Toro 74270 Operator's Manual [fr]

Z147
Z–Master avec tondeuse de 112 cm
Modèle Nº 74270—210000001 et suivants
Form No. 3325-692
Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Attention
Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des substances chimiques considérées par l’état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Important Le moteur de cette machine n’est pas
équipé d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada.
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à titre de référence concernant la réglementation de l’agence américaine de défense de l’environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l’état de Californie relatives aux systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Rangez cette notice avec la machine. Remplacez immédiatement la notice du moteur si elle est endommagée ou illisible. Vous pouvez vous procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives 3. . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de pression acoustique 6. . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique 6. . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . .
Essence et huile 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence recommandée 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 13. . . .
Remplissage du réservoir de carburant 13. . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 13. . . . . . . . . . .
Page
Assemblage 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des roues motrices 14. . . . . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la tige de maintien du siège 15. . . . . . .
Montage des leviers de commande
de déplacement 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activation de la batterie 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place de la batterie 17. . . . . . . . . . . . . . . . .
Système hydraulique 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des roulements 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau du plateau de coupe 18. . . . . . .
Contrôle de l’éjecteur latéral 18. . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 18. . . . . . . . . . .
Utilisation 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pose ou dépose des déflecteurs 19. . . . . . . . . . . . . .
Pose et dépose des déflecteurs de décharge 22. . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 23. . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PdF) 24. . . . . . . . . .
Système de sécurité 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système de sécurité 24. . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruments 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réservoirs de carburant 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 26. . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets de protection 27. . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine 28. . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement des machines pour le transport 29. . . .
Conseils pour la tonte 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 31. . . . . . . . . .
Entretien des lames 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du système de refroidissement 35. . . . . .
Huile moteur 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des bougies 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant 37. . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir de carburant 38. . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des roulements 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique 40. . . . . . . . . . . .
Pression des pneus 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des roulements des pivots des roues 42. . .
2001 by The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
Page
Ecrou crénelé de moyeu de roue 42. . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau de la tondeuse 42. . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des bras de poussée 44. . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la manette d’accélérateur 44. . . . . . . . .
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse 44. . . .
Contrôle de la courroie 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe 46. . . . . . . . .
Réglage des commandes de déplacement 47. . . . . .
Réglage du frein de stationnement 49. . . . . . . . . . .
Entretien des fusibles 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elimination des déchets 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Merci d’avoir fait confiance à Toro. Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre acquisition. N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un service d’entretien et de réparations, des pièces détachées et toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou le représentant du service après-vente à vous fournir des informations précises sur votre produit. La plaque portant les numéros de modèle et de série se trouve à l’emplacement indiqué sur la Figure 1.
Nº de modèle :
Nº de série :
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. La lecture de ce manuel évitera à tout utilisateur d’endommager le produit ou de subir des blessures. Toro conçoit, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie. Vous devez néanmoins utiliser votre machine correctement en respectant les consignes de sécurité. Vous êtes également tenu(e) d’informer les autres utilisateurs sur les mesures de sécurité à prendre avec la machine.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent les précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l’attention sur des informations mécaniques, et Remarque, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière.
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
1
m-3648
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous.
Sécurité
Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives
Cette machine est conforme aux normes européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Faites toujours attention aux mises en garde signalées par un symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Préliminaires
Portez un pantalon et des chaussures solides. Ne
tondez pas pieds nus ou en sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
ATTENTION—L’essence est extrêmement
inflammable.
Apprentissage
Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions.
Ne transportez personne.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique insistant sur les points suivants :
– la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
– l’application du frein ne permet pas de regagner le
contrôle d’une machine autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent :
au manque d’adhérence des roues ;
à une conduite trop rapide ;
à un freinage inadéquat ;
à un type de machine non adapté à la tâche ;
– Conservez l’essence dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
– Faites le plein avant de démarrer le moteur. Ne
jamais retirer le bouchon du réservoir d’essence ou rajouter du carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud.
– Si vous renversez de l’essence, ne mettez pas le
moteur en marche. Eloignez la tondeuse et évitez toute source possible d’inflammation jusqu’à dissipation complète des vapeurs d’essence.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d’essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usées ou endommagées par paires pour ne pas modifier l’équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Utilisation
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappement risque de s’accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pentes ;
à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au point mort.
N’utilisez pas la machine sur une pente de plus de :
–5 en déplacement transversal ; –10 en montée ; –15 en descente.
Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne :
– ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas
brusquement en montant ou en descendant les pentes ;
– embrayez lentement, et restez toujours en prise,
surtout en descente ;
– avancez à vitesse réduite sur les pentes et quand
vous effectuez des virages serrés ;
– faites attention aux irrégularités de terrain,
obstacles, trous et autres dangers cachés ;
– ne tondez jamais perpendiculairement à la pente ;
Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd. – N’utilisez que les points d’attache agréés de la
barre de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ; – avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
– si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter de l’essence ; – avant de retirer le bac de ramassage ; – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de carburant.
– Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
– Utilisez des contrepoids ou lestez les roues lorsque
le mode d’emploi le recommande.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais la décharge vers qui que ce soit et ne laissez personne s’approcher du véhicule en marche.
Ne jamais utiliser une tondeuse dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les risques d’accidents et de blessures corporelles.
Avant de quitter le poste de conduite :
– débrayez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de contact :
Entretien et remisage
Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans danger.
Ne jamais entreposer une tondeuse dont le réservoir
contient de l’essence dans un bâtiment où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse
dans un endroit clos.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris d’herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac de
ramassage.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez l’unité de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif.
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit une pression acoustique pondérée A continue équivalente de 87 dB(A) au niveau de l’oreille de l’utilisateur, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 84/538/CEE.
Niveau de puissance acoustique
Cette machine produit une puissance acoustique de 100 Lwa, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les procédures énoncées dans la Directive 84/538/CEE et les modifications ultérieures.
Niveau de vibrations
Cette machine présente un niveau de vibrations maximum de 3,9 m/s2 pour les mains et les bras, et de 0,1 m/s2 pour le corps entier, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques, selon EN 1033 et EN 1032.
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
1. Ouverture du réservoir de
Réf. 98-3798
1. Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur
2. Réglage de la hauteur des galets de protection
3. Lisez le manuel d’utilisation avant de procéder à tout entretien
99–3943
Réf. 99-3943
1. Moteur
carburant côté droit
2. Fermeture du réservoir de carburant
1. Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur
2. T ournez les vannes de dérivation dans le sens anti-horaire pour pousser la machine
3. T ournez les vannes de dérivation dans le sens horaire pour faire fonctionner la machine normalement
Réf. 99-8937
3. Ouverture du réservoir de carburant côté gauche
Réf. 99-8938
1. Avance rapide
2. Avance lente
Réf. 99-8936
3. Point mort
4. Marche arrière
1. Lisez le manuel de l’utilisateur avant de procéder à tout entretien
2. Graissez les points de lubrification aux intervalles indiqués
Réf. 99-8940
3. Contrôlez la pression des pneus
4. Contrôler le liquide hydraulique
Réf. 99-8941
1. Réglage d e l a hauteur de coupe
1. Frein de stationnement
2. Desserré
3. Serré
4. Danger—Lisez le manuel de l’utilisateur avant de procéder à tout entretien
5. Serrez le frein de stationnement et retirez la clé de contact avant de quitter la machine
Réf. 99-8945
6. Transmission
7. Arrêt du moteur
8. Fonctionnement du moteur
9. Démarrage du moteur
10. Starter
11. Régime maximum
12. Vitesse variable
13. Ralenti
Réf. 99-8942
1. Réglage d e l a hauteur de coupe
14. Danger—lisez le manuel de l’utilisateur. Travail sur des pentes de plus de 15 degrés
15. Risque de projection— gardez le déflecteur en place
16. Risque de projections—ne laissez approcher personne de la zone de travail
17. Risque d’écrasement/ mutilation—ne transportez pas de passagers
18. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne vous approchez pas des lames rotatives et des pièces mobiles
Réf. 93-7818
1. Danger—vérifiez le couple de serrage correct des boulons des lames dans le manuel de l’utilisateur
1. Danger—portez une protection oculaire
2. Risque de liquide caustique—rincez à l’eau
3. Danger—restez à distance des étincelles ou des flammes nues, et ne fumez pas
10
Réf. 99-8944
4. Prudence—toxique. T enez les enfants à l’écart de la batterie
Réf. 93-8069
1. Surface chaude—restez à l’écart
Réf. 100-3952
1. Niveau d’hu i l e hydraulique 2. Surface chaude—restez à l’écart
Réf. 99-8943
1. Danger—serrez l e frein de stationnement et bloquez les roues
pour garer la machine sur une pente
Réf. 98-4387
1. Prudence—portez des protège-oreilles
Réf. 93–7010
1. Risque de projections—ne laissez approcher personne de la zone de travail
2. Risque de projection— gardez le déflecteur en place
Réf. 93–7316
1. Risque de projections—ne laissez approcher personne de la zone de travail
2. Risque de projection— gardez le déflecteur en place
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne vous approchez pas des lames rotatives et des pièces mobiles
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne vous approchez pas des lames rotatives et des pièces mobiles
Réf. 98-1977
1. Risque de coincement—restez à l’écart des pièces mobiles
11
Réf. 93–7824
1. Risque de projections—ne laissez approcher personne de la zone de travail
2. Risque de projection— gardez le déflecteur en place
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne vous approchez pas des lames rotatives et des pièces mobiles
Réf. 93–7828
1. Risque de projection— gardez le déflecteur en place
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne vous approchez pas des lames rotatives et des pièces mobiles
Essence et huile
Essence recommandée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). A défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée à la rigueur.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de 10% d’éthanol, sous peine d’endommager le système d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent vous brûler, ainsi que d’autres personnes, et causer des dégâts matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Faites l’appoint jusqu’à ce que le carburant se trouve entre 6 et 13 mm sous la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou source d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne stockez jamais plus que la quantité d’essence consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risquent d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite.
Si c’est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir d’essence.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé.
12
Attention
Remplissage du réservoir de carburant
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence peut causer des blessures et des maladies graves.
Evitez de respirer les vapeurs d’essence de
façon prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au delà de cette durée, vidangez le réservoir).
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôts gommeux dans le
système d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage.
1. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyer tout autour du bouchon de chaque réservoir
d’essence, et retirer le bouchon. A l’aide d’un entonnoir, verser de l’essence ordinaire sans plomb dans les deux réservoirs d’essence jusqu’à 6 à 13 mm sous la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas complètement les réservoirs.
3. Reboucher solidement les réservoirs. Essuyez
l’essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir Contrôle du niveau d’huile, page 36).
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol. Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur. Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le système d’alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l’essence.
13
Assemblage
Pièces détachées
Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description Qté Utilisation
Roues arrière 2 Tige de maintien
Boulon 5/16 x 1 pouce Contre-écrou, 5/16 pouce
Levier de commande droit Levier de commande gauche Boulon 3/8 x 1 pouce Rondelle élastique 3/8 pouce
Clé Manuel de l’utilisateur Manuel de l’utilisateur du moteur Catalogue de pièces
Fiche d’enregistrement 1 A remplir et à renvoyer à Toro
1 1 1
1 1 4 4
2 1 1 1
Montage des roues motrices
1. Sortez la tondeuse de la caisse d’expédition.
2. Enlevez les boulons ou écrous des moyeux des roues
arrière.
Montage des roues sur le groupe de déplacement.
Montage de la tige de maintien du siège
Montage des leviers de commande de déplacement
A lire avant d’utiliser la machine
Pression des pneus
Contrôlez la pression de gonflage des pneus avant et arrière (Fig. 2).
Pression de gonflage : 13 psi (90 kPa)
3. Alignez les trous. Montez les roues motrices en
prenant soin de diriger la valve vers le groupe de déplacement.
4. Fixez les roues à l’aide des boulons ou écrous fournis,
serrés à 128 Nm.
1
m–1872
Figure 2
1. Valve
14
Montage de la tige de maintien du siège
3. Orientez les leviers de sorte que les boulons se
trouvent au centre des fentes de la plaque de montage et serrez fermement les boulons.
1. Basculez le siège en avant. Enlevez le contre-écrou
(5/16 pouce) qui est vissé sur le boulon fixant la tige sur l’armature du siège (Fig. 3).
2. Déposez la tige du siège et insérez l’extrémité en “L”
dans le trou situé juste au-dessus du côté gauche de la pompe hydraulique (Fig. 3).
3. Placez la tige à l’extérieur de la patte de montage de
l’armature du siège, et fixez-la en place à l’aide du boulon (5/16 x 1 pouce) et du contre-écrou (5/16 pouce) (Fig. 3).
4. Serrez les fixations fermement, puis desserrez-les de
manière que la tige pivote librement.
2
3
m–3750
Figure 3
1. Extrémité e n L d e l a tige
2. Contre-écrou, 5/16 pouce
3. Boulon 5/16 x 1 pouce
4. Alignez l’avant et l’arrière des leviers, l’un par rapport
à l’autre, en position point mort. Desserrez les fixations et réglez en faisant glisser/en inclinant le(s) levier(s) en avant ou en arrière jusqu’à ce qu’ils soient correctement alignés (Fig. 4).
2
1
1
3
m–3751
Figure 4
1. Plaque d e montage
2. Boulon 3/8 x 1 pouce
3. Rondelle élastique 3/8 pouce
5. Si les extrémités des leviers se touchent en position de
conduite (Fig. 5) (leviers tournés aussi loin que possible), modifiez le réglage en déplaçant les leviers vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du point mort, et pliez-les délicatement vers l’extérieur. Ramenez-les à la position de marche et vérifiez le jeu. Répétez la procédure au besoin.
AVANT DU
GROUPE
Montage des leviers de commande de déplacement
1. Retirez les 4 boulons (3/8 x 1 pouce) et 4 rondelles
élastiques (3/8 pouce) qui fixent les leviers de commande de déplacement aux axes des bras de commande pour l’expédition (Fig. 4).
2. Placez les leviers (plaque de montage dirigée vers
l’arrière) à l’extérieur des axes des bras de commande et fixez-les en place au moyen des 4 boulons (3/8 x 1 pouce) et 4 rondelles élastiques (3/8 pouce) (Fig. 4).
LEVIERS
ALIGNES
Figure 5
15
Activation de la batterie
Procurez-vous de l’électrolyte de densité 1,260 en vrac auprès d’un détaillant spécialisé local.
1. Déposez la batterie de la machine.
4. Sans remettre les couvercles des éléments, raccordez
un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie (Fig. 7). Chargez la batterie au régime de 4 A ou moins durant 4 heures (12 V).
Important Veillez à ne pas endommager le long tube
de mise à l’air libre quand vous déposez la batterie.
Danger
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de grave brûlures.
Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d’accident.
Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon d’électrolyte.
2. Placez la batterie sur un sol plat horizontal.
3. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie.
Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément pour amener le niveau à la partie inférieure du tube (Fig. 6).
1
4
2
1
Figure 7
1. Borne positive
2. Borne négative
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
Attention
En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser et de causer des blessures graves.
Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des
flammes ou sources d’étincelles.
Vérifiez que le contact est coupé.
Aérez quand vous chargez ou utilisez la batterie
dans un local fermé.
3
m–1254
1. Bouchons de remplissage
2. Electrolyte
Figure 6
3
m–1262
3. Partie inférieure du tube
5. Quand la batterie est chargée au maximum,
2
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes négative et positive de la batterie (Fig. 7).
6. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
pour amener de nouveau le niveau à la partie inférieure du tube (Fig. 6), puis remettez les couvercles en place.
7. Nettoyez l’acide éventuellement répandu avec de
l’eau. Séchez la batterie.
16
Mise en place de la batterie
6 7
3
Système hydraulique
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes vers le moteur (Fig. 8).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) de la
batterie à la borne positive (+).
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (–) de la batterie.
4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x
3/4 pouce), rondelles (1/4 pouce) et contre-écrous (1/4 pouce) (Fig. 8).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, un
étrier de fixation et 2 rondelles (1/4 pouce) et 2 écrous papillons (1/4 pouce) (Fig. 8).
7. Eloignez le tube de vidange des sangles et autres
pièces pour les protéger de la corrosion.
9 5
4
11
7
Contrôle du liquide hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois.
Type de liquide : Huile moteur synthétique Mobil 1 15W-50.
Important N’utilisez que l’huile spécifiée, tout autre
liquide étant susceptible d’endommager le système. Capacité du système hydraulique : 2,0 l.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 9).
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Fig. 9).
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide hydraulique
jusqu’à environ 6 mm au-dessous du haut du
2
déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur pendant 15 minutes pour
purger l’air éventuellement présent dans le système et réchauffer l’huile.
10
12
1
1. Batterie
2. Capuchon d e borne
3. Câble positif
4. Câble négatif
5. Fil de masse
6. Boulon 1/4 x 3 pouce
Figure 8
8
m–3752
7. Rondelle 1/4 pouce
8. Contre-écrou, 1/4 pouce
9. Etrier de fixation
10. Boulons en J
11. Ecrou papillon 1/4 pouce
12. Tube de vidange
6. Vérifiez de nouveau le niveau quand l’huile est
chaude. Le cas échéant, ajoutez du liquide pour amener le niveau jusqu’au haut du déflecteur.
Remarque : Quand il est chaud, le liquide doit atteindre le haut du déflecteur (Fig. 9).
7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
1
2
3
M-4280
Figure 9
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau de liquide maximum
17
Attention
Contrôle du niveau du plateau de coupe
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures sérieuses.
En cas de pénétration, le liquide devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent, par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de gangrène.
Gardez le corps et les mains loin de toute fuite
en trou d’épingle ou buse d’où gicle du liquide hydraulique sous forte pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques et le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression.
Graissage des roulements
Vérifiez que les axes du plateau de coupe sont complètement garnis de graisse avant de mettre le moteur en marche.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène.
1. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes,
jusqu’à ce que la graisse sorte par les joints inférieurs (Fig. 10).
1
Vérifiez le niveau du plateau de coupe avant d’utiliser la machine pour la première fois.
Reportez-vous aux rubriques Mise à niveau de la tondeuse et Réglage du ressort de compression à la section Entretien, page 42.
Contrôle de l’éjecteur latéral
Enlevez l’attache en plastique qui maintient l’éjecteur relevé et abaissez ce dernier en position.
Contrôle du niveau d’huile moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir Contrôle du niveau d’huile, page 36).
Utilisation
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions et les autocollants de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux.
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1. Axes
Figure 10
M-4269
Prudence
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur une puissance acoustique de plus de 85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences auditives en cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
1
Figure 11
1. Prudence 2. Portez des protège-oreilles
18
2
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Fig. 12).
8
2
1
8
Desserrage du frein de stationnement
1. Poussez le frein de stationnement vers l’avant et vers
le bas (Fig. 13) pour le “DESSERRER”.
1
2
2
m–4121
Figure 13
1. Frein de stationnement serré
2. Frein de stationnement desserré
7
5
49
10
6
Figure 12
1. Commutateur d’allumage
2. Levier de commande de déplacement
3. Levier de frein de stationnement
4. Manette d’accélérateur
5. Starter
6. Prise de force (PdF)
7. Levier de sélection de hauteur de coupe
8. Bouchon du réservoir de carburant
9. Compteur horaire
10. Robinet d’arrivée de carburant
Frein de stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Important Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
m–4200
3
Pose ou dépose des déflecteurs
Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose de déflecteurs. Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le broyage. La procédure décrit la pose des déflecteurs ; pour la dépose, inversez la procédure.
Avant l’installation
Attention
Le contact de la lame peut causer des blessures graves.
Portez des gants ou envel oppez la lame d’un chiffon.
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact à la position “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact.
2. Enlevez les carters de courroies du plateau de coupe.
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 12) en position de verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le
haut pour le serrer (Fig. 13). Une fois en position “SERRE”, le frein de stationnement ne doit plus bouger.
3. Déposez le plateau de coupe.
4. Retournez le plateau de coupe à l’envers et bloquez les
extrémités pour faciliter l’installation des composants des déflecteurs.
5. Débarrassez soigneusement le plateau de coupe de
tous les débris accumulés pour que le déflecteur s’appuie correctement contre le plateau.
6. Réparez les surfaces faussées ou endommagées du
plateau de coupe et remplacez les pièces manquantes.
19
Pose ou dépose des lames
1. Déposez les lames et les coupelles de protection de sur
les axes et mettez-les de côté pour l’éjection latérale.
2. Montez les nouvelles lames Recycler sans coupelles de
protection.
Important La partie incurvée des lames doit être
dirigée vers l’intérieur de la tondeuse.
3
2
3
1
3. Serrez les boulons de montage des lames entre 115 et
150 Nm.
Pose ou dépose des déflecteurs
Important Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le
broyage et doivent être déposés pour l’éjection latérale.
1. Introduisez 4 boulons (5/16 x 1-1/4 pouce) dans les
trous au fond des creux les plus profonds des déflecteurs gauche et droit. Fixez les boulons avec 4 contre-écrous (5/16 pouce) dans les creux moins profonds. Reportez-vous aux Figures 14 et 15 pour procéder correctement.
1
2
3
Figure 14
1. Creux profond
2. Boulon5/16 x 1-1/4 pouce
3. Contre-écrou, 5/16 pouce
2033
5
4
m–3813
5
Figure 15
1. Déflecteur gauche
2. Déflecteur droit
3. Boulon 5/16 x 1-1/4 pouce
4. Rondelle-frein
5. Contre-écrou, 5/16 pouce
3. Serrez fermement toute la visserie.
4. Tournez les lames pour vérifier qu’il y a bien un
espace de 3 mm entre les lames et les déflecteurs.
5. A l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les
trous du plateau de coupe sont occupés par un boulon et un écrou.
5
4
5
2. Montez le déflecteur gauche et le déflecteur droit dans
la chambre de coupe de sorte que les pattes prolongées soient verrouillées ensemble. Fixez-les avec 4 contre­écrous (5/16 pouce) et 4 rondelles de blocage (Fig. 15).
Danger
Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser, ainsi que les personnes à proximité.
N’utilisez jamais la tondeuse sans que la
visserie soit en place dans tous les trous.
Installez la visserie dans les trous de montage
quand le déflecteur de broyage est déposé.
20
Pose et dépose des déflecteurs “kickers”
Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose de déflecteurs. Les déflecteurs “kickers” ne sont utilisés que pour le broyage. Les procédures suivantes décrivent la pose des déflecteurs ; pour la dépose, inversez la procédure.
Important Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le
broyage et doivent être déposés pour l’éjection latérale.
1. Placez la plaque “kicker” en position (Fig. 16).
4. Serrez fermement toute la visserie.
5. Tournez les lames pour vérifier qu’il y a bien un
espace de 3 mm entre les lames et les déflecteurs.
Remarque : Si un déflecteur gêne une lame, déplacez-le un peu haut sur la tondeuse.
6. Remettez le plateau de coupe à l’endroit et reposez les
carters de courroies.
7. Montez le plateau de coupe sur le groupe de
déplacement.
4
3
1
2
Figure 16
1. Plaque d e déflecteur “kicker”
2. Déflecteur “kicker”
2. Fixez la plaque du déflecteur avec un boulon (5/16 x 1 pouce), une rondelle plate et un contre-écrou.
3. Montez les déflecteurs (Fig. 16) et fixez-les à l’aide de 3 boulons (bolts (5/16 x 1 pouce), entretoises, rondelles plates et contre-écrous (Fig. 17)
2
3
3. Joint droit/central
4. Axe
1
2
Attention
Une lame faussée ou endommagée risque de se rompre en projetant le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité.
Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Ne créez jamais d’indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en les limant.
8. A l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les
trous du plateau de coupe sont occupés par un boulon et un écrou.
Danger
Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser, ainsi que les personnes à proximité.
N’utilisez jamais la tondeuse sans que la
visserie soit en place dans tous les trous.
Installez la visserie dans les trous de montage
quand le déflecteur de broyage est déposé.
4
1. Déflecteur “kicker”
2. Boulon 5/16 x 1 pouce
3. Entretoise
5
m–4033
Figure 17
4. Rondelle plate
5. Contre-écrou, 5/16 pouce
21
Pose et dépose des déflecteurs de décharge
Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose de déflecteurs de décharge. Les déflecteurs ne sont utilisés que pour l’éjection latérale. Les procédures suivantes décrivent la pose des déflecteurs ; pour la dépose, inversez la procédure.
Les déflecteurs de décharge ne sont utilisés qu’en mode d’éjection latérale.
Important N’utilisez pas les déflecteurs de décharge
en mode recyclage.
Attention
Le contact de la lame peut causer des blessures graves.
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon.
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact à la position “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact.
2. Enlevez les carters de courroies du plateau de coupe.
3. Déposez le plateau de coupe.
4. Retournez le plateau de coupe à l’envers et bloquez les
extrémités pour faciliter l’installation des composants des déflecteurs.
5. Débarrassez soigneusement le plateau de coupe de
tous les débris accumulés pour que le déflecteur s’appuie correctement contre le plateau.
6. Réparez les surfaces faussées ou endommagées du
plateau de coupe et remplacez les pièces manquantes.
Remarque : Les trous utilisés pour installer les déflecteurs de décharge sont déjà percés (Fig. 18).
7. Montez les déflecteurs comme indiqué à la Figure 18. Remarque : Les bords des déflecteurs doivent être centrés
entre les supports des galets avant (Fig. 18).
8. Mettez les vis en place et serrez-les fermement
(Fig. 18).
9. Tournez les lames pour vérifier qu’elles ne touchent
pas les déflecteurs de décharge.
10.Retournez le plateau de coupe dans le sens normal de
fonctionnement, remontez-le et reposez les carters.
7
3
1
5
2
4
6
m–4530
Figure 18
1. Déflecteurs centrés entre les supports
2. Déflecteur droit
3. Déflecteur gauche
4. Vis autotaraudeuse
5. Supports de galets avant
6. Ejection latérale
7. Plateau de coupe illustré à l’envers
Attention
Une lame faussée ou endommagée risque de se rompre en projetant le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité.
Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Ne créez jamais d’indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en les limant.
22
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort verrouillé.
2. Serrez le frein de stationnement, comme expliqué à la
rubrique Serrage du frein de stationnement, page 19.
1
1
2
3
2
3. Placez la commande de prise de force (PdF) en
position débrayée (Fig. 19).
4. Placez la manette de starter en position “EN
SERVICE” pour démarrer à froid (Fig. 20).
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre, placez le starter en position “HORS SERVICE”.
5. Placez la manette d’accélérateur en position
“REGIME MAXIMUM” pour démarrer à froid (Fig. 21).
6. Tournez la clé de contact en position de démarrage
(“START”) pour exciter le démarreur. Relâchez-la quand le moteur démarre (Fig. 22).
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la manette de starter en position hors service (Fig. 20). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de starter à la position “en service” pendant quelques secondes. Réglez ensuite le levier d’accélérateur à la position voulue. Répétez l’opération si nécessaire.
2
1
M-4268
Figure 21
1. Régime maximum
2. Ralenti
m–2720
Figure 22
1. Contact coupé
2. Marche
3. Démarrage
Arrêt
1. Mettez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(“SLOW”) (Fig. 21).
2. Placez la commande de prise de force (PdF) en
position débrayée (Fig. 19).
3. Tournez la clé de contact à la position contact coupé
(“OFF”) (Fig. 22).
Remarque : Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une minute avant de couper le contact. Cela l’aide à refroidir avant l’arrêt complet. En cas d’urgence, vous pouvez directement couper le moteur en tournant la clé de contact sur “OFF”.
4. Débranchez la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser la machine.
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau
avant, avant de transporter ou de remiser la machine.
Figure 19
1. PdF embrayée
2. PdF débrayée
m–4201
m–2719
Figure 20
1. Starter en service
2. Starter hors service
2
carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
1
23
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
Utilisation de la prise de force (PdF)
La commande de prise de force (PdF) établit et coupe l’alimentation électrique de l’embrayage.
Embrayage de la PdF
1. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point mort.
2. Réglez la manette d’accélérateur en position Régime
maximum.
3. Tirez sur la commande de prise de force (PdF) pour
embrayer la PdF (Fig. 23).
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur si :
le siège du conducteur est inoccupé ;
le frein de stationnement est serré ;
la prise de force est débrayée (commande enfoncée) ;
les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PdF est embrayée.
2
1
m–4201
Figure 23
1. PdF débrayée 2. PdF embrayée
Débrayage de la PdF
1. Repoussez la commande de PdF pour débrayer la prise
de force (Fig. 23).
Système de sécurité
Prudence
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez les contacteurs endommagés avant d’utiliser la machine.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer par un réparateur agréé.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et embrayez la PdF. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et débrayez la PdF. Déplacez l’un des leviers de commande de déplacement (marche avant ou arrière). Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec l’autre levier de déplacement.
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, embrayez la PdF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez les leviers de déplacement (marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter.
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
24
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum (“FAST”) pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au régime maximum.
Prudence
La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d’endommager la machine.
Soyez extrêmement prudent dans les virages.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Marche avant
1. Desserrez le fre in de stat ionnem ent, com me expliqué à la
rubrique Desserrage du frei n de stat ionne me nt, pa ge 19 .
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillés.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers vers l’avant (Fig. 24).
Remarque : Le moteur s’arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 24).
3
4
Figure 24
1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort
2. Position centrale de déverrouillage
2
1
m–2715
3. Marche avant
4. Marche arrière
Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillés.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers vers l’arrière (Fig. 24).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 24).
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 24).
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande au point mort.
Pour tourner, relâchez le levie r de com mande correspondant à la dire ctio n que vous voule z pre ndre (Fi g. 24 ).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au point mort.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement au point mort et verrouillez-les dans cette position, débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de contact en position “OFF” pour couper le moteur. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse, comme expliqué à la rubrique Serrage du frein de stationnement, page 19. N’oubliez pas d’enlever la clé du commutateur d’allumage.
Prudence
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
25
Instruments
Réglage de la hauteur de
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d’heures indiqué.
1
m–4202
Figure 25
1. Compteur h o r a i r e
Réservoirs de carburant
La machine possède deux réservoirs de carburant situés à gauche et à droite. Chaque réservoir est raccordé au robinet d’arrivée de carburant au panneau de commande d’où part une conduite d’alimentation commune reliée au moteur (Fig. 26).
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm par pas de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez l’axe de chape.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 114 mm) (Fig. 27).
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe (Fig. 27).
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 27).
4. Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 27).
1
2
3
Pour utiliser le réservoir de droite, tournez le robinet d’arrivée de carburant de 1/4 de tour vers la droite à partir de la position centrale (robinet fermé). Seul le carburant du réservoir de droite sera utilisé. Lorsque le réservoir droit est vide, ramenez le robinet de carburant à la position centrale (fermée) et tournez-le de 1/4 de tour vers la gauche.
Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau avant, avant de transporter ou de remiser la machine.
1
Figure 26
1. Robinet d’arrivée de carburant
Figure 27
1. Levier de sé l e c t i o n d e hauteur de coupe
5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe jusqu’à l’axe de chape.
2. Axe de chape
3. Goupille fendue
m-4122
26
Réglage des galets de protection
3. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve
le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Fig. 29).
Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de
contact sur la position “OFF” pour couper le moteur. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de contact.
2. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou
et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé (Fig. 28).
Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la roue (Fig. 28).
3. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve
le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Fig. 28).
4. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 28).
5. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge.
Remarque : Ne réglez pas les galets de sorte qu’ils
servent de support au plateau de coupe.
4. Remettez le boulon, les galets centraux et l’écrou
(Fig. 29).
3
1
2
Figure 29
1. Galets centraux et entretoise
2. Ecrou
3. Boulon
Positionnement du siège
m–4124
4
1
3
2
5
m–4167
Figure 28
1. Roue de jauge
2. Goujon
3. Rondelle
4. Ecrou
5. Ecrou et rondelle de roue Laisser en place.
Galets centraux
1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de
contact en position “OFF”. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez le
boulon et l’écrou (Fig. 29).
Le siège peut être avancé ou reculé. Placez le siège dans la position la plus confortable, offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
1. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer
le siège (Fig. 30).
2. Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
1
m–3655
Figure 30
1. Levier de réglage
27
Poussée manuelle de la machine
Important Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager la transmission hydraulique.
Ejection latérale
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon.
Danger
Pousser la machine
1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de
contact sur la position “OFF” pour couper le moteur.
2. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens
anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner (Fig. 31).
Important Ne tournez pas les vannes de dérivations de
plus de 1 tour pour éviter qu’elles ne se détachent du corps et provoquent des fuites de liquide.
Utilisation de la machine
Vissez les vannes de dérivation pour utiliser la machine (Fig. 31).
Remarque : La machine ne peut fonctionner que si les vannes de dérivation sont vissées.
DEBLOCAGE DES ROUES
MOTRICES
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou le bac de ramassage tout entier ne sont pas en place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact des lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles.
N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de la
tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l’herbe tondue sur le gazon. Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est endommagé.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames de tondeuse sans avoir au préalable mis la commande de lame (PdF) en position débrayée et coupé le contact en tournant la clé en position “OFF”. Enlevez aussi la clé de contact et débranchez le fil de la bougie.
NE PAS SERRER
EXCESSIVEMENT
1. Vanne de dérivation
1
Figure 31
28
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque ou un camion lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions et les autocollants de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux.
Pour transporter la machine :
Serrez le frein et bloquez les roues.
Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
Attention
Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau “véhicule lent”. Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Chargement des machines
Evitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l’autre, la machine risque de basculer en arrière.
Attention
Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière et donc de blessures graves, voire mortelles.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous
manœuvrez la machine sur une rampe.
N’utilisez qu’une rampe d’une seule pièce ;
n’utilisez PAS de rampes individuelles de chaque côté de la machine.
Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour récréer une surface continue plus large que la machine.
L’angle entre la rampe et le sol ou entre la
rampe et la remorque ou le camion ne doit pas dépasser 15 degrés.
N’accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière.
Ne ralentissez pas brutalement en descendant la
rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière.
pour le transport
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d’utiliser une rampe d’une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine. La partie inférieure arrière du châssis du tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d’une seule pièce constitue une surface d’appui pour les éléments du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles entre la rampe et le sol et entre la rampe et la remorque ou le camion ne dépassent pas 15 degrés. Si l’angle est supérieur, les composants du plateau de coupe risquent d’être coincés quand la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d’une pente, placez la remorque ou le camion du côté bas de la pente et la rampe du côté haut. Cela minimisera l’angle de la rampe. La remorque ou le camion doivent être aussi de niveau que possible.
Important N’essayez pas de tourner la machine quand
elle se trouve sur la rampe, car vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de tomber de la rampe.
29
Conseils pour la tonte
Réglage du papillon au régime maximum
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Pour obtenir une circulation d’air maximum et un meilleur résultat, utiliser la position “RAPIDE” de la commande des gaz. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse et évitez d’entourer complètement la tondeuse d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement dans la tondeuse.
Tonte initiale
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir.
Direction de travail
Evitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s’arrêter :
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames embrayées.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro.
30
Entretien
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des entretiens Procédure
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique
Après la première utilisation
Chaque fois
Changez l’huile moteur
Remplacez le filtre hydraulique
Contrôlez le niveau d’huile
Contrôlez le système de sécurité
Nettoyez les systèmes de refroidissement
Nettoyez le carter de tondeuse
Toutes les 5 heures
Toutes les 25 heures
Toutes les 100 heures
Toutes les 200 heures
Toutes les 300 heures Remplacez l’élément en papier du filtre à air
Toutes les 500 heures ou
avant le remisage
Contrôlez les lames
Graissez les roulements des axes de lames
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique
Graissez le châssis
Lubrifiez les bagues de timonerie
Effectuez l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air
Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures)
Contrôlez l’électrolyte de la batterie
Contrôlez la pression des pneus
Pivot de la poulie folle
Changez l’huile
Effectuez l’entretien de l’élément en papier du filtre à air
Contrôlez les bougies
Contrôlez les conduites hydrauliques
Remplacez le filtre à huile
Remplacez le filtre hydraulique
Remplacez le filtre à carburant
Réglez le pivot des roues pivotantes
Réglez l’écrou crénelé du moyeu de roue
1
1
1
1
1
1
Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine
Avant le remisage
1
Plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Important Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Vidangez le réservoir de carburant
Chargez la batterie et débranchez les câbles
Peignez les surfaces écaillées
31
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Ecartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage.
Danger
Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou les personnes à proximité, et de causer des blessures graves, voire mortelles.
Inspectez la lame régulièrement et
remplacez-la si elle est usée ou endommagée.
1
1. Tranchant
2. Partie incurvée
2
Figure 32
3. Usure/formation d’une entaille
Contrôle des lames faussées
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
3
m–151
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez la PdF et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact en position Contact coupé pour arrêter le moteur. Retirez la clé et débranchez la bougie.
Contrôle des lames
1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 32). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez et aiguisez-les, comme expliqué à la rubrique Affûtage des lames, page 33.
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Fig. 32). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig. 32).
2. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées
dans le sens longitudinal (Fig. 33). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames (Fig. 34) et notez cette valeur.
Avant
m–1078
Figure 33
32
1
2
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE
TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE
m–2539
Figure 34
3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l’arrière à l’avant. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu’au point 2 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 2 et 3 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et vous devez la changer, comme expliqué aux rubriques Dépose des lames et Pose des lames, page 34.
Attention
Une lame faussée ou endommagée risque de se rompre en projetant le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité.
Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Ne créez jamais d’indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en les limant.
4
3
5
Figure 35
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Rondelle plate
4. Boulon de lame
5. Rondelle grower
Aiguisage des lames
Attention
Lors de l’aiguisage, des morceaux de lame risquent d’être projetés et de causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand vous aiguisez la lame.
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Fig. 36) en veillant à conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
m-4318
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
Attention
Le contact de la lame peut causer des blessures graves.
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon.
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Enlevez de l’axe l’écrou de lame, la rondelle plate, la rondelle grower et la lame (Fig. 35).
1
m–1854
Figure 36
1. Aiguiser en c o n s ervant l’angle d’origine
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 37). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie incurvée seulement (Fig. 35). Vérifiez de nouveau et répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
1
2
Figure 37
1. Lame 2. Equilibreur
m–1855
33
Pose des lames
1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 35).
Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée
de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse.
2. Installez la rondelle plate, la rondelle-frein et le
boulon de fixation de la lame (Fig. 35). Serrez le boulon à 115–150 Nm.
Entretien du filtre à air
Elément en mousse : nettoyez-le et réimprégnez-le d’huile toutes les 25 heures de service.
Elément en papier : nettoyez-le toutes les 100 heures de service. Remplacez-le toutes les 300 heures de service ou une fois par an, selon ce qui se présente en premier.
Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière ou de sable.
Dépose des éléments en mousse et en papier
1. Débrayez la pri se de forc e, serrez le fre in de
stationnement et tournez la clé de contact à la position “OFF” pour couper le moteur. Enleve z la clé de conta ct.
Nettoyage des éléments en mousse et en papier
1. Elément en mousse
A. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l’élément une fois propre.
B. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon
propre (sans le tordre).
C. Imbibez l’élément d’huile moteur fraîche (Fig. 39),
puis pressez l’élément pour éliminer l’excédent d’huile.
Important Remplacez l’élément en mousse s’il est usé
ou déchiré.
2
1
Figure 39
1. Elément en mousse 2. Huile
2. Elément en papier
A. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté (Fig. 40).
2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés s’introduisent dans le moteur et l’endommagent. Dégagez les deux fixations latérales et déposez le couvercle du filtre à air (Fig. 38).
3 5
4
1
2
6
m-4289
Figure 38
1. Couvercle
2. Elément en mousse
3. Elément en papier
4. Ecrou papillon
5. Base du filtre à air
6. Fixations
3. Sortez délicatement l’élément en mousse de l’élément
en papier (Fig. 38).
4. Dévissez l’écrou à oreilles et retirez l’élément en
papier (Fig. 38).
B. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert
d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n’est pas endommagé.
Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à
l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants, de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément en papier s’il est endommagé ou s’il est impossible de le nettoyer complètement.
2
1
m–4293
Figure 40
1. Elément e n papier 2. Joint de caoutchouc
34
Montage des éléments en mousse et en papier
Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni d’éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l’élément en mousse dans
l’élément en papier (Fig. 38).
2. Installez l’ensemble filtre à air sur sa base et mettez
l’écrou à oreilles (Fig. 38).
3. Reposez et verrouillez le couvercle du filtre à air
(Fig. 38).
Huile moteur
Vidangez l’huile :
Après les 8 premières heures d’utilisation.
Toutes les 100 heures d’utilisation.
Remarque : Vidangez l’huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable.
Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SG ou SH)
Capacité du carter : avec filtre, 1,8 l Viscosité : voir tableau ci-dessous
Nettoyage du système de refroidissement
Enlevez l’herbe et autres débris accumulés sur la grille d’entrée d’air avant chaque utilisation.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur toutes les 300 heures de service ou une fois par an, selon ce qui se présente en premier.
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
2. Déposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des
cylindres et le boîtier du ventilateur.
3. Débarrassez-les de l’herbe et des débris accumulés.
4. Reposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des
cylindres et le boîtier du ventilateur.
1
2
VISCOSITE SAE DES HUILES
RECOMMANDEES
4
1. Grille d’entrée d’air
2. Boîtier du ventilateur
3
m–4295
Figure 41
3. Couvercle de cylindre
4. Couvercle de cylindre
35
Contrôle du niveau d’huile
1. Garez la machine sur un sol plane et horizontal,
débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de contact sur “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 42)
pour éviter que des impuretés s’introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager le moteur.
3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité (Fig. 42).
4. Remettez la jauge complètement dans le tube de
remplissage sans la visser (Fig. 42). Sortez de nouveau la jauge et examinez l’extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité suffisante d’huile dans le goulot de remplissage pour amener le niveau au repère du plein (“FULL”).
5. Quand toute l’huile s’est écoulée, refermez le robinet
de vidange (Fig. 43).
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé.
1
m–4674
Figure 43
1. Robinet d e vidange d’huile
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur.
2
1
3
m-4291
Figure 42
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
3. Extrémité de la jauge
Vidange/changement d’huile
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq
minutes pour réchauffer l’huile qui s’écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute l’huile. Débrayez ensuite la prise de force, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact.
6. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée à la page 35 dans le goulot de remplissage (Fig. 42). Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau d’huile, page 36). Faites l’appoint d’huile pour amener le niveau au repère du plein (“FULL“) sur la jauge.
Changement de filtre à huile
Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les deux vidanges d’huile.
Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable.
1. Vidangez l’huile moteur, comme expliqué à la
rubrique Vidange/changement d’huile, page 36.
2. Déposez le filtre usagé (Fig. 44).
3. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 44).
1
2
3. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange.
Ouvrez le robinet de vidange avec un tournevis à lame plate, une clé de 3/8 pouce ou une clé de 10 mm (Fig. 43).
4. Tournez le robinet dans le sens horaire pour le fermer
et dans le sens anti-horaire pour l’ouvrir (Fig. 43).
M-4288
Figure 44
1. Filtre à huile 2. Adaptateur
36
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint rejoigne l’adaptateur, puis donnez 3/4 de tour supplémentaire (Fig. 44).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu (voir Vidange/changement d’huile, page 35).
Entretien des bougies
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures d’utilisation. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Contrôle des bougies
1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 46). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Important Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez
toujours les bougies si elles sont recouvertes d’un dépôt noir ou d’une couche grasse, si les électrodes sont usées ou si elles présentent des fissures.
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 46). Courbez l’électrode latérale (Fig. 46) si l’écartement est incorrect.
2
3
Type : Champion RCJ8Y (ou équivalent) Ecartement : 1,0 mm
Dépose des bougies
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact à la position “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact.
2. Débranchez les fils des bougies (Fig. 45). Nettoyez la
surface autour des bougies pour éviter que des impuretés endommagent le moteur en tombant à l’intérieur.
3. Déposez les bougies.
1
2
1
1,0 mm
m-3215
Figure 46
1. Electrode centrale et bec isolant
2. Electrode latérale
3. Ecartement (pas à l’échelle)
Pose des bougies
1. Posez les bougies. Vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
2. Serrez les bougies à 15 Nm.
3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 45).
Entretien du filtre à carburant
Figure 45
1. Fil de bougie branché 2. Bougie
M-4294
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures d’utilisation ou une fois par an, selon ce qui se présente en premier.
Remplacement du filtre à carburant
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la conduite d’alimentation.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau
de commande.
37
3. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 47).
4. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
5. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Fig. 48).
6. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant au panneau de
commande.
3. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et repoussez-le le long de la conduite d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 48).
4. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre (Fig. 48).
5. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant des réservoirs
gauche et droit, et laissez le carburant s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange (Fig. 48).
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
2
1
M-4294
Figure 47
1. Filtre 2. Collier
Entretien du réservoir de carburant
Vidange du réservoir de carburant
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent vous brûler, ainsi que d’autres personnes, et causer des dégâts matériels.
Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue.
Ne fumez jamais en vidangeant l’essence et
tenez-vous loin de toute flamme nue ou source d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d’essence.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. Débrayez ensuite la prise de force, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact.
6. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d’alimentation (Fig. 48).
3
1
4
1. Robinet d ’ arrivée de
2. Filtre à carburant
carburant
2
Figure 48
3. Collier
4. Conduite d’alimentation
M-4294
Graissage et lubrification
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de CONTROLE DE RAPPEL DES ENTRETIENS (Fig. 49). Graissez plus fréquemment s’il y a beaucoup de sable ou de poussière.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène.
Procédure de graissage
1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de
contact sur la position “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
3. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle commence à sortir des roulements.
2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant (Fig. 48).
4. Essuyez tout excès de graisse.
38
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l’autocollant de CONTROLE DE RAPPEL DES ENTRETIENS (Fig. 49).
Figure 49
Graissage des roulements
Lubrifiez le plateau de coupe régulièrement, en vous reportant au Programme d’entretien recommandé, page 31. Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène.
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
2. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes
(Fig. 50).
3. Graissez le pivot de la poulie folle (Fig. 50).
4. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Fig. 50).
Graissage des pivots des roues pivotantes avant
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an.
1. Enlevez l’obturateur hexagonal et le bouchon et vissez
un graisseur Zerk dans le trou.
2. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à ce
qu’elle ressorte autour du roulement supérieur.
3. Sortez le graisseur Zerk du trou et remettez
l’obturateur hexagonal et le bouchon.
M-4269
Figure 50
Points à lubrifier à la burette ou par pulvérisation
Toutes les 160 heures, lubrifiez la machine aux points suivants avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère et une burette :
Actionneur du contacteur de siège
Pivot de la poignée de frein
Bagues de tiges de frein
Bagues en bronze de commande de déplacement
39
Entretien du système hydraulique
Attention
Contrôle du liquide hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique :
Avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois
Après les 8 premières heures de service
Toutes les 25 heures de service
Type de liquide : Huile mot eur synthéti que Mobil 1 15W-50.
Important N’utilisez que l’huile spécifiée, tout autre
liquide étant susceptible d’endommager le système. Capacité du système : 2,0 l.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 51).
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Fig. 51).
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide hydraulique
jusqu’à environ 6 mm au-dessous du haut du déflecteur.
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures sérieuses.
En cas de péné trati on, le liqui de devra être enle vé
chirurgicaleme nt dans les quelques heures qui suivent, par un méde c in connaissant bi en ce genre de blessures, sinon il y a risque de gangrène.
Gardez le corps et les mains loin de toute fuite
en trou d’épingle ou buse d’où gicle du liquide hydraulique sous forte pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
Vérifiez l’éta t de to us les flexibl es et co nduits
hydrauliques et le serrage de tous les raccords et branchements avant de me ttre le circuit sous pression.
Remplacement du filtre hydraulique
Remplacez le filtre hydraulique :
Après les 8 premières heures d’utilisation.
5. Laissez tourner le moteur pendant 15 minutes pour
purger l’air éventuellement présent dans le système et réchauffer l’huile.
6. Vérifiez de nouveau le niveau quand l’huile est
chaude. Le cas échéant, ajoutez du liquide pour amener le niveau jusqu’au haut du déflecteur.
Remarque : Quand il est chaud, le liquide doit atteindre le haut du déflecteur (Fig. 51).
7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
1
2
3
M-4280
Figure 51
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau de liquide maximum
Toutes les 200 heures d’utilisation.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
Important N’utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d’endommager gravement le système hydraulique.
2. Enlevez le bouchon hydraul ique et bouchez l’ouverture
avec un sac en plasti que entouré d’un él astique pour empêcher le liquide hydraul ique de s’éc ouler.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le
filtre usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur (Fig. 52).
1
m–4117
Figure 52
1. Filtre hydraulique
40
4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 53).
5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans le
serrer.
6. Oter le sac en plastique de l’ouverture et laissez le
filtre se remplir de liquide hydraulique.
7. Quand le liquide déborde, tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu’à ce que le joint rejoigne l’adaptateur, puis donnez un demi-tour supplémentaire (Fig. 53).
1
3
2
3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu’à ce que la roue tourne régulièrement (2 minutes minimum).
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique à mesure
qu’il baisse et faites l’appoint pour conserver le niveau correct.
5. Répétez la procédure pour l’autre roue.
Contrôle des conduites hydrauliques
Toutes les 100 heures de service, vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la machine.
Remarque : Enlevez régulièrement l’herbe et autres débris éventuellement accumulé autour du système hydraulique.
m–1256
Figure 53
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Si le réservoir est vide, versez du liquide hydraulique
jusqu’à environ 6 mm au-dessous du haut du déflecteur.
10.Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l’air du système. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système hydraulique, page 41.
11. Vérifiez de nouveau le niveau quand l’huile est
chaude. Le cas échéant, ajoutez du liquide pour amener le niveau jusqu’au haut du déflecteur. Ne
remplissez pas le réservoir excessivement.
Purge du système hydraulique
Attention
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures sérieuses.
En cas de pénétration, le liquide devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent, par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de gangrène.
Gardez le corps et les mains loin de toute fuite
en trou d’épingle ou buse d’où gicle du liquide hydraulique sous forte pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques et le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression.
La purge du système de déplacement s’effectue automatiquement, cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou après un entretien du système.
1. Soulevez l’arrière de la machine pour décoller les
roues du sol et placez des chandelles sous la machine.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission au roues d’un côté et tournez la roue à la main.
41
Pression des pneus
Ecrou crénelé de moyeu de
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures d’utilisation ou une fois par mois, selon ce qui se présente en premier (Fig. 54). Effectuez le contrôle lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Pression de gonflage : 13 psi (90 kPa) pour les roues motrices et les roues pivotantes.
1
m–1872
Figure 54
1. Valve
Réglage des roulements des pivots des roues
roue
Contrôlez-le toutes les 500 heures de service. L’écrou crénelé doit être serré à 169,5 Nm.
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
2. Enlevez la goupille fendue.
3. Serrez le boulon crénelé à 169,5 Nm (Fig. 56).
4. Mesurez l’espace entre la base de la fente de l’écrou et
le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus de deux filets (Fig. 56).
5. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l’écrou et
placez une rondelle entre le moyeu et l’écrou (Fig. 56).
6. Serrez le boulon crénelé à 169,5 Nm (Fig. 56).
7. Serrez l’écrou jusqu’à ce que le jeu de fentes suivant
soit en face du trou de l’axe (Fig. 56).
8. Remettez la goupille fendue.
1
4
3
Vérifiez toutes les 500 heures de fonctionnement ou avant le remisage, selon ce qui se présente en premier.
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
2. Déposez le capuchon anti-poussière de la roue et
serrez le contre-écrou (Fig. 55).
3. Continuez de serrer jusqu’à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez de 1/4 de tour pour régler la précharge correcte des roulements (Fig. 55).
Important Veillez à installer les rondelles comme
indiqué à la Figure 55.
3
2 1
m-4640
Figure 55
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
3. Capuchon anti-poussière
5
2
m-4638
Figure 56
1. Ecrou crénelé
2. Deux filets ou moins visibles
3. Trou dans l’axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
5. Fente
Mise à niveau de la tondeuse
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
2. Vérifiez la pression des quatre (4) pneus et réglez-la à 13 psi (90 kPa) au besoin.
3. Placez les galets de protection dans les trous supérieurs ou enlevez-les complètement pour effectuer ce réglage.
4. Elevez le plateau de coupe en position de transport (Fig. 57). Détendez les deux grands ressorts de levage du plateau en desserrant autant que possible l’écrou de blocage et l’écrou avant, devant chaque ressort (Fig. 58).
42
5. Placez deux cales de 35 mm d’épaisseur sous le bord
inférieur arrière gauche et droit de la tondeuse. Placez un bloc de 44 mm sous le bord inférieur central avant de la tondeuse, pas sous les supports des galets de protection. Sélectionnez la hauteur de coupe de 38 mm (Fig. 57).
8. Quand la visserie est desserrée, la tension encore
présente dans les grands ressorts de soutien a tendance à tourner la poignée de levage du plateau de coupe vers le haut et à lui faire quitter la position de 38 mm. Appuyez fermement sur le bras de support arrière du plateau pour ramener la poignée de levage à cette position (Fig. 58).
Remarque : Ne poussez pas sur la poignée même.
1
2
Figure 57
1. Position de transport 2. Hauteur de coupe de 38 mm
6. Desserrez le boulon inférieur de la chaîne, dans la
fente située à l’arrière du plateau de coupe. Répétez la procédure de l’autre côté (Fig. 58).
Remarque : Ne desserrez pas les fixations de la chaîne avant.
7. Desserrez l’écrou de blocage avant et arrière de
chaque côté du pivot avant. Continuez de desserrer jusqu’à ce que les chaînes avant soient desserrées et que le plateau repose sur les cales. Répétez la procédure de l’autre côté (Fig. 58).
7
8
9
5
3
6
4
2
m-4116
m–4122
1
9. Tout en continuant d’appuyer sur le bras de support
arrière du plateau de coupe, tendez la chaîne arrière et serrez la visserie inférieure (Fig. 58). Vous pouvez maintenant relâcher le bras de support arrière. Répétez la procédure de l’autre côté.
10.Ajustez le pivot avant à l’aide de l’écrou de blocage,
jusqu’à ce que la chaîne avant soit tendue et l’avant du plateau soit encore en appui sur le bloc. Serrez l’écrou de blocage avant. Répétez la procédure de l’autre côté.
11. Vérifiez de nouveau que la tondeuse repose bien sur
les blocs et que les quatre chaînes sont tendues de façon à peu près uniforme.
12.Elevez le plateau à la hauteur de coupe de 76 mm et
mesurez la hauteur réelle entre la pointe des lames et le sol. Elle doit être égale à 76 mm ±3 mm. La hauteur de coupe des pointes de lames arrière doit être égale à 83 mm ±3 mm. Modifiez le réglage au besoin.
Remarque : Lorsque vous contrôlez la hauteur des pointes des lames, vérifiez que les lames ne sont pas faussées et tournez les lames longitudinalement pour les contrôler.
13.Placez des galets de protection pour obtenir la hauteur
de coupe voulue et serrez-les fermement, comme expliqué à la rubrique Réglage des galets de protection, page 27.
14. Déplacez le levier de levage du plateau de coupe à la
position de transport (Fig. 57).
15.Réglez les ressorts de compression en tournant les
écrous avant de façon à obtenir un espace de 260 mm entre les deux grandes rondelles. Serrez fermement l’écrou de blocage (Fig. 58).
Remarque : Vérifiez que toute la visserie est bien serrée.
Figure 58
1. Boulon inférieur de chaîne
2. Boulon supérieur de
chaîne
3. Pivot avant
4. Ressort comprimé
260 mm
5. Ecrou de blocage arrière
6. Ecrou de blocage avant
7. Bras de support arrière du plateau de coupe
8. Ecrou de ressort avant
9. Contre-écrou
Remarque : Une fois la visserie dévissée, le plateau fait tourner la poignée de levage hors de sa position.
43
Réglage des bras de poussée
Nettoyage du dessous du
1. Pour régler les bras de poussée, desserrez le
contre-écrou et tournez successivement les rotules dans le sens anti-horaire (Fig. 59).
2. Réglez chaque côté de la même façon. La longueur
nominale de chaque bras de poussé doit être de 389 mm (Fig. 59).
Remarque : Allongez les bras de poussée pour augmenter la tension et raccourcissez-les pour la diminuer.
3
1
Figure 59
1. Bras de poussée
2. 389 mm nominal
1
2
m–3740
3. Contre-écrou
4. Rotule
carter de tondeuse
Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau de coupe.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
2. Elevez le plateau de coupe en position de transport.
3. Soulevez l’avant de la machine et supportez-le avec
des chandelles.
Danger
Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves.
Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
N’utilisez pas de vérins hydrauliques.
Réglage de la manette d’accélérateur
La tension peut être modifiée en serrant plus ou moins le boulon de pivot de la manette. Procédez comme suit au besoin :
1. Coupez le moteur et retirez la clé de contact.
2. Déposez le panneau de commande de la machine pour
accéder à la manette d’accélérateur.
3. Serrez l’écrou et le boulon. Essayez la manette et
réglez-la à la tension voulue (Fig. 60).
1 3 4 2 5 6 7
m-4643
Figure 60
1. Vis d’articulation
2. Manette d’accélérateur
3. Rondelles Belleville
4. Rondelle-frein à languette
5. Rondelle
6. Support
7. Ecrou
Contrôle de la courroie
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de service.
1. Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles
sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures ou autres dégâts.
44
Remplacement de la courroie du plateau de coupe
La courroie du plateau peut montrer les signes d’usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
2. Déposez les carters de courroie en passant par-dessus
les axes extérieurs.
3. Desserrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du
ressort (Fig. 61).
14
3
5
2
5. Déposez la poulie folle rappelée par ressort (Fig. 61).
6. Faites passer la courroie neuve dans le bras de renvoi
(Fig. 61).
7. Remettez la poulie folle en place et installez la
courroie sur les autres poulies (Fig. 62).
8. Resserrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du
ressort (Fig. 61).
Remarque : Vérifiez la longueur du ressort. Il doit mesurer 238 mm ±0,3 mm. Procédez à un réglage si la longueur n’est pas correcte (Fig. 61).
9. Reposez les carters de courroie en passant par-dessus
les axes extérieurs.
1
5
6
Figure 61
Vue de dessus
1. Ecrou extérieur
2. Poulie folle
3. Bras de renvoi
4. Boulon à œil du ressort
5. Ressort
6. 238 mm±0,3 mm
7. Courroie du plateau de coupe
4. Déposez la courroie. Commencez à la poulie
extérieure et tournez la courroie pour la déposer (Fig. 62).
Remarque : N’enlevez pas le ressort.
Prudence
7
M-4197
4
1. Courroie d u plateau de coupe
2. Bras de renvoi
2
Figure 62
Vue de dessus
3. Poulie extérieure
4. Ressort
5. Poulie folle
3
M-4269
Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant.
Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil.
45
Remplacement de la courroie
Remplacement du déflecteur
d’entraînement de la pompe
Vérifiez l’usure de la courroie d’entraînement toutes les 50 heures de service.
1. Commencez par déposer la courroie du plateau de
coupe, comme expliqué à la rubrique Remplacement de la courroie du plateau de coupe, page 45.
2. Enlevez le boulon de la barrette de l’embrayage et
débranchez le fil de l’embrayage électrique (Fig. 63).
3. Ecartez la poulie rappelée par ressort. Déposez la
courroie de traction des poulies motrice et de pompe hydraulique (Fig. 63).
4. Installez la courroie neuve sur les poulies motrice et de
pompe hydraulique (Fig. 63).
5. Ecartez la poulie rappelée par ressort, alignez la
courroie, puis relâchez la poulie (Fig. 63).
6. Remettez en place la courroie du plateau de coupe.
4
5
3
1
d’herbe
Attention
Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent d’être blessées gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame.
N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage ou un éjecteur et un bac de ramassage.
1. Enlevez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Fig. 64). Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d’herbe. L’extrémité droite du ressort doit se trouver derrière le bord du plateau.
Remarque : prenez soin de placer l’extrémité droite du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme indiqué à la Figure 64.
1. Barrette d’embrayage
2. Boulon
3. Fil de l’embrayage électrique
Figure 63
4. Courroie
5. Bras de renvoi
6. Embrayage
3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité
crochue du ressort au déflecteur d’herbe (Fig. 64).
6
2
Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir
s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu’il s’abaisse complètement.
m-4119
8
6
4
2
3
1
5
7
m-5037
Figure 64
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
5. Ressort en place
6. Déflecteur d’herbe
7. Placer derrière le bord du plateau avant d’installer le boulon
8. Extrémité crochue du ressort
46
Réglage des commandes de déplacement
Réglage du point mort des leviers
Un réglage s’impose si les leviers de commande de déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent difficilement dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et tige séparément.
Remarque : Les leviers de commande de déplacement doivent être installés correctement, comme expliqué à la rubrique Montage des leviers de commande de déplacement, page 15.
1. Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
basculez le siège en avant.
2. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit. Placez le levier au point mort (sans le verrouiller), puis tirez-le en arrière jusqu’à ce que l’axe de chape (situé sur le bras au-dessous de l’axe de pivot) touche l’extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à appuyer sur le ressort) (Fig. 66).
3. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la
console ; il doit être centré de façon à pouvoir pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du point mort (Fig. 65).
4. Si un réglage est nécessaire, desserrez l’écrou vissé
contre la chape (Fig. 66).
5. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier,
tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu pour centrer le levier à la position de verrouillage du point mort. Continuez d’appuyer sur le levier pour maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au boulon de réglage de déplacer le levier à l’emplacement requis (Fig. 66).
6. Serrez l’écrou et le contre-écrou.
7. Répétez la procédure de l’autre côté.
1
4 3
2
5
6
2
2
1. Levier de commande de déplacement droit (illustré)
Figure 65
2. Position de verrouillage du
1
point mort
M-4118
1
m-4118
1. Axe de chape dans la fente
2. Ecrou
3. Ecrou à filetage à gauche
7
Figure 66
4. Boulon
5. Tige de pompe
6. Ecrous doubles
7. Contre-écrou
47
Réglage du point mort de la pompe hydraulique
Remarque : Commencez par régler le point mort des leviers de commande. Il doit être correct pour que le réglage suivant soit possible.
Danger
5. Mettez le moteur en marche, ouvrez le papillon à
mi-course et desserrez le frein de stationnement, comme expliqué à la rubrique Démarrage et arrêt du moteur, page 23.
6. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les
doubles écrous dans le sens approprié, jusqu’à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Fig. 66).
Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves.
Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
N’utilisez pas de vérins hydrauliques.
1. Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues
motrices tournent. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour permettre aux roues de tourner librement.
Attention
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage de la commande de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ou les vêtements à l’écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes.
2. Glissez le siège en avant, déconnectez la béquille et
basculez le siège en avant.
3. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité du siège. Installez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câbles.
4. Desserrez le contre-écrou sur la rotule de la tige de commande de la pompe (Fig. 66).
7. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière.
Remarque : Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages.
8. Placez la commande d’accélérateur en position de
régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage au besoin.
9. Répétez la procédure de l’autre côté. Serrez les
contre-écrous contre les rotules.
Attention
Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de sécurité de la machine si le fil volant est installé.
Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège quand le réglage est terminé.
N’utilisez jamais la machine quand le fil volant
est installé et quand le contacteur de siège est neutralisé.
10.Arrêtez la machine. Débranchez le fil volant du
connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège.
11. Remettez la béquille et abaissez le siège.
Remarque : L’écrou avant de chaque tige comporte un
filetage à gauche.
48
Réglage du frein de
Entretien des fusibles
stationnement
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le
levier).
2. Mesurez la longueur du ressort. Il doit mesurer 70 mm
entre les rondelles (Fig. 67).
3. Si un réglage est requis, desserrez le contre-écrou situé
sous le ressort et serrez l’écrou directement au-dessous de la chape (Fig. 67). Vissez l’écrou jusqu’à ce que le ressort ait la longueur voulue. Serrez les deux écrous ensemble et répétez la procédure de l’autre côté de la machine.
4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour raccourcir
le ressort et dans le sens anti-horaire pour l’allonger.
5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
6. Mesurez la distance entre le galet de tourillon et le
collier sur la tige de frein. Elle doit être comprise entre 5 et 7 mm (Fig. 67).
7. Si un réglage set requis, desserrez le contre-écrou situé
juste au-dessous de la chape. Tournez les écrous de réglage inférieurs jusqu’à obtention de l’écart voulu (Fig. 67). Serrez le contre-écrou sur la chape.
Fréquence d’entretien et spécifications
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne nécessite pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et s’assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
Fusibles : Principal F1—20 A, à lame
Alternateur F2—20 A, à lame
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Fig. 68).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever
(Fig. 68)
2
1
m–3653
4
7
11
1. Levier de frein
2. Ressort 70 mm
3. Ecrous de réglage
4. Collier sur tige de frein
3
Figure 67
5. 5–7 mm
6. Contre-écrou et chape
7. Tourillon
5
1. Principal—20 A 2. Alternateur—20 A
6
Figure 68
Entretien de la batterie
Attention
Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
2
M-4120
L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
Contrôlez le niveau d’électrolyte dans la batterie toutes les 25 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d’une mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
Tension : 12 V
49
Contrôle du niveau d’électrolyte
Charge de la batterie
1. Ouvrez les couvercles et regardez à l’intérieur des éléments. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas dépasser la partie inférieure du tube (Fig. 69). Le niveau d’électrolyte ne doit pas descendre au-dessous des plaques (Fig. 69).
2. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité d’eau distillée requise, comme expliqué à la rubrique Ajout d’eau dans la batterie.
1
2
1. Bouchons de remplissage
2. Partie inférieure du tube
Figure 69
3. Plaques
3
1262
Ajout d’eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
1. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier.
2. Enlevez les bouchons de remplissage (Fig. 69).
3. Versez lentement de l’eau distillée dans chaque
élément pour amener le niveau à la partie inférieure du tube (Fig. 69).
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement important pour éviter que la batterie ne gèle si la température descend en dessous de 0°C.
1. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du
niveau d’électrolyte, page 50).
2. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie et
connectez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 4 A ou moins durant 4 heures (12 V). Ne surchargez pas la batterie. Replacez les bouchons de remplissage lorsque la batterie est complètement chargée.
Attention
En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser et de causer des blessures graves.
Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des
flammes ou sources d’étincelles.
Vérifiez que le contact est coupé.
Aérez quand vous chargez ou utilisez la batterie
dans un local fermé.
Elimination des déchets
L’huile moteur, l’huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l’environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d’environnement.
Important Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves.
4. Remettez les bouchons de remplissage sur la batterie.
50
Schéma de câblage
51
Nettoyage et remisage
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout le moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la crasse. Eliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air, page 34).
4. Graissez et huilez la machine, comme expliqué à la rubrique Graissage et lubrification, page 38.
5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile, (voir Huile moteur, page 35).
6. Changez le filtre hydraulique, comme expliqué à la rubrique Système hydraulique, page 17.
7. Contrôlez la pression des pneus, comme expliqué à la rubrique Pression des pneus, page 42.
8. Chargez la batterie, comme expliqué à la rubrique Entretien de la batterie, page 49.
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d’un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant dans les proportions spécifiées par le fabricant (6,2 ml par litre). N’utilisez pas de stabilisateur à base
d’alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et qu’on les utilise de manière systématique.
B. Faites tourner le moteur cinq minutes pour faire
circuler l’essence traitée dans tout le système d’alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant, page 38).
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
E. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le
moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de carburant dans le système d’amorçage.
F. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Important Ne conservez pas l’essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
G. Faites tourner le moteur cinq minutes pour faire
circuler l’essence traitée dans tout le système d’alimentation.
H. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant, page 38).
I. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête. Répétez la procédure en sélectionnant le starter, jusqu’à ce que le moteur ne veuille plus démarrer.
J. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Remarque : Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
10.Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien
des bougies, page 37). Versez deux cuillerées à soupe d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne reconnectez pas le fil à la bougie.
11. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou défectueuse.
12.Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
13.Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
14.Grattez l’herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d’arrosage.
15.Vérifiez l’état des lames, comme expliqué à la
rubrique Entretien des lames, page 32.
16.Vérifiez l’état des courroies d’entraînement et du
plateau de coupe.
17.Rangez la machine dans endroit propre et sec, comme
un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
52
Dépannage
Problème Causes possibles Remède
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale.
1. La commande de lame (PdF) est EMBRAYEE.
2. Le frein de stationnement n’est pas serré.
3. Le conducteur n’est pas assis.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées.
6. Le fusible a sauté. 6. Remplacez le fusible.
7. Le relais ou le contact sont défectueux.
1. Le réservoir d’essence est vide.
2. Le robinet d’arrivée de carburant est fermé.
3. Le starter n’est pas actionné. 3. Placez la manette de starter en
4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez
5. Les fils des bougies sont mal connectés ou sont débranchés.
1. DEBRAYEZ la commande de lame (PdF).
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Prenez place sur le siège.
4. Rechargez la batterie,
5. Contrôlez le bon contact des connexions électriques.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Faites le plein.
2. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant.
position de fonctionnement.
l’élément du filtre à air.
5. Reconnectez les fils.
6. Les bougies sont piquées ou encrassées, ou l’écartement des électrodes est incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation.
6. Montez des bougies neuves, à écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un réparateur agréé.
53
Problème RemèdeCauses possibles
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l’élément du filtre à air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines d’air sous le carter du ventilateur.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement des électrodes est incorrect.
6. L’évent du bouchon du
réservoir de carburant est bouché.
7. Le filtre à carburant est
encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système d’alimentation.
1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez.
3. Rajoutez de l’huile dans le carter.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air.
5. Montez des bougies neuves, à écartement correct.
6. Débouchez l’évent.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un réparateur agréé.
Vibrations anormales.
Pas de traction.
2. Manque d’huile dans le carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter du ventilateur.
1. Boulons de montage du moteur desserrés.
2. Poulie motrice, de PdF, ou galet tendeur desserrés.
3. Poulie motrice endommagée. 3. Contactez un réparateur agréé.
1. Courroie de traction usée, lâche ou cassée.
2. Courroie de traction mal chaussée.
3. Niveau de liquide hydraulique bas.
2. Rajoutez de l’huile dans le carter.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air.
1. Resserrez les boulons de montage du moteur.
2. Resserrez les poulies ou le galet si nécessaire.
1. Contactez un réparateur agréé.
2. Contactez un réparateur agréé.
3. Faites l’appoint dans le réservoir.
54
Problème RemèdeCauses possibles
g
Vibrations anormales.
Hauteur de coupe inégale.
1. Boulons de montage du moteur desserrés.
2. Poulie motrice, de PdF, ou galet tendeur desserrés.
3. Poulie motrice endommagée. 3. Contactez un réparateur agréé
4. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré. 5. Serrez le boulon de lame.
6. Boulons de montage du moteur desserrés.
7. Poulie motrice, de PdF, ou galet tendeur desserrés.
8. Poulie motrice endommagée. 8. Contactez un réparateur agréé.
9. Axe de lame faussé. 9. Contactez un réparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s) 1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s). 2. Remplacez les lames
3. Plateau de coupe pas de niveau.
1. Resserrez les boulons de montage du moteur.
2. Resserrez les poulies ou le galet si nécessaire.
4. Remplacez les lames défectueuses.
6. Resserrez les boulons de montage du moteur.
7. Resserrez les poulies ou le galet si nécessaire.
défectueuses.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement.
Les lames ne tournent pas.
4. La roue de jauge n’est pas réglée correctement.
5. Carter de tondeuse encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte. 6. Réglez la pression des pneus.
7. Axe de lame faussé. 7. Contactez un réparateur agréé.
1. Courroie d’entraînement usée, lâche ou cassée.
2. Courroie d’entraînement mal chaussée.
3. Courroie de plateau de coupe usée, lâche ou cassée.
4. Réglez la hauteur de la roue de jauge.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
1. Remplacez la courroie d’entraînement.
2. Rechaussez la courroie d’entraînement et contrôlez a position des axes de réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de coupe.
55
Loading...