Los gases de escape de este producto contienen
productos químicos que el Estado de California
afirma que causan cáncer, defectos congénitos u
otros peligros para la reproducción.
Importante Este motor no está equipado con un
silenciador con parachispas. Es una infracción de la
legislación de California (California Public Resource
Code Section 4442) el utilizar o hacer funcionar este
motor en cualquier terreno de bosque, monte o terreno
cubierto de hierba. Otros estados o zonas federales pueden
tener una legislación similar.
Este sistema de ignición por chispa cumple la norma
canadiense ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
El Manual del Propietario del Motor adjunto ofrece
información sobre las normas de la U.S. Environmental
Protection Agency (EPA) y de la California Emission
Control Regulation sobre sistemas de emisiones,
mantenimiento y garantía.
Guarde este Manual del Propietario del Motor junto a
su máquina. Si este Manual del Propietario del Motor
llega a dañarse o volverse ilegible, sustitúyalo
inmediatamente. Puede solicitarse un manual nuevo al
fabricante del motor.
Para su comodidad, anote a continuación el modelo y el
número de serie de su producto.
Modelo Nº:
Nº de serie:
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y
mantener correctamente su producto. La lectura de este
manual le ayudará a Vd. y a otras personas a evitar
lesiones corporales y daños a la máquina. Aunque
diseñamos, fabricamos y comercializamos productos
seguros con la tecnología más moderna, usted es
responsable de utilizar el producto correctamente y con
seguridad. También es responsable de enseñar a las
personas a quienes usted permita utilizar el producto a
operarlo con seguridad.
El sistema de advertencias de este manual identifica
peligros potenciales y tiene mensajes de seguridad
especiales que le ayudan a usted y a otras personas a
evitar lesiones personales, e incluso la muerte. Peligro,
Advertencia y Cuidado son palabras utilizadas para
identificar el nivel del peligro. No obstante, sin importar
el nivel de riesgo, sea extremadamente cuidadoso.
Peligro señala un peligro extremo que causará lesiones
graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Gracias por comprar un producto Toro.
Todos los que trabajamos en Toro deseamos que usted esté
completamente satisfecho con su nuevo producto, así que
no dude en ponerse en contacto con su Servicio Técnico
Autorizado si necesita ayuda con el mantenimiento, piezas
de repuesto genuinas o cualquier otra información que
pueda necesitar.
Cuando se ponga en cont act o con la fábric a o con su
Servicio Técni co Autoriza do, menc ione siem pre el modelo y
el número de se rie de su producto. Esto s números ayuda rán
al Servicio Técnico o al Representante Técnico a
proporcionarle informa ción exac ta sobre su product o en
particular. El model o y el número de serie se encu entran en
una placa situad a en el punto mostra do en la Figura 1 .
1
m-3648
Figura 1
1. Placa con los números de modelo y de serie
Advertencia señala un peligro que puede causar lesiones
graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Cuidado señala un peligro que puede causar lesiones
menores o moderadas si no se siguen las precauciones
recomendadas.
También se utilizan otras dos palabras para resaltar cierto
tipo de información. Importante resalta información
especial sobre aspectos de la mecánica, y Nota enfatiza
información general que merece una atención especial.
Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
Seguridad
Prácticas de operación segura
para las segadoras giratorias
con conductor
Esta máquina cumple o supera la Normativa Europea
en vigor en el momento de su fabricación. Sin
embargo, el uso o mantenimiento indebido por parte
del usuario o propietario puede causar lesiones. Para
reducir el riesgo potencial de lesiones, cumpla estas
instrucciones de seguridad y preste siempre atención al
3
símbolo de alerta que significa CUIDADO,
ADVERTENCIA o PELIGRO—“instrucción relativa a
la seguridad personal”. El incumplimiento de estas
instrucciones puede dar lugar a lesiones corporales e
incluso la muerte.
Prácticas de operación segura
Las siguientes instrucciones proceden de la norma
CEN EN 836:1997.
Este producto es capaz de amputar manos y pies y de
lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones
de seguridad con el fin de evitar lesiones corporales
graves e incluso la muerte.
Preparación
• Mientras corta el césped, use pantalones largos y
calzado fuerte. No haga funcionar el equipo estando
descalzo o llevando sandalias.
• Inspeccione cuidadosamente el área donde se va a
utilizar la segadora y retire todos los objetos que
puedan ser arrojados por la máquina.
• ADVERTENCIA – La gasolina es un líquido
altamente inflamable.
– Utilice recipientes especialmente diseñados para su
almacenamiento.
– Rellene el depósito al aire libre únicamente, y no
fume mientras rellena el depósito.
Entrenamiento
• Lea cuidadosamente las instrucciones. Familiarícese
con los controles y con el uso correcto del equipo.
• No permita nunca que niños o personas no
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la
segadora. Es posible que existan normativas locales
que restringen la edad del operador.
• No siegue nunca si hay otras personas, especialmente
niños o animales, cerca.
• Tenga en cuenta que el operador o el usuario es
responsable de cualquier accidente o peligro que
afecte a otras personas o a su propiedad.
• No transporte pasajeros.
• Todos los conductores deben solicitar y obtener
instrucciones prácticas por parte de un profesional.
Dichas instrucciones deben enfatizar:
– la necesidad de extremar el cuidado y la
concentración cuando se trabaja con máquinas con
conductor;
– el control de una máquina con conductor que se
desliza por una pendiente no se puede recuperar
mediante el uso de los frenos. Las causas
principales de la pérdida de control son:
– Añada el combustible antes de arrancar el motor.
No retire nunca el tapón del depósito de
combustible ni añada gasolina si el motor está en
funcionamiento o si el motor está caliente.
– Si se derrama gasolina, no intente arrancar el
motor; retire la máquina de la zona del derrame y
evite crear fuentes de ignición hasta que los
vapores de la gasolina se hayan disipado.
– Vuelva a colocar firmemente todos los tapones de
los depósitos y de los recipientes.
• Sustituya los silenciadores defectuosos.
• Antes de usar la máquina, realice siempre una
inspección visual para asegurarse de que las cuchillas,
los pernos de las cuchillas y el conjunto de corte no
están desgastados o dañados. Sustituya cuchillas o
pernos gastados o dañados en conjuntos completos
para no desequilibrar la máquina.
• En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
puesto que girar una cuchilla puede hacer que giren
otras cuchillas.
• agarre insuficiente de las ruedas;
• se conduce demasiado rápido;
• no se frena correctamente;
• el tipo de máquina no es adecuado para el tipo
de tarea al que se la destina;
• desconocimiento del efecto que tiene el estado
del terreno, especialmente las pendientes;
• enganche y distribución de la carga incorrectos.
4
Operación
• No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde
se pueda acumular el monóxido de carbono.
• Corte el césped solamente con luz natural o con una
buena iluminación artificial.
• Antes de arrancar el motor, desengrane todos los
embragues de accionamiento de la cuchilla y coloque
la palanca en punto muerto.
• No utilice la máquina en pendientes de más de:
–5 al segar en pendientes laterales;
–10 al subir pendientes;
–15 al bajar pendientes.
• Recuerde que no existe una pendiente “segura”. La
conducción en pendientes cubiertas de hierba requiere
un cuidado especial. Para evitar que la máquina
vuelque:
– no pare o arranque de repente la máquina cuando
esté cuesta arriba o cuesta abajo;
– accione el embrague lentamente, y mantenga
siempre la máquina con la marcha engranada,
especialmente cuando esté cuesta abajo;
– en las pendientes y durante los giros, se debe
mantener una marcha baja;
– manténgase alerta por si existen protuberancias o
agujeros en el terreno u otros peligros ocultos;
– no siegue nunca una pendiente al través;
• Tenga cuidado cuando arrastre cargas o cuando utilice
maquinaria pesada.
– Utilice sólo puntos de enganche con barra de
tracción homologados.
– Limítese a las cargas que pueda controlar con
seguridad.
– No realice giros bruscos. Tenga cuidado cuando
vaya marcha atrás.
– Utilice contrapeso(s) o pesos en las ruedas cuando
así lo sugiera el manual de instrucciones.
• Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté en las
proximidades de una carretera.
• Detenga las cuchillas rotatorias antes de cruzar
superficies que no estén cubiertas de hierba.
• Cuando utilice algún accesorio, no dirija nunca la
descarga de material hacia otras personas, ni permita
que nadie se acerque a la máquina mientras está en
funcionamiento.
• Nunca opere la segadora con protectores defectuosos o
sin que estén colocados los dispositivos de seguridad.
• No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga
funcionar el motor a una velocidad excesiva. El
funcionamiento del motor a una velocidad excesiva
puede aumentar el riesgo de lesiones corporales.
• Antes de abandonar la posición del operador:
– desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios;
– ponga punto muerto y el freno de estacionamiento;
– pare el motor y retire la llave.
• Desengrane la transmisión de los accesorios, pare el
motor y desconecte los cables de las bujías, o retire la
llave del contacto
– antes de limpiar atascos o despejar el conducto de
descarga;
– antes de inspeccionar, limpiar o reparar la
segadora;
– después de golpear un objeto extraño. Inspeccione
el cortacésped y repare cualquier daño antes de
volver a arrancar y operar el equipo;
– si la segadora comienza a vibrar de manera
anormal (revisar inmediatamente).
• Cuando transporte la máquina o no vaya a utilizarla,
desconecte la transmisión a los accesorios.
• Pare el motor y desconecte la transmisión a los
accesorios:
– antes de repostar combustible;
– antes de retirar el recogehierba;
– antes de realizar los ajustes de altura, a no ser que
dichos ajustes se puedan realizar desde la posición
del operador.
• Reduzca la aceleración antes de detener el motor y, si
el motor está equipado con una válvula de cierre de
combustible, ciérrela cuando termine de segar.
5
Mantenimiento y almacenamiento
• Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y
tuercas para asegurar que la máquina esté en perfectas
condiciones de funcionamiento.
• No almacene nunca el equipo con gasolina en el
depósito dentro de un edificio donde los vapores
puedan llegar a una llama desnuda o una chispa.
• Espere a que se enfríe el motor antes de guardar la
segadora en un recinto cerrado.
• Para reducir el peligro de incendio, mantenga el motor,
el silenciador, el compartimiento de la batería y la
zona de almacenamiento de gasolina sin hierba, hojas
o acumulaciones excesivas de grasa.
• Revise frecuentemente el recogehierbas por si existe
desgaste o deterioro.
• Para su seguridad, sustituya las piezas desgastadas o
dañadas.
• Si es necesario drenar el depósito de combustible,
hágalo al aire libre.
• En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
puesto que girar una cuchilla puede hacer que giren
otras cuchillas.
Nivel de presión sonora
Esta unidad tiene una presión sonora continua con
ponderación A equivalente en el oído del operador de:
87 dB(A), basada en mediciones de máquinas idénticas
según la Directiva 84/538/EEC.
Nivel de potencia sonora
Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora de: 100
Lwa, basado en mediciones de máquinas idénticas según
los procedimientos descritos en la Directiva 84/538/EEC y
sus enmiendas.
Nivel de vibración
Este aparato tiene un nivel de vibración máximo en manos
y brazos de 3,9 m/s2 y un nivel de vibración en todo el
cuerpo de 0,1 m/s2, según medidas efectuadas en
máquinas idénticas de acuerdo con los procedimientos
EN 1033 y EN 1032.
• Cuando se vaya a aparcar, almacenar o dejar
desatendida la máquina, baje los accesorios de corte, a
menos que se utilice un bloqueo mecánico positivo.
6
Diagrama de pendientes
ALINEE ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE VERTICAL
(ÁRBOL, EDIFICIO, POSTE, ETC.)
DOBLE POR LA LÍNEA CORRESPONDIENTE
EJEMPLO: COMPARE
LA PENDIENTE CON EL
BORDE DOBLADO.
7
8
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Repare o sustituya cualquier pegatina que
esté dañada o que falte.
Pieza Nº 98-3798
1. Consulte e l Manual del Operador para los procedimientos de
mantenimiento correctos.
2. Ajuste de altura del rodillo protector del césped
3. Consulte el Manual del Operador antes de realizar el
mantenimiento.
1. Depósito d e combustible
derecho abierto
2. Depósito de combustible
cerrado
Pieza Nº 99-8937
3. Depósito de combustible
izquierdo abierto
1. Motor
1. Avance rápido
2. Avance lento
Pieza Nº 99-3943
Pieza Nº 99-8936
3. Punto muerto
4. Marcha atrás
99–3943
Pieza Nº 99-8938
1. Consulte e n e l Manual del Operador los procedimientos de
mantenimiento correctos.
2. Gire las válvulas de desvío en el sentido contrario a las agujas
del reloj para empujar la máquina.
3. Gire las válvulas de desvío hacia dentro para la operación de la
máquina.
9
Pieza Nº 99-8940
1. Consulte e l Manual del
Operador antes de
realizar el mantenimiento.
2. Lubrique los puntos de
engrase en los intervalos
indicados.
Pieza Nº 99-8941
1. Ajuste de la altura de corte
3. Compruebe la presión de
los neumáticos.
4. Compruebe el aceite
hidráulico.
Pieza Nº 99-8942
1. Ajuste de la altura de corte
10
1. Freno de estacionamiento
2. Desengranar
3. Engranar
4. Peligro – Consulte el Manual
del Operador antes de
realizar trabajos de
mantenimiento.
5. Ponga el freno de
estacionamiento y retire la
llave de contacto antes de
dejar la máquina
desatendida.
6. Transmisión
7. Parada del motor
8. Motor en marcha
9. Arranque del motor
10. Estárter
11. Rápida
12. Velocidad variable
13. Lenta
Pieza Nº 99-8945
14. Peligro – Lea el manual del
operador. En pendientes de
más de 15 grados, conduzca
hacia arriba o hacia abajo.
15. Peligro de objetos arrojados
– mantenga colocado el
deflector.
16. Peligro de objetos arrojados
– mantenga alejadas a otras
personas.
17. Peligro de aplastamiento/
desmembramiento – no
transporte pasajeros.
18. Peligro de corte/
desmembramiento de pies o
manos – manténgase alejado
de cuchillas y otras piezas
en movimiento.
Pieza Nº 93-7818
1. Peligro – Consulte en el manual del operador el par de apriete
correcto del perno de la cuchilla.
Pieza Nº 99-8944
1. Peligro – lleve protección
ocular.
2. Peligro – líquido cáustico
– enjuague con agua.
3. Peligro – prohibido fumar,
mantenga alejadas las
chispas o las llamas.
4. Precaución – riesgo
tóxico. Mantenga a los
niños alejados de la
batería.
Pieza Nº 93-8069
1. Peligro – superficie caliente – no se acerque.
Pieza Nº 100-3952
1. Nivel de aceite hidráulico2. Peligro – superficie
caliente – no se acerque.
Pieza Nº 99-8943
1. Peligro – ponga el freno de estacionamiento y bloquee las
ruedas cuando aparque en una pendiente.
11
Pieza Nº 98-4387
1. Precaución – lleve protección auditiva.
Pieza Nº 98-1977
1. Peligro d e enredamiento – no se acerque a las piezas en
movimiento.
Pieza Nº 93–7010
1. Peligro d e objetos
arrojados – mantenga
alejadas a otras personas.
2. Peligro de objetos
arrojados – mantenga
colocado el deflector.
3. Peligro de corte/
desmembramiento de pies
o manos – manténgase
alejado de cuchillas y
otras piezas en
movimiento.
1. Peligro d e objetos
arrojados – mantenga
alejadas a otras personas.
2. Peligro de objetos
arrojados – mantenga
colocado el deflector.
1. Peligro d e objetos
arrojados – mantenga
colocado el deflector.
Pieza Nº 93–7824
3. Peligro de corte/
desmembramiento de pies
o manos – manténgase
alejado de cuchillas y
otras piezas en
movimiento.
Pieza Nº 93–7828
2. Peligro de corte/
desmembramiento de pies
o manos – manténgase
alejado de cuchillas y
otras piezas en
movimiento.
1. Peligro d e objetos
arrojados – mantenga
alejadas a otras personas.
2. Peligro de objetos
arrojados – mantenga
colocado el deflector.
Pieza Nº. 93–7316
3. Peligro de corte/
desmembramiento de pies
o manos – manténgase
alejado de cuchillas y
otras piezas en
movimiento.
12
Gasolina y aceite
Peligro
Gasolina recomendada
Utilice Gasolina normal SIN PLOMO adecuada para
automóviles (de 85 octanos como mínimo). Se puede
utilizar gasolina normal con plomo si la gasolina normal
sin plomo no estuviera disponible.
Importante Nunca use metanol, gasolina que
contenga metanol o gasohol con más de 10% etanol
porque se podrían producir daños en el sistema de
combustible del motor. No mezcle aceite con la gasolina.
En ciertas condiciones la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva. Un incendio o una explosión causados
por la gasolina puede causar quemaduras al
operador y a otras personas y daños materiales.
• Llene el depósito de combustible en el exterior,
en una zona abierta y con el motor frío. Limpie
la gasolina derramada.
• No llene completamente el depósito de
combustible. Añada gasolina al depósito de
combustible hasta que el nivel alcance de 6 a
13 mm por debajo de la parte inferior del
cuello de llenado. Este espacio vacío en el
depósito permitirá la dilatación de la gasolina.
• No fume nunca mientras maneja gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
• Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgala fuera del alcance de
los niños. Nunca adquiera un suministro de
gasolina para más de 30 días.
• Coloque siempre los recipientes de gasolina en
el suelo, lejos del vehículo que está repostando.
• No llene los recipientes de gasolina dentro de un
vehículo, camión o remolque ya que las
alfombras o los revestimientos de plástico del
interior de los remolques podrían aislar el
recipiente y retrasar la pérdida de la carga
estática.
• Cuando sea posible, retire el equipo a repostar
del camión o remolque y reposte con las ruedas
sobre el suelo.
• Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el
camión o remolque desde un recipiente portátil,
en vez de usar un surtidor de gasolina.
• Si es imprescindible el uso de un surtidor,
mantenga la boquilla en contacto con el borde
del depósito de combustible o la abertura del
recipiente en todo momento hasta que termine
de repostar.
Advertencia
La gasolina es dañina o mortal si es ingerida. La
exposición a largo plazo a los vapores puede
causar lesiones y enfermedades graves.
• Evite la respiración prolongada de los vapores.
• Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la
abertura del depósito de combustible o
acondicionador.
• Mantenga la gasolina alejada de los ojos y la
piel.
13
Uso del
Llenado del depósito de
estabilizador/acondicionador
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para
conseguir los beneficios siguientes:
• Mantiene la gasolina fresca durante un período de
almacenamiento de 90 días o menos. Para un
almacenamiento más largo, se recomienda drenar el
depósito de combustible.
• Limpia la gasolina durante el funcionamiento;
• Elimina la formación de depósitos pegajosos, con
aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que
pueden dificultar el arranque.
Importante No utilice aditivos de combustible que
contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad adecuada de
estabilizador/acondicionador a la gasolina
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es
más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para
reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de
combustible, utilice siempre un estabilizador de
combustible.
combustible
1. Pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.
2. Limpie la zona que rodea el tapón de cada depósito de
combustible y retire el tapón. Añada gasolina normal
sin plomo a ambos depósitos de combustible hasta que
el nivel esté entre 6 y 13 mm por debajo de la parte
inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío
permitirá la dilatación de la gasolina. No llene
totalmente los depósitos de combustible.
3. Coloque firmemente los tapones de los depósitos de
combustible. Limpie la gasolina derramada.
Verificación del nivel de aceite
del motor
Antes de arrancar el motor y de utilizar la máquina,
compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter;
consulte el apartado Verificación del nivel de aceite, en la
página 37.
Ensamblaje
Piezas sueltas
Nota: Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza.
DescripciónCant.Uso
Ruedas traseras2Instalar las ruedas en la unidad de tracción
Varilla de retención
Perno 5/16 x 1 pulgada
Contratuerca 5/16 pulgada
Palanca de control – derecha
Palanca de control – izquierda
Perno 3/8 x 1 pulgada
Arandela de muelle 3/8 pulgada
Llave
Manual del Operador
Manual del Operador del motor
Catálogo de piezas
1
1
1
1
1
4
4
2
1
1
1
Instalar la varilla en el asiento
Instalar las palancas de control de movimiento
Leer antes de operar la máquina
Tarjeta de registro1Rellenar y enviar a Toro
14
Instalación de las ruedas
motrices
1. Desembale la segadora.
2. Retire los pernos o las tuercas de los cubos de las
ruedas traseras.
3. Alinee los agujeros. Monte las ruedas motrices con el
vástago de la válvula hacia el exterior de la unidad de
tracción.
1
2
4. Fije usando los pernos o las tuercas suministrados.
Apriete a 128 Nm.
Presión de los neumáticos
Compruebe la presión de los neumáticos delanteros y
traseros (Fig. 2).
Presión: 13 psi (90 kPa)
1
m–1872
Figura 2
1. Vástago de la válvula
3
m–3750
Figura 3
1. Extremo en L d e l a varilla
de retención
2. Contratuerca, 5/16 pulgada
3. Perno, 5/16 x 1 pulgada
Instalación de las palancas de
control de movimiento
1. Retire los 4 pernos (3/8 x 1 pulgada) y las 4 arandelas
de muelle (3/8 pulgada) que fijan las palancas de
control de movimiento a los ejes de los brazos de
control durante el transporte (Fig. 4).
2. Coloque las palancas (con la placa de montaje hacia
atrás) en el exterior del eje del brazo de control y fije
con 4 pernos (3/8 x 1 pulgada) y 4 arandelas de muelle
(3/8 pulg) (Fig. 4).
3. Posicione la palanca de manera que los pernos estén en
el centro de las ranuras de la placa de montaje de la
palanca, y apriete hasta que queden sujetos.
Instalación de la varilla de
retención del asiento
1. Incline el asiento hacia arriba. Retire la contratuerca
(5/16 pulgada) del perno que fija la varilla de
retención del asiento al bastidor del asiento (Fig. 3).
2. Retire la varilla de retención del asiento e inserte el
extremo en “L” de la varilla en el agujero que está
justo por encima de la bomba hidráulica del lado
izquierdo (Fig. 3).
3. Coloque la varilla de retención del asiento en el
exterior de la pestaña de montaje del bastidor del
asiento, y fíjela con el perno (5/16 x 1 pulgada) y la
contratuerca (5/16 pulgada) (Fig. 3).
4. Apriete la contratuerca, luego aflójela lo suficiente
para que la varilla pueda pivotar libremente.
4. Ponga las dos palancas alineadas entre sí en posición
de punto muerto. Afloje los herrajes y ajuste la
posición de las palancas deslizándolas o inclinándolas
hacia delante o hacia atrás hasta que estén
correctamente alineadas (Fig. 4).
2
3
Figura 4
1. Placa de montaje
2. Perno, 3/8 x 1-pulgada
1
3. Arandela de muelle, 3/8
pulgadas
15
m–3751
5. Si los extremos de las palancas chocan entre sí en
posición de conducción (Fig. 5) (es decir, con las
palancas giradas hacia dentro todo lo posible),
ajústelas moviéndolas hacia fuera, a la posición de
bloqueo, y dóblelas con cuidado hacia fuera. Vuelva a
colocarlas en la posición de conducción y compruebe
su holgura. Repita estos pasos si es necesario.
PARTE
DELANTERA DE
LA MÁQUINA
PALANCAS
ALINEADAS
Figura 5
Activación de la batería
Debe adquirirse electrolito a granel de gravedad específica
1,260 en una tienda de baterías.
1. Retire la batería de la máquina.
1
Figura 6
1. Tapones d e llenado
2. Electrolito
3. Parte inferior del tubo
4. Sin colocar los tapones, conecte un cargador de
baterías de 3 a 4 amperios a los bornes de la batería
(Fig. 7). Cargue la batería a un ritmo de 4 amperios o
menos durante 4 horas (12 voltios).
4
2
3
m–1262
Importante Tenga cuidado de no dañar el tubo largo
de ventilación al retirar la caja de la batería.
Peligro
El electrolito de la batería contiene ácido
sulfúrico, que es un veneno mortal y causa
quemaduras graves.
• No beba electrolito y evite el contacto con la
piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad
para proteger sus ojos, y guantes de goma para
proteger sus manos.
• Llene la batería en un lugar que tenga
disponible agua limpia para enjuagar la piel.
• Siga todas las instrucciones y cumpla todas las
indicaciones de seguridad que figuran en el
recipiente de electrolito.
2. Coloque la batería en una superficie nivelada.
3. Retire los tapones de llenado de la batería. Vierta
lentamente electrolito en cada célula hasta que el nivel
del electrolito llegue a la parte inferior del tubo
(Fig. 6).
1. Borne positivo
2. Borne negativo
3. Cable rojo (+) del
cargador
2
3
1
m–1254
Figura 7
4. Cable negro (–) del
cargador
16
Advertencia
6
7
3
El proceso de carga de la batería produce gases
que pueden explotar y causar lesiones graves.
• Mantenga alejados de la batería cigarrillos,
chispas y llamas.
• Asegúrese de que el contacto está desconectado.
• Ventile al cargar o utilizar la batería en un
lugar cerrado.
5. Cuando la batería esté completamente cargada,
desconecte el cargador de la toma de electricidad, y
después de los bornes negativo y positivo de la batería
(Fig. 7).
6. Vierta lentamente electrolito en cada célula de la
batería hasta que el nivel llegue de nuevo a la parte
inferior del tubo, y coloque los tapones (Fig. 6).
7. Lave con agua cualquier ácido derramado. Seque la
batería.
Instalación de la batería
1. Coloque la batería en la bandeja, con los bornes hacia
el motor (Fig. 8).
95
11
7
10
12
1
1. Batería
2. Cubierta del borne
3. Cable positivo de la
batería
4. Cable negativo de la
batería
5. Cable de tierra
6. Perno, 1/4 x 3/4 pulgada
4
2
8
m–3752
Figura 8
7. Arandela, 1/4 pulgada
8. Contratuerca, 1/4 pulgada
9. Brida de la batería
10. Pernos en J
11. Tuerca de orejeta,
1/4 pulgada
12. Tubo de drenaje
2. Conecte primero el cable positivo (rojo) al borne
positivo (+) de la batería.
3. Luego conecte el cable negativo y el cable de tierra al
borne negativo (–) de la batería.
4. Fije los cables con 2 pernos (1/4 x 3/4 pulgada),
arandelas (1/4 pulgada), y contratuercas (1/4 pulgada)
(Fig. 8).
5. Deslice la cubierta de goma roja sobre el borne
positivo (rojo) de la batería.
6. Fije la batería con pernos en J, bridas y 2 arandelas
(1/4 pulgada), y 2 tuercas de orejeta (1/4 pulgada)
(Fig. 8).
7. Coloque el tubo de drenaje alejado de las correas y
demás piezas para evitar la corrosión.
Sistema hidráulico
Comprobación del aceite hidráulico
Compruebe el nivel del aceite hidráulico antes de arrancar
el motor por primera vez.
Tipo de Aceite: Aceite de motor sintético Mobil 1
15W-50.
Importante Utilice solamente el aceite especificado.
Otros aceites podrían causar daños en el sistema.
Capacidad del aceite del sistema hidráulico: 2,0 l
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada y
ponga el freno de estacionamiento.
2. Limpie alrededor del cuello de llenado del depósito de
aceite hidráulico (Fig. 9).
3. Retire el tapón del cuello de llenado. Mire dentro para
ver si hay aceite en el depósito (Fig. 9).
4. Si no hay aceite, añada aceite hasta aproximadamente
6 mm por debajo de la parte superior del tabique.
17
5. Haga funcionar la máquina durante 15 minutos para
purgar cualquier aire del sistema y calentar el aceite.
6. Vuelva a comprobar el nivel mientras el aceite está
caliente. Añada aceite para elevar el nivel hasta la
parte superior del tabique, si es necesario.
Nota: El nivel de aceite debe llegar a la parte superior del
tabique con el aceite caliente (Fig. 9).
7. Coloque el tapón en el cuello de llenado.
1
2
3
M-4280
Figura 9
1. Tapón
2. Tabique
3. Nivel de aceite – lleno
Engrasado de los cojinetes
Asegúrese de que todos los ejes de la unidad de corte
están llenos de grasa antes de arrancar el motor por
primera vez.
Engrase usando grasa de litio de propósito general Nº 2 o
grasa de molibdeno.
1. Engrase los puntos de engrase de los cojinetes de los
tres ejes. Engrase hasta que rezume grasa de las juntas
inferiores (Fig. 10).
1
M-4269
Advertencia
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
• Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo la
piel debe ser eliminado quirúrgicamente en
pocas horas por un médico familiarizado con
este tipo de lesión. Si no, puede causar
gangrena.
• Mantenga el cuerpo y las manos alejados de
fugas pequeñas o boquillas que liberan aceite
hidráulico a alta presión.
• Utilice un cartón o un papel para buscar fugas
hidráulicas.
• Alivie de manera segura toda presión en el
sistema hidráulico antes de realizar trabajo
alguno en el sistema hidráulico.
• Asegúrese de que todos los tubos y manguitos
hidráulicos están en buenas condiciones, y que
todas las conexiones y accesorios del sistema
hidráulico están apretados antes de aplicar
presión al sistema hidráulico.
Figura 10
1. Ejes
Comprobación de la nivelación
de la plataforma de corte
Compruebe el nivel de la plataforma antes de usar la
máquina por primera vez.
Consulte Nivelación de la segadora y Ajuste del muelle de
compresión en la sección Mantenimiento, página 45.
Comprobación del conducto
de descarga lateral
Retire el cierre de plástico que sujeta el conducto de
descarga lateral hacia arriba, y baje éste a su posición.
Verificación del nivel de aceite
del motor
Antes de arrancar el motor y de utilizar la máquina,
compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter;
consulte el apartado Verificación del nivel de aceite, en la
página 37.
18
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.