Toro 74270 Operator's Manual [es]

Z147
Z–Master con segadora de 112cm
Modelo Nº 74270—210000001 y superiores
Form No. 3325-691
Manual del Operador
Spanish (ES)
Advertencia
Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California afirma que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción.
Importante Este motor no está equipado con un
silenciador con parachispas. Es una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442) el utilizar o hacer funcionar este motor en cualquier terreno de bosque, monte o terreno cubierto de hierba. Otros estados o zonas federales pueden tener una legislación similar.
Este sistema de ignición por chispa cumple la norma canadiense ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada.
El Manual del Propietario del Motor adjunto ofrece información sobre las normas de la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) y de la California Emission Control Regulation sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía.
Guarde este Manual del Propietario del Motor junto a su máquina. Si este Manual del Propietario del Motor llega a dañarse o volverse ilegible, sustitúyalo inmediatamente. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.
Contenido
Página
Introducción 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prácticas de operación segura para las segadoras
giratorias con conductor 3. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prácticas de operación segura 4. . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de presión sonora 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de potencia sonora 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de vibración 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de pendientes 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pegatinas de seguridad e instrucciones 9. . . . . . . .
Gasolina y aceite 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina recomendada 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del estabilizador/acondicionador 14. . . . . . . . .
Llenado del depósito de combustible 14. . . . . . . . .
Verificación del nivel de aceite del motor 14. . . . . .
Ensamblaje 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piezas sueltas 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de las ruedas motrices 15. . . . . . . . . . . .
Página
Presión de los neumáticos 15. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de la varilla de retención
del asiento 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de las palancas de control
de movimiento 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activación de la batería 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de la batería 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema hidráulico 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engrasado de los cojinetes 18. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la nivelación
de la plataforma de corte 18. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del conducto
de descarga lateral 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verificación del nivel de aceite del motor 18. . . . . .
Operación 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piense primero en la seguridad 19. . . . . . . . . . . . . .
Controles 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de estacionamiento 20. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo instalar o retirar los deflectores 20. . . . . . . . .
Cómo instalar o retirar los deflectores
de descarga lateral 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo arrancar y parar el motor 24. . . . . . . . . . . . . .
Operación de la toma de fuerza (PTO) 25. . . . . . . .
El sistema de interruptores de seguridad 25. . . . . . .
Comprobación del sistema de interruptores
de seguridad 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción hacia adelante y hacia atrás 26. . . . . . .
Parada de la máquina 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrumentos 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósitos de combustible 27. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la altura de corte 27. . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de los rodillos protectores del césped 28. . .
Posición del asiento 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empujar la máquina a mano 29. . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte de las máquinas 30. . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cargar la máquina 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para cortar la hierba 31. . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calendario recomendado de mantenimiento 32. . . .
Mantenimiento de las cuchillas de corte 33. . . . . . .
Mantenimiento del limpiador de aire 35. . . . . . . . .
Limpieza del sistema de refrigeración 36. . . . . . . . .
Mantenimiento del aceite del motor 37. . . . . . . . . .
Mantenimiento de las bujías 38. . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del filtro de combustible 39. . . . . .
Mantenimiento de los depósitos
de combustible 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engrase y lubricación 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engrasado de los cojinetes 41. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del sistema hidráulico 42. . . . . . . . .
2001 por The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196
Reservados todos los derechos
Impreso en EE. UU.
Mantenimiento de la presión
de los neumáticos 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de los cojinetes de los pivotes
de las ruedas giratorias 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuerca almenada del cubo de la rueda 45. . . . . . . .
Nivelación de la segadora 45. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de los brazos de empuje 46. . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la palanca del acelerador 47. . . . . . . . . . .
Limpieza de los bajos de la plataforma 47. . . . . . . .
Inspección de las correas 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cambiar la correa de la plataforma 48. . . . . .
Cómo cambiar la correa de transmisión
de la bomba 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cómo cambiar el deflector de hierba 49. . . . . . . . .
Ajuste de los controles de movimiento 50. . . . . . . .
Ajuste del freno de estacionamiento 52. . . . . . . . . .
Mantenimiento de los fusibles 52. . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la batería 53. . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminación de residuos 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de cableado 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza y almacenamiento 55. . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción
Página
Para su comodidad, anote a continuación el modelo y el número de serie de su producto.
Modelo Nº:
Nº de serie:
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto. La lectura de este manual le ayudará a Vd. y a otras personas a evitar lesiones corporales y daños a la máquina. Aunque diseñamos, fabricamos y comercializamos productos seguros con la tecnología más moderna, usted es responsable de utilizar el producto correctamente y con seguridad. También es responsable de enseñar a las personas a quienes usted permita utilizar el producto a operarlo con seguridad.
El sistema de advertencias de este manual identifica peligros potenciales y tiene mensajes de seguridad especiales que le ayudan a usted y a otras personas a evitar lesiones personales, e incluso la muerte. Peligro, Advertencia y Cuidado son palabras utilizadas para identificar el nivel del peligro. No obstante, sin importar el nivel de riesgo, sea extremadamente cuidadoso.
Peligro señala un peligro extremo que causará lesiones graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas. Gracias por comprar un producto Toro. Todos los que trabajamos en Toro deseamos que usted esté
completamente satisfecho con su nuevo producto, así que no dude en ponerse en contacto con su Servicio Técnico Autorizado si necesita ayuda con el mantenimiento, piezas de repuesto genuinas o cualquier otra información que pueda necesitar.
Cuando se ponga en cont act o con la fábric a o con su Servicio Técni co Autoriza do, menc ione siem pre el modelo y el número de se rie de su producto. Esto s números ayuda rán al Servicio Técnico o al Representante Técnico a proporcionarle informa ción exac ta sobre su product o en particular. El model o y el número de serie se encu entran en una placa situad a en el punto mostra do en la Figura 1 .
1
m-3648
Figura 1
1. Placa con los números de modelo y de serie
Advertencia señala un peligro que puede causar lesiones
graves o la muerte si no se siguen las precauciones
recomendadas.
Cuidado señala un peligro que puede causar lesiones
menores o moderadas si no se siguen las precauciones
recomendadas.
También se utilizan otras dos palabras para resaltar cierto
tipo de información. Importante resalta información
especial sobre aspectos de la mecánica, y Nota enfatiza
información general que merece una atención especial.
Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
Seguridad
Prácticas de operación segura
para las segadoras giratorias
con conductor
Esta máquina cumple o supera la Normativa Europea
en vigor en el momento de su fabricación. Sin
embargo, el uso o mantenimiento indebido por parte
del usuario o propietario puede causar lesiones. Para
reducir el riesgo potencial de lesiones, cumpla estas
instrucciones de seguridad y preste siempre atención al
símbolo de alerta que significa CUIDADO, ADVERTENCIA o PELIGRO—“instrucción relativa a la seguridad personal”. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones corporales e incluso la muerte.
Prácticas de operación segura
Las siguientes instrucciones proceden de la norma CEN EN 836:1997.
Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones corporales graves e incluso la muerte.
Preparación
Mientras corta el césped, use pantalones largos y
calzado fuerte. No haga funcionar el equipo estando descalzo o llevando sandalias.
Inspeccione cuidadosamente el área donde se va a
utilizar la segadora y retire todos los objetos que puedan ser arrojados por la máquina.
ADVERTENCIA – La gasolina es un líquido
altamente inflamable. – Utilice recipientes especialmente diseñados para su
almacenamiento.
– Rellene el depósito al aire libre únicamente, y no
fume mientras rellena el depósito.
Entrenamiento
Lea cuidadosamente las instrucciones. Familiarícese
con los controles y con el uso correcto del equipo.
No permita nunca que niños o personas no
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la segadora. Es posible que existan normativas locales que restringen la edad del operador.
No siegue nunca si hay otras personas, especialmente
niños o animales, cerca.
Tenga en cuenta que el operador o el usuario es
responsable de cualquier accidente o peligro que afecte a otras personas o a su propiedad.
No transporte pasajeros.
Todos los conductores deben solicitar y obtener
instrucciones prácticas por parte de un profesional. Dichas instrucciones deben enfatizar:
– la necesidad de extremar el cuidado y la
concentración cuando se trabaja con máquinas con conductor;
– el control de una máquina con conductor que se
desliza por una pendiente no se puede recuperar mediante el uso de los frenos. Las causas principales de la pérdida de control son:
– Añada el combustible antes de arrancar el motor.
No retire nunca el tapón del depósito de combustible ni añada gasolina si el motor está en funcionamiento o si el motor está caliente.
– Si se derrama gasolina, no intente arrancar el
motor; retire la máquina de la zona del derrame y evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores de la gasolina se hayan disipado.
– Vuelva a colocar firmemente todos los tapones de
los depósitos y de los recipientes.
Sustituya los silenciadores defectuosos.
Antes de usar la máquina, realice siempre una
inspección visual para asegurarse de que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y el conjunto de corte no están desgastados o dañados. Sustituya cuchillas o pernos gastados o dañados en conjuntos completos para no desequilibrar la máquina.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
puesto que girar una cuchilla puede hacer que giren otras cuchillas.
agarre insuficiente de las ruedas;
se conduce demasiado rápido;
no se frena correctamente;
el tipo de máquina no es adecuado para el tipo
de tarea al que se la destina;
desconocimiento del efecto que tiene el estado
del terreno, especialmente las pendientes;
enganche y distribución de la carga incorrectos.
Operación
No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde
se pueda acumular el monóxido de carbono.
Corte el césped solamente con luz natural o con una
buena iluminación artificial.
Antes de arrancar el motor, desengrane todos los
embragues de accionamiento de la cuchilla y coloque la palanca en punto muerto.
No utilice la máquina en pendientes de más de:
–5 al segar en pendientes laterales; –10 al subir pendientes; –15 al bajar pendientes.
Recuerde que no existe una pendiente “segura”. La
conducción en pendientes cubiertas de hierba requiere un cuidado especial. Para evitar que la máquina vuelque:
– no pare o arranque de repente la máquina cuando
esté cuesta arriba o cuesta abajo;
– accione el embrague lentamente, y mantenga
siempre la máquina con la marcha engranada, especialmente cuando esté cuesta abajo;
– en las pendientes y durante los giros, se debe
mantener una marcha baja;
– manténgase alerta por si existen protuberancias o
agujeros en el terreno u otros peligros ocultos;
– no siegue nunca una pendiente al través;
Tenga cuidado cuando arrastre cargas o cuando utilice
maquinaria pesada. – Utilice sólo puntos de enganche con barra de
tracción homologados.
– Limítese a las cargas que pueda controlar con
seguridad.
– No realice giros bruscos. Tenga cuidado cuando
vaya marcha atrás.
– Utilice contrapeso(s) o pesos en las ruedas cuando
así lo sugiera el manual de instrucciones.
Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté en las
proximidades de una carretera.
Detenga las cuchillas rotatorias antes de cruzar
superficies que no estén cubiertas de hierba.
Cuando utilice algún accesorio, no dirija nunca la
descarga de material hacia otras personas, ni permita que nadie se acerque a la máquina mientras está en funcionamiento.
Nunca opere la segadora con protectores defectuosos o
sin que estén colocados los dispositivos de seguridad.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga
funcionar el motor a una velocidad excesiva. El funcionamiento del motor a una velocidad excesiva puede aumentar el riesgo de lesiones corporales.
Antes de abandonar la posición del operador:
– desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios; – ponga punto muerto y el freno de estacionamiento; – pare el motor y retire la llave.
Desengrane la transmisión de los accesorios, pare el
motor y desconecte los cables de las bujías, o retire la llave del contacto
– antes de limpiar atascos o despejar el conducto de
descarga;
– antes de inspeccionar, limpiar o reparar la
segadora;
– después de golpear un objeto extraño. Inspeccione
el cortacésped y repare cualquier daño antes de volver a arrancar y operar el equipo;
– si la segadora comienza a vibrar de manera
anormal (revisar inmediatamente).
Cuando transporte la máquina o no vaya a utilizarla,
desconecte la transmisión a los accesorios.
Pare el motor y desconecte la transmisión a los
accesorios: – antes de repostar combustible; – antes de retirar el recogehierba; – antes de realizar los ajustes de altura, a no ser que
dichos ajustes se puedan realizar desde la posición del operador.
Reduzca la aceleración antes de detener el motor y, si
el motor está equipado con una válvula de cierre de combustible, ciérrela cuando termine de segar.
Mantenimiento y almacenamiento
Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y
tuercas para asegurar que la máquina esté en perfectas condiciones de funcionamiento.
No almacene nunca el equipo con gasolina en el
depósito dentro de un edificio donde los vapores puedan llegar a una llama desnuda o una chispa.
Espere a que se enfríe el motor antes de guardar la
segadora en un recinto cerrado.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el motor,
el silenciador, el compartimiento de la batería y la zona de almacenamiento de gasolina sin hierba, hojas o acumulaciones excesivas de grasa.
Revise frecuentemente el recogehierbas por si existe
desgaste o deterioro.
Para su seguridad, sustituya las piezas desgastadas o
dañadas.
Si es necesario drenar el depósito de combustible,
hágalo al aire libre.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
puesto que girar una cuchilla puede hacer que giren otras cuchillas.
Nivel de presión sonora
Esta unidad tiene una presión sonora continua con ponderación A equivalente en el oído del operador de: 87 dB(A), basada en mediciones de máquinas idénticas según la Directiva 84/538/EEC.
Nivel de potencia sonora
Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora de: 100 Lwa, basado en mediciones de máquinas idénticas según los procedimientos descritos en la Directiva 84/538/EEC y sus enmiendas.
Nivel de vibración
Este aparato tiene un nivel de vibración máximo en manos y brazos de 3,9 m/s2 y un nivel de vibración en todo el cuerpo de 0,1 m/s2, según medidas efectuadas en máquinas idénticas de acuerdo con los procedimientos EN 1033 y EN 1032.
Cuando se vaya a aparcar, almacenar o dejar
desatendida la máquina, baje los accesorios de corte, a menos que se utilice un bloqueo mecánico positivo.
Diagrama de pendientes
ALINEE ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE VERTICAL
(ÁRBOL, EDIFICIO, POSTE, ETC.)
DOBLE POR LA LÍNEA CORRESPONDIENTE
EJEMPLO: COMPARE
LA PENDIENTE CON EL
BORDE DOBLADO.
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Repare o sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.
Pieza Nº 98-3798
1. Consulte e l Manual del Operador para los procedimientos de
mantenimiento correctos.
2. Ajuste de altura del rodillo protector del césped
3. Consulte el Manual del Operador antes de realizar el
mantenimiento.
1. Depósito d e combustible derecho abierto
2. Depósito de combustible cerrado
Pieza Nº 99-8937
3. Depósito de combustible izquierdo abierto
1. Motor
1. Avance rápido
2. Avance lento
Pieza Nº 99-3943
Pieza Nº 99-8936
3. Punto muerto
4. Marcha atrás
99–3943
Pieza Nº 99-8938
1. Consulte e n e l Manual del Operador los procedimientos de mantenimiento correctos.
2. Gire las válvulas de desvío en el sentido contrario a las agujas del reloj para empujar la máquina.
3. Gire las válvulas de desvío hacia dentro para la operación de la máquina.
Pieza Nº 99-8940
1. Consulte e l Manual del Operador antes de realizar el mantenimiento.
2. Lubrique los puntos de engrase en los intervalos indicados.
Pieza Nº 99-8941
1. Ajuste de la altura de corte
3. Compruebe la presión de los neumáticos.
4. Compruebe el aceite hidráulico.
Pieza Nº 99-8942
1. Ajuste de la altura de corte
10
1. Freno de estacionamiento
2. Desengranar
3. Engranar
4. Peligro – Consulte el Manual del Operador antes de realizar trabajos de mantenimiento.
5. Ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto antes de dejar la máquina desatendida.
6. Transmisión
7. Parada del motor
8. Motor en marcha
9. Arranque del motor
10. Estárter
11. Rápida
12. Velocidad variable
13. Lenta
Pieza Nº 99-8945
14. Peligro – Lea el manual del operador. En pendientes de más de 15 grados, conduzca hacia arriba o hacia abajo.
15. Peligro de objetos arrojados – mantenga colocado el deflector.
16. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas.
17. Peligro de aplastamiento/ desmembramiento – no transporte pasajeros.
18. Peligro de corte/ desmembramiento de pies o manos – manténgase alejado de cuchillas y otras piezas en movimiento.
Pieza Nº 93-7818
1. Peligro – Consulte en el manual del operador el par de apriete correcto del perno de la cuchilla.
Pieza Nº 99-8944
1. Peligro – lleve protección ocular.
2. Peligro – líquido cáustico – enjuague con agua.
3. Peligro – prohibido fumar, mantenga alejadas las chispas o las llamas.
4. Precaución – riesgo tóxico. Mantenga a los niños alejados de la batería.
Pieza Nº 93-8069
1. Peligro – superficie caliente – no se acerque.
Pieza Nº 100-3952
1. Nivel de aceite hidráulico 2. Peligro – superficie caliente – no se acerque.
Pieza Nº 99-8943
1. Peligro – ponga el freno de estacionamiento y bloquee las
ruedas cuando aparque en una pendiente.
11
Pieza Nº 98-4387
1. Precaución – lleve protección auditiva.
Pieza Nº 98-1977
1. Peligro d e enredamiento – no se acerque a las piezas en movimiento.
Pieza Nº 93–7010
1. Peligro d e objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas.
2. Peligro de objetos arrojados – mantenga colocado el deflector.
3. Peligro de corte/ desmembramiento de pies o manos – manténgase alejado de cuchillas y otras piezas en movimiento.
1. Peligro d e objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas.
2. Peligro de objetos arrojados – mantenga colocado el deflector.
1. Peligro d e objetos arrojados – mantenga colocado el deflector.
Pieza Nº 93–7824
3. Peligro de corte/ desmembramiento de pies o manos – manténgase alejado de cuchillas y otras piezas en movimiento.
Pieza Nº 93–7828
2. Peligro de corte/ desmembramiento de pies o manos – manténgase alejado de cuchillas y otras piezas en movimiento.
1. Peligro d e objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas.
2. Peligro de objetos arrojados – mantenga colocado el deflector.
Pieza Nº. 93–7316
3. Peligro de corte/ desmembramiento de pies o manos – manténgase alejado de cuchillas y otras piezas en movimiento.
12
Gasolina y aceite
Peligro
Gasolina recomendada
Utilice Gasolina normal SIN PLOMO adecuada para automóviles (de 85 octanos como mínimo). Se puede utilizar gasolina normal con plomo si la gasolina normal sin plomo no estuviera disponible.
Importante Nunca use metanol, gasolina que
contenga metanol o gasohol con más de 10% etanol porque se podrían producir daños en el sistema de combustible del motor. No mezcle aceite con la gasolina.
En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una explosión causados por la gasolina puede causar quemaduras al operador y a otras personas y daños materiales.
Llene el depósito de combustible en el exterior,
en una zona abierta y con el motor frío. Limpie la gasolina derramada.
No llene completamente el depósito de
combustible. Añada gasolina al depósito de combustible hasta que el nivel alcance de 6 a 13 mm por debajo de la parte inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permitirá la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pudiera inflamar los vapores de gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgala fuera del alcance de los niños. Nunca adquiera un suministro de gasolina para más de 30 días.
Coloque siempre los recipientes de gasolina en
el suelo, lejos del vehículo que está repostando.
No llene los recipientes de gasolina dentro de un
vehículo, camión o remolque ya que las alfombras o los revestimientos de plástico del interior de los remolques podrían aislar el recipiente y retrasar la pérdida de la carga estática.
Cuando sea posible, retire el equipo a repostar
del camión o remolque y reposte con las ruedas sobre el suelo.
Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el
camión o remolque desde un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor de gasolina.
Si es imprescindible el uso de un surtidor,
mantenga la boquilla en contacto con el borde del depósito de combustible o la abertura del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar.
Advertencia
La gasolina es dañina o mortal si es ingerida. La exposición a largo plazo a los vapores puede causar lesiones y enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la
abertura del depósito de combustible o acondicionador.
Mantenga la gasolina alejada de los ojos y la
piel.
13
Uso del
Llenado del depósito de
estabilizador/acondicionador
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para conseguir los beneficios siguientes:
Mantiene la gasolina fresca durante un período de
almacenamiento de 90 días o menos. Para un almacenamiento más largo, se recomienda drenar el depósito de combustible.
Limpia la gasolina durante el funcionamiento;
Elimina la formación de depósitos pegajosos, con
aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que pueden dificultar el arranque.
Importante No utilice aditivos de combustible que
contengan metanol o etanol. Agregue la cantidad adecuada de
estabilizador/acondicionador a la gasolina Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es
más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de combustible, utilice siempre un estabilizador de combustible.
combustible
1. Pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.
2. Limpie la zona que rodea el tapón de cada depósito de
combustible y retire el tapón. Añada gasolina normal sin plomo a ambos depósitos de combustible hasta que el nivel esté entre 6 y 13 mm por debajo de la parte inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío permitirá la dilatación de la gasolina. No llene totalmente los depósitos de combustible.
3. Coloque firmemente los tapones de los depósitos de
combustible. Limpie la gasolina derramada.
Verificación del nivel de aceite del motor
Antes de arrancar el motor y de utilizar la máquina, compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter; consulte el apartado Verificación del nivel de aceite, en la página 37.
Ensamblaje
Piezas sueltas
Nota: Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza.
Descripción Cant. Uso
Ruedas traseras 2 Instalar las ruedas en la unidad de tracción Varilla de retención
Perno 5/16 x 1 pulgada Contratuerca 5/16 pulgada
Palanca de control – derecha Palanca de control – izquierda Perno 3/8 x 1 pulgada Arandela de muelle 3/8 pulgada
Llave Manual del Operador Manual del Operador del motor Catálogo de piezas
1 1 1
1 1 4 4
2 1 1 1
Instalar la varilla en el asiento
Instalar las palancas de control de movimiento
Leer antes de operar la máquina
Tarjeta de registro 1 Rellenar y enviar a Toro
14
Instalación de las ruedas motrices
1. Desembale la segadora.
2. Retire los pernos o las tuercas de los cubos de las
ruedas traseras.
3. Alinee los agujeros. Monte las ruedas motrices con el
vástago de la válvula hacia el exterior de la unidad de tracción.
1
2
4. Fije usando los pernos o las tuercas suministrados.
Apriete a 128 Nm.
Presión de los neumáticos
Compruebe la presión de los neumáticos delanteros y traseros (Fig. 2).
Presión: 13 psi (90 kPa)
1
m–1872
Figura 2
1. Vástago de la válvula
3
m–3750
Figura 3
1. Extremo en L d e l a varilla de retención
2. Contratuerca, 5/16 pulgada
3. Perno, 5/16 x 1 pulgada
Instalación de las palancas de control de movimiento
1. Retire los 4 pernos (3/8 x 1 pulgada) y las 4 arandelas de muelle (3/8 pulgada) que fijan las palancas de control de movimiento a los ejes de los brazos de control durante el transporte (Fig. 4).
2. Coloque las palancas (con la placa de montaje hacia atrás) en el exterior del eje del brazo de control y fije con 4 pernos (3/8 x 1 pulgada) y 4 arandelas de muelle (3/8 pulg) (Fig. 4).
3. Posicione la palanca de manera que los pernos estén en el centro de las ranuras de la placa de montaje de la palanca, y apriete hasta que queden sujetos.
Instalación de la varilla de retención del asiento
1. Incline el asiento hacia arriba. Retire la contratuerca
(5/16 pulgada) del perno que fija la varilla de retención del asiento al bastidor del asiento (Fig. 3).
2. Retire la varilla de retención del asiento e inserte el
extremo en “L” de la varilla en el agujero que está justo por encima de la bomba hidráulica del lado izquierdo (Fig. 3).
3. Coloque la varilla de retención del asiento en el
exterior de la pestaña de montaje del bastidor del asiento, y fíjela con el perno (5/16 x 1 pulgada) y la contratuerca (5/16 pulgada) (Fig. 3).
4. Apriete la contratuerca, luego aflójela lo suficiente
para que la varilla pueda pivotar libremente.
4. Ponga las dos palancas alineadas entre sí en posición de punto muerto. Afloje los herrajes y ajuste la posición de las palancas deslizándolas o inclinándolas hacia delante o hacia atrás hasta que estén correctamente alineadas (Fig. 4).
2
3
Figura 4
1. Placa de montaje
2. Perno, 3/8 x 1-pulgada
1
3. Arandela de muelle, 3/8 pulgadas
15
m–3751
5. Si los extremos de las palancas chocan entre sí en
posición de conducción (Fig. 5) (es decir, con las palancas giradas hacia dentro todo lo posible), ajústelas moviéndolas hacia fuera, a la posición de bloqueo, y dóblelas con cuidado hacia fuera. Vuelva a colocarlas en la posición de conducción y compruebe su holgura. Repita estos pasos si es necesario.
PARTE
DELANTERA DE
LA MÁQUINA
PALANCAS
ALINEADAS
Figura 5
Activación de la batería
Debe adquirirse electrolito a granel de gravedad específica 1,260 en una tienda de baterías.
1. Retire la batería de la máquina.
1
Figura 6
1. Tapones d e llenado
2. Electrolito
3. Parte inferior del tubo
4. Sin colocar los tapones, conecte un cargador de
baterías de 3 a 4 amperios a los bornes de la batería (Fig. 7). Cargue la batería a un ritmo de 4 amperios o menos durante 4 horas (12 voltios).
4
2
3
m–1262
Importante Tenga cuidado de no dañar el tubo largo
de ventilación al retirar la caja de la batería.
Peligro
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es un veneno mortal y causa quemaduras graves.
No beba electrolito y evite el contacto con la
piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos.
Llene la batería en un lugar que tenga
disponible agua limpia para enjuagar la piel.
Siga todas las instrucciones y cumpla todas las
indicaciones de seguridad que figuran en el recipiente de electrolito.
2. Coloque la batería en una superficie nivelada.
3. Retire los tapones de llenado de la batería. Vierta
lentamente electrolito en cada célula hasta que el nivel del electrolito llegue a la parte inferior del tubo (Fig. 6).
1. Borne positivo
2. Borne negativo
3. Cable rojo (+) del cargador
2
3
1
m–1254
Figura 7
4. Cable negro (–) del cargador
16
Advertencia
6 7
3
El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar y causar lesiones graves.
Mantenga alejados de la batería cigarrillos,
chispas y llamas.
Asegúrese de que el contacto está desconectado.
Ventile al cargar o utilizar la batería en un
lugar cerrado.
5. Cuando la batería esté completamente cargada,
desconecte el cargador de la toma de electricidad, y después de los bornes negativo y positivo de la batería (Fig. 7).
6. Vierta lentamente electrolito en cada célula de la
batería hasta que el nivel llegue de nuevo a la parte inferior del tubo, y coloque los tapones (Fig. 6).
7. Lave con agua cualquier ácido derramado. Seque la
batería.
Instalación de la batería
1. Coloque la batería en la bandeja, con los bornes hacia
el motor (Fig. 8).
9 5
11
7
10
12
1
1. Batería
2. Cubierta del borne
3. Cable positivo de la batería
4. Cable negativo de la batería
5. Cable de tierra
6. Perno, 1/4 x 3/4 pulgada
4
2
8
m–3752
Figura 8
7. Arandela, 1/4 pulgada
8. Contratuerca, 1/4 pulgada
9. Brida de la batería
10. Pernos en J
11. Tuerca de orejeta, 1/4 pulgada
12. Tubo de drenaje
2. Conecte primero el cable positivo (rojo) al borne
positivo (+) de la batería.
3. Luego conecte el cable negativo y el cable de tierra al
borne negativo (–) de la batería.
4. Fije los cables con 2 pernos (1/4 x 3/4 pulgada),
arandelas (1/4 pulgada), y contratuercas (1/4 pulgada) (Fig. 8).
5. Deslice la cubierta de goma roja sobre el borne
positivo (rojo) de la batería.
6. Fije la batería con pernos en J, bridas y 2 arandelas
(1/4 pulgada), y 2 tuercas de orejeta (1/4 pulgada) (Fig. 8).
7. Coloque el tubo de drenaje alejado de las correas y
demás piezas para evitar la corrosión.
Sistema hidráulico
Comprobación del aceite hidráulico
Compruebe el nivel del aceite hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez.
Tipo de Aceite: Aceite de motor sintético Mobil 1 15W-50.
Importante Utilice solamente el aceite especificado.
Otros aceites podrían causar daños en el sistema. Capacidad del aceite del sistema hidráulico: 2,0 l
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada y
ponga el freno de estacionamiento.
2. Limpie alrededor del cuello de llenado del depósito de
aceite hidráulico (Fig. 9).
3. Retire el tapón del cuello de llenado. Mire dentro para
ver si hay aceite en el depósito (Fig. 9).
4. Si no hay aceite, añada aceite hasta aproximadamente
6 mm por debajo de la parte superior del tabique.
17
5. Haga funcionar la máquina durante 15 minutos para
purgar cualquier aire del sistema y calentar el aceite.
6. Vuelva a comprobar el nivel mientras el aceite está
caliente. Añada aceite para elevar el nivel hasta la parte superior del tabique, si es necesario.
Nota: El nivel de aceite debe llegar a la parte superior del tabique con el aceite caliente (Fig. 9).
7. Coloque el tapón en el cuello de llenado.
1
2
3
M-4280
Figura 9
1. Tapón
2. Tabique
3. Nivel de aceite – lleno
Engrasado de los cojinetes
Asegúrese de que todos los ejes de la unidad de corte están llenos de grasa antes de arrancar el motor por primera vez.
Engrase usando grasa de litio de propósito general Nº 2 o grasa de molibdeno.
1. Engrase los puntos de engrase de los cojinetes de los
tres ejes. Engrase hasta que rezume grasa de las juntas inferiores (Fig. 10).
1
M-4269
Advertencia
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo la
piel debe ser eliminado quirúrgicamente en pocas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesión. Si no, puede causar gangrena.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de
fugas pequeñas o boquillas que liberan aceite hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugas
hidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en el
sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico.
Asegúrese de que todos los tubos y manguitos
hidráulicos están en buenas condiciones, y que todas las conexiones y accesorios del sistema hidráulico están apretados antes de aplicar presión al sistema hidráulico.
Figura 10
1. Ejes
Comprobación de la nivelación de la plataforma de corte
Compruebe el nivel de la plataforma antes de usar la máquina por primera vez.
Consulte Nivelación de la segadora y Ajuste del muelle de compresión en la sección Mantenimiento, página 45.
Comprobación del conducto de descarga lateral
Retire el cierre de plástico que sujeta el conducto de descarga lateral hacia arriba, y baje éste a su posición.
Verificación del nivel de aceite del motor
Antes de arrancar el motor y de utilizar la máquina, compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter; consulte el apartado Verificación del nivel de aceite, en la página 37.
18
Loading...
+ 42 hidden pages