Toro 74270 Operator's Manual [fr]

Z147
Z–Master avec tondeuse de 112 cm
Modèle Nº 74270—210000001 et suivants
Form No. 3325-692
Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Attention
Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des substances chimiques considérées par l’état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Important Le moteur de cette machine n’est pas
équipé d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada.
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à titre de référence concernant la réglementation de l’agence américaine de défense de l’environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l’état de Californie relatives aux systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Rangez cette notice avec la machine. Remplacez immédiatement la notice du moteur si elle est endommagée ou illisible. Vous pouvez vous procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives 3. . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de pression acoustique 6. . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique 6. . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . .
Essence et huile 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence recommandée 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 13. . . .
Remplissage du réservoir de carburant 13. . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 13. . . . . . . . . . .
Page
Assemblage 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des roues motrices 14. . . . . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la tige de maintien du siège 15. . . . . . .
Montage des leviers de commande
de déplacement 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activation de la batterie 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place de la batterie 17. . . . . . . . . . . . . . . . .
Système hydraulique 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des roulements 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau du plateau de coupe 18. . . . . . .
Contrôle de l’éjecteur latéral 18. . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 18. . . . . . . . . . .
Utilisation 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pose ou dépose des déflecteurs 19. . . . . . . . . . . . . .
Pose et dépose des déflecteurs de décharge 22. . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 23. . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PdF) 24. . . . . . . . . .
Système de sécurité 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système de sécurité 24. . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruments 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réservoirs de carburant 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 26. . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets de protection 27. . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine 28. . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement des machines pour le transport 29. . . .
Conseils pour la tonte 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 31. . . . . . . . . .
Entretien des lames 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du système de refroidissement 35. . . . . .
Huile moteur 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des bougies 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant 37. . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir de carburant 38. . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des roulements 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique 40. . . . . . . . . . . .
Pression des pneus 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des roulements des pivots des roues 42. . .
2001 by The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
Page
Ecrou crénelé de moyeu de roue 42. . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau de la tondeuse 42. . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des bras de poussée 44. . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la manette d’accélérateur 44. . . . . . . . .
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse 44. . . .
Contrôle de la courroie 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe 46. . . . . . . . .
Réglage des commandes de déplacement 47. . . . . .
Réglage du frein de stationnement 49. . . . . . . . . . .
Entretien des fusibles 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elimination des déchets 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Merci d’avoir fait confiance à Toro. Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre acquisition. N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un service d’entretien et de réparations, des pièces détachées et toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou le représentant du service après-vente à vous fournir des informations précises sur votre produit. La plaque portant les numéros de modèle et de série se trouve à l’emplacement indiqué sur la Figure 1.
Nº de modèle :
Nº de série :
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. La lecture de ce manuel évitera à tout utilisateur d’endommager le produit ou de subir des blessures. Toro conçoit, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie. Vous devez néanmoins utiliser votre machine correctement en respectant les consignes de sécurité. Vous êtes également tenu(e) d’informer les autres utilisateurs sur les mesures de sécurité à prendre avec la machine.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent les précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l’attention sur des informations mécaniques, et Remarque, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière.
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
1
m-3648
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous.
Sécurité
Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives
Cette machine est conforme aux normes européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Faites toujours attention aux mises en garde signalées par un symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Préliminaires
Portez un pantalon et des chaussures solides. Ne
tondez pas pieds nus ou en sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
ATTENTION—L’essence est extrêmement
inflammable.
Apprentissage
Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions.
Ne transportez personne.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique insistant sur les points suivants :
– la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
– l’application du frein ne permet pas de regagner le
contrôle d’une machine autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent :
au manque d’adhérence des roues ;
à une conduite trop rapide ;
à un freinage inadéquat ;
à un type de machine non adapté à la tâche ;
– Conservez l’essence dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
– Faites le plein avant de démarrer le moteur. Ne
jamais retirer le bouchon du réservoir d’essence ou rajouter du carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud.
– Si vous renversez de l’essence, ne mettez pas le
moteur en marche. Eloignez la tondeuse et évitez toute source possible d’inflammation jusqu’à dissipation complète des vapeurs d’essence.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d’essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usées ou endommagées par paires pour ne pas modifier l’équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Utilisation
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappement risque de s’accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pentes ;
à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au point mort.
N’utilisez pas la machine sur une pente de plus de :
–5 en déplacement transversal ; –10 en montée ; –15 en descente.
Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne :
– ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas
brusquement en montant ou en descendant les pentes ;
– embrayez lentement, et restez toujours en prise,
surtout en descente ;
– avancez à vitesse réduite sur les pentes et quand
vous effectuez des virages serrés ;
– faites attention aux irrégularités de terrain,
obstacles, trous et autres dangers cachés ;
– ne tondez jamais perpendiculairement à la pente ;
Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd. – N’utilisez que les points d’attache agréés de la
barre de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ; – avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
– si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter de l’essence ; – avant de retirer le bac de ramassage ; – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de carburant.
– Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
– Utilisez des contrepoids ou lestez les roues lorsque
le mode d’emploi le recommande.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais la décharge vers qui que ce soit et ne laissez personne s’approcher du véhicule en marche.
Ne jamais utiliser une tondeuse dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les risques d’accidents et de blessures corporelles.
Avant de quitter le poste de conduite :
– débrayez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de contact :
Entretien et remisage
Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans danger.
Ne jamais entreposer une tondeuse dont le réservoir
contient de l’essence dans un bâtiment où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse
dans un endroit clos.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris d’herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac de
ramassage.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez l’unité de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif.
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit une pression acoustique pondérée A continue équivalente de 87 dB(A) au niveau de l’oreille de l’utilisateur, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 84/538/CEE.
Niveau de puissance acoustique
Cette machine produit une puissance acoustique de 100 Lwa, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les procédures énoncées dans la Directive 84/538/CEE et les modifications ultérieures.
Niveau de vibrations
Cette machine présente un niveau de vibrations maximum de 3,9 m/s2 pour les mains et les bras, et de 0,1 m/s2 pour le corps entier, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques, selon EN 1033 et EN 1032.
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
1. Ouverture du réservoir de
Réf. 98-3798
1. Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur
2. Réglage de la hauteur des galets de protection
3. Lisez le manuel d’utilisation avant de procéder à tout entretien
99–3943
Réf. 99-3943
1. Moteur
carburant côté droit
2. Fermeture du réservoir de carburant
1. Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur
2. T ournez les vannes de dérivation dans le sens anti-horaire pour pousser la machine
3. T ournez les vannes de dérivation dans le sens horaire pour faire fonctionner la machine normalement
Réf. 99-8937
3. Ouverture du réservoir de carburant côté gauche
Réf. 99-8938
1. Avance rapide
2. Avance lente
Réf. 99-8936
3. Point mort
4. Marche arrière
1. Lisez le manuel de l’utilisateur avant de procéder à tout entretien
2. Graissez les points de lubrification aux intervalles indiqués
Réf. 99-8940
3. Contrôlez la pression des pneus
4. Contrôler le liquide hydraulique
Réf. 99-8941
1. Réglage d e l a hauteur de coupe
1. Frein de stationnement
2. Desserré
3. Serré
4. Danger—Lisez le manuel de l’utilisateur avant de procéder à tout entretien
5. Serrez le frein de stationnement et retirez la clé de contact avant de quitter la machine
Réf. 99-8945
6. Transmission
7. Arrêt du moteur
8. Fonctionnement du moteur
9. Démarrage du moteur
10. Starter
11. Régime maximum
12. Vitesse variable
13. Ralenti
Réf. 99-8942
1. Réglage d e l a hauteur de coupe
14. Danger—lisez le manuel de l’utilisateur. Travail sur des pentes de plus de 15 degrés
15. Risque de projection— gardez le déflecteur en place
16. Risque de projections—ne laissez approcher personne de la zone de travail
17. Risque d’écrasement/ mutilation—ne transportez pas de passagers
18. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne vous approchez pas des lames rotatives et des pièces mobiles
Réf. 93-7818
1. Danger—vérifiez le couple de serrage correct des boulons des lames dans le manuel de l’utilisateur
1. Danger—portez une protection oculaire
2. Risque de liquide caustique—rincez à l’eau
3. Danger—restez à distance des étincelles ou des flammes nues, et ne fumez pas
10
Réf. 99-8944
4. Prudence—toxique. T enez les enfants à l’écart de la batterie
Réf. 93-8069
1. Surface chaude—restez à l’écart
Réf. 100-3952
1. Niveau d’hu i l e hydraulique 2. Surface chaude—restez à l’écart
Réf. 99-8943
1. Danger—serrez l e frein de stationnement et bloquez les roues
pour garer la machine sur une pente
Réf. 98-4387
1. Prudence—portez des protège-oreilles
Réf. 93–7010
1. Risque de projections—ne laissez approcher personne de la zone de travail
2. Risque de projection— gardez le déflecteur en place
Réf. 93–7316
1. Risque de projections—ne laissez approcher personne de la zone de travail
2. Risque de projection— gardez le déflecteur en place
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne vous approchez pas des lames rotatives et des pièces mobiles
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne vous approchez pas des lames rotatives et des pièces mobiles
Réf. 98-1977
1. Risque de coincement—restez à l’écart des pièces mobiles
11
Réf. 93–7824
1. Risque de projections—ne laissez approcher personne de la zone de travail
2. Risque de projection— gardez le déflecteur en place
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne vous approchez pas des lames rotatives et des pièces mobiles
Réf. 93–7828
1. Risque de projection— gardez le déflecteur en place
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne vous approchez pas des lames rotatives et des pièces mobiles
Essence et huile
Essence recommandée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). A défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée à la rigueur.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de 10% d’éthanol, sous peine d’endommager le système d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent vous brûler, ainsi que d’autres personnes, et causer des dégâts matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Faites l’appoint jusqu’à ce que le carburant se trouve entre 6 et 13 mm sous la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou source d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne stockez jamais plus que la quantité d’essence consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risquent d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite.
Si c’est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir d’essence.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé.
12
Attention
Remplissage du réservoir de carburant
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence peut causer des blessures et des maladies graves.
Evitez de respirer les vapeurs d’essence de
façon prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au delà de cette durée, vidangez le réservoir).
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôts gommeux dans le
système d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage.
1. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyer tout autour du bouchon de chaque réservoir
d’essence, et retirer le bouchon. A l’aide d’un entonnoir, verser de l’essence ordinaire sans plomb dans les deux réservoirs d’essence jusqu’à 6 à 13 mm sous la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas complètement les réservoirs.
3. Reboucher solidement les réservoirs. Essuyez
l’essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir Contrôle du niveau d’huile, page 36).
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol. Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur. Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le système d’alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l’essence.
13
Assemblage
Pièces détachées
Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description Qté Utilisation
Roues arrière 2 Tige de maintien
Boulon 5/16 x 1 pouce Contre-écrou, 5/16 pouce
Levier de commande droit Levier de commande gauche Boulon 3/8 x 1 pouce Rondelle élastique 3/8 pouce
Clé Manuel de l’utilisateur Manuel de l’utilisateur du moteur Catalogue de pièces
Fiche d’enregistrement 1 A remplir et à renvoyer à Toro
1 1 1
1 1 4 4
2 1 1 1
Montage des roues motrices
1. Sortez la tondeuse de la caisse d’expédition.
2. Enlevez les boulons ou écrous des moyeux des roues
arrière.
Montage des roues sur le groupe de déplacement.
Montage de la tige de maintien du siège
Montage des leviers de commande de déplacement
A lire avant d’utiliser la machine
Pression des pneus
Contrôlez la pression de gonflage des pneus avant et arrière (Fig. 2).
Pression de gonflage : 13 psi (90 kPa)
3. Alignez les trous. Montez les roues motrices en
prenant soin de diriger la valve vers le groupe de déplacement.
4. Fixez les roues à l’aide des boulons ou écrous fournis,
serrés à 128 Nm.
1
m–1872
Figure 2
1. Valve
14
Montage de la tige de maintien du siège
3. Orientez les leviers de sorte que les boulons se
trouvent au centre des fentes de la plaque de montage et serrez fermement les boulons.
1. Basculez le siège en avant. Enlevez le contre-écrou
(5/16 pouce) qui est vissé sur le boulon fixant la tige sur l’armature du siège (Fig. 3).
2. Déposez la tige du siège et insérez l’extrémité en “L”
dans le trou situé juste au-dessus du côté gauche de la pompe hydraulique (Fig. 3).
3. Placez la tige à l’extérieur de la patte de montage de
l’armature du siège, et fixez-la en place à l’aide du boulon (5/16 x 1 pouce) et du contre-écrou (5/16 pouce) (Fig. 3).
4. Serrez les fixations fermement, puis desserrez-les de
manière que la tige pivote librement.
2
3
m–3750
Figure 3
1. Extrémité e n L d e l a tige
2. Contre-écrou, 5/16 pouce
3. Boulon 5/16 x 1 pouce
4. Alignez l’avant et l’arrière des leviers, l’un par rapport
à l’autre, en position point mort. Desserrez les fixations et réglez en faisant glisser/en inclinant le(s) levier(s) en avant ou en arrière jusqu’à ce qu’ils soient correctement alignés (Fig. 4).
2
1
1
3
m–3751
Figure 4
1. Plaque d e montage
2. Boulon 3/8 x 1 pouce
3. Rondelle élastique 3/8 pouce
5. Si les extrémités des leviers se touchent en position de
conduite (Fig. 5) (leviers tournés aussi loin que possible), modifiez le réglage en déplaçant les leviers vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du point mort, et pliez-les délicatement vers l’extérieur. Ramenez-les à la position de marche et vérifiez le jeu. Répétez la procédure au besoin.
AVANT DU
GROUPE
Montage des leviers de commande de déplacement
1. Retirez les 4 boulons (3/8 x 1 pouce) et 4 rondelles
élastiques (3/8 pouce) qui fixent les leviers de commande de déplacement aux axes des bras de commande pour l’expédition (Fig. 4).
2. Placez les leviers (plaque de montage dirigée vers
l’arrière) à l’extérieur des axes des bras de commande et fixez-les en place au moyen des 4 boulons (3/8 x 1 pouce) et 4 rondelles élastiques (3/8 pouce) (Fig. 4).
LEVIERS
ALIGNES
Figure 5
15
Activation de la batterie
Procurez-vous de l’électrolyte de densité 1,260 en vrac auprès d’un détaillant spécialisé local.
1. Déposez la batterie de la machine.
4. Sans remettre les couvercles des éléments, raccordez
un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie (Fig. 7). Chargez la batterie au régime de 4 A ou moins durant 4 heures (12 V).
Important Veillez à ne pas endommager le long tube
de mise à l’air libre quand vous déposez la batterie.
Danger
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de grave brûlures.
Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d’accident.
Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon d’électrolyte.
2. Placez la batterie sur un sol plat horizontal.
3. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie.
Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément pour amener le niveau à la partie inférieure du tube (Fig. 6).
1
4
2
1
Figure 7
1. Borne positive
2. Borne négative
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
Attention
En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser et de causer des blessures graves.
Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des
flammes ou sources d’étincelles.
Vérifiez que le contact est coupé.
Aérez quand vous chargez ou utilisez la batterie
dans un local fermé.
3
m–1254
1. Bouchons de remplissage
2. Electrolyte
Figure 6
3
m–1262
3. Partie inférieure du tube
5. Quand la batterie est chargée au maximum,
2
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes négative et positive de la batterie (Fig. 7).
6. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
pour amener de nouveau le niveau à la partie inférieure du tube (Fig. 6), puis remettez les couvercles en place.
7. Nettoyez l’acide éventuellement répandu avec de
l’eau. Séchez la batterie.
16
Mise en place de la batterie
6 7
3
Système hydraulique
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes vers le moteur (Fig. 8).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) de la
batterie à la borne positive (+).
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (–) de la batterie.
4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x
3/4 pouce), rondelles (1/4 pouce) et contre-écrous (1/4 pouce) (Fig. 8).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, un
étrier de fixation et 2 rondelles (1/4 pouce) et 2 écrous papillons (1/4 pouce) (Fig. 8).
7. Eloignez le tube de vidange des sangles et autres
pièces pour les protéger de la corrosion.
9 5
4
11
7
Contrôle du liquide hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois.
Type de liquide : Huile moteur synthétique Mobil 1 15W-50.
Important N’utilisez que l’huile spécifiée, tout autre
liquide étant susceptible d’endommager le système. Capacité du système hydraulique : 2,0 l.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 9).
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Fig. 9).
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide hydraulique
jusqu’à environ 6 mm au-dessous du haut du
2
déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur pendant 15 minutes pour
purger l’air éventuellement présent dans le système et réchauffer l’huile.
10
12
1
1. Batterie
2. Capuchon d e borne
3. Câble positif
4. Câble négatif
5. Fil de masse
6. Boulon 1/4 x 3 pouce
Figure 8
8
m–3752
7. Rondelle 1/4 pouce
8. Contre-écrou, 1/4 pouce
9. Etrier de fixation
10. Boulons en J
11. Ecrou papillon 1/4 pouce
12. Tube de vidange
6. Vérifiez de nouveau le niveau quand l’huile est
chaude. Le cas échéant, ajoutez du liquide pour amener le niveau jusqu’au haut du déflecteur.
Remarque : Quand il est chaud, le liquide doit atteindre le haut du déflecteur (Fig. 9).
7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
1
2
3
M-4280
Figure 9
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau de liquide maximum
17
Loading...
+ 39 hidden pages