FORM NO. 3316–966
48 cm RECYCLER MOWER CONVERSION KIT
KIT DE CONVERSION POUR TONDEUSE RECYCLER DE 48 cm
48 cm RECYCLER MÄHERUMRÜSTSATZ
48 cm RECYCLER GRASMAAIER OMBOUWSET
ADDENDUM
MODEL NO. 59240 – 4900001 & UP
SUPPLEMENT
NACHTRAG
TOEVOEGSEL
English
The following procedure replaces step 3, Figure 4 and
the note in the “Setting Height of Cut Section” in
your operating instruction sheet, Form No. 3320–832
EN. We suggest you keep this material with your
Operator’s Manual so that both may be referred to for
instructions concerning safe operation and proper
maintenance procedures.
3. Use one or two fingers to squeeze the
height-of-cut adjustment lever (Fig. 4).
French
La procédure suivante remplace le point 3, la Figure 4
et la note du formulaire d’exploitation N 3320–832
FR concernant le “Réglage de la hauteur de coupe”.
Nous vous conseillons de conserver ces
renseignements avec le Manuel d’exploitation afin de
vous y reporter pour tout ce qui a trait aux consignes
de sécurité pour l’exploitation et aux procédures de
maintenance correctes.
3. Avec un ou deux doigts, pincer le levier de
réglage de la hauteur de coupe (fig. 4).
1336
1. Height -of-cut adjustment
lever
2. Height settings
Figure 4
3. Pointer
4. Link rod
5. Spring cover
To raise the wheel height, squeeze the lever to
unlock the height-of-cut and pull up on the
mower. Release lever when desired height is
found. To lower the height, squeeze the
height-of-cut adjustment lever and push down on
the mower while rolling the mower forward.
Use the pointer on the link rod to locate the
correct setting.
4. Make sure the height adjustment lever is locked
into a height setting before beginning operation.
The height should not change when the
height-of-cut is locked.
The Toro Company – 1994
All Rights Reserved
1. Levier de réglage de la
hauteur de coupe
2. Hauteurs de coupe
Figure 4
3. Marqueur
4. Tige de liaison
5. Capot à ressorts
1336
Pour élever la hauteur sur roues, pincer le levier
pour le déverrouiller et le tirer vers le haut
jusqu’à la position désirée. Une fois cette
position atteinte, relâcher le levier. Pour réduire
le hauteur de coupe, pincer le levier pour le
déverrouiller et le pousser vers le bas tout en
faisant avancer le tondeuse vers l’avant.
Marquer le réglage correct au moyen de
l’indicateur situé sur la tige de liaison.
4. S’assurer que le levier de réglage de la hauteur
de coupe est verrouillé sur une position avant de
commencer à tondre. La hauteur de coupe doit
rester la même lorsque le levier de réglage est
verrouillé.
German
Dutch
Die folgenden Maßnahmen treten anstelle von Schritt
3, Bild 4 sowie Anmerkung “Einstellen der
Schnitthöhe” auf Ihrem Bedienungsanleitungsblatt,
Form Nr. 3320–832 GR, in Kraft. Wir empfehlen, daß
Sie diese Unterlage mit Ihrer Bedienungsanleitung
aufbewahren, so daß Sie im Sinne des sicheren
Betriebs und angemessener Wartungsmaßnahmen
darauf Bezug nehmen können.
3. Den Hebel für die schnitthöheneinstellung mit
einem oder zwei Fingern drücken (Abb. 4).
De volgende procedure vervangt stap 3, Afbeelding 4
en de annotatie in de sectie “Instelling van de
maaihoogte” van uw blad met
bedieningsvoorschriften, formulier nr. 3320–832 DU.
Wij raden u aan om dit materiaal bij uw
bedieningshandleiding te bewaren zodat beide kunnen
worden geraadpleegd voor aanwijzingen betreffende
veilige werking en de juiste
onderhoudswerkzaamheden
3. Verwijder de sleutel uit het contact. Gebruik één
of twee vingers om de maaihoogtehendel in te
duwen (Afb. 4).
Bild 4
1. Schnitthöhen-Einstellhebel
2. Schnitthöhen-Einstellung–
en
3. Zeiger
4. Verbindungsstange
5. Federabdeckung
1336
Um die Radhöhe zu vergrößern, drücken Sie den
Hebel, um den Schnitthöhen-Einstellhebel
freizugeben, und ziehen Sie den Mäher nach
oben. Haben Sie die gewünschte Höhe erreicht,
lassen Sie den Hebel wieder los. Um die
Radhöhe zu verringern, drücken Sie den
Schnitthöhen-Einstellhebel, um den Hebel zu
entlasten, und drücken Sie den Mäher hinunter,
wobie Sie ihn gleichzeitig nach vorn schieben.
Bei richtige Einstellung wird durch den Zeiger
auf der Verbindungsstange angezeigt.
4. Sicherstellen, daß der Schnitthöhen-Einstellhebel
gesperrt ist, bevor Sie mit dem Betrieb beginnen.
Ist der Schnitthöhen-Einstellhebel gesperrt,
sollte sich die Höhe nicht ändern.
Afbeelding 4
1. Afstellingshefboom
2. Hoogtestanden
3. Wijzer
4. Verbindingsstang
5. Veerdeksel
Voor een hogere wielstand, de hendel indrukken
om de maaihoogte-instelling te onteregelen en de
maaier omhoog trekken. Laat hendel los als de
juiste hoogte bereikt is. Voor een lagere
wielstand, de maaihoogtehendel indrukken en de
maaier naar beneden drukken terwijl u deze
vooruit duwt. Gebruik de wijzer op de
verbindingsstang om de juiste stand te bepalen.
4. Zorg dat de hendel voor de maaihoogte
vergrendeld is voordat u de maaier gebruikt. De
hoogte mag niet veranderen als de maaihoogte is
vergrendeld.
1336