačte
Cooling: Min. 17°C, Heating: Max. 30°C, Fan Only: Ingen
3. Stlačte
8
Na zníženie vlhkosti je mierny chladiaci výkon riadený automaticky.
1. Stlačte
2. Stlačte
ONE-TOUCH
: Spustenie zariadenia.
AUTOMATISK FUNKTION
MODE
: Zvoľte A.
TEMP
: Nastavte požadovanú teplotu.
OCHLADZOVANIE / Kúrenie / SAMOSTATNÝ CHOD VENTILÁTORA
MODE
: Zvoľte Cool , Heat , alebo Fan only .
TEMP
: Nastavte požadovanú teplotu.
temperaturindikation
MED+ , alebo HIGH .
FAN
: Zvoľte AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
CHOD S VYSUŠOVANÍM (LEN OCHLADZOVANIE)
MODE
: Zvoľte Dry .
TEMP
: Nastavte požadovanú teplotu.
02%3%4
/.%4/5#(
15)%4
37).'
4)-%2
3,%%0
4%-0
&)8 (I0/7%2 %#/
/.
&),4%2
#(+
&!.
-/$%
#/-&/24
3,%%0
9
#,2
/&&
3%4
#,/#+
9
Stlačte
1
požadovaného vertikálneho smeru.
Stlačte
2
zmena prúdenia vzduchu.
Horizontálny smer nastavte ručne.
3
Poznámka:
• Nepohybujte lamelami ručne pomocou iných lamiel.
• Lamely sa môžu pri zapnutí automaticky správne nastaviť.
FIX
: Natočte lamely do
SWING
: Automatická
VYSOKO VÝKONNÝ CHOD
Na automatické udržiavanie izbovej teploty a prúdenie vzduchu na
dosiahnutie rýchlejšieho ochladzovania alebo ohrievania (s výnimkou režimu
VYSUŠOVANIE, DRY, alebo LEN VENTILÁTOR, FAN ONLY)
Stlacte
10
Na automatické udržiavanie izbovej teploty pri šetrení energie (s výnimkou
režimu VYSUŠOVANIE, DRY, alebo LEN VENTILÁTOR, FAN ONLY)
Stlacte
Poznámka: Ochladzovanie; nastavená teplota sa automaticky zvýši o 1
Hi-POWER
: Spustenie a zastavenie chodu.
EKONOMICKÝ CHOD
ECO
: Spustenie a zastavenie chodu.
stupen/ hod. pocas 2 hodín (maximálne zvýšenie o 2 stupne). V
prípade ohrievanie sa nastavená teplota zníži.
V prípade strateného alebo vybitéhodiaľkového ovládača
• Stlačením tlačidla RESET je možné zariadenie spustiť alebo zastaviť aj
bez diaľkového ovládača.
• Pracovný režim je nastavený na AUTOMATICKÝ
chod, prednastavená teplota je 25°C a chod
ventilátora má automatickú rýchlosť.
12
POUŽÍVANIE ČASOVAČA
Zapnutie časovačaVypnutie časovača
Stlačte ON : Nastavenie požadovaného
1
casovaca spustenie.
2
3
Denný časovač umožňuje používateľovi nastaviťčasovač na spustenie i
na zastavenie a bude aktivovaný každý deň
Nastavenie denného časovača
1
2
• Keď je denný časovač aktivovaný, obe šípky ( , ) sú viditeľné.
Poznámka:
• Uchovávajte dialkový ovládac v prenosovom dosahu vnútornej jednotky;
• Nastavenie bude uložené pre rovnaký budúci chod.
13
PREDNASTAVENIE REŽIMU
Nastavte si požadovaný režim na budúce použitie. Jednotka si toto
nastavenie uloží do pamäte na použitie pri dalšom spustení (okrem smeru
prúdenia vzduchu).
1. Zvolte si požadovaný režim.
2. Stlacte a podržte tlacidlo
3. Stlacte
14
FUNKCIA AUTOMATICKÉHO REŠTARTU
Na automatické reštartovanie klimatizácie po výpadku energie (Prívod
energie musí byť zapnutý.)
Nastavenie
1. Stlačte a podržte tlačidlo RESET na vnútornom zariadení 3 sekundy
• Nepoužívajte časovač ON a OFF.
2. Stlačte a podržte tlačidlo RESET na vnútornom zariadení 3 sekundy na
15
TICHÝ CHOD
Na chod pri veľmi nízkej rýchlosti ventilátora (okrem režimu VYSUŠOVANIA)
Stlačte
Poznámka: Za určitých okolností nemusí TICHÝ režim dostatočne chladiť z
16
REŽIM PRE POHODLNÝ SPÁNOK
Na šetrenie energie pocas spánku, automatické ovládanie prúdenia vzduchu
a automatické vypnutie.
Stlacte
Poznámka: Režim ochladzovania, nastavená teplota sa automaticky zvýši o
V prípade ohrievanie sa nastavená teplota zníži.
17
CHOD CASOVACA VYPNUTIA
Na spustenie chodu casovaca vypnutia
Stlacte
SET
Stlačte
Stlačte
Stlačte ON : Nastavenie casovaca na
spustenie.
Stlačte
zastavenie.
inak bude cas posunutý až o 15 minút.
do pamäte. Na displeji sa zobrazí P.
na spustenie chodu. (3 pípnutia a kontrolka CHODU blikne 5 ráz za
sekundu počas 5 sekúnd)
zrušenie chodu. (3 pípnutia, ale kontrolka CHODU neblikne)
: Nastavenie časovača.Stlačte
CLR
: Zrušenie časovača.
OFF
: Nastavenie casovaca na
PRESET
3 sekundy, aby ste uložili nastavenie
PRESET
: Spustenie prednastaveného režimu.
QUIET
: Spustenie a zastavenie chodu.
dôvodu funkcií spojených s nízkou hlučnosťou.
COMFORT
SLEEP
: Zvolte 1, 3, 5 alebo 9 hod. na spustenie casovaca vypnutia.
1 stupen/hod pocas 2 hodín (maximálne zvýšenie o 2 stupne).
SLEEP
: Zvolte 1, 3, 5 alebo 9 hod. na spustenie casovaca vypnutia.
OFF
Stlačte
casovaca zastavenie.
Stlačte
3
4
: Nastavenie požadovaného
SET
: Nastavenie časovača.
CLR
: Zrušenie časovača.
SET
Stlačte
Stlačte
symbol ( alebo ).
.
SET
tlacidlo, ked bliká
18
ÚDRŽBA
Najskôr vypnite istič.
Opätovné nastavenie fi ltra (len niektoré modely)
Kontrolka FILTER sa rozsvieti; fi lter sa musí vyčistiť.
Na zhasnutie lampy stlacte tlacidlo RESET na vnútornej jednotke alebo
tlacidlo FILTER na dialkovom ovládaci.
Vnútorné zariadenie a diaľkový ovládač
• Vyčistite vnútorné zariadenie a diaľkový ovládač s vlhkou handričkou, ak
je to potrebné.
• Nepoužívate benzín, riedidlo, leštiaci prášok alebo chemicky upravenú
prachovku.
SAMOCISTIACI REŽIM (LEN PRI
19
OCHLADZOVANÍ A VYSUŠOVANÍ)
Na zamedzeniu zápachu spôsobeného vlhkostou vo vnútornej jednotke.
1. Ak pocas režimu Ochladzovanie alebo „Vysušovanie“ stlacíte tlacidlo
raz, ventilátor bude pokracovat v cinnosti dalších 30 minút, potom sa
automaticky vypne. Tým sa zníži vlhkost vo vnútornej jednotke.
2. Okamžité zastavenie jednotky dosiahnete tým, že v priebehu 30 sekúnd
viac ako 2 krát stlačíte .
20
CHOD A VÝKON
1. Funkcia trojminútovej ochrany: Na zabránenie zariadeniu spustiť sa na 3
minúty, keď je náhle reštartované alebo zapnuté do polohy ON.
2. Chod pred začatím kúrenia: Zariadenie nechajte pred začatím kúrenia
bežať 5 minút.
3. Riadenie teplého vzduchu: Keď dosiahne teplota v miestnosti nastavenú
úroveň, rýchlosť ventilátora sa automaticky zníži a vonkajšie zariadenie
sa zastaví.
4. Automatické rozmrazovanie. Ventilátory sa počas rozmrazovania
zastavia.
5. Výhrevnosť: Teplo sa absorbuje zvonku a je uvoľňované do miestnosti.
Ak je vonkajšia teplota príliš nízka, použite iné výhrevné teleso v
kombinácii s klimatizáciou.
6. Pamätajte na nahromadený sneh: Vonkajšie zariadenie umiestnite
tak, aby sa pri ňom nehromadil sneh, lístie alebo iné predmety počas
jednotlivých ročných období.
7. Pri chode zariadenia môže byť počuť mierne praskanie. Je to normálne,
lebo praskanie môže byť spôsobené rozťahovaním/sťahovaním plastu.
• Ne nameščajte, popravljajte, odpirajte in ne odstranite pokrova.
Izpostavili bi se lahko nevarnim napetostim. Prosite prodajalca ali
strokovnjaka, da to stori za vas.
• Izklop naprave iz omrežja ne prepreči nevarnosti električnega šoka.
NEVARNOST
OPOZORILO
PREVIDNO
1
PREGLED NOTRANJE ENOTE
Modeli: RAS-137, 167SKV Series
Hi POWER
Modeli: RAS-107SKV Series
RESET TIMEROPERATION
2
PRIPRAVA PRED UPORABO
Priprava fi ltrov
1. Odprite zračno rešetko in odstranite zračne fi ltre.
2. Pritrdite fi ltre. (podrobnosti na listu z dodatki)
Vnos baterij
1. Odstranite pokrov.
2. Vstavite 2 novi bateriji (vrste AAA), upoštevajoč znaka
(+) in (-).
Nastavitev ure
1. S konico svinčnika pritisnite na CLOCK •.
2. Pritisnite na
3. Pritisnite na
Resetiranje daljinskega upravljalnika
1. Odstranite baterijo.
2. Pritisnite na
3. Vstavite baterijo.
3
SMER ZRAČNEGA TOKA
• Napravo je potrebno namestiti v skladu z nacionalnimi pravili o
električni napeljavi.
• Sredstva za izklop iz omrežja s kontakti medsebojne razdalje vsaj 3
mm na vseh polih morajo biti vključena v fi ksno električno napeljavo.
• Ne izpostavljajte svojega telesa neposredno hladnemu zraku za
dolga obdobja.
• V zračne reže ne vstavljajte prstov ali kateregakoli drugega
predmeta.
• V primeru anomalije (vonj po sežigu, itd.) ustavite klimatsko napravo
FILTER PRE. DEF TIMER OPERATION
CLEANING
in jo izključite iz omrežja ali izklopite stikalo.
• Naprava ni namenjena uporabi oseb (vključno z otroki) z
zmanjšanimi fi zičnimi, čutnimi in mentalnimi sposobnostmi ali
pomanjkanjem izkušenj ali znanja, razen če so nadzorovane ali
poučene glede uporabe naprave s strani osebe, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
• Otroke je potrebno nadzirati, da zagotovite, da se ne igrajo z
napravo.
• Enote ne operite z vodo. Lahko pride do električnega šoka.
• Klimatske naprave ne uporabljajte v drugačne namene, kot so na
primer konzerviranje hrane, reja živali, itd.
• Ne stopite in ne postavite ničesar na notranjo/zunanjo enoto. Lahko
pride do telesnih poškodb ali okvare enote.
• Ne dotikajte se aluminijske plavuti, ker lahko pride do poškodb.
• Pred čiščenjem enote, izklopite glavni gumb ali omrežno stikalo.
• Če enote ne nameravate uporabljati dlje časa, izklopite glavni gumb
ali omrežno stikalo.
• Priporočamo, da po dolgotrajni uporabi strokovnjak izvede
vzdrževalni poseg.
1 Hi POWER (Zelena)
2 FILTER (Oranžna)
3 PRE. DEF (DE-FROST) (Oranžna)
4 TIMER (Rumena)
RESET
5 OPERATION (Zelena)
6 Gumb za RESETIRANJE
1 OPERATION (Zelena)
2 TIMER/CLEANING (Rumena)
3 Gumb za RESETIRANJE
OFF
ON
ali
: naravnajte čas.
SET
: nastavite čas.
.
4
FUNKCIJE DALJINSKEGA UPRAVLJALNIKA
02%3%4
/.%4/5#(
15)%4
37).'
4)-%2
3,%%0
4%-0
&)8 (I0/7%2 %#/
/.
&),4%2
#(+
&!.
-/$%
#/-&/24
3,%%0
9
#,2
/&&
3%4
#,/#+
1 Oddajnik infrardečega signala
2 Gumb Start/Stop
3 Gumb za izbor načina (MODE)
4 Gumb za temperaturo (TEMP)
5 Gumb za hitrost ventilatorja (FAN)
6 Tipka za nihanje špranje (SWING)
7 Gumb za nastavitev lopute (FIX)
8 Gumb za vklop timerja (ON)
9 Gumb za izklop timerja (OFF)
! Tipka za sleep timer (SLEEP)
" Tipka za nastavitve (SET)
# Tipka za brisanje (CLR)
$ Tipka za spomin in prednastavitev (PRESET)
% Tipka za enkraten dotik (ONE-TOUCH)
& Tipka za visoko moč (Hi-POWER)
( Tipka za ekonomično delovanje (ECO)
) Tipka za tiho delovanje (QUIET)
~ Tipka za komfortno spanje (COMFORT SLEEP)
+ Tipka za ponastavitev fi ltra (FILTER)
, Tipka za ponastavitev ure (CLOCK)
- Gumb za preveritev (CHK)
5
ONE-TOUCH
Pritisnite na tipko “ONE-TOUCH” (enkraten dotik) za popolnoma
avtomatizirano delovanje, ki ga določite glede na uporabniške preference v
vašem delu sveta. Prirejene nastavitve regulirajo moč zračnega toka, smer
zračnega toka in druge nastavitve, omogočajo vam spreminjanje s pritiskom
z enkratnim dotikom (ONE-TOUCH) na tipko. Če želite druge nastavitve, jih
lahko izberete izmed številnih drugih funkcij vaše enote Toshiba.
Pritisnite na
6
SAMODEJNO DELOVANJE
Za avtomatski izbor samo hlajenja, ogrevanja ali ventilatorja
1. Pritisnite na
2. Pritisnite na
HLAJENJE / Ogrevanje / DELOVANJE
7
A
C
L
SAMO VENTILATORJA
1. Pritisnite na
2. Pritisnite na
Cooling: Min. 17°C, Heating: Max. 30°C, Fan Only: Brez temperaturne
oznake.
3. Pritisnite na
MED+ , ali HIGH .
8
SUŠENJE (SAMO HLAJENJE)
Za odpravo vlage se zmerno hlajenje uravnava samodejno.
1. Pritisnite na
2. Pritisnite na
ONE-TOUCH
: Sprožite delovanje.
MODE
: Izberite A.
TEMP
: Nastavite želeno temperaturo.
MODE
: Izberite Cool , Heat , ali Fan only .
TEMP
: Nastavite želeno temperaturo.
FAN
: Izberite AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MODE
: Izberite Dry (Sušenje). .
TEMP
: Nastavite želeno temperaturo.
Pritisnite na
1
loputo v želeno navpično smer.
Pritisnite na
2
nihanje lopute, ponovno pritisnite za
zaustavitev.
• Loputo lahko med delovanjem nastavite na samodejno.
FIX
: Premaknite
SWING
: Samodejno
9
DELOVANJE Z VISOKO MOČJO
TZa avtomatsko uravnavo prostorske temperature in pretoka zraka za
hitrejše hlajenje ali segrevanje (razen v načinu DRYsušenje in FAN ONLYsamo ventilator)
Pritisnite na
10
EKONOMIČNO DELOVANJE
Za avtomatsko uravnavo temperature za varčevanje z energijo (razen v
načinu DRY-sušenje in FAN ONLY-samo ventilator)
Pritisnite na
Opomba: Hlajenje: nastavljena temperatura bo avtomatsko narasla 1
Hi-POWER
: Zagon in zaustavitev delovanja.
ECO
: Zagon in zaustavitev delovanja.
stopinjo/uro za 2 uri (največ 2 stopinji dviga) Pri segrevanju se bo
nastavljena temperatura znižala.
11
ZAČASNO DELOVANJE
V primeru izgube daljinskega upravljalnika ali praznih baterij
• Pritisnite na gumb RESET, enoto je mogoče sprožiti in prekiniti brez
uporabe daljinskega upravljalnika.
• Način delovanja je nastavljen na SAMODEJNO
delovanje (AUTOMATIC), prednastavljena
temperatura je 25°C, hitrost ventilatorja je tudi
samodejna.
Dnevni časovnik, ki se aktivira vsak dan, uporabniku omogoča, da
nastavi čas za ON in OFF, oziroma vklop in izklop.
Nastavitev dnevnega Timerja
Pritisnite na ON : Nastavitev timerskega
1
vklopa (On Timer).
Pritisnite na
2
izklopa (OFF Timer).
• Ko je dnevni timer aktiviran, sta obe puščici ( , ) označeni.
Opomba:
• Daljinski upravljalnik naj bo na ustrezni oddajni razdalji z notranjo enoto;
sicer bo prišlo do 15 minutnega časovnega zaostanka.
• Nastavitve se shranijo za naslednje delovanje.
13
PREDNASTAVITEV DELOVANJA
Nastavite svoj priljubljen način delovanja za prihodnjo uporabo. Nastavitve
enota shrani za prihodnje delovanje (razen smeri zračnega pretoka).
1. Izberite svoj priljubljen način delovanja.
2. Pritisnite in za 3 sekunde zadržite
nastavitve. Pojavi se oznakae P.
3. Pritisnite na
14
SAMODEJNI PONOVNI VKLOP
Za samodejni ponovni vklop klimatske naprave po izpadu elektrike (Enota
mora biti vključena.)
Nastavitev
1. Pritisnite in zadržite gumb RESET na notranji enoti za 3 sekunde, da bi
nastavili operacijo. (3 piski in lučka OPERATION utripa 5-krat/sek za 5
sekund)
• Ne sprožite vklopa (ON) in izklopa (OFF) timerja.
2. Pritisnite in zadržite gumb RESET na notranji enoti za 3 sekunde, da bi
preklicali operacijo. (3 piski, lučka OPERATION pa ne utripa)
15
TIHO DELOVANJE
Delovanje na najnižji hitrosti ventilatorja za tiho delovanje (razen v načinu
SUŠENJA)
Pritisnite na
Opomba: Pod določenimi pogoji bosta v način QUIET zaradi nizkozvočne
16
OPERACIJA KOMFORTNEGA SPANJA
Za varčevanje z energijo med spanjem, avtomatsko regulacijo zračnega
pretoka in avtomatski izklop.
Pritisnite na
Opomba: Pri hlajenju nastavljena temperatura avtomatsko naraste 1
17
DELOVANJE SLEEP TIMERJA (spanje)
Za sprožitev delovanja sleep timerja (timerski izklop)
Pritisnite na
SET
: Nastavite timer.Pritisnite na
CLR
: Preklic timerja.Pritisnite na
: Nastavitev timerskega
OFF
PRESET
: Delovanje v prednastavljenem načinu.
QUIET
: Zagon in zaustavitev delovanja.
funkcije morda hlajenje ali ogrevanje nezadostna.
COMFORT
SLEEP
: Izberite 1, 3, 5 ali 9 ur za timerski izklop.
stopinjo/ uro za 2 uri (največ 2 stopinji dviga). Pri segrevanju se bo
nastavljena temperatura znižala.
SLEEP
: Izberite 1, 3, 5 ali 9 ur za timerski izklop.
Pritisnite na
timerski OFF.
3
4
PRESET
: Nastavite želeni
OFF
SET
: Nastavite timer.
CLR
: Preklic timerja.
Pritisnite na
Pritisnite na
znak ( ali ) utripa.
, da bo enota shranila
SET
.
SET
tipko medtem, ko
18
VZDRŽEVANJE
Najprej izklopite omrežno stikalo.
Resetiranje fi ltra (samo pri nekaterih modelih)
Lučka FILTER je prižgana; fi lter je potrebno očistiti.
Za ugasnitev lučke pritisnite na tipko RESET na notranji enoti ali tipko FILTER
na daljinskem upravljalniku.
Notranja enota in daljinski upravljalnik
• Po potrebi očistite notranjo enoto in daljinski upravljalnik z mokro krpo.
• Ne uporabljajte bencina, razredčila, loščilnega praška ali kemično
obdelane krpe za prah.
SAMOČIŠČENJE (SAMO ZA
19
HLAJENJE IN SUŠENJE)
Za preprečitev neprijetnih vonjav, ki nastanejo zaradi vlage v notranji enoti.
1. Če v načinu “Cool” (hlajenje) ali “Dry” (sušenje) na tipko pritisnete
enkrat, bo ventilator deloval za nadaljnjih 30 minut, nato se bo
avtomatsko izklopil. To bo zmanjšalo vlago v notranji enoti.
2. Za takojšnjo zaustavitev enote, pritisnite
sekundah.
20
DELOVANJE IN UČINEK
1. Triminutna zaščitna funkcija: Za preprečitev aktiviranja enote za 3
minute, ko jo nenadoma ponovno sprožite ali priklopite na ON.
2. Začetno ogrevanje: Ogrevanje enote za 5 minut, preden se dejavnost
ogrevanja prostora dejansko začne.
3. Kontrola toplega zraka: Ko prostorska temperatura doseže nastavljeno
temperaturo, se hitrost ventilatorja samodejno zmanjša, zunanja enota
pa se zaustavi.
4. Samodejna odmrznitev: Med odmrzovanjem se bo ventilator zaustavil.
5. Grelna zmogljivost: Toplota se absorbira od zunaj in se sprosti v prostor.
Ko je zunanja temperatura prenizka, je potrebno skupaj s klimatsko
napravo uporabljati še dodaten grelnik.
6. Pozornost na kopičenje snega: Za zunanjo enoto izberite mesto, ki bo
zaščiteno pred snegom, kopičenjem listja ali drugih sezonskih nanosov.
7. Med delovanjem enote lahko zaslišite manjše pokanje. Gre za normalen
pojav, zvok je posledica raztezanja/krčenja plastike.