Model No. 51950—250000001 & Up
Model No. 51970—250000001 & Up
Model No. 51990—250000001 & Up
Model No. 51951—250000001 & Up
Model No. 51971—250000001 & Up
Model No. 51991—250000001 & Up
Model No. 51930B—240000001 & Up
Model No. 51932B—240000001 & Up
Model No. 51934B—240000001 & Up
Form No. 3351-920
Operator’s Manual
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual. Save this manual.
English (EN), French (F), and Spanish (ES)
1
3
READ THIS INFORMATION
1-866-574-9242
CALL
Before you use your new trimmer/brushcutter, read the following helpful hints to get you started.
Fueling
DANGER:
Gasoline is extremely ammable and explosive. A
re or explosion from gasoline will burn you and
others.
1. Obtain a clean container that is approved for use with gasoline.
2. Mix all of the 2-cycle oil provided with 1 US gallon of 87-octane, unleaded
gasoline.
3. Fill the trimmer’s gas tank carefully.
Cold Starting vs. Warm Starting
When you restart the trimmer/brushcutter and you are not sure whether the engine is still warm, set
the choke lever to B (Choke Open) and pull the starter cord. If the engine does not start within 5
pulls, refer to “To Start a Cold Engine” later in this manual.
Flooded Engine
Will the engine start? If not, it may be ooded. Relax, this is easy to correct. Set the choke lever to
B (Choke Open). Squeeze the trigger and pull the starter cord quickly for 10 to 12 pulls.
If the engine does not start, refer to “Troubleshooting” later in this manual or call toll-free at
1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243 (Canada).
For questions concerning your
trimmer/brushcutter, call us toll free at
1-866-574-9242.
WARNING: The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Connecting the Attachment to the Upper Shaft...................................................................................................................13
Removing the Attachment from the Upper Shaft................................................................................................................13
Attaching the Front Handle..................................................................................................................................................13
Attaching the Shoulder Strap...............................................................................................................................................13
Attaching the Grass Deector..............................................................................................................................................13
Converting from Brushcutter to Trimmer............................................................................................................................15
Converting from Trimmer to Brushcutter............................................................................................................................16
Mixing the Fuel....................................................................................................................................................................17
Filling the Tank ....................................................................................................................................................................17
Starting the Product .............................................................................................................................................................18
Stopping the Product............................................................................................................................................................18
Operating the Trimmer ........................................................................................................................................................19
Operating the Brushcutter....................................................................................................................................................20
Cleaning the Product............................................................................................................................................................21
Servicing the Product...........................................................................................................................................................21
Replacing the Cutting Line............................................................................................................................................ 21-22
Replacing the Spool.............................................................................................................................................................22
Checking the Fuel Cap.........................................................................................................................................................23
Cleaning the Air Filter.........................................................................................................................................................23
Cleaning the Spark Arrester.................................................................................................................................................23
Replacing the Spark Plug.....................................................................................................................................................24
Storing the Product ..............................................................................................................................................................24
Transporting the Product......................................................................................................................................................24
Thank you for purchasing a Toro product.
We would like for you to be completely satised with your new product, so feel free to contact an authorized service dealer
for help with service, genuine Toro parts, or other information you may require.
Whenever you contact an authorized service dealer, always know the model and serial numbers of the product. These num-
bers will help the service representative provide exact information about your specic product. You will nd the model and
serial number decal located on the motor housing.
For your convenience, write the product model and serial numbers in the space below.
Model No.
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate and maintain your product correctly. Reading this manual will help you
and others avoid personal injury and damage to the product. Although Toro designs, produces, and markets safe, state-of-theart products, you are responsible for using the product properly and safely. You are also responsible for training persons you
allow to use the product about safe operation.
The Toro warning system in this manual identies potential hazards and has special safety messages that help you and others
avoid personal injury, even death. DANGER, WARNING, and CAUTION are signal words that identify the level of hazard.
However, regardless of the hazard, be extremely careful. Two other words, “Important” and “Note,” highlight information.
Signal Word Explanation
DANGER Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNINGIndicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTIONIndicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury. It may also be used to alert against unsafe practices that may cause
property damage.
ImportantAdvises you of important information or instructions vital to the operation or maintenance
of the equipment.
NoteAdvises you of additional information concerning the operation or maintenance of the
equipment.
4
Introduction
Safety Rules
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions may result in serious personal injury
as well as damage to the product.
This product has been designed and manufactured to
meet or exceed the requirements of the current version of
ANSI B175.3, safety requirements for gasoline-powered
string trimmers and brushcutters.
■ Physical Condition of the Operator. Do not operate
this product when tired, ill, or under the inuence of
alcohol, drugs, or medication.
■ Clothing Requirements. Always wear long heavy
pants, boots, and gloves. Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals, or go barefoot.
Secure hair so that it is above shoulder level to avoid
entanglement in moving parts.
■ Protective Accessories Requirements. Wear eye
protection marked to comply with ANSI Z87.1
standards when operating this product. Wear hearing
protection during extended periods of operation.
■ Condition of Trimmer Before Use. Inspect the
product before each use. Replace damaged parts.
Check for fuel leaks. Make sure all fasteners are
in place and secure. Replace cutting attachment
parts that are cracked, chipped, or damaged in any
way. Make sure the cutting attachment is properly
installed and securely fastened. Be sure the cutting
attachment shield is properly attached, and in the
position recommended by the manufacturer. Use
only exible, non-metallic line recommended by the
manufacturer. For example, never use wire or wirerope, which can break off and become a dangerous
projectile.
■ Proper Stance. Keep rm footing and balance. Do
not overreach. Keep the cutting attachment below
waist level. Keep all parts of your body away from
the rotating cutting attachment and hot surfaces.
■ Exhaust Gases. Never start or run the product inside
a closed room or building; breathing exhaust fumes
can cause illness or death.
■ Fueling. Mix and pour fuel outdoors where there are
no sparks and ames. Slowly remove the fuel cap
only after stopping the engine. Do not smoke while
fueling or mixing fuel. Wipe spilled fuel from the
product. Move at least 30 ft. (9 m) away from the
fueling source and site before starting the engine.
■ Work Area. Clear the area to be cut before each
use. Remove all objects, such as rocks, broken glass,
nails, wire, or string, that can be thrown or become
entangled in the cutting attachment. Clear the area
of children, bystanders, and pets. At a minimum,
keep all children, bystanders, and pets outside a 50
ft. (15 m) radius. Because there still may be a risk of
injury to bystanders from thrown objects, bystanders
should be encouraged to wear eye protection. If you
are approached while operating the product, stop the
engine and the cutting attachment.
■ Dangerous Environments. To avoid falling, do not
use the product in damp or wet locations.
■ Controlling the Product. During carburetor adjust-
ments the cutting attachment may spin. Therefore,
you should wear protective equipment and observe
all safety instructions when adjusting the carburetor. For products equipped with a clutch, be sure the
cutting attachment stops turning when the engine
idles. When the product is turned off, make sure the
cutting attachment has stopped before setting down
the product.
■ Use the Right Product. Use the product for the
intended purpose only.
■ Condition of Brushcutter Before Use. The handles
shall be mounted according to the manufacturer’s
instructions. Do not attach any blade to a product
without proper installation of all required parts. Failure to use the proper parts can cause the blade to y
off and seriously injure the operator and/or bystanders. Discard blades that are bent, warped, cracked,
broken, or damaged in any way.
■ Use the Right Equipment. Always use the barrier
bar on the front handle and the shoulder strap with
the brushcutter.
■ Blade Thrust. Blade thrust may occur when the
spinning blade contacts an object that it does not immediately cut. A blade thrust can be violent enough
to cause the product and/or operator to be propelled
in any direction, and possibly lose control of the
product. Blade thrust can occur without warning if
the blade snags, stalls, or binds. This is more likely
to occur in areas where it is difcult to see the material being cut.
■ Stopping the Product. A coasting blade can cause
injury while it continues to spin after the engine is
stopped or throttle is released. Maintain proper control until the blade has completely stopped rotating.
Safety Rules
5
7
This engine is equipped with a spark arrester mufer. It is a violation of California Public Resource Code Section
4442 to use or operate this engine without a spark arrester mufer on any forest-covered, brush-covered, or grasscovered land. Other states or federal areas may have similar laws.
This spark ignition system complies with Canadian ICES-002.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this product. If you
loan someone this product, loan these instructions also.
Symbols
The following symbols are located on the product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these
symbols allows you to operate the product better and safer.
Symbol Name Explanation
Safety Alert Symbol Precautions that involve your safety.
Read the Operator’s Manual Read the operator’s manual before starting or operating this product.
Failure to follow operating instructions and safety precautions in the
operator’s manual can result in serious injury.
Wear Eye and Hearing Protection Wear eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1 as
well as hearing protection when operating this equipment.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 feet (15 m) away.
Richochet Thrown objects can richochet and result in personal injury or
property damage.
No Blade Do not install or ues any type of blade on a product displaying this
symbol.
Blade Thrust Beware of blade thrust. Products authorized for blade use will
display this symbol to warn of blade thrust.
Gasoline and Oil Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an octane
rating of 87 ([R + M] / 2) or higher. This product is powered by a
2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle oil.
6
Symbols
Symbols
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with
this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
CAUTION:(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should
be performed only by a qualied service technician. For
service we suggest you return the product to your nearest
AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When
servicing, use only identical replacement parts.
WARNING:
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We
recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses
with side shields. Always use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this
product until you read thoroughly and understand completely the operator’s manual. Save this operator’s manual
and review frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this product.
Symbols
7
9
Product Labels
50' 15m
50' 15m
50' 15m
Product labels and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger.
Replace damaged or lost labels.
Part No. 983647-001Part No. 983648-001
Part No. 984032-001Part No. 985102-001
Part No. 984105-001Part No. 984240-001
OFF ON
Part No. 983780-001
Part No. 983961-001 (Shoulder Strap)
CHOKE CLOSED
CHOKE OPEN
8
Product Labels
Specifications
Name Specification
Engine 25.4 cc Full Crank
Durability 300 hours
Cutting Width
Model Nos. 51930B, 51950 & 51951 17 in.
Model Nos. 51932B, 51970 & 51971 18 in.
Model Nos. 51934B, 51990 & 51991 8 in. for brushcutter, 18 in. for trimmer
Line Size .095 in.
Weight
Model Nos. 51930B, 51950 & 51951 12-1/2 lbs.
Model Nos. 51932B, 51970 & 51971 13-1/2 lbs.
Model Nos. 51934B, 51990 & 51991 13-1/2 lbs.
Applications
Use this product for the following applications:
■ Cutting grass, weeds, and light undergrowth (all models)
■ Edging along sidewalks and driveways (all models)
Before using the product, familiarize yourself with all operating features and safety requirements. However, do not let
familiarity with the product make you careless.
WARNING:
Exercise caution when using the product.
Careless actions, for even a fraction of a second,
can result in serious personal injury.
Your new product is equipped with the following features.
See Figure 1.
Common Features
Engine
The engine is powerful and easy to start. It is effectively
counterbalanced, which allows for less vibration and more
durability.
Dual Line
The dual line permits more efcient cutting than a single
line.
Grass Deflector
The grass deector helps protect you from ying debris.
Ergonomic Design
The design of the product provides for easy handling. It is
designed for comfort and ease of grasp when operating in
different positions and at different angles.
Brushcutter Features
(Model Nos. 51934B, 51990 & 51991)
Blade
The Tri-Arc® blade allows you to brushcut weeds, vines
and light brush.
Brushcutter Guard
The brushcutter guard helps protect you from the blade and
from ying debris.
Shoulder Strap
The brushcutter includes a shoulder strap that helps support
the product.
Barrier Bar
The handle on the brushcutter contains a barrier bar that
restrains the operator in position and maintains a proper
distance between the operator and the blade.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to serious personal injury.
Curved Shaft Trimmer Feature
(Model Nos. 51930B, 51950 & 51951)
Grass Barrier
The grass barrier keeps grass from getting wrapped around
the drive shaft.
10
Features
Curved Shaft Trimmer
(Model Nos. 51930B, 51950 & 51951)
Dual
Line
Grass
Barrier
Straight Shaft
Grass Deflector
Front Handle
Curved Shaft
Grass Deflector
Engine
Trigger
Handle
Straight Shaft Trimmer
(Model Nos. 51932B, 51970 & 51971)
Front Handle
Engine
Blade
Brushcutter
Guard
Brushcutter
(Model Nos. 51934B, 51990 & 51991)
Shoulder
Strap
Barrier
Bar
Trigger
Handle
Front Handle
Engine
Trigger
Handle
Figure 1
Features
11
13
Unpacking
Instructions
■ Carefully remove the product from the box.
■ Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
■ Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the product.
■ If any parts are damaged or missing, please call toll free
1-800-860-4050 for assistance.
WARNING:
If any parts are missing, do not operate the
product until the missing parts are replaced.
Failure to do so could result in serious personal
injury.
Follow these steps to connect the attachment to the upper
shaft.
1. Loosen the knob by turning it counterclockwise.
2. Remove the end cap from the attachment shaft.
3. Align the button on the attachment shaft with the guide
recess on the upper shaft.
4. Slide the attachment shaft into the upper shaft until the
attachment shaft clicks into place.
Note: You may need to turn the attachment shaft to
properly align the two shafts.
5. Tighten the knob securely by turning it clockwise.
Upper
Shaft
Guide
Recess
3. Place the handle along the upper shaft to a position that
allows for comfortable operation.
4. Place the handle support on the bottom of the tube on
the opposite side of the front handle.
5. Secure the handle with the slotted Torx™ screws.
Slotted
Torx
Screw
Handle
Support
Front
Handle
Trigger
Handle
Barrier Bar
(Model Nos.
51934B,
51990 &
51991
Figure 3
Button
Knob
Attachment
Shaft
Figure 2
Removing the Attachment from the
Upper Shaft
See Figure 2.
Follow these steps to remove the attachment from the upper
shaft.
1. Loosen the knob by turning it counterclockwise.
2. Push the button while pulling out the attachment.
Attaching the Front Handle
See Figure 3.
Follow these steps to attach the front handle.
1. Remove the slotted Torx™ screws to separate the
handle from the handle support.
2. Press the handle onto the top of the upper shaft, no
less than 10 in. (25.4 cm) from the center of the trigger
handle, angling the handle toward the trigger handle.
Attaching the Shoulder Strap
Model Nos. 51934B, 51990 & 51991
See Figure 4.
Follow these steps to attach the shoulder strap.
1. Connect the latch on the strap to the hanger bracket.
2. Adjust the strap to a comfortable position.
Note: To quickly release the product from the shoulder
strap, sharply pull the quick release tab.
Strap
Quick
Release
Tab
Hanger
Bracket
Latch
Figure 4
Assembly
13
15
Attaching the Grass Deflector
Attaching the grass deector differs depending on the type
of trimmer: curved shaft or straight shaft.
WARNING:
The line cutting blade on the grass deector
is sharp. Avoid contact with the blade. Failure
to avoid contact can result in serious personal
injury.
Note: To protect the operator, always be sure to attach the
grass deector.
To Attach the Curved Shaft Grass Deflector
Model Nos. 51930B, 51950 & 51951
See Figure 5.
Follow these steps to attach the curved shaft grass deector.
1. Press the grass deector onto the bottom of the curved
shaft as shown.
2. Lift the grass barrier up slightly.
3. Insert the hex head cap screw through the grass deec-
tor, bracket, and grass barrier.
4. Place the at washer and lock washer on the hex head
cap screw.
5. Place the wing nut or hex nut on the hex head cap screw
and turn clockwise to secure.
3. Align the screw hole in the mounting bracket with the
screw hole in the grass deector.
4. Insert the slotted hex head screw through the mounting
bracket and into the grass deector.
5. Tighten the screw securely.
Tab
Straight Shaft
Grass Deflector
Slot
Figure 6
Wing
Nut
Curved Shaft
Grass Deflector
Bracket
Lock
Washer
Flat
Washer
Line
Cutting
Blade
Hex Head
Cap Screw
To Attach the Straight Shaft Grass Deflector
Model Nos. 51932B, 51970 & 51971 and Model
Nos. 51934B, 51990 & 51991
See Figure 6.
Follow these steps to attach the straight shaft grass deector.
1. Remove the slotted hex head screw from the grass
deector.
2. Insert the tab on the mounting bracket in the slot on the
grass deector.
Grass
Barrier
Hex
Nut
Figure 5
14
Assembly
Converting From Brushcutter To
Trimmer
Model Nos. 51934B, 51990 & 51991
To convert from the brushcutter to the trimmer, remove the
blade, remove the brushcutter guard, attach the grass deector, and install the trimmer head assembly.
To Remove the Blade and Brushcutter Guard
See Figure 7 and Figure 8.
Follow these steps to remove the blade and brushcutter
guard.
1. Align the slot in the anged washer with the slot in the
gear head.
2. Place the head locking tool through the slot in the
anged washer and gear head.
3. Remove the blade nut by turning it clockwise (left-
handed threads).
4. Remove the cupped washer and the blade.
Head
Locking
Tool
Gear Head
Slot
Figure 7
Flanged
Washer
Blade
WARNING:
Be careful when handling the blade. It is sharp.
Failure to heed this warning can result in serious
personal injury.
5. Remove the anged washer from the gear shaft and
retain it for the trimmer head assembly installation.
6. Remove the three screws securing the brushcutter
guard.
7. Remove the brushcutter guard.
Note: Store the brushcutter parts together for future
use.
To Attach the Grass Deflector
Refer to “To Attach the Straight Shaft Grass Deector”
earlier in this manual.
To Install the Trimmer Head Assembly
See Figure 9.
Follow these steps to install the trimmer head assembly.
1. Align the slot in the anged washer with the slot in the
gear head.
2. Insert the head locking tool through the anged washer
and gear head.
3. Install the drive shaft and trimmer head assembly onto
the gear shaft by turning the drive shaft counterclockwise (left-handed threads).
4. Tighten the drive shaft securely.
Brushcutter
Guard
Gear
Head
Slot
Cupped
Washer
Flanged
Washer
Blade Nut
Drive
Shaft
Figure 8
Trimmer
Head
Assembly
Figure 9
Assembly
15
17
Converting From Trimmer To Brushcutter
Model Nos. 51934B, 51990 & 51991
To convert from the trimmer to the brushcutter, remove the
trimmer head assembly, remove the grass deector, attach
the brushcutter guard, and install the blade.
To Remove the Trimmer Head Assembly and Grass
Deflector
See Figures 10 and 11.
Follow these steps to remove the trimmer head assembly
and grass deector.
1. Align the slot in the anged washer with the slot in the
gear head.
2. Insert the head locking tool through the anged washer
and gear head.
3. Remove the drive shaft and trimmer head assembly by
turning the drive shaft clockwise (left-handed threads).
4. Remove the anged washer and retain it for the blade
installation.
5. Remove the screw securing the grass deector.
6. Remove the grass deector.
Note: Store the trimmer head assembly parts together
for future use.
To Attach the Brushcutter Guard
See Figure 12.
Note: To protect the operator, always be sure to attach the
brushcutter guard.
Follow these steps to attach the brushcutter guard.
1. Place the guard onto the gear head as shown.
2. Insert the three hex head screws from the bottom
through the guard into the gear head.
3. Tighten the screws securely and torque to 40-50 in.lb.
To Install the Blade
See Figure 13.
Follow these steps to install the blade.
1. Place anged washer over the gear shaft with the
hollow side toward the brushcutter guard.
2. Center the blade on the anged washer, making sure the
blade ts at and the raised hub goes through the hole
in the blade.
3. Install the cupped washer with the raised center away
from the blade.
4. Place the blade nut onto the gear shaft.
5. Insert the head locking tool through the anged washer
and gear head.
6. Install the blade nut by turning it counterclockwise
(left-handed threads).
7. Tighten the blade nut and torque to 120 in.lb. minimum
(nger tight plus 1/2 turn).
Gear
Head
Brushcutter
Brushcutter
Head
Locking
Tool
Guard
Guard
Flanged
Washer
Slot
Straight Shaft
Grass Deflector
Gear Shaft
Flanged
Washer
Cupped
Washer
Drive
Shaft
Gear Head
Hex Head
Screw
Figure 10
Trimmer
Head
Assembly
Figure 11
Figure 12
Blade
16
Blade Nut
Figure 13
Assembly
Operation
Mixing the Fuel
DANGER:
Gasoline is extremely ammable and explosive.
A re or explosion from gasoline will burn you
and others.
This product is powered by a 2-cycle engine and requires
pre-mixing gasoline and 2-cycle oil. The oil mix should be
50:1, using oil that meets or exceeds JASO-FC specications.
Follow these steps to mix the fuel.
1. Obtain a clean container that is approved for use with
gasoline.
2. Mix the 2-cycle engine oil provided with unleaded
gasoline in the container, according to the instructions
on the oil carton.
Important: This engine is certied to operate on unleaded
gasoline intended for automotive use with an octane rating
of 87 ([R + M] / 2) or higher. Do not use automotive oil or
2-cycle outboard oil. Store the container out of the reach of
children.
50:1 Gasoline to Oil Mixing Chart
Gasoline Oil
1/2 US gallon 1.3 oz.
1 US gallon 2.6 oz.
2 US gallons 5.2 oz.
1 liter 20 ml
2 liters 40 ml
3 liters 60 ml
4 liters 80 ml
5 liters 100 ml
Filling the Tank
WARNING:
Always stop the engine before lling the tank.
Never add fuel to a machine with a running or
hot engine. Move at least 30 ft. (9 m) away from
the refueling site before starting the engine. Do
not smoke while lling the tank.
Follow these steps to ll the tank.
1. Clean the surface around the fuel cap to prevent con-
tamination.
2. Loosen the fuel cap by turning it counterclockwise.
3. Pour the fuel mixture carefully into the tank.
4. Clean and inspect the gasket. Note: Replace the fuel cap if the gasket is damaged.
5. Install the fuel cap and tighten it by turning it clock-
wise.
WARNING:
Check for fuel leaks. If you nd any leaks, correct
the problem before using the product.
6. Wipe spilled fuel from the product.
7. Move at least 30 ft. (9 m) away before starting the
product.
Note: It is normal for the engine to emit smoke during
use.
+ =
Operation
17
19
WARNING:
The product may throw objects during operation, causing injury to the operator or to bystanders. Always wear suitable eye protection,
long heavy pants, and boots while operating the
product.
Starting the Product
See Figure 14a, Figure 14b, and Figure 15.
Starting the product differs depending on whether the engine
is cold or warm. Refer to the label on the air lter cover.
To Start a Cold Engine
Follow these steps to start a cold engine.
1. Lay the product on a at, bare surface.
2. Toggle the switch to the I (ON) position.
3. Push the primer bulb approximately eight times.
4. Set the choke lever to A (Choke Closed).
5. Press the lock-off button and squeeze the trigger.
6. Pull the starter cord three times.
7. Set the choke lever to B (Choke Open).
8. Press the lock-off button and squeeze the trigger.
9. Pull the starter cord.
Note: If the product starts, let it run for 30 seconds
before using it. If the product does not start, repeat the
previous steps.
Switch
Lock-off
Button
Set Choke to A
To Start a Warm Engine
Follow these steps to start a warm engine.
1. Lay the product on a at, bare surface.
2. Toggle the switch to the I (ON) position.
3. Push the primer bulb up to eight times.
4. Set the choke lever to B (Choke Open).
5. Do not squeeze the trigger.
6. Pull the starter cord.
Note: If the product does not start, repeat the previous
steps.
Stopping the Product
See Figure 15.
Follow these steps to stop the product.
Release the trigger.
Toggle the switch to the O (OFF) position.
Set Choke to B
Figure 14b
Trigger
Primer
Bulb
Starter
Cord
Figure 14a
Switch
Trigger
Figure 15
18
Operation
Operating the Trimmer
Operating the trimmer differs, depending on whether you
are using the curved shaft trimmer or the straight shaft trimmer.
To Operate the Curved Shaft Trimmer
(Model Nos. 51930B, 51950 & 51951)
See Figure 16a.
Follow these steps to operate the curved shaft trimmer.
1. Start the trimmer.
2. Hold the trimmer at waist level with your right hand
on the trigger handle and your left hand on the front
handle.
3. Place the product on the right side of your body with
the engine behind and away from your body.
4. Trim grass and weeds in a right-to-left motion with the
line parallel to the ground.
Figure 16a
Figure 16b
To Advance the Cutting Line
See Figure 16c.
Follow these steps to advance the cutting line.
1. Start the trimmer.
2. Tap the retaining cap lightly on the ground while the
motor is running. The line will only advance with the
engine at full throttle. Do not hold the retaining cap
on the ground.
Note: The line cutting blade on the grass deector will
cut the line to the proper length.
Note: To help prevent line tangle, tap only once to
lengthen the line. If additional line is required, wait a
few seconds before retapping the retaining cap. Do not
allow the line to wear too short. Keep the cutting line at
full length.
To Operate the Straight Shaft Trimmer
(Model Nos. 51932B, 51970 & 51971)
See Figure 16b.
Follow these steps to operate the straight shaft trimmer.
1. Start the trimmer.
2. Hold the trimmer at waist level with your right hand
on the trigger handle and your left hand on the front
handle.
3. Place the product on the right side of your body with
the engine behind and away from your body.
4. Trim grass and weeds in a left-to-right motion with the
line parallel to the ground.
Operation
Retaining
Cap
Figure 16c
19
21
Operating the Brushcutter
(Model Nos. 51934B, 51990 & 51991)
See Figure 17.
Follow these steps to operate the brushcutter.
1. Start the brushcutter.
2. Hold the brushcutter at waist level with your right hand
(arm extended) on the trigger handle and your left hand
on the front handle.
3. Place the product on the right side of your body with
the engine behind and away from your body.
4. Brushcut weeds and vines in a right-to-left motion with
the blade parallel to the ground.
Dangerous
Cutting Area
Curved Shaft Trimmer
Direction of
Rotation
Best Cutting
Area
Figure 18
Straight Shaft Trimmer
Dangerous
Cutting Area
Figure 17
Cutting Tips
See Figures 18 and 19.
1. Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this
is the best cutting area.
2. The curved shaft trimmer cuts when passing the unit
from right to left. the straight shaft trimmer cuts when
passing the unit from left to right. This will avoid
throwing debris at the operator. Avoid cutting in the
dangerous area shown in gures 18 and 19.
3. Use the tip of string to do the cutting; do not force
string head into uncut grass.
4. Wire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs and wood may
wear string rapidly.
5. Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding and fence posts can easily be damaged by the string.
Direction of
Rotation
Best Cutting
Area
Figure 19
20
Operation
Maintenance
Emissions Maintenance Schedule
Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual.
Emission Part
Fuel Tank Assembly (Includes Fuel
Lines, Fuel Cap, and Fuel Filter)
Air Filter
Spark Arrester
Spark Plug
Inspect before
each use
X
X X
X
X
WARNING:
Use only Toro replacement parts when servicing
this product. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
Cleaning the Product
■ Stop the product before cleaning.
■ Clean the exterior of the product with a damp cloth.
■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
■ Wipe or scrape the trimmer head and spool area when
they accumulate dirt or clippings.
■ Scrape debris away from air intake vents on both sides
of the motor housing.
CAUTION:
Keeping air intake vents free of grass and debris
prevents motor overheating and possible failure.
Note: Depending on the type of fuel used, the type and
amount of oil used, and/or your operating conditions,
the exhaust port and mufer may become blocked with
carbon deposits. If you notice a power loss with your
gas powered tool, you may need to remove these deposits to restore performance. We highly recommended that
only qualied service technicians perform this service.
Servicing the Product
■ Check and tighten all fasteners. If any part is damaged
or lost, repair it or replace it.
Clean every
5 hours
Replace every 25
hours or yearly
Clean every 25
hours or yearly
Replacing the Cutting Line
See Figures 20 and 21.
WARNING:
Use of line other than the proper monolament
cutting line could cause personal injury.
Follow these steps to replace the cutting line.
1. Stop the trimmer.
WARNING:
Make sure the trimmer head stops rotating.
Contact with a rotating trimmer head could
cause personal injury.
2. Remove the spark plug boot. See Figure 24.
3. Remove the retaining cap.
4. Remove the empty spool.
5. Clean the trimmer head thoroughly. Inspect the trimmer
head for any damaged or worn parts.
6. Hold the spool with the spring positioned upward.
7. Insert the end of the new line into the hole in the upper
threaded area of the spool.
8. Wind the line around the spool as indicated by the ar-
rows on the top of the spool until the line reaches the
edge of the spool. Do not wind the line beyond the
edge of the inner ring.
9. Secure the line temporarily by pushing it into one of the
slotted tabs on the spool.
10. Measure six inches of line from the slotted tab and cut
the line at that point.
Maintenance
21
23
11. Repeat the process for the lower threaded area of the
spool, winding the line and securing it in the slotted tab
opposite the rst secured line.
12. Insert the lines into the eyelets on the trimmer head.
13. Place the spool on the drive shaft.
Note: To install the spool, you may need to rotate it
slightly. If the line should tangle or break at the eyelet,
remove the spool, refeed the line through the eyelets,
and reassemble the spool on the trimmer.
14. Release the lines from the tabs by sharply pulling each
line.
15. Push down on the spool to reveal the threads inside the
drive shaft.
16. Thread the retaining cap on the drive shaft.
17. Secure the retaining cap.
WARNING:
An improperly installed retaining cap or spool
could y off the trimmer. Contact with a thrown
retaining cap or spool could cause personal
injury.
18. Replace the spark plug boot. See Figure 24.
Inner Ring
Upper
Threaded Area
Follow these steps to replace the spool.
1. Stop the trimmer.
WARNING:
Make sure the trimmer head stops rotating when
you release the trigger. Contact with a rotating
trimmer head could cause personal injury.
2. Remove the spark plug boot. See Figure 24.
3. Remove the retaining cap by turning as indicated by the
arrow on the cap.
4. Remove the empty spool.
5. Clean the trimmer head thoroughly. Inspect the trimmer
head for any damaged or worn parts.
6. Remove the lines from the slotted tabs on the spool and
unwind approximately six inches.
7. Secure the lines temporarily by pushing them into the
slotted tabs on the spool.
8. Insert the lines of the new spool into the eyelets on the
trimmer head.
9. Place the spool on the drive shaft.
Note: To install the spool, you may need to rotate it
slightly.
Note: If the line should tangle or break at the eyelet,
remove the spool, refeed the line through the eyelets,
and reassemble the spool on the trimmer.
10. Release the lines from the tabs by sharply pulling each
line.
11. Push down on the spool to reveal the drive shaft.
12. Thread the retaining cap on the drive shaft.
13. Secure the retaining cap.
14. Replace the spark plug boot. See Figure 24.
Slotted
Tab
Lower
Threaded Area
Figure 20
Replacing the Spool
See Figure 21.
Note: For best performance, use only Toro spools (Part No.
AR04118). The spool may wear during normal use of the
line advance feature and may require occasional replacement. Replacement spools are available through your Toro
retailer.
22
Drive
Shaft
Eyelet
Trimmer
Head
Slotted
Tab
Retaining
Cap
Spool
Figure 21
Maintenance
Checking the Fuel Cap
WARNING:
A leaking fuel cap is a re hazard and must be
replaced immediately.
The fuel cap contains a non-serviceable lter and check
valve. A clogged fuel lter causes poor engine performance.
If performance improves when the fuel cap is loosened,
the check valve may be faulty or the lter may be clogged.
Replace the fuel cap if necessary.
Cleaning the Air Filter
See Figure 22 and Figure 23.
Clean the air lter as indicated by the maintenance schedule.
Follow these steps to clean the air lter.
1. Stop the trimmer.
Air Filter
Air
Filter
Cover
Knob
Figure 22
WARNING:
Make sure the trimmer head stops rotating when
you release the trigger. Contact with a rotating
trimmer head could cause personal injury.
2. Remove the spark plug boot.
3. Loosen the air lter cover by turning the knob counter-
clockwise.
4. Remove the air lter cover.
5. Remove the air lter.
6. Clean the air lter with warm soapy water.
7. Rinse the air lter and let it dry completely.
8. Work two drops of oil into the air lter.
9. Replace the air lter (ts only one way).
10. Replace the air lter cover.
11. Tighten the air lter cover by turning the knob clock-
wise.
12. Replace the spark plug boot.
Note: Replace the air lter (Part No. 88048) as indi-
cated by the maintenance schedule.
Cleaning the Spark Arrester
See Figure 23.
Follow these steps to clean the spark arrester.
1. Locate the spark arrester through the hole on the muf-
er-side engine cover.
2. Remove the spark arrester by pulling it out with needle-
nosed pliers.
3. Clean the spark arrester with a small wire brush.
4. Replace the spark arrester.
Maintenance
Spark
Arrester
Figure 23
23
25
Replacing the Spark Plug
See Figure 24.
All model numbers included in this manual use an
NGK BPMR7A or Champion RCJ-6Y spark plug. Use an
exact replacement and replace annually.
1. Remove the spark plug boot.
2. Loosen the spark plug by turning it counterclockwise
with a socket.
3. Remove the spark plug.
4. Hand thread the new spark plug, turning it clockwise.
5. Tighten with a socket and torque to 170 in.lb. mini-
mum, 190 in.lb. maximum. Do not over tighten.
CAUTION:
Be careful not to cross-thread the spark plug.
Cross-threading will seriously damage the
product.
Spark Plug Boot
Spark
Plug
Storing the Product
Storing the product differs depending on the amount of time
it will be in storage.
Note: If the product includes another attachment, place the
storage cap on the end of the attachment shaft and hang it up
to store.
To Store the Product Short Term
Follow these steps to store the product short term.
1. Clean all foreign material from the product.
2. Store the product in a well-ventilated place that is inac-
cessible to children.
To Store the Product Long Term
If you do not intend to use the product for more than one
month, follow the storage procedures below.
Follow these steps to store the product long term.
1. Drain all of the fuel from the tank into a container ap-
proved for gasoline.
2. Run the engine until it stops.
3. Clean all foreign material from the product.
4. Store the product in a well-ventilated place that is inac-
cessible to children.
Note: Keep the product away from corrosive agents
such as garden chemicals and de-icing salts.
Important: Abide by all federal and local regulations
for the safe storage and handling of gasoline.
Transporting the Product
Follow these steps to transport the product.
1. Drain the fuel mixture into a container that is approved
for use with gasoline.
2. Carry the product by the front handle.
3. Secure the product in your vehicle or on a trailer.
Figure 24
24
Maintenance
Troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
Engine will not start
1. Switch set to the O (OFF)
position.
2. No spark
3. No fuel
4. Flooded engine
5. Starter cord pulls harder now
then when new
1. Set switch to the I (ON) position.
2. Remove the spark plug. Reattach the spark
plug cap and lay the spark plug on the metal
cylinder. Pull the starter cord and watch for a
spark at the spark plug tip. If there is no spark,
repeat the test with a new spark plug.
3. Push primer bulb until the bulb is full of fuel.
If the bulb does not ll, the primary fuel delivery system is blocked. If the primer bulb lls,
the engine may be ooded. (See next item.)
4. Remove the spark plug. Turn the product
so that the spark plug hole is aimed at the
ground. Make sure the choke lever is set to B
and pull the starter cord 10 to 14 times. This
clears excess fuel from the engine. Clean and
reinstall the spark plug. With the trigger fully
depressed, pull the starter cord 3 times. If the
engine does not start, set the choke lever to A
and follow normal starting instructions. If the
engine still fails to start, repeat the procedure
with a new spark plug.
5. Contact an authorized service dealer.
Engine does not reach full speed
and emits excessive smoke
Line will not advance when using automatic line lengthening
Retaining cap hard to turn when
using automatic line lengthening
Grass wraps around the trimmer head assembly and the
attachment shaft
Oil drips from mufer
1. Check oil fuel mixture
2. Air lter is dirty
3. Spark arrestor screen is dirty
1. Line welded to itself
2. Not enough line on the spool
3. Line worn too short
4. Line tangled on spool
5. Engine speed too slow
Screw threads are dirty or
damaged
1. Cutting tall grass at ground
level
2. Operating the product at part
throttle
1. Operating the product at part
throttle
2. Check oil/fuel mixture
3. Air lter is dirty
1. Use fresh fuel and the correct 2-cycle oil mix.
2. Clean the air lter.
3. Clean the spark arrester.
1. Lubricate with silicone spray.
2. Install more line.
3. Pull line while alternately pressing down on
and releasing the retaining cap.
4. Remove line from spool and rewind.
5. Advance line at full throttle.
Clean the threads and lubricate with grease. If this
does not solve the problem, replace the retaining cap.
1. Cut tall grass from the top down.
2. Operate the product at full throttle.
1. Operate the product at full throttle.
2. Use fresh fuel and the correct 2-cycle oil mix.
3. Clean the air lter.
Troubleshooting
25
27
Warranty
OWT Industries, Inc.
Gas Trimmer Products
Limited Warranty
OWT INDUSTRIES, INC. warrants to the original retail purchaser that this Gas Trimmer Product is free from defects in material and workmanship and agrees to repair or replace, at our option, any defective Product free of charge within these time
periods from the date of purchase:
■ Two years for Gas Trimmer Products, if the Product is used for personal, family, or household use;
■ 90 days, if Gas Trimmer Products are used for any other purpose, such as commercial or rental.
■ Two years for emissions control systems on Gas Trimmer Products used for any purpose, as provided below.
Except as provided in the Emission Control Warranty Statement, this warranty extends to the original retail purchaser only
and commences on the date of original retail purchase.
Instructions for Obtaining Warranty Service
Any part of the Product manufactured or supplied by OWT Industries, Inc. and found in the reasonable judgement of OWT,
Industries, Inc. to be defective in material or workmanship will be repaired or replaced by an authorized service dealer for
this product without charge for parts and labor. To locate your nearest authorized service dealer for this product, contact us
Toll free at 1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243 (Canada).
The Product including any defective part must be returned to an Authorized Service Dealer for this product within the war-
ranty period. The expense of delivering the Gas Trimmer Product to the service dealer for warranty work and the expense of
returning it back to the owner after repair or replacement will be paid for by the owner. OWT Industries. Inc.’s responsibility in respect to claims is limited to making the required repairs or replacements and no claim of breach of warranty shall be
cause for cancellation or rescission of the contract of sale of any Product. Proof of purchase will be required by the dealer to
substantiate any warranty claim. All warranty work must be performed by a service dealer authorized by OWT Industries,
Inc. to service this product.
This warranty does not cover any Gas Trimmer Product that has been subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or
that has been operated in any way contrary to the operating instructions as specied in the Operator’s Manual. This warranty
does not apply to any damage to the Gas Trimmer Product that is the result of improper maintenance or to any Gas Trimmer
Product that has been altered or modied so as to adversely affect the products operation, performance or durability or that
has been altered or modied so as to change its intended use. The warranty does not extend to repairs made necessary by
normal wear or by the use of parts or accessories which are either incompatible with the Gas Trimmer Product or adversely
affect its operation, performance or durability.
In addition, this warranty does not cover the following (except to the extent covered by the emissions control warranty set
forth below):
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor Adjustments, Filters
B. Wear Items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting Line, Inner Reels, Starter Pulley, Starter Ropes, Drive Belts
OWT Industries, Inc. reserves the right to change or improve the design of any Gas Trimmer Product without assuming any
obligation to modify any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORD-
INGLY, ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE APPROPRIATE TWO-YEAR OR NINETY DAY WARRANTY PERIOD. OWT INDUSTRIES INC.’S OBLIGATION UNDER
THIS WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS AND OWT DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER
OBLIGATION. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS,
SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
OWT INDUSTRIES INC. ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR OTHER
DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO EXPENSE OF RETURNING THE GAS TRIMMER PRODUCT TO
A GAS TRIMMER AUTHORIZED SERVICE DEALER AND EXPENSE OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER,
MECHANIC’S TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES, RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING
THE TIME WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL, LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME
STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state.
This product is manufactured under license from The Toro Company by OWT Industries, Inc.
26
Warranty
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
OWT Industries, Inc. specically warrants the emissions control system of this Gas Trimmer Product in accordance with the
California and Federal legal requirements described below:
OWT Industries, Inc. warrants to the original retail purchasers and subsequent purchasers that the nonroad engine included
with this product has been designed, built and equipped, at the time of sale, to comply with applicable EPA regulations, and
that the engine is free from defects in material and workmanship that would cause it to fail to conform with the applicable
regulations for its warranty period.
The following CARB statement only applies to model numbers 51951, 51971, and 51991.
The California Air Resources Board (CARB), and OWT Industries, Inc. are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your nonroad or small off-road engine. In California, new small off-road engines must be designed, built
and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards. OWT Industries, Inc. must (and does) warrant the emission
control system on your nonroad or small off-road engine for the period of time listed above provided there has been no
abuse, neglect, or improper maintenance of your nonroad or small off-road engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the ignition system, the
catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, OWT Industries, Inc. will repair your nonroad or small off-road engine at no cost to
you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage
The 1995 and later small off-road engines are warranted for two years in California from original date of purchase. If any
emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by OWT Industries, Inc. free of
charge.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the non-road or small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed
in your owner’s manual. OWT Industries, Inc. recommends that you retain all receipts covering maintenance on your
non-road or small off-road engine, but OWT Industries, Inc. cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the non-road or small off-road engine owner, you should however, be aware that OWT Industries, Inc. may deny you
warranty coverage if your non-road or small off-road engine or a part has faild due to abuse, neglect, improper maintenance
or unapproved modications.
You are responsible for presenting your nonroad or small off-road engine to an OWT Industries, Inc distribution center or
authorized service center as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact an OWT Industries, Inc.,
Customer Representative at 1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243 (Canada).
Emission-related warranted parts for this product include: Carburetor, Spark Plug, Ignition, Air Filter and Fuel Filter.
Maintenance Requirements
The owner is responsible for the performance of the required maintenance as dened by OWT Industries, Inc. in the owner’s
manual.
Limitations
The Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following:
(a) repair or replacement required because of misuse or neglect, lack of required maintenance, repairs improperly per-
formed or replacements not conforming to OWT Industries, Inc. specications that adversely affect performance and/or
durability, and alterations or modications not recommended or approved in writing by OWT Industries, Inc., and
(b) replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and after the rst sched-
uled replacement point.
The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for
which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C=50 hours, B=125 hours, and A=300
hours.
Warranty
27
Customer Service Information
If your product requires service or maintenance, contact your nearest authorized service
dealer. To locate your nearest authorized service dealer for this product, contact us toll
free at 1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243 (Canada).
OWT Industries, Inc.
P.O. Box 35
Highway 8
Pickens, SC 29671
USA
983000-410
6-04
Warranty
28
Recortadora/Desbrozadora
Modelo 51950—250000001 en Adelante
Modelo 51970—250000001 en Adelante
Modelo 51990—250000001 en Adelante
Modelo 51951—250000001 en Adelante
Modelo 51971—250000001 en Adelante
Modelo 51991—250000001 en Adelante
Modelo 51930B—240000001 en Adelante
Modelo 51932B—240000001 en Adelante
Modelo 51934B—240000001 en Adelante
Forma No. 3351-920
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador.
Guarde este manual.
Inglés (EN), francés (F) y español (ES)
1
3
LEA ESTA INFORMACIÓN
Antes de utilizar su nueva recortadora/desbrozadora, lea las siguientes
útiles sugerencias iniciales.
Abastecimiento de combustible
PELIGRO:
La gasolina es extremadamente inamable y
explosiva. Un incendio o una explosión de gasolina
le causará quemaduras a usted y a otras personas.
1. Obtenga un recipiente limpio aprobado para gasolina.
2. Mezcle todo el aceite para motor de dos tiempos con un galón americano de
gasolina sin plomo con un octanaje de 87.
3. Llene cuidadosamente el tanque de gasolina de la recortadora.
Arranque enfrío y en caliente
Cuando vuelve a arrancar la recortadora/desbrozadora y no está seguro si aún está caliente el
motor, ponga la palanca del anegador en la posición “B” (anegador abierto) y tire del cordón del
arrancador. Si el motor no arranca a los cinco tirones, consulte el apartado “Para arrancar con el
motor frío”, más abajo en este manual.
Con el motor ahogado
¿Irá a arrancar el motor? Si no arranca, es posible que esté ahogado. No se preocupe, ya que esto
es fácil de corregir. Ponga la palanca del anegador en la posición “B” (anegador abierto). Oprima
el gatillo y tire con rapidez de la cuerda del arrancador de 10 a 12 veces. Si el motor no arranca,
consulte el apartado “Corrección de problemas”, más abajo en este manual.
Para toda pregunta relacionada con su
recortadora / cortadora de maleza, llámenos
sin cargo al 1-866-574-9242.
ADVERTENCIA: Las emanaciones provenientes del escape del motor de esta
herramienta contienen productos químicos los cuales, para el gobierno del Estado de California, son
sabidos causantes de cáncer, defectos congénitos u otras afecciones del sistema reproductivo.
Reglas de seguridad ......................................................................................................................................................................5
Etiquetas del producto...................................................................................................................................................................8
Conexión del accesorio al eje superior ................................................................................................................................13
Desmontaje del accesorio del eje superior...........................................................................................................................13
Montaje del mango delantero ..............................................................................................................................................13
Fijación de la correa para el hombro ...................................................................................................................................13
Montaje del deector de pasto.............................................................................................................................................14
Conversión de desbrozadora a recortadora..........................................................................................................................15
Conversión de recortadora a desbrozadora..........................................................................................................................16
Mezcla del combustible .......................................................................................................................................................17
Llenado del tanque...............................................................................................................................................................17
Arranque de la herramienta..................................................................................................................................................18
Apagado de la herramienta ..................................................................................................................................................18
Utilización de la recortadora................................................................................................................................................19
Utilización de la desbrozadora.............................................................................................................................................20
Programa de mantenimiento para control de emisiones......................................................................................................21
Limpieza de la herramienta .................................................................................................................................................21
Servicio de la herramienta ...................................................................................................................................................21
Reabastecimiento del hilo de corte......................................................................................................................................21
Cambio del carrete...............................................................................................................................................................22
Revisión de la tapa del tanque de combustible....................................................................................................................23
Limpieza del ltro de aire....................................................................................................................................................23
Limpieza del parachispas.....................................................................................................................................................23
Cambio de la bujía...............................................................................................................................................................24
Almacenamiento del producto .............................................................................................................................................24
Transporte del producto.......................................................................................................................................................24
Corrección de problemas ............................................................................................................................................................25
Le agradecemos la compra de un producto Toro.
Nos gustaría lograr su completa satisfacción con su nuevo producto, por lo cual le suplicamos ponerse en contacto con un
establecimiento de servicio autorizado si necesita servicio, piezas Toro genuinas o cualquier información.
Siempre que se comunique con un establecimiento de servicio autorizado, tenga a la mano el número de modelo y el de serie
del producto. Estos números ayudan al empleado de servicio a proporcionarle información precisa sobre su producto en
particular. La calcomanía pegada en el alojamiento del motor muestra el número de modelo y el de serie de la herramienta.
Para su conveniencia, escriba el número de modelo y el de serie del producto en el espacio de abajo.
Modelo
Núm. de serie
Lea este manual cuidadosamente de manera que aprenda la forma correcta de manejar y dar mantenimiento a la herramienta.
La lectura de este manual le ayudará a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales y daños al producto. Aunque
Toro diseña, fabrica y comercializa productos seguros y técnicamente avanzados, usted es responsable de usar el producto
de manera correcta y segura. También usted es responsable de enseñar a manejar con seguridad la herramienta a quienes les
permite utilizarla.
El sistema de avisos de advertencia empleado por Toro en este manual identica posibles peligros y tiene mensajes especiales
de seguridad que le ayudarán a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales, e incluso la muerte. PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCION son palabras de aviso empleadas para identicar el nivel de peligro. No obstante,
independientemente del peligro señalado, siempre tenga extremo cuidado. Dos palabras adicionales, “Importante” y “Nota”,
ponen en relieve determinada información.
Palabra de aviso Explicación
PELIGRO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves. También puede aparecer para alertar contra el empleo de prácticas
inseguras que puedan causar daños materiales.
ImportanteOfrece información o instrucciones importantes que son vitales para el manejo o el
mantenimiento del equipo.
NotaOfrece información adicional en relación con el manejo o el mantenimiento del
equipo.
4
Introducción
Reglas de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones puede
causar lesiones corporales serias, así como daños al producto.
Este producto ha sido diseñado y fabricado para satisfacer
o sobrepasar los requisitos de la versión actual de la norma
ANSI B175.3, que son los requisitos de seguridad para
recortadoras de hilo y desbrozadoras de gasolina.
■ Condición física del operador. No utilice este
producto si está cansado, enfermo, o se encuentra bajo
los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
■ Requisitos relacionados con la ropa. Siempre póngase
pantalones, botas y guantes largos y gruesos. No se
ponga ropa holgada, joyas, pantalones cortos
o sandalias, ni ande descalzo. Recójase el cabello si lo
tiene largo, de manera que le quede arriba del nivel
de los hombros para evitar que se enrede en las
piezas móviles.
■ Requisitos relacionados con accesorios de protección. Al utlizar este producto póngase protección
ocular marcada con el sello de cumplimiento de las
normas ANSI Z87.1. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos.
■ Estado de la recortadora antes de usarse. Inspeccione
el producto cada vez antes usarlo. Reemplace toda pieza
dañada. Revise la herramienta para ver si tiene fugas
de combustible. Asegúrese de que todos los tornillos y
demás elementos de unión estén en lugar y bien rmes.
Cambie toda pieza del accesorio de corte que esté
agrietada, rota o dañada de cualquier forma. Asegúrese
de que el accesorio de corte esté debidamente instalado
y rmemente asegurado. Asegúrese de que la protección
del accesorio de corte esté debidamente montada, y en
la posición recomendada por el fabricante. Solamente
utilice hilo de corte exible no metálico recomendado
por el fabricante. Por ejemplo, nunca utilice alambre ni
cable, segmentos de los cuales pueden desprenderse y
convertirse en peligrosos proyectiles.
■ Postura correcta. Mantenga los pies bien armados
y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos.
Mantenga el accesorio de corte abajo del nivel de la
cintura. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
del accesorio de corte en movimiento de rotación y de
las supercies calientes.
■ Gases del escape. Nunca arranque ni opere el producto
dentro de un cuarto o edicio cerrado; la inhalación de
las emanaciones del escape puede causar enfermedad e
incluso la muerte.
■ Abastecimiento de combustible. Mezcle el
combustible y reabastezca el tanque al aire libre, donde
no haya chispas ni llamas. Retire con lentitud la tapa
del tanque de combustible, y solamente después de
apagar el motor. No fume mientras esté mezclando el
combustible o reabasteciendo el tanque. Limpie todo
el combustible que se haya derramado del producto.
Aléjese por lo menos 30 pies (9 metros) del lugar y de
la fuente de reabastecimiento de combustible antes de
arrancar el motor.
■ Área de trabajo. Siempre despeje el área de trabajo
antes de poner a funcionar la herramienta. Retire todos
los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre
o cuerda que puedan salir lanzados o enredarse en el
accesorio de corte. Aleje del área de trabajo a todas las
personas presentes, niños y animales. Mantenga a todas
las personas presentes, niños y animales afuera de un
radio de 50 pies (15 metros) por lo menos. Debido a
que los objetos lanzados aún pueden signicar un riesgo
de lesiones para las personas presentes, debe exhortarse
a éstas a ponerse protección ocular. Si alquien se
aproxima mientras usted está utilizando la herramienta,
apague el motor y el accesorio de corte.
■ Entornos peligrosos. Para evitar caídas, no use la
herramienta en lugares húmedos o mojados.
■ Control de la herramienta. El accesorio de corte
puede girar durante los ajustes del carburador. Por lo
tanto debe ponerse equipo de protección y observar
todas las instrucciones de seguridad al ajustar el
carburador. Para los productos equipados de embrague,
asegúrese de que el accesorio de corte deje de girar al
tenerse el motor en marcha lenta. Cuando esté apagada
la herramienta, asegúrese de que el accesorio de corte
se haya detenido antes de dejarla en reposo.
■ Utilice la herramienta adecuada para la tarea.
Solamente utilice este producto para el propósito para el
que fue hecho.
■ Estado de la desbrozadora antes de usarse. Los
mangos deben montarse de conformidad con las
instrucciones del fabricante. No monte ninguna hoja
de corte en un producto sin la debida instalación de
todas las piezas requeridas. Si no se utilizan todas las
piezas correctas puede desprenderse la cuchilla, con
las consiguientes posibles lesiones del operador y de
las personas presentes. Deseche toda cuchilla doblada,
torcida, agrietada, rota o dañada de cualquier forma.
■ Utilice el equipo adecuado para la tarea. Siempre
utilice la barra protectora del mango delantero y la
correa para el hombro al usar la desbrozadora.
■ Contragolpe de la cuchilla. Cuando la cuchilla en
su movimiento giratorio toca un objeto que no se
corta de inmediato, puede ocurrir un contragolpe de
la misma. El contragolpe de la cuchilla puede ser lo
sucientemente violento como para lanzar en cualquier
dirección tanto a la herramienta como al operador, con
la consiguiente posible pérdida de control de la misma.
El contragolpe de la cuchilla puede ocurrir sin ninguna
señal previa si la cuchilla se engancha, se traba o se
atasca. Esto tiene más probabilidad de ocurrir en áreas
donde es difícil ver el material que está cortándose.
■ Apagado de la herramienta. La cuchilla puede causar
lesiones en su giro de inercia después de apagarse el
motor, o de soltarse el acelerador. Mantenga un control
adecuado de la herramienta hasta que se detenga por
completo la cuchilla.
Reglas de seguridad
5
7
Este motor está equipado de silenciador con parachispas. Constituye violación de la Sección 4442 del Código
de Recursos Públicos de California usar u operar este motor sin silenciador con parachispas en cualquier terreno
boscoso, con maleza o con pasto. Otros estados o áreas federales pueden tener leyes similares.
Este sistema de encendido cumple con la norma canadiense ICES-002.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar este producto. Si presta a alguien este producto, facilítele también las instrucciones.
Símbolos
En el producto aparecen los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su signicado. Una correcta
interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
Símbolo Nombre Explicación
Símbolo de alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del operador Lea cuidadosamente el manual del operador antes de
arrancar o de utilizar este producto. La inobservancia
de las instrucciones de funcionamiento y las medidas de
precaución señaladas en el manual del operador puede
causar lesiones serias.
Póngase protección para los ojos y los oídos Al utilizar esta herramienta, póngase protección para los
Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga a todos los presentes por lo menos a 50 pies
Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir
No instale hoja de corte No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en
Contragolpe de la hoja de corte Tenga cuidado con el contragolpe de la hoja de corte.
Gasolina y aceite Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con
ojos con la marca de cumplimiento de las normas
ANSI Z87.1, así como protección para los oídos.
(15 metros) de distancia.
lesiones personales o daños físicos.
ningún producto con este símbolo.
Los productos autorizados para usarse con hoja de corte
muestran este símbolo de alerta sobre el contragolpe de
la misma.
un octanaje de 87 ([R + M] / 2) o más. Este producto
está accionado por un motor de 2 tiempos y requiere el
premezclado de gasolina y aceite para motor de
2 tiempos.
6
Símbolos
Símbolos
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles
de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado
por un técnico de servicio calicado. Para dar servicio
a la herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para que la
reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas.
ADVERTENCIA:
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo
cual puede causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta
eléctrica, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral
y careta completa si es necesario. Recomendamos la careta protectora de visión amplia
encima de los anteojos normales, o los anteojos protectores estándar con protección lateral.
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar
este producto sin haber leído y comprendido totalmente el
manual del operador. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento
seguro y continuo de este producto, y para instruir a otras
personas quienes pudieran utilizarlo.
Símbolos
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
7
9
Etiquetas del producto
50' 15m
50' 15m
50' 15m
Las etiquetas e instrucciones del producto son fácilmente visibles al operador, y están situadas cerca de cualquier
área de posible peligro. Reemplace toda etiqueta dañada o faltante.
Pieza núm. 983647-001Pieza núm. 983648-001
Pieza núm. 984032-001Pieza núm. 985102-001
Pieza núm. 984105-001Pieza núm. 984240-001
APAG.ENC.
Pieza núm. 983780-001
Pieza núm. 983961-001 (correa para el hombro)
ANEGADOR CERRADO
ANEGADOR ABIERTO
8
Etiquetas del producto
Especificaciones
Nombre Especificación
Motor 25.4 cc, de biela grande
Duración 300 horas
Ancho de corte
Modelos 51930B, 51950 & 51951 17 pulg. (43.2 cm)
Modelos 51932B, 51970 & 51971 18 pulg. (45.7 cm)
Modelos 51934B, 51990 & 51991 8 pulg. (20.3 cm) la desbrozadora, 18 pulg. (45.7 cm) la recortadora
Diámetro del hilo 0.095 pulg. (2.4 mm)
Peso
Modelos 51930B, 51950 & 51951 12-1/2 lb. (5.7 kg)
Modelos 51932B, 51970 & 51971 13-1/2 lb. (6.1 kg)
Modelos 51934B, 51990 & 51991 13-1/2 lb. (6.1 kg)
Usos
Utilice este producto para los siguientes usos:
■ Corte de pasto, hierba y maleza baja delgada (todos los modelos)
■ Recorte de bordes de pasto a lo largo de aceras y de caminos de entrada (todos los modelos)
■ Corte de hierbas pulposas, enredaderas y maleza delgada (Modelos 51990 & 51991)
Especificaciones
9
11
Características
Antes de utilizar la herramienta, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y con los requisitos
de seguridad de la misma. No obstante, no permita que su
familarización con la herramienta lo vuelva descuidado.
ADVERTENCIA:
Tenga precaución al utilizar la herramienta.
Todo acto descuidado, incluso durante un
instante, puede causar lesiones corporales serias.
Este producto viene equipado de las siguientes
características.
Vea la gura 1.
Características comunes
Motor
El motor es potente y fácil de arrancar. Tiene equilibrio
dinámico, lo cual signica menor vibración y mayor
duración.
Hilo doble
El hilo doble permite un corte más eciente que el hilo
sencillo.
Deflector de pasto
El deector de pasto protege al operador de los desechos
lanzados por la herramienta.
Diseño ergonómico
El diseño del producto permite un fácil manejo del mismo.
El diseño brinda una sujeción cómoda y fácil para el trabajo
en diferentes posiciones y ángulos.
Características de la desbrozadora
(Modelos 51934B, 51990 & 51991)
Cuchilla
La cuchilla Tri-Arc® permite cortar hierba, enredaderas y
maleza delgada.
Protección de la desbrozadora
La protección de la desbrozadora protege al operador de la
cuchilla y de los desechos lanzados por la herramienta.
Correa para el hombro
La desbrozadora viene con una correa para el hombro que
ayuda a sostener la herramienta.
Barra protectora
El mango de la desbrozadora dispone de una barra
protectora que mantiene al operador en su posición, a una
distancia adecuada entre él y la cuchilla.
ADVERTENCIA:
No intente modicar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para el mismo.
Cualquier alteración o modicación constituye
maltrato y puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia lesiones
corporales serias.
Accesorio para recortar de hilo de
eje curvo
(Modelos 51930B, 51950 & 51951)
Paracésped
El paracésped evita que el pasto se enrede alrededor del eje
impulsor.
10
Características
Recortadora de hilo de eje curvo
(Modelos 51930B, 51950 & 51951)
Hilo
doble
Paracésped
Deflector de pasto
Mango delantero
Deflector de pasto
del eje curvo
Motor
Mango de
gatillo
Accesorio para recortar de eje recto
(Modelos 51932B, 51970 & 51971)
Mango delantero
Motor
del eje recto
Cuchilla
Protección de la
desbrozadora
Desbrozadora
(Modelos 51934B, 51990 & 51991)
Correa para
el hombro
Barra protectora
Mango de
gatillo
Mango delantero
Motor
Mango de
gatillo
Figura 1
Características
11
13
Desempaquetado
Instrucciones
■ Extraiga cuidadosamente el producto de la caja.
■ Inspeccione cuidadosamente el producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura
o daño durante el transporte.
■ No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y lo haya
utilizado satisfactoriamente.
■ Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si faltan piezas, no utilice el producto hasta
que haya remplazado todas. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones
corporales serias.
Lista de empaquetado
Eje superior (cabezal motor) (1)
Eje del accesorio (cabezal de corte) (1)
Mango (1)
Deector de pasto del eje curvo (1) (Modelos 51930B,
51950 & 51951)
Deector de pasto del eje recto (1) (Modelos 51932B, 51970
& 51971 y modelos 51934B, 51990 & 51991)
Paracésped (Modelos 51930B, 51950 & 51951)
Tornillo de cab. hex. - 1/4-20 x 2 pulg. (1)
(Modelos 51930B, 51950 & 51951)
Arandela de seguridad (1) (Modelos 51930B, 51950 &
51951)
Arandela plana (1) (Modelos 51930B, 51950 & 51951)
Tuerca de mariposa (1) (Modelos 51930B, 51950 & 51951)
Tuerca hexagonal (Modelos 51930B, 51950 & 51951)
Aceite
Herramienta de jación del cabezal de corte (1)
(Modelos 51934B, 51990 & 51991)
Correa para el hombro (1) (Modelos 51934B, 51990 &
51991)
Tapa de almacenamiento
12
Desempaquetado
Armado
Conexión del accesorio al eje
superior
Vea la gura 2.
Para conectar el accesorio al eje superior siga estos pasos.
1. Aoje la perilla girándola hacia la izquierda.
2. Retire la tapa del extremo del eje del accesorio.
3. Alinee el botón del eje del accesorio con el hueco guía
del eje superior.
4. Introduzca el eje del accesorio en el eje superior hasta
que entre con un chasquido en su lugar.
Nota: Es posible que necesite girar el eje del accesorio
para poder alinear correctamente los dos ejes.
5. Apriete la perilla rmemente girándola hacia
la derecha.
Eje superior
Hueco
guía
3. Coloque el mango a lo largo del eje superior en una
posición que permita un manejo cómodo de
la herramienta.
4. Coloque el soporte del mango en la parte inferior del
tubo del lado opuesto del mango delantero.
5. Asegure el mango con los tornillos Torx™ de ranura.
Mango
Tornillo Torx
de ranura
Soporte del
delantero
Mango de
gatillo
Barra protectora
(Modelos 51934B,
51990 & 51991
Figura 3
mango
Botón
Perilla
Eje del accesorio
Figura 2
Desmontaje del accesorio del eje
superior
Vea la gura 2.
Para desmontar el accesorio del eje superior, siga estos
pasos.
1. Aoje la perilla girándola hacia la izquierda.
2. Oprima el botón al mismo tiempo que extrae
el accesorio.
Montaje del mango delantero
Vea la gura 3.
Para montar el mango delantero realice los siguientes pasos.
1. Retire los tornillos Torx™ de ranura para separar el
mango del soporte del mismo.
2. Monte el mango en la parte de arriba del eje superior,
no menos de 10 pulg. (25.4 cm) a partir del centro del
mango de gatillo, poniendo el mango en ángulo hacia el
mango de gatillo.
Fijación de la correa para el hombro
Modelos 51934B, 51990 & 51991
Vea la gura 4.
Para jar la correa para el hombro realice los siguientes
pasos.
1. Enganche el broche de la correa en el soporte de
suspensión.
2. Ajuste la correa para dejarla en una posición cómoda.
Nota: Para soltar con rapidez la herramienta de la
correa para el hombro, tire enérgicamente de la orejeta
de desenganche rápido.
Correa
Orejeta de
desenganche
rápido
Soporte de
suspensión
Broche
Figura 4
Armado
13
15
Montaje del deflector de pasto
El montaje del deector de pasto diere según sea el tipo de
recortadora: de eje curvo o de eje recto.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deector de
pasto está alada. Evite tocar la cuchilla. Si no
se evita tal contacto pueden producirse lesiones
serias.
Nota: Para proteger al operador, asegúrese siempre de
montar el deector de pasto.
Para montar el deflector de pasto del eje curvo
Modelos 51930B, 51950 & 51951
Vea la gura 5.
Para montar el deector de pasto del eje curvo siga estos
pasos.
1. Monte el deector de pasto en la parte inferior del eje
curvo, como se muestra.
2. Levante un poco el paracésped.
3. Introduzca el tornillo de cabeza hexagonal a través del
deector de pasto, del soporte y del paracésped.
4. Coloque la arandela plana y la de seguridad en el
tornillo de cabeza hexagonal.
5. Coloque la tuerca de mariposa o hexagonal en el
tornillo de cabeza hexagonal y gírela hacia la derecha
para asegurarla.
Tuerca de
mariposa
Deflector de pasto
del eje curvo
Tuerca
hexagonal
2. Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura
del deector de pasto.
3. Alinee el oricio del tornillo en el soporte de montaje
con oricio del tornillo del deector de pasto.
4. Introduzca el tornillo de cabeza hexagonal ranurada a
través del soporte de montaje y en el deector de pasto.
5. Apriete rmemente el tornillo.
Orejeta
Deflector de pasto
del eje recto
Ranura
Figura 6
Soporte
Arandela de
seguridad
Arandela
plana
Cuchilla de
cortar el hilo
Tornillo de cabeza
hexagonal
Para montar el deflector de pasto del eje recto
Modelos 51932B, 51970 & 51971 y modelos
51934B, 51990 & 51991
Vea la gura 6.
Para montar el deector de pasto del eje recto siga estos
pasos.
1. Retire el tornillo de cabeza hexagonal ranurada del
deector de pasto.
Paracésped
Figura 5
14
Armado
Conversión de desbrozadora
a recortadora
Modelos 51934B, 51990 & 51991
Para convertir la herramienta, de desbrozadora a
recortadora, retire la cuchilla y la protección de la
desbrozadora, y monte el deector de pasto y el cabezal de
la recortadora.
Para retirar la cuchilla y la protección de la
desbrozadora
Vea las guras 7 y 8.
Para desmontar la cuchilla y la protección de la
desbrozadora siga estos pasos.
1. Alinee la ranura de la arandela de brida con la ranura
del cabezal de engranajes.
2. Coloque la herramienta de jación del cabezal a través
de la ranura de la rondana de brida y del cabezal de
engranajes.
3. Retire la tuerca de la cuchilla; para ello, gírela hacia la
derecha (tiene rosca izquierda).
4. Retire la rondana cóncava y la cuchilla.
Herramienta de
fijación del cabezal
Cabezal de
engranajes
Ranura
Figura 7
Arandela
de brida
Cuchilla
Ranura
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al manejar la cuchilla. Está
alada. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
5. Retire del eje de los engranajes la rondana de brida y
consérvela para la instalación de la unidad del cabezal
de la recortadora.
6. Retire los tres tornillos encargado de jar la protección
de la desbrozadora.
7. Retire la protección de la desbrozadora.
Nota: Guarde juntas las piezas de la desbrozadora para
futuro uso.
Para montar el deflector de pasto
Consulte “Para montar el deector de pasto para eje recto”,
más arriba en este manual.
Para instalar la unidad del cabezal de la
recortadora
Vea la gura 9.
Para instalar la unidad del cabezal de la recortadora siga
estos pasos.
1. Alinee la ranura de la arandela de brida con la ranura
del cabezal de engranajes.
2. Introduzca la herramienta de jación del cabezal
a través de la rondana de brida y del cabezal de
engranajes.
3. Instale el eje de impulsión y la unidad del cabezal de
la recortadora en el eje de los engranajes; para ello,
gire el eje de impulsión hacia la izquierda (tiene rosca
izquierda).
4. Apriete rmemente el eje de impulsión.
Protección de la
desbrozadora
Cabezal de
engranajes
Arandela
cóncava
Arandela
de brida
Tuerca de la
cuchilla
Eje de
impulsión
Figura 8
Unidad del
cabezal de la
recortadora
Figura 9
Armado
15
17
Conversión de recortadora
a desbrozadora
Núms. de modelos 51934B, 51990 & 51991
Para convertir la herramienta, de recortadora a desbrozadora, retire
la unidad del cabezal de la recortadora y el deector de pasto, y
monte la protección de la desbrozadora y la cuchilla.
Para desmontar la unidad del cabezal de la recortadora
y el deflector de pasto
Vea las guras 10 y 11.
Para desmontar la unidad del cabezal de la recortadora y el
deector de pasto, siga estos pasos.
1. Alinee la ranura de la arandela de brida con la ranura del
cabezal de engranajes.
2. Introduzca la herramienta de jación del cabezal a través de la
rondana de brida y del cabezal de engranajes.
3. Desmonte el eje de impulsión y la unidad del cabezal de
la recortadora; para ello, gire el eje de impulsión hacia la
derecha (tiene rosca izquierda).
4. Retire la arandela de brida y consérvela para la instalación de
la cuchilla.
5. Retire el tornillo encargado de jar el deector de pasto.
6. Retire el deector de pasto.
Nota: Guarde juntas las piezas de la unidad del cabezal de la
recortadora para futuro uso.
Para montar la protección de la desbrozadora
Vea la gura 12.
Nota: Para proteger al operador, asegúrese siempre de montar la
protección de la desbrozadora.
Para montar la protección de la desbrozadora siga estos pasos.
1. Coloque la protección en el cabezal de engranajes, como se
muestra.
2. Introduzca los tres tornillos de cabeza hexagonal por la la
parte inferior, a través de la protección y en el cabezal de
engranajes.
3. Apriete rmemente los tornillos de 40 a 50 pulg·lb.
Para instalar la cuchilla
Vea la gura 13.
Para instalar la cuchilla siga estos pasos.
1. Coloque la arandela de brida en el eje de los engranajes con el
lado hueco hacia la protección de la desbrozadora.
2. Centre la cuchilla en la rondana de brida, asegurándose de que
la cuchilla quede bien sentada y el cubo resaltado pase por el
oricio de la misma.
3. Instale la arandela cóncava con el centro resaltado orientado
en la dirección opuesta a donde se encuentra la cuchilla.
4. Coloque la tuerca de la cuchilla en el eje de engranajes.
5. Introduzca la herramienta de jación del cabezal a través de la
rondana de brida y del cabezal de engranajes.
6. Instale la tuerca de la cuchilla; para ello, gírela hacia la
izquierda (tiene rosca izquierda).
7. Apriete la tuerca de la cuchilla a 120 pulg.-lb. por lo menos
(apretada con los dedos más 1/2 vuelta).
Herramienta
de fijación
del cabezal
Cabezal de
engranajes
Protección
de la
desbrozadora
Protección de la
desbrozadora
Arandela
de brida
impulsión
Ranura
Deflector de pasto
del eje recto
Eje de
engranajes
Arandela
de brida
Arandela
cóncava
Figura 10
Unidad del
Eje de
cabezal de la
recortadora
Figura 11
Cabezal de
engranajes
Tornillo de cabeza
hexagonal
Figura 12
Cuchilla
16
Tuerca de la
cuchilla
Figura 13
Armado
Funcionamiento
Mezcla del combustible
PELIGRO:
La gasolina es extremadamente inamable
y explosiva. Un incendio o una explosión de
gasolina le causará quemaduras a usted y a otras
personas.
Este producto está accionado por un motor de dos tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y aceite para motor de
dos tiempos. La mezcla de aceite ser de 50:1, con aceite que
satisfaga o sobrepase las especicaciones JASO-FC.
Para mezclar el combustible siga estos pasos.
1. Obtenga un recipiente limpio aprobado para gasolina.
2. Mezcle en el recipiente el aceite para motor de dos
tiempos suministrado con gasolina sin plomo, según las
instrucciones señaladas en la caja del aceite.
Importante: Este motor está certicado para funcionar con
gasolina sin plomo destinada para vehículos con un octanaje
de 87 ([R + M] / 2) o más. No use aceite de uso automotor
ni aceite para motores fuera de borda de 2 tiempos. Guarde
el recipiente fuera del alcance de los niños.
Tabla de mezcla de gasolina en una proporción
de 50:1
Gasolina Aceite
1/2 galón EU 1.3 onz.
1 galón EU 2.6 onz.
2 galones EU 5.2 onz.
1 litro 20 ml
2 litros 40 ml
3 litros 60 ml
4 litros 80 ml
5 litros 100 ml
Llenado del tanque
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de llenar el
tanque. Nunca agregue combustible a una
máquina con el motor en marcha o caliente.
Aléjese por lo menos 30 pies (9 metros) del
lugar y del lugar de reabastecimiento de
combustible antes de arrancar el motor. No
fume mientras esté reabasteciendo el tanque.
Para llenar el tanque siga estos pasos.
1. Limpie la supercie situada alrededor de la tapa del
combustible para evitar la contaminación del mismo.
2. Aoje la tapa del tanque de combustible girándola hacia
la izquierda.
3. Vierta la mezcla de combustible en el tanque.
4. Limpie e inspeccione la junta de la tapa.
Nota: Vuelva a colocar la tapa del tanque de la
gasolina si está dañada la junta.
5. Coloque la tapa del tanque de la gasolina y apriétela
rmemente girándola hacia la derecha.
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de
combustible. Si encuentra fugas, corrija el problema
antes de utilizar la herramienta.
6. Limpie todo el combustible que se haya derramado del
producto.
7. Aléjese por lo menos 30 pies (9 metros) antes de
encender la herramienta.
Nota: Es normal la emisión de humo en los motores
nuevos durante el uso.
+ =
Funcionamiento
17
19
ADVERTENCIA:
La herramienta puede lanzar objetos durante
su funcionamiento, causando así lesiones al
operador o a personas presentes. Al manejar este
producto siempre póngase protección ocular
apropiada, pantalones largos y gruesos y botas.
Arranque de la herramienta
Vea las guras 14a, 14b y 15.
El arranque de la herramienta diere según si el motor está
frío o caliente. Vea la etiqueta pegada en la tapa del ltro
de aire.
Para arrancar con el motor frío
Para arrancar con el motor frío siga estos pasos.
1. Deposite la herramienta en una supercie plana
descubierta.
2. Coloque el interruptor en la posición
“I” (ENCENDIDO).
3. Oprima y suelte siete veces aproximadamente la bomba
de cebado.
4. Coloque la palanca del anegador en la posición
“A” (anegador cerrado).
5. Oprima primero el botón del seguro de apagado y luego
el gatillo.
6. Tire tres veces de la cuerda del arrancador.
7. Ponga la palanca del anegador en la posición
“B ” (anegador abierto).
8. Oprima primero el botón del seguro de apagado y luego
el gatillo.
9. Tire de la cuerda del arrancador.
Nota: Si arranca la unidad, déjela funcionar durante
30 segundos antes de empezar a utilizarla. Si la unidad
no arranca, repita los pasos previos.
Ponga el anegador
en “A”
Para arrancar con el motor caliente
Para arrancar con el motor caliente siga estos pasos.
1. Deposite la herramienta en una supercie horizontal
descubierta.
2. Coloque el interruptor en la posición “I”
(ENCENDIDO).
3. Oprima y suelte hasta ocho veces la bomba de cebado.
4. Ponga la palanca del anegador en la posición “B”
(anegador abierto).
5. No oprima el gatillo.
6. Tire de la cuerda del arrancador.Nota: Si la unidad no arranca, repita los pasos previos.
Apagado de la herramienta
Vea la gura 15.
Para apagar la herramienta siga estos pasos.
Suelte el gatillo.
Coloque el interruptor en la posición “O” (APAGADO).
Ponga el anegador
en “B”
Figura 14b
Interruptor
Gatillo
18
Botón del
seguro de
apagado
Bomba de
cebado
Cuerda del
arrancador
Figura 14a
Interruptor
Gatillo
Funcionamiento
Figura 15
Utilización de la recortadora
La utilización de la recortadora es diferente, según esté
usándose la de eje curvo o la de eje recto.
Para utilizar la recortadora de eje curvo
(Modelos 51930B, 51950 & 51951)
Vea la gura 16a.
Para utilizar la recortadora de eje curvo estos pasos.
1. Arranque la recortadora.
2. Sujete la recortadora al nivel de la cintura con la mano
derecha en el mango de gatillo y la izquierda en el
delantero.
3. Coloque la herramienta al lado derecho del cuerpo con
el motor atrás y alejada del cuerpo.
4. Recorte el pasto y las hierbas con un movimiento de
derecha a izquierda, con el hilo paralelo al suelo.
Figura 16b
Figura 16a
Para utilizar la recortadora de eje recto
(Modelos 51932B, 51970 & 51971)
Vea la gura 16b.
Para utilizar la recortadora de eje recto siga estos pasos.
1. Arranque la recortadora.
2. Sujete la recortadora al nivel de la cintura con la mano
derecha en el mango de gatillo y la izquierda en el
delantero.
3. Coloque la herramienta al lado derecho del cuerpo con
el motor atrás y alejada del cuerpo.
4. Recorte el pasto y las hierbas con un movimiento de
izquierda a derecha, con el hilo paralelo al suelo.
Para avanzar el hilo de corte
Vea la gura 16c.
Para avanzar el hilo de corte siga estos pasos.
1. Arranque la recortadora.
2. Golpee ligeramente la tapa de retención en el suelo
mientras está funcionando el motor. El hilo avanza
solamente con el motor a la máxima aceleración. No
mantenga la capa de retención contra el suelo.
Nota: La cuchilla de cortar el hilo del deector de
pasto corta el hilo a la longitud adecuada.
Nota: Para evitar que se enrede el hilo de corte, dé un
solo golpe para alargarlo. Si se requiere hilo adicional,
espere unos segundos antes de volver a golpear la tapa
de retención. No permita que se acorte demasiado el
hilo. Mantenga el hilo de corte a su máxima longitud.
Tapa de
retención
Figura 16c
Funcionamiento
19
21
Utilización de la desbrozadora
(Modelos 51934B, 51990 & 51991)
Vea la gura 17.
Para utilizar la desbrozadora siga estos pasos.
1. Arranque la desbrozadora.
2. Sujete la desbrozadora al nivel de la cintura con la
mano derecha (con el brazo extendido) en el mango de
gatillo y la izquierda en el delantero.
3. Coloque la herramienta al lado derecho del cuerpo con
el motor atrás y alejada del cuerpo.
4. Recorte las hierbas malas y las enredaderas con un
movimiento de derecha a izquierda, con la cuchilla
paralela al suelo.
Recortadora de hilo de eje curvo
Área peligrosa
de corte
Área óptima
de corte
Accesorio para recortar de eje recto
Sentido de
rotación
Figura 18
Área peligrosa
de corte
Figura 17
Sugerencias para el corte
Vea las guras 18 y 19.
1. Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de
corte; ésta es el área óptima de corte.
2. La recortadora de eje curvo corta al pasarla de derecha
a izquierda. La cortadora de eje recto corta a pasarla
de izquierda a derecha. De esta manera se evita el
lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite cortar
en el área peligrosa mostrada en las guras 18 y 19.
3. Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce
el cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.
4. Las cercas de alambre y de estacas causan desgaste
adicional en el hilo, incluso la ruptura del mismo. Los
muros de piedra y de ladrillo, los cordones y la madera
pueden gastar rápidamente el hilo.
5. Evite tocar árboles y arbustos. La corteza de los
árboles, las molduras de madera, los revestimientos de
las paredes y los postes de las cercas pueden resultar
dañados fácilmente por el hilo.
Sentido de
rotación
Área óptima
de corte
Figura 19
20
Funcionamiento
Mantenimiento
Programa de mantenimiento para control de emisiones
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser
efectuados por cualquier establecimiento o técnico de reparación de motores no vehiculares.
Inspeccionar
Pieza relacionada con emisiones
Unidad del tanque de combustible
(incluye los conductos de combustible, la
tapa del tanque y el ltro de combustible)
Filtro de aire
Parachispas
Bujía
cada vez
antes usar la
herramienta
X
X X
X
X
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a este producto, sólo utilice
piezas de repuesto Toro. El empleo de piezas
diferentes puede presentar un peligro o causar
daños al producto.
Limpieza de la herramienta
■ Apague la herramienta antes limpiarla.
■ Limpie la parte exterior de la herramienta con un paño
húmedo.
■ Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden
resultar dañados.
■ Limpie o raspe el área del cabezal de la recortadora
y del carrete cuando se acumule tierra o pasto en el
mismo.
■ Raspe los desechos de las aberturas de admisión de aire
de ambos lados del alojamiento del motor.
Limpiar
cada 5 horas
de uso
Cambiar cada
25 horas de uso
o cada año
Limpiar cada
25 horas de uso
o cada año
Servicio de la herramienta
■ Revise todos los tornillos y apriételos. Si alguna pieza
se daña o se pierde, repárela o reemplácela, según sea el
caso.
Reabastecimiento del hilo de corte
Vea las guras 20 y 21.
ADVERTENCIA:
El empleo de cualquier hilo diferente al hilo de
corte monolar adecuado podría causar lesiones
corporales.
Para reabastecer el hilo de corte siga estos pasos.
1. Apague la recortadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que deje de girar el cabezal de la
recortadora. Tocar el cabezal de la recortadora
mientras está girando puede causar lesiones.
PRECAUCIÓN:
Manteniendo las aberturas de admisión de
aire limpias de pasto y de desechos se evita el
recalentamiento del motor, y la posible falla del
mismo.
Nota: Dependiendo del tipo de combustible
utilizado, el tipo y la cantidad de aceite utilizado, o las
condiciones de funcionamiento particulares, el oricio
de escape y el silenciador pueden resultar obstruidos
con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de
potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá
sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar
el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este
servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio
calicados.
Mantenimiento
2. Retire la funda de la bujía. Vea la gura 24.
3. Retire la tapa de retención.
4. Retirel el carrete vacío.
5. Limpie a fondo el cabezal de la recortadora.
Inspeccione el cabezal de la recortadora para ver si
tiene piezas dañadas o desgastadas.
6. Sostenga el carrete con el resorte hacia arriba.
7. Introduzca el extremo del hilo nuevo en el oricio del
área roscada superior del carrete.
8. Enrolle el hilo en el carrete, hasta alcanzar el borde
de éste, como indican las echas situadas en la parte
superior del mismo. No enrolle el hilo más allá del
borde del anillo interior.
9. Asegure temporalmente el hilo; para ello, empújelo
hacia adentro de una de las orejetas ranuradas del
carrete.
10. Mida seis pulgadas de hilo a partir de la orejeta
ranurada y córtelo en ese punto.
21
23
11. Repita el proceso con el área roscada inferior
del carrete, enrollando el hilo hacia la derecha y
asegurándolo en la orejeta ranurada opuesta al hilo que
aseguró primero.
12. Introduzca los hilos en los ojillos del cabezal de la
recortadora.
13. Coloque el carrete en el eje de impulsión.
Nota: Para instalar el carrete es posible que necesite
girarlo levemente. Si el hilo se enreda o se rompe en
el ojillo, retire el carrete, vuelva a pasar el hilo por los
ojillos, y vuelva a montar el carrete en la recortadora.
14. Libere los hilos de las orejetas; para ello, tire
enérgicamente de cada uno.
15. Empuje hacia abajo el carrete para mostrar la rosca
dentro del eje de impulsión.
16. Enrosque la tapa de retención en el eje de impulsión.
17. Asegure la tapa de retención.
ADVERTENCIA:
Si la tapa de retención o el carrete quedan
mal instalados, podrían salir lanzados de la
recortadora. Si la tapa de retención o el carrete
llegan a pegar en el cuerpo al salir lanzados,
pueden causar lesiones corporales.
18. Coloque la funda de la bujía. Vea la gura 24.
Anillo interior
Área roscada
superior
Para cambiar el carrete siga estos pasos.
1. Apague la recortadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el cabezal de la recortadora
deje de girar cuando usted suelta el gatillo.
Tocar el cabezal de la recortadora mientras está
girando puede causar lesiones.
2. Retire la funda de la bujía. Vea la gura 24.
3. Retire la tapa de retención; para ello gírela como indica
la echa de la misma.
4. Retirel el carrete vacío.
5. Limpie a fondo el cabezal de la recortadora.
Inspeccione el cabezal de la recortadora para ver si
tiene piezas dañadas o desgastadas.
6. Retire los hilos de las orejetas ranuradas del carrete y
desenróllelos aproximadamente 6 pulg. (15.2 cm).
7. Asegure temporalmente los hilos; para ello, empújelos
hacia adentro de las orejetas ranuradas del carrete.
8. Introduzca los hilos del nuevo carrete en los ojillos del
cabezal de la recortadora.
9. Coloque el carrete en el eje de impulsión.
Nota: Para instalar el carrete es posible que necesite
girarlo levemente.
Nota: Si el hilo se enreda o se rompe en los ojillos,
retire el carrete, vuelva a pasar el hilo por los ojillos, y
vuelva a montar el carrete en la recortadora.
10. Libere los hilos de las orejetas; para ello, tire
enérgicamente de cada uno.
11. Empuje hacia abajo el carrete para mostrar el eje de
impulsión.
12. Enrosque la tapa de retención en el eje de impulsión.
13. Asegure la tapa de retención.
14. Coloque la funda de la bujía. Vea la gura 24.
Orejeta
ranurada
Área roscada
inferior
Figura 20
Cambio del carrete
Vea la gura 21.
Nota: Para lograr óptimos resultados, sólo use carretes Toro
(Pieza núm. AR04118). El carrete puede desgastarse durante
el uso normal de la característica de avance del hilo, y es
posible que sea necesario remplazarlo ocasionalmente. Hay
carretes de repuesto en cualquier establecimiento de venta
de productos Toro de la localidad.
22
Eje de
impulsión
Ojillo
Cabezal de la
recortadora
Orejeta
ranurada
Tapa de
retención
Carrete
Figura 21
Mantenimiento
Revisión de la tapa del tanque de
combustible
ADVERTENCIA:
Una tapa del tanque de combustible con
fugas constituye un riesgo de incendio y debe
reemplazarse inmediatamente.
La tapa del tanque de combustible contiene un ltro y una
válvula de retención a los que no puede darse servicio. Si
se obstruye el ltro de combustible causa un desempeño
deciente del motor. Si mejora el desempeño del motor
aojando la tapa del tanque de combustible, es posible que
esté defectuosa la tapa, o que esté obstruido el ltro. Cambie
la tapa si es necesario.
Filtro de aire
Tapa del filtro
de aire
Perilla
Limpieza del filtro de aire
Vea las guras 22 y 23.
Cambie el ltro de aire según señala el calendario de
mantenimiento. Para limpiar el ltro de aire realice los
siguientes pasos.
1. Apague la recortadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el cabezal de la recortadora
deje de girar cuando usted suelta el gatillo.
Tocar el cabezal de la recortadora mientras está
girando puede causar lesiones.
2. Retire la funda de la bujía.
3. Aoje la tapa del ltro de aire girando la perilla hacia la
izquierda.
4. Retire la tapa del ltro de aire.
5. Retire el ltro de aire.
6. Limpie el ltro de aire con agua jabonosa tibia.
7. Enjuague el ltro de aire y déjelo secar completamente.
8. Introduzca dos gotas de aceite en el ltro de aire.
9. Vuelva a colocar el ltro de aire (entra sólo de una
forma).
10. Coloque la tapa del ltro de aire.
11. Apriete la tapa del ltro de aire girando la perilla hacia
la derecha.
12. Coloque la funda de la bujía.
Nota: Cambie el ltro de aire (Pieza Núm. 88048)
según señala el calendario de mantenimiento.
Figura 22
Limpieza del parachispas
Vea la gura 23.
Para limpiar el parachispas realice los siguientes pasos.
1. Localice el parachispas a través del agujero de la tapa
del motor, en el lado del silenciador.
2. Retire el parachispas; para ello, extráigalo con pinzas
de punta de aguja.
3. Limpie el parachispas con un cepillo de alambre
pequeño.
4. Vuelva a colocar el parachispas.
Parachispas
Figura 23
Mantenimiento
23
25
Cambio de la bujía
Vea la gura 24.
En todos los modelos incluidos en este manual se usa una
bujía NGK BPMR7A o una Champion RCJ-6Y. Utilice un
repuesto idéntico y cámbielo anualmente.
Para cambiar la bujía siga estos pasos.
1. Retire la funda de la bujía.
2. Aoje la bujía; para ello, gírela hacia la izquierda con
una llave de cubo.
3. Retire la bujía.
4. Enrosque la nueva bujía con la mano, girándola hacia la
derecha.
5. Apriétela con una llave de cubo a 170 pulg·lb (196
cm·kg) por lo menos, y a 190 pulg·lb (219 cm·kg) como
máximo. No efectúe un apriete excesivo.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de
la bujía. Si se estropea la rosca de la bujía,
resultará seriamente dañado el producto.
Funda de la bujía
Bujía
Figura 24
Almacenamiento del producto
La forma de almacenar el producto diere según sea el
período de tiempo que permanecerá guardada.
Nota: Si el producto incluye otro aditamento, coloque
la tapa de almacenamiento en el extremo del eje del
aditamento y cuélguelo para guardarlo.
Para guardar el producto a corto plazo
Para guardar el producto a corto plazo realice los siguientes
pasos.
1. Limpie toda materia extraña presente en el producto.
2. Guarde el producto en un lugar bien ventilado
inaccesible a los niños.
Para guardar el producto a largo plazo
Si no intenta utilizar el producto durante más de un mes,
siga el procedimiento de almacenamiento señalado abajo.
Para guardar el producto a largo plazo realice los siguientes
pasos.
1. Drene todo el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina.
2. Ponga a funcionar el motor hasta que se apague por sí
mismo.
3. Limpie toda materia extraña presente en el producto.
4. Guarde el producto en un lugar bien ventilado
inaccesible a los niños.
Nota: Mantenga el producto lejos de sustancias
corrosivas como los productos químicos para el jardín y
las sales descongeladoras.
Importante: Cumpla todos los reglamentos
federales y locales relacionados con la seguridad del
almacenamiento y el manejo de gasolina.
Transporte del producto
Para transportar el producto siga estos pasos.
1. Drene la mezcla de combustible en un recipiente limpio
aprobado para gasolina.
2. Porte el producto por el mango delantero.
3. Asegure el producto en el vehículo o remolque.
24
Mantenimiento
Corrección de problemas
Problema Causa posible Solución
El motor no arranca
1. Coloque el interruptor en la
posición “O” (APAGADO).
2. No produce chispa la bujía
3. No hay combustible
4. Está ahogado el motor
5. Se requiere más esfuerzo ahora
para tirar de la cuerda del
arrancador que cuando estaba
nuevo el producto
1. Coloque el interruptor en la posición “I”
(ENCENDIDO).
2. Retire la bujía. Vuelva a colocar la tapa de la bujía
y deposite ésta sobre el cilindro metálico. Tire de
la cuerda del arrancador y observe el extremo de la
bujía para ver si hay chispa. Si no hay chispa, repita la
prueba con una bujía nueva.
3. Oprima la bomba de cebado hasta que se llene de
combustible. Si no se llena la bomba, signica que
está obstruido el sistema principal de conducción de
combustible. Si se llena la bomba de cebado, es posible
que esté ahogado el motor. (Vea el siguiente punto.)
4. Retire la bujía. Invierta la posición de la unidad de
manera que el oricio de la bujía quede orientado hacia
abajo. Asegúrese de que la palanca del anegador esté
en “B” y tire de la cuerda del arrancador de 10 a 14
veces. De esta manera se despeja del motor el exceso
de combustible. Limpie la bujía y vuelva a instalarla.
Teniendo el gatillo oprimido completamente, tire de
la cuerda 3 veces. Si no arranca el motor, ponga la
palanca del anegador en “A” y siga el procedimiento
normal de arranque. Si aún así no arranca el motor,
repita el procedimiento con una bujía nueva.
5. Comuníquese con un establecimiento de servicio
autorizado.
El motor no alcanza la máxima
velocidad y despide demasiado
humo
El hilo no avanza cuando se utiliza la
función de alargamiento automático
del hilo
Se diculta girar la tapa de retención
cuando se utiliza la función de
alargamiento automático del hilo
El pasto se enrolla alrededor de la
unidad del cabezal de corte de la
recortadora y del eje del accesorio
Hay goteo de aceite del silenciador
1. Revise la mezcla de combustible
y aceite
2. Está sucio el ltro de aire
3. Está sucia la pantalla parachispas
1. El hilo se pegó a sí mismo
2. No hay suciente hilo en el
carrete
3. El hilo está demasiado corto
4. El hilo se enredó en el carrete
5. Está demasiado lenta la velocidad
La rosca del tornillo está sucia o
dañada
1. Está cortándose pasto muy alto al
nivel del suelo
2. Está accionándose la herramienta
a una aceleración parcial
1. Está accionándose la herramienta
a una aceleración parcial
2. Revise la mezcla de combustible
y aceite
3. Está sucio el ltro de aire
1. Use combustible fresco y la mezcla correcta de aceite
para motor de 2 tiempos.
2. Limpie el ltro de aire.
3. Limpie el parachispas.
1. Lubrique con rociador de silicón.
2. Póngale más hilo.
3. Tire del hilo mientras oprime y suelta de manera
alternada la tapa de retención.
4. Retire el hilo del carrete y rebobínelo.
5. Avance el hilo a toda aceleración.
Limpie la cuerda del tornillo y lubríquelas con grasa. Si con
esto no se resuelve el problema, cambie la tapa de retención.
1. Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo.
2. Accione la herramienta a la máxima aceleración.
1. Accione la herramienta a la máxima aceleración.
2. Use combustible fresco y la mezcla correcta de aceite
para motor de 2 tiempos.
3. Limpie el ltro de aire.
Corrección de problemas
25
27
Garantía
OWT Industries, Inc.
Productos de Recortadora de Gasolina
Garantía Limitada
OWT INDUSTRIES, INC. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de recortadora de gasolina carece de defectos en
los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de la compañía, cualquier producto defectuoso, sin
cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
■ Dos años para todos los productos de recortadora de gasolina, si se emplean para uso personal, familiar y casero;
■ 90 días para los productos de recortadora de gasolina empleados para cualquier otro uso, como el uso comercial o el de alquiler.
■ Dos años para los sistemas de control de emisiones de los productos de recortadora de gasolina empleados para cualquier propósito,
según se estipula abajo.
Con las excepciones estipuladas en la Declaración de la Garantía del Sistema para Control de Emisiones, esta garantía únicamente se ofrece
al comprador original al menudeo y comienza en la fecha de la compra original al menudeo.
Instrucciones para obtener el servicio al amparo de la garantía
Cualquier parte del producto manufacturado o suministrado por OWT Industries, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga
defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o remplazado por un establecimiento de servicio autorizado de este producto,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra. Para encontrar el establecimiento de servicio autorizado más
cercano a used, le suplicamos llamarnos a la línea gratuita al 1-866-574-9242 (en EE.UU.) o al 1-866-574-9243 (en Canadá).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un establecimiento de servicio autorizado de este producto dentro del período
de la garantía. El gasto de enviar el producto de recortadora de gasolina al establecimiento de servicio para cualquier trabajo cubierto por
la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad
de OWT Industries, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de
incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ningún producto. En el establecimiento
se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo realizado al amparo de la garantía
debe ser efectuado en un establecimiento de servicio autorizado por OWT Industries, Inc. para dar servicio a este producto.
Esta garantía no cubre ningún producto de recortadora de gasolina que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o
accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especicadas en el manual del operador.
Esta garantía no cubre ningún daño sufrido por el producto de recortadora de gasolina causado por un mantenimiento inadecuado,
alteración o modicación que haya afectado desfavorablemente el funcionamiento, el desempeño o la durabilidad del producto, o haya
cambiado el uso para el que fue diseñado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas
o accesorios que sean incompatibles con el producto de recortadora de gasolina, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento,
desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre lo siguiente (excepto en la medida en que lo cubra la garantía de equipo de control de emisiones señalada
abajo):
A. Anación – Bujías, ajustes del carburador, ltros
B. Piezas desgastables – Perillas de tope , carretes exteriores, hilo de corte, carretes interiores, polea del arrancador, cuerda del arrancador,
correas de transmisión
OWT Industries, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto de recortadora de gasolina sin asumir
ninguna obligación de modicar ningún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. COMO CORRESPONDE, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER OTRO TIPO, SE DESCONOCE POR COMPLETO
DESPUÉS DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS O NOVENTA DÍAS, SEGÚN CORRESPONDA.
DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE OWT INDUSTRIES, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y
EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y OWT INDUSTRIES, INC. NO
ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED.
OWT INDUSTRIES, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN
OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO DE RECORTADORA DE GASOLINA A UN ESTABLECIMIENTO
DE SERVICIO AUTORIZADO DE RECORTADORAS DE GASOLINA Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO,
EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A
OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO
O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O
INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU
CASO.
Esta garantía le conere derechos legales especícos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a
estado.
Este producto ha sido fabricado por OWT Industries, Inc. con autorización de The Toro Company.
26
Garantía
DECLARACIÓN SOBRE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
EN RELACIÓN CON LAS NORMAS FEDERALES Y DE CALIFORNIA DERECHOS Y
OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA
OWT Industries, Inc. garantiza especícamente el sistema de control de emisiones de este producto de recortadora de gasolina de
conformidad con los requisitos legales Federales y de California descritos abajo:
OWT Industries, Inc. garantiza a los compradores originales al menudeo y compradores subsiguientes que el motor no vehicular
incluido con este producto ha sido diseñado, fabricado y equipado, al momento de la venta, para cumplir con las regulaciones
relevantes de la EPA, y que el motor carece de defectos en el material y en la mano de obra que puedieran causar el incumplimiento
de las regulaciones relevantes por parte del mismo.
El siguiente enunciado del CARB se aplica sólo a los números de modelo 51951, 51971 y 51991.
La Ocina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) y OWT Industries, Inc. tienen el placer de explicar la Garantía
del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras. En California, los
motores nuevos pequeños y para el uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse de manera que cumplan con
las rigurosas normas estatales contra la contaminación del aire. OWT Industries, Inc. debe garantizar (y así lo hace) el sistema de
control de emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el período de tiempo señalado
arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido, maltrato, negligencia o mantenimiento inadecuado.
Es posible que ell sistema de control de emisiones incluya piezas tales como el carburador o el sistema de inyección de
combustible, el sistema de encendido y el convertidor catalítico. Además puede incluir las mangueras, las correas, los conectores
y otras unidades relacionadas con el control de emisiones.
Donde exista una condición amparable en la garantía, OWT Industries, Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño
para uso fuera de carreteras sin ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico se efectúa en un
esablecimiento de servicio autorizado), las piezas de repuesto y la mano de obra.
Cobertura de la garantía del fabricante
Los motores pequeños para uso fuera de carreteras fabricados en 1995 y en años posteriores están garantizados por dos años en
California, a partir de la fecha original de compra. Si está defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con las emisiones,
OWT Industries, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor.
Responsabilidades del propietario en virtud de la garantía
Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carretera, usted es responsable de la realización del
mantenimiento necesario indicado en el manual del propietario. OWT Industries, Inc. le recomienda conservar todos los recibos
de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carretera, no obstante, OWT Industries, Inc. no
puede negar la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse el propietario de la realización
de todo el mantenimiento programado.
Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carretera, usted debe saber que
OWT Industries, Inc. puede negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a abuso,
descuido, mantenimiento indebido o modicaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carretera a un centro de distribución o
establecimiento de servicio autorizado de OWT Industries, Inc., tan pronto como surja el problema. Las reparaciones amparadas
por la garantía deben realizarse en un plazo razonable menor de 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con la garantía, le recomendamos comunicarse
con un representante del departamento de servicio al consumidor de OWT Industries, Inc., llamando
EE.UU.) o al 1-866-574-9243 (en Canadá).
Entre las piezas garantizadas relacionadas con el control de emisiones se encuentran las siguientes: El carburador, la bujía, el
encendido, el ltro de aire y el ltro de combustible.
al 1-866-574-9242 (en
Mantenimiento requerido
El propietario es responsable de la realización del mantenimiento requerido según señala OWT Industries, Inc. en el manual del
propietario.
Limitaciones
La garantía de los sistemas de control de emisiones no cubre lo siguiente:
(a) reparación o remplazo necesario debido a uso indebido o negligencia, falta de mantenimiento necesario, reparaciones
efectuadas de manera incorrecta o cambios en incumplimiento de las especicaciones de OWT Industries, Inc. que afecten de
forma desfavorable el desempeño o la durabilidad del producto, y alteraciones o modicaciones no recomendadas o aprobadas
por escrito por OWT Industries, Inc., y
(b) Reemplazo de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en el primer cambio programado
y después del mismo.
El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado en la etiqueta de cumplimiento de dichos
reglamentos indica el número de horas de funcionamiento para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos de
control de emisiones de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125 horas y A=300 horas.
Garantía
27
Información sobre servicio al consumidor
Si el producto requiere servicio o mantenimiento, comuníquese con el establecimiento de
servicio autorizado más cercano. Para encontrar el establecimiento de servicio autorizado
más cercano a used, le suplicamos llamarnos a la línea gratuitas, al 1-866-574-9242
(en EE.UU.) o al 1-866-574-9243 (en Canadá).
OWT Industries, Inc.
P.O. Box 35
Highway 8
Pickens, SC 29671
USA
983000-410
6-04
Garantía
28
Forme No. 3351-920
Taille-bordures / débroussailleuse
Modèles No. 51950—250000001 et suivants
Modèles No. 51970—250000001 et suivants
Modèles No. 51990—250000001 et suivants
Modèles No. 51951—250000001 et suivants
Modèles No. 51971—250000001 et suivants
Modèles No. 51991—250000001 et suivants
Modèles No. 51930B—240000001 et suivants
Modèles No. 51932B—240000001 et suivants
Modèles No. 51934B—240000001 et suivants
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel.
Anglais (EN), français (F) et espagnol (ES)
1
3
INFORMATIONS IMPORTANTES
Avant d’utiliser ce taille-bordures/débroussailleuse pour la première
fois, lire les conseils utiles ci-dessous.
Approvisionnement en carburant
DANGER :
L’essence est extrêmement inammable et
explosive. Un incendie ou une explosion d’essence
inigerait des brûlures à l’opérateur et aux autres
personnes présentes.
1. Se procurer un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
2. Mélanger la totalité du acon d’huile moteur 2 à 4 litres (1 gallon) d’essence sans plomb
à 87 octanes.
3. Remplir le réservoir du taille-bordures avec précaution.
Démarrage à froid et à chaud
En cas d’incertitude en ce qui concerne la température du moteur avant de le relancer, mettre
le volet de départ en position B (ouvert) et tirer le cordon du lanceur. Si le moteur ne démarre pas
après 5 tractions du cordon, consulter la section « Démarrage d’un moteur froid », plus loin dans
ce manuel.
Moteur noyé
Le moteur démarre-t-il ? S’il ne démarre pas, il peut être noyé. Ne pas s’inquiéter, ce problème peut
facilement être corrigé. Mettre le levier du volet de départ en position B (ouvert). Appuyer sur
la gâchette et tirer le cordon du lanceur rapidement 10 à 12 fois. Si le moteur ne démarre pas, voir
la section « Dépannage », plus loin dans ce manuel ou appeler gratuitement le 1-866-574-9242
(États-Unis) ou le 1-866-574-9243 (Canada).
.
Pour toute question concernant le
taille-bordures / débroussailleuse, nous
contacter gratuitement au 1-866-574-9242.
AVERTISSEMENT :
chimiques connus de l’état de Californie pou causer le cancer, des malformations congénitales et
d’autres troubles de l’appareil reproducteur.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits
Règles de sécurité .........................................................................................................................................................................5
Montage de l’accessoire sur l’arbre supérieur.....................................................................................................................13
Retrait de l’accessoire de l’arbre supérieur .........................................................................................................................13
Installation de la poignée avant ...........................................................................................................................................13
Installation de la bandoulière...............................................................................................................................................13
Installation du déecteur d’herbe ........................................................................................................................................14
Conversion de débroussailleuse en taille-bordures..............................................................................................................15
Conversion de taille-bordures en débroussailleuse..............................................................................................................16
Mélange du carburant ..........................................................................................................................................................17
Remplissage du réservoir.....................................................................................................................................................17
Utilisation du taille-bordures ...............................................................................................................................................19
Utilisation de la débroussailleuse ........................................................................................................................................20
Programme d’entretien du système antipollution................................................................................................................21
Remplacement de la ligne de coupe ....................................................................................................................................21
Remplacement de la bobine.................................................................................................................................................22
Vérication du bouchon du réservoir de carburant .............................................................................................................23
Nettoyage du ltre à air .......................................................................................................................................................23
Nettoyage de l’écran pare-étincelles....................................................................................................................................23
Remplacement de la bougie.................................................................................................................................................24
Merci d’avoir acheté un produit Toro.
Nous tenons à ce que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter un
concessionnaire réparateur agréé pour tout ce qui concerne l’entretien et le dépannage, la commande de pièces détachées ou
tout renseignement qui pourrait vous être utile.
Lors de tout contact avec un concessionnaire agréé, veiller à disposer des numéros de modèle et de série du produit. Ces
numéros aideront le représentant de service à fournir des informations exactes sur le produit particulier. L’autocollant de
numéros de modèle et de série est apposé sur le boîtier du moteur.
Pour plus de commodité, noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle
No. de série
Lire ce manuel attentivement pour apprendre à utiliser et entretenir le produit correctement. La lecture de ce manuel aidera
à protéger l’opérateur et les autres personnes présentes contre les risques de blessures et à éviter des dommages au produit.
Bien que les outils conçus, fabriqués et commercialisé soient des produits de la plus haute qualité, étudiés pour offrir une
sécurité maximum, il incombe à leurs propriétaires de les utiliser correctement et en toute sécurité. Il incombe également au
propriétaire de l’outil d’instruire les personnes autorisées à l’utiliser au sujet de la sécurité d’utilisation.
Tout au long de ce manuel, Toro utilise un système d’identication des dangers potentiels et des messages de sécurité destinés
à permettre à l’opérateur et aux personnes présentes d’éviter des risques de blessures graves, voire mortelles. Les termes
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION sont utilisés pour indiquer le niveau de risque. Toutefois, quel que soit le
niveau de risque, la plus extrême prudence est de rigueur. Deux autres termes, « Important » et « Remarque », sont destinés
à attirer l’attention sur des informations importantes.
Terme signal Explication
DANGER Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTIONIndique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. Ce terme peut également
être employé pour avertir l’utilisateur de pratiques dangereuses pouvant causer des
dommages matériels.
ImportantUn message intitulé Important contient des informations ou instructions vitales pour
l’utilisation ou l’entretien du matériel.
RemarqueUne remarque contient des informations ou instructions supplémentaires concernant
l’utilisation ou l’entretien du matériel.
4
Introduction
Règles de sécurité
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner des blessures graves et des dommages au produit.
Ce produit a été conçu et fabriqué pour être conforme ou
supérieur aux exigences de sécurité pour taille-bordures
et débroussailleuses motorisés de la norme ANSI B175.3
actuellement en vigueur.
■ Condition physique de l’opérateur. Ne pas utiliser
ce produit en état de fatigue ou sous l’inuence de
l’alcool, de drogues ou de médicaments.
■ Vêtements. Toujours porter des pantalons longs, des
chaussures de travail et des gants. Ne pas porter de
vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Attacher les cheveux longs pour
les maintenir au-dessus des épaules, an qu’ils ne se
prennent pas dans les pièces en mouvement.
■ Accessoires de protection. Toujours porter une
protection oculaire certiée conforme à la norme
ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de ce produit. Porter
une protection auditive durant les périodes d’utilisation
prolongée.
■ État du taille-bordures avant utilisation. Inspecter
l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les pièces
endommagées. S’assurer de l’absence de fuites
de carburant. S’assurer que toutes les pièces de
boulonnerie sont en place et bien serrées. Remplacer
toutes les pièces de l’accessoire de coupe qui sont
fendues, brisées ou endommagées de quelque façon
que ce soit. S’assurer que l’accessoire de coupe est
correctement installé et solidement assujetti. S’assurer
que l’accessoire de coupe est correctement installé et
positionné selon les instructions du fabricant. Utiliser
exclusivement les lignes exibles non métalliques
recommandées par le fabricant. Par exemple, ne jamais
utiliser de l ou câble métallique qui pourrait se briser
et devenir un projectile dangereux.
■ Position de travail correcte. Se tenir bien campé et
en équilibre. Ne pas travailler hors de portée. Tenir
l’accessoire de coupe au-dessous du niveau de la
taille. Garder toutes les parties du corps à l’écart de
l’accessoire de coupe lorsque le moteur tourne.
■ Gaz d’échappement. Ne jamais lancer ou faire tourner
le moteur dans un endroit clos ; l’inhalation des gaz
d’échappement peut être dangereuse ou mortelle.
■ Approvisionnement en carburant. Mélanger le
carburant à l’extérieur, loin de toute amme ou
source d’étincelles. Retirer le bouchon du réservoir
de carburant, seulement après avoir arrêté le moteur.
Ne pas fumer pendant l’approvisionnement ou la
préparation du mélange de carburant. Essuyer tout le
carburant éventuellement répandu sur l’outil. S’éloigner
d’au moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur.
■ Zone de travail. Déblayer la zone de travail avant
chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels
que cailloux, verre brisé, clous, ls métalliques, cordes,
etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans
l’accessoire de coupe. Éloigner les enfants, badauds et
animaux domestiques de la zone de travail. Garder les
badauds, enfants, badauds et animaux domestiques à
une distance de 15 m (50 pi). Étant donné les risques
de blessures inigées par des objets projetés, nous
recommandons que toutes les personnes se trouvant à
proximité portent des lunettes de sécurité. Si quelqu’un
s’approche pendant l’utilisation de l’outil, arrêter le
moteur et l’accessoire de coupe.
■ Environnements dangereux. Pour éviter de tomber,
ne pas utiliser l’outil dans des endroits humides ou
mouillés.
■ Contrôle de l’outil. La tête de coupe peut tourner
pendant le réglage du carburateur. Par conséquent,
il convient de porter un équipement de protection et
respecter toutes les instructions de sécurité. Si l’outil est
équipé d’un embrayage, s’assurer que l’accessoire de
coupe s’immobilise lorsque le moteur tourne au ralenti.
Lorsque le moteur est arrêté, s’assurer que l’accessoire
de coupe est immobilisé avant de le poser.
■ Utiliser l’outil approprié. L’outil ne doit être utilisé
que pour les applications pour lesquelles il est conçu.
■ État de la débroussailleuse avant utilisation. Les
poignées doivent être installées conformément aux
instructions du fabricant. Ne pas essayer d’installer une
lame sur l’outil sans que toutes les pièces nécessaires
soient correctement montées. Des pièces manquantes
ou incorrectes pourraient causer l’éjection de la
lame, ce qui exposerait l’opérateur et les personnes
présentes à des risques de blessures graves. Jeter toute
lame déformée, voilée, ssurée, brisée ou autrement
endommagée.
■ Utiliser l’équipement approprié. Toujours utiliser la
barre de protection de la poignée avant et la bandoulière
avec la débroussailleuse.
■ Ricochet de lame. Un ricochet de lame peut se produire
lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne
peut pas couper immédiatement. Le ricochet peut être
assez violent pour pousser l’outil et/ou l’opérateur dans
une direction quelconque et faire perdre le contrôle de
l’outil. Un ricochet peut se produire à tout instant si la
lame est bloquée, stoppe ou se coince. Ce problème est
plus susceptible de se produire dans les endroits où il
n’est pas possible de voir le matériau coupé.
■ Arrêt. Une lame continuant de tourner au débrayé une
fois que le moteur est arrêté ou la gâchette relâchée
peut causer des blessures. Garder le contrôle de l’outil
jusqu’à ce que la lame soit complètement immobilisée.
Règles de sécurité
5
7
Ce moteur est équipé d’un silencieux doté d’un écran pare-étincelles. La section 4442 du California Public
Resource Code interdit l’utilisation de ce moteur sans un silencieux muni d’un pare-étincelles dans les endroits
boisés, broussailleux ou couvert d’herbe. Des réglementations similaires peuvent être en vigueur dans d’autres
états ou provinces.
Ce système d’allumage est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Symboles
Les symboles ci-dessous sont apposés sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signication. Une interprétation
correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efcacement et de réduire les risques.
Symbole Nom Explication
Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité.
Lire le manuel d’utilisation Lire le manuel d’utilisation avant de mettre en marche
ou d’utiliser cet outil. Le non respect des instructions
et précautions de sécurité contenues dans le manuel
d’utilisation peut entraîner des blessures graves.
Porter une protection oculaire et auditive Porter une protection oculaire certiée conforme à la
norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive lors de
l’utilisation de cet outil.
Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Richochet Les objets projetés peuvent ricocher et iniger des blessures
ou causer des dommages matériels.
Ne pas utiliser de lame Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant
ce symbole.
Ricochet de lame Se méer des ricochets de lame. Les outils conçus pour
l’utilisation avec une lame portent ce symbole pour avertir
des risques de ricochet.
Essence et huile Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un
indice d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus. Cet outil utilise
un moteur deux temps qui nécessite le mélange d’essence et
d’huile 2 temps.
6
Symboles
Symboles
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques
associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures légères ou de gravité
modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être coné qu’à un
technicien de service qualié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de coner l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et
causer des lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter
des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un
masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision
élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux.
Toujours porter une protection oculaire certiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce
produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes
les instructions contenues dans le manuel d’utilisation.
Conserver ce manuel d’utilisation et le consulter
fréquemment, an d’assurer le maintien de la sécurité et de
pouvoir instruire les autres utilisateurs éventuels.
Symboles
7
9
Autocollants
Mettre le COMMUTATEUR
en position de MARCHE
50' 15m
50' 15m
50' 15m
Les autocollants d’instructions et de mises en garde sont placés bien en vue de l’opérateur, près des pièces
présentant un danger potentiel. Remplacer immédiatement tout autocollant manquant ou endommagé.
Réf. 983647-001Réf. 983648-001
Réf. 984032-001Réf. 985102-001
Réf. 984105-001Réf. 984240-001
Réf. 983780-001
Réf. 983961-001 (Bandoulière)
VOLET DE DÉPART
FERMÉ
VOLET DE DÉPART
OUVERT
ARRÊT MARCHE
8
Autocollants
Fiche technique
Nom Caractéristique
Moteur 24,5 cc, vilebrequin complet
Durabilité 300 heures
Largeur de coupe
Nos. de modèle 51930B, 51950 & 51951 43,2 cm (17 po)
Nos. de modèle 51932B, 51970 & 51971 45,7 cm (18 po)
Nos. de modèle 51934B, 51990 & 51991 Débroussailleuse : 20,3 cm (8 po), taille-bordures : 45,7 cm (18 po)
Diamètre de ligne 2,4 mm (0,095 po)
Poids
Nos. de modèle 51930B, 51950 & 51951 5,7 kg (12-1/2 lb)
Nos. de modèle 51932B, 51970 & 51971 6,1 kg (13-1/2 lb)
Nos. de modèle 51934B, 51990 & 51991 6,1 kg (13-1/2 lb)
Applications
Utiliser cet outil approprié pour les applications suivantes :
■ Taille de gazon, mauvaises herbes et végétation légère (tous les modèles)
■ Bordure des trottoirs et allées (tous les modèles)
■ Taille de gazon, des herbes/lianes pulpeuses végétation légère (modèles 51934B, 51990 & 51991)
Fiche technique
9
11
Caractéristiques
Avant d’utiliser l’outil, se familiariser avec toutes ses
fonctions et tous ses dispositifs de sécurité. Ne pas laisser la
familiarité avec l’outil faire oublier la prudence.
AVERTISSEMENT :
Utiliser l’outil avec prudence. Un manque
d’attention, même d’une fraction de seconde,
peut entraîner des blessures graves.
Cet outil est équipé des dispositifs suivants :
Voir la gure 1.
Caractéristiques communes
Moteur
Le moteur est puissant et facile à lancer. Il est bien équilibré
ce qui réduit les vibrations et accroît sa durabilité.
Ligne double
Une ligne double coupe plus efcacement qu’une ligne
simple.
Déflecteur d’herbe
Le déecteur d’herbe protège l’opérateur des débris
projetés.
Conception ergonomique
Ce produit est extrêmement maniable. L’outil est conçu
pour pouvoir être tenu confortablement et aisément dans
différentes positions et à différents angles.
Caractéristiques de la
débroussailleuse
(Nos. de modèle 51934B, 51990 & 51991)
Lame
La lame Tri-Arc® est conçue pour couper des herbes lianes
et végétations légères.
Pare-débris de la débroussailleuse
La garde de lame de la débroussailleuse protège l’opérateur
des débris projetés.
Bandoulière
La débroussailleuse inclut une bandoulière permettant
de suspendre l’outil sur l’épaule.
Barre de protection
La poignée de la débroussailleuse est dotée d’une barre
de protection assurant que l’opérateur reste en position
correcte et maintenant une distance appropriée entre celui-ci
et la lame.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses susceptibles d’entraîner
des blessures graves.
Caractéristiques du taille-bordures
à arbre courbe
(Nos. de modèle 51930B, 51950 & 51951)
Pare-herbe
Le pare-herbe empêche l’herbe de s’enrouler sur l’arbre.
10
Caractéristiques
Taille-bordures à arbre courbe
(Nos. de modèle 51930B, 51950 & 51951)
Ligne
double
Pare-
herbe
Déflecteur d’herbe
Déflecteur d’herbe
d’arbre droit
Poignée avant
d’arbre courbe
Moteur
Poignée
à gâchette
Taille-bordures à arbre droit
(Nos. de modèle 51932B, 51970 & 51971)
Poignée avant
Moteur
Lame
Pare-débris de la
débroussailleuse
Débroussailleuse
(Nos. de modèle 51934B, 51990 & 51991)
Bandoulière
Barre de
protection
Poignée
à gâchette
Poignée avant
Moteur
Poignée
à gâchette
Figure 1
Caractéristiques
11
13
Déballage
Instructions
■ Avec précaution, sortir l’outil du carton.
■ Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
■ Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérié qu’il
fonctionne correctement.
■ Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050 (appel gratuit).
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser l’outil
avant qu’elles aient été installées. L’utilisation
d’un outil dont certaines pièces manquent peut
entraîner des blessures graves.
1. Desserrer le bouton en le tournant vers la gauche.
2. Retirer le capuchon de l’arbre d’accessoire.
3. Aligner le bouton de l’arbre d’accessoire sur le
logement guide de l’arbre supérieur.
4. Glisser l’arbre d’accessoire dans l’arbre supérieur
jusqu’à ce qu’il s’encliquette en place.
Remarque : Il peut être nécessaire de tourner l’arbre
de l’accessoire pour l’aligner sur l’autre arbre.
5. Serrer fermement le bouton en le tournant vers la droite.
Arbre
supérieur
Logement
guide
3. Positionner la poignée sur l’arbre supérieur de manière
à obtenir une position d’utilisation confortable.
4. Placer le support de poignée sur le bas du tube, à
l’opposé de la poignée.
5. Assujettir la poignée avec les vis Torx™.
Vis Torx
à tête
fendue
Support de
poignée
Poignée
avant
Poignée
à gâchette
Barre de
protection
(Nos. de modèle
51934B, 51990 &
51991)
Figure 3
Bouton
Bouton
Arbre
d’accessoire
Figure 2
Retrait de l’accessoire de l’arbre
supérieur
Voir la gure 2.
Retrait de l’accessoire de l’arbre supérieur
1. Desserrer le bouton en le tournant vers la gauche.
2. Appuyer sur le bouton tout en tirant l’accessoire hors de
l’arbre.
Installation de la poignée avant
Voir la gure 3.
Pour installer la poignée avant :
1. Retirer les vis Torx™ et séparer la poignée de son
suppor.
2. Placer la poignée sur le dessus de l’arbre supérieur, à
au moins 25,4 cm (10 po) du centre de la poignée à
gâchette en veillant à ce qu’elle soit inclinée vers
celle-ci.
Installation de la bandoulière
Nos. de modèle 51934B, 51990 & 51991
Voir la gure 4.
Pour installer la bandoulière.
1. Accrocher la sangle sur le support.
2. Régler la longueur de la sangle de manière à obtenir
une position confortable.
Remarque : Pour libérer instantanément l’outil de la
bandoulière, tirer vigoureusement sur la languette de
verrouillage.
Sangle
Languette
de verrouillage
rapide
Support
Loquet
Figure 4
Assemblage
13
15
Installation du déflecteur d’herbe
L’installation du dévlecteur d’herbe dépend du modèle de
taille-bordures : à arbre droit ou à arbre courbe.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déecteur est
tranchante. Éviter de la toucher. Le contact avec
la lame peut causer des blessures graves.
Remarque : Pour assurer la protection de l’opérateur,
toujours installer le déecteur d’herbe.
Installation du déflecteur d’herbe d’arbre courbe
Nos. de modèle 51930B, 51950 & 51951
Voir la gure 5.
Pour installer le déecteur d’herbe d’arbre courbe, procéder
comme suit.
1. Emboîter le déecteur d’herbe sur le bas de l’arbre
courbe, comme illustré.
2. Relever légèrement le pare-herbe.
3. Insérer le boulon à six pans dans le déecteur d’herbe,
le support et le pare-herbe.
4. Installer la rondelle plate et la rondelle frein sur le
boulon à six pans.
5. Installer l’écrou papillon sur le boulon et le serrer
fermement en le tournant vers la droite.
3. Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déecteur d’herbe.
4. Insérer la vis à six pans à tête fendue dans le support de
montage et le déecteur d’herbe.
5. Serrer la vis fermement.
Languette
Déflecteur
d’herbe d’arbre
droit
Fente
Figure 6
Écrou
papillon
Déflecteur d’herbe
d’arbre courbe
Support
Lame
coupe ligne
Boulon à six
pans
Installation du déflecteur d’herbe d’arbre droit
Nos. de modèle 51932B, 51970 & 51971 et Nos. de
modèle 51934B, 51990 & 51991
Voir la gure 6.
Pour installer le déecteur d’herbe d’arbre droit, procéder
comme suit :
1. Retirer la vis à six pans à tête fendue du déecteur
d’herbe.
2. Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déecteur d’herbe.
Pare-
herbe
Écrou six
pans
Rondelle frein
Rondelle
plate
Figure 5
14
Assemblage
Conversion de débroussailleuse en
taille-bordures
Nos. de modèle 51934B, 51990 & 51991
Pour convertir l’outil de débroussailleuse en taille-bordures,
retirer la lame et le pare-débris, puis installer le déecteur
d’herbe et la tête de coupe à ligne.
Retrait de la lame et du pare-débris
Voir les gures 7 et 8.
Pour retirer la lame et le pare-débris :
1. Aligner la fente de la rondelle à épaulement supérieure
sur la fente du carter d’engrenages.
2. Insérer l’outil de blocage dans fente de la rondelle à
épaulement du carter d’engrenages.
3. Retirer l’écrou de lame en le tournant vers la droite
(letage à gauche).
4. Retirer la rondelle bombée et la lame.
AVERTISSEMENT :
Outil de
blocage
de tête de
coupe
Carter d’engrenages
Fente
Figure 7
Rondelle à
épaulement
Lame
Manipuler la lame avec précaution. Elle est très
affûtée. Le non-respect de cette mise en garde
peut entraîner des blessures graves.
5. Retirer la rondelle à épaulement supérieure de l’arbre
moteur et la conserver en vue de l’installation de la tête
de coupe à ligne.
6. Retirer les trois vis de xation du pare-débris.
7. Retirer le pare-débris de débroussailleuse.
Remarque : Ranger les pièces de débroussailleuse
ensemble, en vue d’une utilisation ultérieure.
Installation du déflecteur d’herbe
Voir « Installation du déecteur d’herbe d’arbre droit », plus
haut dans ce manuel.
Installation de la tête à ligne de coupe
Voir la gure 9.
Pour installer la tête à ligne de coupe, procéder comme suit.
1. Aligner la fente de la rondelle à épaulement supérieure
sur la fente du carter d’engrenages.
2. Insérer l’outil de blocage dans la rondelle à épaulement
et le carter d’engrenages.
3. Installer l’arbre moteur et la tête de coupe à ligne sur
l’arbre du carter d’engrenages en tournant l’arbre
moteur vers la gauche (letage à gauche).
4. Serrer fermement l’arbre moteur.
Pare-débris de la
débroussailleuse
Carter
d’engrenages
Fente
Rondelle
bombée
Rondelle à
épaulement
Écrou de lame
Arbre
moteur
Figure 8
Tête de
coupe à
ligne
Figure 9
Assemblage
15
17
Conversion de taille-bordures en
débroussailleuse
Nos. de modèle 51934B, 51990 & 51991
Pour convertir l’outil de taille-bordures en ébroussailleuse,
retirer tête de coupe à ligne et le déecteur d’herbe, puis
installer le pare-débris et la lame.
Retrait de la tête à ligne de coupe et du déflecteur
d’herbe
Voir les gures 10 et 11.
Pour retirer la tête à ligne de coupe et le déecteur d’herbe,
procéder comme suit :
1. Aligner la fente de la rondelle à épaulement supérieure
sur la fente du carter d’engrenages.
2. Insérer l’outil de blocage dans la rondelle à épaulement
et le carter d’engrenages.
3. Retirer l’arbre moteur et la tête de coupe à ligne
en tournant l’arbre moteur vers la droite (letage à
gauche).
4. Retirer la rondelle bombée et la conserver pour
l’installation de la lame.
5. Retirer la vis de xation du déecteur d’herbe.
6. Retirer le déecteur d’herbe.
Remarque : Ranger les pièces tête de coupe à ligne
ensemble, en vue d’une utilisation ultérieure.
Installation du pare-débris de débroussailleuse
Voir la gure 12.
Remarque : Pour assurer la protection de l’opérateur,
toujours installer le pare-débris.
Pour installer le pare-débris :
1. Placer pare-débris sur le carter d’engrenages, comme
illustré.
2. Insérer les trois boulons à six pans dans le pare-débris
et le carter d’engrenages, par le dessous.
3. Serrer les boulons à un couple de 40 à 50 pi-lb.
Installation de la lame
Voir la gure 13.
Pour installer la lame, procéder comme suit :
1. Installer la rondelle à épaulement sur l’arbre moteur,
côté concave dirigé vers le pare-débris.
2. Centrer la lame sur la rondelle à épaulement en
s’assurant la lame est bien à plat et que le moyeu en
saillie s’engage dans le trou de la lame.
3. Installer la rondelle bombée, partie convexe en
direction opposée à la lame.
4. Installer l’écrou de lame sur l’arbre du carter
d’engrenages.
5. Insérer l’outil de blocage dans la rondelle à épaulement
et le carter d’engrenages.
6. Installer l’écrou de lame en le tournant vers la gauche
(letage à gauche).
7. Serrer les boulons à la main à un couple de 120 pi-lb et
donner 1/2 de tour supplémentaire.
Outil de
blocage
de tête de
coupe
Carter
d’engrenages
Fente
Déflecteur d’herbe
Pare-débris de la
débroussailleuse
Pare-débris de la
débroussailleuse
Rondelle à
épaulement
d’arbre droit
Arbre du carter
d’engrenages
Rondelle à
épaulement
Rondelle
bombée
Écrou de lame
Figure 10
Arbre
moteur
Carter
d’engrenages
Boulon à six
pans
Tête de
coupe à
Figure 11
Figure 12
Figure 13
ligne
Lame
16
Assemblage
Utilisation
Mélange du carburant
DANGER :
L’essence est extrêmement inammable et
explosive. Un incendie ou une explosion
d’essence inigerait des brûlures à l’opérateur et
aux autres personnes présentes.
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le
mélange d’essence et d’huile 2 temps. Le mélange doit
être dosé à 50 :1 et préparé avec une huile conforme ou
supérieure aux exigences de JASO-FC.
Pour mélanger le carburant, procéder comme suit.
1. Se procurer un bidon ou jerrycan approuvé pour
l’essence.
2. Mélanger l’huile pour moteur 2 temps fournie à
l’essence se trouvant dans le jerrycan conformément
aux instructions du carton d’huile.
Important : Ce moteur est certié pour fonctionner avec
de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice
d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus. Ne pas utiliser d’huile
automobile ou pour moteur hors-bord 2 temps. Garder le
jerrycan hors de la portée des enfants.
Tableau de mélange huile / essence 50 :1
Essence Huile
1/2 gallon (US) 1,3 oz.
1 gallon US 2,6 oz.
2 gallons US 5,2 oz.
1 litre 20 ml
2 litres 40 ml
3 litres 60 ml
4 litres 80 ml
5 litres 100 ml
Remplissage du réservoir
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant de remplir
le réservoir. Ne jamais remplir le réservoir
d’une machine lorsque le moteur tourne ou est
chaud. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du
point d’approvisionnement avant de lancer le
moteur. Ne pas fumer pendant le remplissage du
réservoir.
Pour remplir le réservoir, procéder comme suit :
1. Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
2. Desserrer le bouchon du réservoir en le tournant vers la
gauche.
3. Verser le mélange dans le réservoir avec précaution.
4. Nettoyer et inspecter le joint du bouchon.
Remarque : Si le joint est endommagé, remplacer le
bouchon de carburant.
5. Installer le bouchon et le serrer en le tournant vers la
droite.
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant. Toutes
les fuites doivent être éliminées avant d’utiliser le
produit.
6. Essuyer tout le carburant éventuellement répandu sur
l’outil.
7. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point
d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Remarque : Il est normal qu’un moteur neuf dégage
de la fumée pendant et après la première utilisation.
+ =
Utilisation
17
19
AVERTISSEMENT :
Des débris peuvent être projetés par l’outil en
fonctionnement et blesser l’opérateur ou les
autres personnes présentes. Toujours porter une
protection oculaire, des pantalons longs épais et
des chaussures de travail pendant l’utilisation de
l’outil.
Démarrage
Voir les gures 14a, 14b et 15.
La méthode de démarrage n’est pas la même, selon que le
moteur est chaud ou froid. Voir l’autocollant du couvercle
du ltre à air.
Démarrage du moteur froid
Pour démarrer un moteur froid, procéder comme suit.
1. Poser l’outil sur un sol nu et plat.
2. Mettre le commutateur en position de DÉMARRAGE
I
.
3. Appuyer sur la poire d’amorçage environ 8 fois.
4. Mettre le levier du volet de départ en position
A
(Fermé).
5. Appuyer le bouton de verrouillage et presser la
gâchette.
6. Tirer le cordon du lanceur trois fois.
7. Mettre le levier du volet de départ en position
B
(Ouvert).
8. Appuyer le bouton de verrouillage et presser la
gâchette.
9. Tirer le cordon du lanceur.
Remarque : Si le moteur démarre, le laisser
tourner pendant 30 secondes avant d’utiliser l’outil.
Si le moteur ne démarre pas, reprendre les étapes
précédentes.
Mettre le volet de
départ en position A
Démarrage du moteur chaud
Pour démarrer un moteur chaud, procéder comme suit :
1. Poser l’outil sur un sol nu et plat.
2. Mettre le commutateur en position de DÉMARRAGE I.
3. Appuyer sur la poire d’amorçage environ 8 fois.
4. Mettre le levier du volet de départ en position
B
(Ouvert).
5. Ne pas appuyer sur la gâchette.
6. Tirer le cordon du lanceur.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas, reprendre
les étapes précédentes.
Arrêt
Voir la gure 15.
Pour arrêter l’outil, procéder comme suit.
Relâcher la gâchette.
Mettre le commutateur en position d’ARRÊT O.
Mettre le volet de
départ en position B
Figure 14b
Commutateur
Commutateur
Gâchette
18
Bouton de
verrouillage
Poire
d’amorçage
Cordon
du
lanceur
Figure 14a
Gâchette
Figure 15
Utilisation
Utilisation du taille-bordures
L’utilisation d’un taille-bordures n’est pas la même selon
qu’il est équipé d’un arbre droit ou d’un arbre courbe.
Utilisation du taille-bordures à arbre courbe
(Nos. de modèle 51930B, 51950 & 51951)
Voir la gure 16a.
Pour utiliser le taille-bordures à arbre courbe, procéder
comme suit.
1. Lancer le moteur.
2. Tenir le taille-bordures à hauteur de la taille, avec la
main droite sur la poignée de la gâchette et la main
gauche sur la poignée avant.
3. Tenir l’outil sur le côté droit du corps, le moteur à
l’arrière et à l’écart du corps.
4. Tenir la ligne parallèle au sol et couper l’herbe avec un
mouvement de droite à gauche.
Figure 16b.
Figure 16a
Utilisation du taille-bordures à arbre droit
(Nos. de modèle 51932B, 51970 & 51971)
Voir la gure 16b.
Pour utiliser le taille-bordures à arbre droit, procéder comme
suit.
1. Lancer le moteur.
2. Tenir le taille-bordures à hauteur de la taille, avec la
main droite sur la poignée de la gâchette et la main
gauche sur la poignée avant.
3. Tenir l’outil sur le côté droit du corps, le moteur à
l’arrière et à l’écart du corps.
4. Tenir la ligne parallèle au sol et couper l’herbe avec un
mouvement de gauche à droite.
Avance de la ligne de coupe
Voir la gure 16c.
Pour faire avancer la ligne de coupe, procéder comme suit.
1. Lancer le moteur.
2. Lorsque le moteur tourne, taper légèrement la tête de
coupe contre le sol. La ligne n’avance que si le moteur
tourne à plein régime. Ne pas maintenir le capuchon
de retenue contre le sol.
Remarque : La lame du déecteur coupe la ligne à la
longueur correcte.
Remarque : Pour éviter que la ligne s’emmêle, ne
taper la tête de coupe sur le sol qu’une seule fois pour la
faire avancer. Si une plus grande longueur de ligne est
nécessaire, attendre quelques secondes avant de taper
la tête de coupe sur le sol une nouvelle fois. Ne pas
laisser la ligne s’user jusqu’à ce qu’elle soit trop courte.
Garder la ligne à sa longueur maximum.
Capuchon
de retenue
Figure 16c
Utilisation
19
21
Utilisation de la débroussailleuse
(Nos. de modèle 51934B, 51990 & 51991)
Voir la gure 17.
Pour utiliser la débroussailleuse, procéder comme suit.
1. Lancer le moteur.
2. Tenir la débroussailleuse à hauteur de la taille, avec la
main droite (bras tendu) sur la poignée de la gâchette et
la main gauche sur la poignée avant.
3. Tenir l’outil sur le côté droit du corps, le moteur à
l’arrière et à l’écart du corps.
4. Tenir la lame parallèle au sol et couper les herbes et la
végétation avec un mouvement de droite à gauche.
Taille-bordures à arbre courbe
Zone de coupe
dangereuse
Taille-bordures à arbre droit
Sens de
rotation
Zone de coupe
optimale
Figure 18
Zone de coupe
dangereuse
Figure 17
Conseils de coupe
Voir les gures 18 et 19.
1. Pour une efcacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
2. Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe,
utiliser un mouvement de balayage de droite à gauche.
Ceci évite que les débris soient projetés en direction de
l’opérateur. Éviter de couper dans la zone dangereuse
montrée aux gure 18 et 19.
3. Couper avec l’extrémité de la ligne ; ne pas forcer la
tête de coupe dans l’herbe non coupée.
4. Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et
brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne
rapidement.
5. Éviter les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les
moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par la ligne.
Sens de
rotation
Zone de coupe
optimale
Figure 19
20
Utilisation
Entretien
Programme d’entretien du système antipollution
L’entretien, le remplacement ou la réparation des composants et systèmes de contrôle des émissions peuvent être
effectués par toute entreprise ou spécialiste des moteurs non routiers.
Pièce du système antipollution
Réservoir de carburant (exibles,
bouchon et ltre inclus)
Filtre à air
Pare-étincelles
Bougie
Inspecter avant
chaque utilisation.
X
X X
X
X
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Toro d’origine
lors de l’entretien de ce produit. L’usage de
toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
Nettoyage
■ Arrêter le moteur avant de nettoyer l’outil.
■ Nettoyer l’extérieur de l’outil avec un chiffon humide.
■ Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des
pièces en plastique. La plupart des matières plastiques
peuvent être endommagées par divers types de solvants
du commerce.
■ Essuyer ou racler la terre et les débris éventuellement
accumulés sur la tête de coupe et la bobine.
■ Éliminer les débris des ouïes d’admission d’air latérales
avec une raclette.
ATTENTION :
Les ouïes d’admission d’air doivent être gardées
exemptes d’herbe et de débris pour empêcher
la surchauffe du moteur et éventuellement, une
panne.
Remarque : Suivant le type de carburant utilisé, le
type et la quantité d’huile et/ou les conditions de travail,
l’urice d’échappement et le silencieux peuvent se
calaminer. Si un outil motorisé semble avoir perdu de
la puissance, cette calamine doit être éliminée pour
restaurer le fonctionnement normal. Il est vivement
recommandé de coner ce travail à un technicien
qualié.
Maintenance
■ Vérier le serrage de toute la boulonnerie. Si une
pièce endommagée de quelque façon que ce soit, la
remplacer.
Nettoyer toutes
le 5 heures de
fonctionnement
Remplacer toutes
les 25 heures ou
chaque année
Nettoyer toutes
les 25 heures ou
chaque année
Remplacement de la ligne de coupe
Voir les gures 20 et 21.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation d’une ligne autre que la ligne de
coupe monolament correcte peut être dangereux
et entraîner des blessures.
Pour remplacer la ligne de coupe, procéder comme suit.
1. Arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la tête de coupe a cessé de tourner.
Le contact avec la tête de coupe en rotation peut
causer des blessures.
2. Retirer le capuchon de la bougie. Voir la gure 24.
3. Retirer le capuchon de retenue.
4. Retirer la bobine vide.
5. Nettoyer soigneusement la tête de coupe. S’assurer
qu’aucune pièce de la tête de coupe n’est usée ou
endommagée.
6. Tenir la bobine avec le ressort vers le haut.
7. Insérer l’extrémité de la nouvelle ligne dans le trou de
la partie letée supérieure de la bobine.
8. Enrouler la ligne sur la bobine dans le sens indiqué par
les èchesdu dessus de la bobine, jusqu’à ce qu’elle
parvienne à la paroi de la bobine. Ne pas enrouler
au-delà du bord de l’anneau intérieur.
9. Bloquer la ligne provisoirement en l’engageant dans
l’une des languettes encochées de la bobine.
10. Couper la ligne à 15,2 cm (6 po) des languettes
encochées.
Entretien
21
23
11. Répéter l’opération dans la partie letée inférieure de la
bobine et bloquer la ligne dans la languette encochée du
côté opposé.
12. Passer les lignes dans les oeillets de la tête de coupe.
13. Installer la bobine sur l’arbre moteur.
Remarque : Il peut être nécessaire de tourner
légèrement la bobine pour pouvoir l’installer. Si la ligne
s’emmêle ou se brise au niveau des oeillets, retirer la
bobine, réinsérer la ligne dans les oeillets et remettre la
bobine en place.
14. Retirer chacune des lignes des languettes encochées en
les tirant d’un coup sec.
15. Appuyer sur la bobine pour exposer les letages
intérieurs de l’arbre moteur.
16. Visser le capuchon de retenue sur l’arbre moteur.
17. Assujettir le capuchon de retenue.
AVERTISSEMENT :
S’il n’est pas correctement installé, le capuchon
de retenue risque d’être éjecté du taillebordures. Un capuchon ou une bobine éjectée
peut iniger des blessures.
18. Remettre le capuchon de la bougie en place. Voir la
gure 24.
Anneau intérieur
Filetage supérieur
Languette
encochée
Pour remplacer la ligne de coupe, procéder comme suit.
1. Arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la tête de coupe cesse de tourner
lorsque la gâchette est relâchée. Le contact avec
la tête de coupe en rotation peut causer des
blessures.
2. Retirer le capuchon de la bougie. Voir la gure 24.
3. Retirer le capuchon de retenue en le tournant dans le
sens indiqué par les èches.
4. Retirer la bobine vide.
5. Nettoyer soigneusement la tête de coupe. S’assurer
qu’aucune pièce de la tête de coupe n’est usée ou
endommagée.
6. Retirer les lignes des languettes encochées de la bobine
et les étirer d’environ 15,2 cm (6 po).
7. Bloquer les lignes provisoirement en les engageant dans
les languettes encochées de la bobine.
8. Passer les lignes de la nouvelle bobine dans les oeillets
de la tête de coupe.
9. Installer la bobine sur l’arbre moteur.
Remarque : Il peut être nécessaire de tourner
légèrement la bobine pour pouvoir l’installer.
Remarque : Si la ligne s’emmêle ou se brise au
niveau des oeillets, retirer la bobine, réinsérer la ligne
dans les oeillets et remettre la bobine en place.
10. Retirer chacune des lignes des languettes encochées en
les tirant d’un coup sec.
11. Appuyer sur la bobine pour exposer les letages de
l’arbre moteur.
12. Visser le capuchon de retenue sur l’arbre moteur.
13. Assujettir le capuchon de retenue.
14. Remettre le capuchon de la bougie en place. Voir la
gure 24.
Arbre
moteur
Tête de
coupe
Filetage
inférieur
Figure 20
Remplacement de la bobine
Voir la gure 21.
Remarque : Pour un résultat optimal, utiliser
exclusivement des bobines Toro (réf. AR04118). La fonction
d’avance peut causer l’usure de la bobine après un certain
temps d’utilisation normale. Des bobines de rechange sont
en vente chez les détaillants de produits Toro.
22
Oeillet
Languette
encochée
Capuchon
de retenue
Bobine
Figure 21
Entretien
Vérification du bouchon du réservoir
de carburant
AVERTISSEMENT :
Un bouchon de carburant qui fuit pose un risque
d’incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un ltre et
un clapet antiretour non réparables. Un ltre à carburant
colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le
fonctionnement du moteur s’améliore lorsque le bouchon est
desserré, le clapet antiretour peut être défectueux ou le ltre
colmaté. Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
Nettoyage du filtre à air
Voir les gures 22 et 23.
Nettoyer le ltre à air aux intervalles prescrits dans le
programme d’entretien. Pour nettoyer le ltre à air, procéder
comme suit.
1. Arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la tête de coupe cesse de tourner
lorsque la gâchette est relâchée. Le contact avec
la tête de coupe en rotation peut causer des
blessures.
2. Retirer le capuchon de la bougie.
3. Desserrer le couvercle du ltre en tournant le bouton
vers la droite.
4. Retirer le couvercle du ltre à air.
5. Retirer le ltre à air.
6. Nettoyer le ltre dans de l’eau savonneuse tiède.
7. Le rincer et le laisser sécher complètement.
8. Lubrier le ltre avec deux gouttes d’huile.
9. Remettre le ltre en place (il ne peut être installé que
dans un sens).
10. Remettre le couvercle en place.
11. Serrer le couvercle du ltre en tournant le bouton vers
la droite.
12. Remettre le capuchon de la bougie en place.
Remarque : Remplacer le ltre à air (Réf. 88048), aux
intervalles prescrits dans le programme d’entretien.
Filtre à air
Couvercle du
filtre à air
Bouton
Figure 22
Nettoyage de l’écran pare-étincelles
Voir la gure 23.
Pour nettoyer le pare-étincelles, procéder comme suit :
1. Regarder dans le trou du côté échappement du capot du
moteur pour localiser le pare-étincelles.
2. Retirer le pare-étincelles à l’aide d’une pince à bec n.
3. Nettoyer pare-étincelles à l’aide d’une petite brosse
métallique.
4. Remettre le pare-étincelles en place.
Pare-
étincelles
Figure 23
Entretien
23
25
Remplacement de la bougie
Voir la gure 24.
Tous les outils dont le numéro de modèle est inclus dans ce
manuel utilisent une bougie NGK BPMR7A ou Champion
RCJ-6Y. La bougie doit être remplacée annuellement par
une bougie identique.
Pour remplacer la bougie, procéder comme suit.
1. Retirer le capuchon de la bougie.
2. Desserrer la bougie en la tournant vers la gauche, à
l’aide d’une clé à douille.
3. Retirer la bougie.
4. Visser la nouvelle bougie à la main en la tournant vers
la droite.
5. Serrer avec une clé à bougie, à un couple de 170 à 190
po-lb maximum. Ne pas trop serrer.
ATTENTION :
Veiller à ne pas fausser le letage de la bougie.
Ceci endommagerait sérieusement l’outil.
Capuchon de
la bougie
Bougie
Remisage
La méthode de préparation dépend de la durée du remisage
de l’outil.
Remarque : Si l’outil comporte un autre accessoire,
installer l’anneau de suspension sur l’extrémité i de l’arbre
d’accessoire.
Remisage à court terme
Pour le remisage à court terme, procéder comme suit.
1. Nettoyer soigneusement l’outil.
2. Le remiser dans un endroit bien aéré, inaccessible aux
enfants.
Remisage à long terme
Si l’outil ne doit pas être utilisé pendant plus d’un mois,
utiliser la méthode de préparation au remisage ci-dessous.
Pour le remisage à long terme, procéder comme suit.
1. Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
2. Laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
3. Nettoyer soigneusement l’outil.
4. Le remiser dans un endroit bien aéré, inaccessible aux
enfants.
Remarque : Garder l’outil à l’écart de produits
corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et
le sel de dégivrage.
Important : Se conformer à toutes les réglementations
locales et gouvernementales concernant la sécurité de la
manutention et de l’entreposage de l’essence.
Transport
Pour le transport, procéder comme suit.
1. Vidanger le mélange dans un bidon ou jerrycan
approuvé pour l’essence.
2. Transporter l’outil par la poignée avant.
3. Assujettir l’outil dans le véhicule ou sur la remorque.
24
Figure 24
Entretien
Dépannage
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas
1. Commutateur en position
d’ARRET O.
2. Pas d’étincelle
3. Pas de carburant
4. Moteur noyé
5. Le cordon du lanceur est plus
difcile à tirer que lorsque
l’outil était neuf
1. Mettre le commutateur d’allumage en position de
MARCHE I.
2. Retirer la bougie. Remettre le capuchon sur la
bougie et poser cette dernière sur le cylindre
métallique. Tirer le cordon du lanceur et regarder si
une étincelle se produit à l’électrode de la bougie.
En l’absence d’étincelle, répéter l’opération avec
une bougie neuve.
3. Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle
soit remplie de carburant. Si elle ne se remplit pas,
le système d’alimentation en carburant est obstrué.
Si la poire se remplit, il se peut que le moteur soit
noyé. (Voir le paragraphe suivant).
4. Retirer la bougie. Retourner l’outil, de façon à
ce que le trou de bougie soit dirigé vers le sol.
S’assurer que le levier du volet de départ est en
position B et tirer le cordon du lanceur 10 à 14 fois.
Ceci chasse l’excédent de carburant du moteur.
Nettoyer la bougie et la remettre en place. La
gâchette d’accélérateur étant serrée à fond, tirer
le cordon du lanceur trois fois. Si le moteur ne
démarre pas, mettre le volet de départ en position A
et suivre la procédure normale de démarrage. Si le
moteur ne démarre toujours pas, installer une bougie
neuve et répéter l’opération.
5. Contacter un centre de réparations agréé.
Le moteur ne parvient pas au régime
maximum et dégage trop de fumée
Le système d’avance automatique
de la ligne est inopérant
Le capuchon de retenue est difcile
à tourner lorsque l’avance de ligne
automatique est utilisée
L’herbe s’enroule sur la tête de
coupe et l’arbre d’accessoire
De l’huile s’écoule
de l’échappement
1. Vérier le mélange de carburant
2. Filtre à air encrassé
3. Écran pare-étincelles encrassé
1. Ligne soudée sur elle-même
2. Pas assez de ligne sur la bobine
3. Ligne trop courte
4. Ligne emmêlée sur la bobine
5. Régime moteur trop lent
Filetage des vis encrassé ou
endommagé
1. Coupe de hautes herbes au ras
du sol
2. Utilisation de l’outil à régime
partiel
1. Utilisation de l’outil à régime
partiel
2. Vérier le mélange huile/
carburant
3. Filtre à air encrassé
1. Utiliser un mélange de carburant et d’huile 2 temps
correct et frais.
2. Nettoyer le ltre à air.
3. Nettoyer le pare-étincelles.
1. Lubrier avec un produit au silicone.
2. Installer une nouvelle ligne.
3. Tirer la ligne en appuyant sur la bobine et en la
relâchant alternativement.
4. Retirer la ligne de la bobine et la rebobiner.
5. Faire avancer la ligne, le moteur tournant à plein
régime.
Nettoyer et graisser les letages. Si cela ne résout pas le
problème, remplacer le capuchon de retenue.
1. Couper les herbes hautes du haut en bas.
2. Utiliser l’outil à plein régime.
1. Utiliser l’outil à plein régime.
2. Utiliser un mélange de carburant et d’huile 2 temps
correct et frais.
3. Nettoyer le ltre à air.
Dépannage
25
27
Garantie
OWT Industries, Inc.
Taille-bordures à essence
Garantie limitée
OWT INDUSTRIES, INC. garantit à l’acheteur original que ce taille-bordures est exempt de tous vices de matériaux ou de
fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes
indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat:
■ Deux ans pour les taille-bordures utilisés par des particuliers ou leurs familles ;
■ 90 jours sur les taille-bordures utilisés à toutes autres ns, telles que les travaux commerciaux et la location.
■ Deux ans sur les systèmes de contrôle des émissions des taille-bordures à moteur à essence, utilisés pour quelque application
que ce soit, comme indiqué ci-dessous.
Sauf indication contraire dans l’énoncé de garantie du système de contrôle des émissions, cette garantie ne couvre que l’acheteur au
détail original et entre en vigueur à la date de l’achat original.
Comment obtenir le service sous garantie
Toute pièce du produit fabriquée ou fournie par OWT Industries, Inc., et jugée, après évaluation raisonnable par OWT Industries,
Inc., comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé, sans
facturation pour pièces ou main d’oeuvre. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, appeler gratuitement
le 1-866-574-9242 (États-Unis) ou le 1-866-574-9243 (Canada).
Le produit et toutes les pièces défectueuses devront être retournés à un centre de réparations agréé avant expiration de la période de
garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations et de retour au propriétaire après réparation ou remplacement du produit
seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité d’OWT Industries, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie se pourra
causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de
réparation, an de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par
un centre de réparations OWT Industries, Inc., agréé.
Cette garantie ne couvre pas les taille-bordures ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant
été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre
ni les dommages aux taille-bordures résultant d’un entretien incorrect, ni les produits altérés ou modiés de façon à nuire au
fonctionnement, aux performances et à la durabilité ou dans le but de l’utiliser pour un usage autre que celui prévu. La garantie
exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le taillebordures à moteur à essence ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité.
En outre, cette garantie ne couvre pas les articles ci-dessous (exception faite des pièces couvertes par la garantie sur le contrôle des
émissions, énoncée plus bas)
A. Les réglages – Bougies, réglages du carburateur, ltres.
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc, bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, poulies et cordons
de lanceur, courroies d’entraînement.
OWT Industries, Inc., se réserve le droit d’apporter des modications ou améliorations à tout produit, sans obligation de modier les
produits fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE EXPRESSE DE DEUX ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES
OBLIGATIONS D’OWT INDUSTRIES, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT
À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES ET OWT N’ASSUME OU N’AUTORISE
QUICONQUE À ASSUMER QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS
PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
OWT INDUSTRIES, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DU TAILLE-BORDURES À
UN CENTRE DE RÉPARATION AGRÉÉ ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits spéciques, et celui-ci peut bénécier d’autres droits, qui varient selon les états ou
provinces.
Ce produit est fabriqué par OWT Industries, Inc., sous licence de The Toro Company.
26
Garantie
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE DE CONFORMITÉ AUX LOIS ANTIPOLLUTION
FÉDÉRALES ET DE CALIFORNIE VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE
OWT Industries, Inc. garantit expressément le système de contrôle des émissions de ce taille-bordures, conformément aux
réglementations fédérales américaines et de l’état de Californie décrites ci-après :
OWT Industries, Inc. garantit à l’acheteur original et à tous les acheteurs ultérieurs que le moteur non routier utilisé sur
ce produit était, au moment de la vente initiale, conçu, construit et équipé pour être conforme aux réglementations de
l’EPAen vigueur et qu’il est exempt de tous vices de matériaux ou de fabrication pouvant causer sa non corformité aux
réglementations en vigueur pendant la période de garantie.
La déclaration du CARB suivante ne s’applique qu’aux modèles 51951, 51971, 51991.
Le California Air Resources Board (CARB) et OWT Industries, Inc. se font un plaisir de vous expliquer les conditions
de garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non routier. Les moteurs non routiers de petite
cylindrée neufs utilisés en Californie, doivent être conçus, construits et équipés conformément aux strictes réglementations
antipollution de cet État. OWT Industries, Inc., doit garantir (et garantit) le système de contrôle des émissions des petits
moteurs non routiers pour la période indiquée ci-dessus, à condition qu’ils n’aient pas fait l’objet d’un usage abusif ou d’un
manque d’entretien.
Le système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection de
carburant, le système d’allumage et le convertisseur catalytique. Il peut également inclure les exibles, courroies,
connecteurs et autres articles relatifs au système d’émissions.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, OWT Industries, Inc. s’engage à réparer et diagnostiquer (sous
réserve que le diagnostic soit effectué dans un centre de réparations agréé) le moteur non routier gratuitement, frais de
pièces et main d’oeuvre inclus.
Durée de la garantie du fabricant
En Californie, les petits moteurs non routiers 1995 et ultérieurs sont garantis pour une période de deux ans, à compter de la
date d’achat. Toute pièce du moteur se rapportant au système de contrôle des émissions s’avérant défectueuse sera réparée
ou remplacée gratuitement par OWT Industries, Inc.
Responsabilités du propriétaire dans le cadre de la garantie
Le propriétaire de ce petit moteur non routier est tenu d’effectuer les entretiens nécessaires, indiqués dans le manuel
d’utilisation. OWT Industries, Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du petit moteur non
routier. Toutefois OWT Industries, Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque de
reçus ou parce que tous les entretiens prévus n’ont pas été effectués.
Le propriétaire du petit moteur non routier doit toutefois être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent
être refusées par OWT Industries, Inc., si la défaillance de ce moteur est due à un usage abusif, la négligence, un manque
d’entretien ou des modications non approuvées.
Le propriétaire est tenu de coner son petit moteur non routier à un centre de réparations OWT Industries, Inc. dès qu’un
problème se présente. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Pour toute question concernant les droits et responsabilités de l’acheteur dans le cadre de la garantie, contacter un
représentant du service après-vente d’OWT Industries, Inc., 1-866-574-9242 (États-Unis) ou le 1-866-574-9243 (Canada).
Les pièces de ce produit se rapportant au système de contrôle des émissions et couvertes par la garantie sont : Carburateur,
bougie, allumage, ltre à air et ltre à carburant.
Entretien
Il incombe au propriétaire d’effectuer tous les entretiens nécessaires indiqués dans le manuel d’utilisation OWT Industries, Inc.
Limitations
La garantie du système de contrôle des émissions exclut :
(a) Les réparations ou remplacements rendus nécessaires par un usage abusif ou la négligence, le manque d’entretien, des
réparations incorrectes ou des remplacements non conformes aux spécications d’OWT Industries, Inc., affectant le
fonctionnement et/ou la durabilité, ainsi que les altérations ou modications pas recommandées ou approuvées par écrit
de la part d’OWT Industries, Inc. et
(b) Le remplacement des pièces, ainsi que les services et réglages nécessaires pour un entretien requis, à la date ou après la
date prévue.
La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de conformité d’émissions indique le nombre
nominal d’heures de fonctionnement du moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral américain.
Catégorie C = 50 heures, B = 125 heures, A = 300 heures.
Garantie
27
Service après-vente
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations agréé le
plus proche. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, appeler
gratuitement le 1-866-574-9242 (États-Unis) ou le 1-866-574-9243 (Canada).
OWT Industries, Inc.
P.O. Box 35
Highway 8
Pickens, SC 29671
États-Unis
983000-410
6-04
Garantie
28
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.