Model No. 51930—230000001 & Up
Model No. 51932—230000001 & Up
Model No. 51934—230000001 & Up
Model No. 51930A—230000001 & Up
Model No. 51932A—230000001 & Up
Model No. 51934A—230000001 & Up
Model No. 51936—230000001 & Up
Model No. 51938—230000001 & Up
Model No. 51940—230000001 & Up
If you have questions concerning your
trimmer or brushcutter, please call us
STOP
at 1-866-574-9242 (US) or
1-866-574-9243 (Canadá).
Operator’s Manual
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual. Save this manual.
English (EN), French (F), and Spanish (ES)
P
STO
READ THIS INFORMATION
Before you use your new trimmer/brushcutter, read the following
helpful hints to get you started.
Fueling
DANGER:
Gasoline is extremely flammable and explosive. A
fire or explosion from gasoline will burn you and
others.
1. Obtain a clean container that is approved for use with gasoline.
gallon of 87-octane, unleaded
2. Mix all of the 2-cycle oil provided with 1
gasoline.
3. Fill the trimmer’s gas tank carefully.
Cold Starting vs. Warm Starting
US
When you restart the trimmer/brushcutter and you are not sure whether the
engine is still warm, set the choke lever to B (Choke Open) and pull the starter
cord. If the engine does not start within 5 pulls, refer to “To Start a Cold Engine”
later in this manual.
Flooded Engine
Will the engine start? If not, it may be flooded. Relax, this is easy to correct. Set
the choke lever to B (Choke Open). Squeeze the trigger and pull the starter cord
quickly for 10 to 12 pulls. If the engine does not start, refer to “Troubleshooting”
later in this manual or call toll free at
(Canada)
.
For questions concerning your trimmer/
brushcutter, call us toll free at
1-866-574-9242.
L
L
CA
1-866-574-9242
1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243
WARNING:
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Features ....................................................................................................................................................................... 9
Connecting the Attachment to the Upper Shaft.................................................................................................. 12
Removing the Attachment from the Upper Shaft ................................................................................................12
Attaching the Front Handle ................................................................................................................................ 12
Attaching the Shoulder Strap .............................................................................................................................. 12
Attaching the Grass Deflector..............................................................................................................................13
Converting from Brushcutter to Trimmer ...........................................................................................................14
Converting from Trimmer to Brushcutter ...........................................................................................................15
Mixing the Fuel................................................................................................................................................... 16
Filling the Tank................................................................................................................................................... 16
Starting the Product............................................................................................................................................ 17
Stopping the Product .......................................................................................................................................... 17
Operating the Trimmer ....................................................................................................................................... 18
Operating the Brushcutter .................................................................................................................................. 19
Cleaning the Product .......................................................................................................................................... 20
Servicing the Product.......................................................................................................................................... 20
Replacing the Cutting Line ................................................................................................................................. 20
Replacing the Spool ............................................................................................................................................21
Checking the Fuel Cap........................................................................................................................................ 22
Cleaning the Air Filter ........................................................................................................................................22
Cleaning the Spark Arrester................................................................................................................................. 22
Replacing the Spark Plug.....................................................................................................................................23
Storing the Product............................................................................................................................................. 23
Transporting the Product .................................................................................................................................... 23
We would like for you to be completely satisfied with your new product, so feel free to contact an authorized service
dealer for help with service, genuine Toro parts, or other information you may require.
Whenever you contact an authorized service dealer, always know the model and serial numbers of the product. These
numbers will help the service representative provide exact information about your specific product. You will find the
model and serial number decal located on the motor housing.
For your convenience, write the product model and serial numbers in the space below.
Model No.
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate and maintain your product correctly. Reading this manual will help
you and others avoid personal injury and damage to the product. Although Toro designs, produces, and markets safe,
state-of-the-art products, you are responsible for using the product properly and safely. You are also responsible for
training persons you allow to use the product about safe operation.
The Toro warning system in this manual identifies potential hazards and has special safety messages that help you and
others avoid personal injury, even death. DANGER, WARNING, and CAUTION are signal words that identify the
level of hazard. However, regardless of the hazard, be extremely careful. Two other words, “Important” and “Note,”
highlight information.
Signal WordExplanation
DANGER
WARNING
CAUTION
Important
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury. It may also be used to alert against unsafe practices that may cause property
damage.
Advises you of important information or instructions vital to the operation or maintenance
of the equipment.
Note
4Introduction
Advises you of additional information concerning the operation or maintenance of the
equipment.
Safety Rules
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions may result in serious personal injury as well
as damage to the product.
This product has been designed and manufactured to
meet or exceed the requirements of the current version of
ANSI B175.3, safety requirements for gasoline-powered
string trimmers and brushcutters.
Physical Condition of the Operator. Do not
■
operate this product when tired, ill, or under the
influence of alcohol, drugs, or medication.
■
Clothing Requirements. Always wear long heavy
pants, boots, and gloves. Do not wear loose clothing,
jewelry, short pants, sandals, or go barefoot. Secure
hair so that it is above shoulder level to avoid
entanglement in moving parts.
Protective Accessories Requirements. Wear eye
■
protection marked to comply with ANSI Z87.1
standards when operating this product. Wear hearing
protection during extended periods of operation.
Condition of Trimmer Before Use. Inspect the
■
product before each use. Replace damaged parts.
Check for fuel leaks. Make sure all fasteners are in
place and secure. Replace cutting attachment parts
that are cracked, chipped, or damaged in any way.
Make sure the cutting attachment is properly
installed and securely fastened. Be sure the cutting
attachment shield is properly attached, and in the
position recommended by the manufacturer. Use
only flexible, non-metallic line recommended by the
manufacturer. For example, never use wire or wirerope, which can break off and become a dangerous
projectile.
■
Proper Stance. Keep firm footing and balance. Do
not overreach. Keep the cutting attachment below
waist level. Keep all parts of your body away from the
rotating cutting attachment and hot surfaces.
■
Exhaust Gases. Never start or run the product inside
a closed room or building; breathing exhaust fumes
can cause illness or death.
Fueling. Mix and pour fuel outdoors where there are
■
no sparks and flames. Slowly remove the fuel cap
only after stopping the engine. Do not smoke while
fueling or mixing fuel. Wipe spilled fuel from the
product. Move at least 30 ft. (9 m) away from the
fueling source and site before starting the engine.
■
Work Area. Clear the area to be cut before each use.
Remove all objects, such as rocks, broken glass, nails,
wire, or string, that can be thrown or become
entangled in the cutting attachment. Clear the area
of children, bystanders, and pets. At a minimum,
keep all children, bystanders, and pets outside a 50
ft. (15 m) radius. Because there still may be a risk of
injury to bystanders from thrown objects, bystanders
should be encouraged to wear eye protection. If you
are approached while operating the product, stop the
engine and the cutting attachment.
■
Dangerous Environments. To avoid falling, do not
use the product in damp or wet locations.
Controlling the Product. During carburetor
■
adjustments the cutting attachment may spin.
Therefore, you should wear protective equipment
and observe all safety instructions when adjusting the
carburetor. For products equipped with a clutch, be
sure the cutting attachment stops turning when the
engine idles. When the product is turned off, make
sure the cutting attachment has stopped before
setting down the product.
■
Use the Right Product. Use the product for the
intended purpose only.
Condition of Brushcutter Before Use. The handles
■
shall be mounted according to the manufacturer’s
instructions. Do not attach any blade to a product
without proper installation of all required parts.
Failure to use the proper parts can cause the blade to
fly off and seriously injure the operator and/or
bystanders. Discard blades that are bent, warped,
cracked, broken, or damaged in any way.
Use the Right Equipment. Always use the barrier
■
bar on the front handle and the shoulder strap with
the brushcutter.
■
Blade Thrust. Blade thrust may occur when the
spinning blade contacts an object that it does not
immediately cut. A blade thrust can be violent
enough to cause the product and/or operator to be
propelled in any direction, and possibly lose control
of the product. Blade thrust can occur without
warning if the blade snags, stalls, or binds. This is
more likely to occur in areas where it is difficult to
see the material being cut.
Stopping the Product. A coasting blade can cause
■
injury while it continues to spin after the engine is
stopped or throttle is released. Maintain proper
control until the blade has completely stopped
rotating.
Safety Rules5
Important: This engine is equipped with a spark arrester muffler. It is a violation of California Public Resource Code
Section 4442 to use or operate this engine without a spark arrester muffler on any forest-covered, brush-covered, or
grass-covered land. Other states or federal areas may have similar laws.
This spark ignition system complies with Canadian ICES-002.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this product. If you
loan someone this product, loan these instructions also.
Save These Instructions
Symbols
The following symbols are located on the product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of
these symbols allows you to operate the product better and safer.
SymbolNameExplanation
Safety AlertIndicates danger, warning, or caution. Attention is required in
order to avoid serious personal injury. May be used in conjunction
with other symbols or pictographs.
Thrown ObjectsThrown objects can cause severe injury. Wear protective clothing
and boots.
Keep Bystanders AwayKeep all bystanders, especially children and pets, at least 50 feet
(15 m) from the operating area.
Blade ThrustBeware of blade thrust. Blade thrust is the sudden sideways, for-
ward, or backward motion of the product that may occur when the
blade jams or catches on an object such as a sapling or a tree
stump.
No BladeDo not install any type of blade on Model No. 51930 or 51936
and Model No. 51932 or 51938. Use only flexible, non-metallic
line recommended by the manufacturer.
Read Operator’s ManualRead the operator’s manual before starting or operating this prod-
uct. Failure to follow operating instructions and safety precautions
in the operator’s manual can result in serious injury.
Eye and Ear ProtectionThrown objects can cause severe eye injury. Wear eye protection
marked to comply with ANSI Z87.1 standards when operating
this product. Wear hearing protection during extended periods of
operation.
Gasoline and OilUse unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an
octane rating of 87 ([R + M] / 2) or higher.This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2cycle oil.
6Symbols
ON
OFF
Product Labels
Product labels and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger.
Replace damaged or lost labels.
Part No. 983647-001Part No. 983648-001
To Start
Cold Engine
Warm Engine
1
1
2
2
Choke Position A
3
4
5
3
Choke Position B
4
6
Part No. 984032-001Part No. 985102-001
50' 15m
set SWITCH to ON
Push bulb x 8
Set lever to A
Squeeze trigger Pull rope ONLY 3 times
Move to B
Repeat until run
Repeat until run
50' 15m
I
Part No. 984105-001Part No. 984240-001
50' 15m
Part No. 983780-001Part No. 983961-001 (Shoulder Strap)
A
CHOKE CLOSED
QUICK RELEASE
PULL
B
CHOKE OPEN
Product Labels7
Specifications
NameSpecification
Engine25.4 cc Full Crank
Durability300 hours
Cutting Width
Model Nos. 51930 & 5193617 in.
Model Nos. 51932 & 5193818 in.
Model Nos. 51934 & 519408 in. for brushcutter, 18 in. for trimmer
Line Size.095 in.
Weight
Model Nos. 51930 & 5193612-1/2 lbs.
Model Nos. 51932 & 5193813-1/2 lbs.
Model Nos. 51934 & 5194013-1/2 lbs.
Applications
Use this product for the following applications:
■
Cutting grass, weeds, and light undergrowth (all models)
■
Edging along sideways and driveways (all models)
Cutting pulpy weeds, vines, and light brush (Model Nos. 51934 & 51940)
■
8Specifications
Features
Before using the product, familiarize yourself with all
operating features and safety requirements. However, do
not let familiarity with the product make you careless.
WARNING:
Exercise caution when using the product.
Careless actions, for even a fraction of a second,
can result in serious personal injury.
Your new product is equipped with the following features. See Figure 1.
Common Features
Engine
The engine is powerful and easy to start. It is effectively
counterbalanced, which allows for less vibration and
more durability.
Dual Line
The dual line permits more efficient cutting than a single
line.
Grass Deflector
The grass deflector helps protect you from flying debris.
Ergonomic Design
The design of the product provides for easy handling. It
is designed for comfort and ease of grasp when operating
in different positions and at different angles.
Brushcutter Features
(Model Nos. 51934 & 51940)
Blade
The Tri-Arc™ blade allows you to brushcut weeds, vines
and light brush.
Brushcutter Guard
The brushcutter guard helps protect you from the blade
and from flying debris.
Shoulder Strap
The brushcutter includes a shoulder strap that helps support the product.
Barrier Bar
The handle on the brushcutter contains a barrier bar that
restrains the operator in position and maintains a proper
distance between the operator and the blade.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to serious personal injury.
Curved Shaft Trimmer Feature
(Model Nos. 51930 & 51936)
Grass Barrier
The grass barrier keeps grass from getting wrapped
around the drive shaft.
Features9
Curved Shaft Trimmer
(Model Nos. 51930 & 51936)
Grass
Barrier
Dual Line
Front Handle
Curved Shaft
Grass Deflector
Engine
Trigger
Handle
Straight Shaft Trimmer
(Model Nos. 51932 & 51938)
Front Handle
Engine
Straight Shaft
Grass Deflector
Blade
Brushcutter
Guard
Brushcutter
(Model Nos. 51934 & 51940)
Shoulder Strap
Barrier
Bar
Trigger
Handle
Front Handle
Engine
Trigger
Handle
Figure 1
10Features
Unpacking
Instructions
■
Carefully remove the product from the box.
Inspect the product carefully to make sure no
■
breakage or damage occurred during shipping.
■
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please call
■
toll free 1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243
(Canada) for assistance.
WARNING:
If any parts are missing, do not operate the
product until the missing parts are replaced.
Failure to do so could result in serious personal
injury.
Straight shaft grass deflector (1) (Model Nos. 51932 &
51938 and Model Nos. 51934 & 51940)
Grass barrier (Model Nos. 51930 & 51936)
Hex head capscrew - 1/4-20 x 2 in. (1)
(Model Nos. 51930 & 51936)
Lock washer (1) (Model Nos. 51930 & 51936)
Flat washer (1) (Model Nos. 51930 & 51936)
Wing nut (1) (Model Nos. 51930 & 51936)
Hex nut (Model Nos. 51930 & 51936)
Oil
Head locking tool (1) (Model Nos. 51934 & 51940)
Shoulder strap (1) (Model Nos. 51934 & 51940)
Storage cap
Unpacking11
Assembly
Connecting the Attachment to the Upper
Shaft
See Figure 2.
Follow these steps to connect the attachment to the
upper shaft.
1.
Loosen the knob by turning it counterclockwise.
2. Remove the end cap from the attachment shaft.
3. Align the button on the attachment shaft with the
guide recess on the upper shaft.
4. Slide the attachment shaft into the upper shaft until
the attachment shaft clicks into place.
Note: You may need to turn the attachment shaft to
properly align the two shafts.
5. Tighten the knob securely by turning it clockwise.
Upper Shaft
Guide
Recess
Button
3. Place the handle along the upper shaft to a position
that allows for comfortable operation.
4. Place the handle support on the bottom of the tube
on the opposite side of the front handle.
5. Secure the handle with the slotted Torx™ screws.
.
Slotted
Torx
Screw
Handle
Support
Front
Handle
Trigger
Handle
Barrier
Bar
(Model Nos.
51934 &
51940)
Figure 3
Attaching the Shoulder Strap
Model Nos. 51934 & 51940
See Figure 4.
Attachment
Shaft
Knob
Figure 2
Removing the Attachment from the Upper
Shaft
See Figure 2.
Follow these steps to remove the attachment from the
upper shaft.
1. Loosen the knob by turning it counterclockwise.
2. Push the button while pulling out the attachment.
Attaching the Front Handle
See Figure 3.
Follow these steps to attach the front handle.
1. Remove the slotted Torx™ screws to separate the
handle from the handle support.
2. Press the handle onto the top of the upper shaft, no
less than 10 in. (25.4 cm) from the center of the trigger handle, angling the handle toward the trigger
handle.
Follow these steps to attach the shoulder strap.
1. Connect the latch on the strap to the hanger bracket.
2. Adjust the strap to a comfortable position.
Note: To quickly release the product from the shoul-
der strap, sharply pull the quick release tab.
Strap
Quick
Release
Tab
Latch
Hanger
Bracket
Figure 4
12Assembly
Attaching the Grass Deflector
Attaching the grass deflector differs depending on the
type of trimmer: curved shaft or straight shaft.
WARNING:
The line cutting blade on the grass deflector is
sharp. Avoid contact with the blade. Failure to
avoid contact can result in serious personal injury.
Note: To protect the operator, always be sure to attach
the grass deflector.
To Attach the Curved Shaft Grass Deflector
Model Nos. 51934 & 51940
See Figure 5.
Follow these steps to attach the curved shaft grass deflector.
1. Press the grass deflector onto the bottom of the
curved shaft as shown.
2. Lift the grass barrier up slightly.
3. Insert the hex head capscrew through the grass
deflector, bracket, and grass barrier.
3. Align the screw hole in the mounting bracket with
the screw hole in the grass deflector.
4. Insert the slotted hex head screw through the mount-
ing bracket and into the grass deflector.
5. Tighten the screw securely.
Tab
Straight Shaft
Grass Deflector
Slot
Figure 6
4. Place the flat washer and lock washer on the hex head
cap screw.
5. Place the wing nut or hex nuton the hex head cap
screw and turn clockwise to secure.
Wing
Curved Shaft
Grass Deflector
Bracket
Line
Cutting
Blade
To Attach the Straight Shaft Grass Deflector
Model Nos. 51932 & 51938 and Model Nos. 51934 &
51940
Hex Head
Cap Screw
Nut
Lock
Washer
Flat
Washer
Grass
Barrier
Hex
Nut
Figure 5
See Figure 6.
Follow these steps to attach the straight shaft grass deflector.
1. Remove the slotted hex head screw from the grass
deflector.
2. Insert the tab on the mounting bracket in the slot on
the grass deflector.
Assembly13
Converting from Brushcutter to Trimmer
Gear Head
Guard
Cupped
Washer
Flanged
Washer
Blade
Blade Nut
Slot
Slot
Brushcutter
Drive
Shaft
Flanged Washer
Gear
Head
Trimmer
Head
Assembly
Model Nos. 51934 & 51940
To convert from the brushcutter to the trimmer, remove
the blade, remove the brushcutter guard, attach the grass
deflector, and install the trimmer head assembly.
To Remove the Blade and Brushcutter Guard
See Figure 7 and Figure 8.
Head
Locking
Tool
Follow these steps to remove the blade and brushcutter
guard.
1. Align the slot in the flanged washer with the slot in
the gear head.
2. Place the head locking tool through the slot in the
flanged washer and gear head.
3. Remove the blade nut by turning it clockwise (left-
handed threads).
4. Remove the cupped washer and the blade.
WARNING:
Be careful when handling the blade. It is sharp.
Failure to heed this warning can result in serious
personal injury.
5. Remove the flanged washer from the gear shaft and
retain it for the trimmer head assembly installation.
6. Remove the three screws securing the brushcutter
guard.
7. Remove the brushcutter guard.
Note: Store the brushcutter parts together for future
use.
Figure 7
Figure 8
To Attach the Grass Deflector
Refer to “To Attach the Straight Shaft Grass Deflector”
earlier in this manual.
To Install the Trimmer Head Assembly
See Figure 9.
Follow these steps to install the trimmer head assembly.
1. Align the slot in the flanged washer with the slot in
Figure 9
the gear head.
2. Insert the head locking tool through the flanged
washer and gear head.
3. Install the drive shaft and trimmer head assembly
onto the gear shaft by turning the drive shaft counterclockwise (left-handed threads).
4. Tighten the drive shaft securely.
14Assembly
Converting from Trimmer to Brushcutter
Drive
Shaft
Flanged Washer
Gear
Head
Trimmer
Head
Assembly
Slot
Grass Deflector
Straight Shaft
Model Nos. 51934 & 51940
To convert from the trimmer to the brushcutter, remove
the trimmer head assembly, remove the grass deflector,
attach the brushcutter guard, and install the blade.
To Remove the Trimmer Head Assembly and Grass
Deflector
See Figure 10 and Figure 11.
Follow these steps to remove the trimmer head assembly
and grass deflector.
1. Align the slot in the flanged washer with the slot in
the gear head.
2. Insert the head locking tool through the flanged
washer and gear head.
3. Remove the drive shaft and trimmer head assembly
by turning the drive shaft clockwise (left-handed
threads).
4. Remove the flanged washer and retain it for the blade
installation.
5. Remove the screw securing the grass deflector.
6. Remove the grass deflector.
6. Install the blade nut by turning it counterclockwise
(left-handed threads).
7. Tighten the blade nut and torque to 120 in.lb. mini-
mum (finger tight plus 1/2 turn).
Head
Locking
Tool
Figure 10
Note: Store the trimmer head assembly parts
together for future use.
To Attach the Brushcutter Guard
See Figure 12.
Note: To protect the operator, always be sure to attach
the brushcutter guard.
Follow these steps to attach the brushcutter guard.
1. Place the guard onto the gear head as shown.
2. Insert the three hex head screws from the bottom
through the guard into the gear head.
3. Tighten the screws securely and torque to
40-50 in.lb.
To Install the Blade
See Figure 13.
Follow these steps to install the blade.
1. Place flanged washer over the gear shaft with the hol-
low side toward the brushcutter guard.
2. Center the blade on the flanged washer, making sure
the blade fits flat and the raised hub goes through the
hole in the blade.
3. Install the cupped washer with the raised center away
from the blade.
4. Place the blade nut onto the gear shaft.
5. Insert the head locking tool through the flanged
washer and gear head.
Brushcutter
Guard
Brushcutter
Guard
Gear Shaft
Cupped
Washer
Blade Nut
Gear Head
Hex Head
Screw
Flanged
Washer
Figure 11
Figure 12
Blade
Figure 13
Assembly15
Operation
Mixing the Fuel
DANGER:
Gasoline is extremely flammable and explosive. A
fire or explosion from gasoline will burn you and
others.
This product is powered by a 2-cycle engine and requires
pre-mixing gasoline and 2-cycle oil. The oil mix should
be 50:1, using oil that meets or exceeds JASO-FC specifications.
Follow these steps to mix the fuel.
1. Obtain a clean container that is approved for use
with gasoline.
2. Mix the 2-cycle engine oil provided with unleaded
gasoline in the container, according to the instructions on the oil carton.
Important: This engine is certified to operate on
unleaded gasoline intended for automotive use with an
octane rating of 87 ([R + M] / 2) or higher. Do not use
automotive oil or 2-cycle outboard oil. Store the container out of the reach of children.
50:1 Gasoline to Oil Mixing Chart
GasolineOil
1/2 US gallon1.3 oz.
1 US gallon2.6 oz.
2 US gallons5.2 oz.
1 liter20 ml
Filling the Tank
WARNING:
Always stop the engine before filling the tank.
Never add fuel to a machine with a running or hot
engine. Move at least 30 ft. (9 m) away from the
refueling site before starting the engine. Do not
smoke while filling the tank.
Follow these steps to fill the tank.
1. Clean the surface around the fuel cap to prevent con-
tamination.
2. Loosen the fuel cap by turning it counterclockwise.
3. Pour the fuel mixture carefully into the tank.
4. Clean and inspect the gasket.
Note: Replace the fuel cap if the gasket is damaged.
5. Install the fuel cap and tighten it by turning it clock-
wise.
WARNING:
Check for fuel leaks. If you find any leaks, correct
the problem before using the product.
6. Wipe spilled fuel from the product.
7. Move at least 30 ft. (9 m) away before starting the
product.
Note: It is normal for the engine to emit smoke during use.
2 liters40 ml
3 liters60 ml
4 liters80 ml
5 liters100 ml
+ =
16Operation
WARNING:
The product may throw objects during
operation, causing injury to the operator or to
bystanders. Always wear suitable eye protection,
long heavy pants, and boots while operating the
product.
Starting the Product
See Figure 14a, Figure 14b, and Figure 15.
Starting the product differs depending on whether the
engine is cold or warm. Refer to the label on the air filter
cover.
To Start a Cold Engine
Follow these steps to start a cold engine.
1. Lay the product on a flat, bare surface.
2. Toggle the switch to the I (ON) position.
3. Push the primer bulb approximately eight times.
4. Set the choke lever to A (Choke Closed).
5. Press the lock-off button and squeeze the trigger.
6. Pull the starter cord three times.
7. Set the choke lever to B (Choke Open).
8. Press the lock-off button and squeeze the trigger.
9. Pull the starter cord.
Note: If the product starts, let it run for 30 seconds
before using it. If the product does not start, repeat
the previous steps.
Set Choke to A
Set Choke to B
Figure 14b
To Start a Warm Engine
Follow these steps to start a warm engine.
1. Lay the product on a flat, bare surface.
2. Toggle the switch to the I (ON) position.
3. Push the primer bulb up to eight times.
4. Set the choke lever to B (Choke Open).
5. Do not squeeze the trigger.
6. Pull the starter cord.
Note: If the product does not start, repeat the previ-
ous steps.
Stopping the Product
See Figure 15.
Follow these steps to stop the product.
1. Release the trigger.
2. Toggle the switch to the O (OFF) position.
Switch
Trigger
Lock-off
Button
Primer
Bulb
Starter
Cord
Figure 14a
Switch
Trigger
Figure 15
Operation17
Operating the Trimmer
Retaining
Cap
Operating the trimmer differs, depending on whether
you are using the curved shaft trimmer or the straight
shaft trimmer.
To Operate the Curved Shaft Trimmer
(Model Nos. 51930 & 51936)
See Figure 16a.
Follow these steps to operate the curved shaft trimmer.
1. Start the trimmer.
2. Hold the trimmer at waist level with your right hand
on the trigger handle and your left hand on the front
handle.
3. Place the product on the right side of your body with
the engine behind and away from your body.
4. Trim grass and weeds in a right-to-left motion with
the line parallel to the ground.
Figure 16b
To Advance the Cutting Line
See Figure 16c.
Figure 16a
To Operate the Straight Shaft Trimmer
(Model Nos. 51932 & 51938)
See Figure 16b.
Follow these steps to operate the straight shaft trimmer.
1. Start the trimmer.
2. Hold the trimmer at waist level with your right hand
on the trigger handle and your left hand on the front
handle.
Follow these steps to advance the cutting line.
1. Start the trimmer.
2. Tap the retaining caplightly on the ground while the
motor is running. The line will only advance with
the engine at full throttle. Do not hold the retain-
ing capon the ground.
Note: The line cutting blade on the grass deflector will
cut the line to the proper length.
Note: To help prevent line tangle, tap only once to
lengthen the line. If additional line is required, wait a few
seconds before retapping the retaining cap. Do not allow
the line to wear too short. Keep the cutting line at full
length.
3. Place the product on the right side of your body with
the engine behind and away from your body.
4. Trim grass and weeds in a left-to-right motion with
Figure 16c
the line parallel to the ground.
18Operation
Operating the Brushcutter
(Model Nos. 51934 & 51940)
See Figure 17.
Follow these steps to operate the brushcutter.
1. Start the brushcutter.
2. Hold the brushcutter at waist level with your right
hand (arm extended) on the trigger handle and your
left hand on the front handle.
3. Place the product on the right side of your body with
the engine behind and away from your body.
4. Brushcut weeds and vines in a right-to-left motion
with the blade parallel to the ground.
Figure 17
Operation19
Maintenance
Emissions Maintenance Schedule
Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual.
Emission PartInspect before
each use
Clean every 5
hours
Replace every
25 hours or
yearly
Clean every 25
hours or yearly
Fuel Tank Assembly (Includes
X
Fuel Lines, Fuel Cap, and Fuel
Filter)
Air FilterXX
Spark ArresterX
Spark PlugX
Replacing the Cutting Line
WARNING:
When replacing parts other than engine or
emissions parts, Use only Toro replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
See Figure 18 and Figure 19.
WARNING:
Use of line other than the proper monofilament
cutting line could cause personal injury.
Follow these steps to replace the cutting line.
Cleaning the Product
Stop the trimmer.
■
Stop the product before cleaning.
Clean the exterior of the product with a damp cloth.
■
■
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents and may be damaged by
their use.
■
Wipe or scrape the trimmer head and spool area
when they accumulate dirt or clippings.
Scrape debris away from air intake vents on both
■
sides of the motor housing.
CAUTION:
Keeping air intake vents free of grass and debris
prevents motor overheating and possible failure.
Note: Depending on the type of fuel used, the type
and amount of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust port and muffler may become
blocked with carbon deposits. If you notice a power
loss with your gas powered tool, you may need to
remove these deposits to restore performance. We
highly recommended that only qualified service technicians perform this service.
Servicing the Product
■
Check and tighten all fasteners. If any part is
damaged or lost, repair it or replace it.
1.
WARNING:
Make sure the trimmer head stops rotating.
Contact with a rotating trimmer head could cause
personal injury.
2.
Remove the spark plug boot. See Figure 22.
Remove the retaining cap.
3.
4.
Remove the empty spool.
Clean the trimmer head thoroughly. Inspect the
5.
trimmer head for any damaged or worn parts.
Hold the spool with the spring positioned upward.
6.
7.
Insert the end of the new line into the hole in the
upper threaded area of the spool.
Wind the line around the spool as indicated by the
8.
arrows on the top of the spool until the line reaches
the edge of the spool. Do not wind the line beyond
the edge of the inner ring.
9.
Secure the line temporarily by pushing it into one of
the slotted tabs on the spool.
Measure six inches of line from the slotted tab and
10.
cut the line at that point.
20Maintenance
11. Repeat the process for the lower threaded area of the
Retaining
Cap
Spool
Trimmer
Head
Drive
Shaft
Eyelet
Slotted
Tab
spool, winding the line and securing it in the slotted
tab opposite the first secured line.
Follow these steps to replace the spool.
1. Stop the trimmer.
12. Insert the lines into the eyelets on the trimmer head.
13. Place the spool on the drive shaft.
Note: To install the spool, you may need to rotate it
slightly. If the line should tangle or break at the eyelet, remove the spool, refeed the line through the eyelets, and reassemble the spool on the trimmer.
14. Release the lines from the tabs by sharply pulling
each line.
15. Push down on the spool to reveal the threads inside
the drive shaft.
16. Thread the retaining capon the drive shaft.
17. Secure the retaining cap.
WARNING:
An improperly installed retaining cap or spool
could fly off the trimmer. Contact with a thrown
retaining cap or spool could cause personal injury.
18. Replace the spark plug boot. See Figure 22.
Inner Ring
WARNING:
Make sure the trimmer head stops rotating when
you release the trigger. Contact with a rotating
trimmer head could cause personal injury.
2. Remove the spark plug boot. See Figure 22.
3. Remove the retaining cap by turning as indicated by
the arrow on the cap.
4. Remove the empty spool.
5. Clean the trimmer head thoroughly. Inspect the
trimmer head for any damaged or worn parts.
6. Remove the lines from the slotted tabs on the spool
and unwind approximately six inches.
7. Secure the lines temporarily by pushing them into
the slotted tabs on the spool.
8. Insert the lines of the new spool into the eyelets on
the trimmer head.
9. Place the spool on the drive shaft.
Note: To install the spool, you may need to rotate it
slightly.
Note: If the line should tangle or break at the eyelet,
remove the spool, refeed the line through the eyelets,
and reassemble the spool on the trimmer.
Upper
Threaded Area
Slotted
Tab
Lower
Threaded Area
Figure 18
Replacing the Spool
See Figure 19.
Note: For best performance, use only Toro spools (Part
No. 88046). The spool may wear during normal use of
the line advance feature and may require occasional
replacement. Replacement spools are available through
your Toro retailer.
10. Release the lines from the tabs by sharply pulling
each line.
11. Push down on the spool to reveal the drive shaft.
12. Thread the retaining cap on the drive shaft.
13. Secure the retaining cap.
14. Replace the spark plug boot. See Figure 22.
Figure 19
Maintenance21
Checking the Fuel Cap
WARNING:
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be
replaced immediately.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and check
valve. A clogged fuel filter causes poor engine performance. If performance improves when the fuel cap is
loosened, the check valve may be faulty or the filter may
be clogged. Replace the fuel cap if necessary.
Cleaning the Air Filter
See Figure 20 and Figure 22.
Clean the air filter as indicated by the maintenance
schedule.
Follow these steps to clean the air filter.
1. Stop the trimmer.
WARNING:
Make sure the trimmer head stops rotating when
you release the trigger. Contact with a rotating
trimmer head could cause personal injury.
2. Remove the spark plug boot.
3. Loosen the air filter cover by turning the knob coun-
terclockwise.
Air
Filter
Air
Filter
Cover
Knob
Figure 20
Cleaning the Spark Arrester
See Figure 21.
Follow these steps to clean the spark arrester.
1. Locate the spark arrester through the hole on the
muffler-side engine cover.
2. Remove the spark arrester by pulling it out with nee-
dle-nosed pliers.
3. Clean the spark arrester with a small wire brush.
4. Replace the spark arrester.
4. Remove the air filter cover.
5. Remove the air filter.
6. Clean the air filter with warm soapy water.
7. Rinse the air filter and let it dry completely.
8. Work two drops of oil into the air filter.
9. Replace the air filter (fits only one way).
10. Replace the air filter cover.
11. Tighten the air filter cover by turning the knob
clockwise.
12. Replace the spark plug boot.
Note: Replace the air filter (Part No. 88048) as indi-
cated by the maintenance schedule.
Spark
Arrester
Figure 21
22Maintenance
Replacing the Spark Plug
See Figure 22.
Model Nos. 51930, 51932, & 51934 use a NGK
BPMR7A or Champion RCJ-6Y spark plug.
Model Nos. 51930A, 51932A, 51934A, 51936, 51938,
& 51940 use a NGK CMR7A spark plug. Use an exact
replacement and replace annually.
Follow these steps to replace the spark plug.
1. Remove the spark plug boot.
2. Loosen the spark plug by turning it counterclockwise
with a socket.
3. Remove the spark plug.
4. Hand thread the new spark plug, turning it clock-
wise.
5. For Model Nos. 51930, 51932: Tighten with a
socket and torque to 170 in.lb. minimum, 190 in.lb.
maximum. Do not over tighten.
Storing the Product
Storing the product differs depending on the amount of
time it will be in storage.
Note: If the product includes another attachment, place
the storage cap on the end of the attachment shaft and
hang it up to store.
To Store the Product Short Term
Follow these steps to store the product short term.
1. Clean all foreign material from the product.
2. Store the product in a well-ventilated place that is
inaccessible to children.
To Store the Product Long Term
If you do not intend to use the product for more than
one month, follow the storage procedures below.
Follow these steps to store the product long term.
1. Drain all of the fuel from the tank into a container
approved for gasoline.
6. For Model Nos. 51930A, 51932A, 51934A, 51936,
51938, & 51940: Tighten with a socket and torque
to 87 in.lb. minimum, 104 in.lb. maximum. Do not
over tighten.
CAUTION:
Be careful not to cross-thread the spark plug. Crossthreading will seriously damage the product.
Spark Plug Boot
Spark
Plug
2. Run the engine until it stops.
3. Clean all foreign material from the product.
4. Store the product in a well-ventilated place that is
inaccessible to children.
Note: Keep the product away from corrosive agents
such as garden chemicals and de-icing salts.
Important: Abide by all federal and local regulations for the safe storage and handling of gasoline.
Transporting the Product
Follow these steps to transport the product.
1. Drain the fuel mixture into a container that is
approved for use with gasoline.
2. Carry the product by the front handle.
3. Secure the product in your vehicle or on a trailer.
Figure 22
Maintenance23
Troubleshooting
ProblemPossible CauseSolution
Engine will not start1. Switch set to the O (OFF)
position.
2. No spark
3. No fuel
4. Flooded engine
5. Starter cord pulls harder now
then when new
1. Set switch to the I (ON) position.
2. Remove the spark plug. Reattach the spark
plug cap and lay the spark plug on the metal
cylinder. Pull the starter cord and watch for a
spark at the spark plug tip. If there is no spark,
repeat the test with a new spark plug.
3. Push primer bulb until the bulb is full of fuel.
If the bulb does not fill, the primary fuel
delivery system is blocked. If the primer bulb
fills, the engine may be flooded. (See next
item.)
4. Remove the spark plug. Turn the product so
that the spark plug hole is aimed at the
ground. Make sure the choke lever is set to B
and pull the starter cord 10 to 14 times. This
clears excess fuel from the engine. Clean and
reinstall the spark plug. With the trigger fully
depressed, pull the starter cord 3 times. If the
engine does not start, set the choke lever to A
and follow normal starting instructions. If the
engine still fails to start, repeat the procedure
with a new spark plug.
5. Contact an authorized service dealer.
Engine does not reach full speed
and emits excessive smoke
Line will not advance when
using automatic line lengthening
Retaining caphard to turn when
using automatic line lengthening
Grass wraps around the trimmer
head assembly and the attachment shaft
Oil drips from muffler1. Operating the product at
1. Check oil fuel mixture
2. Air filter is dirty
3. Spark arrestor screen is dirty
1. Line welded to itself
2. Not enough line on the
spool
3. Line worn too short
4. Line tangled on spool
5. Engine speed too slow
Screw threads are dirty or damaged
1. Cutting tall grass at ground
level
2. Operating the product at
part throttle
part throttle
2. Check oil/fuel mixture
3. Air filter is dirty
1. Use fresh fuel and the correct 2-cycle oil mix.
2. Clean the air filter.
3. Clean the spark arrester.
1. Lubricate with silicone spray.
2. Install more line.
3. Pull line while alternately pressing down on
and releasing the retaining cap.
4. Remove line from spool and rewind.
5. Advance lineat full throttle.
Clean the threads and lubricate with grease. If
this does not solve the problem, replace the
retaining cap.
1. Cut tall grass from the top down.
2. Operate the product at full throttle.
1. Operate the product at full throttle.
2. Use fresh fuel and the correct 2-cycle oil mix.
3. Clean the air filter.
24Troubleshooting
Notes
Notes25
Warranty
OWT Industries, Inc.
Gas Trimmer Products
Limited Warranty
OWT INDUSTRIES, INC. warrants to the original retail purchaser that this Gas Trimmer Product is free from defects in material
and workmanship and agrees to repair or replace, at our option, any defective Product free of charge within these time periods from
the date of purchase:
Two years for Gas Trimmer Products, if the Product is used for personal, family, or household use;
■
90 days, if Gas Trimmer Products are used for any other purpose, such as commercial or rental.
■
■Two years for emissions control systems on Gas Trimmer Products used for any purpose, as provided below.
Except as provided in the Emission Control Warranty Statement, this warranty extends to the original retail purchaser only and
commences on the date of original retail purchase.
Instructions for Obtaining Warranty Service
Any part of the Product manufactured or supplied by OWT Industries, Inc. and found in the reasonable judgement of OWT,
Industries, Inc. to be defective in material or workmanship will be repaired or replaced by an authorized service dealer for this product without charge for parts and labor. To locate your nearest authorized service dealer for this product, contact us at Toll free 1866-574-9242 US and Toll free 1-866-574-9243 Canada
The Product including any defective part must be returned to an Authorized Service Dealer for this product within the warranty
period. The expense of delivering the Gas Trimmer Product to the service dealer for warranty work and the expense of returning it
back to the owner after repair or replacement will be paid for by the owner. OWT Industries. Inc.’s responsibility in respect to
claims is limited to making the required repairs or replacements and no claim of breach of warranty shall be cause for cancellation
or rescission of the contract of sale of any Product. Proof of purchase will be required by the dealer to substantiate any warranty
claim. All warranty work must be performed by a service dealer authorized by OWT Industries, Inc. to service this product.
This warranty does not cover any Gas Trimmer Product that has been subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that has
been operated in any way contrary to the operating instructions as specified in the Operator’s Manual. This warranty does not
apply to any damage to the Gas Trimmer Product that is the result of improper maintenance or to any Gas Trimmer Product that
has been altered or modified so as to adversely affect the products operation, performance or durability or that has been altered or
modified so as to change its intended use. The warranty does not extend to repairs made necessary by normal wear or by the use of
parts or accessories which are either incompatible with the Gas Trimmer Product or adversely affect its operation, performance or
durability.
In addition, this warranty does not cover the following (except to the extent covered by the emissions control warranty set forth
below):
Pulley, Starter Ropes, Drive Belts
OWT Industries, Inc. reserves the right to change or improve the design of any Gas Trimmer Product without assuming any obliga-
tion to modify any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORD-
INGLY, ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE APPROPRIATE TWO-YEAR OR NINETY DAY WARRANTY PERIOD. OWT INDUSTRIES INC.’S OBLIGATION UNDER
THIS WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS AND OWT DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER
OBLIGATION. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS,
SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
OWT INDUSTRIES INC. ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR OTHER
DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO EXPENSE OF RETURNING THE GAS TRIMMER PRODUCT TO
A GAS TRIMMER AUTHORIZED SERVICE DEALER AND EXPENSE OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER,
MECHANIC’S TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES, RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING
THE TIME WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL, LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY,
LOSS OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO
NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state.
This product is manufactured under license from The Toro Company by OWT Industries, Inc.
26Warranty
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
OWT Industries, Inc. specifically warrants the emissions control system of this Gas Trimmer Product in accordance with the California and Federal legal requirements described below:
OWT Industries, Inc. warrants to the original retail purchasers and subsequent purchasers that the nonroad engine
included with this product has been designed, built and equipped, at the time of sale, to comply with applicable EPA
regulations, and that the engine is free from defects in material and workmanship that would cause it to fail to conform
with the applicable regulations for its warranty period.
The following CARB statement only applies to model numbers 51936, 51938, and 51940.
The California Air Resources Board (CARB), and OWT Industries, Inc. are pleased to explain the Emission Control
System Warranty on your nonroad or small off-road engine. In California, new small off-road engines must be
designed, built and equipped to meet the state's stringent anti-smog standards. OWT Industries, Inc. must (and
does) warrant the emission control system on your nonroad or small off-road engine for the period of time listed
above provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your nonroad or small off-road engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the ignition system,
the catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, OWT Industries, Inc. will repair your nonroad or small off-road engine at no
cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
The 1995 and later small off-road engines are warranted for two years in California from original date of purchase. If any emis-
sion-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by OWT Industries, Inc. free of charge.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the non-road or small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in
your owner's manual. OWT Industries, Inc. recommends that you retain all receipts covering maintenance on your non-road or
small off-road engine, but OWT Industries, Inc. cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled maintenance.
As the non-road or small off-road engine owner, you should however, be aware that OWT Industries, Inc. may deny you warranty
coverage if your non-road or small off-road engine or a part has faild due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your nonroad or small off-road engine to an OWT Industries, Inc distribution center or autho-
rized service center as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to
exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact an OWT Industries, Inc., Cus-
tomer Representative at 1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243 (Canada)
Emission-related warranted parts for this product include: Carburetor, Spark Plug, Ignition, Air Filter and Fuel Filter.
Maintenance Reqirements
The owner is responsible for the performance of the required maintenance as defined by OWT Industries, Inc. in the owner's manual.
Limitations
The Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following:
(a) repair or replacement required because of misuse or neglect, lack of required maintenance, repairs improperly performed or
replacements not conforming to OWT Industries, Inc. specifications that adversely affect performance and/or durability, and
alterations or modifications not recommended or approved in writing by OWT Industries, Inc., and
(b) replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled
replacement point.
The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for
which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C=50 hours, B=125 hours, and A=300 hours.
Customer Service Information
If your product requires service or maintenance, contact your nearest authorized service dealer.
free at 1-866-574-9242 (US) or 1-866-574-9243 (Canada).
To locate your nearest authorized service dealer for this product, contact us toll
OWT Industries, Inc.
P.O. Box 35
Highway 8
Pickens, SC 29671
USA
983000-115
Forme No. 3329-634
Taille-bordures / débroussailleuse
No. de modèle 51930—230000001 et plus
No. de modèle 51932—230000001 et plus
No. de modèle 51934—230000001 et plus
No. de modèle 51930 A—230000001 et plus
No. de modèle 51932 A—230000001 et plus
No. de modèle 51934 A—230000001 et plus
No. de modèle 51936—230000001 et plus
No. de modèle 51938—230000001 et plus
No. de modèle 51940—230000001 et plus
STOP
Pour toute question concernant le
taille-bordures ou la débroussailleuse,
nous appeler au :
1-866-574-9242 (États-Unis) ou le
1-866-574-9243 (Canada).
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation.
Conserver ce manuel.
Anglais (AN), français (FR) et espagnol (ES)
P
INFORMATIONS IMPORTANTES
Avant d’utiliser ce taille-bordures / débroussailleuse pour la première fois,
STO
lire les conseils utiles ci-dessous.
Approvisionnement en carburant
DANGER :
L’essence est extrêmement inflammable et explosive.
Un incendie ou une explosion d’essence infligerait des
brûlures à l’opérateur et aux autres personnes
présentes.
1. Se procurer un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
2. Mélanger la totalité du flacon d’huile moteur 2 à 4 litres (1 États-Unis gallon)
d’essence sans plomb à 87 octanes.
3. Remplir le réservoir du taille-bordures avec précaution.
Démarrage à froid et à chaud
En cas d’incertitude en ce qui concerne la température du moteur avant de le relancer,
mettre le volet de départ en position B (volet de départ ouvert) et tirer le cordon du
lanceur. Si le moteur ne démarre pas après 5 tractions du cordon, consulter la section
« Démarrage d’un moteur froid », plus loin dans ce manuel.
Moteur noyé
Le moteur démarre-t-il ? S’il ne démarre pas, il peut être noyé. Ne pas s’inquiéter, ce
problème peut facilement être corrigé. Mettre le levier du volet de départ en position
(volet de départ ouvert). Appuyer sur la gâchette et tirer le cordon du lanceur rapidement
10 à 12 fois. Si le moteur ne démarre toujours pas, consulter la section « Dépannage »,
plus loin dans ce manuel ou appeler gratuitement le 1-866-574-9242 (États-Unis) ou le
1-866-574-9243 (Canada).
B
Pour toute question concernant le
taille-bordures / débroussailleuse, nous
contacter gratuitement
au 1-866-574-9242.
AVERTISSEMENT :
chimiques connus de l’Etat de Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales et d’autres
troubles de l’appareil reproducteur.
Règles de sécurité ........................................................................................................................................................ 5
Étiquettes du produit................................................................................................................................................... 7
Montage de l’accessoire sur l’arbre supérieur ..........................................................................................................................12
Retrait de l’accessoire de l’arbre supérieur..............................................................................................................................12
Installation de la poignée avant..............................................................................................................................................12
Installation de la bandoulière.................................................................................................................................................12
Installation du déflecteur d’herbe...........................................................................................................................................13
Conversion de débroussailleuse en taille-bordures .................................................................................................................14
Conversion de taille-bordures en débroussailleuse .................................................................................................................15
Mélange du carburant ...........................................................................................................................................................16
Remplissage du réservoir........................................................................................................................................................16
Utilisation du taille-bordures.................................................................................................................................................18
Utilisation de la débroussailleuse............................................................................................................................................19
Programme d’entretien du système antipollution
Nettoyage
Maintenance
Remplacement de la ligne de coupe
Remplacement de la bobine
Vérification du bouchon du réservoir de carburant
Nettoyage du filtre à air
Nettoyage de l’écran pare-étincelles
Remplacement de la bougie
Remisage
Transporter l’outil
Nous tenons à ce que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter un concessionnaire
réparateur agréé pour tout ce qui concerne l’entretien et le dépannage, la commande de pièces détachées ou tout renseignement qui
pourrait vous être utile.
Lors de tout contact avec un concessionnaire agréé, veiller à disposer des numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros
aideront le représentant de service à fournir des informations exactes sur le produit particulier. L’autocollant des numéros de modèle
et de série est apposé sur le boîtier du moteur.
Par commodité, noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle.
No. de série.
Lire ce manuel attentivement pour apprendre à utiliser et entretenir le produit correctement. La lecture de ce manuel aidera à
protéger l’opérateur et les autres personnes présentes contre les risques de blessures et à éviter des dommages au produit. Bien que les
outils conçus, fabriqués et commercialisé par Toro soient des produits de la plus haute qualité, étudiés pour offrir une sécurité maximum, il incombe à leurs propriétaires de les utiliser correctement et en toute sécurité. Il incombe également au propriétaire de
l’outil d’instruire les personnes, autorisées à l’utiliser, au sujet de la sécurité d’utilisation.
Tout au long de ce manuel, Toro utilise un système d’identification des dangers potentiels et des messages de sécurité destinés à
permettre à l’opérateur et aux personnes présentes d’éviter des risques de blessures graves, voire mortelles. Les termes « DANGER »,
« AVERTISSEMENT » et « ATTENTION » sont utilisés pour indiquer le niveau de risque. Toutefois, quel que soit le niveau de
risque, la plus extrême prudence est de rigueur. Deux autres termes, « Important » et « Remarque », sont destinés à attirer l’attention
sur des informations importantes.
Terme signalExplication
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Important
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des
blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences
des blessures légères ou de gravité modérée. Ce terme peut également être employé pour avertir
l’utilisateur de pratiques dangereuses pouvant causer des dommages matériels.
Un message intitulé « Important » contient des informations ou instructions vitales pour l’utilisation
ou l’entretien du matériel.
Remarque
4Introduction
Une remarque contient des informations ou instructions complémentaires concernant l’utilisation ou
l’entretien du matériel.
Règles de sécurité
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner des
blessures graves et des dommages au produit.
Ce produit a été conçu et fabriqué pour être conforme ou
supérieur aux exigences de sécurité pour taille-bordures et
débroussailleuses de la norme ANSI B175.3 actuellement
en vigueur.
■
Condition physique de l’opérateur.Ne pas utiliser ce
produit en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
■
Vêtements. Toujours porter des pantalons longs, des
chaussures de travail et des gants. Ne pas porter de
vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Attacher les cheveux longs pour les
maintenir au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent
pas dans les pièces en mouvement.
■
Accessoires de protection. Toujours porter une
protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1. lors de l’utilisation de ce produit. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation
prolongée.
■
État du taille-bordures avant utilisation. Inspecter
l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les pièces
endommagées. S’assurer de l’absence de fuites de
carburant. S’assurer que toutes les pièces de boulonnerie
sont en place et bien serrées. Remplacer toutes les pièces de
l’accessoire de coupe qui sont fendues, brisées ou
endommagées de quelque façon que ce soit. S’assurer que
l’accessoire de coupe est correctement installé et
solidement assujetti. Utiliser exclusivement les lignes
flexibles non métalliques recommandées par le fabricant.
Par exemple, ne jamais utiliser de fil ou câble métallique
qui pourrait se briser et devenir un projectile dangereux.
Position de travail correcte. Se tenir bien campé et en
■
équilibre. Ne pas travailler hors de portée. Tenir
l’accessoire de coupe au-dessous du niveau de la taille.
Garder toutes les parties du corps à l’écart de l’accessoire
de coupe lorsque le moteur tourne.
■
Gaz d’échappement. Ne jamais lancer ou faire tourner le
moteur dans un endroit clos ; l’inhalation des gaz
d’échappement peut être dangereuse ou mortelle.
■
Approvisionnement en carburant. Mélanger le carburant
à l’extérieur, loin de toute flamme ou source d’étincelles.
Retirer le bouchon du réservoir de carburant, seulement
après avoir arrêté le moteur. Ne pas fumer pendant
l’approvisionnement ou la préparation du mélange de
carburant. Essuyer tout le carburant éventuellement
répandu sur l’outil. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du
point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
■
Zone de travail.Déblayer la zone de travail avant chaque
utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que
cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc.
risquant d’être projetés ou de se prendre dans l’accessoire
de coupe. Éloigner les enfants, badauds et animaux
domestiques de la zone de travail. Garder les enfants,
badauds et animaux domestiques à une distance de 15 m
(50 pi). Étant donné les risques de blessures infligées par
des objets projetés, nous recommandons que toutes les
personnes se trouvant à proximité portent des lunettes de
sécurité. Si quelqu’un s’approche pendant l’utilisation de
l’outil, arrêter le moteur et l’accessoire de coupe.
■
Environnements dangereux. Pour éviter de tomber, ne
pas utiliser l’outil dans des endroits humides ou mouillés.
■
Vérification de l’outil. La tête de coupe peur tourner
pendant le réglage du carburateur. Par conséquent, il
convient de porter un équipement de protection et
respecter toutes les instructions de sécurité. Si l’outil est
équipé d’un embrayage, s’assurer que l’accessoire de coupe
s’immobilise lorsque le moteur tourne au ralenti. Lorsque
le moteur est arrêté, s’assurer que l’accessoire de coupe est
immobilisé avant de le poser.
Utiliser l’outil approprié. L’outil ne doit être utilisé que
■
pour les applications pour lesquelles il est conçu.
■
État de la débroussailleuse avant utilisation. Les
poignées doivent être installées conformément aux
instructions du fabricant. Ne pas essayer d’installer une
lame sur l’outil sans que toutes les pièces nécessaires soient
correctement montées. Des pièces manquantes ou
incorrectes pourraient causer l’éjection de la lame, ce qui
exposerait l’opérateur et les personnes présentes à des
risques de blessures graves. Jeter toute lame déformée,
voilée, fissurée, brisée ou autrement endommagée.
Utiliser l’équipement approprié. Toujours utiliser la
■
barre de protection et la bandoulière.
■
Ricochet de lame. Un ricochet de lame peut se produire
lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne
peut pas couper immédiatement. Le ricochet peut être
assez violent pour pousser l’outil et / ou l’opérateur dans
une direction quelconque et faire perdre le contrôle de
l’outil. Un ricochet peut se produire à tout instant si la
lame est bloquée, stoppe ou se coince. Ce problème est
plus susceptible de se produire dans les endroits où il n’est
pas possible de voir le matériau coupé.
Arrêt. Une lame continuant de tourner au débrayé, une
■
fois que le moteur est arrêté ou la gâchette relâchée, peut
causer des blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce
que la lame soit complètement immobilisée.
Règles de sécurité5
Important : Le moteur est équipé d’un silencieux doté d’un écran pare-étincelles. La section 4442 du « California
Public Resource Code » interdit l’utilisation de ce moteur sans un silencieux muni d’un pare-étincelles dans les endroits
boisés, broussailleux ou couvert d’herbe. Des réglementations similaires peuvent être en vigueur dans d’autres états ou
provinces.
Ce système d’allumage est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Conserver ces instructions
Symboles
Les symboles ci-dessous sont apposés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SymboleNomExplication
Symbole d’alerte de sécurité Ce symbole indique un danger, un avertissement ou une mise en garde.
Le non respect des instructions de sécurité peut entraîner des blessures
graves. Il peut être utilisé en conjonction avec d’autres symboles ou pictogrammes.
Projection d’objetsLes objets projetés peuvent infliger des blessures graves. Porter des vête-
ments protecteur et des chaussures de travail.
Ne laisser personne s’approcher.Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Ricochet de lameSe méfier des ricochets de lame. Un ricochet de lame est un mouvement
latéral ou longitudinal brusque de l’outil, pouvant se produire si la lame
se bloque ou heurte un objet tel qu’un arbuste ou une souche.
Ne pas utiliser de lameNe pas utiliser de lame, de quelque type que ce soit sur les modèles
51930, 51936, 51932 et 51938. Utiliser exclusivement les lignes de
coupe flexibles non métalliques recommandées par le fabricant.
Lire le manuel d’utilisationLire le manuel d’utilisation avant de mettre en marche ou d’utiliser cet
outil. Le non respect des instructions et précautions de sécurité contenues
dans le manuel d’utilisation peut entraîner des blessures graves.
Protection oculaire et auditiveLes objets projetés peuvent infliger des lésions oculaires graves. Toujours
porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
lors de l’utilisation de ce produit. Porter une protection auditive durant
les périodes d’utilisation prolongée.
Essence et huileUtiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice
d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus. Cet outil utilise un moteur deux
temps qui nécessite le mélange d'essence et d'huile 2 temps.
6Symboles
TIRER
LANGUETTES DE VERROUILLAGE
Étiquettes du produit
Les autocollants d’instructions et de mises en garde sont placés bien en vue de l’opérateur, près des pièces présentant un
danger potentiel. Remplacer immédiatement tout autocollant manquant ou endommagé.
Réf. 983647-001Réf. 983648-001
1
1
2
2
Volet de départ en position A
3
4
Volet de départ en position B
5
3
4
6
Réf. 984032-001Réf. 985102-001
50' 15m
Mettre le COMMUTATEUR
en position de MARCHE
Appuyer 8 fois sur la poire
Mettre le levier en position A
Appuyer sur la gâchette
Tirer le cordon SEULEMENT
Mettre en position B
Répéter jusqu’à
ce que le
moteur démarre
Répéter jusqu’à
ce que le
moteur démarre
50' 15m
I
Réf. 984105-001Réf. 984240-001
Réf. 983780-001 (
Bandoulière)
A
B
Étiquettes du produit7
50' 15m
VOLET DE
DÉPART FERMÉ
VOLET DE
DÉPART OUVERT
Réf. 983961-001 (
ARRÊT
Bandoulière)
MARCHE
Caractéristique
NomFiche technique
Moteur 24,5 cc, vilebrequin complet
Durabilité300 heuress
Largeur de coupe
Nos. de modèle 51930 et 5193643 cm (17 po)
Nos. de modèle 51932 et 5193846 cm (18 po).
Nos. de modèle 51934 et 51940Débroussailleuse : 20 cm (8 po), taille-bordures : 46 cm (18 po)
Diamètre de ligne 0,095 po.
Poids
Nos. de modèle 51930 et 5193631,75 kg (12,5 lb).
Nos. de modèle 51932 et 5193834,30 kg (13,5 lb).
Nos. de modèle 51934 et 5194034,30 kg (13,5 lb).
Applications
Utiliser cet outil approprié pour les applications suivantes :
■
Taille de gazon, mauvaises herbes et végétation légère (tous les modèles)
■
Bordure des trottoirs et allées (tous les modèles)
Taille des mauvaises herbes / lianes pulpeuses et végétation légère (Nos. de modèle 51934 et 51940)
■
8Caractéristique
Caractéristiques
.
Avant d’utiliser l’outil, se familiariser avec toutes ses fonctions
et tous ses dispositifs de sécurité. Ne pas laisser la familiarité
avec l’outil faire oublier la prudence.
AVERTISSEMENT :
Utiliser l’outil avec prudence. Un manque d’attention,
même d’une fraction de seconde, peut entraîner des
blessures graves.
Cet outil est équipé des dispositifs suivants : Voir la figure 1.
Caractéristiques communes
Moteur
Le moteur est puissant et facile à lancer. Il est bien équilibré ce
qui réduit les vibrations et accroît sa durabilité.
Ligne double
Une ligne double coupe plus efficacement qu’une ligne simple.
Déflecteur d’herbe
Le déflecteur d’herbe protège l’opérateur des débris projetés.
Conception ergonomique
Ce produit est extrêmement maniable. Il est conçu pour
pouvoir être tenu confortablement et aisément dans différentes
positions et à différents angles
.
Caractéristiques de la débroussailleuse
(Nos. de modèle 51934 et 51940)
Lame
La lame Tri-Arc™ est conçue pour couper des herbes lianes et
végétations légères.
Garde de la débroussailleuse
La garde de lame de la débroussailleuse protège l’opérateur des
débris projetés.
Bandoulière
La débroussailleuse inclut une bandoulière permettant de
suspendre l’outil sur l’épaule.
Barre de protection
La poignée de la débroussailleuse est dotée d’une barre de
protection assurant que l’opérateur reste en position correcte et
maintiennent une distance appropriée entre celui-ci et la lame
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif et
peuvent créer des conditions dangereuses susceptibles
d’entraîner des blessures graves.
Caractéristiques du taille-bordures
à arbre courbe
(Nos. de modèle 51930 et 51936)
Pare-herbe
Le pare-herbe empêche l’herbe de s’enrouler sur l’arbre.
Caractéristiques9
Taille-bord
ures à arbe courbe
( Nos. de mod
èle 51932 et 51938)
Pare-herbe
Ligne double
Poignée avant
Installation du déflecteur
d’herbe d’arbre cour be
Moteur
Poignée à gâchette
Taille-bordures à arbe droit
(Nos. de modèle 51932 et 51938)
Poignée avant
Moteur
Déflecteur d’herbe d’arbre droit
Lame
Garde de la débroussailleuse
Débroussailleuse
(Nos. de modèle 51934 et 51940)
Bandoulière
Barre de protection
Poignée à gâchette
Poignée avant
Moteur
Poignée à gâchette
Figure 1
10Caractéristiques
Déballage
Instructions
Avec précaution, sortir l’outil du carton.
■
■
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
■
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
■Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
gratuitement le 1-866-574-9242 (États-Unis) ou le
1-866-574-9243 (Canada
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser l’outil avant
qu’elles aient été installées. L’utilisation d’un outil
dont certaines pièces manquent peut entraîner des
blessures graves.
Déflecteur d’herbe d’arbre droit (Nos. de modèle 51932 et
51938 et Nos. de modèle 51934 et 51940)
Pare-herbe (No. de modèle 51930 et 51936)
Boulon à six pans 6,35 mm - 508 mm x 50,8 mm
(1/4-20 x 2 in.) (1) (Nos. de modèle 51930 et 51936)
Rondelle frein (1) (Nos. de modèle 51930 et 51936)
Rondelle plate (1) (Nos. de modèle 51930 et 51936)
Écrou papillon (1) (Nos. de modèle 51930 et 51936)
Écrou à six pans (Nos. de modèle 51930 et 51936)
Huile
Outil de blocage de tête (1) (Nos. de modèle 51934 et 51940)
Bandoulière (1) (Nos. de modèle 51934 et 51940)
Couvercle de rangement
Déballage11
Assemblage
Montage de l’accessoire sur l’arbre supérieur
Voir la figure 2.
Montage de l’accessoire sur l’arbre supérieur :
1. Desserrer le bouton en le tournant vers la gauche.
2. Retirer le capuchon de l’arbre d’accessoire.
3. Aligner le bouton de l’arbre d’accessoire sur le logement
guide de l’arbre supérieur.
4. Glisser l’arbre d’accessoire dans l’arbre supérieur jusqu’à ce
qu’il s’encliquette en place.
Remarque : Il peut être nécessaire de tourner l’arbre de
l’accessoire pour l’aligner sur l’autre arbre.
5. Serrer fermement le bouton en le tournant vers la droite.
Arbre supérieur
Logement guide
Bouton
Arbre d’accessoire
Bouton
Figure 2
Retrait de l’accessoire de l’arbre supérieur
Voir la figure 2.
Retrait de l’accessoire de l’arbre supérieur :
1. Desserrer le bouton en le tournant vers la gauche.
2. Appuyer sur le bouton tout en tirant l’accessoire
hors de l’arbre.
Installation de la poignée avant
Voir la figure 3.
Pour installer la poignée avant :
1. Retirer les vis Torx™ et séparer la poignée de son support.
2. Placer la poignée sur le dessus de l’arbre supérieur, à au
moins 25 cm (10 po) du centre de la poignée à gâchette en
veillant à ce qu’elle soit inclinée vers celle-ci.
3. Positionner la poignée sur l’arbre supérieur de manière à
obtenir une position d’utilisation confortable.
4. Placer le support de poignée sur le bas du tube, à l’opposé
de la poignée.
5. Assujettir la poignée avec les vis Torx™.
Poignée avant
Vis
Torx
Poignée
à gâchette
Barre de
protection
(Nos. de modèle
51934 et 51940)
Support de poignée
Figure 3
Installation de la bandoulière
Nos. de modèle 51934 et 51940
Voir la figure 4.
Pour installer la bandoulière :
1. Accrocher la sangle sur le support.
2. Régler la longueur de la sangle de manière à obtenir une
position confortable.
Remarque : Pour libérer instantanément l’outil de la
bandoulière, tirer vigoureusement sur la languette
de verrouillage.
Sangle
Languette
de verrouillage
Loquet
Support
Figure 4
12Assemblage
Attacher le déflecteur d’herbe
Attacher le déflecteur d’herbe dépend du type de
taille-bordures : arbre courbe ou arbre droit.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante.
Éviter de la toucher. Le contact avec la lame peut
causer des blessures grave
Remarque :Pour assurer la protection de l’opérateur, toujours
installer le déflecteur d’herbe.
Installation du déflecteur d’herbe d’arbre courbe
Nos. de modèle 51934 et 51940
Voir la figure 5.
Pour installer le déflecteur d’herbe d’arbre courbe, procéder
comme suit :
1. Emboîter le déflecteur d’herbe sur le bas de l’arbre courbe,
comme illustré.
2. Relever légèrement le pare-herbe.
3. Insérer le boulon à six pans dans le déflecteur d’herbe, le
support et le pare-herbe.
4. Installer la rondelle plate et la rondelle frein sur le boulon à
six pans.
5. Installer l’écrou papillon ou l’écrou à six pans sur le boulon
à six pans et tourner dans le sens horaire pour bloquer.
s.
4. Insérer le boulon à six pans à tête fendue dans le
support et le pare-herbe.
5. Serrer le boulon fermement
Languette
Déflecteur d’herbe
d’arbre droit
Fente
Figure 6
Déflecteur d’herbe
d’arbre courbe
Lame
coupe ligne
Écrou
papillon
Support
Rondelle
Pare-débris
Boulon à six pans
Écrou
à six pans
Rondelle
Frein
Plate
Figure 5
Installation du déflecteur d’herbe d’arbre droit
Nos. de modèle 51932 et 51938 and Nos. de
modèle 51934 et 51940
Voir la figure 6.
Pour installer le déflecteur d’herbe d’arbre droit, procéder
comme suit :
1. Retirer la vis six pans à tête fendue du déflecteur d’herbe.
2. Insérer le boulon à six pans à tête fendue dans le support et
le pare-herbe.
3. Aligner le trou de vis du support de montage sur le trou de
vis du déflecteur d’herbe.
Assemblage13
Conversion de débroussailleuse
Fente
Fente
Pare-débris de la
Rondelle
bombée
Écrou de lame
Lame
Rondelle
Carter d’engrenages
à épaulement
débroussailleuse
Carter d’engrenages
Rondelle à épaulement
Arbre moteur
Tête de coupe
à ligne
en taille-bordures
Nos. de modèle 51934 et 51940
Pour convertir l’outil de débroussailleuse en taille-bordures,
retirer la lame et le pare-débris, puis installer le déflecteur
d’herbe et la tête de coupe à ligne.
Retrait de la lame et du pare-débris
Voir les figures 7 et 8.
Pour retirer la lame et le pare-débris :
1. Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur la
fente du carter d’engrenages.
2. Insérer l’outil de blocage dans fente de la rondelle
à collerette du carter d’engrenages.
3. Retirer l’écrou de lame en le tournant vers la droite
(filetage à gauche).
4. Retirer la rondelle bombée et la lame.
AVERTISSEMENT :
Manipuler la lame avec précaution. Elle est très
affûtée. Le non respect de cette mise en garde peut
entraîner des blessures graves.
5. Retirer la rondelle à collerette supérieure de l’arbre
moteur et la conserver en vue de l’installation de la tête
de coupe à ligne.
6. Retirer les trois vis de fixation du pare-débris.
7. Retirer le pare-débris de débroussailleuse
Remarque : Ranger les pièces de débroussailleuse ensem-
ble, en vue d’une utilisation ultérieure.
Installation du déflecteur d’herbe
Voir « Installation déflecteur d’herbe d’arbre droit », plus haut
dans ce manuel.
Installation de la tête à ligne de coupe
Voir la figure 9.
Pour installer la tête à ligne de coupe, procéder comme suit :
1. Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur la
fente du carter d’engrenages.
2. Insérer l’outil de blocage dans la rondelle à collerette et le
carter d’engrenages.
3. Installer l’arbre moteur et la tête de coupe à ligne sur
l’arbre du carter d’engrenages en tournant l’arbre moteur
vers la gauche (filetage à gauche).
4. Serrer fermement l’arbre moteur.
Outil de blocage de
tête de coupe
Figure 7
Figure 8
Figure 9
14Assemblage
Conversion de taille-bordures
en débroussailleuse
Nos. de modèle 51934 et 51940
Pour convertir l’outil de taille-bordures en débroussailleuse,
retirer tête de coupe à ligne et le déflecteur d’herbe, puis
installer le pare-débris et la lame.
Retrait de la tête à ligne de coupe et du déflecteur
d’herbe
Voir les figure 10 et figure 11.
Pour retirer la tête à ligne de coupe et le déflecteur d’herbe,
procéder comme suit :
1. Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur la
fente du carter d’engrenages.
2. Insérer l’outil de blocage dans la rondelle à collerette et le
carter d’engrenages.
3. Retirer l’arbre moteur et la tête de coupe à ligne sur l’arbre
du carter d’engrenages en tournant l’arbre moteur vers la
gauche (filetage à gauche).
4. Retirer la rondelle bombée et conserver pour le montage
de la lame.
5. Retirer la vis de fixation du déflecteur d’herbe.
6. Retirer le déflecteur d’herbe.
Remarque : Ranger les pièces tête de coupe à ligne
ensemble, en vue d’une utilisation ultérieure.
Installation du pare-débris de débroussailleuse
Voir la figure 12.
Remarque : Pour assurer la protection de l’opérateur, toujours
installer le pare-débris.
Pour installer le pare-débris :
1. Placer pare-débris sur le carter d’engrenages,
comme illustré.
2. Insérer les trois boulons à six pans à tête fendue dans le
pare-débris et le carter d’engrenages.
3. Serrer les boulons à un couple de de 46 à 58 cm-kg
(40 à 50 pi-lb).
Installation de la lame
Voir la figure 13.
Pour installer la lame, procéder comme suit :
1. Installer la rondelle à épaulement sur l’arbre moteur, côté
concave dirigé vers le pare-débris.
2. Centrer la lame sur la rondelle à épaulement en s’assurant
la lame est bien à plat et que le moyeu en saillie s’engage
dans le trou de la lame.
3. Installer la rondelle bombée, partie convexe en direction
opposée à la lame.
4. Installer l’écrou de lame sur l’arbre du carter d’engrenages.
5. Insérer l’outil de blocage dans la rondelle à collerette et le
carter d’engrenages.
6. Installer le boulon de lame en le tournant vers
la gauche (filetage à gauche).
7. Serrer les boulons à la main à un couple de 120 pi-lb
et donner 1/4 de tour supplémentaire.
Outil de blocage de
Carter d’engrenages
Fente
Pare-débris de la
débroussailleuse
Pare-débris de la
débroussailleuse
tête de coupe
Rondelle
à épaulement
Arbre
moteur
Déflecteur d’herbe
d’arbre droit
Carter d’engrenages
Boulon à six pans
Carter d’engrenages
Rondelle
à épaulement
Rondelle
bombée
Écrou de lame
Figure 10
Tête de coupe
à ligne
Figure 11
Figure 12
Lame
Figure 13
Assemblage15
Utilisation
Mélange du carburant
DANGER :
L’essence est extrêmement inflammable et explosive.
Un incendie ou une explosion d’essence infligerait
des brûlures à l’opérateur et aux autres
personnes présentes.
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange
d’essence et d’huile 2 temps. Le mélange doit être dosé à 50 /1
et préparé avec une huile conforme ou supérieure aux exigences
de JASO-FC.
Pour mélanger le carburant, procéder comme suit :
1. Se procurer un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
2. Mélanger l’huile pour moteur 2 temps fournie à
l’essence se trouvant dans le jerrycan conformément aux
instructions de l’emballage de l’huile.
Important : Le moteur est certifié pour fonctionner avec de
l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice d’octane
de 87 ([R + M] / 2) ou plus. Ne pas utiliser d’huile automobile
ou pour moteurs hors-bord 2 temps. Garder le jerrycan hors de
la portée des enfants.
Tableau de mélange huile / essence 50/1
EssenceHuile
1/2 États-Unis gal.1,3 oz.
1 États-Unis gal.2,6 oz.
2 États-Unis gal.5,2 oz.
1 liter20 ml
2 liters40 ml
3 liters60 ml
4 liters80 ml
Remplissage du réservoirr
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant de remplir le réservoir.
Ne jamais remplir le réservoir d’une machine lorsque le
moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au moins 9 m
(30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le
moteur. Ne pas fumer pendant le remplissage du
réservoir.
Pour remplir le réservoir, procéder comme suit :
1. Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
2. Desserrer le bouchon du réservoir en le tournant
vers la gauche.
3. Verser le mélange dans le réservoir avec précaution.
4. Nettoyer et inspecter le joint du bouchon.
Remarque : Si le joint est endommagé, remplacer
le bouchon de carburant.
5. Installer le bouchon et le serrer en le tournant vers
la droite.
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant. Toutes les
fuites doivent être éliminées avant d’utiliser le produit.
6. Essuyer tout le carburant éventuellement répandu sur
l’outil.
7. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point
d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Remarque : Il est normal que le moteur fume lors de
l’utilisation.
5 liters100 ml
+ =
16Utilisation
AVERTISSEMENT :
r
Des débris peuvent être projetés par l'outil en
fonctionnement et blesser l'opérateur ou les autres
personnes présentes. Toujours porter une protection
oculaire, des pantalons longs épais et des chaussures de
travail pendant l'utilisation de l'outil.
Démarrage :
Voir les figures 14a, 14b et 15.
La méthode de démarrage n'est pas la même, selon que le
moteur est chaud ou froid. Voir l'autocollant du couvercle du
filtre à air.
Démarrage du moteur froid
Pour démarrer un moteur froid, procéder comme suit :
1. Poser l’outil sur un sol nu et plat.
2. Mettre le commutateur en position de démarrage (I).
3. Appuyer sur la poire d’amorçage environ 8 fois.
4. Mettre le levier du volet de départ en position A (volet de
départ fermé).
5. Appuyer le bouton de verrouillage et presser la gâchette.
6. Tirer le cordon du lanceur trois fois.
7. Mettre le levier du volet de départ en position B (volet de
départ ouvert).
8. Appuyer le bouton de verrouillage et presser la gâchette.
9. Tirer le cordon du lanceur.
Remarque : Si le moteur démarre, le laisser tourner
pendant 30 secondes avant d’utiliser l’outil. Si cela ne
résout pas le problème, reprendre les étapes précédentes.
Commutateur
Bouton de verrouillage
Mettre le volet
de départ
en position A
Mettre le volet
de départ
en position B
Figure 14b
Démarrage du moteur chaud
Pour démarrer un moteur chaud, procéder comme suit :
1. Poser l’outil sur un sol nu et plat.
2. Mettre le commutateur en position de démarrage (I).
3. Appuyer sur la poire d’amorçage environ 8 fois.
4. Mettre le levier du volet de départ en position B (volet de
départ ouvert).
5. Appuyer le bouton de verrouillage.
6. Tirer le cordon du lanceur.
Remarque : Si l’outil ne démarre pas, recommencer les
étapes précédentes.
Arrêt
Voir la figure 15.
Pour arrêter l’outil, procéder comme suit :
1. Relâcher la gâchette.
2. Mettre le commutateur en position d’arrêt (O).
Commutateur
Gâchette
Poire d’amorçageCordon
du lanceu
Gâchette
Figure 14a
Figure 15
Utilisation17
Utiliser le taille-bordures
Capuchon
de retenue
L’utilisation de l’outil varie suivant le modèle.
Utilisation du taille-bordures à arbre courbe
Nos. de modèle 51930 et 51936
Voir la figure 16a.
Pour utiliser le taille-bordures à arbre courbe,
procéder comme suit :
1. Lancer le moteur.
2. Tenir le taille-bordures au niveau des hanches avec la main
droite sur la poignée à gâchette et la main gauche sur la
poignée avant.
3. Tenir le taille-bordures sur le côté droit du corps, le
moteur à l’arrière et à l’écart du corps.
4. Tenir la ligne parallèle au sol et couper l’herbe avec un
mouvement de droite à gauche.
Figure 16b
Avance de la ligne de coupe
Voir la figure 16c.
Pour faire avancer la ligne de coupe, procéder comme suit :
1. Lancer le moteur.
2. Lorsque le moteur tourne, taper légèrement la tête de
coupe contre le sol. La ligne n’avance que si le moteur
tourne à plein régime. Ne pas maintenir le capuchon de
retenue contre le sol.
Remarque : La lame du déflecteur coupe la ligne à la
longueur correcte.
Figure 16a
Utilisation du taille-bordures à arbre droit
Nos. de modèle 51932 et 51938
Voir la figure 16b.
Pour utiliser le taille-bordures à arbre droit, procéder
comme suit :
1. Lancer le moteur.
2. Tenir le taille-bordures au niveau des hanches avec la main
droite sur la poignée à gâchette et la main gauche sur la
poignée avant.
3. Tenir le taille-bordures sur le côté droit du corps, le
moteur à l’arrière et à l’écart du corps.
4. Tenir la ligne parallèle au sol et couper l’herbe avec un
mouvement de balayage de droite à gauche.
Remarque : Pour éviter que la ligne s’emmêle, ne taper la tête
de coupe sur le sol qu’une seule fois pour la faire avancer. Si une
plus grande longueur de ligne est nécessaire, attendre quelques
secondes avant de taper la tête de coupe sur le sol une nouvelle
fois. Ne pas laisser la ligne s’user jusqu’à ce qu’elle soit trop
courte. Garder la ligne à sa longueur maximum.
Figure 16c
18Utilisation
Utilisation de la débroussailleuse
Nos. de modèle 51934 et 51940
Voir la figure17.
Pour utiliser la débroussailleuse, procéder comme suit :
1. Lancer le moteur.
2. Tenir le taille-bordures au niveau des hanches avec la main
droite (bras étendu) sur la poignée à gâchette et la main
gauche sur la poignée avant.
3. Tenir l’outil sur le côté droit du corps, le moteur à l’arrière
et à l’écart du corps.
4. Utiliser un mouvement de balayage latéral pour couper la
végétation. Garder la ligne de coupe parallèle au sol.
Figure 17
Utilisation19
Maintenance
Programme d’entretien du système antipollution
L’entretien, le remplacement ou la réparation des composants et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués
par toute entreprise ou spécialiste des moteurs non routiers.
Pièce du système antipollutionInspecter avant
chaque
utilisation.
Nettoyer toutes
les 5 heures de
fonctionnement
Remplacer
toutes les 25
heures ou
chaque année
Nettoyer toutes
les 25 heures ou
chaque année
Réservoir de carburant (conduites,
X
bouchon et filtre inclus)
Filtre à airXX
Capuchon de la bougieX
BougieX
Remplacement de la ligne de coupe
AVERTISSEMENT :
Lors du remplacement de pièces autres que celles du
moteur ou du système de contrôle des émissions utiliser
exclusivement des pièces Toro d’origine. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
Nettoyage
■Arrêter le moteur avant de nettoyer l’outil.
■Nettoyer l’extérieur de l’outil avec un chiffon humide.
■Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces
en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent
être endommagées par divers types de solvants
du commerce.
■Essuyer ou racler la terre et les débris éventuellement
accumulés sur la tête de coupe et la bobine.
■Éliminer les débris des ouïes d’admission d’air latérales
avec une raclette.
ATTENTION :
Les ouïes d’admission d’aire doivent être gardées
exemptes d’herbe et de débris pour empêcher la
surchauffe du moteur et éventuellement, une panne.
Remarque : Selon le type de carburant utilisé, le type
et la quantité d’huile utilisée et/ou les conditions
d’utilisation, l’orifice d’échappement et le silencieux
peuvent être obstrués par de la calamine. Si un outil
motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette
calamine doit être éliminée pour restaurer le
fonctionnement normal. Il est vivement recommandé
de confier ce travail à un technicien qualifié.
Maintenance
■Vérifier le serrage de toute la boulonnerie. Si une pièce est
endommagée de quelque facçon que ce soit, la remplacer..
Voir la figures 18 et 19.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation d’une ligne autre que la ligne de coupe
monofilament correcte peut être dangereux et entraîner
des blessures.
Pour remplacer la ligne de coupe, procéder comme suit :
1. Arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la tête de coupe a cessé de tourner. Le
contact avec la tête de coupe en rotation peut causer des
blessures.
2. Retirer le capuchon de la bougie. Voir la figure 22.
3. Retirer le capuchon de retenue.
4. Retirer la bobine vide.
5. Nettoyer soigneusement la tête de coupe. S’assurer
qu’aucune pièces de la tête de coupe n’est usée ou
endommagée.
6. Tenir la bobine avec le ressort vers le haut.
7. Insérer l’extrémité de la nouvelle ligne dans le trou de la
partie filetée supérieure de la bobine.
8. Enrouler la ligne sur la bobine dans le sens indiqué par les
flèches, jusqu’à ce qu’elle parvienne à la paroi de la bobine.
Ne pas enrouler au-delà du bord de l’anneau intérieur.
9. Bloquer la ligne provisoirement en l’engageant dans l’une
des languettes encochées de la bobine.
10. Couper la ligne à 20 centimètres des languettes encochées.
11. Répéter l’opération dans la partie filetée inférieure de la
bobine enroulant et bloquant la ligne dans la languette
encochée du côté opposé.
12. Passer les lignes dans les œillets de la tête de coupe.
13. Installer la bobine sur l’arbre moteur.
20Maintenance
Remarque : Il peut être nécessaire de tourner légèrement
Arbre moteur
Tête de coupe
Capuchon
de retenue
Oeillet
Bobine
Languettes
encochées
la bobine pour pouvoir l’installer. Si la ligne s’emmêle ou
se brise au niveau des œillets, retirer la bobine, réinsérer la
ligne dans les œillets et remettre la bobine en place.
14. Retirer chacune des lignes des languettes encochées
en les tirant d’un coup sec.
15. Appuyer sur la bobine pour exposer les filetages intérieurs
de l’arbre moteur.
16. Visser le capuchon de retenue sur l’arbre moteur.
17. Serrer le capuchon de retenue.
AVERTISSEMENT :
S’il n’est pas correctement installé, le capuchon
de retenue risque d’être éjecté du taille-bordures.
Un capuchon ou une bobine éjectée peut infliger
des blessures.
18. Remettre le capuchon de la bougie en place.
Voir la figure 22.
Anneau intérieur
Filetage supérieur
Languette
encochée
Filetage inférieur
Figure 18
Pour remplacer la ligne de coupe, procéder comme suit :
1. Arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la tête de coupe cesse de tourner lorsque
la gâchette est relâchée. Le contact avec la tête de coupe
en rotation peut causer des blessures.
2. Retirer le capuchon de la bougie. Voir la figure 22.
3. Retirer le capuchon de retenue en le tournant dans le sens
indiqué par les flèches.
4. Retirer la bobine vide.
5. Nettoyer soigneusement la tête de coupe. S’assurer
qu’aucune pièces de la tête de coupe n’est usée
ou endommagée.
6. Retirer les lignes des languettes encochées de la bobine et
les étirer d’environ 20 centimètres.
7. Bloquer les lignes provisoirement en les engageant dans les
languettes encochées de la bobine.
8. Passer les lignes de la nouvelle bobine dans les œillets de la
tête de coupe.
9. Installer la bobine sur l’arbre moteur.
Remarque : Il peut être nécessaire de tourner légèrement
la bobine pour pouvoir l’installer.
Remarque : Si la ligne s’emmêle ou se brise au niveau des
œillets, retirer la bobine, réinsérer la ligne dans les œillets
et remettre la bobine en place.
10. Retirer chacune des lignes des languettes encochées en les
tirant d’un coup sec.
11. Appuyer sur la bobine pour exposer les filetages
de l’arbre moteur.
12. Visser le capuchon de retenue sur l’arbre moteur.
13. Serrer le capuchon de retenue.
14. Remettre le capuchon de la bougie en place. Voir la
figure 22.
Remplacement de la bobine
Voir la figure 19.
Remarque : Pour obtenir un résultat optimal utiliser
exclusivement des bobines Toro (réf. 88046). La fonction
d’avance peut causer l’usure de la bobine après un certain
temps d’utilisation normale. Des bobines de rechange sont en
vente chez les détaillants de produits Toro.
Maintenance21
Figure 19
Vérification du bouchon du réservoir
de carburant
AVERTISSEMENT :
Un bouchon de carburant qui fuit pose un risque
d’incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un
clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement
du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le clapet
antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté. Si
nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
.
Nettoyage du filtre à air
Voir la figure 20 et figure 22.
Nettoyer le filtre à air, aux intervalles prescrits dans le
programme d’entretien.
Pour nettoyer le filtre à air, procéder comme suit.
1. Arrêter l’outil.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la tête de coupe cesse de tourner lorsque la
gâchette est relâchée. Le contact avec la tête de coupe en
rotation peut causer des blessures.
2. Retirer le capuchon de la bougie.
3. Desserrer le couvercle du filtre en tournant le bouton dans
le sens anti-horaire.
4. Retirer le couvercle du filtre à air.
5. Retirer le filtre à air.
6. Nettoyer le filtre dans de l’eau savonneuse tiède.
7. Le rincer et le laisser sécher complètement.
8. Enduire le filtre à air d'huile (2 gouttes).
9. Remettre le filtre en place
(il ne peut être installé que dans un sens).
10. Remettre le couvercle du filtre à air en place.
11. Serrer le couvercle du filtre en tournant le bouton dans le
sens horaire.
12. Remettre le capuchon de la bougie en place.
Remarque : Remettre le filtre (réf. 88048), aux intervalles
prescrits dans le programme d’entretien.
Filtre à air
Couvercie du
filtre à air
Bouton
Figure 20
Nettoyage de l’écran pare-étincelles
Voir la figure 21.
Pour nettoyer le pare-étincelles, procéder comme suit :
1. Regarder dans le trou du côté échappement du capot du
moteur pour localiser le pare-étincelles.
2. Retirer le pare-étincelles à l’aide d’une pince à bec fin.
3. Nettoyer pare-étincelles à l’aide d’une petite brosse métal-
lique.
4. Remettre le pare-étincelles en place.
Pare-étincelles
Figure 21
22Maintenance
Remplacement de la bougie
Voir la figure 22.
Nos. de modèle 51930, 51932 et 51934 utiliser une bougie
NGK BPMR7A ou Champion RCJ-6Y.
Nos. de modèle 51930A, 51932A, 51934A, 51936, 51938 et
51940 utiliser une bougie NGK CMR7A. Elle doit être remplacée
annuellement par une bougie identique.
Pour remplacer la bougie, procéder comme suit :
1. Retirer le capuchon de la bougie.
2. Desserrer la bougie en la tournant vers la gauche, à l’aide
d’une clé à douille de 5/8 po.
3. Retirer la bougie.
4. Visser la nouvelle bougie à la main en la tournant vers la
droite. Serrer avec une clé à douille. Ne pas trop serrer
5. Nos. de modèle 51930 et 51932 : Serrer avec une clé
à bougie, à un couple de 170 à 190 pi-lb maximum.
Ne pas trop serrer.
6. Nos. de modèle 51930A , 51932A, 51934A, 51936,
51938 et 51940 : Serrer avec une clé à bougie, à un couple
de 87 à 104 pi-lb maximum. Ne pas trop serrer.
ATTENTION :
Veiller à ne pas fausser le filetage de la bougie. Ceci
endommagerait sérieusement l’outil.
Capuchon de la bougie
Bougie
Remisage
La méthode de préparation dépend de la durée du remisage
de l’outil.
Remarque : Si l’outil comporte un autre accessoire, installer
l’anneau de suspension sur l’extrémité i de l’arbre d’accessoire.
Remisage à court terme
Pour le remisage à court terme, procéder comme suit :
1. Nettoyer soigneusement l’outil.
2. Le remiser dans un endroit bien aéré, inaccessible
aux enfants.
Remisage à long terme
Si l’outil ne doit pas être utilisé pendant plus d’un mois, utiliser
la méthode de préparation au remisage ci-dessous.
Pour le remisage à long, procéder comme suit :
1. Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
2. Laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
3. Nettoyer soigneusement l’outil.
4. Le remiser dans un endroit bien aéré, inaccessible
aux enfants.
Remarque : Garder l’outil à l’écart de produits corrosifs,
tels que les produits chimiques de jardinage et le sel
de dégivrage.
Important :Se conformer à toutes les réglementations
locales et gouvernementales concernant la sécurité de la
manipulation et de l’entreposage de l’essence.
Transport de l’outil
Pour le transport, procéder comme suit :
1. Vidanger le mélange dans un bidon ou jerrycan approuvé
pour l’essence.
2. Transporter l’outil par la poignée avant.
3. Assujettir l’outil dans le véhicule ou sur la remorque.
Figure 22
Maintenance23
Dépannage
ProblèmeCause possibleSolution
Le moteur ne démarre pas 1. Commutateur en position O
(arrêt).
2. Pas d’étincelle
3. Pas de carburant
4. Moteur noyé
5. Le cordon du lanceur est plus
difficile à tirer que lorsque l’outil
était neuf
1. Mettre le commutateur d’allumage
en position de marche (I).
2. Retirer la bougie. Remettre le capuchon sur la
bougie et poser cette dernière sur le cylindre
métallique. Tirer le cordon du lanceur et regarder si
une étincelle se produit à l’électrode de la bougie.
En l’absence d’étincelle, répéter l’opération avec une
bougie neuve.
3. Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle soit
remplie de carburant. Si elle ne se remplit pas, le
système d’alimentation en carburant est obstrué. Si
la poire se remplit, il se peut que le moteur soit
noyé. (voir le paragraphe suivant).
4. Retirer la bougie. Retourner l’outil, de façon
à ce que le trou de bougie soit dirigé vers le sol.
S’assurer que le levier du volet de départ est en
position B et tirer le cordon du lanceur 10 à
14 fois. Ceci chasse l’excédent de carburant du
moteur. Nettoyer la bougie et la remettre en place.
La gâchette d’accélérateur étant serrée à fond, tirer le
cordon du lanceur trois fois. Si le moteur ne
démarre pas, mettre le volet de départ en position A
et suivre la procédure normale de démarrage. Si le
moteur ne démarre toujours pas, installer une
bougie neuve et répéter l’opération.
5. Contacter un centre de réparations agréé.
Le moteur ne parvient pas au régime
maximum et dégage trop
de fumée
Le système d’avance automatique
de la ligne est inopérant
Le capuchon de retenue est difficile à
tourner lorsque l’avance de ligne
automatique est utilisée.
L’herbe s’enroule sur la tête de coupe
et l’arbre d’accessoire.
De l’huile s’écoule de l’échappement 1. Utilisation de l’outil à régime
1. Vérifier le mélange de carburant
2. Filtre à air encrassé
3. Écran pare-étincelles encrassé
1. Ligne soudée sur elle-même
2. Pas assez de ligne sur la bobine
3. Ligne trop courte
4. Ligne emmêlée sur la bobine
5. Régime moteur trop lent
Filetage des vis encrassé ou
endommagé
1. Coupe de hautes herbes au ras
du sol
2. Utilisation de l’outil
à régime partiel
partiel
2. Vérifier le mélange
huile / carburant
3. Filtre à air encrassé
1. Utiliser un mélange de carburant et d’huile
2 temps correct et frais.
2. Nettoyer le filtre à air conformément.
3. Nettoyer pare-étincelles.
1. Lubrifier avec un produit au silicone.
2. Installer une nouvelle ligne.
3. Tirer la ligne en appuyant sur la bobine et en la
relâchant alternativement.
4. Retirer la ligne de la bobine et la rebobiner.
5. Faire avancer la ligne, le moteur tournant à
plein régime.
Nettoyer et graisser les filetages. Si cela ne résout pas
le problème, remplacer le capuchon de retenue.
1. Couper les herbes hautes du haut en bas.
2. Utiliser l’outil plein régime.
1. Utiliser l’outil plein régime.
2. Utiliser un mélange de carburant et d’huile 2 temps
correct et frais.
3. Nettoyer le filtre à air
.
24Dépannage
Remarque
Remarque25
Garantie
OWT Industries, Inc.
Taille-bordures à essence
Garantie limitée
OWT INDUSTRIES, INC. garantit à l’acheteur original que ce taille-bordures est exempt de tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes
indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
■
Deux ans pour les taille-bordures utilisés par des particuliers ou leurs familles ;
90 jours sur les taille-bordures utilisés à toutes autres fins, telles que les travaux commerciaux et la location,
■
Deux ans sur les systèmes de contrôle des émissions des taille-bordures à moteur à essence, utilisés pour quelque application
■
que ce soit, comme indiqué ci-dessous.
Sauf indication contraire dans l’énoncé de garantie du système de contrôle des émissions, cette garantie ne couvre que l’acheteur au
détail original et entre en vigueur à la date de l’achat original.
Comment obtenir le service sous garantie
Toute pièce du produit fabriquée ou fournie par OWT Industries, Inc., et jugée, après évaluation raisonnable par OWT Industries,
Inc., comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé, sans
facturation pour pièces ou main d’œuvre. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche pour ce produit,
appeler gratuitement le 1-866-574-9242 (États-Unis) ou le 1-866-574-9243 (Canada).
Le produit et toutes les pièces défectueuses devront être retournés à un centre de réparations agréé avant expiration de la période de
garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations et de retour au propriétaire après réparation ou remplacement du produit
seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité d’OWT Industries, Inc., se
limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie se pourra causer
l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de réparations, afin de valider toute réclamation en garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par un centre de
réparations OWT Industries, Inc., agréé.
Cette garantie ne couvre pas les taille-bordures ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été
impliqués dans un accident ou employés de façon contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre ni les
dommages aux taille-bordures résultant d’un entretien incorrect, ni les produits altérés ou modifiés de façon à nuire au fonctionnement, aux performances et à la durabilité ou dans le but de l’utiliser pour un usage autre que celui prévu. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le taille-bordures à
moteur à essence ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité.
En outre, cette garantie ne couvre pas les articles ci-dessous (exception faite des pièces couvertes par la garantie sur le contrôle des
émissions, énoncée plus bas)
A. Les réglages – Bougies, réglages du carburateur, filtres.
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc, bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, poulies et cordons
de lanceur, courroies d’entraînement.
OWT Industries, Inc., se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit, sans obligation de modifier
les produits fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE EXPRESSE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES
À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE EXPRESSE DE DEUX ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.
LES OBLIGATIONS D’OWT INDUSTRIES, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES ET OWT N’ASSUME OU
N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
OWT INDUSTRIES, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES
DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DU TAILLEBORDURES À UN CENTRE DE RÉPARATION AGRÉÉ ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT
D’UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT
LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS
PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU DE
DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou
provinces.
Ce produit est fabriqué par OWT Industries, Inc., sous licence de The Toro Company.
26Garantie
ÉNONCÉ DE GARANTIE SUR LE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS (ENSEMBLE DES ÉTATS-UNIS ET
CALIFORNIE) DROITS ET OBLIGATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE
OWT Industries, Inc. garantit expressément le système de contrôle des émissions de ce taille-bordures, conformément aux réglementations fédérales américaines et de l’état de Californie décrites ci-après :
OWT Industries, Inc. garantit à l’acheteur original et à tous les acheteurs ultérieurs que le moteur non routier utilisé sur ce produit
était, au moment de la vente initiale, conçu, construit et équipé pour être conforme aux réglementations de l’EPA et qu’il est
exempt de tous vices de matériaux ou de fabrication pouvant causer sa non conformité aux réglementations en vigueur pendant la
période de garantie.
La déclaration du CARB suivante ne s’applique qu’aux modéles 51936, 51938, et 51940 :
Le California Air Resources Board (CARB) et OWT Industries, Inc. se font un plaisir de vous expliquer les conditions de garantie
de conformité du système antipollution de votre petit moteur non routier. Les moteurs non routiers de petite cylindrée neufs utilisés en Californie, doivent être conçus, construits et équipés conformément aux strictes réglementations antipollution de cet État.
OWT Industries, Inc., doit garantir (et garantit) le système de contrôle des émissions des petits moteurs non routiers pour la période indiquée ci-dessus, à condition qu’ils n’aient pas fait l’objet d’un usage abusif ou d’un manque d’entretien.
Le système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carburateur ou système d’injection de carburant, le
système d’allumage et le convertisseur catalytique. Il peut également inclure les flexibles, courroies, connecteurs et autres articles
relatifs au système d’émissions.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, OWT Industries, Inc. s’engage à réparer et diagnostiquer (sous réserve
que le diagnostic soit effectué dans un centre de réparations agréé) le moteur non routier gratuitement, frais de pièces et main
d’œuvre inclus.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
En Californie, les petits moteurs non routiers 1995 et ultérieurs sont garantis pour une période de deux ans, à compter de la date
d’achat. Toute pièce du moteur se rapportant au système de contrôle des émissions s’avérant défectueuse sera réparée ou remplacée
gratuitement par OWT Industries, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
Le propriétaire de ce petit moteur non routier est tenu d’effectuer les entretiens nécessaires, indiqués dans le manuel d’utilisation.
OWT Industries, Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du petit moteur non routier. Toutefois OWT
Industries, Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque de reçus ou parce que tous les
entretiens prévus n’ont pas été effectués.
Le propriétaire du petit moteur non routier doit toutefois être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être
refusées par OWT Industries, Inc., si la défaillance de ce moteur est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien
ou des modifications non approuvées.
Le propriétaire est tenu de confier son petit moteur non routier à un centre de réparations OWT Industries, Inc. dès qu’un
problème se présente. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Pour toute question concernant les droits et responsabilités de l’acheteur dans le cadre de la garantie, contacter le service aprèsvente d’OWT Industries, Inc., au 1-866-574-9242 (États-Unis) ou 1-866-574-9243 (Canada).
Les pièces de ce produit se rapportant au système de contrôle des émissions et couvertes par la garantie sont : Carburateur, bougie,
allumage, filtre à air et filtre à carburant.
RESPONSABILITÉS DE MAINTENANCE
Il incombe au propriétaire d’effectuer tous les entretiens nécessaires indiqués dans le manuel d’utilisation OWT Industries, Inc.
LIMITATIONS
La garantie du système de contrôle des émissions exclut :
Les réparations ou remplacements rendus nécessaires par un usage abusif ou la négligence, le manque d’entretien, des réparations
incorrectes ou des remplacements non conformes aux spécifications d’OWT Industries, Inc., affectant le fonctionnement et/ou la
durabilité, ainsi que les altérations ou modifications pas recommandées ou approuvées par écrit de la part d’OWT Industries, Inc. et
Le remplacement des pièces, ainsi que les services et réglages nécessaires pour un entretien requis, à la date, ou après la date prévue.
La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de conformité d’émissions indique le nombre nominal
d’heures de fonctionnement du moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral américain. Catégorie C = 50
heures, B = 125 heures, A = 300 heures.
Garantie27
Service après-vente
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations agréé le plus
proche. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, appeler
gratuitement le 1-866-574-9242 (États-Unis) ou le 1-866-574-9243 (Canada).
OWT Industries, Inc.
P.O. Box 35
Highway 8
Pickens, SC 29671
USA
983000-115
Forma No. 3329-634
Recortadora/Cortadora de Maleza
Modelo Núm. 51930—230000001 & 23 y más
Modelo Núm. 51932—230000001 & 23 y más
Modelo Núm. 51934—230000001 & 23 y más
Modelo Núm. 51930A—230000001 & 23 y más
Modelo Núm. 51932A—230000001 & 23 y más
Modelo Núm. 51934A—230000001 & 23 y más
Modelo Núm. 51936—230000001 & 23 y más
Modelo Núm. 51938—230000001 & 23 y más
Modelo Núm. 51940—230000001 & 23 y más
Manual del operador
AL TO
Si tiene preguntas en relación con
la recortadora o con la cortadora
de maleza, le suplicamos llamar
al 1-866-574-9242 (en EE.UU.) o al
1-866-574-9243 (en Canadá).
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador.
Guarde este manual.
Inglés (EN), francés (FR) y español (ES)
LEA ESTA INFORMACIÓN
Antes de utilizar su nueva recortadora / cortadora de maleza, lea las
siguientes útiles sugerencias iniciales.
Abastecimiento de combustible
PELIGRO:
La gasolina es extremadamente inflamable y explosiva.
Un incendio o una explosión de gasolina le causará
quemaduras a usted y a otras personas.
1. Obtenga un recipiente limpio aprobado para gasolina.
2. Mezcle todo el aceite para motor de dos tiempos con un galón de gasolina (
sin plomo con un octanaje de 87.
3. Llene cuidadosamente el tanque de gasolina de la recortadora.
EE.U.U)
Arranque en frío y en caliente
Cuando vuelve a arrancar la recortadora / cortadora de maleza y no está seguro si aún está
caliente el motor, ponga la palanca del anegador en la posición " B " (Anegador Abierto) y
tire del cordón del arrancador. Si el motor no arranca a los cinco tirones, consulte el
apartado "Arranque con el motor frío", más abajo en este manual.
Con el motor ahogado
¿Irá a arrancar el motor? Si no arranca, es posible que esté ahogado. No se preocupe, ya
que esto es fácil de corregir. Ponga la palanca del anegador en la posición " B ". Oprima el
gatillo y tire con rapidez del cordón del arrancador de 10 a 12 veces. Si no arranca el
motor, consulte el apartado "Corrección de problemas", más abajo en este manual, o
llame sin cargo al 1-866-574-9242 (en EE.UU.) o al 1-866-574-9243 (en Canadá).
Para toda pregunta relacionada con su
recortadora / cortadora de maleza, llámenos
sin cargo al 1-866-574-9242
.
ADVERTENCIA:
contienen productos químicos los cuales, para el gobierno del Estado de California, son sabidos causantes
de cáncer, defectos congénitos u otras afecciones del sistema reproductivo.
Reglas de seguridad...................................................................................................................................................... 5
Etiquetas del producto................................................................................................................................................. 7
Conexión del accesorio al eje superior....................................................................................................................................12
Desmontaje del accesorio del eje superior ..............................................................................................................................12
Montaje del mango delantero................................................................................................................................................12
Fijación de la correa para el hombro......................................................................................................................................12
Montaje del deflector de pasto...............................................................................................................................................13
Conversión de cortadora de maleza a recortadora ..................................................................................................................14
Conversión de recortadora a cortadora de maleza ..................................................................................................................15
Mezcla del combustible .........................................................................................................................................................16
Llenado del tanque ................................................................................................................................................................16
Arranque de la herramienta ...................................................................................................................................................17
Apagado de la herramienta ....................................................................................................................................................17
Funcionamiento de la recortadora .........................................................................................................................................18
Funcionamiento de la cortadora de maleza ............................................................................................................................19
Programa de mantenimiento para control de emisiones.........................................................................................................20
Limpieza de la herramienta....................................................................................................................................................20
Servicio de la herramienta......................................................................................................................................................20
Reabastecimiento del hilo de corte.........................................................................................................................................20
Cambio del carrete ................................................................................................................................................................21
Revisión de la tapa del tanque de combustible .......................................................................................................................22
Limpieza del filtro de aire ......................................................................................................................................................22
Cómo limpiar el protector de la bujía....................................................................................................................................22
Cambio de la bujía ................................................................................................................................................................23
Almacenamiento del producto...............................................................................................................................................23
Transportar el producto.........................................................................................................................................................23
Corrección de problemas. .......................................................................................................................................... 24
Nos gustaría lograr su completa satisfacción con su nuevo producto, por lo cual le suplicamos ponerse en contacto con un
establecimiento de servicio autorizado si necesita servicio, piezas Toro genuinas o cualquier información.
Siempre que se comunique con un establecimiento de servicio autorizado, tenga a la mano el número de modelo y el de serie del
producto. Estos números ayudan al empleado de servicio a proporcionarle información precisa sobre su producto en particular. La
calcomanía pegada en el alojamiento del motor muestra el número de modelo y el de serie de la herramienta.
Para su conveniencia, escriba el número de modelo y el de serie del producto en el espacio de abajo
Modelo Núm.
Núm. de serie
Lea este manual cuidadosamente de manera que aprenda la forma correcta de manejar y dar mantenimiento a la herramienta. La
lectura de este manual le ayudará a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales y daños al producto. Aunque Toro diseña,
fabrica y comercializa productos seguros y técnicamente avanzados, usted es responsable de usar el producto de manera correcta y
segura. También usted es responsable de enseñar a manejar con seguridad la herramienta a quienes les permite utilizarla.
.
El sistema de avisos de advertencia empleado por Toro en este manual identifica posibles peligros y tiene mensajes
especiales de seguridad que le ayudarán a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales, e incluso la muerte.
PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
obstante, independientemente del peligro señalado, siempre tenga extremo cuidado. Dos palabras adicionales, "Importante" y
"Nota", ponen en relieve determinada información.
son palabras de aviso empleadas para identificar el nivel de peligro. No
Palabra de avisoExplicación
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Importante
Nota
4Introducción
Indica una situación de peligro inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación de posible peligro, la cual, si no se evita, podría causar lesiones serias.
Indica una situación de posible peligro, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
También puede aparecer para alertar contra el uso de prácticas inseguras que puedan causar daños
físicos.
Ofrece información o instrucciones importantes que son vitales para el manejo o el mantenimiento
del equipo.
Ofrece información adicional en relación con el manejo o el mantenimiento del equipo.
Reglas de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones puede causar lesiones corporales
serias, así como daños al producto.
Este producto ha sido diseñado y fabricado para satisfacer o
sobrepasar los requisitos de la versión actual de la norma ANSI
B175.3, que son los requisitos de seguridad para recortadoras
de hilo y cortadoras de maleza de gasolina.
Condición física del operador. No utilice este producto si
■
está cansado, enfermo, o se encuentra bajo los efectos de
alguna droga, alcohol o medicamento .
■
Requisitos relacionados con la ropa. Siempre póngase
pantalones, botas y guantes largos y gruesos. No se ponga
ropa holgada, joyas, pantalones cortos o sandalias, ni ande
descalzo. Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera
que le quede arriba del nivel de los hombros para evitar
que se enrede en las piezas móviles .
Requisitos relacionados con accesorios de protección. Al
■
utlizar este producto póngase protección ocular marcada
con el sello de cumplimiento de las normas ANSI Z87.1.
Durante períodos prolongados de utilización del producto,
póngase protección para los oídos.
Estado de la recortadora antes de usarse. Inspeccione el
■
producto cada vez antes de usarlo. Cambie toda pieza
dañada. Revise el producto para ver si tiene fugas de
combustible. Asegúrese de que todos los tornillos y demás
elementos de unión estén en su lugar y bien firmes.
Cambie toda pieza del accesorio de corte que esté
agrietada, rota o dañada de cualquier forma. Asegúrese de
que el accesorio de corte esté debidamente instalado y
firmemente asegurado. Asegúrese de que la protección del
accesorio de corte esté debidamente montada, y en la
posición recomendada por el fabricante. Solamente utilice
hilo de corte flexible no metálico recomendado por el
fabricante. Por ejemplo, nunca utilice alambre ni cable,
segmentos de los cuales pueden desprenderse y convertirse
en peligrosos proyectiles.
Postura correcta. Mantenga los pies bien afirmados y el
■
equilibrio. No estire el cuerpo para alcanzar mayor
distancia. Mantenga el accesorio de corte abajo del nivel de
la cintura. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
del accesorio de corte en movimiento de rotación y de las
superficies calientes.
■
Gases del escape. Nunca arranque ni opere el producto
dentro de un cuarto o edificio cerrado; la inhalación de las
emanaciones del escape puede causar enfermedad e incluso
la muerte.
Abastecimiento de combustible. Mezcle el combustible y
■
reabastezca el tanque al aire libre, donde no haya chispas ni
llamas. Retire con lentitud la tapa del tanque de
combustible, y solamente después de apagar el motor. No
fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque. Limpie todo el combustible que
se haya derramado en el producto. Aléjese por lo menos
9 metros (30 pies) del lugar y de la fuente de
reabastecimiento de combustible antes de arrancar
el motor.
Área de trabajo. Siempre despeje el área de trabajo antes
■
de poner a funcionar la herramienta. Retire todos los
objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda
que puedan salir lanzados o enredarse en el accesorio de
corte. Aleje del área de trabajo a todas las personas
presentes, niños y animales. Mantenga a todas las personas
presentes, niños y animales fuera de un radio de
15 metros (
50 pies
) por lo menos. Debido a que los objetos
lanzados aún pueden significar un riesgo de lesiones para las
personas presentes, debe exhortarse a éstas a ponerse protección
ocular. Si alguien se aproxima mientras usted está utilizando la
herramienta, apague el motor y el accesorio de corte.
■
Entornos peligrosos. Para evitar caídas, no use
la herramienta en lugares húmedos o mojados.
Control de la herramienta. El accesorio de corte puede
■
girar durante los ajustes del carburador. Por lo tanto debe
ponerse equipo de protección y observar todas las
instrucciones de seguridad al ajustar el carburador. Para los
productos equipados de embrague, asegúrese de que el
accesorio de corte deje de girar al tenerse el motor en
marcha lenta. Cuando esté apagada la herramienta,
asegúrese de que el accesorio de corte se haya detenido
antes de dejarla en reposo.
■
Utilice la herramienta adecuada para la tarea.
Solamente utilice la herramienta para el propósito para la
que fue hecha.
■
Estado de la cortadora de maleza antes de usarse. Los
mangos deben montarse de conformidad con las
instrucciones del fabricante. No monte ninguna hoja de
corte en un producto sin la debida instalación de todas las
piezas requeridas. Si no se utilizan todas las piezas correctas
puede desprenderse la hoja de corte, con las consiguientes
posibles lesiones del operador y de las personas presentes.
Deseche toda hoja de corte que esté doblada torcida,
agrietada, rota o dañada de cualquier forma.
■
Utilice el equipo adecuado para la tarea. Siempre utilice
la barra protectora del mango y la correa para el hombro al
usar la cortadora de maleza.
■
Contragolpe de la hoja de corte. Cuando la hoja de corte
en su movimiento giratorio toca un objeto que no se corta
de inmediato, puede ocurrir un contragolpe de la misma.
El contragolpe de la hoja puede ser lo suficientemente
violento como para lanzar en cualquier dirección tanto a la
herramienta como al operador, con la consiguiente posible
pérdida de control de la misma. El contragolpe de la hoja
puede ocurrir sin ninguna señal previa si la hoja se
engancha, se traba o se atasca. Esto tiene más probabilidad
de ocurrir en áreas donde es difícil ver el material que está
cortándose.
Apagado de la herramienta. La hoja de corte puede
■
causar lesiones en su giro de inercia después de apagarse el
motor, o de soltarse el acelerador. Mantenga un control
adecuado de la herramienta hasta que se detenga por
completo la hoja de corte.
Reglas de seguridad5
Importante: Este motor está equipado de silenciador con parachispas. Constituye violación de la Sección 4442 del
Código de Recursos Públicos de California usar u operar este motor sin silenciador con parachispas en cualquier terreno
boscoso, con maleza o con pasto. Otros estados o áreas federales pueden tener leyes similares.
Este sistema de encendido cumple con la norma canadiense ICES-002.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
este producto. Si presta a alguien este producto, facilítele también las instrucciones.
Guarde estas instrucciones
Símbolos
En el producto aparecen los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de
estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SímbolosNombreExplicación
Alerta de seguridadIndica peligro, advertencia o precaución. Se requiere atención con el fin
de evitar lesiones corporales serias. Puede aparecer junto con otros
símbolos o pictogramas.
Objetos lanzadosLos objetos lanzados pueden causar lesiones serias. Póngase ropa y botas
protectoras.
Mantenga alejadas a
las personas presentes
Contragolpe de la hoja de corteTenga cuidado con el contragolpe de la hoja de corte. El contragolpe de la
No instale hoja de corteNo instale ningún tipo de hoja de corte en los Núms. de modelos 51930
Lea el manual del operadorLea cuidadosamente el manual del operador antes de arrancar o de
Mantenga a todas las personas presentes, especialmente los niños y los
animales, por lo menos a 15 metros (50 pies ) de distancia del área
de trabajo.
hoja de corte es el movimiento súbito hacia los lados, hacia adelante o
hacia atrás de la herramienta, el cual puede suceder cuando la hoja se
atasca o se traba en un objeto como en un árbol joven o en la cepa
de un árbol.
y 51936 y en los Núms. de modelos 51932 y 51938. Sólo utilice hilo de
corte flexible no metálico recomendado por el fabricante.
utilizar este producto. La inobservancia de las instrucciones de
funcionamiento y las medidas de precaución señaladas en el manual
del operador puede causar lesiones serias.
Protección para los ojos y los oídos Los objetos lanzados pueden causar lesiones serias en los ojos. Al utlizar
este producto póngase protección ocular marcada con el sello de
cumplimiento de las normas ANSI Z87.1. Durante períodos
prolongados de utilización del producto, póngase protección para
los oídos.
Gasolina y aceiteUse gasolina sin plomo destinada para vehículos con un octanaje de
87 ([R + M] / 2) o más. Este producto está impulsado por un motor
de 2 tiempos y utiliza una mezcla de gasolina y aceite para motor de
dos tiempos.
6Símbolos
APAG.
ENC.
Etiquetas del producto
Las etiquetas e instrucciones del producto son fácilmente visibles al operador, y están situadas cerca de cualquier área de
posible peligro. Reemplace toda etiqueta dañada o faltante.
Pieza núm. 983647-001Pieza núm. 983648-001
1
1
2
2
3
Ponga el interruptor en "ON" (encendido)
Posición "A" del anegador
4
Posición "B" del anegador
5
3
4
6
Pieza núm. 984032-001Pieza núm. 985102-001
50' 15m
I
Oprima la bomba 8 veces
Ponga la palanca en "A"
Oprima el gatillo
Tire de la cuerda SÓLO 3 veces
Ponga en "B"
Repítalo hasta
que arranque
Repítalo hasta
que arranque
50' 15m
Pieza núm. 984105-001Pieza núm. 984240-001
50' 15m
Pieza núm. 983780-001Pieza núm. 983961-001 (Correa para el hombro)
ANEGADOR CERRADO
A
DESENGANCHE RAPIDO
TIRE
ANEGADOR ABIERTO
B
Etiquetas del producto7
Especificaciones
NombreEspecificación
Motor25.4 cc, de biela grande
Duración300 horas
Ancho de corte
Núms. de mo43.2 cm (17 pulg.)
Núms. de modelos 51932 y 5193845.7 cm (18 pulg.)
Núms. de modelos 51934 y 5194020.3 cm (8 pulg.) la cortadora de maleza, 45.7 cm (18 pulg.) la recortadora
Diámetro del hilo2.4 mm (0.095 pulg.)
Peso
Núms. de modelos 51930 y 519365.7 kg (12.5 lb)
Núms. de modelos 51932 y 519386.1 kg (13.5 lb.
Núms. de modelos 51934 y 519406.1 kg (13.5 lb)
Usos
tilice este producto para los siguientes usos:
U
Corte de pasto, hierba mala y maleza (todos los modelos)
■
■
Recorte de bordes de pasto a lo largo de aceras y de caminos de entrada (todos los modelos)
Corte de hierbas pulposas, enredaderas y maleza delgada (Núms. de modelos 51934 y 51940)
■
8Especificaciones
Características
.
Antes de utilizar la herramienta, familiarícese con todas las
características de funcionamiento y con los requisitos de
seguridad de la misma. No obstante, no permita que su
familarización con la herramienta lo vuelva descuidado.
ADVERTENCIA:
Tenga precaución al utilizar la herramienta. Todo acto
descuidado, incluso durante un instante, puede causar
lesiones corporales serias.
Este producto viene equipado de las siguientes características.
Vea la figura 1.
Características comunes
Motor
El motor es potente y fácil de arrancar. Tiene equilibrio
dinámico, lo cual significa menor vibración y mayor duración.
Hilo doble
El hilo doble permite un corte más eficiente que el hilo sencillo.
Deflector de pasto
El deflector de pasto protege al operador de los desechos
lanzados por la herramienta.
Diseño ergonómico
El diseño del producto permite un fácil manejo del mismo.
Está diseñado para brindar una sujeción cómoda y fácil para el
trabajo en diferentes posiciones y ángulos
Características de la cortadora de maleza
(Núms. de modelos 51934 y 51940)
Hoja de corte
La hoja de corte Tri-Arc™ permite cortar hierba mala,
enredaderas y maleza delgada.
Protección de la cortadora de maleza
La protección de la cortadora de maleza protege al operador de
los desechos lanzados por la herramienta
Correa para la muñeca
La cortadora de maleza viene con una correa para el hombro
que ayuda a sostener la herramienta.
Barra protectora
El mango de la cortadora de maleza dispone de una barra
protectora que mantiene al operador en su posición, a una
distancia adecuada entre él y la hoja de corte.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia lesiones
corporales serias.
Accesorio para recortar de hilo de eje curvo
(Núms. de modelos 51930 y 51936)
Paracésped
El paracésped evita que el pasto se enrede alrededor del eje
impulsor
.
Características9
Recortadora de hilo de eje curvo
Paracésped
Hilo doble
Mango delantero
Deflector de pasto
del eje curvo
Motor
Mango de gatillo
Recortadora de eje recto
(Núms. de modelos 51932 y 51938)
Mango delantero
Motor
Deflector de pasto del eje recto
Hoja de corte
Protección de la cortadora de maleza
Correa para la muñeca
Cortadora de maleza
(Núms. de modelos 51934 y 51940)
Barra
Mango
de gatillo
Mango delantero
protectora
de gatillo
Motor
Mango
Figura 1
10Características
Desempaquetado
Instrucciones
■
Extraiga cuidadosamente el producto de la caja.
■
Inspeccione cuidadosamente el producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura
o daño durante el transporte.
■
No deseche el material de empaquetado hasta que
haya inspeccionado cuidadosamente el producto y lo
haya utilizado satisfactoriamente.
■Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos
llamar las líneas gratuitas 1-866-574-9242
(en EE.UU.) o al 1-866-574-9243 (en Canadá),
donde le brindarán asistencia.
ADVERTENCIA:
Si faltan piezas, no utilice el producto hasta
que haya remplazado todas. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones corporales
serias.
Lista de empaquetado
Eje superior (cabezal motor) (1)
Eje del accesorio (cabezal de corte) (1)
Mango (1)
Deflector de pasto del eje curvo (1)
(Núms. de modelos 51930 y 51936)
Deflector de pasto del eje recto (1)
(Núms. de modelos 51932 y 51938 y
Núms. de modelos 51934 y 51940)
Paracésped (Núms. de modelos 51930 y 51936)
Tornillo de cabeza hexagonal -
6,35 mm - 508 mm x 50,8 mm (1/4-20 x 2 pulg). (1)
(Núms. de modelos 51930 y 51936)
Rondana de presión (1) (Núms. de modelos 51930
y 51936)
Rondana plana (1) (Núms. de modelos 51930 y 51936)
Tuerca mariposa (1) (Núms. de modelos 51930 y 51936)
Tuerca hexagonal (Núms. de modelos 51930 y 51936)
Aceite
Herramienta de fijación del cabezal de corte (1)
(Núms. de modelos 51934 y 51940)
Correa para el hombro (1) (Núms. de modelos 51934
y 51940)
Tapa de almacenamiento
Desempaquetado11
Armado
Conexión del accesorio al eje superior
Vea la figura 2.
Para conectar el accesorio al eje superior siga estos pasos.
1. Afloje la perilla girándola hacia la izquierda.
2. Retire la tapa del extremo del eje del accesorio.
3. Alinee el botón del eje del accesorio con el hueco guía del
eje superior.
4. Introduzca el eje del accesorio en el eje superior hasta que
entre con un chasquido en su lugar.
Nota: Es posible que necesite girar el eje del accesorio para
poder alinear correctamente los dos ejes.
5. Apriete la perilla firmemente girándola hacia la derecha.
Tornillo
Torx
de ranura
delantero
Soporte del mango
Mango
Mango
de gatillo
Barra protectora
(Núms. de modelos
51934 y 51940)
Eje superior
Hueco guía
Botón
Eje del accesorio
Perilla
Figura 2
Desmontaje del accesorio del eje superior
Vea la figura 2.
Para desmontar el accesorio del eje superior, siga estos pasos.
1. Afloje la perilla girándola hacia la izquierda.
2. Oprima el botón al mismo tiempo que extrae el accesorio.
Montaje del mango delantero
Vea la figura 3.
Para montar el mango delantero realice los siguientes pasos.
1. Retire los tornillos Torx™ de ranura para separar el mango
del soporte del mismo.
2. Monte el mango en la parte de arriba del eje superior,
no menos de 10 pulg. (25.4 cm) a partir del centro del
mango de gatillo, poniendo el mango en ángulo hacia
el mango de gatillo.
3. Coloque el mango a lo largo del eje superior en una
posición que permita un manejo cómodo de la
herramienta.
4. Coloque el soporte del mango en la parte inferior del tubo
del lado opuesto del mango delantero.
5. Asegure el mango con los tornillos Torx™ de ranura.
Figura 3
Fijación de la correa para el hombro
Núms. de modelos 51934 y 51940
Vea la figura 4.
Para fijar la correa para el hombro realice los siguientes pasos.
1. Enganche el broche de la correa en el soporte
de suspensión.
2. Ajuste la correa para dejarla en una posición cómoda.
Nota: Para soltar con rapidez la herramienta de la correa
para el hombro, tire enérgicamente de la orejeta de
desenganche rápido.
Correa
Orejeta de
deseganche
rápido
Broche
Soporte
de suspensión
Figura 4
12Armado
Montaje del deflector de pasto
Montar el deflector de pasto depiende del tipo de la
recortadora: eje curvo o eje recto.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto
puede originarse lesiones corporales serias
Nota: Para proteger al operador, asegúrese siempre de montar
el deflector de pasto.
Para montar el deflector de pasto del eje curvo
Núms. de modelos 51930 y 51936
Vea la figura 5.
Para montar el deflector de pasto del eje curvo siga estos pasos.
1. Monte el deflector de pasto en la parte inferior del eje
curvo, como se muestra.
2. Levante un poco el paracésped.
3. Introduzca el tornillo de cabeza hexagonal a través del
deflector de pasto, del soporte y del paracésped.
4. Coloque la rondana plana y la tuerca de presión en el
tornillo de cabeza hexagonal.
5. Coloque la tuerca mariposa o la tuerca hexagonal en el
tornillo de cabeza hexagonal y gírela hacia la derecha para
asegurarla.
.
4. Introduzca el tornillo de cabeza hexagonal ranurada a
través del soporte de montaje y en el deflector de pasto.
5. Apriete firmemente el tornillo.
Orejeta
Deflector de pasto
del eje recto
Ranura
Figura 6
Tuerca
Deflector de
pasto del
eje curvo
Cuchilla de
cortar el hilo
Soporte
Tornillo de
cabeza hexagonal
mariposa
hexagonal
Rondana
Plana
Tuerca de
Presión
Deflector
de pasto
Tuerca
Figura 5
Para montar el deflector de pasto del eje recto
Núms. de modelos 51932 y 51938 y Núms. de modelos
51934 y 51940
Vea la figura 6.
Para montar el deflector de pasto del eje recto realice
los siguientes pasos.
1. Retire el tornillo de cabeza hexagonal de ranura del
deflector de pasto.
2. Introduzca el tornillo de cabeza hexagonal ranurada a
través del soporte de montaje y en el deflector de pasto.
3. Alinee el orificio del tornillo en el soporte de montaje con
orificio del tornillo del deflector de pasto.
Armado13
Conversión de cortadora de maleza
Ranura
Ranura
Protección de la
Rondana
Tuerca de la hoja de corte
Hoja de corte
Rondana de brida
Cabezal de engranajes
cortadora de maleza
cóncava
Cabezal de engranajes
Rondana de brida
Eje de
Unidad del
cabezal de
la recortadora
impulsión
a recortadora
Núms. de modelos 51934 y 51940
Para convertir la herramienta, de cortadora de maleza a
recortadora, retire la hoja de corte y la protección de la
cortadora de maleza, y monte el deflector de pasto y el cabezal
de la recortadora.
Para retirar la hoja de corte y la protección de la
cortadora de maleza
Vea las figuras 7 y 8.
Para desmontar hoja de corte y la protección de la cortadora de
maleza siga estos pasos.
1. Alinee la ranura de la rondana de brida con la ranura del
cabezal de engranajes.
2. Coloque la herramienta de fijación del cabezal a través de
la ranura de la rondana de brida y del cabezal de
engranajes.
3. Retire la tuerca de la hoja de corte; para ello, gírela hacia la
derecha (tiene rosca izquierda).
4. Retire la rondana cóncava y la hoja de corte.
ADVERTENCIA:
Herramienta de fijación
del cabezal
Figura 7
Tenga cuidado al manejar la hoja de corte. Está afilada.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones corporales serias.
5. Retire del eje de los engranajes la rondana de brida y
consérvela para la instalación de la unidad del cabezal de la
recortadora.
6. Retire los tres tornillos encargados de fijar la protección de
la cortadora de maleza.
7. Retire la protección de la cortadora de maleza.
Nota: Guarde juntas las piezas de la cortadora de maleza
para uso futuro.
Para montar el deflector de pasto
Consulte "Para montar el deflector de pasto del eje recto", más
arriba en este manual.
Para instalar la unidad del cabezal de la recortadora
Vea la figura 9.
Para instalar la unidad del cabezal de la recortadora siga
estos pasos.
1. Alinee la ranura de la rondana de brida con la ranura del
cabezal de engranajes.
2. Introduzca la herramienta de fijación del cabezal a través
de la rondana de brida y del cabezal de engranajes.
3. Instale el eje de impulsión y la unidad del cabezal de la
recortadora en el eje de los engranajes; para ello, gire el eje
de impulsión hacia la izquierda (tiene rosca izquierda).
4. Apriete firmemente el eje de impulsión.
Figura 8
Figura 9
14Armado
Conversión de recortadora a cortadora
Cabezal
Ranura
Eje de Unidad del
Rondana de brida
Deflector de pasto
impulsión cabezal de la
recortadora
del eje recto
de engranajes
de maleza
Núms. de modelos 51934 y 51940
Para convertir la herramienta, de recortadora a cortadora de
maleza, retire unidad del cabezal de la recortadora y el deflector
de pasto, y monte la protección de la cortadora de maleza y la
hoja de corte.
Para desmontar la unidad del cabezal de la recortadora y
el deflector de pasto
Vea las figuras 10 y 11.
Para desmontar la unidad del cabezal de la recortadora y el
deflector de pasto, siga estos pasos.
1. Alinee la ranura de la rondana de brida con la ranura del
2. Introduzca la herramienta de fijación del cabezal a través
3. Desmonte el eje de impulsión y la unidad del cabezal de la
4. Retire la rondana de brida y consérvela para la instalación
5. Retire el tornillo encargado de fijar el deflector de pasto.
6. Retire el deflector de pasto.
Para montar la protección de la cortadora de maleza
Vea la figura 12.
Nota: Para proteger al operador, asegúrese siempre de montar
la protección de la cortadora de maleza.
Para montar la protección de la cortadora de maleza
siga estos pasos.
1. Coloque la protección en el cabezal de engranajes, como
2. Introduzca los tres tornillos de cabeza hexagonal por la
3. Apriete firmemente los tornillos a de 46 a 58 cm-kg
Para instalar la hoja de corte
Vea la figura 13.
Para instalar la hoja de corte siga estos pasos.
1. Coloque la rondana de brida en el eje de los engranajes
2. Centre la hoja de corte en la rondana de brida,
3. Instale la rondana cóncava con el centro resaltado
4. Coloque la tuerca de la hoja de corte en el eje de
5. Introduzca la herramienta de fijación del cabezal a través
cabezal de engranajes.
de la rondana de brida y del cabezal de engranajes.
recortadora; para ello, gire el eje de impulsión hacia la
derecha (tiene rosca izquierda).
de la hoja de corte.
Nota:Guarde juntas las piezas de la unidad del cabezal de
la recortadora para futuro uso.
se muestra.
parte inferior, a través de la protección y en el cabezal de
engranajes.
(40 ó 50 pulg-lb).
con el lado hueco hacia la protección de la cortadora
de maleza.
asegurándose de que la hoja quede bien sentada y el cubo
resaltado pase por el orificio de la hoja.
orientado en la dirección opuesta a donde se encuentra
la cuchilla.
engranajes.
de la rondana de brida y del cabezal de engranajes.
6. Instale la tuerca de la hoja de corte; para ello, gírela hacia la
izquierda (tiene rosca izquierda).
7. Apriete la tuerca de la hoja a 120 pulg.-lb. por lo menos
(apretada con los dedos más 1/2 vuelta).
Herramienta de
fijación del cabezal
Figura 10
Figure 11
Cabezal
de engranajes
Protección de la
cortadora de maleza
Tornillo de
cabeza hexagonal
Figure 12
Eje de engranajes
Rondana
de brida
Hoja de corte
Protección
de la cortadora
de maleza
Rondana
cóncava
Tuerca de la hoja de corte
Figura 13
Armado15
Funcionamiento
Mezcla del combustible
PELIGRO:
La gasolina es extremadamente inflamable y explosiva.
Un incendio o una explosión de gasolina le causará
quemaduras a usted y a otras personas.
Este producto está accionado por un motor de dos tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y aceite para motor de dos
tiempos. La mezcla de aceite debe ser de 50:1, con aceite que
satisfaga o sobrepase las especificaciones JASO-FC.
Para mezclar el combustible siga estos pasos.
1. Obtenga un recipiente limpio aprobado para gasolina.
2. Mezcle en un recipiente el aceite para motor de dos
tiempos suministrado con gasolina sin plomo, según las
instrucciones señaladas en la caja del aceite.
Importante: Este motor está certificado para funcionar con
gasolina sin plomo destinada para vehículos con un octanaje de
87 ([R + M] / 2) o más. No use aceite para vehículos ni aceite
para motor fuera de borda de 2 tiempos. Guarde el recipiente
fuera del alcance de los niños.
Tabla de mezcla de gasolina en una proporción
de 50:1
GasolinaAceite
1/2 gal. (
1 gal. (
2 gal. (
EE.U.U)1.3 oz.
EE.U.U)2.6 oz.
EE.U.U)5.2 oz.
1 litro20 cc (20 ml)
2 litro40 ml
3 litro60 ml
4 litro80 ml
5 litro100 ml
Llenado del tanque
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de llenar el tanque.
Nunca le ponga combustible a ninguna máquina si el
motor de la misma está funcionando o está caliente.
Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del lugar y del
lugar de reabastecimiento de combustible antes de
arrancar el motor. No fume mientras esté reabasteciendo
el tanque.
Para llenar el tanque siga estos pasos.
1. Limpie la superficie situada alrededor de la tapa del
combustible para evitar la contaminación del mismo.
2. Afloje la tapa del tanque de combustible girándola hacia
la izquierda.
3. Vierta la mezcla de combustible en el tanque.
4. Limpie e inspeccione la junta de la tapa
Nota: Vuelva a colocar la tapa del tanque de la gasolina si
está dañada la junta.
5. Coloque la tapa del tanque de la gasolina y apriétela
firmemente girándola hacia la derecha.
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de
combustible. Si encuentra fugas, corrija el problema
antes de utilizar la herramienta.
6. Limpie todo el combustible que se haya derramado
del producto.
7. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) antes de encender
la herramienta.
Nota: Es normal que el motor emita humo durante el uso.
+ =
16Funcionamiento
ADVERTENCIA:
La herramienta puede lanzar objetos durante su
funcionamiento, causando así lesiones al operador o a
personas presentes. Al manejar este producto siempre
póngase protección ocular apropiada, pantalones
largos y gruesos, y botas.
Arranque de la herramienta
Vea las figuras 14a, 14b, y 15.
El arranque de la herramienta difiere según si el motor está frío
o caliente. Vea la etiqueta pegada en la tapa del filtro de aire.
Para arrancar con el motor frío
Para arrancar con el motor frío siga estos pasos.
1. Deposite la herramienta en una superficie plana
descubierta.
2. Coloque el interruptor en la posición "I"
(ENCENDIDO).
3. Oprima y suelte siete veces aproximadamente la bomba
de cebado.
4. Ponga la palanca del anegador en la posición "A"
(Anegador abierto).
5. Oprima primero el botón de liberación y luego el gatillo.
6. Tire tres veces de la cuerda del arrancador.
7. Ponga la palanca del anegador en la posición "B"
(Anegador cerrado).
8. Oprima primero el botón de liberación y luego el gatillo.
9. Tire de la cuerda del arrancador.
Nota: Si arranca la unidad, déjela funcionar durante
30 segundos antes de empezar a utilizarla. Si la unidad
no arranca, repita los pasos previos.
Ponga el anegador
en "A"
Ponga el anegador
en "B"
Figura 14b
Para arrancar con el motor caliente
Para arrancar con el motor caliente siga estos pasos.
1. Deposite la herramienta en una superficie plana
descubierta.
2. Coloque el interruptor en la posición "I"
(ENCENDIDO).
3. Oprima y suelte siete veces aproximadamente la bomba
de cebado.
4. Ponga la palanca del anegador en la posición "B"
(Anegador Abierto).
5. Oprima primero el botón de liberación.
6. Tire de la cuerda del arrancador.
Nota: Si la unidad no arranca, repita los pasos previos.
Apagado de la herramienta
Vea la figura 15.
Para apagar la herramienta siga estos pasos.
1. Suelte el gatillo.
2. Coloque el interruptor en la posición "O" (APAGADO).
Interruptor
Gatillo
Botón
de liberación
Bomba de cebado
Cuerda del
arrancador
Figura 14a
Interruptor
Gatillo
Figura 15
Funcionamiento17
Funcionamiento de la recortadora
Tapa de
retención
El funcionamiento de la herramienta difiere, según sea la que
esté utilizando.
Para utilizar la recortadora de eje curvo)
(Núms. de modelos 51930 y 51936)
Vea la figura 16a.
Para utilizar la recortadora de eje curvo siga estos pasos.
1. Arranque la herramienta.
2. Sujete la recortadora al nivel de la cintura con la mano
derecha en el mango de gatillo y la izquierda en el
delantero.
3. Coloque la herramienta al lado derecho del cuerpo con el
motor atrás y alejada del cuerpo
4. Recorte el pasto y las hierbas malas con un movimiento de
derecha a izquierda, con el hilo paralelo al suelo.
Figura 16b
Avance del hilo de corte
Vea la figura 16 c.
Para avanzar el hilo de corte siga estos pasos.
1. Arranque la recortadora.
2. Golpee ligeramente la tapa de retención en el suelo
mientras está funcionando el motor. El hilo avanza
solamente con el motor a la máxima aceleración.
No mantenga la capa de retención contra el suelo.
Nota: La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto corta el
hilo a la longitud adecuada.
Nota: Para evitar que se enrede el hilo de corte, dé un solo
golpe para alargarlo. Si se requiere hilo adicional, espere unos
segundos antes de volver a golpear la tapa de retención.
No permita que se acorte demasiado el hilo. Mantenga
el hilo de corte a su máxima longitud.
Figura 16a
Para utilizar la recortadora de eje recto
(Núms. de modelos 51932 y 51938)
Vea la figura 16b.
Para operar la recortadora de eje recto realice
los siguientes pasos.
1. Arranque la herramienta.
2. Sujete la recortadora al nivel de la cintura con la
mano derecha en el mango de gatillo y la izquierda en el
delantero.
3. Coloque la herramienta al lado derecho del cuerpo con el
motor atrás y alejada del cuerpo.
4. Recorte el pasto y las hierbas malas con un movimiento de
izquierda a derecha, con el hilo paralelo al suelo.
Figura 16c
18Funcionamiento
Funcionamiento la cortadora de maleza
(Núms. de modelos 51934 y 51940)
Vea la figura 17.
Para utilizar la cortadora de maleza realice los siguientes pasos.
1. Arranque la herramienta.
2. Sujete la cortadora de maleza al nivel de la cintura con la
mano derecha (con el brazo extendido) en el mango de
gatillo y la izquierda en el delantero.
3. Coloque la herramienta al lado derecho
4. Recorte las hierbas malas y las enredaderas con
un movimiento de derecha a izquierda, con la hoja
de corte paralela al suelo.
Figura 17
Funcionamiento19
Mantenimiento
Programa de mantenimiento para control de emisiones
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser efectuados por
cualquier establecimiento o técnico de reparación de motores no vehiculares.
Pieza relacionada con emisionesInspeccionar
cada vez antes
de usar la
herramienta
Limpiar cada
5 horas de uso
Cambiar cada
25 horas de uso
o cada año
Limpiar cada
25 horas de uso
o cada año
Unidad del tanque de combustible
X
(incluye los conductos de
combustible, la tapa del tanque y el
filtro de combustible)
Filtro de aireXX
ParachispasX
BujíaX
Reabastecimiento del hilo de corte
ADVERTENCIA:
Al reemplazar piezas que no sean del motor o emisiones,
use sólo respuestos Toro. El empleo de piezas diferentes
puede presentar un peligro o causar daños al producto.
Limpieza de la herramienta
■Apague de la herramienta antes de limpiarla.
■Limpie la parte exterior de la herramienta con un
paño húmedo.
■Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
■Limpie o raspe el área del cabezal de la recortadora y del
carrete cuando se acumule tierra o pasto en el mismo.
■Raspe los desechos de las aberturas de admisión de aire de
ambos lados del alojamiento del motor.
PRECAUCIÓN:
Manteniendo las aberturas de admisión de aire limpias
de pasto y de desechos se evita el recalentamiento del
motor, y la posible falla del mismo.
Nota: Según sea el tipo de combustible empleado, el tipo y
cantidad de aceite empleado, así como las condiciones de
funcionamiento, puede obstruirse el orificio de escape y el
silenciador con depósitos de carbono. Si observa una
pérdida de potencia en la herramienta de motor de
gasolina, puede ser necesario eliminar estos depósitos para
recobrar la potencia original. Recomendamos
enfáticamente que sólo técnicos de servicio calificados
efectúen este servicio.
Vea las figuras 18 y 19.
ADVERTENCIA:
El empleo de cualquier hilo diferente al hilo de corte
monofilar adecuado podría causar lesiones corporales.
Para reabastecer el hilo de corte siga estos pasos.
1. Apague la recortadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que deje de girar el cabezal de la
recortadora. Tocar el cabezal de la recortadora mientras
está girando puede causar lesiones corporales.
2. Retire la funda de la bujía.Vea la figura 22.
3. Retire la tapa de retención.
4. Retire el carrete vacío.
5. Limpie a fondo el cabezal de la recortadora. Inspeccione
el cabezal de la recortadora para ver si tiene piezas dañadas
o desgastadas.
6. Sostenga el carrete con el resorte hacia arriba.
7. Introduzca el extremo del hilo nuevo en el orificio del área
roscada superior del carrete.
8. Enrolle el hilo en el carrete, hasta alcanzar el borde de éste,
como indican las flechas situadas en la parte superior del
mismo. No enrolle el hilo más allá del borde del anillo
interior.
9. Asegure temporalmente el hilo; para ello, empújelo hacia
adentro de una de las orejetas ranuradas del carrete.
10. Mida seis pulgadas de hilo a partir de la orejeta ranurada y
córtelo en ese punto.
Servicio de la herramienta
■Revise todos los tornillos y apriételos. Si alguna pieza se
daña o se pierde, repárela o reemplácela, según sea el caso.
20Mantenimiento
11. Repita el proceso para el área enhebrada inferior del car-
Eje de
Cabezal
Tapa
Carrete
impulsión
de la recortadora
de retención
Ojillo
Orejeta
Ranurada
rete, enrollando el hilo y asegurándolo en la ranura
ubicada frente al primer hilo asegurado.
12. Introduzca los hilos en los ojillos del cabezal de
la recortadora.
13. Coloque el carrete en el eje de impulsión.
Nota: Para instalar el carrete es posible que necesite girarlo
levemente. Si el hilo se enreda o se rompe en el ojillo, retire
el carrete, vuelva a pasar el hilo por los ojillos, y vuelva a
montar el carrete en la recortadora.
14. Libere los hilos de las orejetas; para ello, tire enérgicamente
de cada uno.
15. Empuje hacia abajo el carrete para mostrar la rosca dentro
del eje de impulsión.
16. Enrosque la tapa de retención en el eje de impulsión.
17. Asegure la tapa de retención.
ADVERTENCIA:
Si la tapa de retención o el carrete quedan mal instalados,
podrían salir lanzados de la recortadora. Si la tapa de
retención o el carrete llegan a pegar en el cuerpo al salir
lanzados, pueden causar lesiones corporales.
18. Vuelva a colocar la funda de la bujía.Vea la figura 22.
Anillo Interior
Área Roscada
Superior
Orejata
Ranurada
Para cambiar el carrete siga estos pasos.
1. Apague la recortadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el cabezal de la recortadora deje de
girar cuando usted suelta el gatillo. Tocar el cabezal de la
recortadora mientras está girando puede causar
lesiones corporales.
2. Retire la funda de la bujía. Vea la figura 22.
3. Retire la tapa de retención; para ello gírela como indica la
flecha de la misma.
4. Retire el carrete vacío.
5. Limpie a fondo el cabezal de la recortadora. Inspeccione el
cabezal de la recortadora para ver si tiene piezas dañadas o
desgastadas.
6. Retire los hilos de las orejetas ranuradas del carrete y
desenróllelos aproximadamente 6 pulg. (15 cm).
7. Asegure temporalmente los hilos; para ello, empújelos
hacia adentro de las orejetas ranuradas del carrete.
8. Introduzca los hilos del nuevo carrete en los ojillos del
cabezal de la recortadora.
9. Coloque el carrete en el eje de impulsión.
Nota: Para instalar el carrete es posible que necesite girarlo
levemente.
Nota: Si el hilo se enreda o se rompe en el ojillo, retire el
carrete, vuelva a pasar el hilo por los ojillos, y vuelva a
montar el carrete en la recortadora.
10. Libere los hilos de las orejetas; para ello, tire enérgicamente
de cada uno.
11. Empuje hacia abajo el carrete para mostrar el eje
de impulsión.
12. Coloque la tapa de retención en el eje de impulsión.
13. Enrosque la tapa de retención en el eje de impulsión.
14. Vuelva a colocar la funda de la bujía. Vea la figura 22.
Área Roscada Inferior
Figura 18
Cambio del carrete
Vea la figura 19.
Nota: Para lograr óptimos resultados, sólo use carretes Toro
(Pieza Núm. 88046). El carrete puede desgastarse durante el
uso normal de la característica de avance del hilo, y es posible
que sea necesario remplazarlo ocasionalmente. Hay carretes de
repuesto en cualquier establecimiento de venta de productos
Toro de la localidad.
Mantenimiento21
Figura 19
Revisión de la tapa del tanque de combustible
ADVERTENCIA:
Si tiene fugas la tapa del tanque de combustible presenta
un peligro de incendio, y debe cambiarse de inmediato.
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro y una
válvula de retención a los que no puede darse servicio. Si se
obstruye el filtro de combustible esto causa un desempeño
deficiente del motor. Si mejora el desempeño del motor
aflojando la tapa del tanque de combustible, es posible que esté
defectuosa la tapa, o que esté obstruido el filtro. Cambie la tapa
si es necesario.
Limpieza del filtro de aire
Vea las figuras 20 y 22.
Limpie el filtro de aire según señala el calendario de
mantenimiento.
Para limpiar el filtro de aire realice los siguientes pasos.
1. Apague la recortadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el cabezal de la recortadora deje de girar
cuando usted suelta el gatillo. Tocar el cabezal de la
recortadora mientras está girando puede causar
lesiones corporales.
2. Retire la funda de la bujía
3. Afloje la cubierta del filtro de aire girando la perilla en
dirección contraria a las manecillas del reloj.
4. Retire la tapa del filtro de aire.
5. Retire el filtro de aire.
6. Limpie el filtro de aire con agua jabonosa tibia.
7. Enjuague el filtro de aire y déjelo secar completamente.
8. Introduzca dos gotas de aceite en el filtro de aire.
9. Vuelva a colocar el filtro de aire (entra sólo de una forma).
10. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire.
11. Ajuste la cubierta del filtro de aire girando la perilla en
dirección de las manecillas del reloj.
12. Vuelva a colocar la funda de la bujía.
Nota: Vuelva a colocar el filtro de aire (Pieza Núm.
88048) según señala el calendario de mantenimiento.
Filtro de aire
Tapa del filtro de aire
Perilla
Figura 20
Cómo limpiar el protector de la bujía
Vea la figura 21.
Siga estos pasos para limpiar el protector de la bujía.
1. Localice el protector de la bujía en el orificio ubicado al
lado de la cubierta del silenciador del motor.
2. Retire el parachispas; para ello, extráigalo con pinzas de
punta de aguja.
3. Limpie el protector de la bujía con un cepillo de alambre
pequeño.
4. Reemplace el protector de la bujía.
Protector de la
bujía
Figure 21
22Mantenimiento
Cambio de la bujía
Vea la figura 22.
Núms. de modelos 51930, 51932 y 51934 use una bujía
NGK BPMR7A o una Champion RCJ-6Y.
Núms. de modelos 51930A, 51932A, 51934A, 51936, 51938
y 51940 use una bujía NGK CMR7A. Utilice un repuesto
idéntico y cámbielo anualmente.
Para cambiar la bujía siga estos pasos.
1. Retire la funda de la bujía.
2. Afloje la bujía; para ello, gírela hacia la izquierda con una
llave de tuercas de boca tubular de 5/8 pulg.
3. Retire la bujía.
4. Enrosque la nueva bujía con la mano, girándola hacia
la derecha. Apriétela con una llave de tuercas de boca
tubular. No la apriete excesivamente.
5. Para los núms. de modelos 51930 y 51932: Apriétela con
una llave de tuercas de boca tubular a 170 pulg.-lb. por lo
menos, y a 190 pulg.-lb. como máximo. No efectúe un
apriete excesivo.
6. Para los núms. de modelos 51930A, 51932A, 51934A,
51936, 51938 y 51940: Apriétela con una llave de
tuercas de boca tubular a 87 pulg.-lb. por lo menos,
y a 104 pulg.-lb. como máximo. No efectúe un apriete
excesivo.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si se
estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente dañado
el producto.
Funda de la bujía
Bujía
Almacenamiento del producto
La forma de almacenar el producto difiere según sea el período
de tiempo que permanecerá guardada.
Nota: Si el producto incluye otro accesorio, coloque el gancho
de almacenamiento al final del mango de éste y cuélguelo para
guardarlo.
Para guardar el producto a corto plazo
Para guardar el producto a corto plazo realice los
siguientes pasos.
1. Limpie toda materia extraña presente en el producto.
2. Guarde el producto en un lugar bien ventilado inaccesible
a los niños.
Para guardar el producto a largo plazo
Si no intenta utilizar el producto durante más de un mes, siga el
procedimiento de almacenamiento señalado abajo.
Para guardar el producto a largo plazo realice los
siguientes pasos.
1. Drene todo el combustible en un recipiente aprobado para
gasolina.
2. Ponga a funcionar el motor hasta que se apague por sí
mismo.
3. Limpie toda materia extraña presente en el producto.
4. Guarde el producto en un lugar bien ventilado inaccesible
a los niños.
Nota: Mantenga el producto lejos de sustancias corrosivas
como los productos químicos para el jardín y las sales
descongeladoras.
Importante: Cumpla todos los reglamentos federales y
locales relacionados con la seguridad del almacenamiento y
el manejo de gasolina.
Transporte del producto
Para transportar el producto siga estos pasos.
1. Drene la mezcla de combustible en un recipiente limpio
aprobado para gasolina.
2. Porte el producto por el mango delantero.
3. Asegure el producto en el vehículo o remolque.
Figura 22
Mantenimiento23
Corrección de problemas
ProblemaCausa posibleSolución
El motor no arranca1. Coloque el interruptor en la
posición "O" (APAGADO) .
2. No produce chispa la bujía
3. No hay combustible
4. Está ahogado el motor
5. Se requiere más esfuerzo ahora para
tirar de la cuerda del arrancador
que cuando estaba nuevo el
producto
El motor no alcanza la máxima
velocidad y despide demasiado humo
1. Revise la mezcla de combustible y
aceite
2. Está sucio el filtro de aire
3. Está sucia la pantalla parachispas
1. Coloque el interruptor en la posición "I"
(ENCENDIDO).
2. Retire la bujía. Vuelva a colocar la tapa de la bujía y
deposite ésta sobre el cilindro metálico. Tire de la cuerda
del arrancador y observe el extremo de la bujía para ver si
hay chispa. Si no hay chispa, repita la prueba con una
bujía nueva.
3. Oprima la bomba de cebado hasta que se llene de
combustible. Si no se llena la bomba, significa que está
obstruido el sistema principal de conducción de
combustible. Si se llena la bomba de cebado, es posible
que esté ahogado el motor. (Vea el siguiente punto.)
4. Retire la bujía. Invierta la posición de la unidad de manera que el orificio de la bujía quede orientado hacia
abajo. Asegúrese de que la palanca del anegador esté en
"B" y tire de la cuerda del arrancador de 10 a 14 veces.
De esta manera se despeja del motor el exceso de
combustible. Limpie la bujía y vuelva a instalarla.
Teniendo el gatillo oprimido completamente, tire de la
cuerda 3 veces. Si no arranca el motor, ponga la palanca
del anegador en "A" y siga el procedimiento normal de
arranque. Si aún así no arranca el motor, repita el
procedimiento con una bujía nueva.
5. Comuníquese con un establecimiento de servicio
autorizado.
1. Use combustible nuevo y la proporción correcta de
mezcla con aceite para motor de dos tiempos .
2. Limpie el filtro de aire.
3. Limpie el protector de la bujía.
El hilo no avanza cuando se utiliza la
función de alargamiento automático del
hilo.
Se dificulta girar la tapa de retención
cuando se utiliza la función de
alargamiento automático del hilo.
El pasto se enrolla alrededor de la
unidad del cabezal de corte de la
recortadora y del eje del accesorio
1. El hilo se pegó a sí mismo
2. No hay suficiente hilo en
el carrete
3. El hilo está demasiado corto
4. El hilo se enredó en el carrete
5. Está demasiado lenta
la velocidad
La rosca del tornillo está sucia o dañada Limpie la cuerda del tornillo y lubríquelas con grasa. Si con
1. Está cortándose pasto muy alto al
nivel del suelo
2. Está accionándose la herramienta
a una aceleración parcial
Hay goteo de aceite del silenciador1. Está accionándose la herramienta
a una aceleración parcial
2. Revise la mezcla de combustible y
aceite
3. Está sucio el filtro de aire
1. Lubrique la unidad con lubricador de silicón en aerosol.
2. Póngale más hilo.
3. Tire del hilo mientras oprime y suelta de manera
alternada la tapa de retención.
4. Retire el hilo del carrete y rebobínelo.
5. Avance el hilo a toda aceleración.
esto no se resuelve el problema, cambie la tapa de retención.
1. Corte el pasto largo gradualmente.
2. Accione la herramienta a la máxima aceleración
1. Accione la herramienta a la máxima aceleración.
2. Use combustible nuevo y la proporción correcta de
mezcla con aceite para motor de dos tiempos.
3. Limpie el filtro de aire.
24Corrección de problemas
Notas
Notas25
Garantía
OWT Industries, Inc.
Productos de Recortadora de Gasolina
Garantía Limitada
OWT INDUSTRIES, INC. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de recortadora de gasolina carece de defectos en los
materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de la compañía, cualquier producto defectuoso, sin cargo
alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
■Dos años para todos los productos de recortadora de gasolina, si se emplean para uso personal, familiar y casero;
■90 días para los productos de recortadora de gasolina empleados para cualquier otro uso, como el uso comercial o el de alquiler.
■Dos años para los sistemas de control de emisiones de los productos de recortadora de gasolina empleados para cualquier propósito, según se
estipula abajo.
Con las excepciones estipuladas en la Declaración de la Garantía del Sistema para Control de Emisiones, esta garantía únicamente se ofrece al
comprador original al menudeo y comienza en la fecha de la compra original al menudeo.
Instrucciones para obtener el servicio al amparo de la garantía
Cualquier parte del producto manufacturado o suministrado por OWT Industries, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en
los materiales o en la mano de obra, será reparado o remplazado por un establecimiento de servicio autorizado de este producto, sin cargo alguno
al comprador por concepto de piezas y mano de obra. Para encontrar el establecimiento de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos
llamarnos a las líneas gratuitas, al 1-866-574-9242 en EE.UU., o al 1-866-574-9243 (en Canadá).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un establecimiento de servicio autorizado de este producto dentro del período de la
garantía. El gasto de enviar el producto de recortadora de gasolina al establecimiento de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así
como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de OWT Industries,
Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ningún producto. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar
cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo realizado al amparo de la garantía debe ser efectuado en un establecimiento de servicio
autorizado por OWT Industries, Inc. para dar servicio a este producto.
Esta garantía no cubre ningún producto de recortadora de gasolina que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o
que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador. Esta garantía no cubre
ningún daño sufrido por el producto de recortadora de gasolina causado por un mantenimiento inadecuado, alteración o modificación que haya
afectado desfavorablemente el funcionamiento, el desempeño o la durabilidad del producto, o haya cambiado el uso para el que fue diseñado. La
garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con el producto de
recortadora de gasolina, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre lo siguiente (excepto en la medida en que lo cubra la garantía del sistema de control de emisiones señalada abajo):
Afinación – Bujías, ajuste del carburador, filtros
Piezas desgastables – Perillas de tope, carretes exteriores, hilo de corte, carretes interiores, polea del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión
OWT Industries, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto de recortadora de gasolina sin asumir ninguna
obligación de modificar ningún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA.
COMO CORRESPONDE, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER OTRO TIPO, SE DESCONOCE POR COMPLETO DESPUÉS DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS O NOVENTA DÍAS, SEGÚN CORRESPONDA. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE OWT INDUSTRIES, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y OWT INDUSTRIES, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED.
OWT INDUSTRIES, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN
OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO DE RECORTADORA DE GASOLINA A UN ESTABLECIMIENTO
DE SERVICIO AUTORIZADO DE RECORTADORAS DE GASOLINA Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL
TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS
DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O
INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O
INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU
CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden
variar de estado a estado.
Este producto ha sido fabricado por OWT Industries, Inc. con autorización de The Toro Company.
26Garantía
DECLARACIÓN SOBRE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES EN RELACIÓN CON
LAS NORMAS FEDERALES Y DE CALIFORNIA
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA
OWT Industries, Inc. garantiza específicamente el sistema de control de emisiones de este producto de recortadora de gasolina de conformidad
con los requisitos legales Federales y de California descritos abajo:
OWT Industries, Inc. garantiza a los compradores originales al menudeo y compradores subsiguientes que el motor no vehicular incluido con este
producto ha sido diseñado, fabricado y equipado, al momento de la venta, para cumplir con las regulaciones relevantes de la EPA, y que el motor
carece de defectos en el material y en la mano de obra que pudieran causar el incumplimiento de las regulaciones relevantes por parte del mismo.
El siguiente enunciado de la CARB se aplica sólo a los números de modelo 51936, 51938 y 51940:
La Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) y OWT Industries, Inc. tienen el placer de explicar la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras. En California, los motores nuevos pequeños y para el
uso fuera de carreteras deben diseñarse, construirse y equiparse de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del aire. OWT Industries, Inc. debe garantizar (y así lo hace) el sistema de control de emisiones de su motor no vehicular o motor
pequeño para uso fuera de carreteras por el período de tiempo señalado arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido, maltrato, negligencia o mantenimiento inadecuado.
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas tales como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de
encendido y el convertidor catalítico. Además puede incluir las mangueras, las correas, los conectores y otras unidades relacionadas con el control
de emisiones.
Donde exista una condición amparable en la garantía, OWT Industries, Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de
carreteras sin ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico se efectúa en un establecimiento de servicio autorizado), las piezas de repuesto y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los motores pequeños para uso fuera de carreteras fabricados en 1995 y en años posteriores están garantizados por dos años en California, a
partir de la fecha original de compra. Si está defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con las emisiones, OWT Industries, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA
Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carretera, usted es responsable de la realización del mantenimiento
necesario indicado en el manual del propietario. OWT Industries, Inc. le recomienda conservar todos los recibos de mantenimiento de su
motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carretera, no obstante, OWT Industries, Inc. no puede negar la cobertura de la garantía
únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse el propietario de la realización de todo el mantenimiento programado.
Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carretera, usted debe saber que OWT Industries,
Inc. puede negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a abuso, descuido, mantenimiento indebido o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carretera a un centro de distribución o establecimiento de servicio autorizado de OWT Industries, Inc., tan pronto como surja el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben
realizarse en un plazo razonable menor de 30 días.
Si tiene preguntas en relación con sus derechos y obligaciones con respecto a la garantía, debe comunicarse con el departamento de atención al
consumidor de OWT Industries, Inc., llamando al 1-866-574-9242 (en EE.UU.) o al 1-866-574-9243 (en Canadá).
Entre las piezas garantizadas relacionadas con el control de emisiones se encuentran las siguientes: El carburador, la bujía, el encendido, el filtro de
aire y el filtro de combustible.
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO
El propietario es responsable de la realización del mantenimiento requerido según señala OWT Industries, Inc. en el manual del propietario.
LIMITACIONES
La garantía de los sistemas de control de emisiones no cubre lo siguiente:
reparación o remplazo necesario debido a uso indebido o negligencia, falta de mantenimiento necesario, reparaciones efectuadas de manera incor-
recta o cambios en incumplimiento de las especificaciones de OWT Industries, Inc. que afecten de forma desfavorable el desempeño o la durabilidad del producto, y alteraciones2 o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por OWT Industries, Inc., y
remplazo de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido al momento --y después-- del primer cambio según el calendario de mantenimiento.
El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado en la etiqueta de cumplimiento de dichos reglamentos indica el
número de horas de funcionamiento para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos de control de emisiones de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125 horas y A=300 horas.
Información al consumidor sobre el servicio
Si el producto requiere servicio o mantenimiento, comuníquese con el establecimiento de
servicio autorizado más cercano. Para encontrar el establecimiento de servicio autorizado más
cercano a used, le suplicamos llamarnos a las líneas gratuitas 1-866-574-9242 (en EE.UU.) o
al 1-866-574-9243 (en Canadá).
OWT Industries, Inc.
P.O. Box 35
Highway 8
Pickens, SC 29671
USA
983000-115
3-03
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.