WARNING: This Engine Starting Procedure is not a substitute for
1 GALLON
GAS
8x
2.6
oz.
FULL
HALF
RUN
1 GALLON
GAS
8x
2.6
oz.
FULL
HALF
RUN
CALL
866-574-9242 (US) or
866-574-9243 (Canada)
1 GALLON
GAS
8x
2.6
oz.
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
CALL
866-574-9242 (US) or
866-574-9243 (Canada)
1 GALLON
GAS
8x
2.6
oz.
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
CALL
866-574-9242 (US) or
866-574-9243 (Canada)
1 GALLON
GAS
8x
2.6
oz.
FULL
HALF
RUN
reading the operator’s manual. To reduce the risk of injury, user must
read and understand operator’s manual before using this product.
ENGINE STARTING PROCEDURE
Cold Engine:
2.6
oz.
1
1 GALLON
GAS
2
8x
FULL
3
HALF
RUN
4
FULL
HALF
5
RUN
6
FULL
HALF
7
RUN
50:1 Ratio = Mix 2.6 oz 2-cycle lubricant with 1
gallon of fresh gasoline in separate gas container.
SHAKE. Pour into fuel tank.
Slowly press the PRIMER BULB 8x.
Set choke lever to “FULL”.
SQUEEZE LOCK-OUT SWITCH AND THROTTLE
TRIGGER FULLY (THRU STEP 7) and pull starter
grip and rope sharply (no more than 4X).
Set choke lever to “HALF”.
Pull starter grip and rope until engine runs, no
more than 6 pulls.
Run engine at Full Throttle for 20
seconds then set choke lever to “RUN”.
8
NOTICE
Do not use E15, E20 or E85 fuel in this
product. It is a violation of federal law
and will damage the unit and void your
warranty. Only use unleaded gasoline
containing up to 10% ethanol.
4
6
3
Warm Engine:
FULL
HALF
RUN
To Stop:
8
991000427
4-8-15 (REV:01)
8x
Press the PRIMER BULB 8
times slowly. Set choke lever
to “RUN”. Pull starter grip
and rope until the engine
runs.
Press and hold on/stop switch to (STOP) position until
the engine stops. The switch will automatically return to
the (ON) position when released.
4
6
For any questions about operating or maintaining
CALL
866-574-9242 (US) or
Your product has been fully tested prior to shipment
2
5
7
1
CALL US FIRST
®
your product, call the Toro
to ensure your complete satisfaction.
Help Line!
AVERTISSEMENT : Cette procédure de démarrage du moteur n’est pas un substitut
1 GALLON
GAS
8x
2.6
oz.
FULL
HALF
RUN
1 GALLON
GAS
8x
2.6
oz.
FULL
HALF
RUN
CALL
866-574-9242 (US) or
866-574-9243 (Canada)
1 GALLON
GAS
8x
2.6
oz.
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
CALL
866-574-9242 (US) or
866-574-9243 (Canada)
1 GALLON
GAS
8x
2.6
oz.
FULL
HALF
RUN
FULL
HALF
RUN
CALL
866-574-9242 (US) or
866-574-9243 (Canada)
1 GALLON
GAS
8x
2.6
oz.
FULL
HALF
RUN
au manuel d’utilisation, qu’il importe de lire. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Comprender el Procedimiento de arranque del motor no equivale
a leer el manual del operador. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Moteur froid / motor frío:
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE DEL MOTOR
AVIS / AVISO
Rapport de 50:1 = Mélanger 2,6 oz de lubrifiant 2 temps et 1 gallon d’essence fraîche dans un jerrycan séparé.
AGITER. Verser dans le réservoir.
Proporción de 50:1 = Mezcle 2.6 onzas de lubricante para motor de dos tiempos con 1 galón de gasolina fresca
GAS
en un recipiente para gasolina separado. AGÍTELO. Vierta la mezcla en el tanque de combustible.
Appuyer lentement 8 fois sur la POIRE D’AMORCAGE.
Oprima lentamente siete veces la BOMBA DE CEBADO 8 veces.
8x
METTRE le levier de volet de départ en position << FULL >> (ouvert).
PONGA la palanca del anegador en “FULL” (anegación máxima).
1
2
3
2.6
oz.
1 GALLON
FULL
HALF
RUN
APPUYER À FOND SUR LA GÂCHETTE (ÉTAPE 7) et tirer vigoureusement sur le lanceur (pas plus de 4 fois).
4
5
FULL
HALF
RUN
OPRIMA COMPLETAMENT E EL GATILLO DEL ACELERADOR (PASO 7) y tire enérgicamente del mango del
arrancador (no más de 4 vences).
Pousser le levier de volet de départ en position << HALF >> (demi ouvert).
Ponga la palanca del anegador en “HALF” (anegación media).
Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre, pas plus de 6 fois.
6
FULL
HALF
7
Moteur chaud / motor caliente:
FULL
HALF
RUN
Pour arrêt / para apagar :
8
RUN
Tire del mango del arrancador, no más de 6 veces, hasta que comience a funcionar el motor.
Maintenir le moteur à plein régime pendant 20 secondes, avant mettre le
levier du volet du départ en position << RUN >> (marche).
Mantenga el motor a la máxima 20 segundos, y después coloque la
palanca del anegador en la posición “RUN” (funcionamiento).
Appuyer lentement 8 fois sur la poire d’amorçage. Mettre le levier du
volet de départ en position << RUN >> (marche). Sur le cordon du lanceur
jusqu,à ce que le moteur démarre.
8x
Presione lentamente 8 veces la bomba de cebado. Después ponga la
palanca del anegador en la posición “RUN” (funcionamiento). Tire del
mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el motor.
Pour arrêter le moteur, mettre le commutateur STOP dans la position
d’arrêt « STOP ». El interruptor regresará automáticamente a la
posición « ON » al soltarlo
Para apagar el motor, coloque el interruptor de STOP en la
posición de apagado “ STOP ”. L’interrupteur se repositionnera
automatiquement sur la position « ON » lorsque relâché
866-574-9242 (ÉU) ou le
866-574-9242 (EE.UU.) o la
Ne pas utiliser d’essence E15, E20 ou E85 dans ce produit.
Une telle utilisation représente une violation de la loi
fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie.
Utiliser seulement de l’essence sans plomb ne contenant
pas plus de 10 % d’éthanol.
No utilice combustibles E15, E20 o E85 con este producto.
Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la
unidad y anulará la garantía. Utilice únicamente gasolina
sin plomo que contiene hasta 10% de etanol.
8
2
4
6
NOUS APPELER D’ABORD
LLÁMENOS PRIMERO
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du taillebordures ou de
la débroussailleuse, appeler le service d’assistance téléphonique Toro
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento de la recortadora
o desbrozadora llame al teléfono de atención al consumidor de Toro
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar
1
complète satisfaction de l’utilisateur.
la satisfacción del consumidor.
4
6
3
5
7
®
®