Torqueedo Cruise 10.0 FP Operating Instructions Manual

Cruise 10.0 FP
Originalbetriebsanleitung
Deutsch English
DE EN

Vorwort

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Er wurde mit äußerster Sorgfalt und unter besonderer Beachtung von Komfort, Be­nutzerfreundlichkeit und Sicherheit entworfen und gefertigt sowie vor seiner Auslie­ferung eingehend geprüft.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung gründlich durchzulesen, damit Sie den Motor sachgemäß behandeln können und langfristig Freude an ihm haben.
Wir bemühen uns, die Torqeedo Erzeugnisse fortwährend zu verbessern. Sollten Sie daher Bemerkungen zum Entwurf und der Benutzung unserer Produkte haben, wür­den wir uns freuen, wenn Sie uns darüber informieren.
Generell können Sie sich mit allen Ihren Fragen zu Torqeedo Produkten jederzeit gerne an uns wenden. Die Kontakte hierzu finden Sie auf der Rückseite. Wir wün­schen Ihnen viel Freude mit diesem Produkt.
Ihr Torqeedo Team
Vorwort
Seite 2 / 125

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
EN DE
1 Einleitung........................................................................... 5
1.1 Allgemeines zur Anleitung.................................................... 5
1.2 Zeichenerklärung....................................................................... 5
1.3 Aufbau der Sicherheitshinweise.......................................... 6
1.4 Zu dieser Betriebsanleitung.................................................. 6
1.5 Typenschild.................................................................................. 7
2 Ausstattung und Bedienelemente................................... 8
2.1 Lieferumfang............................................................................... 8
2.2 Übersicht Bedienelemente und Komponenten............. 8
3 Technische Daten.............................................................. 10
4 Sicherheit............................................................................ 11
4.1 Sicherheitseinrichtungen........................................................ 11
4.2 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen............................. 11
4.2.1 Grundlagen.................................................................... 11
4.2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung.................... 12
4.2.3 Vorhersehbare Fehlanwendung............................ 12
4.2.4 Vor dem Gebrauch.................................................... 12
4.2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise............................ 13
5 Inbetriebnahme................................................................. 17
5.1 Anbau des Antriebs an das Boot........................................ 17
5.2 Montage Elektronikbox.......................................................... 19
5.3 Anschluss der GPS-Antenne und des TQ-Bus-An-
schlusses....................................................................................... 22
5.4 Anschluss des Ferngashebels............................................... 22
5.5 Batterieversorgung................................................................... 23
5.5.1 Anmerkungen zur Batterieversorgung............... 24
5.5.2 Anschluss Cruise 10.0 FP an 4 Torqeedo
Power 26-104 Batterien............................................ 25
5.5.3 Anschluss Cruise 10.0 FP an zwei Torqeedo
Power 26-104 Batterien........................................... 25
5.5.4 Anschluss Cruise 10.0 FP an Fremdbatterien
(Gel, AGM, andere Lithium-Batterien)................ 26
5.5.5 Andere Verbraucher.................................................. 27
5.6 Betrieb mit Solarpanelen und Generatoren.................... 27
5.7 Inbetriebnahme des Bordcomputers................................ 28
5.7.1 Anzeigen und Symbole............................................ 28
5.7.2 Inbetriebnahme des Bordcomputers mit Bat-
terie Power 26-104..................................................... 30
5.7.3 Inbetriebnahme des Bordcomputers mit
Fremdbatterien............................................................ 30
5.7.4 Anzeige-Einstellungen.............................................. 31
6 Betrieb................................................................................ 33
6.1 Not-Stopp.................................................................................... 33
Seite 3 / 125
DE EN
Inhaltsverzeichnis
6.2 Multifunktionsanzeige............................................................. 34
6.2.1 Ein- und Ausschalten der Torqeedo Batterie
Power 26-104............................................................... 34
6.2.2 Nutzung der Batteriestandanzeige bei Ver-
wendung von Fremdbatterien............................... 35
6.3 Fahrbetrieb................................................................................... 36
6.3.1 Fahrt beginnen............................................................ 36
6.3.2 Vorwärts-/ Rückwärtsfahrt...................................... 37
6.3.3 Laden der Batterien während der Fahrt durch
Hydrogeneration......................................................... 37
6.3.4 Fahrt beenden.............................................................. 38
7 Fehlermeldungen............................................................... 39
8 Pflege und Service............................................................ 43
8.1 Pflege der System-Komponenten...................................... 43
8.2 Kalibrierung mit Fremdbatterien......................................... 43
8.3 Service-Intervalle....................................................................... 45
8.3.1 Ersatzteile....................................................................... 46
8.3.2 Korrosionsschutz......................................................... 46
8.4 Demontage Motor.................................................................... 47
8.5 Montage bei bereits montiertem Einbauflansch........... 49
8.6 Wechsel des Propellers........................................................... 50
8.7 Wechsel der Opferanoden.................................................... 51
9 Allgemeine Garantiebedingungen.................................. 53
9.1 Gewährleistung und Haftung............................................... 53
9.2 Garantieumfang......................................................................... 53
9.3 Garantieprozess.......................................................................... 54
10 Zubehör.............................................................................. 55
11 Entsorgung und Umwelt.................................................. 57
11.1 Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten... 57
11.2 Entsorgung von Batterien...................................................... 57
12 EG-Konformitätserklärung............................................... 58
13 Urheberrecht...................................................................... 60
Seite 4 / 125
Einleitung

1 Einleitung

EN DE

1.1 Allgemeines zur Anleitung

Diese Anleitung beschreibt alle wesentlichen Funktionen des Cruise Systems.
Dies beinhaltet:
Vermittlung von Kenntnissen über Aufbau, Funktion und Eigenschaften des Cruise Systems.
Hinweise auf mögliche Gefahren, auf deren Folgen und auf Maßnahmen zur Ver­meidung einer Gefährdung.
Detaillierte Angaben zur Ausführung aller Funktionen während des gesamten Le­benszyklus des Cruise Systems.
Diese Anleitung soll es Ihnen erleichtern, das Cruise System kennenzulernen und entsprechend der bestimmungsgemäßen Verwendung gefahrlos einzusetzen.
Jeder Benutzer des Cruise Systems soll die Anleitung lesen und verstehen. Für künf­tige Verwendung muss die Anleitung jederzeit griffbereit und in der Nähe des Cruise Systems aufbewahrt werden.
Achten Sie darauf, immer eine aktuelle Version der Anleitung zu verwenden. Die ak­tuelle Version der Anleitung kann im Internet auf der Website www.torqeedo.com unter dem Reiter „Service Center“ heruntergeladen werden. Softwareaktualisierun­gen können zu Änderungen in der Anleitung führen.
Wenn Sie diese Anleitung gewissenhaft beachten, können Sie:
Gefahren vermeiden.
Reparaturkosten und Ausfallzeiten vermindern.
Die Zuverlässigkeit und die Lebensdauer des Cruise Systems erhöhen.

1.2 Zeichenerklärung

Folgende Symbole, Warnhinweise oder Gebotszeichen finden Sie in der Anleitung des Cruise Systems.
Magnetfeld Achtung Brandgefahr Anleitung sorgfältig
Nicht betreten oder belasten
Achtung Gefahr durch drehende Teile
Achtung heiße Oberfläche Achtung Stromschlag
Keine Entsorgung im Haus­müll
lesen
Abstand halten von Herzschrittmachern und anderen medizinischen Implantaten - min. 50 cm
Seite 5 / 125
DE EN
Einleitung

1.3 Aufbau der Sicherheitshinweise

Sicherheitshinweise sind in dieser Anleitung mit standardisierter Darstellung und Symbolen wiedergegeben. Beachten Sie die jeweiligen Hinweise. Abhängig von der Wahrscheinlichkeit des Eintretens und der Schwere der Folge werden die erklärten Gefahrenklassen verwendet.
Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Unmittelbare Gefährdung mit hohem Risiko. Tod oder schwere Körperverletzungen können die Folge sein, wenn das Risiko nicht vermieden wird.
WARNUNG!
Mögliche Gefährdung mit mittlerem Risiko. Tod oder schwere Körperverletzungen können die Folge sein, wenn das Risiko nicht vermieden wird.
VORSICHT!
Gefährdung mit geringem Risiko. Leichte oder mittlere Körperverletzungen oder Sachschäden können die Folge sein, wenn das Risiko nicht vermieden wird.
Hinweise
HINWEIS
Hinweise, welche unbedingt beachtet werden müssen. Anwendertipps und andere besonders nützliche Informationen.

1.4 Zu dieser Betriebsanleitung

Handlungsanweisungen
Auszuführende Schritte sind als nummerierte Liste dargestellt. Die Reihenfolge der Schritte ist einzuhalten.
Beispiel:
1. Handlungsschritt
2. Handlungsschritt
Ergebnisse einer Handlungsanweisung werden wie folgt dargestellt:
Pfeil Pfeil
Aufzählungen
Aufzählungen ohne zwingende Reihenfolge sind als Liste mit Aufzählungspunkten dargestellt.
Beispiel:
Punkt 1
Punkt 2
Seite 6 / 125
Einleitung
125X-00 Cruise X.0 FP S.Nr. 16148002A000004567 xx V / xx KW / xx kg
Manufactured 2016 by Torqeedo GmbH Friedrichshafener Str. 4a, D-82205 Gilching
000-00558 Elektronikbox S.Nr. 16149003A000005586
Manufactured 2016 by Torqeedo GmbH Friedrichshafener Str. 4a, D-82205 Gilching
2
1
3
5
4

1.5 Typenschild

An jedem Cruise System ist ein Typenschild zur Erfassung der Eckdaten laut Maschi­nenrichtlinie 2006/42/EG angebracht.
Abb. 1: Typenschilder Motor und Elektronikbox
1
Artikelnummer und Motoren-Typ
2
Seriennummer
3
Betriebsspannung/Dauerleistung/Gewicht
4
Artikelnummer und Typenbezeichnung
5
Seriennummer
EN DE
Seite 7 / 125
DE EN

2 Ausstattung und Bedienelemente

Ausstattung und Bedienelemente

2.1 Lieferumfang

Zum vollständigen Lieferumfang Ihres Torqeedo Cruise Systems gehören folgende Teile:
Motor komplett mit Pylon, Einbauflansch, Ausgleichsblock und Süßwasseranoden
Ferngashebel mit integriertem Display und Anschlusskabel
Propeller mit Befestigungssatz (5-teilig)
Elektronikbox
GPS-Empfänger
5 m Datenkabel
Not-Aus-Magnetchip
Kabelsatz mit Hauptschalter und Sicherung sowie sechs Kabelbrücken
Montagematerial für Elektronikbox
Bedienungsanleitung inklusive Garantieschein
Verpackung
Befestigungssatz
Serviceheft

2.2 Übersicht Bedienelemente und Komponenten

Abb. 2: Ferngashebel Abb. 3: Kabelsatz Abb. 4: Not-Aus-Magnetchip
Abb. 5: Datenkabel Abb. 6: GPS-Antenne Abb. 7: Elektronikbox
Seite 8 / 125
Ausstattung und Bedienelemente
1
2 3
5
11
9
10
6
7
8
12
4
Cruise System
Abb. 8: Übersicht Antriebsteile und Komponenten
1
Wellenschlauch
2
Schlauchverschraubung
3
Rohrverschluss
4
M10 Muttern selbstsichernd mit Scheibe
5
Einbauflansch
6
Schaftanformung
7
Pylon
8
Pylonanode für Süßwasser
9
Halbringanode für Süßwasser
10
Propeller
11
Wellenanode für Süßwasser
12
Ausgleichsblock
EN DE
Seite 9 / 125
DE EN

3 Technische Daten

Modell Cruise 10.0 FP
Maximale Eingangsleistung 12 kW
Dauer-Eingangsleistung 10 kW
Nennspannung 48 V
Dauer-Vortriebsleistung Max. 5,6 kW
Gewicht Pylon 26 kg
Gewicht Elektronikbox 7 kg
Gewicht Kabelsatz 9 kg
Max. Propellerwellendrehzahl 1400 U/min
Steuerung Ferngashebel
Stufenlose Vorwärts-/Rückwärtsfahrt Ja
Schutzklasse nach DIN EN 60529
Bauteil Schutzklasse
Pylon IP68
Ferngashebel IP67
Kabelsatz 4,5 m bis Hauptschalter IP67
Hauptschalter mit Anschlusskabel IP23
Elektronikbox inkl. Anschlüsse am oberen Rohr-Ende des Pylons
IP67
Technische Daten
Seite 10 / 125
Sicherheit

4 Sicherheit

EN DE

4.1 Sicherheitseinrichtungen

Das Cruise System ist mit umfangreichen Sicherheitseinrichtungen ausgestattet.
Sicherheitseinrich­tung
Not-Aus-Magnetchip Bewirkt einen sofortigen Stillstand des Propellers.
Schmelzsicherungen Zur Vermeidung von Brand/Überhitzung bei Kurz-
Elektronischer Gashebel
Elektronische Sicherung
Übertemperatur­schutz
Motorschutz Schutz des Motors vor thermischer und mechanischer
Funktion
schluss oder Überlastung des Cruise Systems.
Gewährleistet, dass das Cruise Systems nur in Neutral­stellung eingeschaltet werden kann, um ein unkontrol­liertes Anlaufen des Cruise Systems zu vermeiden.
Sichert den Motor gegen Überstrom, Überspannung und Verpolung.
Automatische Leistungsreduzierung bei Überhitzung der Elektronik oder des Motors.
Beschädigung bei Blockierung des Propellers z. B. durch Grundberührung, eingezogene Leinen oder ähn­lichem.

4.2 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

HINWEIS
Lesen und beachten Sie unbedingt die Sicherheits- und Warnhinweise in die­ser Anleitung!
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie das Cruise System in Betrieb nehmen.
Fehlende Berücksichtigung dieser Hinweise kann Personen- oder Sachschäden zur Folge haben. Torqeedo übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Handlungen entstanden sind, die im Widerspruch zu dieser Anleitung stehen.
Eine ausführliche Zeichenerklärung finden Sie im Kapitel 1.2, "Zeichenerklärung".
Für bestimmte Tätigkeiten können spezielle Sicherheitsvorschriften gelten. Sicher­heits- und Warnhinweise hierfür sind in den jeweiligen Abschnitten der Anleitung zu finden.

4.2.1 Grundlagen

Für den Betrieb des Cruise Systems sind zusätzlich die örtlichen Sicherheits- und Un­fallverhütungsvorschriften zu beachten.
Das Cruise System wurde mit äußerster Sorgfalt und unter besonderer Beachtung von Komfort, Benutzerfreundlichkeit und Sicherheit entworfen, gefertigt und vor sei­ner Auslieferung eingehend geprüft.
Dennoch können bei der nicht bestimmungsgemäßen Verwendung des Cruise Systems Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter sowie um­fangreiche Sachschäden entstehen.
Seite 11 / 125
DE EN
Sicherheit

4.2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung

Antriebssystem für Wasserfahrzeuge.
Das Cruise System muss in chemikalienfreien Gewässern mit ausreichender Tiefe be­trieben werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören auch:
Die Befestigung des Cruise Systems an den dafür vorgesehenen Befestigungs­punkten und die Einhaltung der vorgeschriebenen Drehmomente.
Das Beachten aller Hinweise dieser Anleitung.
Das Einhalten der Pflege- und Service-Intervalle.
Das ausschließliche Verwenden von Originalersatzteilen.

4.2.3 Vorhersehbare Fehlanwendung

Eine andere als die unter Kapitel 4.2.2, "Bestimmungsgemäße Verwendung" fest­gelegte oder über diese hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsge­mäß. Für Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung trägt der Betreiber die alleinige Verantwortung und der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung.
Unter anderem gilt als nicht bestimmungsgemäß:
Der Betrieb des Propellers auch kurzfristig außerhalb des Wassers.
Ein Unterwassereinsatz der nicht dafür vorgesehenen Teile (Elektronikbox, An­schlüsse am Rohr etc.).
Der Betrieb in Gewässern, die mit Chemikalien versetzt werden.
Die Verwendung des Cruise Systems außerhalb von Wasserfahrzeugen.

4.2.4 Vor dem Gebrauch

Das Cruise System dürfen nur Personen mit entsprechender Qualifizierung hand­haben, die die körperliche und geistige Eignung vorweisen. Beachten Sie die je­weils gültigen nationalen Vorschriften.
Eine Einweisung in den Betrieb und die Sicherheitsbestimmungen des Cruise Systems erfolgt durch den Bootsbauer oder durch den Händler bzw. Ver­käufer.
Als Führer des Bootes sind Sie verantwortlich für die Sicherheit der Personen an Bord und für alle sich in Ihrer Nähe befindlichen Wasserfahrzeuge und Personen. Beachten Sie deshalb unbedingt die grundsätzlichen Verhaltensregeln des Boot­fahrens und lesen Sie diese Anleitung gründlich durch.
Besondere Vorsicht ist bei Personen im Wasser erforderlich, auch beim Fahren mit langsamer Geschwindigkeit.
Beachten Sie die Hinweise des Bootsherstellers zur zulässigen Motorisierung Ih­res Bootes. Überschreiten Sie nicht die angegebenen Zuladungs- und Leistungs­grenzen.
Prüfen Sie den Zustand und alle Funktionen des Cruise Systems (inklusive Not­Stopp) vor jeder Fahrt bei geringer Leistung.
Machen Sie sich mit allen Bedienelementen des Cruise Systems vertraut. Vor al­lem sollten Sie in der Lage sein, das Cruise System bei Bedarf schnell zu stoppen.
Seite 12 / 125
Sicherheit

4.2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise

GEFAHR!
Gefahr durch Batteriegase! Tod oder schwere Verletzungen können die Folge sein.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise zu verwendeten Batterien in der Anlei­tung des jeweiligen Batterie-Herstellers.
Benutzen Sie das Cruise System bei Beschädigungen an der Batterie nicht und kontaktieren Sie den Batterie-Hersteller.
GEFAHR!
Feuergefahr und Verbrennungsgefahr durch Überhitzung oder heiße Ober­flächen der Bauteile! Durch Feuer und heiße Oberflächen kann es zu Tod oder schweren Körper­verletzungen kommen.
Lagern Sie keine entflammbaren Gegenstände im Bereich der Batterie.
Verwenden Sie ausschließlich Ladekabel, die für den Außenbereich geeignet sind.
Rollen Sie Kabeltrommeln immer vollständig ab.
Schalten Sie das Cruise System bei Überhitzung oder Rauchentwicklung so­fort am Hauptschalter ab.
Berühren Sie keine Motor- und Batteriekomponenten während oder unmit­telbar nach der Fahrt.
Vermeiden Sie starke mechanische Krafteinwirkungen auf die Batterien und Kabel des Cruise Systems.
EN DE
GEFAHR!
Lebensgefahr durch elektromagnetische Strahlung! Tod oder schwere Körperverletzungen können die Folge sein.
Personen mit Herzschrittmachern müssen ausreichend Abstand zum Motor halten.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag! Die Berührung nicht isolierter oder beschädigter Teile kann zu mittleren oder schweren Körperverletzungen führen.
Nehmen Sie keinerlei eigenständige Reparaturarbeiten am Cruise System vor.
Berühren Sie niemals aufgescheuerte, durchtrennte Leitungen oder offen­sichtlich defekte Bauteile.
Schalten Sie das Cruise System beim Erkennen eines Defekts sofort am Hauptschalter ab und berühren Sie keine metallischen Teile mehr.
Vermeiden Sie den Kontakt mit elektrischen Komponenten im Wasser.
Vermeiden Sie starke mechanische Krafteinwirkungen auf die Batterien und die Kabel des Cruise Systems.
Schalten Sie bei Montage- und Demontagearbeiten das Cruise System stets über den Hauptschalter ab.
GEFAHR!
Lebensgefahr durch Nichtauslösen des Not-Stopps! Tod oder schwere Körperverletzungen können die Folge sein.
Befestigen Sie die Leine des Not-Aus-Magnetchips am Handgelenk oder der Rettungsweste des Bootsführers.
Seite 13 / 125
DE EN
Sicherheit
WARNUNG!
Mechanische Gefährdung durch rotierende Bauteile! Schwere Körperverletzungen oder Tod können die Folge sein.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck in der Nähe der Antriebswelle oder des Propellers. Binden Sie offenes, langes Haar zusammen.
Schalten Sie das Cruise System aus, wenn sich Personen in unmittelbarer Nä­he zur Antriebswelle oder dem Propeller befinden.
Nehmen Sie keine Wartungs- und Reinigungsarbeiten an Antriebswelle oder Propeller vor, solange das Cruise System eingeschaltet ist.
Betreiben Sie den Propeller nur unter Wasser.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Kurzschluss! Schwere Körperverletzungen oder Tod können die Folge sein.
Legen Sie metallischen Schmuck und Uhren ab, bevor Sie mit Arbeiten an Batterien oder in der Nähe von Batterien beginnen.
Werkzeuge und metallische Gegenstände immer berührungslos zur Batterie ablegen.
Achten Sie beim Anschluss der Batterie auf richtige Polarität und auf festen Sitz der Anschlüsse.
Batteriepole müssen sauber und korrosionsfrei sein.
Lagern Sie Batterien nicht gefahrbringend in einer Schachtel oder einem Schubfach, z. B. einer nicht ausreichend belüfteten Backskiste.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch ungleiche Batterien! Schwere Körperverletzungen oder Tod können die Folge sein.
Verschalten Sie nur identische Batterien (Hersteller, Kapazität und Alter).
Verschalten Sie nur Batterien mit identischem Ladestand.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Kalibrierungsfahrt! Schwere Gesundheitsschäden oder Tod können die Folge sein.
Fixieren Sie das Boot so am Steg bzw. Bootsliegeplatz, dass es sich nicht los­reißen kann.
Zum Zeitpunkt der Kalibrierung muss sich stets eine Person auf dem Boot befinden.
Achten Sie auf Personen im Wasser.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Überhitzung! Schwere Körperverletzungen oder Tod können die Folge sein.
Verwenden Sie nur originale Kabelsätze von Torqeedo oder Kabel mit mind. 70 mm² Gesamt-Kupferkabelquerschnitt.
WARNUNG!
Lebensgefahr durch nicht manövrierfähiges Boot! Schwere Gesundheitsschäden oder Tod können die Folge sein.
Informieren Sie sich vor Fahrtbeginn über das vorgesehene Fahrtgebiet und beachten Sie die vorhergesagten Wetter- und Seegangsverhältnisse.
Halten Sie abhängig von der Größe des Bootes die typische Sicherheitsaus­rüstung bereit (Anker, Paddel, Kommunikationsmittel, ggf. Hilfsantrieb).
Prüfen Sie das System vor Fahrtbeginn auf mechanische Beschädigungen.
Fahren Sie nur mit einem einwandfreien System.
Seite 14 / 125
Sicherheit
EN DE
WARNUNG!
Lebensgefahr durch Überschätzung der verbleibenden Reichweite! Schwere Gesundheitsschäden oder Tod können die Folge sein.
Machen Sie sich vor Fahrtbeginn mit dem Fahrtgebiet vertraut, da die im Bordcomputer angezeigte Reichweite Wind, Strömung und Fahrtrichtung nicht berücksichtigt.
Planen Sie ausreichend Puffer für die benötigte Reichweite ein.
Beim Betrieb mit Fremdbatterien, die nicht mit dem Datenbus kommunizie­ren, geben Sie die angeschlossene Batteriekapazität sorgfältig ein.
Führen Sie pro Saison mindestens eine Kalibrierungsfahrt durch.
WARNUNG!
Schnittgefahr durch Propeller! Mittlere oder schwere Körperverletzungen können die Folge sein.
Halten Sie Abstand zum Propeller.
Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen.
Achten Sie auf Personen im Wasser.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Propeller! Mittlere oder schwere Körperverletzungen können die Folge sein.
Schalten Sie bei Arbeiten am Propeller das System stets über den Haupt­schalter ab.
Ziehen Sie den Not-Aus-Magnetchip ab.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch schwere Lasten! Gesundheitsschäden können die Folge sein.
Heben Sie das Cruise System nicht alleine und verwenden Sie geeignetes He­bezeug.
VORSICHT!
Beschädigung der Batterie! Tiefenentladung der Batterie und elektrolytische Korrosion können die Fol­ge sein.
Schließen Sie andere Verbraucher (z. B. Fischfinder, Licht, Radios etc.) nicht an die gleiche Batteriebank, mit der die Motoren betrieben werden, an.
VORSICHT!
Beschädigung von Antriebsbauteilen durch Bodenkontakt beim Trailern! Sachschäden können die Folge sein.
Stellen Sie während der Fahrt sicher, dass die Gefahr einer Bodenberührung des Propellers ausgeschlossen ist.
VORSICHT!
Beschädigung der Batterie oder anderer elektrischer Verbraucher durch Kurzschluss! Sachschäden können die Folge sein.
Schalten Sie bei Arbeiten an Batterien das System stets über den Hauptschal­ter ab.
Falls Sie eine Torqeedo Power 26-104 nutzen, muss diese zusätzlich abge­schaltet werden.
Achten Sie beim Anschließen der Batterien darauf, erst die rote Plusleitung und danach die schwarze Minusleitung anzuschließen.
Achten Sie beim Abklemmen der Batterien darauf, erst die schwarze Minus­leitung und danach die rote Plusleitung abzunehmen.
Vertauschen Sie niemals die Polarität.
Seite 15 / 125
DE EN
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr durch heißen Motor! Leichte oder mittelschwere Körperverletzungen können die Folge sein.
Berühren Sie niemals den Motor während und kurz nach der Fahrt.
HINWEIS
Der Not-Aus-Magnetchip kann magnetische Informationsträger löschen. Halten Sie den Not-Aus-Magnetchip von magnetischen Informationsträgern fern.
Sicherheit
Seite 16 / 125
Inbetriebnahme
220 mm
89 mm
30 mm
75 mm
Ø 60 mm
Ø 11 mm
Ø 11 mm
Ø 11 mm
300 mm

5 Inbetriebnahme

EN DE
HINWEIS
Achten Sie auf einen festen Stand, wenn Sie Ihren Pod-Antrieb montieren. Schließen Sie den Ferngashebel und die Batterien erst nach dem Anbau des An­triebs an das Boot an.

5.1 Anbau des Antriebs an das Boot

VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch schwere Lasten! Gesundheitsschäden können die Folge sein.
Heben Sie das Cruise System nicht alleine und verwenden Sie geeignetes He­bezeug.
VORSICHT!
Beschädigung des Boots und des Systems durch Montage des Motors im Wasser! Sachschäden können die Folge sein.
Montieren Sie den Motor nur an Land.
Wir empfehlen, die Montage/Demontage des Cruise 10.0 FP Systems nur von ei­nem ausgebildeten Bootsbauer durchführen zu lassen.
Durch die Bohrungen im Schiffsrumpf kann die Rumpfstuktur gegebenenfalls geschwächt werden. Dies ist durch zusätzliche Spanten, Stringer oder ande­re Verstärkungen zu kompensieren. Je nach verwendeten Propeller kann der Cruise 10.0 FP eine Schubkraft von bis zu 2400 N aufbringen.
HINWEIS
HINWEIS
HINWEIS
Wir empfehlen die zusätzliche Verwendung eines Zink-Savers. Beachten Sie die landesspezifischen Vorschriften. Der Landanschluss muss dem Stand der Technik entsprechen, siehe www.torqeedo.com.
HINWEIS
Die Aufbringung von jeglichem Antifouling auf den Motor ist nicht zulässig.
Erste Montage
Abb. 9: Abmessungen
Seite 17 / 125
DE EN
4
5
3
1
2
Abb. 10: Montage Motor
1
M10 Muttern selbstsichernd
2
Scheiben
3
Rohr
Passen Sie bei Bedarf den Ausgleichsblock an den Bootsrumpf an.
1.
Bohren Sie vier Löcher zur Montage des Pods in den Schiffsrumpf, siehe "Abb. 9: Abmessungen". Falls erforderlich, verwenden Sie den angepassten Ausgleichsblock als Bohr-Schablone.
4
Ausgleichsblock
5
HINWEIS
Einbauflansch
Inbetriebnahme
Die drei kleinen Bohrungen sollen einen Durchmesser von ca. 11 mm haben. Die große Bohrung soll einen Durchmesser von ca. 60 bis 65 mm haben. Die drei O-Ringe zwischen Einbauflansch und Ausgleichsblock müssen unbe­schädigt und gut gefettet sein (z. B. mit Klüber Unisilikon TK M 1012).
2. Stecken Sie den Ausgleichsblock (4) auf den Einbauflansch (5).
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass die bearbeitete Seite des Ausgleichsblocks nach oben gerichtet ist.
HINWEIS
Sollte durch eine zu große Steigung/Krümmung des Bootsrumpfes ein Aus­gleichsblock nicht ausreichen, empfehlen wir einen zweiten Ausgleichsblock hinzuzufügen.
3. Führen Sie die Kabel, das Rohr (3) und die M10 Gewindestangen durch die vor­gesehenen Bohrungen in den Schiffsrumpf ein.
4. Dichten Sie die Bohrungen mit wasserresistentem Dichtstoff zum Rumpf ab (z. B. Sikaflex® 291i oder gleichwertig). Um die bestmögliche Abdichtung zu ge­währleisten kann außerdem die Fläche zwischen Ausgleichsblock (4) und Ein­bauflansch (5), sowie zwischen Ausgleichsblock (4) und Rumpf abgedichtet wer­den. Vor dem Abdichten müssen alle Komponenten gut entfettet werden.
Seite 18 / 125
Inbetriebnahme
1
EN DE
5. Schrauben Sie den Einbauflansch (5) von der Innenseite mit M10 Muttern (1) (max. 37 +/- 3 Nm) fest.
HINWEIS
Abhängig vom Rumpfaufbau kann im Boot eine ausreichend dimensionier­te Unterlegplatte zwischen Rumpf und Sicherungsmuttern erforderlich sein. Stellen Sie sicher, dass der Schiffsrumpf genügend Festigkeit zur Aufnahme des Pod-Antriebs und der auftretenden Antriebskräfte aufweist. Je nach verwendetem Propeller kann der Cruise 10.0 FP eine Schubkraft von bis zu 2400 N aufbringen.

5.2 Montage Elektronikbox

WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag! Die Berührung nicht isolierter oder beschädigter Teile kann zu mittleren oder schweren Körperverletzungen führen.
Nehmen Sie keinerlei eigenständige Reparaturarbeiten am Cruise System vor.
Berühren Sie niemals aufgescheuerte, durchtrennte Leitungen oder offen­sichtlich defekte Bauteile.
Schalten Sie das Cruise System beim Erkennen eines Defekts sofort am Hauptschalter ab und berühren Sie keine metallischen Teile mehr.
Vermeiden Sie den Kontakt mit elektrischen Komponenten im Wasser.
Vermeiden Sie starke mechanische Krafteinwirkungen auf die Batterien und die Kabel des Cruise Systems.
Schalten Sie bei Montage- und Demontagearbeiten das Cruise System stets über den Hauptschalter ab.
VORSICHT!
Beschädigung der Batterie oder anderer elektrischer Verbraucher durch Kurzschluss! Sachschäden können die Folge sein.
Schalten Sie bei Arbeiten an der Elektronikbox das Cruise System stets über den Hauptschalter ab.
Prüfen Sie stets vor dem Arbeiten die Spannungsfreiheit des Bauteils mit ge­eignetem Prüfwerkzeug.
Achten Sie beim Anschließen der Kabel darauf, erst die rote Plusleitung und danach die schwarze Minusleitung anzuschließen.
Vertauschen Sie niemals die Polarität.
Abb. 11: Schrauben Elektronikbox
1
Schrauben
Seite 19 / 125
DE EN
1. Lösen Sie die Schrauben (1) der Elektronikbox, um diese zu öffnen.
2. Führen Sie das Motorkabel in die Elektronikbox.
3. Führen Sie den Wellenschlauch bis zum Anschlag in die Schlauchverschraubung an der Elektronikbox ein. Überprüfen Sie durch leichtes Drehen den richtigen Sitz der Dichtung.
4. Schließen Sie die Leistungskabel an den jeweilig gekennzeichneten Polen an (rot=+, schwarz=-; 10 Nm), siehe "Abb. 12: Verkabelung Elektronikbox".
5. Schließen Sie das Motorkabel an den Motorsteuerungsanschluss (6) an.
HINWEIS
Der Biegeradius des Kabels darf nicht weniger als 90 mm betragen. Achten Sie darauf, dass das Kabel mit der Elektronikbox wasserdicht verschraubt ist.
Inbetriebnahme
Abb. 12: Verkabelung Elektronikbox
HINWEIS
Achten Sie bei der Verkabelung darauf, mit den Kabeln eine Schleife zu legen. Dadurch haben die Kabel ausreichend Abstand zur Verschrau­bung/Steckverbindung und können nicht ausreissen.
6. Schrauben Sie den Deckel der Elektronikbox wieder zu.
Seite 20 / 125
Inbetriebnahme
330 mm
358 mm
378 mm
230 mm
196 mm
180 mm
8,5 mm (4x)
2
3
8,5 mm
EN DE
Abb. 13: Maße der Elektronikbox
Abb. 14: Befestigungsposition Elektronikbox
2
Befestigungslaschen
3
Kühlrippen
Für bestmögliche Kühlbedingungen wird empfohlen, die Elektronikbox so zu befesti­gen, dass die Kühlrippen (3) senkrecht stehen.
Seite 21 / 125
DE EN
1
3
5
4
2
6
Inbetriebnahme
5.3 Anschluss der GPS-Antenne und des TQ-Bus-An-
schlusses
Abb. 15: Anschlüsse Elektronikbox
1
Schlauchverschraubung
2
Kabelverschraubung Batteriekabel (Minus)
3
Druck-Ausgleichs-Membran
4
Kabelverschraubung Batteriekabel (Plus)
5
Anschluss für externe GPS-Antenne
6
TQ-Bus-Anschluss für Datenkabel der Batterien bzw. Ferngas
1. Schließen Sie die externe GPS-Antenne direkt an die Elektronikbox an (5).
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der Empfänger nicht durch metallische Gegenstände abgedeckt ist, um zu gewährleisten, dass der Empfänger jederzeit ein GPS­Signal empfängt.
2. Stecken Sie das schwarze TQ-Bus-Kabel in den TQ-Bus-Anschluss (6) und ver­legen Sie das Kabel an Ihren gewünschten Montageort. Beachten Sie zusätzlich
Kapitel 5.4, "Anschluss des Ferngashebels".

5.4 Anschluss des Ferngashebels

1. Montieren Sie den Ferngashebel in der von Ihnen gewünschten Position.
2. Vor dem endgültigen Festschrauben des Ferngashebels verschrauben Sie den Stecker des Anschlusskabels mit der dafür vorgesehenen Steckerbuchse an der Unterseite des Ferngashebels.
3. Datenkabel anschließen. Es gibt drei verschiedene Möglichkeiten:
Anschluss Datenkabel mit 4 Torqeedo Power 26-104 Batterien
1. Schließen Sie das Datenkabel an der Elektronikbox an.
2. Schließen Sie das Datenkabel von der Elektronikbox an Batterie 1 an.
3. Schließen Sie das Datenkabel von Batterie 1 an Batterie 2 an.
4. Schließen Sie das Datenkabel von Batterie 2 an Batterie 3 an.
5. Schließen Sie das Datenkabel von Batterie 3 an Batterie 4 an.
6. Schließen Sie das bereits am Ferngashebel angeschlossene Datenkabel an Batte­rie 4 an.
Seite 22 / 125
Inbetriebnahme
EN DE
Anschluss mit 2 Torqeedo Power 26-104 Batterien
1. Schließen Sie das Datenkabel an der Elektronikbox an.
2. Schließen Sie das Datenkabel von der Elektronikbox an Batterie 1 an.
3. Schließen Sie das Datenkabel von Batterie 1 an Batterie 2 an.
4. Schließen Sie das bereits am Ferngashebel angeschlossene Datenkabel an Batte­rie 2 an.
Anschluss mit anderen Batterien
1. Schließen Sie das bereits am Ferngashebel angeschlossene Datenkabel direkt an der Elektronikbox an.

5.5 Batterieversorgung

Aus Gründen der Leistungsfähigkeit und Bedienungsfreundlichkeit empfiehlt Tor­qeedo den Anschluss der Lithium Batterien Power 26-104. Grundsätzlich können die Cruise Modelle auch mit Blei-Säure, Blei-Gel, AGM oder Lithium-basierten Batterien betrieben werden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch ungleiche Batterien! Schwere Körperverletzungen oder Tod können die Folge sein.
Verschalten Sie nur identische Batterien (Hersteller, Kapazität und Alter).
Verschalten Sie nur Batterien mit identischem Ladestand.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Kurzschluss! Schwere Körperverletzungen oder Tod können die Folge sein.
Legen Sie metallischen Schmuck ab, bevor Sie mit Arbeiten an Batterien oder in der Nähe von Batterien beginnen.
Werkzeuge und metallische Gegenstände immer berührungslos zur Batterie ablegen.
Achten Sie beim Anschluss der Batterie auf richtige Polarität und auf festen Sitz der Anschlüsse.
Batteriepole müssen sauber und korrosionsfrei sein.
Lagern Sie Batterien nicht gefahrbringend in einer Schachtel oder einem Schubfach, z. B. einer nicht ausreichend belüfteten Backskiste.
VORSICHT!
Beschädigung der Batterie oder anderer elektrischer Verbraucher durch Kurzschluss! Sachschäden können die Folge sein.
Schalten Sie bei Arbeiten an Batterien das System stets über den Hauptschal­ter ab.
Falls Sie eine Torqeedo Power 26-104 nutzen, muss diese zusätzlich abge­schaltet werden.
Achten Sie beim Anschließen der Batterien darauf, erst die rote Plusleitung und danach die schwarze Minusleitung anzuschließen.
Achten Sie beim Abklemmen der Batterien darauf, erst die schwarze Minus­leitung und danach die rote Plusleitung abzunehmen.
Vertauschen Sie niemals die Polarität.
HINWEIS
Führen Sie die Kabel nicht um scharfe Kanten und decken Sie alle offenen Pol­kappen ab.
Seite 23 / 125
DE EN
Inbetriebnahme

5.5.1 Anmerkungen zur Batterieversorgung

Torqeedo empfiehlt grundsätzlich die Verwendung der Lithium Batterien Power 26-104.
Achten Sie bei der Verwendung von Bleibatterien auf Folgendes:
Verwenden Sie keinesfalls Starter-Batterien, da diese bei tieferen Entladungen bereits nach wenigen Zyklen bleibende Schäden tragen.
Sofern Bleibatterien verwendet werden sollen, werden sogenannte Traktionsbat­terien (deep cycle) empfohlen. Diese Batterien sind für durchschnittliche Entlade­tiefen pro Zyklus (depth of discharge) von 80 % ausgelegt.
Es können auch sogenannte Marinebatterien verwendet werden. Bei diesen Bat­terietypen soll eine Entladetiefe von 50 % nicht unterschritten werden. Es werden daher Batterien mit mind. 400 Ah empfohlen.
Zur Berechnung von Laufzeiten und Reichweiten ist die zur Verfügung gestellte Bat­teriekapazität wesentlich. Diese wird nachfolgend in Wattstunden [Wh] angegeben. Die Wattstundenzahl lässt sich leicht mit den angegebenen Eingangsleistungen des Motors in Watt [W] abgleichen:
Der Cruise 10.0 FP besitzt eine Eingangsleistung von 10.000 W.
Bei einer Stunde Vollgas verbraucht er 10.000 Wh.
Falls Sie das System mit nur 2 Torqeedo Power 26-104 Batterien nutzen, wird das System auf eine maximale Eingangsleistung von 6.300 W begrenzt.
Die Nennkapazität einer Batterie [Wh] berechnet sich durch Multiplikation von La­dung [Ah] mal Nennspannung [V]. Eine Batterie mit 12 V und 100 Ah hat also eine Nennkapazität von 1.200 Wh.
Für Blei-Säure, Blei-Gel und AGM-Batterien gilt, dass die so berechnete Nennkapa­zität nicht vollständig zur Verfügung gestellt werden kann. Zumal führen hohe Strö­me zu Kapazitätsverlusten. Um diesem Effekt entgegenzuwirken, empfiehlt sich der Einsatz großer Batterien. Für lithiumbasierte Batterien ist dieser Effekt praktisch ver­nachlässigbar.
Für die zu erwartenden Reichweiten und Laufzeiten spielen neben der tatsächlich verfügbaren Batteriekapazität der Bootstyp, die gewählte Leistungsstufe (geringe Laufzeit und Reichweite bei höherer Geschwindigkeit) sowie bei Bleibatterien die Au­ßentemperatur eine maßgebliche Rolle.
Es wird empfohlen, größere Batterien zu verwenden, statt mehrere kleine Batterien parallel zu schalten.
Dadurch werden:
Sicherheitsrisiken beim Verschalten von Batterien vermieden.
Negative Effekte auf das Gesamt-Batteriesystem (Kapazitätsverlust, sogenanntes "Driften") durch beim Verschalten oder über die Zeit entstehende Kapazitätsun­terschiede zwischen den Batterien vermieden.
Verluste an den Kontaktstellen reduziert.
HINWEIS
Wir empfehlen die zusätzliche Verwendung eines Zink-Savers. Beachten Sie die landesspezifischen Vorschriften. Der Landanschluss muss dem Stand der Technik entsprechen, siehe www.torqeedo.com.
HINWEIS
Achten Sie beim Laden der Batterien darauf, stets galvanisch getrennte Ladege­räte zu verwenden. Es wird empfohlen, pro Batterie ein Ladegerät vorzusehen. Ihr Fachhändler kann Ihnen bei der Auswahl sicher behilflich sein. Schalten Sie den Hauptschalter im Kabelsatz während des Ladens in die "OFF"-Position. Sie verhindern dadurch eine mögliche elektrolytische Korrosion.
HINWEIS
Sobald eine Batterie ausfällt, wird empfohlen, die restlichen Batterien auch aus­zutauschen.
HINWEIS
Achten Sie auf eine vorschriftsgemäße Installation der Ladegeräte.
Seite 24 / 125
Inbetriebnahme
EN DE
5.5.2 Anschluss Cruise 10.0 FP an 4 Torqeedo Power 26-104 Batte-
rien
Abb. 16: Schaltplan Power 26-104
Der Cruise 10.0 FP stellt bei niedriger Spannung eine hohe Leistung bereit. Im Be­trieb fließen deshalb hohe Ströme. Verbinden Sie deshalb den Cruise 10.0 FP mit al­len vier Power 26-104 Batterien, wie in "Abb. 16: Schaltplan Power 26-104" ge­zeigt.
Nur bei Betrieb mit vier oder mehr Power 26-104 Batterien kann die volle Leistung genutzt werden.
Lesen Sie zudem die Bedienungsanleitung Torqeedo Power 26-104.
5.5.3 Anschluss Cruise 10.0 FP an zwei Torqeedo Power 26-104 Bat­terien
1. Demontieren Sie vom Originalkabelsatz zuerst ein schwarzes Kabel und anschlie-
ßend ein rotes Kabel.
2.
Schließen Sie die verbleibenden Kabel an die Batterien an, siehe "Abb. 17: Schaltplan Power 26-104".
Abb. 17: Schaltplan Power 26-104
Falls Sie das System mit nur 2 Torqeedo Power 26-104 Batterien nutzen, wird das System auf eine maximale Eingangsleistung von 6.300 W begrenzt.
Seite 25 / 125
DE EN
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
1 1
1 1
2
2
2
2
2
2

5.5.4 Anschluss Cruise 10.0 FP an Fremdbatterien (Gel, AGM, andere Lithium-Batterien)

WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Überhitzung! Schwere Körperverletzungen oder Tod können die Folge sein.
Verwenden Sie nur originale Kabelsätze von Torqeedo oder Kabel mit mind. 70 mm² Gesamt-Kupferkabelquerschnitt.
HINWEIS
Die Installation von Fremdbatterien ist nur von qualifizierten Personen durchzu­führen.
Inbetriebnahme
Abb. 18: Schaltplan Bleibatterien
1
Kabelsatz
Wenn Sie Blei-Batterien (Gel/AGM) verwenden, empfehlen wir Batterien mit mindes­tens 150 Ah pro Batterie. Die Batterien werden in Gruppen zu je vier seriell geschal­teten Batterien verbunden, siehe "Abb. 18: Schaltplan Bleibatterien". Verwenden Sie hierfür den mitgelieferten Kabelsatz.
Verwenden Sie zur Seriellen Verschaltung der Batterien das Bleibank Kabelset Cruise
10.0 (Art.-Nr. 1940-00, siehe Kapitel 10, "Zubehör").
Sollten Sie den Cruise 10.0 FP mit nur vier Blei-Batterien (Gel/AGM) betreiben, müs­sen Sie einen Kabelsatz mit mindestens 70 mm² verwenden (nicht im Lieferumfang enthalten). Kontaktieren Sie hierzu einen Bootselektriker.
Suchen Sie bei komplexeren Batteriebankverschaltungen einen Bootselektriker auf.
2
Kabelbrücke
Seite 26 / 125
Inbetriebnahme
EN DE
HINWEIS
Verwenden Sie ausschließlich wartungs- und gasfreie Traktionsbatterien (deep cycle).
1. Kontrollieren Sie, dass der Hauptschalter des Kabelsatzes in der "OFF"- bzw. "0"-
Position steht. Bringen Sie ihn gegebenenfalls in die "OFF"- bzw. "0"-Position.
2. Schließen Sie Ihren Kabelsatz gemäß den Grafiken an.
HINWEIS
Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Plus- und Minus-Polklemme an den Polen (am Aufdruck auf Batterien und Polklemmen erkennbar).
3. Legen Sie den Hauptschalter um bzw. bringen Sie ihn in die "ON"- bzw. "I"- Posi-
tion.
Die Batterien sind mit dem Motor verbunden.

5.5.5 Andere Verbraucher

VORSICHT!
Beschädigung der Batterie! Tiefenentladung der Batterie und elektrolytische Korrosion können die Fol­ge sein.
Schließen Sie andere Verbraucher (z. B. Fischfinder, Licht, Radios etc.) nicht an die gleiche Batteriebank, mit der die Motoren betrieben werden, an.
Torqeedo empfiehlt für andere Verbraucher immer eine separate Batterie anzu­schließen.

5.6 Betrieb mit Solarpanelen und Generatoren

Solarpanele und Generatoren dürfen mit dem Cruise Motor nur über eine zwischen­geschaltete Batteriebank verbunden werden. Die Batteriebank gleicht Spannungs­spitzen von Solarmodulen oder Generatoren aus, die sonst zu Überspannungsschä­den am Motor führen würden. Nutzen Sie bei Verwendung eines Generators mit der Power 26-104 ein Torqeedo Ladegerät, um diese vom Generator zu laden. Verbinden Sie keine Generatoren direkt mit der Power 26-104. Für die Verbindung der Power 26-104 mit einem Solar-Ladegerät ist ein speziell auf die Power 26-104 abgestimm­ter Solar-Laderegler erhältlich. Verbinden Sie keine Solarpanele direkt mit der Power 26-104, und verbinden Sie keine Solar-Ladegeräte direkt mit dem Cruise.
Seite 27 / 125
DE EN
1
2
3
4

5.7 Inbetriebnahme des Bordcomputers

5.7.1 Anzeigen und Symbole

Abb. 19: Multifunktionsanzeige
Der Ferngashebel ist mit einem integrierten Display bzw. Bordcomputer und drei Tasten ausgestattet.
Abb. 20: Multifunktionsanzeige Übersicht
1
Batterie-Ladestand in Prozent
2
Verbleibende Reichweite bei aktueller Geschwindigkeit
Inbetriebnahme
3
Geschwindigkeit über Grund
4
Aktueller Leistungsverbrauch in Watt
Seite 28 / 125
Inbetriebnahme
1
2
3
4
5
6
EN DE
Abb. 21: Multifunktionsanzeige Setup-Menü
1
Drive slowly
2
Charging
3
GPS-Searching
4
Stop
5
Temperature
6
Error
Drive slowly (1)
Charging (2) GPS-Sear-
ching (3)
Stop (4)
Temperature (5)
Error (6)
Erscheint, wenn die Akkukapazität <30 % ist.
Wird während des Ladens/der Hydrogeneration angezeigt. Das integrierte GPS Modul sucht Satellitensignale zur Geschwin-
digkeitsbestimmung. Solange kein GPS Signal empfangen wird, zeigt die Anzeige im zweiten Feld immer die "Restlaufzeit bei aktu­eller Geschwindigkeit" (Zeitangabe) und ein Uhrensymbol an. Ist die Restlaufzeit größer als 10 Stunden wird die Restlaufzeit in ganzen Stunden angezeigt. Wenn Sie kleiner ist, werden Stunden und Mi­nuten angezeigt.
Das GPS Modul beendet die Suche, wenn innerhalb von fünf Minu­ten kein Signal empfangen wurde. Um die Suche erneut zu aktivie­ren, muss das System beim Ein-/Aus-Knopf aus und wieder einge­schaltet werden.
Dieses Symbol erscheint, wenn der Gashebel in die Neutralstellung (Stopp-Stellung) gebracht werden muss. Dies ist erforderlich, bevor Sie losfahren können.
Dieses Symbol erscheint bei Übertemperatur des Motors oder der Batterien (bei Betrieb mit Power 26-104). Der Motor regelt in die­sem Fall die Leistung selbstständig zurück.
Im Fehlerfall erscheint im untersten Feld das Symbol "Error" und ein Fehlercode wird angezeigt. Der Code zeigt die auslösende Kompo­nente sowie den Fehler der Komponente an. Details zu den Fehler­codes finden Sie in Kapitel 7, "Fehlermeldungen".
Seite 29 / 125
DE EN
Inbetriebnahme

5.7.2 Inbetriebnahme des Bordcomputers mit Batterie Power 26-104

Für eine funktionierende Inbetriebnahme muss das Cruise System mit den vorhande­nen Batterien kommunizieren können.
Zur Einrichtung der Kommunikation zwischen Batterie und Cruise System ist eine einmalige Anmeldung der Batterien am System erforderlich.
1. Überprüfen Sie die korrekte Verschaltung der Batteriebank mit dem Motor.
Überprüfen Sie dabei zusätzlich die Anschlüsse von Strom- und Datenkabeln in­nerhalb der Batteriebank.
2. Schalten Sie den Hauptschalter im Kabelsatz auf On.
3. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste am Ferngas des Motors.
4. Drücken Sie während das System hochfährt (alle Symbole werden gleichzeitig
angezeigt), unverzüglich die Taste CAL.
Die Komponenten des Cruise Systems verbinden sich untereinander. Im Display wird ENU (Enumeration) und die Fortschrittsanzeige angezeigt. Nach Abschluss des Vorgangs erscheint die Anzahl der verbundenen Batteri­en.
5. Starten Sie das System mit der Ein-/Aus-Taste neu.
Der Ladestand kann im Display abgelesen werden.
HINWEIS
Werden Batterien gewechselt, muss die Enumeration erneut durchgeführt wer­den.

5.7.3 Inbetriebnahme des Bordcomputers mit Fremdbatterien

1.
Gehen Sie wie in den Schritten 1-3 in Kapitel 5.7.2, "Inbetriebnahme des Bordcomputers mit Batterie Power 26-104" vor.
2. Drücken Sie die Taste Setup, um in das Setup-Menü zu gelangen.
3. Wählen Sie mit der Taste CAL die Informationen zur Batterieausstattung in den Bordcomputer aus.
Wählen Sie zwischen Li für Lithium oder Pb für Blei-Gel oder AGM Batterien.
4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste Setup.
5. Geben Sie die Größe der Batteriebank, mit der der Motor verbunden ist, in Am­perestunden ein.
Da die Auswahl eine Vielzahl an Möglichkeiten umfasst, erfolgt die Auswahl des Wertes mit dem Gashebel.
6. Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste Setup.
Die Auswahl führt zum Verlassen des Setup-Menüs.
HINWEIS
Bitte beachten Sie, dass zwei seriell verschaltete Batterien mit je 12 Volt und 200 Ah eine Gesamtkapazität von 200 Ah bei 24 Volt besitzen (und nicht 400 Ah).
HINWEIS
Die Anzeigen der Kapazität in Prozent sowie der verbleibenden Reichweite ist erst nach erfolgtem vollständigen Setup und der ersten Kalibrierung, sie-
he Kapitel 6.2.2, "Nutzung der Batteriestandanzeige bei Verwendung von Fremdbatterien" möglich.
Seite 30 / 125
Loading...
+ 95 hidden pages