Toro 51998 Operator's Manual

Page 1
Form No. 3396-427 Rev. A
18 in. String Trimmer - Straight Shaft
Item No. 51998—315000001 & Up
NOTICE
Do not use E15, E20 or E85 fuel in this product. It is a violation of federal law and will damage the unit and void your warranty. Only use unleaded gasoline containing up to 10% ethanol.
If you have questions concerning
your trimmer, please call us
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual. Save this manual.
English (EN), French (FR), and Spanish (ES)
Page 2
READ THIS INFORMATION
866-574-9243 (Canada)
STOP
Before you use your new trimmer, read the following helpful hints to get you started.
Fueling
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly ammable and
explosive. To prevent serious personal injury and property damage, handle it with care. Keep away
from ignition sources and open ames, handle
outdoors only, do not smoke and wipe up spills immediately.
1. Obtain a clean container that is approved for use with gasoline.
2. Mix all of the 2-cycle oil provided with 1 US gallon of 87-octane, unleaded gasoline (50:1).
3. Fill the trimmer’s gas tank carefully.
Cold Starting vs. Warm Starting
When you restart the trimmer and you are not sure whether the engine is still warm, set the choke lever to RUN and pull the starter grip and rope. If the engine does not start within 5 pulls, refer to “To Start a Cold Engine” later in this manual.
Flooded Engine
Will the engine start? If not, it may be ooded. Relax, this is easy to correct. Set the choke lever to
RUN. Squeeze the trigger and pull the starter grip and rope quickly for 10 to 12 pulls.
If the engine does not start, refer to “Troubleshooting” later in this manual or call toll-free at
866-574-9242 (US) or 866-574-9243 (Canada).
For questions concerning your trimmers,
call us toll free at 866-574-9242 (US) or
CALL
866-574-9242 (US) or
California Proposition 65
WARNING: This product, its exhaust, and other substances that may become airborne
from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.
866-574-9243 (Canada).
2
Page 3
Table of Contents
Introduction ...................................................................................................................................................................................4
General Safety Rules ................................................................................................................................................................. 5-6
Specic Safety Rules ....................................................................................................................................................................6
Symbols.........................................................................................................................................................................................7
Product Labels ..............................................................................................................................................................................8
Features ..................................................................................................................................................................................... 8-9
Product Specications ...........................................................................................................................................................8
Know Your Product ...............................................................................................................................................................9
Assembly................................................................................................................................................................................10-11
Unpacking ............................................................................................................................................................................10
Packing List .........................................................................................................................................................................10
Attaching the Front Handle .................................................................................................................................................10
Attaching the Grass Deector .............................................................................................................................................. 11
Operation ............................................................................................................................................................................... 12-16
Applications .........................................................................................................................................................................12
Fueling and Refueling the Trimmer .....................................................................................................................................12
Oxygenated Fuels ................................................................................................................................................................12
Starting the Product .............................................................................................................................................................13
Stopping the Product ............................................................................................................................................................14
Operating the Trimmer ........................................................................................................................................................14
To Advance the Cutting Line ...............................................................................................................................................15
Cutting Tips .........................................................................................................................................................................15
Installing Line in REEL-EASY String Head ......................................................................................................................16
Maintenance .......................................................................................................................................................................... 16-21
General Maintenance ...........................................................................................................................................................17
Cleaning the Product ............................................................................................................................................................17
Servicing the Product ...........................................................................................................................................................17
Checking the Fuel Cap, Tank, and Lines .............................................................................................................................17
Cleaning the Air Filter .........................................................................................................................................................17
Replacing the Spark Arrestor ...............................................................................................................................................18
Replacing the Spark Plug .....................................................................................................................................................18
Idle Speed Adjustment .........................................................................................................................................................19
Storing the Product ..............................................................................................................................................................19
Transporting the Product .....................................................................................................................................................19
Installing REEL-EASY String Head .................................................................................................................................20
High Altitude Engine Operation ..........................................................................................................................................21
Maintenance Schedule .........................................................................................................................................................21
Troubleshooting ..........................................................................................................................................................................22
Warranty ......................................................................................................................................................................................23
Table of Contents
3
Page 4
Introduction
Thank you for purchasing a Toro product.
We would like for you to be completely satised with your new product, so feel free to contact a service dealer for help with
service, genuine Toro parts, or other information you may require.
Whenever you contact a service dealer, always know the item, serial and manufacturing numbers of the product. These num­bers will help the service representative provide exact information about your specic product. You will nd the item, serial and manufacturing number decal located on the motor housing.
For your convenience, write the numbers in the space below.
Item No. Serial No. Manufacturing
No.
Data
Label
Read this manual carefully to learn how to operate and maintain your product correctly. Reading this manual will help you and others avoid personal injury and damage to the product. Although Toro designs, produces, and markets safe, state-of-the-
art products, you are responsible for using the product properly and safely. You are also responsible for training persons you allow to use the product about safe operation.
The Toro warning system in this manual identies potential hazards and has special safety messages that help you and others
avoid personal injury, even death. DANGER, WARNING, CAUTION and NOTICE are signal words that identify the level
of hazard. However, regardless of the hazard, be extremely careful. Two other words, “Important” and “Note,” highlight
information.
4
Introduction
Page 5
General Safety Rules
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions may result in electric shock, re and/or serious personal injury.
Read All Instructions
For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use
this unit.
Do not start or operate the engine in a conned space,
building, near open windows, or in other unventilated space where dangerous carbon monoxide fumes can collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and
extremely dangerous gas, can cause unconsciousness or death.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or loose string which can be thrown or become entangled in the cutting line or blade.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection when operating this equipment.
Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Do not wear loose tting clothing, short pants, sandals, or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.
Heavy protective clothing may increase operator fa-
tigue, which could lead to heat stroke. During weather
that is hot and humid, heavy work should be scheduled
for early morning or late afternoon hours when tem-
peratures are cooler. Never operate this unit on the operator’s left side. Secure long hair above shoulder level to prevent en-
tanglement in moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least
50 ft. (15 m) away. Bystanders should be encouraged
to wear eye protection. If you are approached, stop the
engine and cutting attachment. If you are using a brush
cutter attachment, there is the added risk of injury to
bystanders from being struck with the moving blade in
the event of a blade thrust or other unexpected reaction
of the saw. Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or
under the inuence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.Keep rm footing and balance. Do not overreach. Over-
reaching can result in loss of balance or exposure to hot
surfaces.
Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable
support. Stable footing on a solid surface enables better
control of the unit in unexpected situations.
Keep all parts of your body away from any moving
part.
To avoid hot surfaces, never operate the unit with the
bottom of the engine above waist level.
Do not touch area around the muer or cylinder of the
unit, these parts get hot from operation. Contact with hot
surfaces could result in possible serious personal injury.
Always stop the engine and remove the spark plug wire
before making any adjustments or repairs except for carburetor adjustments.
Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel
leaks, etc. Replace any damaged parts before use.
The cutting attachment should never rotate at idle dur-
ing normal use. The cutting attachment may rotate at
idle during carburetor adjustments.
It has been reported that vibrations from hand-held
tools may contribute to a condition called Raynaud’s
Syndrome in certain individuals. Symptoms may in-
clude tingling, numbness, and blanching of the ngers,
usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smok-
ing, and work practices are all thought to contribute
to the development of these symptoms. It is presently
unknown what, if any, vibrations or extent of exposure may contribute to the condition. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the eects of vibration:
a) Keep your body warm in cold weather. When oper-
ating the unit wear gloves to keep hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major
factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
b) After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
d) Keep the tool well maintained, fasteners tightened,
and worn parts replaced.
If you experience any of the symptoms of this condi-
tion, immediately discontinue use and see your physi-
cian about these symptoms.
Mix and store fuel in a container approved for gasoline.
Safety Rules
5
Page 6
Mix fuel outdoors where there are no sparks or ames.
Wipe up any fuel spillage. Move 30 ft. (9 m) away from
refueling site before starting engine. Slowly remove
the fuel cap after stopping engine. Do not smoke when refueling.
Stop the engine and allow to cool before refueling or
storing the unit.
Specific Safety Rules
Allow the engine to cool; empty the fuel tank into a
container approved for fuel and secure the unit from
moving before transporting in a vehicle.
Wear your protective equipment and observe all safety
instructions. For units equipped with a clutch, be sure
the cutting attachment stops turning when the engine
idles. When the unit is turned o make sure the cutting attachment has stopped before the unit is set down.
Specific Safety Rules For Trimmer Use
Inspect before use. Replace damaged parts. Make sure
fasteners are in place and secure. Check for fuel leaks.
Replace string head if cracked, chipped, or damaged in
any way. Be sure the string head or blade is properly
installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury.
Make sure all guards, straps, deectors, and handles are
properly and securely attached.
Never use blades, ailing devices, wire, or rope. Use
only recommended or equivalent replacement line in the cutting head. Do not use any other cutting attachment.
To install any other brand of cutting head to this string
trimmer can result in serious personal injury.
Never operate unit without the grass deector in place
and in good condition.
Maintain a rm grip on both handles while trimming.
Keep string head below waist level. Never cut with the string head located over 30 in. or more above the ground.
This product is intended for infrequent use by homeown-
ers and other occasional users for such general applica­tions as trimming light and heavy vegetation, etc. It is not intended for prolonged use. Prolonged periods of opera-
tion can cause circulatory problems in the user’s hands due to vibration. For such use, it may be appropriate to use a product having an anti-vibration feature.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.
6
Safety Rules / Specific Safety Rules
Page 7
Symbols
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
Symbol Signal Meaning
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe operation
of this product.
Symbol Name Explanation
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating
to property damage).
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply
Eye and Hearing Protection
Wear Gloves
Wear Safety Footwear Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. (15 m) away.
Ricochet
No Blade
Gasoline and Lubricant
with ANSI Z87.1 along with hearing protection when operating this equipment.
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling this equipment.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or prop­erty damage.
Do not install or use any type of blade on a product displaying this symbol.
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an octane rating of 87 [(R + M)/2] or higher. This product is powered
by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant.
Symbols
7
Page 8
Product Labels
STOP
Product labels and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace damaged or lost labels.
Part No. 940686148
Part No. 940657168
Part No. 940864003
STOP ON
Part No. 940865001
Features
Product Specifications
Name Specification
Engine 25.4cc Full Crank
Cutting Width 18 in.
Line Size .095 in.
8
Product Labels / Features
Page 9
Know Your Product
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules, in both this manual and the opera­tor’s manuals for all attachments that you are using with this power head.
Engine
The engine is powerful and easy to start. It is eectively counterbalanced, which allows for less vibration and more durability.
Ergonomic Design
The design of the product provides for easy handling. It is designed for comfort and ease of grasp when operating in
dierent positions and at dierent angles.
Grass Deflector
The grass deector helps protect you from ying debris.
Starter
Grip and
Muffler
Trigger
Lock-Out
On/Stop
Switch
Rope
Choke
Lever
String
Head
Grass
Deflector
Front Handle
Throttle
Trigger
Engine
Fuel Cap
Primer
Bulb
Figure 1
Features
9
Page 10
Assembly
Unpacking
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing
list are included.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always disconnect the engine spark plug wire from the spark plug
when assembling parts.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the pack-
ing list are already assembled to your product
when you unpack it. Parts on this list are not as-
sembled to the product by the manufacturer and
require customer installation. Use of a product
that may have been improperly assembled could
result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
866-574-9242 (US) or 866-574-9243 (Canada) for as­sistance.
Packing List
Straight Shaft Trimmer Front Handle
Straight Shaft Grass Deector Lubricant
Operator’s Manual
Attaching the Front Handle
See Figure 2.
Follow these steps to attach the front handle.
1. Press the front handle onto the top of the upper shaft, in
the position indicated by the arrow on the shaft, angling
the handle toward the throttle trigger.
2. Place the front handle along the upper shaft to a posi-
tion that allows for comfortable operation.
3. Insert the handle support tab into the slot in the front
handle.
4. Align the hole in the front handle with the hole in the
handle support.
5. Insert bolt through holes in front handle and handle
support. Secure handle in place using wing nut.
Note: Do not cover any portion of the warning label with
the front handle.
Front
Handle
Bolt
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous condi-
tion leading to possible serious personal injury.
10
Tab
Slot
Throttle
Trigger
Handle
Support
Wing
Nut
Figure 2
Assembly
Page 11
Attaching the Grass Deflector
See Figure 3.
WARNING:
The line cut-o blade on the grass deector is sharp. Avoid contact with the blade. Failure
to avoid contact can result in serious personal injury.
WARNING:
Always attach the grass deector prior to
operating trimmer. Failure to attach the grass
deector can result in debris being thrown at the
operator and result in serious injury.
1. Remove the bolt from the grass deector.
2. Insert the tab on the mounting bracket in the slot on the
grass deector.
3. Align the screw hole in the mounting bracket with the
screw hole in the grass deector.
4. Insert the bolt through the mounting bracket and into
the grass deector.
5. Tighten the bolt securely using a at blade screwdriver
or 5/16 in. wrench.
Bolt
Grass
Deflector
Slot
Tab
Figure 3
Assembly
11
Page 12
Operation
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to
make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sucient to inict
serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Never use blades, ailing devices, wire, or rope
on this product. Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufac­turer of this tool. The use of attachments or ac­cessories not recommended can result in serious personal injury.
Fueling and Refueling the Trimmer
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly ammable
and explosive. To prevent serious personal injury and property damage, handle it with care. Keep away from ignition sources and open
ames, handle outdoors only, do not smoke and
wipe up spills immediately.
Fuel Mixture
This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded gasoline and 2-cycle engine lubricant in a clean container
approved for gasoline. DO NOT mix quantities larger than
usable in a 30-day period. Recommended fuel: This engine is certied to operate on
unleaded gasoline intended for automotive use. Note: We recommend you use high-quality synthetic
2-cycle lubricant in this product. Mix at 2.6 oz. per gallon
(US).
Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard lubricant.
NOTICE:
The spark arrestor on this product has not been evaluated by the USDA Forest Service and can­not be used on U.S. forest lands. In addition,
product users must comply with Federal, State,
and local re prevention regulations. Check with
appropriate authorities. Contact customer service or a qualifed service center to purchase a replace­ment spark arrestor.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasten­ers and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please
contact customer service or a qualied service
center for assistance.
Applications
Use this product for the following applications:
Cutting grass, weeds, and light undergrowth
Edging along sidewalks and driveways
HIGH QUALITY 2-CYCLE ENGINE LUBRICANT
GASOLINE LUBRICANT
1.0 gal. (US) (3.8 liter) 2.6 oz. (76 ml)
2.5 gal. (US) (9.5 liter) 6.4 oz. (189 ml)
Filling Tank
1. Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
2. Loosen fuel cap slowly by turning counterclockwise. Rest
the cap on a clean surface.
3. Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
4. Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the gasket.
5. Immediately replace fuel cap and hand tighten by turning
clockwise. Wipe up any fuel spillage.
6. Move at least 30 ft. (9 m) away from refueling area before
starting the product.
Note: It is normal for smoke to be emitted from a new engine after rst use.
12
Operation
Page 13
WARNING:
Always shut o engine before fueling. Never
remove fuel cap or add fuel to a machine with a running or hot engine. Make sure the unit is
sitting on a at, level surface and only add fuel
outdoors. If the engine is hot, let the unit cool
for at least ve minutes before adding fuel.
After fueling, immediately replace fuel cap and tighten securely. Move at least 30 ft. from refu-
eling site before starting engine. Do not smoke and stay away from open ames and sparks!
Failure to follow these instructions could result
in a re and cause serious personal injury.
Ethanol-Blended Fuels
NOTICE:
Do not use E15, E20, or E85 fuel in this product. It is a violation of federal law and will damage the unit and void your warranty. Only use unleaded gasoline containing up to 10% ethanol.
Starting the Product
See Figures 4 - 5.
Starting the product diers depending on whether the engine is cold or warm. Refer to the label on the air lter cover.
To Start a Cold Engine:
Follow these steps to start a cold engine.
1. Lay the product on a at, bare surface.
2. Push the primer bulb approximately eight times.
3. Set the choke lever to FULL CHOKE.
4. Depress trigger lock-out and squeeze throttle trigger
fully (thru step 7) and pull starter grip and rope sharply
until engine attempts to start (no more than 4x).
Set Choke to FULL
5. Set the choke lever to HALF CHOKE.
6. Pull starter grip and rope until engine runs, no more
than 6 pulls.
7. Set the choke lever to RUN. Note: In cooler environments, additional pulls of the
starter grip and rope may be required with the choke
lever in the FULL CHOKE position.
To Start a Warm Engine:
Follow these steps to start a warm engine.
1. Lay the product on a at, bare surface.
2. Push the primer bulb up to eight times.
3. Set the choke lever to RUN.
4. Depress trigger lock-out and squeeze throttle trigger
fully, pull the starter grip and rope.
Note: If the product does not start, repeat the previous
steps.
Set Choke to RUN
Figure 5
On/Stop
Switch
Throttle
Trigger
Operation
Lock-out
Switch
Primer
Bulb
Starter
Grip and
Rope
Figure 4
13
Page 14
Stopping the Product
See Figure 6.
Follow these steps to stop the product.
1. Release the trigger.
2. Press and hold on/stop switch to STOP ( ) position
until the engine stops. The switch will automatically return to the ON ( l ) position when released.
On/Stop
Switch
WARNING:
To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with the bottom of the engine above waist
level.
Follow these steps to operate the straight shaft trimmer.
1. Start the trimmer.
2. Hold the trimmer at waist level with your right hand
on the throttle trigger and your left hand on the front handle.
3. Place the product on the right side of your body with
the engine behind and away from your body.
4. Trim grass and weeds in a left-to-right motion with the
line parallel to the ground.
WARNING:
Always hold the string trimmer away from the
body keeping clearance between the body and
the product. Any contact with the housing or
string trimmer cutting head can result in burns
and/or other serious personal injury.
Throttle
Trigger
Figure 6
Operating the Trimmer
See Figure 7.
WARNING:
Engine housing may become hot during
trimmer operation. Do not rest or place your
arm, hand, or any body part against the engine
housing during trimmer operation. Only hold
the trimmer as shown in Figure 7 with all body
parts clear of engine housing. Extended contact
with the engine housing can result in burns or
other injuries.
WARNING:
Always position the unit on the operator’s right side. The use of the unit on the operator’s left side will expose the user to hot surfaces and can
result in possible burn injury.
PROPER OPERATING
POSITION
Figure 7
14
Operation
Page 15
To Advance the Cutting Line
See Figure 8.
Line advance is controlled by tapping the string head on
grass while running engine at full throttle.
1. Run engine at full throttle.
2. Tap the knob on ground to advance line. The line advances
each time the knob is tapped. Do not hold the knob on the
ground.
Note: The line trimming cut-o blade on the grass deector
will cut the line to the correct length.
Note: If the line is worn too short you may not be able to advance the line by tapping it on the ground. If so, stop the
engine and manually advance the line.
To advance the cutting line manually:
1.Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
2. Push the knob in while pulling on line(s) to manually
advance the line.
Cutting Tips
See Figures 7 and 9.
1. Avoid hot surfaces by always keeping the tool away
from your body. (Proper operating position is shown in gure 7.)
2. Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this
is the best cutting area.
3. The trimmer cuts when passing the unit from left to
right. This will avoid throwing debris at the operator. Avoid cutting in the dangerous area shown in gure 9.
4. Use the tip of string to do the cutting; do not force
string head into uncut grass.
5. Wire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs and wood may
wear string rapidly.
6. Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, sid-
ing and fence posts can easily be damaged by the string.
Dangerous
Cutting Area
Retaining
Cap
Figure 8
Direction of
Rotation
Best Cutting
Area
Figure 9
Operation
15
Page 16
Installing Line in REEL-EASY™ String Head
See Figures 10 - 11.
Use .095 in./2.4 mm diameter monolament line.
1.Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
2.Cut one piece of line approximately 25 ft. (7.6 m) in
length.
3.Rotate knob on string head until line on knob aligns
with arrows on top of string head.
4.Insert one end of line into eyelet located on either side
of the string head and push until line comes out through eyelet on the other side. Continue to push line through the string head until the middle section of the line is inside the string head and line outside the string head is evenly divided on each side.
5.While holding the string head in one hand with your
other hand, rotate the knob on the string head clockwise
to wind the line. Wind the line until approximately 8 in. (203,2 mm) remains protruding from the string head.
Line
Arrows
Figure 10
Rotate
Clockwise
Maintenance
Normal maintenance, replacement or repair of emission con-
trol devices and systems may be performed by any qualied repair establishment or individual with original or equiva­lent parts. Warranty and recall repairs must be performed by an authorized service center; please contact customer
service for assistance.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the
machine, shut o engine, wait for all moving
parts to stop, and disconnect spark plug wire and move it away from spark plug. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.
Eyelet
Figure 11
WARNING:
When servicing, use only recommended or equivalent replacement parts. Use of any other parts could result in a personal injury hazard or property damage..
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for dam­aged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasten­ers and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced.
Please contact customer service or a qualied
service center for assistance.
16
Operation / Maintenance
Page 17
General Maintenance
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake uids, gasoline, petroleum-based products, penetrating lubricants,
etc., come in contact with plastic parts. Chemi­cals can damage, weaken or destroy plastic which could result in serious personal injury.
Cleaning the Product
1.Stop the product before cleaning.
2.Clean the exterior of the product with a damp cloth.
3.Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
4.Wipe or scrape the trimmer head and spool area when
they accumulate dirt or clippings.
5.Scrape debris away from air intake vents on both sides
of engine housing.
NOTICE:
Keeping air intake vents free of grass and debris prevents engine overheating and possible engine
damage.
The fuel cap contains a non-serviceable lter and check valve. A clogged fuel lter causes poor engine performance.
If performance improves when the fuel cap is loosened,
the check valve may be faulty or the lter may be clogged.
Replace the fuel cap if necessary.
Cleaning the Air Filter
See Figure 12.
Clean the air lter as indicated by the maintenance schedule. Follow these steps to clean the air lter.
1. Stop the trimmer.
2. Remove the spark plug boot.
3. Loosen the air lter cover by turning the knob counter-
clockwise.
4. Remove the air lter cover.
5. Remove the air lter.
6. Clean the air lter with warm soapy water.
7. Rinse the air lter and let it dry completely.
8. Work two drops of oil into the air lter.
9. Replace the air lter (ts only one way).
10. Replace the air lter cover.
11. Tighten the air lter cover by turning the knob clock-
wise.
12. Replace the spark plug boot. Note: Replace the air lter as indicated by the mainte-
nance schedule.
Air Filter
Servicing the Product
Check and tighten all fasteners. If any part is damaged or lost, repair it or replace it.
Checking the Fuel Cap, Tank, and Lines
WARNING:
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap, tank,
or line is a re hazard and must be replaced immediately. If you nd any leaks, correct the problem before using the product. Failure to do so could result in a re that could cause serious
personal injury.
Air Filter
Knob
Cover
Figure 12
Maintenance
17
Page 18
Replacing the Spark Arrestor
See Figure 13.
WARNING:
Stop engine, remove spark plug boot, and allow engine and muer to cool before replacing the spark arrestor. Contact with a hot muer or engine could cause burns or other serious
personal injuries.
NOTICE:
The spark arrestor on this product has not been evaluated by the USDA Forest Service and cannot be used on U.S. forest lands. In addition,
product users must comply with Federal, State,
and local re prevention regulations. Check
with appropriate authorities. Contact customer
service or a qualied service center to purchase
a replacement spark arrestor.
Note: Depending on the type of fuel used, the type and
amount of lubricant used, and/or your operating conditions, the exhaust port, muer, and/or spark arrestor screen may become blocked with carbon deposits. If you notice a power
loss with your gas powered tool, you may need to remove these deposits to restore performance. We highly recom-
mend that only qualied service technicians perform this
service.
The spark arrestor may need to be cleaned or replaced after
repeated use. If replacement is necessary, use Toro part
number 000998216.
To replace the spark arrestor:
1. Remove the ve screws that hold the cover.
Note: Removing these screws requires the use of a T20
and T25 torx screwdriver.
2. Remove the cover. Cover
Screw(s)
3. Remove the two screws holding the muer assembly in
place.
4. Remove the muer assembly and muer gasket. It
may be necessary to work the muer assembly free from the muer gasket.
5. Separate the muer cover from the muer.
6. Remove the three screws that hold the plates on the
muer.
7. Remove the spark arrestor.
8. Replace the old spark arrestor with the new one.
9. Reassemble the muer by reinstalling the plates and
tightening the three screws (torque to 7 in.lb (0.79 Nm) minimum, 13 in.lb. (1.46 Nm) maximum).
10. Reassemble the muer and muer cover and attach to
the muer gasket with the two screws.
11. Reinsert the muer assembly and tighten two screws to
engine (torque to 60 in.lb (6.78 Nm) minimum, 80 in.lb.
(9.04 Nm) maximum).
12. Reinstall the cover on the tool and fasten with the ve
screws (torque to 16 in.lb (1.81 Nm) minimum, 22 in.lb. (2.49 Nm) maximum).
Note: Do not over-tighten screws.
Replacing the Spark Plug
See Figure 14.
All item numbers included in this manual use a Champion
RCJ4, RCJ6Y or equivalent spark plug. Use only a recom­mended or equivalent replacement and replace annually.
1. Remove the spark plug boot.
2. Loosen the spark plug by turning it counterclockwise
with a socket.
3. Remove the spark plug.
4. Inspect the new spark plug. The spark plug must be
properly gapped and free of deposits in order to ensure proper engine operation. The correct gap is approxi­mately 0.025 in. (0.64 mm). To widen gap, if necessary,
carefully bend the ground (top) electrode. To lessen
gap, gently tap ground electrode on a hard surface.
5. Hand thread the new spark plug, turning it clockwise.
Muffler Gasket
18
Muffler
Plate
Spark
Arrestor
Screw(s)
Muffler
Cover
Screw(s)
Figure 13
Spark Plug Boot
Spark
Plug
Figure 14
Maintenance
Page 19
6. Tighten with a socket [torque to 177 in.lb. (20 Nm)
minimum, 221 in.lb. (24.97 Nm) maximum]. Do not over-tighten.
NOTICE:
Be careful not to cross-thread the spark plug. Cross-threading will seriously damage the product.
Idle Speed Adjustment
See Figure 15.
WARNING:
The cutting head will move when adjusting the idle speed. Wear all protective clothing and keep
all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
(15 m) away. Make adjustments with the unit
supported by hand so that the cutting head does not contact the ground or any object. Keep all parts of your body away from the cutting head and muer. Failure to follow these instructions
could result in serious personal injury.
If the cutting attachment turns at idle, the idle speed screw needs adjusting on the engine. Turn the idle speed screw counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the cut­ting attachment movement. If the cutting attachment still moves at idle speed, contact a service dealer for adjustment and discontinue use until the repair is made.
WARNING:
The cutting attachment should never turn at idle. Turn the idle speed screw counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the cutting attachment, or contact a service dealer for adjustment and discontinue use until the repair is made. Serious personal injury could result from the cutting attachment turning at idle.
Idle Speed
Screw
Figure 15
Storing the Product
Storing the product diers depending on the amount of time it will be in storage.
Note: If the product includes another attachment, place the storage cap on the end of the attachment shaft and hang it up to store.
To Store the Product Short Term:
Follow these steps to store the product short term.
1. Clean all foreign material from the product.
2. Store the product in a well-ventilated place that is inac-
cessible to children.
To Store the Product Long Term:
If you do not intend to use the product for more than one
month, follow the storage procedures below.
Follow these steps to store the product long term.
1. Drain all of the fuel from the tank into a container ap-
proved for gasoline.
2. Run the engine until it stops.
3. Clean all foreign material from the product.
4. Store the product in a well-ventilated place that is inac-
cessible to children.
Note: Keep the product away from corrosive agents
such as garden chemicals and de-icing salts.
Note: Abide by all federal and local regulations for the
safe storage and handling of gasoline.
Maintenance
Transporting the Product
Follow these steps to transport the product.
1. Drain the fuel mixture into a container that is approved
for use with gasoline.
2. Carry the product by the front handle.
3. Secure the product in your vehicle or on a trailer.
19
Page 20
Installing REEL-EASY™ String Head
See Figures 16 - 17.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire. Open the REEL EASY™ string head by depressing the
latches on each side. The contents of the string head are spring loaded, so keep your other hand over the string head cover while depressing the latches.
Remove the string head cover, knob, and spool and set
aside.
Place the upper housing on the drive shaft. Make sure
the string head is fully seated.
Install the hex bolt into the opening on the drive shaft
and secure using the hex-shaped opening in the knob to
tighten. Turn counterclockwise to tighten.
Note: Only use the knob to tighten the bolt. The use of
other tools may allow overtightening of the bolt, which
could damage the string head.
If removed, replace the spring into the string head and
push down to seat.
Reinstall the spool. The spool should be placed so “This
side out for straight shaft” is visible.
Replace the knob in the spool. Replace the string head cover, aligning latches with
openings in the string head. Press cover and string head
together until both latches snap into openings securely.
Install line as described in the operation section of this
manual.
Straight Shaft
Cover
Latches
Knob
Spool
Spring
Hex Bolt
String Head
Latch
Opening
Figure 16
Hex-Shaped
Opening
Knob
Hex Bolt
Figure 17
20
Maintenance
Page 21
High Altitude Engine Operation
866-574-9243 (Canada)
Your engine is congured for operation below 2000 feet altitude at the factory. Your engine must be recong­ured for operation above 2000 feet altitude. Operating the engine with the wrong engine conguration at a given altitude may increase its emissions, decrease fuel eciency, degrade performance and cause irreversible damage. Engines congured for high altitude operation cannot be operated in standard altitude conditions. A qualied ser­vice center should ensure that your engine is properly congured for your location.
This Product Was Manufactured With a Catalyst Muffler
Congratulations! You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s origi-
nal emission level, please refer to the maintenance section below.
MAINTENANCE SCHEDULE
Inspect For Clean Clean or Replace Replace Maintenance Damage Before Every Every 25 Hours Every Part Each Use 5 Hours or Yearly 125 Hours
* CATALYTIC MUFFLER ASSEMBLY ................................................................................................................. X
SPARK SCREEN .......................................................................................................... X
* AIR FILTER ASSY
includes:
Filter .......................................................................................X
* CARBURETOR ASSY
includes:
Gaskets .......................................... X
* FUEL TANK ASSY
includes:
Fuel Lines ...................................... X
Fuel Cap ........................................ X
Fuel Filter ...................................................................................................................... X
* IGNITION ASSY
includes:
Spark Plug ..................................................................................................................... X
*NOTICE: THE USE OF EMISSION CONTROL COMPONENTS OTHER THAN THOSE DESIGNED FOR THIS
UNIT IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW.
CALL
866-574-9242 (US) or
Maintenance
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the Toro® Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
21
Page 22
Troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
Engine will not start 1. No spark
2. No fuel
3. Flooded engine
4. Starter grip and rope pulls harder now then when new
Engine does not reach full speed and emits excessive smoke
Line will not advance when us­ing automatic line lengthening
Grass wraps around the trimmer head assembly and the attach­ment shaft
Oil drips from muer 1. Operating the product at part
1. Check oil fuel mixture
2. Air lter is dirty
3. Spark arrestor screen is dirty
1. Line welded to itself
2. Not enough line on the spool
3. Line worn too short
4. Line tangled on spool
5. Engine speed too slow
1. Cutting tall grass at ground level
2. Operating the product at part throttle
throttle
2. Check oil/fuel mixture
3. Air lter is dirty
1. Remove the spark plug. Reattach the spark plug cap and lay the spark plug on the metal cylinder. Pull the starter grip and rope and watch for a spark at the spark plug tip. If there is no spark, repeat the test with a new spark plug.
2. Push primer bulb until the bulb is full of fuel. If the bulb does not ll, the primary fuel delivery system is blocked. If the primer bulb lls, the engine may be ooded. (See
next item.)
3. Remove the spark plug. Turn the product so that the spark plug hole is aimed at the ground. Make sure the choke lever is set to RUN and pull the starter grip and rope 10 to 14 times. This clears excess fuel from the engine. Clean and reinstall the spark plug. With the trigger fully depressed, pull the starter grip and rope 3 times. If the engine does not start, set the choke lever to FULL and follow normal starting instructions. If the engine still fails to start, repeat the pro­cedure with a new spark plug.
4. Contact a qualied service dealer.
1. Use fresh fuel and the correct 2-cycle oil mix.
2. Clean the air lter.
3. Clean the spark arrestor.
1. Lubricate with silicone spray.
2. Install more line.
3. Pull line while alternately pressing down on and releasing the retaining cap.
4. Remove line from spool and rewind.
5. Advance line at full throttle.
1. Cut tall grass from the top down.
2. Operate the product at full throttle.
1. Operate the product at full throttle.
2. Use fresh fuel and the correct 2-cycle oil mix.
3. Clean the air lter.
If problem persists after trying the above solutions, contact customer service or a qualied service center for assistance.
NOTICE:
As the equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in the Maintenance section. It is recommended that you retain all receipts covering maintenance on your equipment. Neglecting or failing to
perform the required maintenance may increase emissions, decrease fuel eciency, degrade performance, cause irrevers­ible engine damage and/or void your warranty.
22
Troubleshooting
Page 23
Warranty
THIS PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER LICENSE FROM THE TORO COMPANY BY TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
Techtronic Industries North America, Inc. warrants to the original retail purchaser that this gas trimmer Product is free from defects in material and workmanship and agrees to repair or replace, at our option, any defective Product free of charge within these time periods from the date of purchase:
Four years for Gas Trimmer Products, if the Product is
used for personal, family, or household use;
90 days, if Gas Trimmer Products are used for any other
purpose, such as commercial or rental.
Except as provided in the Emission Control Warranty State­ment, this warranty extends to the original retail purchaser only and commences on the date of original retail purchase.
Instructions for Obtaining Warranty Service
Any part of the Product manufactured or supplied by
Techtronic Industries North America, Inc. and found in the
reasonable judgement of Techtronic Industries North Amer­ica, Inc. to be defective in material or workmanship will be repaired or replaced by an authorized service dealer for this product without charge for parts and labor. To locate your
nearest authorized service dealer for this product, contact us Toll free at 866-574-9242 (US) or 866-574-9243 (Canada).
The Product including any defective part must be returned
to an Authorized Service Dealer for this product within the warranty period. The expense of delivering the Gas Trim­mer Product to the service dealer for warranty work and
the expense of returning it back to the owner after repair or replacement will be paid for by the owner. Techtronic Industries North America. Inc.’s responsibility in respect to
claims is limited to making the required repairs or replace-
ments and no claim of breach of warranty shall be cause
for cancellation or rescission of the contract of sale of any
Product. Proof of purchase will be required by the dealer to substantiate any warranty claim. All warranty work must be performed by a service dealer authorized by Techtronic
Industries North America, Inc. to service this product. This warranty does not cover any Gas Trimmer Product that
has been subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that has been operated in any way contrary to the operat­ing instructions as specied in the Operator’s Manual. This
warranty does not apply to any damage to the Gas Trimmer Product that is the result of improper maintenance or to any
Gas Trimmer Product that has been altered or modied so as to adversely aect the products operation, performance or durability or that has been altered or modied so as to
change its intended use. The warranty does not extend to re-
pairs made necessary by normal wear or by the use of parts
or accessories which are either incompatible with the Gas Trimmer Product or adversely aect its operation, perfor­mance or durability.
In addition, this warranty does not cover the following
(except to the extent covered by the emissions control warranty set forth below):
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor Adjustments, Filters B. Wear Items -Bump Knobs, Outer Spools, Cutting Lines,
Inner Reels, Starter Assembly, Drive Belts, Tines, Felt
Washers, Hitch Pins, Mulching Blades, Blower Fans,
Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag and Straps,
Guide Bars, Saw Chains, Clutches, Drums
Techtronic Industries North America, Inc. reserves the right to change or improve the design of any Gas Trimmer Prod-
uct without assuming any obligation to modify any product
previously manufactured. ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN
DURATION TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY, ANY SUCH IMPLIED WARRAN­TIES INCLUDING MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE APPROPRIATE FOUR-YEAR OR NINETY-DAY WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.’S OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY IS STRICTLY AND EX­CLUSIVELY LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACE­MENT OF DEFECTIVE PARTS AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMI­TATION MAY NOT APPLY TO YOU.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR INCIDEN­TAL, CONSEQUENTIAL, OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO EXPENSE OF RETURNING THE GAS TRIMMER PRODUCT TO A GAS TRIMMER AUTHORIZED SERVICE DEALER AND EXPENSE OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S TRAVEL TIME, TELEPHONE, OR TELEGRAM CHARGES, RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL, LOSS, OR DAM­AGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specic legal rights, and you may
also have other rights, which vary, from state to state.
Warranty
23
Page 24
Customer Service Information
If your product requires service or maintenance, contact your nearest
service dealer. To locate your nearest service dealer for this product, contact us
toll free at 866-574-9242 (US) or 866-574-9243 (Canada).
This product is assembled by Techtronic Industries Power Equipment
under license from the Toro Company
Techtronic Industries Power Equipment
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
USA
991000424 7-10-17 (REV:02)
Page 25
Forme No. 3396-427 Rev. A
Taille-bordures à arbre droit de 457,2 mm (18 po)
Numéro d’article 51998—315000001 et suivants
AVIS
Pour toute question condernant le
taille-bordures, nous appeler au :
866-574-9242 (États-Unis) ou le
Ne pas utiliser d’essence E15, E20 ou E85 dans ce produit. Une telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel.
Anglais (EN), Français (FR) et Espagnol (ES)
ARRÊT
866-574-9243 (Canada).
Page 26
INFORMATIONS IMPORTANTES
866-574-9243 (Canada)
Arrêt
Avant d’utiliser ce taille-bordures pour la première fois, lire les conseils utiles ci-dessous.
Approvisionnement en carburant
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont
extrêmement inammables et explosives. Pour éviter
des blessures graves et des dommages matériels, manipuler avec précaution. Garder le produit à l’écart
des sources d’inammation et des ammes vives,
l’utiliser uniquement à l’extérieur, ne pas fumer et essuyer rapidement tout carburant répandu.
1. Se procurer un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
2. Mélanger la totalité du acon d’huile moteur 2 à 4 litres (1 gallon) d’essence sans plomb à 87 octanes (50:1).
3. Remplir le réservoir du taille-bordures avec précaution.
Démarrage à froid et à chaud
En cas d’incertitude en ce qui concerne la température du moteur avant de le relancer, mettre le volet de départ en position MARCHE et tirer le poignée du lanceur et corde. Si le moteur ne démarre pas après 5 tractions du cordon, consulter la section « Démarrage d’un moteur froid », plus loin dans ce manuel.
Moteur noyé
Le moteur démarre-t-il ? S’il ne démarre pas, il peut être noyé. Ne pas s’inquiéter, ce problème peut facilement être corrigé. Mettre le levier du volet de départ en position MARCHE. Appuyer sur la
gâchette et tirer le poignée du lanceur et corde rapidement 10 à 12 fois. Si le moteur ne démarre pas, voir la section « Dépannage », plus loin dans ce manuel ou appeler gratuitement le 866-574-9242 (États-Unis) ou le 866-574-9243 (Canada).
Pour toute question concernant le taille-bordures nous contacter gratuitement
au 866-574-9242 (ÉU) or 866-574-9243
866-574-9242 (ÉU) ou le
(Canada).
Proposition 65 de l'état de Californie
AVERTISSEMENT : Ce produit, les gaz d’échappement qu’il dégage et les autres
substances rejetées dans l’air suite à son utilisation peuvent contenir des produits chimiques,
notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute
manipulation.
2
Page 27
Table des matières
Introduction ...................................................................................................................................................................................4
Règles de sécurité générales ..................................................................................................................................................... 5-6
Règles de sécurité particulières .....................................................................................................................................................6
Symboles .......................................................................................................................................................................................7
Autocollants ..................................................................................................................................................................................8
Caractéristiques ......................................................................................................................................................................... 8-9
Fiche technique ......................................................................................................................................................................8
Apprendre à produit ...............................................................................................................................................................9
Assemblage ............................................................................................................................................................................10-11
Déballage .............................................................................................................................................................................10
Liste des pièces ....................................................................................................................................................................10
Installation de la poignée avant ...........................................................................................................................................10
Installation du déecteur d’herbe ........................................................................................................................................11
Utilisation .............................................................................................................................................................................. 12-16
Applications .........................................................................................................................................................................12
Plein et remplissage de carburant ........................................................................................................................................12
Carburants oxygénés ............................................................................................................................................................13
Démarrage le produit ...........................................................................................................................................................13
Arrêt du produit ...................................................................................................................................................................14
Utilisation du taille-bordures ...............................................................................................................................................14
Avance de la ligne de coupe ................................................................................................................................................15
Conseils de coupe ................................................................................................................................................................15
Installation du l dans la tête de coupe REEL-EASY ........................................................................................................16
Entretien ................................................................................................................................................................................ 16-21
Entretien général ..................................................................................................................................................................17
Nettoyage le produit ............................................................................................................................................................17
Réparations de la producto ..................................................................................................................................................17
Vérication du bouchon du réservoir de carburant, réservoir et conduites .........................................................................17
Nettoyage du ltre à air .......................................................................................................................................................17
Remplacement du pare-étincelles ........................................................................................................................................18
Remplacement de la bougie .................................................................................................................................................18
Réglage du ralenti ................................................................................................................................................................19
Remisage le produit .............................................................................................................................................................19
Transport le produit .............................................................................................................................................................19
Installation de la tête de coupe REEL-EASY .....................................................................................................................20
Fonctionnement du moteur à haute altitude .........................................................................................................................21
Programme d’entretien ........................................................................................................................................................21
Dépannage ...................................................................................................................................................................................22
Garantie .......................................................................................................................................................................................23
Table des matières
3
Page 28
Introduction
Merci d’avoir acheté un produit Toro. Nous tenons à ce que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter un
concessionnaire réparateur pour tout ce qui concerne l’entretien et le dépannage, la commande de pièces détachées ou tout
renseignement qui pourrait vous être utile. Lors de tout contact avec un concessionnaire, veiller à disposer des numéros de article, de série, et de fabrication du produit.
Ces numéros aideront le représentant de service à fournir des informations exactes sur le produit particulier. L’autocollant de numéros de article, de série, et de fabrication est apposé sur le boîtier du moteur.
Pour plus de commodité, noter le numéros dans l’espace ci-dessous.
No. d'article No. de série No. de
fabrication
Étiquette de
données
Lire ce manuel attentivement pour apprendre à utiliser et entretenir le produit correctement. La lecture de ce manuel aidera à protéger l’opérateur et les autres personnes présentes contre les risques de blessures et à éviter des dommages au produit.
Bien que les outils conçus, fabriqués et commercialisé soient des produits de la plus haute qualité, étudiés pour orir une
sécurité maximum, il incombe à leurs propriétaires de les utiliser correctement et en toute sécurité. Il incombe également au propriétaire de l’outil d’instruire les personnes autorisées à l’utiliser au sujet de la sécurité d’utilisation.
Tout au long de ce manuel, Toro utilise un système d’identication des dangers potentiels et des messages de sécurité destinés
à permettre à l’opérateur et aux personnes présentes d’éviter des risques de blessures graves, voire mortelles. Les termes DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, et AVIS sont utilisés pour indiquer le niveau de risque. Toutefois, quel que soit le niveau de risque, la plus extrême prudence est de rigueur. Deux autres termes, « Important » et « Remarque », sont destinés à attirer l’attention sur des informations importantes.
4
Introduction
Page 29
Règles de sécurité générales
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect des instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
Lire toutes les instructions
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas
reçu une formation adéquate utiliser cet outil.
Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un
espace conne, de bâtiment, à proximité des fenêtres
ouverts, autre ou des zones sans ventilation où des vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et extrêmement toxique peut causer une perte de conscience et être mortel.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, ls métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certiée conforme à la norme ANSI Z87.1,
avec protection auditive. lors de l’utilisation de ce produit.
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.
Le fait de porter des vêtements de protection lourds
peut augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui
pourrait entraîner un coup de chaleur. Si le temps est chaud et humide, eectuer les gros travaux le matin ou en n d’après-midi, alors qu’il fait plus frais.
Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, an qu’ils ne se prennent pas dans les
pièces en mouvement.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance
de 15 m (50 pi). Recommander aux personnes présente de porter une protection oculaire. Si l’on utilise la débroussailleuse, arrêter le moteur et l’accessoire de coupe. Le risque de blessure est accru si on utilise
un outil à lames. En eet, les personnes se trouvant à proximité risquent d’être heurtés par une lame en marche advenant qu’elle ricoche, ou à la suite de toute
autre réaction inattendue de la scie.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
sourant ou contrarié ou sous l’inuence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insusant.Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces brûlantes.
Ne pas utiliser sur une échelle, un toit, dans un arbre ou
sur toute surface instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne
jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille.
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
Contact avec les surfaces chaudes pourrait entraîner des
blessures graves.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le l de la
bougie avant d’eectuer tout entretien ou réglage, à
l’exception des réglages du carburateur.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc. Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne
doit jamais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est toutefois permise lors du réglage du carburateur.
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les
vibrations produites par les outils à main motorisés
peuvent contribuer au développement d’une aection
appelée syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements, l’insensibilisation et
le blanchissement des doigts et sont habituellement provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes de travail sont
tous des facteurs considérés comme contribuant au développement de ces symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue réellement
au développement de cette aectation. Certaines mesures, susceptibles de réduire les eets des
vibrations, peuvent être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants an de tenir les mains et les poignets au chaud. Il a été établi que le froid
est l’une des principales causes du symptôme de Raynaud.
Règles de sécurité générales
5
Page 30
b) Après chaque période d’utilisation, faire des
exercices pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée
d’exposition quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des
symptômes décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un médecin.
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou
jerrican approuvé pour l’essence.
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute
amme ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu. S’éloigner de 9 m (30 pi) du
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le
Laisser le moteur refroidir, vider le réservoir de
Porter un équipement de protection et respecter
Règles de sécurité particulières
point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant
lentement une fois que le moteur est arrêté. Ne pas fumer pendant le ravitaillement en carburant.
plein ou de le remiser.
carburant dans un contenant approuvé pour l’essence et
arrimer l’unité avant de la transporter dans un véhicule.
toutes les instructions de sécurité. Si l’outil est équipé d’un embrayage, s’assurer que l’accessoire de coupe s’immobilise lorsque le moteur tourne au ralenti. Lorsque le moteur est arrêté, s’assurer que l’accessoire de coupe est immobilisé avant de poser l’outil.
Règles de sécurité particulières à l’utilisation d’une élagueuse
Inspecter l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les
pièces endommagées. S’assurer que toutes les pièces de boulonnerie sont en place et bien serrées. S’assurer de l’absence de fuites de carburant.
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe ou la lame est correctement installée et solidement assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
déecteurs et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
Ne jamais utiliser des lames, un dispositif fouetteur,
un l ou une corde. Utiliser uniquement le l de
remplacement du recommandées ou équivalente dans la tête de coupe. Ne pas utiliser d’autres accessoires de coupe. L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur ce taille-bordures peut entraîner des blessures graves.
Ne jamais utiliser l’appareil si le déecteur d’herbe
n’est pas en place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail.
Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du sol.
Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient
l’utiliser de manière peu fréquente pour des applications générales par exemple, tailler la végétation faible et dense etc.; l’outil peut également convenir à d’autres utilisateurs occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un usage prolongé. Les périodes d’utilisation prolongée peuvent entraîner des problèmes circulatoires dans les mains de l’opérateur, causés par les vibrations. Pour ce type d’application, il peut être bon d’utiliser une scie équipée d’un dispositif anti-vibrations.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éven­tuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
6
Règles de sécurité générales / Règles de sécurité particulières
Page 31
Symboles
Les termes de mise en garde suivants et leur signication ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
Symbole Signal Signification
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Les symboles ci-dessous sont apposés sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signication. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus ecacement et de réduire les risques.
Symbole Nom Explication
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire et auditive
Gants
Chaussures de sécurité
Ne laisser personne
s’approcher
Richochet
Ne pas utiliser de lame
Essence et lubriant
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un
protection auditive.
Porter des gants épais antidérapants lors de l’utilisation de l’outil.
Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante
lors de l’utilisation de l’outil.
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Les objets projetés peuvent ricocher et iniger des
blessures ou causer des dommages matériels.
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec
un indice d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus. Cet outil
utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange
d’essence et de lubriant 2 temps.
Symboles
7
Page 32
Autocollants
STOP
Les autocollants d’instructions et de mises en garde sont placés bien en vue de l’opérateur, près des pièces présentant un danger potentiel. Remplacer immédiatement tout autocollant manquant ou endommagé.
Réf. 940686148
Réf. 940657168
Réf. 940864003
ARRÊTMARCHE
Réf. 940865001
Caractéristiques
Fiche technique
Nom Caractéristique
Moteur 25,4 cc, vilebrequin complet
Largeur de coupe 45,7 cm (18 po)
Diamètre de ligne 2,4 mm (0,095 po)
8
Autocollants / Caractéristiques
Page 33
Apprendre à produit
Voir la gure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des renseignements gurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser dans le présent manuel et dans les manuels d’utilisation de tous les accessoires employés avec ce bloc moteur.
Moteur
Le moteur est puissant et facile à lancer. Il est bien équilibré ce qui réduit les vibrations et accroît sa durabilité.
Conception ergonomique
Ce produit est extrêmement maniable. L’outil est conçu pour
pouvoir être tenu confortablement et aisément dans diéren­tes positions et à diérents angles.
Déflecteur d’herbe
Le déecteur d’herbe protège l’opérateur des débris
projetés.
Poignée du
Silencieux
Interrupteur
de verrouillage
Interrupteurs on/
stop (marche/
buteé)
lanceur et
corde
Levier de
volet de
départ
Tête de
coupe
Déflecteur
d’herbe
Poignée
avant
Moteur
Gâchette
d'accélérateur
Bouchon du
réservoir
Poire
d'amorçage
Figure 1
Caractéristiques
9
Page 34
Assemblage
Déballage
Ce produit doit être assemblé. Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces gurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant,
vous constatez que des éléments gurant
dans la liste des pièces sont déjà assemblés.
Certaines pièces gurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 866-574-9242 (États-Unis) ou le 866-574-9243 (Canada).
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves, toujours
déconnecter le l de bougie de moteur de la
bougie d’allumage avant d’assembler des pièces.
Installation de la poignée avant
Voir la gure 2.
Pour installer la poignée avant :
1. Abaisser la poignée avant sur le dessus de l’arbre
supérieur, à la position indiquée par la èche de l’arbre, en alignant la poignée vers la gâchette d’accélérateur.
2. Positionner la poignée sur l’arbre supérieur de manière
à obtenir une position d’utilisation confortable.
3. Insérer le ergot du support de poignée dans la fente du
poignée avant.
4. Aligner le trou de la poignée avant sur le trou de
support de poignée.
5. Insérer le boulon dans le poignée avant et support de
poignée. L’assujettir avec le écrou papillon.
Note : Ne recouvrir aucune partie de l’étiquette d’avertissement avec la poignée avant.
Liste des pièces
Taille-bordures à arbre droit Poignée avant
Déecteur d’herbe d’arbre droit Lubriant
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modier ce produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour la
produit. De telles altérations ou modications
sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Fente
Ergot
Boulon
Poignée
avant
Gâchette
d'accélérateur
Support de
poignée
Écrou
papillon
Figure 2
10
Assemblage
Page 35
Installation du déflecteur d’herbe
Voir la gure 3.
AVERTISSEMENT :
La lame à tronçonner du déecteur d’herbe est tranchante. Éviter tout contact avec la lame.
Ne pas suivre cette directive peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours xer le déecteur d’herbe avant
d’utiliser le taille-bordures. Ne pas suivre cette directive pourrait faire en sorte que des débris soient projetés vers l’utilisateur, ce qui peut entraîner des blessures graves.
1. Retirer la boulon fendue du déecteur d’herbe.
2. Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déecteur d’herbe.
3. Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déecteur d’herbe.
4. Insérer la boulon fendue dans le support de montage et
le déecteur d’herbe.
5. Serrer la boulon fermement à l’aide d’un tournevis à
lame plate ou clé de 5/16 po.
Boulon
Déflecteur
d’herbe
Fente
Languette
Figure 3
Assemblage
11
Page 36
Utilisation
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive. Ne
pas suivre cette directive pourrait entraîner des blessures graves, par exemple si l’appareil projetait des objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser des lames, de dispositifs
coudés, un l ou une corde avec ce produit.
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVIS :
Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été évalué par le Service forestier des États-Unis et ne peut pas être utilisé sur des terrains forestiers des États-Unis. De plus, les utilisateurs du produit doivent respecter les réglementations locales et gouvernementales de lutte contre l’incendie. Consulter les autorités appropriées. Contacter le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualié pour acheter un pare­étincelles de rechange.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit an de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est
endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de xation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de
réparations qualié pour obtenir de l’aide.
Applications
Utiliser cet outil approprié pour les applications suivantes :
■ Taille de gazon, mauvaises herbes et végétation légère
■ Bordure des trottoirs et allées
12
Plein et remplissage de carburant
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont
extrêmement inammables et explosives. Pour
éviter des blessures graves et des dommages matériels, manipuler avec précaution. Garder
le produit à l’écart des sources d’inammation et des ammes vives, l’utiliser uniquement à
l’extérieur, ne pas fumer et essuyer rapidement tout carburant répandu.
Mélange de carburant
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le
mélange d’essence et de lubriant 2 temps. Mélanger de l’essence sans plomb et de le lubriant moteur 2 temps dans un jerrycan propre homologué pour l’essence. NE PAS
mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une période de 30 jours.
Carburant recommandé : Cet outil est certié pour fonctionner avec de l’essence sans plomb pour véhicules
automobiles.
Note : Nous recommandons l’utilisation de lubriatn synthétique de première qualité semblable pour moteur 2
temps dans ce produit. Mélanger 76 ml par 3,8 L (2,6 oz par gallon US).
Ne pas utiliser de lubriant automobile ou pour moteur hors-bord 2 temps.
LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ
ESSENCE LUBRIFIANT
3,8 litre [1,0 gal (US)] 76 ml (2,6 oz)
9,5 litre [2,5 gal (US)] 189 ml (6,4 oz)
Remplissage du réservoir
1. Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
2. Desserrer le bouchon du réservoir d’essence lentement
en le tournant dans le sens antihoraire. Poser le bouchon
sur une surface propre.
3. Verser le mélange de carburant dans le réservoir avec
précaution. Éviter de répandre du carburant.
4. Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint.
5. Desserrer le bouchon du réservoir d’essence lentement
en le tournant dans le sens antihoraire. Poser le bouchon
sur une surface propre.
6. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point
d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Note : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée après la première utilisation.
Utilisation
Page 37
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant de faire le
plein de carburant. Ne jamais retirer le bouchon
du réservoir d’essence lorsque le moteur
tourne ou est chaud. S’assurer que l’unité
repose sur une surface plane, à niveau et de remplir seulement à l’extérieur. Si le moteur
est chaud, laisser refroidir l’unité pendant au
moins cinq (5) minutes avant d’ajouter de
l’essence. Remettre immédiatement le bouchon
du réservoir d’essence et le serrer fermement.
S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point de
ravitaillement avant de lancer le moteur. Ne pas
fumer, et rester à l’écart des ammes vives et
des étincelles ! Ne pas respecter ces instructions représente un risque d’incendie et de blessures graves.
Carburants à base d’éthanol
AVIS :
Ne pas utiliser d’essence E15, E20, ou E85 dans ce produit. Une telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol.
Démarrage le produit
Voir les gures 4 et 5.
La méthode de démarrage n’est pas la même, selon que le moteur est chaud ou froid. Voir l’autocollant du couvercle du ltre à air.
Démarrage du moteur froid :
Pour démarrer un moteur froid, procéder comme suit.
1. Poser l’outil sur un sol nu et plat.
2. Appuyer sur la poire d’amorçage environ 8 fois.
Mettre le volet de départ
en position FULL
3. Mettre le levier du volet de départ en position FULL CHOKE (complètement ouvert).
4. Appuyer sur le interrupteur de verrouillage et enfoncer
complètement la gâchette d’accélérateur (jusqu’à
l’étape 7), et tirer brusquement sur la poignée du lanceur et corde jusqu’à ce que le moteur tente de
démarrer (pas plus de 4 tirs).
5. Mettre le levier du volet de départ en position HALF CHOKE (demi étranglement).
6. Tirer sur le poignée du lanceur et corde jusqu’à ce que
le moteur démarre, ne pas plus de six (6) fois.
7. Mettre le levier du volet de départ en position RUN
(marche).
Note : Par temps froid, il peut être nécessaire de tirer
le poignée du lanceur et corde plusieurs fois lorsque le levier de départ est en position FULL CHOKE (complètement ouvert).
Démarrage du moteur chaud :
Pour démarrer un moteur chaud, procéder comme suit :
1. Poser l’outil sur un sol nu et plat.
2. Appuyer sur la poire d’amorçage environ 8 fois.
3. Mettre le levier du volet de départ en position RUN (marche).
4. Appuyer sur le interrupteur de verrouillage et enfoncer
complètement la gâchette d’accélérateur, et tirer sur le
poignée du lanceur et corde.
Note : Si le moteur ne démarre pas, reprendre les
étapes précédentes.
Mettre le volet de
départ en position RUN
Figure 5
Interrupteurs on/stop
(marche/buteé)
Gâchette
d'accélérateur
Utilisation
d’amorçage
Interrupteur de
verrouillage
Poire
Cordon
du
lanceur
Figure 4
13
Page 38
Arrêt du produit
Voir la gure 6.
Pour arrêter l’outil, procéder comme suit.
1. Relâcher la gâchette.
2. Maintenir enfoncé le commutateur marche/buteé en
position BUTEÉ ( ) jusqu’à ce que le moteur s’arrête. L’interrupteur se repositionnera automatiquement sur la position MARCHE « l » lorsque relâché.
Interrupteurs on/stop
(marche/buteé)
Gâchette
d'accélérateur
Figure 6
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais travailler avec le bas du moteur au­dessus du niveau de la taille.
Pour utiliser le taille-bordures à arbre droit, procéder comme suit.
1. Lancer le moteur.
2. Tenir le taille-bordures à hauteur de la taille, avec la main droite sur la poignée de la gâchette d’accélérateur et la main gauche sur la poignée avant.
3. Tenir l’outil sur le côté droit du corps, le moteur à l’arrière et à l’écart du corps.
4. Tenir la ligne parallèle au sol et couper l’herbe avec un mouvement de gauche à droite.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en maintenant une distance de sécurité entre le corps et l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête de coupe du
taille-bordures peut causer des brûlures et / ou
d’autres blessures graves.
Utilisation du taille-bordures
Voir la gure 7.
AVERTISSEMENT :
Le logement du moteur peut devenir chaud pendant l’utilisation du taille bordures à l.
Éviter de placer ou d’appuyer le bras, la main ou toute autre partie du corps contre le logement du moteur pendant l’utilisation du taille bordures. Tenir l’outil uniquement dans la position
illustrée à la gure 7 en s’assurant qu’aucune
partie du corps ne se trouve à proximité du logement du moteur. Un contact prolongé avec le logement du moteur peut entraîner des brûlures ou d’autres blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation
à gauche exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi des risques de brûlures.
BONNE POSITION
DE TRAVAIL
Figure 7
14
Utilisation
Page 39
Avance de la ligne de coupe
Voir la gure 8.
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
1. Faire tourner le moteur à plein régime.
2. Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la
ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe
est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le bouton contre le sol.
Note : La lame du déecteur d’heurbe coupe la ligne à la
longueur correcte. Note : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être
possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le sol. Dans ce cas, arrêter le moteur et tirer la ligne à la main.
Avance manuelle de la ligne de coupe : 1. Arrêter le moteur et débrancher le l de la bougie.
2. Appuyer sur la bouton et tirer sur la ou les lignes pour
sortir la longueur désirée.
Conseils de coupe
Voir les gures 7 et 9.
1. Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours
l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte
illustrée à la gure 9 et 10).
2. Pour une ecacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
3. Pour couper avec le taille-bordures, utiliser un
mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci
évite que les débris soient projetés en direction de l’opérateur. Éviter de couper dans la zone dangereuse
montrée aux gure 9.
4. Couper avec l’extrémité de la ligne ; ne pas forcer la
tête de coupe dans l’herbe non coupée.
5. Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne rapidement.
6. Éviter les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les
moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades peuvent être endommagés par la ligne.
Capuchon
de retenue
Figure 8
Sens de rotation
Zone de coupe
dangereuse
Zone de coupe
optimale
Figure 9
Utilisation
15
Page 40
Installation du fil dans la tête de coupe REEL-EASY
Voir les gures 10 et 11.
Utiliser un l monolament dont le diamètre mesure 2,4 mm (0,095 po).
1.Arrêter le moteur et débrancher le l de la bougie.
2. Couper un segment de l d’une longueur d’environ
7,6 m (25 pi).
3. Tourner le bouton sur la tête de coupe jusqu’à ce que
la ligne inscrite sur le bouton soit vis à vis les èches
situées sur le dessus de la tête de coupe.
4. Insérer l’une des extrémités du l dans l’œillet situé
de l’un des côtés de la tête de coupe et pousser le l jusqu’à ce qu’il sorte par l’œillet situé de l’autre côté. Insérer le l dans la tête de coupe jusqu’à ce que la partie centrale du l se trouve à l’intérieur de la tête de coupe et que les segments de l qui dépassent de chaque côté de la tête de coupe soient de même
longueur.
5. Tout en tenant la tête de coupe à l’aide d’une main,
tourner le bouton de la tête de coupe dans le sens
horaire avec l’autre main an d’enrouler le l. Enrouler le l jusqu’à ce qu’il en demeure 203,2 mm (8 po) de chaque côté de la tête de coupe.
Ligne
Flèches
Figure 10
Tourner dans le
sens anti-horaire
Oeillet
Entretien
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs du système antipollution doit être fait par un ma-
gasin de réparation ou un technicien qualié possédant les
pièces d’origine ou équivalentes. La garantie et les rappels pour réparations peuvent être faits par un centre de répara­tions autorisé; pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, arrêter le moteur, attendre l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement,
déconnecter le l de la bougie et l’écarter
de cette dernière. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive. Ne
pas suivre cette directive pourrait entraîner des blessures graves, par exemple si l’appareil projetait des objets dans vos yeux.
Figure 11
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces recommandées ou équivalentes pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit
an de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée,
manquante ou desserrée. Serrer solidement
toutes les pièces de xation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
qualié pour obtenir de l’aide.
16
Utilisation / Entretien
Page 41
Entretien général
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chion propre pour éliminer la saleté, la poussière, le lubriant, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le uide
de freins, l’essence, les produits à base de
pétrole, les lubriants pénétrantes, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, aaiblir ou
détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Nettoyage le produit
1. Arrêter le moteur avant de nettoyer l’outil.
2. Nettoyer l’extérieur de l’outil avec un chion humide.
3. Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des
pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce.
4. Essuyer ou racler la terre et les débris éventuellement
accumulés sur la tête de coupe et la bobine.
5.Gratter les débris des entrées d’air latérales du couvre-
moteur.
AVIS :
Garder les entrées d’air libres d’herbe et de débris pour éviter le surchauement et
l’endommagement du moteur.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un ltre et un clapet antiretour non réparables. Un ltre à carburant
colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le
fonctionnement du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le clapet antiretour peut être défectueux ou le ltre colmaté. Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
Nettoyage du filtre à air
Voir la gure 12.
Nettoyer le ltre à air aux intervalles prescrits dans le programme d’entretien. Pour nettoyer le ltre à air, procéder
comme suit.
1. Arrêter le moteur.
2. Retirer le capuchon de la bougie.
3. Desserrer le couvercle du ltre en tournant le bouton
vers la droite.
4. Retirer le couvercle du ltre à air.
5. Retirer le ltre à air.
6. Nettoyer le ltre dans de l’eau savonneuse tiède.
7. Le rincer et le laisser sécher complètement.
8. Lubrier le ltre avec deux gouttes d’huile.
9. Remettre le ltre en place (il ne peut être installé que
dans un sens).
10. Remettre le couvercle en place.
11. Serrer le couvercle du ltre en tournant le bouton vers
la droite.
12. Remettre le capuchon de la bougie en place.
Note : Remplacer le ltre à air, aux intervalles prescrits
dans le programme d’entretien.
Filtre à air
Réparations de la producto
Vérier le serrage de toute la boulonnerie. Si une pièce
endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer.
Vérification du bouchon du réservoir de carburant, réservoir et conduites
AVERTISSEMENT :
Revise la herramienta para ver si tiene fugas
de combustible. Una tapa del tanque de combustible, réservoir, ou conduites con fugas constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la
herramienta. De lo contrario puede producirse
un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
Entretien
Bouton
Couvercle
du filtre à air
Figure 12
17
Page 42
Remplacement du pare-étincelles
Voir la gure 13.
AVERTISSEMENT :
Arrêter le moteur, retirer la coie de
bougie et laisser refroidir le moteur et le
pot d’échappement avant de remplacer le
pare-étincelles. Tout contact avec un pot
d’échappement ou un moteur chaud peut
occasionner des brûlures ou des blessures graves.
AVIS :
Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été évalué par le Service forestier des États-Unis et ne peut pas être utilisé sur des terrains forestiers des États-Unis. De plus, les utilisateurs du produit doivent respecter les réglementations locales et gouvernementales de lutte contre l’incendie. Consulter les autorités appropriées. Contacter le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualié pour acheter un pare­étincelles de rechange.
Note : Suivant le type de carburant utilisé, le type et
la quantité de lubriant et / ou les conditions de travail, l’orice d’échappement et le silencieux peuvent se
calaminer. Si un outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement normal. Il est vivement recommandé de
coner ce travail à un technicien qualié.
Il peut être nécessaire de nettoyer ou remplacer le pare­étincelles après un emploi prolongé. Si un remplacement est
nécessaire, utiliser la pièce Toro référence 000998216.
Couvercle
Pour remplacer le pare-étincelles :
1. Déposer les cinq vis qui maintiennent le couvercle.
Note : Pour retirer ces vis, utiliser un tournevis torx
T20 et T25.
2. Retirer le couvercle.
3. Retirer les deux vis de xation du silencieux.
4. Retirer le silencieux et son joint. Il peut être nécessaire
de faire faire des mouvements de va et vient au silencieux pour le dégager de son joint.
5. Retirer couvercle du silencieux.
6. Déposer les trois vis qui maintiennent les plaques sur le silencieux.
7. Retirer le pare-étincelles.
8. Remplacer l’ancien pare-étincelles par le nouveau.
9. Remonter le silencieux en réinstallant les plaques et en serrant les trois vis [à un couple de 7 à 13 po-lb (0,79 à
1,46 Nm) maximum. Ne pas trop serrer.]
10. Réassembler le silencieux et le couvercle du silencieux
et les xer au joint de silencieux avec les deux vis.
11. Réinsérer l’ensemble silencieux et le xer au moteur à
l’aide de deux vis [à un couple de 60 à 80 po-lb (6,78 à
9,04 Nm) maximum. Ne pas trop serrer].
12. Réinstaller le couvercle sur l’outil et le xer avec les cinq vis [à un couple de 16 à 22 po-lb (1,81 à 2,49 Nm) maximum. Ne pas trop serrer].
Note : Ne pas trop serrer les vis.
Remplacement de la bougie
Voir la gure 14.
Tous les outils dont le numéro de article est inclus dans ce
manuel utilisent une bougie Champion RCJ4, RCJ6Y ou
équivalente. La bougie doit être remplacée annuellement par une bougie recommandées ou équivalente.
1. Retirer le capuchon de la bougie.
2. Desserrer la bougie en la tournant vers la gauche, à
l’aide d’une clé à douille.
3. Retirer la bougie.
Vis
Joint de
silencieux
Silencieux
18
Pare-
étincelles
Plaque
Vis
Couvercle de
silencieux
Vis
Figure 13
Capuchon de
la bougie
Bougie
Figure 14
Entretien
Page 43
4. Inspecter la nouvelle bougie. L’écartement de la bougie
doit être vérié et la bougie doit être exempte de
dépôts pour que le moteur fonctionne correctement.
L’écartement correct est à environ 0,64 mm (0.025 po).
Pour augmenter l’écartement, si nécessaire, courber avec précaution l’électrode de terre (supérieure). Pour réduire l’écartement, taper doucement l’électrode de terre sur une surface dure.
5. Visser la nouvelle bougie à la main en la tournant vers
la droite.
6. Serrer avec une clé à bougie [à un couple de 177 à
221 po-lb (20 à 24,97 Nm) maximum.] Ne pas trop serrer.
AVIS :
Veiller à ne pas fausser le letage de la bougie.
Ceci endommagerait sérieusement l’outil.
Réglage du ralenti
Voir la gure 15.
Vis de
ralenti
Figure 15
AVERTISSEMENT :
L’accessoire de coupe tournera lors du réglage du ralenti. Porter tous les vêtements de protection et garder les badauds, enfants et animaux à une distance de 15 m (50 pi). Faire les réglages en supportant l’outil avec les mains
de manière à ce que l’accessoire de coupe/ lame ne touche pas le sol ou tout autre objet.
Garder toutes les parties du corps éloignées de l’accessoire de coupe et du silencieux. Le non respect des instructions de sécurité peut entraîner des blessures graves.
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au ralenti, tourner la vis de ralenti du moteur. Tourner la vis
de ralenti vers la gauche pour réduire le régime et arrêter la
rotation de l’accessoire de coupe. Si l’accessoire de coupe
continue de tourner au ralenti après avoir eectué le réglage, coner au produit à un centre de réparations et ne plus l’utiliser tant que les réparations n’ont pas été eectuées.
AVERTISSEMENT :
L’accessoire de coupe ne doit jamais tourner lorsque le moteur est au ralenti. Tourner la vis de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le régime de ralenti
et immobiliser l’accessoire de coupe ou coner
au produit à un centre de réparations, et ne pas l’utiliser tant que des réparations n’ont pas été
eectuées. La rotation de l’accessoire de coupe
au ralenti pourrait causer des blessures graves.
Remisage le produit
La méthode de préparation dépend de la durée du remisage
de l’outil. Note : Si l’outil comporte un autre accessoire, installer
l’anneau de suspension sur l’extrémité i de l’arbre d’accessoire.
Remisage à court terme :
Pour le remisage à court terme, procéder comme suit.
1. Nettoyer soigneusement l’outil.
2. Le remiser dans un endroit bien aéré, inaccessible aux
enfants.
Remisage à long terme :
Si l’outil ne doit pas être utilisé pendant plus d’un mois,
utiliser la méthode de préparation au remisage ci-dessous.
Pour le remisage à long terme, procéder comme suit.
1. Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
2. Laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
3. Nettoyer soigneusement l’outil.
4. Le remiser dans un endroit bien aéré, inaccessible aux
enfants.
Note : Garder l’outil à l’écart de produits corrosifs,
tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de
dégivrage.
Note : Se conformer à toutes les réglementations
locales et gouvernementales concernant la sécurité de la manutention et de l’entreposage de l’essence.
Transport le produit
Pour le transport, procéder comme suit.
1. Vidanger le mélange dans un bidon ou jerrycan
approuvé pour l’essence.
2. Transporter l’outil par la poignée avant.
3. Assujettir l’outil dans le véhicule ou sur la remorque.
Entretien
19
Page 44
Installation de la tête de coupe REEL-EASY
Voir les gures 16 et 17.
Arrêter le moteur et débrancher le l de la bougie. Ouvrir la tête de coupe REEL-EASY™ en appuyant
sur les loquets situés de chaque côté. La tête de
coupe renferme un ressort contracté. Par conséquent, il importe de placer l’autre main sur le dessus du couvercle de la tête de coupe au moment d’appuyer sur les loquets.
Retirer le couvercle, le bouton et la bobine de la tête de
oupe et mettez-les de côté.
Placer le logement supérieur sur l’arbre d’entraînement.
S’assurer que la tête de coupe est complètement appuyée.
Installer le boulon hexagonal dans l’ouverture de l’arbre
moteur et le serrer solidement à l’aide de l’ouverture
hexagonale du bouton. Tourner le bouton dans le sens antihoraire.
Couvercle
Loquets
Note : N’utiliser que le bouton pour serrer le boulon.
En employant d’autres types d’outils, l’utilisateur risque de trop serrer le boulon, ce qui pourrait endommager la tête de coupe.
Si le ressort a été retiré, le replacer dans la tête de coupe
et le pousser vers le bas de manière à ce qu’il soit bien appuyé.
Réinstaller la bobine. La bobine doit être placée de
manière à ce que le message « This side out for straight shaft » gurant sur l’outil soit visible.
Replacer le bouton dans la bobine. Replacer le couvercle de la tête de coupe et aligner les
loquets avec les ouvertures de la tête de coupe. Appuyer le couvercle et la tête de coupe l’un sur l’autre jusqu’à
ce que les loquets s’enclenchent dans les ouvertures.
Installer le l tel que décrit à la utilisation section du
présent manuel.
Ouverture
hexagonale
Bouton
Arbre droit
Bouton
Bobine
Ressort Boulon hex
Tête à ligne
de coupe
Ouverture
des loquets
Figure 16
Boulon
hex
Figure 17
20
Entretien
Page 45
Fonctionnement du moteur à haute altitude
866-574-9243 (Canada)
Ce moteur est conguré en usine pour fonctionner à une altitude inférieure à 609,6 m (2 000 pi). Le moteur doit être recon­guré s’il doit fonctionner à plus de 609,6 m (2 000 pi) d’altitude. Faire fonctionner le moteur n’ayant pas la conguration
requise selon une altitude donnée représente un risque d’augmentation des émissions, de diminution de la consommation
d’essence, d’appauvrir la performance en plus de causer des dommages permanents. Les moteurs congurés pour fonction­née à haute altitude ne peuvent pas être opérés selon des conditions d’altitudes habituelles. Un centre de réparations qualié devrait pour assurer la bonne conguration du moteur selon l’endroit d’utilisation.
Ce produit a été équipé en usine d’un convertisseur catalytique
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Inspecter avant Nettoyer toutes Nettoyer ou remplacer Reemplácelo Pièce chaque utilisation le 5 heures de toutes les 25 heures cada d’entretien n’est pas endommagé fonctionnement ou chaque année 125 heures
* ENSEMBLE CATALYTIQUE DU SILENCIEUX ...............................................................................................................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES ..................................................................................................................... X
* FILTRE À AIR
inclut :
Filtre ........................................................................................................... X
* CARBURATEUR
inclut :
Joints .............................................................X
* RÉSERVOIR DE CARBURANT
inclut :
Conduites de carburant .................................. X
Bouchon du réservoir de carburant ...............X
Filtre à carburant ...........................................................................................................................................X
* ALLUMAGE
inclut :
Bougie ...........................................................................................................................................................X
*AVIS : L’UTILISATION DE DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR CET OUTIL REPRÉSENTE
UNE VIOLATION DE LA LOI FÉDÉRALE.
866-574-9242 (ÉU) ou le
Entretien
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce produit,
appeler le service d’assistance téléphonique Toro®!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la
complète satisfaction de l’utilisateur.
21
Page 46
Dépannage
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas 1. Pas d’étincelle
2. Pas de carburant
3. Moteur noyé
4. Le poignée du lanceur et corde est plus dicile à tirer que lorsque l’outil était neuf
Le moteur ne parvient pas au régime maximum et dégage trop de fumée
Le système d’avance automatique de la ligne est inopérant
L’herbe s’enroule sur la tête de coupe
et l’arbre d’accessoire
De l’huile s’écoule de l’échappement
1. Vérier le mélange de carburant
2. Filtre à air encrassé
3. Écran pare-étincelles encrassé
1. Ligne soudée sur elle-même
2. Pas assez de ligne sur la bobine
3. Ligne trop courte
4. Ligne emmêlée sur la bobine
5. Régime moteur trop lent
1. Coupe de hautes herbes au ras du sol
2. Utilisation de l’outil à régime partiel
1. Utilisation de l’outil à régime partiel
2. Vérier le mélange huile/carburant
3. Filtre à air encrassé
1. Retirer la bougie. Remettre le capuchon
sur la bougie et poser cette dernière sur le cylindre métallique. Tirer le poignée du lanceur et corde et regarder si une étincelle se produit à l’électrode de la bougie. En l’absence d’étincelle, répéter l’opération avec une bougie neuve.
2. Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle soit remplie de carburant. Si elle ne se remplit pas, le système d’alimentation en carburant est obstrué. Si la poire se remplit, il se peut que le moteur soit noyé. (Voir le
paragraphe suivant).
3. Retirer la bougie. Retourner l’outil, de façon à ce que le trou de bougie soit dirigé vers le sol. S’assurer que le levier du volet de départ est en position RUN (marche) et tirer le
poignée du lanceur et corde 10 à 14 fois. Ceci chasse l’excédent de carburant du moteur.
Nettoyer la bougie et la remettre en place. La
gâchette d’accélérateur étant serrée à fond,
tirer le poignée du lanceur et corde trois fois. Si le moteur ne démarre pas, mettre le volet de départ en position FULL (complètement ouvert) et suivre la procédure normale de démarrage. Si le moteur ne démarre toujours pas, installer une bougie neuve et répéter l’opération.
4. Contacter un centre de réparations qualié.
1. Utiliser un mélange de carburant et d’huile 2
temps correct et frais.
2. Nettoyer le ltre à air.
3. Nettoyer le pare-étincelles.
1. Lubrier avec un produit au silicone.
2. Installer une nouvelle ligne.
3. Tirer la ligne en appuyant sur la bobine et en
la relâchant alternativement.
4. Retirer la ligne de la bobine et la rebobiner.
5. Faire avancer la ligne, le moteur tournant à plein régime.
1. Couper les herbes hautes du haut en bas.
2. Utiliser l’outil à plein régime.
1. Utiliser l’outil à plein régime.
2. Utiliser un mélange de carburant et d’huile 2
temps correct et frais.
3. Nettoyer le ltre à air.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de répa-
rations qualié le plus proche pour obtenir de l’aide.
AVIS :
Le propriétaire de cet équipement est tenu d’eectuer les entretiens requis indiqués dans la section Entretien. Il est recommandé de conserver tous les reçus d’entretien de votre équipement. La négligence ou l’oubli de procéder à l’entretien requis représente un risque d’augmentation des émissions, de diminuer le rendement énergétique, de nuire à la performance, créer des bris irrépara­bles du moteur et de annuleront la garantie.
22
Dépannage
Page 47
Garantie
CE PRODUIT EST FABRIQUÉ PAR TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., SOUS LICENCE DE THE TORO COMPANY.
Techtronic Industries North America, Inc. garantit à l’acheteur original que ce taille-bordures est exempt de tous
vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat:
Quatre ans pour les taille-bordures utilisés par des
particuliers ou leurs familles ;
90 jours sur les taille-bordures utilisés à toutes autres
ns, telles que les travaux commerciaux et la location.
Sauf indication contraire dans l’énoncé de garantie du système de contrôle des émissions, cette garantie ne couvre
que l’acheteur au détail original et entre en vigueur à la date de l’achat original.
Comment obtenir le service sous garantie
Toute pièce du produit fabriquée ou fournie par Techtronic Industries North America, Inc., et jugée, après évaluation raisonnable par Techtronic Industries North America, Inc.,
comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé, sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus
proche, appeler gratuitement le 866-574-9242 (États-Unis) ou le 866-574-9243 (Canada).
Le produit et toutes les pièces défectueuses devront être retournés à un centre de réparations agréé avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations et de retour au propriétaire après réparation ou remplacement du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la
responsabilité d’Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie se pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat
de vente d’un produit quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, an de valider toute
réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations
sous garantie devront être eectuées par un centre de réparations Techtronic Industries North America, Inc., agréé.
Cette garantie ne couvre pas les taille-bordures ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux taille­bordures résultant d’un entretien incorrect, ni les produits
altérés ou modiés de façon à nuire au fonctionnement, aux
performances et à la durabilité ou dans le but de l’utiliser pour un usage autre que celui prévu. La garantie exclut
les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le taille-bordures à moteur à essence ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité.
En outre, cette garantie ne couvre pas les articles ci-dessous (exception faite des pièces couvertes par la garantie sur le contrôle des émissions, énoncée plus bas)
A. Les réglages – Bougies, réglages du carburateur, ltres. B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, ensemble de démarrage, courroies d’entraînement, dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de souante, tubes de souage et d’aspiration, sacs à débris, guide, chaînes de scie,
embrayages, tambours
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit d’apporter des modications ou améliorations à tout produit, sans obligation de modier les produits fabriqués
antérieurement. LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES
NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE EXPRESSE DE QUATRE ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES OBLIGATIONS D’TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DU TAILLE-BORDURES À UN CENTRE DE RÉPARATION AGRÉÉ ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. Cette garantie donne au consommateur des droits
spéciques, et celui-ci peut bénécier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Garantie
23
Page 48
Service après-vente
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations le
plus proche. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations le plus proche, appeler
gratuitement le 866-574-9242 (États-Unis) ou le 866-574-9243 (Canada).
Ce produit est assemblé par Techtronic Industries North
America, inc. sous licence de la Toro Company.
Techtronic Industries Power Equipment
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
États-Unis
991000424 7-10-17 (REV:02)
Page 49
Forma No. 3396-427 Rev. A
Recortadora de hilo de eje recto de 457,2 mm (18 pulg.)
Artículo 51998—315000001 en Adelante
AVISO
No utilice combustibles E15, E20 o E85 con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. Utilice únicamente gasolina sin plomo que contiene hasta 10% de etanol.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador. Guarde este manual.
Inglés (EN), Francés (FR) y Español (ES)
Si tiene preguntas en
relación con la recortadora,
le suplicamos llamar al
866-574-9242 (en EE.UU.) or
866-574-9243 (en Canadá).
Page 50
LEA ESTA INFORMACIÓN
866-574-9243 (Canada)
Antes de utilizar su nueva recortadora, lea las siguientes útiles sugerencias iniciales.
Abastecimiento de combustible
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inamables y explosivos. Para evitar graves
lesiones personales y daños materiales, manipule con cuidado. Mantenga alejado de fuentes de ignición y llamas expuestas, manipule solamente en lugares abiertos, no fume y limpie todo derrame inmediatamente.
1. Obtenga un recipiente limpio aprobado para gasolina.
2. Mezcle todo el aceite para motor de dos tiempos con un galón americano de gasolina sin plomo con un octanaje de 87 (50:1).
3. Llene cuidadosamente el tanque de gasolina de la recortadora.
Arranque enfrío y en caliente
Cuando vuelve a arrancar la recortadora y no está seguro si aún está caliente el motor, ponga la palanca del anegador en la posición “MARCHA” (anegador abierto) y tire del mango del arrancador y cuerda. Si el motor no arranca a los cinco tirones, consulte el apartado “Para arrancar con el motor frío”, más abajo en este manual.
Con el motor ahogado
¿Irá a arrancar el motor? Si no arranca, es posible que esté ahogado. No se preocupe, ya que esto es fácil de corregir. Ponga la palanca del anegador en la posición “MARCHA” (anegador abierto). Oprima el gatillo y tire con rapidez de la mango del arrancador y cuerda de 10 a 12 veces. Si no arranca el motor, consulte el apartado “Corrección de problemas”, más abajo en este manual, o llame en forma gratuita al 866-574-9242 (en EE. UU.) o al 866-574-9243 (en Canadá).
Para toda pregunta relacionada con su recortadora, llámenos sin cargo al
866-574-9242 (EE.UU.) o la 866-574-9243
866-574-9242 (EE.UU.) o la
(Canada).
California - Propuesta de ley núm. 65
ADVERTENCIA: Este producto, su escape y otras sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
2
Page 51
Índice de contenido
Introducción ..................................................................................................................................................................................4
Reglas de seguridad generales .................................................................................................................................................. 5-6
Reglas de seguridad especicas ....................................................................................................................................................6
Símbolos .......................................................................................................................................................................................7
Etiquetas del producto ...................................................................................................................................................................8
Características ........................................................................................................................................................................... 8-9
Especicaciones .....................................................................................................................................................................8
Familiarícese con su producto ...............................................................................................................................................9
Armado ..................................................................................................................................................................................10-11
Desempaquetado ..................................................................................................................................................................10
Lista de empaquetado ..........................................................................................................................................................10
Montaje del mango delantero ..............................................................................................................................................10
Montaje del deector de pasto ............................................................................................................................................. 11
Funcionamiento ..................................................................................................................................................................... 12-16
Aplicaciones ........................................................................................................................................................................12
Abastecimiento y reabastecimiento de combustible de la recortadora ................................................................................12
Combustibles oxigenados ....................................................................................................................................................13
Arranque de la herramienta .................................................................................................................................................13
Apagado de la herramienta ..................................................................................................................................................14
Utilización de la recortadora ................................................................................................................................................14
Para avanzar el hilo de corte ................................................................................................................................................15
Sugerencias para cortar ........................................................................................................................................................15
Instalación del hilo en el cabezal del hilo REEL-EASY ....................................................................................................16
Mantenimiento ...................................................................................................................................................................... 16-21
Mantenimiento general ........................................................................................................................................................17
Limpieza de la producto ......................................................................................................................................................17
Servicio de la producto ........................................................................................................................................................17
Revisión de la tapa del tanque de combustible, tanque y conducto .....................................................................................17
Limpieza del ltro de aire ....................................................................................................................................................17
Reemplazo del parachispas ..................................................................................................................................................18
Cambio de la bujía ...............................................................................................................................................................18
Ajuste de la marcha lenta .....................................................................................................................................................19
Almacenamiento del producto .............................................................................................................................................19
Transporte del producto .......................................................................................................................................................20
Instalación del cabezal del hilo REEL-EASY ....................................................................................................................20
Operación del motor a altitudes elevadas ............................................................................................................................21
Programa de mantenimiento ................................................................................................................................................21
Corrección de problemas ............................................................................................................................................................22
Garantía .......................................................................................................................................................................................23
Índice de Contenido
3
Page 52
Introducción
Le agradecemos la compra de un producto Toro. Nos gustaría lograr su completa satisfacción con su nuevo producto, por lo cual le suplicamos ponerse en contacto con un
establecimiento de servicio si necesita servicio, piezas Toro genuinas o cualquier información. Siempre que se comunique con un establecimiento de servicio, tenga a la mano el número de artículo, de serie y el de
fabricación del producto. Estos números ayudan al empleado de servicio a proporcionarle información precisa sobre su producto en particular. La calcomanía pegada en el alojamiento del motor muestra el número de artículo, de serie y el de fabricación de la herramienta.
Para su conveniencia, escriba del producto en el espacio de abajo.
Núm. de artículo Núm. de serie Núm. de
fabricación
Etiqueta de
datos
Lea este manual cuidadosamente de manera que aprenda la forma correcta de manejar y dar mantenimiento a la herramienta. La lectura de este manual le ayudará a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales y daños al producto. Aunque Toro diseña, fabrica y comercializa productos seguros y técnicamente avanzados, usted es responsable de usar el producto de manera correcta y segura. También usted es responsable de enseñar a manejar con seguridad la herramienta a quienes les permite utilizarla.
El sistema de avisos de advertencia empleado por Toro en este manual identica posibles peligros y tiene mensajes especiales
de seguridad que le ayudarán a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales, e incluso la muerte. PELIGRO,
ADVERTENCIA, PRECAUCION y AVISO son palabras de aviso empleadas para identicar el nivel de peligro. No obstante,
independientemente del peligro señalado, siempre tenga extremo cuidado. Dos palabras adicionales, “Importante” y “Nota”, ponen en relieve determinada información.
4
Introducción
Page 53
Reglas de seguridad generales
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
Lea todas las instrucciones
Para utilizar este producto de una forma segura, lea y
entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio
connado, de edicio, cerca de ventana abiertas, o en
otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar
esta herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.
Al utlizar este producto, siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se
ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandalias ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase.
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga
del operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse para las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la tarde, cuando las temperaturas son más bajas.
Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo
de usted.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los
hombros para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga a todas las personas presentes, niños y
animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a los circunstantes a ponerse protección para los ojos. Si alquien se aproxima mientras usted está utilizando la herramienta, apague el motor y el accesorio de corte. Si está usando un accesorio de la desbrozadora, existe el riesgo adicional
de que las personas presentes sufran lesiones al ser golpeadas con la cuchilla en movimiento en caso de un contragolpe de la cuchilla u otra reacción inesperada de la sierra.
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado,
enfermo, molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suciente.Mantenga los pies bien armados y el equilibrio. No
trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con
supercies calientes.
No utilice la unidad al estar en una escalera, azoteas,
un árbol o en un soporte inestable. Una postura estable
sobre una supercie sólida permite un mejor control de
la herramienta en situaciones inesperadas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil.
Para evitar tocar supercies calientes, al utilizar esta
unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del
cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante el funcionamiento.
Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía
antes de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para los ajustes del carburador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para
ver si tiene tornillos ojos, fugas de combustible,
etc. Reemplace toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.
El accesorio de corte nunca debe girar en marcha lenta
durante el uso normal. El accesorio de corte puede girar en marcha lenta durante los ajustes del carburador.
Ha habido informes de que las vibraciones de las
herramientas motorizadas de mano pueden contribuir, en ciertas personas, al desarrollo de una condición llamada síndrome de Raynaud. Entre los posibles síntomas está el hormigueo, el entumecimiento y la palidez de los dedos, síntomas presentes normalmente con la exposición al frío. Se cree que los factores hereditarios, la exposición al frío y a la humedad, la dieta, el fumar y las prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Actualmente se desconoce qué tipo de vibraciones o cuánto tiempo de exposición a las mismas, si tal es el caso, pueden contribuir a la
Reglas de seguridad generales
5
Page 54
mencionada afección. Hay medidas de precaución que puede tomar el operador para reducir posiblemente los efectos de la vibración:
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al
utilizar la unidad use guantes para mantener calientes las manos y las muñecas. Los informes médicos indican que el clima frío es un factor importante que contribuye al síndrome de Raynaud.
b) Después de cada período de utilización de la unidad,
haga ejercicio para aumentar la circulación de la sangre.
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite
la cantidad de exposición al día.
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los
elementos de sujeción debidamente apretados y siempre cambiando las piezas desgastadas.
Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta
condición, de inmediato interrumpa el uso de la unidad y consulte a su doctor en lo concerniente a los mismos.
Guarde el combustible en un recipiente aprobado para
gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya
chispas ni llamas. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender
el motor.Aoje lentamente la tapa del tanque de
combustible después de apagarse el motor. No fume durante el reabastecimiento.
Apague el motor y deje que se enfríe antes del
reabastecimiento de combustible o de guardar la unidad.
Deje enfriar el motor; vacíe el contenido del
tanque de combustible en un recipiente aprobado para combustible e inmovilice la unidad antes de transportarla en un vehículo.
Póngase equipo de protección y observe todas las
instrucciones de seguridad. Para los productos equipados de embrague, asegúrese de que el accesorio de corte deje de girar al tenerse el motor en marcha lenta. Al apagar la unidad, asegúrese de que el accesorio de corte se haya detenido antes de dejarla en reposo.
Reglas de seguridad especifícas
Reglas de seguridad específicas para el uso de la recortadora
Inspeccione el producto cada vez antes usarlo.
Reemplace toda pieza dañada. Asegúrese de que todos los tornillos y demás elementos de unión estén en lugar
y bien rmes. Revise la herramienta para ver si tiene
fugas de combustible.
Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado,
astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté
debidamente instalado y rmemente asegurado. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas,
deectores y mangos estén rme y correctamente
instalados.
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre
ni cuerdas. Use solamente el hilo de repuesto del recomendadas o equivalent en el cabezal de corte. No use ningún otro aditamento de corte. Instalar cualquier otra marca de hilo de corte en esta recortadora de hilo puede producir lesiones corporales serias.
Nunca utilice la unidad si el deector de césped no está
Sujete rmemente ambos mangos al estar recortando.
Este producto está diseñado para ser empleado con
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
en posición y en buenas condiciones de funcionamiento.
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de 762 mm (30 pulg.) del suelo.
poca frecuencia por los propietarios de casas y otros usuarios ocasionales para aplicaciones generales, como recortar vegetación tupida o rala, etc. No es para uso prolongado. Los períodos prolongados de manejo de la unidad pueden causar problemas circulatorios en las manos del operador debido a la vibración. Para tal uso puede convenir utilizar una sierra dotada de características de antivibración.
y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
6
Reglas de seguridad generales / Reglas de seguridad
Page 55
Símbolos
Las siguientes palabras de señalización y sus signicados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
Símbolo Señal Significado
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
signicado para mayor seguridad al manejar este producto.
Símbolo Nombre Explicación
Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Póngase protección para los ojos y los oídos
Póngase guantes
Póngase calzado de seguridad
Mantenga alejadas a las personas presentes
Rebote
No instale hoja de corte
Gasolina y lubricante
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también protección auditiva cuando utilice este equipo.
Cuando utilice este equipo póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado.
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad antideslizantes.
Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de 15 m (50 pies) de distancia.
Les objets projetés peuvent ricocher et iniger des blessures ou
causer des dommages matériels.
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está impulsado por un motor de dos tiempos y utiliza una mezcla de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos.
Símbolos
7
Page 56
Etiquetas del producto
STOP
Las etiquetas e instrucciones del producto son fácilmente visibles al operador, y están situadas cerca de cualquier área de posible peligro. Reemplace toda etiqueta dañada o faltante.
Núm. pieza 940686148
Núm. pieza 940657168
Núm. pieza 940864003
APAG. ENC.
Núm. pieza 940865001
Características
Especificaciones
Nombre Especificación
Motor 25,4 cc, de biela grande
Ancho de corte 45,7 cm (18 pulg.)
Diámetro del hilo 2,4 mm (0,095 pulg.)
Peso 5,6 kg (12,5 lb.)
8
Etiquetas del producto / Características
Page 57
Familiarícese con su producto
Vea la gura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo, que aparecen en este manual y en los manuales del operador de todos los accesorios que utiliza en este cabezal motor.
Motor
El motor es potente y fácil de arrancar. Tiene equilibrio
dinámico, lo cual signica menor vibración y mayor
duración.
Diseño ergonómico
El diseño del producto permite un fácil manejo del mismo. El diseño brinda una sujeción cómoda y fácil para el trabajo
en diferentes posiciones y ángulos.
Deflector de pasto
El deector de pasto protege al operador de los desechos
lanzados por la herramienta.
Mango del
Silenciador
Interruptor
de seguro
Interruptor de
encendido/
apagado
arrancador
y cuerda
Palanca
del
anegador
Cabezal
del hilo
Deflector
de pasto
Mango
delantero
Motor
Gatillo del
acelerador
Tapa del
tanque de
combustible
Bomba de
cebado
Figura 1
Características
9
Page 58
Armado
Desempaquetado
Este producto requiere armarse. Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 866-574-9242 (en EE.UU.) o al 866-574-9243 (en Canadá), donde le brindaremos asistencia.
Lista de empaquetado
Recortadorade hilo de eje recto Mango delantero
Deector de pasto
Lubricante Manual del operador
Montaje del mango delantero
Vea la gura 2.
Para montar el mango delantero realice los siguientes pasos.
1. Presione el mango delantero de la parte superior de
la sección superior del eje y llévelo a la posición
que indica la echa del eje, inclinando el mango en
dirección al gatillo acelerador.
2. Coloque el mango dentero en el eje superior en
una posición que permita un manejo cómodo de la herramienta.
3. Inserte el orejeta de mango en la ranura del mango
delantero.
4. Alinee el oricio del mango delantero con el oricio del
soporte del mango.
5. Haga pasar los pernos por los oricios de mango
delantero y soporte del mango. Asegure el mango en su lugar mediante la tuerca de mariposa.
Note: No cubra ninguna porción de la etiqueta de advertencia con el mango delantero.
Mango
delantero
Perno
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modicar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modicación constituye
maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
10
Ranuras
Gatillo del
acelerador
Orejeta
Soporte del
mango
Tuerca de
mariposa
Figura 2
Armado
Page 59
Montaje del deflector de pasto
Vea la gura 3.
ADVERTENCIA:
La hoja de corte en línea del deector de césped es losa. Evite el contacto. De no hacerlo,
se pueden provocar lesiones personales de gravedad.
ADVERTENCIA:
Siempre adjunte el deector de césped antes
de accionar la recortadora. De no hacerlo, cualquier residuo que hubiera puede volar en dirección al operador y ocasionar lesiones de gravedad.
1. Retire el perno ranurada del deector de pasto.
2. Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura
del deector de pasto.
3. Alinee el oricio del tornillo en el soporte de montaje
con oricio del tornillo del deector de pasto.
4. Introduzca el perno ranurada a través del soporte de
montaje y en el deector de pasto.
5. Apriete rmemente el perno de mariposa usando una
destornillador de hoja plana or llave de 5/16 pulg.
Perno
Ranura
Orejeta
Deflector
de pasto
Figura 3
Armado
11
Page 60
Funcionamiento
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suciente para inigir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice cuchillas, mayales, alambres ni cuerdas en este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto no ha sido evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades que correspondan. Contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calicado para comprar un parachispas
de repuesto.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
rmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calicado para recibir asistencia.
Aplicaciones
Utilice este producto para los siguientes usos:
■ Corte de pasto, hierba y maleza baja delgada
■ Recorte de bordes de pasto a lo largo de aceras y de
caminos de entrada
Abastecimiento y reabastecimiento de combustible de la recortadora
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inamables y explosivos. Para evitar graves
lesiones personales y daños materiales, manipule con cuidado. Mantenga alejado de fuentes de ignición y llamas expuestas, manipule solamente en lugares abiertos, no fume y limpie todo derrame inmediatamente.
Mezcla de combustible
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que pueda utilizar en un período de 30 días.
Combustible recomendado: El motor está certicado para
funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor. Nota: Le recomendamos que utilice el lubricante sintético
de alta calidad para motores de 2 tiempos en este producto. Mezcle a razón de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.).
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores fuera de borda de 2 tiempos.
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA MOTOR DE DOS TIEMPOS
GASOLINA LUBRICANTE
3,8 litro [1,0 galón (US)] 76 ml (2,6 onzas) 9,5 litro [2,5 galón (US)] 189 ml (6,4 onzas)
Llenado del tanque
1. Limpie la supercie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
2. Aoje la tapa del tanque de combustible lentamente
girándola en sentido contrario a las agujas del reloj.
Apoye la tapa sobre una supercie limpia.
3. Vierta cuidadosamente el mezcla de combustible en el
tanque. Evite los derrames.
4. Antes de volver a colocar la tapa del tanque de
combustible, limpie e inspeccione la junta.
5. Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriétela a mano girándola en el sentido de las agujas del reloj. Limpie todo posible derrame de combustible.
6. Aléjese por lo menos 30 pies (9 m) del sitio de
reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.
Nota: Es normal que salga humo de un motor nuevo después de usarlo por primera vez.
12
Funcionamiento
Page 61
ADVERTENCIA:
Apague siempre el motor antes de reabastecer combustible. Nunca retire la tapa de combustible ni agregue combustible a una máquina mientras el motor esté en funcionamiento o caliente. Asegúrese de que la
unidad esté apoyada en una supercie horizontal
y nivelada, y solo agregue combustible al aire libre. Si el motor está caliente, deje que el unidad se enfríe durante al menos cinco minutos antes de reabastecer. Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque después de
reabastecer y apriétela rmemente. Aléjese
al menos 9 metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes de poner en marcha el motor. No fume y permanezca lejos de llamas abiertas y chispas! La inobservancia de estas instrucciones podrían provocar un incendio y lesiones personales graves.
Combustibles mezclados con etanol
AVISO:
No utilice combustibles E15, E20 o E85 con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. Utilice únicamente gasolina sin plomo que contiene hasta 10% de etanol.
Arranque de la herramienta
Vea las guras 4 y 5.
El arranque de la herramienta diere según si el motor está frío o caliente. Vea la etiqueta pegada en la tapa del ltro de aire.
Para arrancar con el motor frío:
Para arrancar con el motor frío siga estos pasos.
1. Deposite la herramienta en una supercie plana descubierta.
2. Oprima y suelte siete veces aproximadamente la bomba
de cebado.
Interruptor de
encendido/
apagado
Interruptor
de seguro
Ponga el anegador
en “FULL”
3. Coloque la palanca del anegador en la posición “FULL CHOKE” (anegación máxima).
4. Presione el interruptor de seguro y apriete el gatillo
acelerador a fondo (hasta el paso 7) y jale del mango
del arrancador y cuerda rmemente hasta que el motor
trate de arrancar (no más de 4 veces).
5. Ponga la palanca del anegador en la posición “HALF CHOKE” (anegación media).
6. Tire del mango del arrancador y cuerda hasta que
empiece a funcionar el motor, no tire más de seis (6) veces.
7. Coloque la palanca del anegador en la posición “RUN” (funcionamiento).
Nota: En entornos más fríos, pueden necesitarse más
tirones del mango del arrancador y cuerda, con la palanca en la posición de “FULL” (anegación máxima).
Para arrancar con el motor caliente:
Para arrancar con el motor caliente siga estos pasos.
1. Deposite la herramienta en una supercie horizontal
descubierta.
2. Oprima y suelte hasta ocho veces la bomba de cebado.
3. Ponga la palanca del anegador en la posición “RUN”
(funcionamiento).
4. Presione el interruptor de seguro y apriete el gatillo acelerador a fondo, jale del mango del arrancador y cuerda.
Nota: Si la unidad no arranca, repita los pasos previos.
Ponga el anegador
en “RUN”
Figura 5
Gatillo del
acelerador
Funcionamiento
Bomba de
cebado
Mango del
arrancador
y cuerda
Figura 4
13
Page 62
Apagado de la herramienta
Vea la gura 6.
Para apagar la herramienta siga estos pasos.
1. Suelte el gatillo.
2. Oprima y no suelte el interruptor de encendido/apagado
en la posición APAGADO ( ) hasta que pare el motor. El interruptor regresará automáticamente a la posición
ENCENDIDO « I » al soltarlo.
Interruptor
de encendido/apagado
Gatillo del
acelerador
Figura 6
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar
supercies calientes, al utilizar esta unidad
nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
Para utilizar la recortadora de eje recto siga estos pasos.
1. Arranque la recortadora.
2. Sujete la recortadora al nivel de la cintura con la mano
derecha en el gatillo del acelerado y la izquierda en el delantero.
3. Coloque la herramienta al lado derecho del cuerpo con
el motor atrás y alejada del cuerpo.
4. Recorte el pasto y las hierbas con un movimiento de
derecha a izquierda, con el hilo paralelo al suelo.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta. Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias.
Utilización de la recortadora
Vea la gura 7.
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso. Sólo sostenga la recortadora como se muestra
en la gura 7 con todas las partes del cuerpo
alejadas de la carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa del motor puede causar quemaduras u otras lesiones.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo, el usuario expone
éste a supercies calientes, lo cual puede causar
lesiones por quemadura.
POSICIÓN CORRECTA
PARA EL MANEJO DE LA
HERRAMIENTA
Figura 7
14
Funcionamiento
Page 63
Para avanzar el hilo de corte
Vea la gura 8.
El avance del hilo se controla golpeando levemente el cabezal del hilo contra el pasto mientras el motor funciona a la máxima aceleración.
1. Haga funcionar el motor a la máxima aceleración.
2. Golpee el perilla sobre el suelo para hacer avanzar el
hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea sobre el suelo el retén del carrete. No mantenga el perilla sobre el suelo.
Nota: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deector
de pasto corta el hilo a la longitud correcta. Nota: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no
pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo. Si así fuera, apague el motor y avance manualmente el hilo.
Para avanzar manualmente el hilo de corte:
1.Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
2. Empuje hacia adentro el perilla mientras tira del hilo, o
hilos, según sea el caso, para avanzar manualmente el hilo.
Sugerencias para cortar
Vea las guras 7 y 9.
1. Evite tocar las supercies calientes de la herramienta;
para ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición correcta de manejo de la herramienta se muestra en la
gura 7.)
2. Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte; ésta es el área óptima de corte.
3. La recortadora corta cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite cortar
en el área peligrosa mostrada en la gura 9.
4. Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce el cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.
5. Las cercas de alambre y de estacas causan desgaste adicional en el hilo, incluso la ruptura del mismo. Los muros de piedra y de ladrillo, los cordones y la madera pueden gastar rápidamente el hilo.
6. Evite tocar árboles y arbustos. La corteza de los árboles, las molduras de madera, los revestimientos de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar dañados fácilmente por el hilo.
Tapa de
retención
Figura 8
Sentido de
rotación
Área peligrosa
de corte
Área óptima
de corte
Figura 9
Funcionamiento
15
Page 64
Instalación del hilo en el cabezal del hilo REEL-EASY
Vea las guras 10 y 11.
Use un hilo monolar de 2,4 mm (0,095 pulg.) de diámetro.
1.Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
2. Corte una pieza de hilo de aproximadamente 7,6 m (25 pies) de largo.
3. Gire la perilla en el cabezal del hilo hasta que la línea
de la perilla quede alineada con las echas en la parte
superior del cabezal del hilo.
4. Inserte un extremo de la línea en la abertura situada en alguno de los laterales del cabezal del hilo y ejerza presión hasta que la línea atraviese la abertura del otro lado Continúe empujando el hilo a través del cabezal del hilo hasta que su sección media esté dentro del cabezal del hilo y que el hilo que quedó fuera del cabezal del hilo esté dividido uniformemente a cada lado.
5.Mientras sostiene el cabezal con una mano, gire
la perilla del cabezal a la derecha para enroscar la línea con la otra mano. Enrosque la línea hasta que sobresalgan aproximadamente 203,2 mm (8 pulg.) del cabezal.
Línea
Flechas
Figura 10
Gírela hacia la
derecha
Mantenimiento
Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones calicado
puede realizar el mantenimiento normal, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones, con repuestos originales o equivalentes. Un centro de servicio autorizado deberá realizar las reparaciones y el retiro del producto que cubra la garantía; póngase en contacto con el servicio al cliente para obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales graves o daños materiales.
Ojillo
Figura 11
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto recomendadas o equivalents. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
rmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calicado para recibir asistencia.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.
16
Funcionamiento / Mantenimiento
Page 65
Mantenimiento general
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que uidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual podría causar lesiones serias.
Limpieza de la producto
1.Apague la herramienta antes limpiarla.
2.Limpie la parte exterior de la herramienta con un paño
húmedo.
3.Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
4.Limpie o raspe el área del cabezal de la recortadora
y del carrete cuando se acumule tierra o pasto en el mismo.
5.Raspe los desechos de las aberturas de admisión de aire
de ambos lados del alojamiento del motor.
AVISO:
Mantener las aberturas de admisión de aire libres de césped y desechos evita que se sobrecaliente el motor y posibles daños en el motor.
La tapa del tanque de combustible contiene un ltro que
no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un
ltro de combustible obstruido puede causar un desempeño deciente del motor. Si mejora el desempeño al aojar
la tapa del tanque de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido
el ltro. Reemplace la tapa del tanque de combustible si es
necesario.
Limpieza del filtro de aire
Vea la gura 12.
Cambie el ltro de aire según señala el calendario de mantenimiento. Para limpiar el ltro de aire realice los
siguientes pasos.
1. Apague la recortadora.
2. Retire la funda de la bujía.
3. Aoje la tapa del ltro de aire girando la perilla hacia la
izquierda.
4. Retire la tapa del ltro de aire.
5. Retire el ltro de aire.
6. Limpie el ltro de aire con agua jabonosa tibia.
7. Enjuague el ltro de aire y déjelo secar completamente.
8. Introduzca dos gotas de aceite en el ltro de aire.
9. Vuelva a colocar el ltro de aire (entra sólo de una
forma).
10. Coloque la tapa del ltro de aire.
11. Apriete la tapa del ltro de aire girando la perilla hacia
la derecha.
12. Coloque la funda de la bujía. Nota: Cambie el ltro de aire según señala el
calendario de mantenimiento.
Filtro de aire
Servicio de la producto
Revise todos los tornillos y apriételos. Si alguna pieza se daña o se pierde, repárela o reemplácela, según sea el caso.
Revisión de la tapa del tanque de combustible, tanque y conducto
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible. Una tapa del tanque de combustible, tanque o conductos, con fugas constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la herramienta. De lo contrario puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
Mantenimiento
Perilla
Tapa del
filtro de aire
Figura 12
17
Page 66
Reemplazo del parachispas
Vea la gura 13.
ADVERTENCIA:
Detenga el motor, retire la funda de la bujía y deje que se enfríen el motor y el silenciador antes de cambiar el supresor de chispas. Si toca el silenciador o el motor mientras están calientes, podría quemarse o sufrir otras lesiones personales de gravedad.
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto no ha sido evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades que correspondan. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio calicado para comprar un
parachispas de repuesto.
Nota: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio
calicados.
Cubierta
Tornillo(s)
Es posible que sea necesario limpiar o reemplazar el parachispas después de un uso repetido de la unidad. Si es necesario reemplazarlo, utilice la pieza Toro núm.
000998216.
Para reemplazar el parachispas:
1. Retire los cinco tornillos encargados de jar la cubierta.
Nota: Para retirar estos tornillos se requiere un
destornillador Torx T20 y uno T25.
2. Retire la cubierta.
3. Retire los dos tornillos encargados de mantener el
conjunto del silenciador en su lugar.
4. Retire el conjunto del silenciador y la junta de este
último. Puede ser necesario un poco de trabajo para zafar de la junta el conjunto del silenciador.
5. Separe del silenciador la tapa de éste.
6. Retire los tres tornillos encargados de jar las placas en
el silenciador.
7. Retire el parachispas.
8. Reemplace el parachispas viejo con el nuevo.
9. Vuelva a armar el silenciador; para ello, coloque de
nuevo las placas y apriete los tres tornillos [a 7 pulg·lb (0,79 Nm) por lo menos, y a 13 pulg·lb (1,46 Nm) como máximo. No efectúe un apriete excesivo].
10. Vuelva a ensamblar el silenciador y la cubierta, y
únalos a la junta con los dos tornillos.
11. Vuelva a insertar el conjunto del silenciador y apriete
los dos tornillos al motor [a 60 pulg·lb (6,78 Nm) por lo menos, y a 80 pulg·lb (9,04 Nm) como máximo. No efectúe un apriete excesivo].
12. Vuelva a instalar la cubierta en la herramienta y
apriétela con los cinco tornillos [a 16 pulg·lb (1,81 Nm) por lo menos, y a 22 pulg·lb (2,49 Nm) como máximo. No efectúe un apriete excesivo].
Nota: No apriete excesivamente los tornillos.
Cambio de la bujía
Vea la gura 14.
En todos los artículo incluidos en este manual se usa una bujía Champion RCJ4, RCJ6Y o equivalente. Utilice un repuesto recomendadas o equivalent y cámbielo anualmente.
1. Retire la funda de la bujía.
2. Aoje la bujía; para ello, gírela hacia la izquierda con
una llave de cubo.
3. Retire la bujía.
Junta del
silenciador
Silenciador
18
Parachispas
Placa
Tornillo(s)
Cubierta del
silenciador
Tornillo(s)
Figura 13
Funda de
la bujía
Bujía
Figura 14
Mantenimiento
Page 67
4. Inspeccione nueva bujía. La bujía debe tener el debido
espacio interelectródico y debe estar libre de depósitos para que el motor funcione de forma correcta. La separación correcta aproximada es 0,64 mm (0,025 pulg.). Para ampliar la separación, doble con cuidado el electrodo (superior) de conexión a tierra. Para angostar el espacio, golpee
suavemente sobre una supercie dura el electrodo de tierra.
5. Enrosque la nueva bujía con la mano, girándola hacia la
derecha.
6. Apriétela con una llave de cubo [177 pulg·lb
(20 Nm) por lo menos, y a 221 pulg. lb (24,97 Nm) como máximo.] No efectúe un apriete excesivo.
AVISO:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si se estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente dañado el producto.
Tornillo de
ajuste de la
marcha en vacío
Ajuste de la marcha lenta
Vea la gura 15.
ADVERTENCIA:
El cabezal de corte se moverán cuando se ajuste la velocidad de marcha lenta. Utilice todas las prendas de protección y no permita la presencia de personas ajenas a la operación, niños ni mascotas a menos de 15 m (50 pies) de distancia. Realice los ajustes con la unidad apoyada a mano de modo que el cabezal de corte no entren en contacto con el piso ni con cualquier objeto. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la hoja y/o el cabezal de corte y el silenciador. El incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad.
Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor. Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el sentido contrario a las manecillas del reloj para reducir las RPM y que se detenga el movimiento del accesorio del corte. Si el accesorio del corte aún se mueve al estar el motor en marcha lenta, contacte a un representante de servicio para el ajuste y suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe la reparación.
ADVERTENCIA:
El accesorio del corte nunca debe girar en marcha lenta. Gire a la izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir dicha marcha y así detener el accesorio de corte, o comuníquese con un representante de servicio para que la ajusten, y suspenda el uso de la unidad hasta que se efectúe la reparación. Si el accesorio del corte se mueve al estar el motor en marcha lenta, podría resultar lesiones corporales serias.
Figura 15
Almacenamiento del producto
La forma de almacenar el producto diere según sea el
período de tiempo que permanecerá guardada. Nota: Si el producto incluye otro aditamento, coloque
la tapa de almacenamiento en el extremo del eje del aditamento y cuélguelo para guardarlo.
Para guardar el producto a corto plazo:
Para guardar el producto a corto plazo realice los siguientes pasos.
1. Limpie toda materia extraña presente en el producto.
2. Guarde el producto en un lugar bien ventilado
inaccesible a los niños.
Para guardar el producto a largo plazo:
Si no intenta utilizar el producto durante más de un mes, siga el procedimiento de almacenamiento señalado abajo.
Para guardar el producto a largo plazo realice los siguientes pasos.
1. Drene todo el combustible en un recipiente aprobado para gasolina.
2. Ponga a funcionar el motor hasta que se apague por sí mismo.
3. Limpie toda materia extraña presente en el producto.
4. Guarde el producto en un lugar bien ventilado
inaccesible a los niños.
Nota: Mantenga el producto lejos de sustancias
corrosivas como los productos químicos para el jardín y las sales descongeladoras.
Nota: Cumpla todos los reglamentos federales
y locales relacionados con la seguridad del almacenamiento y el manejo de gasolina.
Mantenimiento
19
Page 68
Transporte del producto
Para transportar el producto siga estos pasos.
1. Drene la mezcla de combustible en un recipiente limpio
aprobado para gasolina.
2. Porte el producto por el mango delantero.
3. Asegure el producto en el vehículo o remolque.
Instalación del cabezal del hilo REEL-EASY
Vea las guras 16 y 17.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. Abra el cabezal del hilo REEL-EASY™ oprimiendo los
pestillos a cada lado. Dado que el contenido del cabezal del hilo tiene resorte, mantenga la otra mano sobre la tapa del cabezal del hilo mientras oprime los pestillos.
Retire la tapa, la perilla y el carrete del cabezal del hilo,
y deposítelos a un lado.
Coloque el alojamiento superior sobre el eje
impulsor. Asegúrese de que el cabezal del hilo esté completamente asentado.
Instale el perno de cabeza hexagonal en la abertura del
eje de impulsión y asegúrelo usando la abertura con forma hexagonal en la perilla para apretarlo. Gire hacia la izquierda para apretarla.
Nota: Sólo use la perilla para apretar el perno. El
empleo de otras herramientas puede provocar un apriete excesivo del perno, lo cual podría dañar el cabezal del hilo.
Si lo ha retirado, vuelva a colocar el resorte en el
cabezal del hilo y empuje hacia abajo para asentarlo.
Vuelva a instalar el carrete. El carrete debe colocarse de
modo que esté visible la inscripción “This side out for straight shaft”.
Vuelva a colocar la perilla en el carrete. Vuelva a colocar la tapa del cabezal del hilo y alinee
los pestillos con las aberturas en el cabezal del hilo. Oprima la tapa y el cabezal del hilo juntos hasta que
ambos pestillos entren rmemente a presión en las
aberturas.
Instale el hilo de la forma descrita en la funcionamiento
sección de este manual.
Abertura con forma
hexagonal
Perilla
Eje Recto
Perno Hex.
Tapadora
Broches
Perilla
Carrete
Resorte
Figura 17
Perno hex.
Cabezal
del hilo
Abertura para
pestillos
Figura 16
20
Mantenimiento
Page 69
Operación del motor a altitudes elevadas
866-574-9243 (Canada)
Su motor está congurado para funcionar por debajo de los 609,6 metros (2000 pies) de altitud medidos en la fábrica. Su motor está congurado para funcionar por debajo de los 609,6 metros (2000 pies) de altitud medidos en la fábrica. Hacer funcionar el motor con la conguración equivocada a determinada altura puede aumentar las emisiones, reducir la eciencia del combustible, perjudicar el funcionamiento y provocar daños irreversibles al motor. Los motores que estén congurados para funcionar en una altitud alta no se pueden utilizar en condiciones de altitud estándar. Un centro de servicio calicado debe asegurarle que su motor está debidamente congurado para funcionar donde usted se encuentre.
Este producto se fabricó con un silenciador catalítico
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A n de conservar el nivel de emisiones
original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar Limpiar Limpiar o reemplazar Reemplácelo Pieza de cada vez antes cada 5 horas cada 25 horas de uso cada mantenimiento de usar la unidad de uso o cada año 125 Horas
* CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ............................................................................................................................... X
PANTALLA PARACHISPAS ..................................................................................................................... X
* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Filtro ............................................................................................................ X
* CONJUNTO DEL CARBURADOR
incluye:
Juntas ............................................................ X
* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible ........................... X
Tapa del tanque de combustible ................... X
Filtro de combustible ................................................................................................................................. X
* CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía .......................................................................................................................................................... X
*AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD
INFRINGE LA LEGISLACIÓN FEDERAL.
866-574-9242 (EE.UU.) o la
Mantenimiento
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Toro®!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
21
Page 70
Corrección de problemas
Problema Causa posible Solución
El motor no arranca 1. No produce chispa la bujía
2. No hay combustible
3. Está ahogado el motor
4. Se requiere más esfuerzo ahora para tirar del mango del arrancador y cuerda que cuando estaba nuevo el producto
El motor no alcanza la máxima velocidad y despide demasiado humo
El hilo no avanza cuando se utiliza la función de alargamiento automático del hilo
El pasto se enrolla alrededor de la unidad del cabezal de corte de la recortadora y del eje del accesorio
Hay goteo de aceite del silenciador 1. Está accionándose la herramienta a una
1. Revise la mezcla de combustible y aceite
2. Está sucio el ltro de aire
3. Está sucia la pantalla parachispas
1. El hilo se pegó a sí mismo
2. No hay suciente hilo en el carrete
3. El hilo está demasiado corto
4. El hilo se enredó en el carrete
5. Está demasiado lenta la velocidad
1. Está cortándose pasto muy alto al nivel del suelo
2. Está accionándose la herramienta a una aceleración parcial
aceleración parcial
2. Revise la mezcla de combustible y aceite
3. Está sucio el ltro de aire
1. Retire la bujía. Vuelva a colocar la tapa de la bujía y deposite ésta sobre el cilindro metálico. Tire del mango del arrancador y cuerda y observe el extremo de la bujía para ver si hay chispa. Si no hay chispa, repita la prueba con una bujía nueva.
2. Oprima la bomba de cebado hasta que se llene de combustible. Si no se llena la
bomba, signica que está obstruido el sistema
principal de conducción de combustible. Si se llena la bomba de cebado, es posible que esté ahogado el motor. (Vea el siguiente punto.)
3. Retire la bujía. Invierta la posición de la
unidad de manera que el oricio de la bujía
quede orientado hacia abajo. Asegúrese de que la palanca del anegador esté en “RUN” (funcionamiento) y tire del mango del arrancador y cuerda de 10 a 14 veces. De esta manera se despeja del motor el exceso de combustible. Limpie la bujía y vuelva a instalarla. Teniendo el gatillo oprimido completamente, tire del mango del arrancador y cuerda 3 veces. Si no arranca el motor, ponga la palanca del anegador en “FULL” (anegación máxima) y siga el procedimiento normal de arranque. Si aún así no arranca el motor, repita el procedimiento con una bujía nueva.
4. Comuníquese con un establecimiento de
servicio calicado.
1. Use combustible fresco y la mezcla correcta de aceite para motor de 2 tiempos.
2. Limpie el ltro de aire.
3. Limpie el parachispas.
1. Lubrique con rociador de silicón.
2. Póngale más hilo.
3. Tire del hilo mientras oprime y suelta de manera alternada la tapa de retención.
4. Retire el hilo del carrete y rebobínelo.
5. Avance el hilo a toda aceleración.
1. Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo.
2. Accione la herramienta a la máxima aceleración.
1. Accione la herramienta a la máxima aceleración.
2. Use combustible fresco y la mezcla correcta de aceite para motor de 2 tiempos.
3. Limpie el ltro de aire.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calicado para solicitar asistencia.
AVISO:
Como propietario equipo, usted es responsable de la que realice el mantenimiento obligatorio que se indica en la sección Mantenimiento. Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento de su equipo.
Negligencia o falta del mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones, reducir la eciencia del combustible, perjudicar el
funcionamiento, provocar daños irreversibles al motor y anulará su garantía.
22
Corrección de problemas
Page 71
Garantía
ESTE PRODUCTO HA SIDO FABRICADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. CON AUTORIZACIÓN DE THE TORO COMPANY.
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de recortadora de gasolina carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de la compañía, cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Cuatro años para todos los productos de recortadora de
gasolina, si se emplean para uso personal, familiar y casero;
90 días para los productos de recortadora de gasolina
empleados para cualquier otro uso, como el uso comercial o el de alquiler.
Con las excepciones estipuladas en la Declaración de la Garantía del Sistema para Control de Emisiones, esta garantía únicamente se ofrece al comprador original al menudeo y comienza en la fecha de la compra original al menudeo.
Instrucciones para obtener el servicio al amparo de la garantía
Cualquier parte del producto manufacturado o suministrado por Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable
de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o remplazado por un establecimiento de servicio autorizado de este producto, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra. Para encontrar el establecimiento de servicio autorizado más cercano a used, le suplicamos llamarnos a la línea gratuita al 866-574-9242 (en EE.UU.) o al 866-574-9243 (en Canadá).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un establecimiento de servicio autorizado de este producto dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto de recortadora de gasolina al establecimiento de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ningún producto. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo realizado al amparo de la garantía debe ser efectuado en un establecimiento de servicio autorizado por Techtronic Industries North America, Inc. para dar servicio a este producto.
Esta garantía no cubre ningún producto de recortadora de gasolina que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier
forma contraria a las instrucciones de manejo especicadas en el
manual del operador. Esta garantía no cubre ningún daño sufrido por el producto de recortadora de gasolina causado por un
mantenimiento inadecuado, alteración o modicación que haya
afectado desfavorablemente el funcionamiento, el desempeño o
la durabilidad del producto, o haya cambiado el uso para el que fue diseñado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con el producto de recortadora de gasolina, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre lo siguiente (excepto en la medida en que lo cubra la garantía de equipo de control de emisiones señalada abajo):
A. Anación – Bujías, ajustes del carburador, ltros
B.
Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, conjunto del
arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de eltro
y pasadores de enganche, hoja de triturar, ventilador de la sopladora, tubos de la sopladora y de la aspiradora, saco y correas de la aspiradora, barra guía y cadena de la sierra, embragues, tambors
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto de recortadora
de gasolina sin asumir ninguna obligación de modicar ningún
producto fabricado previamente. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. COMO CORRESPONDE, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER OTRO TIPO, SE DESCONOCE POR COMPLETO DESPUÉS DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE CUATRO AÑOS O NOVENTA DÍAS, SEGÚN CORRESPONDA. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO DE RECORTADORA DE GASOLINA A UN ESTABLECIMIENTO DE SERVICIO AUTORIZADO DE RECORTADORAS DE GASOLINA Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le conere derechos legales especícos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
Garantía
23
Page 72
Información sobre servicio al consumidor
Si el producto requiere servicio o mantenimiento, comuníquese con el establecimiento de
servicio más cercano. Para encontrar el establecimiento de servicio más cercano a used,
le suplicamos llamarnos a la línea gratuitas, al 866-574-9242
(en EE.UU.) o al 866-574-9243 (en Canadá).
Este producto fue ensamblado por Techtronic Industries
North America, Inc. bajo licencia Toro Company.
Techtronic Industries Power Equipment
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
USA
991000424 7-10-17 (REV:02)
Loading...