Z Master avec plateau de coupe à éjection
latérale TURBO FORCE 52 ou 60 pouces
Modèle Nº 74239–250000001 et suivants
Modèle Nº 74244–250000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
Traduction de l’original (F)
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 – Avertissement
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques considérées
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Important Le moteur de cette machine n’est pas
équipé d’un pare-étincelles. Vous commettez une
infraction à la section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans
une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe.
Certains autres états ou régions fédérales peuvent être
régis par des lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Le manuel d’utilisation du moteur ci-joint est fourni à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez
immédiatement le manuel du moteur s’il est
endommagé ou illisible. Vous pouvez vous en procurer
un nouvel exemplaire en vous adressant au
constructeur du moteur.
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la
responsabilité de les utiliser correctement, en respectant
les consignes de sécurité.
Lorsque vous contact ez un conc essionnaire agré é ou un
réparateur Toro pour un entre tie n, pour vous procure r des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de séri e du produi t. La Figure 1 indique l’em pla cement des numéros de modè le et de série du produit.
1
Danger signale un risque très élevé qui entraînera
inévitablement des blessures graves ou mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Ce produit peut sec tionne r le s mains ou le s pieds et proje te r
des objets. Re spect ez toujours tout es le s mesure s de sé curi té
pour éviter des blessures gra ves, voire mort e ll e s.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l’herbe, ou
pour la ramasser s’il est équipé d’un bac à herbe. Tout
autre usage peut s’avérer dangereux pour l’utilisateur ou
les personnes à proximité.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4–2004.
Formation
• Lisez le manuel de l’utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d’expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
3
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l’entretien. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’appareil.
• Le propriétaire/l’utilisateur peut prévenir et est
responsable de tous dommages matériels ou corporels.
Préliminaires
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d’exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N’utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d’être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu’il soit, en raison de
son inflammabilité et du risque d’explosion des
vapeurs qu’il dégage.
• N’utilisez que des récipients homologués.
• N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant pendant que le
moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
• Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais
le réservoir de carburant à l’intérieur.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l’utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement.
N’utilisez pas la machine si ce n’est pas le cas.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N’utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Le moteur ne doit être mis en
marche que depuis la position de conduite.
• Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les lames
tournent.
• N’utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
de la prise de forc e et autres capots de prot ect ion sont
solidement fixés en place. Vérifiez que tous les
verrouillages de sécurité fonctionnent correctement.
• N’utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l’éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez le
frein de stationnement et arrêtez le moteur avant de
quitter le poste de conduite, pour quelque raison que
ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou
déboucher l’éjecteur.
• Arrêtez la machine et examinez l’état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de
manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• N’approchez pas les pieds et les mains des plateaux de
coupe.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez des
routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne
tondez pas.
• Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne.
• N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Soyez particulièrement prudent pour charger la
machine sur une remorque ou un camion, et pour la
décharger.
• Soyez prudent à l’approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et
d’entraîner la perte du contrôle.
4
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous de s fosses, trous, roc he rs, creux et bosses
qui modifient l’angl e de travai l, car un terrai n irré gulie r
peut provoquer le ret ourneme nt de la mach ine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fai t qu’une pert e de motric ité peut se
produire en descent e et que le transfert du poids sur les
roues avant pe ut entraîne r le pa tina ge de s roues motric es,
et donc une perte du freina ge et de la dire cti on.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les
lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la
pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
Utilisation du système anti-retournement
(ROPS)
• Maintenez l’arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour
conduire la machine.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité
en cas d’urgence.
• N’oubliez pas que la protection anti-retournement est
inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l’avance et ne repliez
jamais le système ROPS dans les terrains en pente,
près de fortes dénivellations ou d’étendues d’eau.
• N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue
nécessité. N’attachez pas la ceinture de sécurité si
l’arceau de sécurité est abaissé.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, abaissez l’accessoire,
serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et
retirez la clé de contact ou débranchez la bougie.
Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
• Enlevez les débris d’herbe coupée et autres
agglomérés sur les plateaux de coupe, les dispositifs
d’entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter
les risques d’incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine dans un local à l’écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le
carburant à proximité d’une flamme et ne vidangez pas
le réservoir de carburant à l’intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne
confiez jamais l’entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des crics pour supporter les composants
lorsque c’est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d’entreprendre des réparations. Débranchez toujours la
borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Soyez prudent lorsque vous exam inez les lames.
Touchez-les uniquement avec des gants ou enveloppé es
dans un chiffon, et toujours avec précaution. Remplacez
toujours les lames défe c t ue uses. N’essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
• N’approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de
procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l’écart des flammes ou sources d’étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
connecter à ou le déconnecter de la batterie. Portez des
vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et la
visserie bien serrée. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
5
6
Mesure de la pente
bord replié.
Exemple :
comparer
la pente et le
Aligner ce bord avec
une surface verticale
(arbre, bâtiment, montant
de clôture, poteau, etc.)
Plier le long de la ligne voulue
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
1-633462
1-643339
54-9220
1-523552
43-8480
58-6520
1. Graisser
66-1340
68-8340
9
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
98-5954
103-5881
105-7797
105-7798
1. Risque d’explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
104-4163
4. Portez une protection
5. Lisez le
6. Tenez tout le monde à une
104-8569
oculaire.
Manuel de
l’utilisateur
distance suffisante de la
batterie.
.
106-9969
107-1613
10
107-1864
107-1622
107-2102
107-1621
11
107-2112
107-1860
107-1857
107-1861
107-8076
12
106-9989
106-7492
13
1. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
2. Recyclez.
3. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures.
4. Restez à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne fumez pas.
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
104-4164
6. Rincez immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum
8. Repère de remplissage
minimum
9. Instructions pour l’activation
de la batterie
14
Essence et huile
Danger
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2 pouce) sous la base du goulot
de remplissage. L’espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
sources d’étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient homologué
et hors de porté e des enfants. N’ac hete z et ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de la
caisse risque d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
• N’utilisez pas la machine si elle n’est pas
équipée du système d’échappement complet et
en bon état de marche.
15
Attention
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs d’essence de
façon prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’e sse nc e des yeux et de la peau.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de
réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez
suffisamment d’essence ordinaire sans plomb dans les
deux réservoirs pour que le niveau se trouve entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2 pouce) au-dessous de la base du
goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l’essence de se dilater. Ne
remplissez pas complètement les réservoirs.
3. Revissez fermement les bouchons des réservoirs.
Essuyez l’essence éventuellement répandue.
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir) ;
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/
conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir
Contrôle du niveau d’huile, page 34).
16
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Utilisation du système
2
1
anti-retournement (ROPS)
Attention
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l’arceau de sécurité
relevé et bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
Attention
La protection anti-retournement est inexistante si
l’arceau de sécurité est abaissé.
• N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
• N’attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l’arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l’arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
m–7447
Figure 2
1. Position complètement
abaissée
Important Attachez toujours la ceinture de sécurité
quand l’arceau de sécurité est relevé.
Important Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
5. Pour relever l’arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les deux axes (Fig. 3).
6. Relevez complètement l’arceau de sécurité puis
insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les
goupilles fendues (Fig. 3).
1
2. Position abaissée avec
dispositif de ramassage
2
Important N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
1. Pour abaisser l’arceau de sécurité, desserrez les
poignées avant (Fig. 4).
2. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Fig. 3).
3. Abaissez l’arceau de sécurité à la position la plus
basse. La position abaissée est à deux niveaux (voir
Figure 2).
4. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Fig. 3).
3
4
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
17
m–7431
Figure 3
3. Ergot
4. Goupille fendue
7. Serrez les poignées avant contre les extrémités
centrales de l’arceau de sécurité (Fig. 3).
1
Figure 4
1. Poignée avant
m–6897
2
1
3
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à
proximité.
Danger
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de la
machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
N’oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l’arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité.
m–6478
Figure 5
1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins
de 15 degrés ou sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse
manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau.
3. Eau
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Prudence
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d’entraîner des déficiences auditives
en cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection anti-retournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous renverser :
• N’utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d’étendues d’eau.
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
Figure 6
1. Attention – portez des protège-oreilles.
18
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 7 et 8).
6
7
Utilisation du compteur horaire
Le compteur horaire totali se les heures de fonct ionnem ent du
moteur. Il fonctionne quand le mote ur tourne . Progra mm ez
les entreti ens en fonc tion du nom bre d’he ures indi qué.
Déverrouillez le siège et soulevez-le pour exposer le
8
compteur horaire (Fig. 8).
Utilisation du frein de
1
3
3
5
m–6834
1. Levier de commande de
déplacement
2. Levier de frein de
stationnement
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
4. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
Figure 7
14
2
5. Levier de commande
d’accessoire
6. Commandes
7. Ceinture de sécurité
8. Arceau de sécurité
2
4
stationnement
Serrez toujours le frei n de st ati onnem ent lorsque vous arrê te z
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 7) en position de verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le
haut pour le serrer (Fig. 9). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
Attention
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
6
3
m–6838
1. Commutateur d’allumage
2. Manette d’accélérateur
3. Starter
4. Prise de force (PDF)
5
Figure 8
5. Compteur horaire
6. Bouchon de réservoir de
carburant
19
Desserrage du frein de stationnement
1. Poussez le levier du frein de stationnement vers
l’avant et vers le bas (Fig. 9) afin de le desserrer. Le
frein de stationnement est desserré et le levier est en
appui contre la butée du frein.
1
2
3
Figure 9
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
3. Butée de frein
Utilisation par temps froid
m–4163
5. Placez la commande d’accélérateur à la position
régime maximum pour démarrer à froid.
6. Tournez la clé de contact en position de démarrage.
Relâchez-la quand le moteur démarre.
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 30 secondes avant de réessayer. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la manette de starter en position hors service (Fig. 11).
Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de
starter à la position en service pendant quelques
secondes. Réglez ensuite le levier d’accélérateur à la
position voulue. Répétez l’opération si nécessaire.
2
1
2
1
m–2719
Figure 10
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
m–4201
Figure 11
1. Starter en service
2. Starter hors service
La mise à température de fonctionnement du moteur de
cette machine peut prendre 5 à 15 minutes par temps
froid.
Utilisez suffisamment le starter pour maintenir un régime
moteur régulier à partir du démarrage à froid ou lors de
l’embrayage du plateau de coupe.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillé.
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 19).
3. Placez la commande de prise de force (PDF) en
position désengagée (Fig. 10).
4. Placez la manette de starter en position en service
pour démarrer à froid.
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre,
placez le starter en position de marche.
1
1
2
2
M–4268
Figure 12
1. Régime maximum
2. Ralenti
m–2720
Figure 13
1. Contact coupé
2. Marche
3. Démarrage
Arrêt du moteur
1. Placez la commande de PDF en position désengagée
(Fig. 12).
2. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course entre les
positions de ralenti et de régime maximum (Fig. 12).
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes (Fig. 13).
3
20
4. Tournez la clé de contact à la position contact coupé et
retirez-la (Fig. 13).
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Désengagement de la PDF
Repoussez la commande de PDF à la position désengagée
(Fig. 14).
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Serrez le frein de stationnement avant de transporter la
machine. N’oubliez pas de retirer la clé du commutateur
d’allumage, car la pompe d’alimentation pourrait se
mettre en marche et décharger la batterie.
Prudence
Les enfants ou les personnes à proximité ri sque nt de
se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Utilisation de la prise de force
(PDF)
La commande de prise de force (PDF) établit et coupe
l’alimentation électrique de l’embrayage.
Engagement de la PDF
1. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point mort.
2. Réglez la manette d’accélérateur en position régime
maximum.
3. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour
l’engager (Fig. 14).
2
1
Système de sécurité
Prudence
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
• le siège du conducteur est inoccupé ;
• le frein de stationnement n’est pas serré ;
• la prise de force (PDF) n’est pas désengagée ;
• les leviers de commande de déplacement ne sont pas
verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré ou si vous
quittez le siège alors que la PDF est engagée.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de démarrer
le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Figure 14
1. PDF désengagée2. PDF engagée
m–4201
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la PDF. Actionnez l’un
des leviers de commande de déplacement (dégagez-le
de la position de verrouillage au point mort). Essayez
de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la manœuvre pour l’autre levier
de commande.
21
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du siège ;
le moteur doit s’arrêter.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, centrez l’un des leviers de déplacement
et déplacez-vous (marche avant ou arrière) ; le moteur
doit s’arrêter. Répétez l’opération pour l’autre levier
de commande.
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit
pas fonctionner.
3
2
1
4
m–2715
Figure 15
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position déverrouillée
centrale
3. Marche avant
4. Marche arrière
Remarque : Le moteur s’arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au
régime maximum.
Prudence
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
vous blesser gravement ou d’endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement, page 20).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Fig. 15).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 15).
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Fig. 15).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en
position point mort.
Conduite en marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 15).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 15).
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 15).
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de commande
à la position point mort.
22
Arrêt de la machine
Utilisation du levier de
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers
de commande de déplacement au point mort, désengagez
la prise de force (PDF) et coupez le contact. Serrez aussi
le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse (voir
Serrage du frein de stationnement, page 19). N’oubliez
pas d’enlever la clé du commutateur d’allumage.
Prudence
Les enfants ou les personnes à proximité ri sque nt de
se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 127 mm
(1-1/2 à 5 pouces) par pas de 6 mm (1/4 pouce) suivant le
trou dans lequel vous placez l’axe de chape.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 127 mm ou 5 pouces) (Fig. 16).
commande d’accessoire
Le levier de commande d’accessoire est utilisé avec le
levier de sélection de hauteur de coupe pour relever le
plateau de coupe. Cela facilite le relevage.
1. Placez le pied sur le levier d’aide au relevage.
2. Appuyez sur ce levier tout en tirant sur le levier de
sélection de hauteur de coupe (Fig. 17).
1
m–5028
Figure 17
1. Levier de commande d’accessoire
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l’axe de
chape du support de hauteur de coupe (Fig. 16).
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 16).
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
Figure 16
1. Levier de sé l e c t i o n d e
hauteur de coupe
2. Axe de chape
1
2
m–6820
23
Réglage des galets de
protection
Nous vous conseillons d’ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
1. Désengagez la prise de forc e (PDF) et tournez la cl é de
contact en position contact coupé. Verrouillez les leviers
de commande de déplacement au point mort et serrez le
frein de stationne ment. Enleve z la clé de contac t.
2. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les
rouleaux en retirant l’écrou à collerette, la bague,
l’entretoise et le boulon (Fig. 18).
Remarque : Les deux rouleaux centraux ne sont pas
munis d’entretoise (Fig. 19).
3. Choisissez le trou pour que le galet de protection se
trouve le plus près possible de la hauteur de coupe
correspondante voulue (Fig. 18).
4. Posez l’écrou à collerette, la bague, l’entretoise et le
boulon. Serrez-les à 54–61 Nm (40–45 pieds-livre)
(Fig. 18).
5. Répétez ce réglage sur les autres galets de protection.
4
2
3
1
1. Galet de protection
2. Bague
m–6844
1. Galet de protection
2. Entretoise
3. Bague
2
Figure 19
5
Figure 20
4
3. Écrou à collerette
4. Boulon
3
4. Écrou à collerette
5. Boulon
m–6845
1
2
1
1
1. Galet de protection
2. Entretoise
3. Bague
Figure 18
4. Écrou à collerette
5. Boulon
53
m–6821
Réglage du déflecteur d’éjecti on
Le volume d’éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
1. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Fig. 25).
2. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les
fentes de manière à obtenir le volume d’éjection qui
convient.
3. Repoussez le levier à sa position d’origine pour serrer
le déflecteur et les verrous.
24
4. Si les cames ne bloquent pas le déflecteur en position ou
si le défl ect eur est trop serré, desse rrez le le vier puis
tournez le verrou à ca me . Ré glez le verrou à cam e
jusqu’à obtention de la pression de verrouillage voulue.
1
1
4
2
3
m–6823
Figure 21
1. Verrou à came
2. Levier
3. T ournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
4. Fente
Positionnement du déflecteur
d’éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu’à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type d’herbe, sa teneur en
humidité et sa longueur.
Remarque : Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
Position A
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe.
Position centrale
m–6828
Figure 23
Position C
Il s’agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d’utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l’herbe est longue et drue.
• Si l’herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l’herbe est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
Position avant
maximale
Il s’agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d’utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l’herbe est courte et pas trop dense.
• Si l’herbe est sèche.
• Pour couper l’herbe plus finement.
• Pour propulser l’herbe coupée plus loin.
Position arrière
maximale
m–6829
Figure 22
m–6827
Figure 24
25
Positionnement du siège
Poussée manuelle de la
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à
la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
1. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer
le siège (Fig. 25).
2. Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
1
m–3655
Figure 25
1. Levier de réglage
machine
Important Poussez toujours la machine manuelle-
ment. Ne remorquez jamais la machine au risque
d’endommager la transmission hydraulique.
Pousser la machine
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de
contact en position contact coupé. Verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort et
serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de
contact.
2. Soulevez le siège.
3. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens
anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au
liquide hydraulique de contourner la pompe et aux
roues de tourner (Fig. 27).
Important Ne tournez pas les vannes de dérivation de
plus de 1 tour pour éviter qu’elles ne se détachent du
corps et provoquent des fuites de liquide.
4. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la
machine.
Déverrouillage du siège
Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller le
siège. Il est ainsi possible d’accéder à la machine sous le
siège.
3
2
1
m–6840
Figure 26
1. Verrou du siège
2. Bouchon de réservoir de
carburant
3. Siège
Sélectionner le mode conduite de la
machine
Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens
horaire pour conduire la machine (Fig. 27).
Remarque : Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
Remarque : La machine ne peut fonctionner que si les
vannes de dérivation sont fermées.
26
1
2
1
Rodage d’une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et
les systèmes d’entraînement neufs présentent plus de
friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.
Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines
neuves pour leur permettre de développer toute leur
puissance et procurer des performances optimales.
Transport de la machine
1
Figure 27
1. Vanne de dérivation2. Réservoir hydraulique
Utilisation de l’éjection latérale
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le
côté et vers le bas sur le gazon.
Danger
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur
la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et
de blesser d’autres personnes ou des animaux.
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
• Ne vous servez pas des leviers de commande de
déplacement pour arrimer la machine.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
Attention
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages,
réflecteurs ou panneau “véhicule lent”. Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l’herbe tondue sur le gazon.
Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est
endommagé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou le s lame s de coupe sans avoir au
préalable désengagé la PDF, tourné la clé de
contact en position contact coupé et retiré la cl é.
• Vérifiez que le déflecteur d ’h erb e est abai s sé.
27
Chargement des machines
pour le transport
Attention
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la
machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable
d’utiliser une rampe d’une seule pièce qui dépasse de
chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes
individuelles pour chaque côté de la machine (Fig. 28). La
partie inférieure arrière du châssis du tracteur se prolonge
entre les roues arrière et tient lieu de butée pour le
basculement arrière. La rampe d’une seule pièce constitue
une surface d’appui pour les éléments du châssis au cas où
la machine bascule en arrière. Si vous ne disposez pas
d’une rampe d’une seule pièce, utilisez un nombre
suffisant de rampes individuelles pour constituer une
rampe continue.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles ne dépassent pas 15 degrés (Fig. 28). Si l’angle est
supérieur, les composants du plateau de coupe risquent
d’être coincés quand la machine est transférée de la rampe
à la remorque ou au camion. De plus, la machine risque
de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près
d’une pente, placez la remorque ou le camion du côté bas
de la pente et la rampe du côté haut. Cela minimisera
l’angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être
aussi de niveau que possible.
Important N’essayezpas de tourner la machine quand
elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d’en perdre le
contrôle et de tomber de la rampe.
Le chargeme nt de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basc ule me nt en
arrière et donc de bl essures graves ou mor tel le s.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous
manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d’une seule
pièce ; n’utilisez PAS de rampes individuelles
de chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de
rampes individuelles pour recréer une surface
continue plus large que la machine.
• L’angle entre la rampe et le sol ou entre la
rampe et la remorque ou le camion ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• N’accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant la
rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
1
4
Évitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l’autre, la machine
risque de basculer en arrière.
1
m–6841
1. Remorque
2. Rampe d’une seul pièce
3. Pas plus de 15 degrés
Figure 28
4. Rampe d’une seule pièce
3
– vue latérale
2
28
Conseils pour la tonte
Réglage du papillon au régime maximum
Pour obtenir une circulation d’air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur au régime
maximum. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper
l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur
de coupe trop basse et évitez d’entourer complètement le
plateau de coupe d’herbe haute. Placez-vous toujours de
sorte qu’un côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de
la zone non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement
dans le plateau de coupe.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large
que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Tonte initiale
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins
que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la
pousse commence à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe.
L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe
coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus
ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez
plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence
de la tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse
moins vite. Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain
temps, coupez-le une première fois assez haut, puis un peu
plus bas 2 jours plus tard.
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si
elle est humide, utilisez d’abord une hauteur de coupe un
peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s’arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le
gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à
l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque
jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les
entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d’origine TORO.
29
Entretien
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Après les 5 premières
heures
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique
• Changez le filtre hydraulique
• Contrôlez le niveau d’huile
Chaque fois
• Contrôlez le système de sécurité
• Nettoyez le carter du plateau de coupe
• Nettoyez l’admission d’air du moteur
Toutes les 8 heures• Contrôlez les lames
• Graissez le bras de tension
• Graissez le bras de tension de la courroie de transmission
• Graissez le levier de frein
Toutes les 25 heures
• Graissez les bras de support du plateau de coupe
• Lubrifiez les bagues de timonerie
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique
• Contrôlez le niveau d’électrolyte de la batterie
• Graissez les paliers des axes de lames
• Réglez la tension des courroies
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures)
• Contrôlez la pression des pneus
• Changez l’huile moteur
Toutes les 100 heures
• Contrôlez les conduites hydrauliques
• Nettoyez le circuit de refroidissement moteur
• Changez le filtre à huile (toutes les 200 heures ou toutes les deux vidanges)
• Changez le filtre hydraulique
Toutes les 200 heures
• Contrôlez les bougies
• Remplacez le filtre à carburant
• Graissez le pivot de frein
Toutes les 250 heures
Toutes les 500 heures
ou avant le remisage
Toutes les 600 heures
ou avant le remisage
• Remplacez l’élément primaire du filtre à air
• Contrôlez l’élément de sécurité du filtre à air
• Réglez les roues pivotantes
• Réglez l’écrou crénelé de moyeu de roue
• Remplacez l’élément de sécurité du filtre à air
• Débranchez et chargez la batterie
Entretien avant le
remisage
• Vidangez l’essence
• Repeignez les surfaces éraflées
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser
la machine
Procédure
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Important Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
30
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez
le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d’origine TORO. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour
le remplacement et le réaffûtage.
Danger
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur
ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer
des blessures graves, voire mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Contrôle des lames
1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 29). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames, page 32).
2. Inspectez le s lam es, surtout la parti e incu rvée (Fig. 29).
Remplacez immédiatement toute lame endomma gée,
usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig. 29).
1
m–151
1. Tranchant
2. Partie incurvée
2
Figure 29
3. Usure/formation d’une
entaille
3
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le
frein de stationnement. Tournez la clé de contact en
position contact coupé. Retirez la clé et débranchez la
bougie.
31
Détection des lames faussées
1. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées
dans le sens longitudinal (Fig. 30). Mesurez la distance
entre la surface plane et le tranchant (position A) des
lames (Fig. 31) et notez cette valeur.
Avant
Attention
Le contact de la lame peut causer des blessures
graves.
Portez des gants ou envel oppez la lame d’un chiffon.
A
A
A
m–1078
Figure 30
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
m–2539
Figure 31
2. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l’arrière à l’avant.
3. Mesurez la dista nce ent re la surfac e pl ane et le tranc hant
des lames, au mêm e endroit qu’au point 1. Le s mesures
obtenues aux poin ts 1 et 2 ne doive nt pa s différer de pl us
de 3 mm (1/8 pouce). Si la différence est supérieure à
3 mm (1/8 pouce), la lame est faussée et doit être
remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames).
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la
lame de l’axe de la lame (Fig. 34).
Aiguisage des lames
Attention
Lors de l’affûtage, des morceaux de lame risquent
d’être projetés et de causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous affûtez la lame.
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Fig. 32) en veillant à
conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour
ne pas déséquilibrer la lame.
1
m–1854
Attention
Une lame faussé e ou endom magé e risque de se
briser et de projet er le morce au cassé dans votre
direction ou cel le de pe rsonne s à proximi té, pouvant
ainsi causer de s blessures graves, voire mor te ll es.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en les
limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames d’origine TORO. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
Figure 32
1. Aiguiser en c o n s ervant l’angle d’origine
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 33). Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie
incurvée seulement (Fig. 34). Répétez la procédure
jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
1
2
Figure 33
1. Lame2. Équilibreur
32
m–1855
Pose des lames
1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 34).
Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée
de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers
l’intérieur du carter de tondeuse.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame
(Fig. 34). Serrez le boulon de la lame à 115–150 Nm
(85–110 pieds-livre).
3
5
1
4
4
3
M–4226
Figure 34
1. Partie incurvée
2. Lame
3. Rondelle élastique
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
Entretien du filtre à air
7. Vérifiez l’état de l’élément primaire en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez le
filtre au rebut s’il est endommagé.
3
2
5
4
1
2
1
m–4815
Figure 35
1. Fixations
2. Couvercle du filtre à air
3. Corps du filtre à air
4. Élément primaire
5. Élément de sécurité
Entretien de l’élément primaire
Ne nettoyez pas l’élément primaire. Remplacez-le toutes
les 250 heures de fonctionnement.
Élément primaire : Remplacez-le toutes les 250 heures de
fonctionnement.
Élément de sécurité : Remplacez-le toutes les 600 heures
de fonctionnement.
Remarque : Contrôlez les filtres plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Dépose des filtres
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre et ôtez
le couvercle du corps du filtre (Fig. 35).
4. Nettoyez l’intérieur du couvercle à l’air comprimé.
5. Sortez l’élément primaire du corps du filtre avec
précaution (Fig. 35). Évitez de cogner l’élément à
l’intérieur du corps.
6. Ne déposez l’élément de sécurité que si vous avez
l’intention de le remplacer.
Important N’essayez jamais de nettoyer l’é l é m e nt de
sécurité. S’il est sale, cela signifie que l’é lém ent primaire est
endommagé et les deux éléments devront être remplacés.
Entretien de l’élément de sécurité
Ne nettoyez pas l’élément de sécurité. Remplacez-le
toutes les 600 heures de fonctionnement.
Important N’essayez jamais de nettoyer l’é l é m e nt de
sécurité. S’il est sale, cela signifie que l’é lém ent primaire est
endommagé et les deux éléments devront être remplacés.
Montage des filtres
Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans les deux éléments du filtre à air
et sans le couvercle de protection.
1. Si vous installez des éléments neufs, vérifiez qu’ils
n’ont pas souffert pendant le transport. Ne les utilisez
pas s’ils sont endommagés.
2. Si vous remplacez l’élément de sécurité, insérez-le
avec précaution dans le corps du filtre (Fig. 35).
3. Installez ensuite l’élément primaire sur l’élément de
sécurité avec les mêmes précautions (Fig. 35).
Assurez-vous qu’il est bien engagé en appuyant sur le
rebord extérieur lorsque vous l’installez.
Important N’appuyez pas sur la partie intérieure
non-rigide du filtre.
4. Reposez le couvercle, le côté portant l’inscription UP
étant tourné vers le haut, et enclenchez les fixations
(Fig. 35).
33
Vidange de l’huile moteur et
remplacement du filtre
Vidangez l’huile :
• Toutes les 100 heures de fonctionnement.
Remarque : Vidangez l’huile plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Type d’huile : huile détergente (classe de service API SH,
SJ, SL ou supérieure)
Capacité du carter : 2,0 l (67 onces) avec filtre
Viscosité : voir tableau ci-dessous
2
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
3
1
Figure 36
3. Extrémité métallique
m–3219m–4811
VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES
10W–30
5W–20, 5W–30
–20020
°F
–30–20–10
°C
4060
32
01020
80100
3040
Contrôle du niveau d’huile
Remarque : Contrôlez le niveau d’huile quand le moteur
est froid.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Vidange de l’huile moteur
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq
minutes pour réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus
facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l’huile. Désengagez la PDF, serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
3. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange.
Tournez le robinet de vidange d’huile pour permettre à
l’huile de s’écouler (Fig. 37).
4. Quand toute l’huile s’est écoulée, fermez le robinet de
vidange.
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un
centre de recyclage agréé.
1
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 36)
pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager
le moteur.
4. Sortez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Fig. 36).
5. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot de
remplissage. Sortez de nouveau la jauge et examinez
l’extrémité métallique (Fig. 36). Si le niveau est bas,
versez lentement juste assez d’huile dans le goulot de
remplissage pour amener le niveau au repère du plein
(F).
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur. Ne faites pas tourner
le moteur si le niveau d’huile est en dessous du repère
minimum au risque d’endommager le moteur.
m–5624
Figure 37
1. Robinet d e vidange d’huile
5. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée dans le goulot de remplissage (Fig. 36) (voir
Vidange de l’huile moteur et remplacement du filtre,
page 34).
6. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau
d’huile, page 34).
7. Faites l’appoint avec précaution pour amener le niveau
au repère du plein.
34
Remplacement du filtre à huile
Dépose des bougies
Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les
deux vidanges d’huile.
Remarque : Remplacez le filtre à huile plus souvent si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l’adaptateur (Fig. 38).
3. Versez de l’huile neuve du type voulu dans le trou
central jusqu’à ce que le niveau atteigne la base des
filetages. Attendez une à deux minutes que l’huile soit
absorbée par le filtre.
4. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 38).
3
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Débranchez les fils des bougies (Fig. 39 ) . Nettoyez la
surface aut our de s bougi e s pour éviter que des impure té s
n’endommagent le moteur en tombant à l’inté rieur.
4. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
1
2
m–4811
Figure 39
1. Fil de bougie2. Bougie
1
2
m–1256
Figure 38
1. Filtre à huile
2. Joint
3. Adaptateur
5. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint en caoutchouc rejoigne l’adaptateur, puis donnez
1/2 tour supplémentaire (Fig. 38).
6. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu (voir Vidange de l’huile moteur, page 34).
Entretien de la bougie
Contrôlez les bougies toutes les 200 heures de
fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si
l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode
latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour
déposer les bougies et les remonter, et une jauge
d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type : Champion RC12YC (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 pouce)
Contrôle de la bougie
1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 40). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun,
le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert
d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre
à air est encrassé.
Important Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez-
les systéma tique m ent dans le s ca s suivant s : si el le s sont
recouvertes d’un dé pôt noir ou d’une couche grasse, si el les
présentent de s fissures, ou si les élec trodes sont usée s.
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 40). Courbez l’électrode
latérale (Fig. 40) si l’écartement est incorrect.
23
1
0,76 mm
(0,030 pouce)
Figure 40
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l’échelle)
35
Pose des bougies
1. Posez les bougies et vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
2. Vissez la bougie à 27 Nm (20 pieds-livre).
Entretien du réservoir à
carburant
Vidange du réservoir de carburant
3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 39).
Entretien du filtre à carburant
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
Remplacement du filtre à carburant
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de
la conduite d’alimentation.
1. Laissez refroidir la machine.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
4. Fermez le robinet d’arrivée de carburant (Fig. 41).
5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 41).
6. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
7. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Fig. 42).
8. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
9. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant (Fig. 41).
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
• Vidangez le réserv oir de car burant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un
endroit dégagé. Essuye z toute essenc e répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs d’essence.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Puis, désengagez la PDF, serrez le frein
de stationnement et tournez la clé de contact en
position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant (Fig. 42).
3. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et repoussez-le le long de la conduite
d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 42).
4. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre (Fig. 42).
Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant et la issez
l’essence s’é coul er da ns un bidon ou un ba c de vi dange .
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
5. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la
conduite d’alimentation (Fig. 42).
1. Filtre
2. Collier
212
Figure 41
3
3. Robinet d’arrivée de
carburant
m–6842
1. Robinet d ’ arrivée de
carburant
2. Filtre à carburant
36
4
123
m–6842
Figure 42
3. Collier
4. Conduite d’alimentation
Graissage et lubrification
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 43).
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : universelle.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 43).
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par
an.
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les
capuchons anti-poussière avant d’avoir terminé le
graissage (voir Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante, page 39).
2. Retirez l’obturateur hexagonal et vissez un graisseur
Zerk dans le trou.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à ce
qu’elle ressorte autour du roulement supérieur.
4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez l’obturateur
hexagonal et le bouchon en place.
Figure 43
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Toutes les 160 heures, lubrifiez les points suivants de la
machine avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile
légère.
• Actionneur du contacteur de siège
• Pivot de la poignée de frein
• Bagues de tiges de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
37
Graissage des axes
Nettoyage des systèmes de
Le plateau de coupe doit être lubrifié toutes les semaines
ou toutes les 25 heures (voir Tableau de périodicité des
entretiens, page 30). Utilisez de la graisse universelle Nº 2
au lithium ou au molybdène.
Important Vérifiez chaque semaine que les axes du
plateau de coupe sont complètement enduits de graisse.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Lubrifiez les roulements des trois axes sous la poulie
jusqu’à ce que la graisse sorte par les joints inférieurs
(Fig. 44).
4. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Fig. 44).
refroidissement
Nettoyage de l’écran du moteur et du
refroidisseur d’huile
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez l’écran du
moteur et le refroidisseur d’huile. Enlevez l’herbe, les
saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le
refroidisseur d’huile et la grille d’entrée d’air du moteur
(Fig. 45).
1
2
m–3801
Figure 45
1. Écran du moteur2. Refroidisseur d’huile
Nettoyage des ailettes de refroidissement
du moteur
m–6822
Figure 44
Toutes les 100 heures, nett oye z les cylindres du moteur et les
ailette s de refroi dissem ent de la culasse . Nett oyez égale ment
la surface autour du carbura teur, des leviers de dire cti on et
de la tim onerie. Cel a perm et d’assurer un refroidi sseme nt
correct des pompes et mote urs hydraul iques et du mote ur, et
réduit les risques de surchauffe et de dégâts mécaniques.
1. Déposez les panneaux du capot du moteur
2. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur.
3. Reposez les panneaux du capot du moteur.
1
2
1. Panneau
2. Capot du moteur
Figure 46
3. Vis
3
m–5616
38
Contrôle de la pression des
pneus
5. Mesurez l’espace entre la base de la fente de l’écrou et
le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus de
deux filets (Fig. 48).
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à
la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une
fois par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 47).
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour
obtenir un résultat plus précis.
Pression de gonflage : 90 kPa (13 psi) pour les roues
motrices et les roues pivotantes.
1
m–1872
Figure 47
1. Valve
Contrôle de l’écrou crénelé de
moyeu de roue
6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l’écrou et
placez une rondelle entre le moyeu et l’écrou (Fig. 48).
7. Serrez le boulon crénelé à 170 Nm (125 pieds-livre)
(Fig. 48).
8. Serrez l’écrou jusqu’à ce que le jeu de fentes suivant
soit en face du trou de l’axe (Fig. 48).
9. Remettez la goupille fendue.
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Vérifiez-le toutes les 500 heures de fonctionnement ou
avant le remisage, le premier des deux prévalant.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue et serrez
le contre-écrou (Fig. 49).
Contrôlez-le toutes les 500 heures de fonctionnement.
L’écrou crénelé doit être serré à 170 Nm (125 pieds-livre).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Retirez la goupille fendue.
4. Serrez le boulon crénelé à 170 Nm (125 pieds-livre)
(Fig. 48).
4
2
1. Écrou crénelé
2. Deux filets ou moins
visibles
Figure 48
3. Trou dans l’axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
1
3
m–4638
4. Continuez de le serrer jusqu’à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de
tour pour obtenir la précharge correcte des roulements
(Fig. 49).
Important Veillez à installer les rondelles comme
illustré à la Figure 49.
5. Posez le capuchon anti-poussière (Fig. 49).
3
2
1
Figure 49
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
3. Capuchon anti-poussière
M–4640
39
Entretien du système
hydraulique
Contrôle du liquide hydraulique
1
2
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique :
• Avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois.
• Après les 8 premières heures de fonctionnement.
• Toutes les 25 heures de fonctionnement.
Type de liquide : Huile moteur synthétique Mobil-1
15W-50 ou huile synthétique équivalente.
Important Utilisez l’huile spécifiée ou une huile
équivalente, car tout autre liquide est susceptible
d’endommager le système.
Capacité du système hydraulique : 2,0 l (67 onces)
Remarque : Il existe deux méthodes de contrôle de
l’huile hydraulique : l’une lorsque l’huile est chaude et
l’autre lorsque l’huile est froide. Le déflecteur à l’intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l’huile est
chaude ou froide.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 50).
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Fig. 50).
4. Si le réservoir est vide, ajoutez du liquide jusqu’au
niveau à froid sur le déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l’air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l’huile (voir Démarrage
et arrêt du moteur, page 20).
4
Figure 50
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
Attention
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide pénètre sous la peau, il devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des
gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques et le serrage de tous les raccords
et branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
3
m–5615
6. Contrôlez de nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle
est chaude. Le cas échéant, ajoutez du liquide jusqu’au
niveau à chaud sur le déflecteur.
Remarque : Lorsque l’huile est chaude, le niveau de
liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur le
déflecteur (Fig. 50).
7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
Remplacement du filtre hydraulique
Remplacez le filtre hydraulique :
• Après les 8 premières heures de fonctionnement.
• Toutes les 200 heures de fonctionnement.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Important N’utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d’endommager gravement le
système hydraulique.
40
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le
filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l’adaptateur (Fig. 51).
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s’effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Élevez l’arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
1
M–4763
Figure 51
1. Filtre hydraulique
4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 52).
5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans le
serrer.
6. Versez du liquide hydraulique dans le réservoir,
jusqu’à ce qu’il déborde par le filtre.
7. Quand le liquide déborde, tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu’à ce que le joint en caoutchouc touche
l’adaptateur, puis donnez un demi-tour supplémentaire
(Fig. 52).
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Ajoutez du liquide jusqu’au repère de niveau à froid
du déflecteur dans le réservoir hydraulique (voir
Contrôle du liquide hydraulique, page 40).
10.Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l’air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique, page 41.
11. Vérifiez de nouveau le niveau quand l’huile est
chaude. Le cas échéant, ajoutez du liquide pour
amener le niveau jusqu’au haut du déflecteur. Ne
remplissez pas excessivement.
1
3
2
m–1256
Figure 52
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission aux roues d’un côté et
tournez la roue à la main.
3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu’à ce que la roue
tourne régulièrement (2 minutes minimum).
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l’appoint pour conserver le niveau correct au besoin.
5. Répétez ces opérations pour l’autre roue.
Contrôle des conduites hydrauliques
Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez que les
conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les
supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la
machine.
Remarque : Enlevez ré gulière ment l’he rbe et autre s débri s
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
Attention
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide pénètre sous la peau, il devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des
gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques et le serrage de tous les raccords
et branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
41
Réglage du point mort des
leviers
Un réglage s’impose si les leviers de commande de
déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent difficilement
dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et
tige séparément.
Remarque : Les leviers de commande de déplacement
doivent être montés correctement (voir Montage des
leviers de commande de déplacement dans les instructions
d’installation).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit au choix.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Fig. 54).
8. Si un réglage s’impose, desserrez l’écrou et l’écrou de
blocage vissés contre la chape (Fig. 54).
9. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier, et
tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu
pour centrer le levier à la position de verrouillage du
point mort (Fig. 53).
Remarque : Continuez d’appuyer sur le levier pour
maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au
boulon de réglage de déplacer le levier à la position
requise.
10.Serrez l’écrou et l’écrou de blocage (Fig. 54).
11. Répétez la procédure de l’autre côté de la machine.
1
2
9
6
7
3
6. Tirez-le ensuite en arrière jusqu’à ce que l’axe de
chape (situé sur le bras au-dessous de l’axe de pivot)
touche l’extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste
à appuyer sur le ressort) (Fig. 54).
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la
console (Fig. 53). Il doit être centré de façon à pouvoir
pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de
verrouillage du point mort.
2
3
1
m–6282
Figure 53
1. Position de verrouillage du
point mort
2. Levier de commande
3. Point mort
1011
4
1. Axe de chape dans la
fente
2. Écrou vissé contre la
chape
3. Boulon de réglage
4. Tige de pompe
5. Écrous doubles
Figure 54
6. Écrou de blocage
7. Ressort
8. Axe de pivot
9. Chape
10. Contre-écrou
11. Rotule
8
11
10
5
M–6278
42
Réglage du point mort de la
pompe hydraulique
Remarque : Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
1. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur,
page 20.
Danger
Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N’utilisez pas de vérins hydrauliques.
Attention
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage
de la commande de déplacement. Les pièces
mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer
des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l’écart des pièces mobiles, du silencieux et autres
surfaces brûlantes.
Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues motrices
tournent.
Remarque : Le levier de commande de déplacement doit
être au point mort quand vous effectuez les réglages.
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le
bouton dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit
immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière
(Fig. 55).
3. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
4. Placez la commande d’accélérateur en position de
régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
2
1
4
1. Élevez le châssis et placez des chandelles sous la
machine pour la soutenir et permettre aux roues de
tourner librement.
2. Déverrouillez le siège et faites-le basculer en avant
puis débranchez le connecteur électrique du
commutateur de sécurité.
3. Installez temporairement un fil volant aux bornes du
connecteur du faisceau de câbles.
4. Glissez le siège en avant, déconnectez la béquille et
basculez le siège en avant.
1. Bouton de correction
directionnelle
2. Tige de pompe
3
m–6281
Figure 55
3. Boulon de réglage
4. Chape
43
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de
commande de la pompe (Fig. 54).
2. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur,
page 20.
Remarque : Le levier de commande de déplacement doit
être au point mort quand vous effectuez les réglages.
Remarque : L’écrou avant de la tige comporte un filetage
à gauche.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les
doubles écrous dans le sens voulu, jusqu’à ce que la
roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche
arrière (Fig. 54).
Réglage de la correction
directionnelle
La pompe droite est dotée d’un bouton de réglage de la
correction directionnelle.
Important Réglez le point mort des leviers de
commande et de la pompe hydraulique avant de régler la
correction directionnelle (voir Réglage du point mort des
leviers, page 42 et Réglage du point mort de la pompe
hydraulique, page 43).
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d’un côté. Si c’est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
3. Déverrouillez le siège et relevez-le pour accéder au
bouton de correction directionnelle.
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
5. Placez la commande d’accélérateur en position de
régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Fig. 54).
Attention
Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de
sécurité de la machine si le fil volant est installé.
• Débranchez le fil volant du conne ct eur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur au
contacteur du siège quand le réglage est ter miné.
• N’utilisez jamais la machine quand le fil volant
est en place et quand le contacteur de siège est
neutralisé.
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de
câbles et branchez le connecteur au contacteur du
siège.
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton
vers la droite de la machine (voir la figure 56).
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton
vers la gauche de la machine (voir la figure 56).
6. Répétez la procédure de réglage jusqu’à ce que la
direction soit corrigée.
2
3
4
1
m–6280
Figure 56
1. Tige de pompe
2. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
3. Bouton de correction
directionnelle
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
10.Retirez les chandelles.
44
Remplacement de la courroie
d’entraînement de la pompe
Vérifiez l’usure de la courroie d’entraînement de la
pompe toutes les 50 heures de fonctionnement.
1. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort et
enlevez la courroie des poulies du moteur et de la
pompe hydraulique (Fig. 57). Retirez la courroie entre
les poulies.
3. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage
situé sous le ressort et serrez l’écrou directement
au-dessous de la chape (Fig. 58). Vissez l’écrou
jusqu’à ce que le ressort ait la longueur voulue. Serrez
les deux écrous ensemble et répétez la procédure de
l’autre côté de la machine.
4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour raccourcir
le ressort et dans le sens anti-horaire pour l’allonger.
5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
A. Mesurez la distance entre le galet de tourillon et le
collier sur la tige de frein. Elle doit être comprise
entre 5 et 7 mm (3/16–1/4 pouce) (Fig. 58).
6. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage
situé juste au-dessous de la chape. Tournez la tige
inférieure jusqu’à obtention de l’écart voulu (Fig. 58).
Serrez l’écrou de blocage à la chape.
Figure 57
2. Installez la courroie neuve sur les poulies du moteur et
de la pompe hydraulique (Fig. 57).
3. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort et
alignez-la sous la courroie de transmission, puis
relâchez-la (Fig. 57).
Réglage du frein de
stationnement
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
1. Desserrez le frei n de stat ionneme nt (aba issez le levi er).
2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles doivent
être distantes de 70 mm (2-3/4 pouces) (Fig. 58).
4
1
5
6
Entretien du fusible
Fréquence d’entretien et spécifications
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
Fusible : Principal F1–30 A, à lame
Alternateur F2–25 A, à lame
1. Déverrouillez et soulevez le siège pour accéder au
porte-fusibles (Fig. 59).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever.
3. Remplacez le fusible (Fig. 59).
2
1
m–3653
Figure 59
1. Principal-30 A2. Alternateur-25 A
1. Levier de frein
2. Ressort 70 mm
(2,75 pouces)
3. Écrous de réglage
2
3
Figure 58
4. Collier sur tige de frein
5. 5–7 mm (3/16–1/4 pouce)
6. Contre-écrou et chape
m–3788
45
Entretien de la batterie
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 – Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb.
L’état de Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de provoquer des
cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-
vous les mains après avoir manipulé la batterie.
Contrôle du niveau d’électrolyte
1. Arrêtez le moteur et ouvrez le capot pour trouver la
batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes vers le moteur (Fig. 61).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) de la
batterie à la borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, une
barrette de maintien et 2 rondelles (1/4 pouce), ainsi
que 2 écrous papillons (1/4 pouce) (Fig. 61).
11
5
4
2
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 60).
Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du
trait inférieur (Fig. 60).
3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la
batterie, page 47).
1
2
3
m–5004
Figure 60
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
Danger
L’éle ctrol yte conti ent de l’ac ide sul furi que, un
poison mortel capable de causer de grave s brûlures.
7
9
1
10
m–5598
1. Batterie
2. Capuchon d e borne
3. Câble positif
4. Câble négatif
5. Câble de masse
6. Vis 1/4 x 3/4 pouce
6
7
3
8
Figure 61
7. Rondelle 1/4 pouce
8. Contre-écrou 1/4 pouce
9. Barrette de maintien
10. Boulons en J
11. Écrou papillon 1/4 pouce
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
• Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
46
Dépose de la batterie
Attention
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
de la machine avec des outils en métal.
Ajout d’eau dans la batterie
Remarque : Ne faites jamais le plein d’eau distillée
quand la batterie est installée sur la machine. L’électrolyte
pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui
seraient alors corrodées.
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans
la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
1. Retirez la batterie de la machine.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie
(Fig. 60).
4. Versez lentement de l’eau distillée dans chaque
élément jusqu’au trait supérieur (Fig. 60) sur le côté
de la batterie.
Attention
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de produire des étincelles et de subir des
dégâts ou d’endommager la machine. Les
étincelles risquent de provoquer l’explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Déverrouillez et relevez le siège.
4. Débranchez d’abord le câble négatif et le câble de
masse de la borne négative (–) de la batterie (Fig. 61).
5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de
la batterie. Retirez ensuite le câble positif (rouge) de la
batterie (Fig. 61).
6. Retirez les deux écrous papillons (1/4 pouce) qui
fixent la barrette de maintien de la batterie (Fig. 61).
7. Déposez la batterie.
Important Ne remp lisse z pa s la ba tte rie exc essive me nt,
car l’élec trolyt e (a cide sulfurique ) pourra it corroder le
châssis et causer de s dégâts grave s.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur (Fig. 60) sur le
côté de la batterie.
6. Remettez les bouchons d’aération.
Charge de la batterie
Attention
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d’étincelles.
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C (32°F).
1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la
batterie, page 47).
2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du
niveau d’électrolyte, page 46).
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10
à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes
entre 4 et 6 A.
47
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les
fils du chargeur des bornes de la batterie (Fig. 62).
4
2
3
1
m–4970
Figure 62
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
5. Installez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie,
page 46).
Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est
pas branchée, au risque d’endom mager le circ uit électri que.
6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être
tendues.
• Si l’une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même côté
(voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau
de coupe, page 49).
• Si l’une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez)
le bras de support avant correspondant (voir Réglage
de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe,
page 49).
Mise à niveau transversale de la tondeuse
1. Tournez la lame droite à 180 (Fig. 63).
2. Mesurez la distance au point B (Fig. 63) entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Fig. 64).
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et
83 mm (3–1/8 et 3–1/4 pouces).
4. Tournez la lame gauche à 180 (Fig. 63).
5. Mesurez la distance au point C (Fig. 63) entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
gauche (Fig. 64).
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et
83 mm (3–1/8 et 3–1/4 pouces).
Mise à niveau de la tondeuse à
trois positions
Important Trois positions de mesure seulement sont
nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau.
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
4. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez-la à
90 kPa (13 psi) au besoin.
5. Abaissez la tondeuse à la hauteur de coupe de 76 mm
(3 pouces).
Avant
C
B
m–1078
Figure 63
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
m–2539
Figure 64
48
7. Si la distance mesurée au point B ou C n’est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Fig. 65).
4. Mesurez la distance au point B (Fig. 66) entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Fig. 67).
8. Desserrez l’écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à
obtenir une distance de 79 à 83 mm (3–1/8 à
3–1/4 pouces).
Remarque : Il est conseillé de régler les deux côtés de la
tondeuse de la même manière.
9. Serrez l’écrou de blocage sous le bras de support
arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au
bras de support arrière.
10.Réglez l’autre côté au besoin.
Avant
2
2
1
3
1
4
5
7
m–6830
Figure 65
1. Chaîne arrière
2. Bras de support arrière
3. Boulon
4. Écrou de blocage
5. Boulon de réglage
6. Pivot avant
7. Bras de support avant
5. Notez cette mesure.
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm (1/4 à
3/8 pouce) au point A qu’au point B (Fig. 66). Si ce
n’est pas le cas, passez aux étapes suivantes.
Avant
A
B
m–1078
Figure 66
6
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
m–2539
Figure 67
Remarque : Les deux pivots avant doivent être réglés de
la même manière pour maintenir une tension égale des
chaînes.
7. Desserrez d’environ 13 mm (1/2 pouce) les écrous de
blocage à l’avant des pivots avant gauche et droit
(Fig. 68).
Réglage de l’inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe
1. Tournez la lame droite à 180 (Fig. 66).
2. Mesurez la distance au point A (Fig. 66) entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Fig. 67).
3. Notez cette mesure.
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche etdroit de la machine de manière à abaisser l’avant de
6 à 10 mm (1/4 à 3/8 pouce) au point A par rapport
au point B à l’arrière (Fig. 68).
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant
pour bloquer la hauteur.
10.Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et
réglez-les de nouveau au besoin.
49
Réglage du ressort de compression
1. Déplacez le levier de relevage du plateau de coupe à la
position de transport (Fig. 16).
4. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
5. Soulevez l’avant de la machine et supportez-le avec
des chandelles.
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées
de 26,7 cm (10-1/2 pouces) (Fig. 68).
3. Réglez cette distance en desserrant l’écrou de blocage
du ressort et en tournant l’écrou devant chaque ressort
(Fig. 68). Tournez l’écrou dans le sens horaire pour
raccourcir le ressort et dans le sens inverse pour
l’allonger.
4. Bloquez l’écrou en position en serrant l’écrou de
blocage du ressort (Fig. 68).
8
2
m–6831
1. 26,7 cm (10–1/2 pouces)
entre les grandes
rondelles
2. Écrou avant
3. Écrou de blocage de
ressort
1
Figure 68
4. Pivot avant
5. Écrou de blocage de pivot
6. Écrou de relevage
7. Bras de support avant
8. Grande rondelle
8
6
3
Avant
5
7
Attention
Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N’utilisez pas de vérins hydrauliques.
Contrôle des courroies
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de
4
fonctionnement.
1. Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles
sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles
présentent des traces de brûlures ou autres dégâts.
Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes d’usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle
présente ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau
de coupe.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Déposez les couvercles des courroies (Fig. 70).
4. Desserrez l’écrou de fixation de la plaque du bras de
tension et déplacez la plaque pour détendre la courroie
sur la poulie de tension (Fig. 72).
5. Déposez l’écrou, la rondelle et le guide-courroie de la
poulie arrière gauche (Fig. 69).
6. Dégagez la courroie de plateau de coupe des guides et
déposez-la (Fig. 69).
7. Installez la courroie neuve autour des poulies d’axe et
de la poulie de tension du plateau de coupe, dans les
guides de courroie, dans l’ensemble bras de tension
arrière et l’embrayage (Fig. 69).
50
8. Posez le guide-courroie assorti d’une rondelle et d’un
écrou sur la poulie arrière gauche (Fig. 69).
Important Vérifiez le vrillement de la courroie entre
les poulies. Il doit être conforme aux spécifications de la
Figure 69.
1
3
4
8
9
5
4
2
6
3
4
10
7
m–7829
Figure 69
1. Embrayage
2. Courroie d’entraînement
de la lame
3. Vrillage de courroie de
1/4 de tour
4. Guide de courroie
5. Poulie d’axe de plateau de
coupe
6. Poulie de tension
7. Guide-courroie monté
8. Écrou
9. Rondelle
10. Poulie arrière gauche
9. Réglez la tension de la courroie (voir Réglage de la
tension de la courroie du plateau de coupe, page 51).
10.Posez et verrouillez les couvercles de la courroie
(Fig. 70).
Réglage de la tension de la
courroie du plateau de coupe
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
Important Vérifiez le vrillement de la courroie entre
les poulies. Il doit être conforme aux spécifications de la
3
4
Figure 69.
Important Vérifiez que la courroie est bien en place
dans les guides avant et arrière (Fig. 71).
4. Vérifiez la tension de la courroie. Le boulon central de
la poulie de tension rappelée par ressort doit se trouver
près du trou d’alignement supérieur de la plaque de
support gauche (Fig.71).
1
2
3
1
M–4417
Figure 71
1. Boulon central
2. Trou d’alignement
3. Plaque de support gauche
4. Poulie de tension rappelée
par ressort
2
1
1
Figure 70
1. Couvercle de courroie2. Verrou
m–6824
51
5. Si un réglage est nécessaire, desserrez la plaque du
bras de tension et effectuez le réglage (Fig. 72).
6. Insérez un manche à rochet ou une barre de levier dans
le trou carré de la plaque pour régler la tension
(Fig. 72).
7. Pour augmenter la tension de la courroie, tournez la
plaque de la poulie de tension jusqu’à ce qu’une
résistance soit sentie et que la rotation s’arrête. Ne
continuez pas quand elle s’arrête (Fig. 72).
4
6
3
5
8. Serrez les boulons de fixation de la plaque (Fig. 72).
3
4
2
m–6826
1
Figure 72
1. Plaque d e l a poulie de
tension
2. Trou carré
3. Manche de rochet ou
barre de levier
4. Boulon de fixation
9. Contrôlez la distance entre la butée en caoutchouc et
le bras de la poulie de tension à ressort quand la
plaque de la poulie est tendue. On doit obtenir une
distance de 0 à 6 mm (0 à 1/4 pouce) à partir de la
butée (Fig. 73).
10.Réglez la tension de la courroie et la plaque de la
poulie de tension au besoin et serrez fermement toutes
les fixations (Fig. 72).
m–68251
2
Figure 73
1. Poulie de t ension rappelée
par ressort
2. Trou d’alignement
supérieur
3. Espace de 0 à 6 mm (0 à
1/4 pouce)
4. Bras de poulie de tension
5. Courroie
6. Butée en caoutchouc
11. Si la plaque de la poulie de tension touche le bout de
la fente de réglage et qu’il faut encore tendre la
courroie, une légère modification de la poulie de
tension fixe droite peut offrir un réglage de tension
supplémentaire (Fig. 74).
12
m–3746
Figure 74
1. Poulie de renvoi fixe2. Fente de réglage
52
Remplacement du déflecteur
d’herbe
Attention
Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur
ou les personnes à proximité risquent d’être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Ils risquent également de toucher
la lame.
• N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d’obtur ation, un défl ec te ur de
broyage ou un éjecte ur et un coll ec teur d’her be.
• Vérifiez que le déflecteur d ’h erb e est abai s sé.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Fig. 75). Enlevez le déflecteur s’il est
endommagé ou usé.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d’herbe. L’extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
Remarque : Prenez soin de placer l’extrémité en L du
ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le
boulon en place, comme indiqué à la Figure 75.
3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité
crochue en J du ressort au déflecteur d’herbe (Fig. 75).
Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir
s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier
qu’il s’abaisse complètement.
2
4
6
8
7
1
3
8
7
m–6846
Figure 75
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
5. Ressort en place
6. Déflecteur d’herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d’installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
5
53
Schéma de câblage
54
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Débranchez la bougie. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout
le moteur et le système hydraulique, des déchets
d’herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez
toute saleté et les débris d’herbe sèche pouvant se
trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de la
soufflante.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien
du réservoir à carburant, page 36).
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
E. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le
moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le
tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si
la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le
plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de
carburant dans le système d’amorçage.
F. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Important Ne conservez pas l’essence traitée/
additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 33).
4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et
lubrification, page 37).
5. Changez l’huile du carter moteur (voir Vidange de
l’huile moteur et remplacement du filtre, page 34).
6. Changez le filtre hydraulique (voir Entretien du
système hydraulique, page 40).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 39).
8. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie,
page 46).
9. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d’arrosage.
Remarque : Conduisez la machine, PDF engagée et à
plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l’avoir lavée.
10.Vérifiez l’état des lames. Reportez-vous à l’Entretien
des lames de coupe, page 31.
11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit :
12.Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien
de la bougie, page 35). Versez deux cuillerées à soupe
d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez la bougie.
Ne reconnectez pas le fil à la bougie.
13.Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
14.Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
15.Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d’allumage et rangez-la en lieu sûr, hors
de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N’utilisez pas de
stabilisateur à base d’alcool (éthanol ou
méthanol).
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et
qu’on les utilise de manière systématique.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
55
Dépannage
ProblèmeCauses possiblesRemède
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas,
démarre difficilement ou cale.
1. La commande des lames
(PDF) est engagée.
2. Le frein de stationnement n’est
pas serré.
3. Le conducteur n’est pas assis.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques
sont corrodées ou desserrées.
6. Le fusible a grillé.6. Remplacez le fusible.
7. Le relais ou le contact est
défectueux.
1. Le réservoir de carburant est
vide.
2. Le starter n’est pas actionné.2. Placez la manette de starter en
3. Le filtre à air est encrassé.3. Nettoyez ou remplacez
4. Les fils des bougies sont mal
connectés ou sont débranchés.
1. Désengagez la commande des
lames (PDF).
2. Serrez le frein de
stationnement.
3. Prenez place sur le siège.
4. Rechargez la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Faites le plein.
position de fonctionnement.
l’élément du filtre à air.
4. Reconnectez les fils.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est
encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un réparateur agréé.
56
ProblèmeRemèdeCauses possibles
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du moteur.1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.2. Nettoyez l’élément du filtre à
air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est
encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
1. Charge excessive du moteur.1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
3. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
4. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un réparateur agréé.
2. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
1. Courroie de transmission aux
roues usée, lâche ou cassée.
2. Courroie de transmission mal
chaussée.
3. Niveau de liquide hydraulique
bas.
4. Le ressort de tension n’est pas
accouplé.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
2. Boulon de lame desserré.2. Serrez le boulon de lame.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension
ou de lame desserrée.
5. Poulie du moteur
endommagée.
6. Axe de lame faussé.6. Contactez un réparateur agréé.
1. Contactez un réparateur agréé.
2. Contactez un réparateur agréé.
3. Faites l’appoint dans le
réservoir.
4. Accouplez le ressort de
tension.
1. Remplacez la (les) lame(s).
3. Resserrez les boulons de
montage du moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un réparateur agréé.
57
ProblèmeRemèdeCauses possibles
g
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
1. Lame(s) émoussée(s).1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Plateau de coupe pas de
niveau.
4. Galet de protection mal réglé.
5. Carter de tondeuse encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.6. Réglez la pression des pneus.
7. Axe de lame faussé.7. Contactez un réparateur agréé.
1. Courroie de plateau de coupe
usée, lâche ou cassée.
2. Courroie de plateau de coupe
mal chaussée.
3. Courroie de plateau de coupe
usée, lâche ou cassée.
4. Courroie de plateau mal
chaussée.
3. Mettez le plateau de coupe de
niveau, transversalement et
longitudinalement.
4. Réglez la hauteur de la roue de
jauge.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
1. Remplacez la courroie
d’entraînement.
2. Rechaussez la courroie de
plateau de coupe et contrôlez
la position de la plaque de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du
plateau de coupe.
4. Installez la courroie de plateau
et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et
du ressort.
58
LCE
Garantie intégrale Toro
Garantie limitée
Conditions et produits couverts
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer les
produits Toro figurant dans la liste et présentant un défaut de
matériau ou de fabrication. Durées de la garantie à partir de la date
d’achat :
Produits
• Tous les produits1 an
• Tous les axes2 ans, pièces et
• Moteurs/Circuits hydrauliques* sur :2 a ns
Supports en Z avant et central
Tondeuses ProLine moyennes
Tondeuses autoportées Groundsmaster
Souffleuses à dos
• Coques de plateaux (36″–72″) sur :2 ans
Tondeuses ProLine moyennes
Supports en Z centraux
• Embrayage électrique sur supports
en Z centraux Série 500
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre,
mais le transport est à votre charge.
Cette garantie s’applique à :
• Supports en Z avant et central
• Tondeuses ProLine moyennes
• Tondeuses autoportées Groundsmaster
• Matériel d’entretien des gazons
• Matériel de traitement des débris
* Certains moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis
par le constructeur du moteur.
Période de garantie
main-d’œuvre ; 3ème
année, pièces
seulement
2 ans
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de
matériau ou de fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire le plus proche, consultez notre site web sur
www.Toro.com. Les clients américains peuvent aussi
téléphoner au 800-348-2424.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une quelconque raison, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante :
LCB Customer Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
888-577-7466 (pour les États-Unis)
877-484-9255 (pour le Canada)
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il
soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces
d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un
défaut d’entretien.
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou
d’une négligence lors de la préparation du système d’alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de
plus de trois mois.
• Les frais de prises à domicile et de livraison.
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés
à l’utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se
procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité
en attendant la réparation sous garantie.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie
implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent
donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que
le produit est apte à l’usage courant) et d’aptitude à l’emploi (à
savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à
la durée de la garantie expresse.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les états.
Responsabilités du propriétaire
Ce que la garantie ne couvre pas
Conditions générales
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de
garantie applicable dans votre pays, province ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou s i vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à la société Toro Warranty.
Réf. 374-0058 Rév. B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.