Model No. 51903 — 790000001 & Up
Model No. 51904 — 790000001 & Up
Model No. 51906 — 790000001 & Up
Model No. 51907 — 790000001 & Up
16” & 18” Gas
FORM NO. 3319–144 REV A
Coupe-Herbe
Modèle No. 51903 — 790000001 et suivants
Modèle No. 51904 — 790000001 et suivants
Modèle No. 51906 — 790000001 et suivants
Modèle No. 51907 — 790000001 et suivants
16” & 18” Gas
Recortadora
Modelos N. 51903 — 790000001 y siguientes
Modelos N. 51904 — 790000001 y siguientes
Modelos N. 51906 — 790000001 y siguientes
Modelos N. 51907 — 790000001 y siguientes
Operator ’s Manual
Manuel de l’Utilisateur
Manual del Usuario
WARNING:
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm.
AVERTISSEMENT:
Les gaz d’échappement du moteur de ce
produit contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’état de
Californie comme cancérigènes,
responsables de malformations
congénitales, ou comme nocifs à l’égard
des fonctions de la reproduction.
ADVERTENCIA:
El escape del motor de esta herramienta
contiene productos químicos que según
la información del Estado de California
producen cáncer, defectos congénitos u
otros riesgos reproductivos.
Figures–Figuras
1
1
English
1. Model and serial number decal location
Français
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
3
4
Español
1. Ubicación de la calcomanía con el modelo y el número de serie
2
Printed in USA
The Toro Company– 1996, Rev. 1997
All Rights Reserved
i
5
7
8
6
ii
9
10
m-2912
2
11
1
English
1. Screw
2. Full choke position
3. Choke lever
Français
1. Vis
2. Position entièrement
fermée
3. Levier du starter
Español
1. Tornillo
2. Posición de obturación
total
3. Palanca del obturador
3
4
5
4. Run position
5. Partial choke position
4. Position de marche
5. Position partiellement
fermée
4. Posición de
funcionamiento
5. Posición de obturación
parcial
1
English
1. Primer bulb
Français
1. Pompe d’amorçage
Español
1. Perilla de cebado
1
iii
12
1
2
English
1. Starter rope2. Throttle trigger
Français
1. Corde du lanceur2. Gâchette de commande
des gaz
Español
1. Cuerda de arranque2. Gatillo del acelerador
14
15
13
English
1. Stand
Français
1. Support
Español
1. Soporte
1
iv
16
17
18
19
20
v
21
22
24
25
23
26
1
English
1. Air filter
Français
1. Filtre à air
Español
1. Filtro de aire
vi
27
1
30
2
3
4
28
29
English
WALBRO CARBURETOR
1. Throttle lever
2. Idle speed screw
Français
CARBURATEUR WALBRO
1. Levier d’accélérateur
2. Vis de régime de ralenti
3. Pointeau de richesse de
haut régime
Español
CARBURADOR WALBRO
1. Palanca del acelerador
2. Tornillo de ajuste de la
velocidad en ralentí
3. Aguja de ajuste de la
mezcla de alta velocidad
3. High speed mixture
needle
4. Idle speed mixture needle
4. Pointeau de richesse de
ralenti
4. Aguja de ajuste de la
mezcla de velocidad en
ralentí
vii
1
3132
2
3
4
English
ZAMA CARBURETOR
1. Throttle lever
2. Idle speed screw
Français
CARBURATEUR ZAMA
1. Levier d’accélérateur
2. Vis de régime de ralenti
3. Pointeau de richesse de
haut régime
Español
3. High speed mixture
needle
4. Idle speed mixture needle
4. Pointeau de richesse de
ralenti
.020 in
(0.5 mm)
1
33
CARBURADOR ZAMA
1. Palanca del acelerador
2. Tornillo de ajuste de la
velocidad en ralentí
3. Aguja de ajuste de la
mezcla de alta velocidad
4. Aguja de ajuste de la
mezcla de velocidad en
ralentí
Thank you for purchasing a Toro product.
All of us at Toro want you to be completely satisfied
with your new product, so feel free to contact your
local Authorized Service Dealer for help with service,
genuine Toro parts, or other information you may
require.
Whenever you contact your Authorized Service
Dealer or the factory, always know the model and
serial numbers of your product. These numbers will
help the Service Dealer or Service Representative
provide exact information about your specific
product. You will find the model and serial number
decal located in a unique place on the product
(Fig. 1).
For your convenience, write the product model and
serial numbers in the space below.
Read this manual carefully to learn how to operate
and maintain your product correctly. Reading this
manual will help you and others avoid personal injury
and damage to the product. Although Toro designs,
produces and markets safe, state-of-the-art products,
you are responsible for using the product properly
and safely. You are also responsible for training
persons who you allow to use the product about safe
operation.
The Toro warning system in this manual identifies
potential hazards and has special safety messages that
help you and others avoid personal injury, even death.
DANGER, WARNING and CAUTION are signal
words used to identify the level of hazard. However,
regardless of the hazard, be extremely careful.
EN–1
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended
precautions are not followed.
WARNING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are
not followed.
Fueling And Before Operating
1.Gasoline is extremely flammable and its vapors
can explode if ignited. Always stop the engine
and allow it to cool before filling the fuel tank.
Do not smoke while filling the fuel tank. Keep
sparks and open flames away from the area.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are
not followed.
Two other words are also used to highlight
information. “Important” calls attention to special
mechanical information and “Note” emphasizes
general information worthy of special attention.
Safety
Note:For users on U. S. Forest Land and
in the states of California, Maine,
Oregon and Washington. All U.S.
Forest Land and the state of California
(Public Resources Codes 4442 and
4443), Oregon and Washington
require, by law that certain internal
combustion engines operated on forest
brush and/or grass-covered areas be
equipped with a spark arrestor,
maintained in effective working order,
or the engine be constructed, equipped
and maintained for the prevention of
fire. Check with your state or local
authorities for regulations pertaining to
these requirements. Failure to follow
these requirements could subject you
to liability or a fine. This unit is not
factory equipped with a spark
arrestor. If these items are required in
your area, ask your dealer to install the
Optional Accessory Part #180030
Spark Arrestor Kit.
2.Store gasoline and fuel only in containers
designed and approved for the storage of such
materials.
3.Pressure can build up in the fuel tank. Loosen
the fuel tank cap slowly to relieve any pressure
in the tank.
4.Add fuel in a clean, well-ventilated area. Wipe
up any spilled fuel immediately. If fuel has been
spilled, allow it to dry completely before starting
the engine.
5.Move the trimmer at least 10 ft (3 m) from the
fueling point before starting the engine.
6.Thoroughly inspect the trimmer for loose or
damaged parts before each use. Do not use until
adjustments or repairs are made.
7.Avoid accidental starting. Be in the starting
position whenever pulling the starting rope.
8.Keep all bystanders, especially children, and pets
at least 33 ft (10 m) away from the area.
9.Carefully inspect the areas to be cut. Remove all
debris that could become entangled in the string
or blade. Also remove any objects that could be
thrown during cutting.
10. Before starting, make sure the string head is not
in contact with anything.
11. Always remain alert. To prevent injury to
yourself and others, do not operate this trimmer
if you are fatigued.
12. Do not operate the unit while under the influence
of drugs, alcohol or medication.
EN–2
While Operating
1.Wear safety glasses or goggles at all times when
operating this trimmer.
2.Dress properly. Do not operate this trimmer
when barefoot or wearing open sandals. Always
wear sturdy, rubber-soled footwear. The use of
gloves, ear/hearing protection and long pants are
recommended.
3.Do not wear loose fitting clothing or articles
such as scarves, strings, chains, ties, etc. because
they could get drawn into the air intake. Also
make sure long hair does not get drawn into the
air intake.
4.Keep hands, face, and feet away from all moving
parts. Do not attempt to touch or stop the string
when it is rotating.
5.Do not touch the muffler or cylinder. These parts
get extremely hot from operation and remain hot
for a short time after the equipment is turned off.
9.Use the right tool. Do not use this trimmer for
any job except that for which it is intended.
10. Do not force the tool at a rate faster than the rate
at which it is able to cut effectively.
11. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
12. Do not operate the engine faster than the speed
necessary to cut, trim or edge. Do not run the
engine at high speed when not cutting.
13. The string guard must be in place at all times
while operating the trimmer.
14. Do not extend the trimming line beyond the
length specified in this manual.
15. Always stop the engine when cutting is delayed
or when walking from one cutting location to
another.
6.Always hold the trimmer with both hands when
operating. Keep a firm grip on both the front and
rear handles or grips.
7.Operate this trimmer only in a well-ventilated
area -outdoors. Carbon monoxide exhaust fumes
can be lethal in a confined area.
8.If the unit strikes or becomes entangled with a
foreign object, stop the engine immediately and
check for damage. Repair any damage before
further operation is attempted. Do not operate
the trimmer with loose or damaged parts.
Maintenance And Storage
1.Use only genuine Toro replacement parts when
servicing this trimmer. These parts are available
from your authorized dealer. The use of
non-standard parts, or other accessories or
attachments not approved for this trimmer, could
result in serious injury to the user or damage to
the trimmer and void your warranty.
2.Lock up and store the trimmer in an appropriate
and dry location to prevent unauthorized use and
damage. Keep unit out of the reach of children.
EN–3
Safety and Instruction Decals
(
)
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near
any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or lost.
ON ENGINE
(Part No. 92-3332)
ON GAS TANK
Part No. 92-3334
Symbol Glossary
ON BOOM
(Part No. 92-3328)
Hot surface
Stay a safe distance
from the machine
Read operator’s
manual
FuelOil
Wear eye and hearing
protection
Thrown or flying
objects–Whole body
exposure
For service
information, call:
1–800–237–2654
EN–4
Assembly
Note:Failure to follow these assembly
instructions may cause flex shaft
failure.
Model 51906
1.Slide the string guard onto the guard mount
above the string head assembly. Align the screw
holes in the string guard with the screw holes in
the string assembly (Fig. 6).
Installing The D-handle
1.Push the D-handle down over the boom (Fig. 2).
2.Install the bolt, washer and wing nut and tighten
(Fig. 2).
Installing The String Guard
POTENTIAL HAZARD
• Foreign objects can be thrown by trimmer.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with thrown objects can cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Never operate the trimmer without the
string guard in place.
Model 51903
1.Place the string guard onto the boom above the
clamp assembly (Fig. 3).
2.Place the three hex nuts into the recessed holes
on top of the guard (Fig. 7).
3.Install the screws into the holes from the bottom
of the guard. Tighten the screws (Fig. 8).
Before Starting
Oil And Fuel
THIS ENGINE IS CERTIFIED TO OPERATE
ON UNLEADED GAS AND OIL MIXTURE.
Note:BE SURE TO READ THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE ATTEMPTING TO START
OR OPERATE THIS UNIT. Using old
or improper oil or fuel, or improperly
mixing the oil and fuel can cause
engine damage. This type of damage
will void the engine warranty.
2.Push the string guard down to the top of the
string head assembly and then rotate the string
guard to the proper position (Fig. 4). The string
guard is in the correct position when the string
guard points toward the engine, and the holes in
the string guard line up with the holes in the top
of the string head assembly.
3.Install the screws with a Phillips screwdriver
(Fig. 5).
EN–5
POTENTIAL HAZARD
• In certain conditions gasoline is extremely
flammable and highly explosive.
POTENTIAL HAZARD
• Gasoline/oil mixture contains petroleum
distillate.
WHAT CAN HAPPEN
• A fire or explosion from gasoline can burn
you, others, and cause property damage.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Use a funnel and fill the fuel tank outdoors,
in an open area, when the engine is cold.
Wipe up any gasoline that spills.
• Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the level
is 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm) below the
bottom of the filler neck. This empty space
in the tank allows gasoline to expand.
• Never smoke when handling gasoline, and
stay away from an open flame or where
gasoline fumes may be ignited by a spark.
• Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
• Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
Recommended Oil Type
WHAT CAN HAPPEN
• Gasoline/oil mixture can be harmful or
fatal if swallowed. It can also irritate your
skin.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Do not drink gasoline/oil mixture.
• Avoid prolonged contact with skin. Wash
thoroughly after handling.
• Do not reuse oil bottle.
IMPORTANT: If gasoline/oil mixture is
swallowed, do not induce vomiting. CALL
PHYSICIAN IMMEDIATELY.
Recommended Fuel Type
Use clean, fresh, unleaded gasoline that is less than
60 days old.
Note:Alcohol blended fuel absorbs moisture
(water). As little as 1% moisture in the
fuel can cause fuel and oil to separate
and form acids when stored.
An 8oz. (0.24 liter) bottle of 2-cycle engine oil is
included with your product.
TORO 2-cycle oil is recommended for this outdoor
power tool. If another brand of 2-cycle oil is used,
make sure it is high quality oil, formulated for
2-cycle, air-cooled engines.
If this type of fuel must be used, use
fresh fuel, (less than 60 days old) and
mix according to the mixing
instructions.
Definition Of Blended Fuels
Today’s fuels are often a blend of gasoline and one or
more oxygenates such as ethanol, methanol or MTBE
(ether).
Use Of Blended Fuels
If you choose to use a blended fuel or its use is
unavoidable, the following precautions are
recommended.
EN–6
1.Always use fresh fuel mix per your operator’s
manual.
2.Use the special additive STA-BIL or an
equivalent.
3.Always agitate the fuel mix before fueling the
unit.
4.Drain the tank and run the engine dry before
storing the unit.
Use Of Fuel Additives
The use of fuel additive, such as STA-BIL Gas
Stabilizer or an equivalent, will inhibit corrosion and
minimize the formation of gum deposit. Add 0.8 oz
(23 ml) per gallon of fuel per instructions on
container. NEVER add fuel additives directly to the
unit’s fuel tank. Using a fuel additive can keep fuel
fresh for up to six (6) months.
POTENTIAL HAZARD
• Gasoline contains gasses that can build up
pressure inside a gas tank.
WHAT CAN HAPPEN
• Fuel can be sprayed on you when removing
gas cap.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Remove fuel cap slowly to avoid injury
from fuel spray.
Operation
Starting/Stopping
1.Mix oil with gas and fill fuel tank with fuel/oil
mixture — Per instructions on page 7.
Mixing Oil And Fuel
Note:For proper engine operation and
maximum reliability, pay strict
attention to the oil and fuel mixing
instructions on the 2-cycle oil
container. Use a 32:1 fuel/oil ratio
when you use 2-cycle oil. Using
improperly mixed fuel can severely
damage the engine.
Thoroughly mix the proper ratio of 2-cycle engine oil
with unleaded gasoline in a separate fuel can, 32:1.
Do not mix them directly in the engine fuel tank. See
the following table for specific gas and oil mixing
ratios.
32:1 GAS/OIL Mixing Chart
GasolineOil
1 US gallon4.0 oz.
(3.8 liters) (118 ml)
1 liter30 ml
2.Fully press and release the primer bulb 5 to 7
times. See Fig. 10 for the primer bulb location.
3.Place the choke lever in the full “choke”
position. See Fig. 11.
4.With the unit on the ground, squeeze the throttle
trigger fully and pull the starter rope briskly
(Fig. 12) until the engine sounds like it wants to
run. (Normally 2 to 5 pulls).
5.Place the choke lever in the “partial” choke
position (Fig. 11). Pull the starter rope briskly 1
to 3 times to start the engine (Fig. 12).
6.If the engine does not start, repeat steps 3
through 5.
7.After the engine warms up for 5 to 10 seconds,
place the choke lever in the “run” position
(Fig. 11).
8.To stop the engine, hold the kill switch in the
“off” position until the engine stops (Fig. 9).
EN–7
Note:When storing the unit or when setting
unit down between uses, place the unit
flat on the floor so it sits on its stand
instead of hanging it by the guard or
the cutting head (Fig. 13).
Note:Always keep the trimming line fully
extended. Line release becomes more
difficult as cutting line becomes
shorter.
Each time the head is bumped, about 1 inch
(25.4 mm) of trimming line is released. A blade in the
weed guard will cut the line to the proper length if
excess line is released.
Adjusting The Trimming Line
Length
Your trimmer is equipped with a bump head that
allows the operator to release more trimming line
without stopping the engine. To release additional
line, lightly tap the trimming head on the ground
(Fig. 14 – Model 51903, Fig. 15 – Model 51906)
while operating the trimmer at high speed.
For best results, tap the head on bare ground or hard
soil. If line release is attempted in tall grass, the
engine may stall.
Decorative Trimming
Decorative trimming is accomplished by removing all
vegetation around trees, posts, fences, etc.
(Fig. 16 – Model 51903, Fig. 17 – Model 51906).
Maintenance
Maintenance Schedule
These required maintenance procedures should be performed at the frequency stated in the table to ensure that
your unit continues to meet the 1995 California emission regulations. They should also be included as part of any
seasonal tune-up.
FrequencyMaintenance RequiredRefer to:
Before starting engineFill fuel tank with correct oil and fuel mixture.Page 7
Every 10 hoursClean and re-oil air filter.Page 10
Every 25 hoursInspect and clean muffler.Page 12
Every 50 hoursCheck spark plug condition and gap.Page 11
Line Installation
The trimming line may be replaced by two different
methods — rewinding the existing reel or installing a
prewound reel.
Rewinding The Existing Reel
To rewind the existing reel you must:
1.Check for the correct line size.
2.Remove the existing reel and spring.
3.Wind the existing reel with the new line.
4.Reinstall the existing reel and spring.
EN–8
The Correct Line To Use
POTENTIAL HAZARD
• Use of improper line could cause line to
break and be thrown in operator’s or
bystander’s direction.
WHAT CAN HAPPEN
• Use of improper line could result in serious
personal injury.
Winding The Existing Reel
1.Take approximately 25 ft (7.6 m) of new
trimming line, loop it into two equal lengths.
Insert each end of the line through one of the two
holes in the inner reel (Fig. 22). Pull the line so
that the loop is as small as possible.
2.Wind the lines, in even and tight layers, onto the
reel (Fig. 23). Wind the line in the direction
indicated on the inner reel. Be sure not to
overlap the two ends of the line.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Use only Toro approved replacement
monofilament line.
• Do not use any type of wire or other
string–like substance. Do not use
metal-reinforced line.
It is very important to use the correct size line. A line
with a diameter of .080 inches (2.03 mm) must be
used. The engine may overheat and fail if you use
a larger line.
Removing The Existing Reel
1.Stop engine and wait for all moving parts to
stop. Pull wire off spark plug.
2.Hold the outer spool with one hand and unscrew
the Bump Knob counterclockwise (Fig. 18).
Inspect the captured bolt inside the Bump Knob
to make sure it moves freely. Replace the Bump
Knob if it is damaged.
Note:Place your index finger between the
two lines to stop the lines from
overlapping.
Note:Failure to wind the line in the direction
indicated will cause the bump head to
operate incorrectly.
3.Insert the ends of the line into the two holding
slots (Fig. 24).
Reinstalling The Reel
1.Insert the ends of the line through the eyelets in
the outer spool (Fig. 25), then grasp the ends and
pull firmly to release the line from the holding
slots in the spool.
2.Hold the inner reel in place and install the Bump
Knob in the clockwise direction (see Fig. 18).
Line installation is now complete.
3.Remove the inner reel (Fig. 19).
4.Use a clean cloth to clean the inner surface of the
outer spool (Fig. 20).
Note:Always clean the inner reel, outer
spool, and shaft before reassembling
the bump head.
5.Check the indexing teeth on the inner reel and
outer spool for wear (Fig. 21). If necessary,
deburr or replace the reel and spool.
EN–9
Installing A Prewound Reel
1.Follow the instructions in THE CORRECT
LINE TO USE.
2.Follow the instructions in REMOVING THE
EXISTING REEL.
3.Follow the instructions in REINSTALLING
THE REEL.
Air Filter Maintenance
Note:CLEAN AND RE-OIL THE AIR
FILTER EVERY 10 HOURS OF
OPERATION. Your unit’s air filter is
one of the most important areas to
maintain. If it is not maintained, you
will void the warranty. Before
cleaning, make sure the unit is turned
off.
The condition of the air filter is important to the
operation of the trimmer. A dirty air filter will restrict
the air flow, which upsets the fuel-air mixture in the
carburetor. The resulting symptoms are often
mistaken for an out-of-adjustment carburetor.
Therefore, check the condition of the air filter
before adjusting the carburetor. Refer to Air Filter
Maintenance.
If the following conditions are experienced, it may be
necessary to adjust the carburetor:
1.Remove the screws on each side of the
carburetor/air filter cover assembly. Remove the
air filter cover (Fig. 11).
Note:The choke lever must be in the
“CHOKE” position to remove and
install the air filter cover.
2.Remove the air filter (Fig. 26).
3.Wash the filter in detergent and water (Fig. 27).
Rinse the filter thoroughly and allow it to dry.
4.Apply enough clean SAE 30 oil to saturate the
filter (Fig. 28).
5.Squeeze the filter to spread the oil (Fig. 29).
6.Reinstall the filter (see Fig. 26), air filter cover
and screws (see Fig. 11).
Note:If the unit is operated without the
carburetor/air filter cover assembled,
you will void the warranty.
Carburetor Adjustment
•The engine will not idle
•The engine hesitates or stalls on acceleration
•The loss of engine power that is not corrected by
cleaning the air filter and muffler
Note:Careless adjustments can seriously
damage your unit.
Adjusting the Carburetor
1.Clean the air filter if it is dirty. Refer to Air
Filter Maintenance.
2.Make the initial settings with the engine stopped.
These initial settings should allow you to start
and warm up the unit before making the final
adjustments.
Initial Idle Speed Setting
A.For Walbro carburetors: Back the idle
speed screw (Fig. 30) out
(counterclockwise)until it does not contact
the carburetor throttle lever. Then turn the
screw in (clockwise) until it just begins tomove the throttle lever; then continue
turning 2 full turns.
This unit is equipped with a diaphragm-type
carburetor that has been carefully calibrated at the
factory. In most cases, no further adjustment is
required.
Note:To meet the 1995 California emission
regulations, the carburetor has
adjustment needle limiter caps to
restrict the amount of adjustment.
B.For Zama carburetors: Back the idle speed
screw (Fig. 31) out(counterclockwise)until it does not contact the throttle valve
located inside of the carburetor. This is
accomplished by carefully watching for the
movement of the throttle lever to stop. Then
turn the screw in(clockwise) until it just
begins to move the throttle lever, then
continue turning 1 1/2 turns.
EN–10
3.Initial High Speed Mixture and Idle Speed
Mixture Needle Settings: Turn both the high
speed mixture and idle speed mixture needles
out (counterclockwise) until the limiter caps
stop.
B.Squeeze the throttle trigger. If the engine
falters or hesitates as it accelerates, turn the
idle speed mixture needle (Figs. 30 and 31)
out (counterclockwise) 1/16 turn at a time
until the engine accelerates rapidly.
C.If the idle speed changes significantly
because of Steps a and b, readjust the idle
speed screw (refer to Step 2).
POTENTIAL HAZARD
• Engine must be running to make some
carburetor adjustments.
• When engine is running, cutting head is
rotating and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with rotating cutting head or other
moving parts could cause serious personal
injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Keep hands, feet and clothing away from
cutting head and other moving parts.
• Keep all bystanders and pets away from
unit while making carburetor adjustments.
4.Start the engine and let it run for a minute.
5.Release the throttle trigger and let the engine
idle. If the engine stops, turn the idle speed
screw (Figs. 30 and 31) in (clockwise) 1/8 turn
at a time (as required) until the engine idles.
Note:Forcing the limiter caps with a
screwdriver will damage the needle
tips and the seat in the carburetor body.
7.Final High Speed Mixture Needle
Adjustment:
A.High speed mixture needle adjustment is
not recommended without a precision high
speed tachometer.
B.The factory presets the high speed mixture
needle at 1-1/4 turns out from the closed
position. Your unit should perform well at
this setting. If additional adjustment of the
high speed mixture needle is required,
contact your local authorized service dealer.
Note:If the limiter caps are removed at any
time, your unit will no longer meet the
1995 California emission regulations
and you will void the warranty.
Note:If the carburetor adjustments do not
help the unit to run properly, contact
your authorized service dealer.
Replacing The Spark Plug
Use a Champion RDJ7Y spark plug (or equivalent).
Correct air gap is 0.020 in (0.5 mm). Remove plug
after every 50 hours of operation and check its
condition.
6.Final Idle Speed Screw and Idle Speed
Mixture Needle Settings: Adjust the idle speed
screw and idle speed mixture needle for
smoothest engine idle.
A.Turn the idle speed mixture needle (Figs. 30
and 31) in (clockwise) until you hear the
fastest idle; then turn the needle out(counterclockwise) 1/8 turn.
EN–11
1.Stop the engine and pull the wire off of the spark
plug.
2.Clean around the spark plug and remove it from
the cylinder head.
Note:Replace a cracked, fouled or dirty
spark plug. Do not sand blast, scrape
or clean electrodes because the engine
could be damaged by grit entering the
cylinder.
3.Set the air gap at 0.020 in (0.5 mm) using a wire
feeler gauge (Fig. 32). Install a correctly gapped
spark plug into the cylinder head. Torque to
110-120 in•lb (12.3-13.5 N•m).
Muffler Reassembly
1.Install a new gasket. Make sure the arrow
stamped into the gasket is to your right. Tuck the
tab (with the arrow) between the cylinder and
plastic shroud (Fig. 35).
Inspecting/Cleaning The
Muffler
The muffler should be removed every 25 hours of
operation to inspect for excessive carbon build-up.
Excessive deposits around the exhaust ports or
exhaust holes will cause poor engine performance.
Use the following procedure to remove, inspect, clean
and reinstall the muffler.
POTENTIAL HAZARD
• Muffler surface becomes hot when trimmer
is in operation and remains hot for some
time after the engine is shut off.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with hot muffler surfaces could
cause a burn.
2.Install the muffler with the muffler mountingbolts (see Fig. 33) and torque the bolts to 80-90
in•lb (9-10.1 N•m).
Cleaning
POTENTIAL HAZARD
• When engine is running, cutting head is
rotating and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with rotating cutting head or other
moving parts could cause serious personal
injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Always turn off your trimmer before you
clean or perform any maintenance on it.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Make sure the muffler is cool before
inspecting and cleaning it.
1.Remove the muffler mounting bolts (Fig. 33).
2.Remove the muffler (with heat shield) and
gasket. Discard the old gasket.
Inspection And Cleaning
1.Check the inlet port of the muffler and outlet
port of the cylinder for excessive carbon deposits
(Fig. 34). Clean as required.
2.Inspect the muffler mounting holes for
elongation. Replace the muffler if the holes are
elongated.
Use a small brush to clean off the outside of the
trimmer. Do not use strong detergents on plastic
housing or handle. They can be damaged by
household cleaners that contain aromatic oils such as
pine and lemon, and by solvents such as kerosene.
Wipe off any moisture with a soft cloth.
Storage
If the trimmer will be stored for an extended period of
time, use the following storage procedure.
1.Drain all fuel from the fuel tank and drain into a
container with the same 2-cycle fuel mixture. Do
not use fuel that has been stored for more
than 60 days. Dispose of the old fuel/oil mix in
a safe manner and use a fresh mix.
EN–12
2.Start the engine and allow it to run until it stalls.
g
This ensures that all fuel has been drained from
the carburetor.
3.Allow the engine to cool. Remove the spark plug
and put approximately 1 oz (30 ml) of any high
quality motor oil or 2-cycle oil into the cylinder.
Pull the starter rope slowly to distribute the oil.
Reinstall the spark plug.
Note:Remove the spark plug and drain all of
Troubleshooting
ProblemCauseAction
the oil from the cylinder before
attempting to start the trimmer after
storage.
4.Thoroughly clean the unit and inspect for any
loose or damaged parts. Repair or replace
damaged parts and tighten loose screws, nuts or
bolts.
The unit is now ready for storage.
5.Store the trimmer in a dry, well-ventilated area
out of the reach of children.
Engine Will Not Start
Engine Will Not IdleCutting head bound with grassStop engine and clean cutting head
Engine Will Not AccelerateCarburetor misadjustedAdjust carburetor
Engine Lacks Power or Stalls When
Cutting
Cutting Head Will Not Advance Line Cutting head out of lineRefill with new cutting line
Empty fuel tankFill fuel tank
Primer bulb wasn’t pushed enoughPress primer bulb fully and slowly
5-7 times
Engine floodedUse starting procedure WITHOUT
USING CHOKE
Throttle wire has come looseTighten throttle wire
Dirty air filterClean or replace air filter
No oil in fuelAdd oil to fuel
Inner reel bound upReplace inner reel
Cutting head dirtyClean reel and spool
Indexing teeth worn or burredReplace reel and spool
Line weldedDisassemble, remove the welded
section and rewind the line
Line twisted when refilledDisassemble and rewind reel
Not enough line is exposedPush the Bump Knob and pull out
102 mm (4 in) of line until the line is
outside of the cutting head
If further assistance is required, contact your local authorized Toro service dealer.
EN–13
Specifications
Engine
Engine TypeAir-Cooled, 2-Cycle
Stroke1.25 in (31.75 mm)
Displacement31 cc (1.9 cu. in)
Bore1.37 in (34.79 mm)
Clutch TypeNone
Operating RPM7000 rpm
Ignition TypeElectronic
CD Module Air Gap0.10-0.15 in
(0.254-0.381 mm)
Piston Ring Width0.046 in (1.16 mm)
Piston Ring End Gap#0.085 in (2.159 mm)
Piston Ring Side Clear-
StarterAuto Rewind
MufflerBaffled with Guard
ThrottleManual, Spring Return
Fuel Tank Capacity18 oz (530 ml)
BearingsNeedle and Ball
CrankshaftCantilevered
Connecting RodStamped Steel
(4.73 kg)
Throttle ControlFinger-Tip Trigger
Shoulder StrapOptional
Line SpoolBump Line Releaser
Line Spool Diameter3 in (76.2 mm)
Trimming Line Diame-
engine, but Toro cannot deny warranty solely for
the lack of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled maintenance.
•As the lawn and garden equipment engine
owner, you should however be aware that Toro
may deny you warranty coverage if your lawn
and garden equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper maintenance or
unapproved modifications.
The California Air Resources Board and Toro are
pleased to explain the emission control system
warranty on your 1995 lawn and garden equipment
engine. In California, new lawn and garden
equipment engines must be designed, built and
equipped to meet the State’s stringent anti-smog
standards. Toro must warrant the emission control
system on your lawn and garden equipment engine
for the periods of time listed below provided there
has been no abuse, neglect or improper maintenance
of your lawn and garden equipment engine.
Your emission control system may include parts such
as the carburetor or fuel injection system, the ignition
system, and catalytic converter. Also included may be
hoses, belts, connectors and other emission-related
assemblies.
Where a warrantable condition exists, Toro will repair
your lawn and garden equipment engine at no cost to
you including diagnosis, parts and labor.
The 1995 and later utility and lawn and garden
equipment engines are warranted for two years. If any
emission-related part on your engine is defective, the
part will be repaired or replaced by Toro.
•You are responsible for presenting your lawn and
garden equipment engine to a Toro Authorized
Service Dealer as soon as a problem exists. The
warranty repairs should be completed in a
reasonable amount of time, not to exceed 30
days.
If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should call
1–800–237–2654.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
•The warranty period begins on the date the
engine or equipment is delivered to the retail
purchaser.
•The manufacturer warrants to the initial owner
and each subsequent purchaser, that the engine is
free from defects in material and workmanship
which cause the failure of a warranted part for a
period of two years.
•Repair or replacement of warranted part will be
performed at no charge to the owner at an
Authorized Toro Service Dealer. For the nearest
location, please contact Toro at:
1–800–237–2654.
Owner’s Warranty Responsibilities:
•As the lawn and garden equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required maintenance
listed in your operator’s manual. Toro
recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your lawn and garden equipment
EN–15
•Any warranted part which is not scheduled for
replacement, as required maintenance which is
scheduled only for regular inspection to the
effect of “Repair or replace as necessary” is
warranted for the warranty period. Any
warranted part which is scheduled for
replacement as required maintenance will be
warranted for the period of time up to the first
scheduled replacement print for that part.
•The owner will not be charged for diagnostic
labor which leads to the determination that a
warranted part is defective, if the diagnostic
work is performed at an Authorized Toro Service
Dealer.
•The manufacturer is liable for damages to other
engine components caused by the failure of a
warranted part still under warranty.
•Failures caused by abuse, neglect or improper
maintenance are not covered under warranty.
•In order to file a claim, go to your nearest
Authorized Toro Service Dealer. Warranty
services or repairs will be provided at all
Authorized Toro Service Dealers.
•Any manufacturer approved replacement part
may be used in the performance of any warranty
maintenance or repair of emission related parts
and will be provided without charge to the
owner. Any replacement part that is equivalent in
performance or durability may be used in
non-warranty maintenance or repair and will not
reduce the warranty obligations of the
manufacturer.
•The use of add-on or modified parts can be
grounds for disallowing a warranty claim. The
manufacturer is not liable to cover failures or
warranted parts caused by the use of add-on or
modified parts.
•The following components are included in the
emission related warranty of the engine, air
filter, carburetor, primer, fuel lines, fuel pick
up/fuel filter, ignition module, spark plug and
muffler.
EN–16
Hand Held
Gas Products
THE TORO TOTAL COVERAGE
GUARANTEE
A Full Warranty
(Limited Warranty for Commercial Use)
What Is Covered By This Express Warranty?
The Toro Company promises to repair any TORO Product
used for normal residential purposes* if defective in materials
or workmanship. The following time periods apply from the
date of purchase:
•TORO Hand Held Gas Products
with Model Numbers of 51911,
51916, 51918 and 584523 year full warranty. . . . . . . . . .
•All other TORO Hand Held
Gas Products2 year full warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The cost of parts and labor is included, but the customer
pays the transportation costs.
*Normal residential purposes means use of the product on
the same lot as your home. Use at more than one location is
considered commercial use and the commercial use warranty would apply.
What Products Are Covered By This Warranty?
This warranty applies to all TORO Hand Held Gas Powered
Trimmers, Blowers/Vacs, Cultivators and Brushcutters. All
other TORO gas powered or electric powered products are
covered by separate warranty statements.
How About Commercial Use?
Toro Consumer Products used for commercial, institutional
or rental use are warranted against defects in material or
workmanship. The following time period applies from the
date of purchase:
•TORO Hand Held Gas Products
used Commercially45 day limited warranty. . . . . . . . . . . .
Repair by an Authorized Toro Dealer is your sole remedy
under this warranty.
How Do You Get Warranty Service?
Should you feel your TORO Product requires warranty service, contact the retailer who sold you the product or any
Authorized TORO Service Dealer or TORO Master Service
Dealer. The Yellow Pages of your telephone directory is a
good reference source. The dealer will either arrange service
at his/her dealership or recommend another Authorized Service Dealer who may be more convenient. You may need
proof of purchase (copy of registration card, sales receipt,
etc.) for warranty validation.
If for any reason you are dissatisfied with the Service Dealer’s analysis of the defect in materials or workmanship or if
you need a referral to a TORO Service Dealer, please feel
free to contact us at the following address:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801
800–237–2654
30 Day Satisfaction Guarantee
If for any reason you are not satisfied with your TORO Hand
Held Gas Product within the first 30 days of residential use,
you may return the product to the retail outlet where purchased. The retailer will offer the purchaser the option of either a refund of the original purchase price or credit for the full
value toward the purchase of a similar TORO Hand Held Gas
Product. All refund or credit arrangements must be made
through the retailer who originally sold you the TORO Hand
Held Gas Product.
What Must You Do To Keep The Warranty
In Effect?
You must maintain your TORO Product by following the maintenance procedures described in the operator’s manual. Such
routine maintenance, whether performed by a dealer or by
you, is at your expense.
What Does This Warranty Not Cover?
and
How Does Your State Law Relate To This Warranty?
There is no other express warranty. This express warranty
does not cover:
•Cost of regular maintenance service or parts, such as filters, fuel, lubricants, tune–up parts, blade sharpening or
cable/linkage adjustments.
•Any product or part which has been altered or misused or
required replacement or repair due to accidents or lack of
proper maintenance.
•Repairs necessary due to improper fuel, contaminants in
the fuel system, or failure to properly prepare the fuel system prior to any period of non–use over three months.
•Pickup and delivery charges.
All repairs covered by this warranty must be performed by an
Authorized TORO Service Dealer using Toro approved replacement parts.
The Toro Company is not liable for indirect, incidental or
consequential damages in connection with the use of the
TORO Products covered by this warranty, including any
cost or expense of providing substitute equipment or service during reasonable periods of malfunction or non–
use pending completion of repairs under this warranty.
Some states do not allow exclusions of incidental or consequential damages, so the above exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
COUNTRIES OTHER THAN THE UNITED STATES AND CANADA
Customers who have purchased TORO products exported from the United States or Canada should contact their TORO
Distributor (Dealer) to obtain guarantee policies for your country, province, or state. If for any reason you are dissatisfied
with your Distributor’s service or have difficulty obtaining guarantee information, contact the TORO importer. If all other
remedies fail, you may contact us at The Toro Company.
Gracias por comprar un producto Toro.
Todo el personal de Toro queremos que esté
totalmente satisfecho con su nuevo producto. Por ello
le rogamos que se ponga en contacto con su
concesionario local autorizado, que dispone de piezas
de repuesto Toro genuinas y le podrá ayudar con los
problemas técnicos y asistirle en todo momento.
Siempre que se comunique con el Concesionario de
Servicio Autorizado o con la fábrica, tenga a mano
los números de modelo y serie del producto. Estos
números ayudarán al Concesionario de Servicio o al
Representante de Servicio a proporcionarle una
información precisa acerca de su producto
determinado. Encontrará la calcomanía con los
números de modelo y serie en un lugar especial en el
producto (Fig. 1).
Para su comodidad, anote a continuación el modelo y
el número de serie de su producto.
No. del modelo:
No. de serie:
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto. La
lectura de este manual le ayudará a Vd. y a otros a
evitar lesiones corporales y daños a la máquina.
Aunque Toro diseña, fabrica y comercializa productos
seguros y de la más alta calidad, Vd. es el responsable
de utilizar el producto de forma segura y adecuada.
Vd. también es el responsable de instruir a las
personas a las que tiene intención de dejar utilizar la
máquina, para que la usen según las normas de
seguridad.
A lo largo de este manual, Toro ha incluido avisos
que identifican peligros potenciales y mensajes de
seguridad especiales que le ayudarán a Vd. y a otros a
evitar las lesiones corporales, incluso la muerte. Las
palabras utilizadas para indicar estos mensajes e
ES–1
identificar el nivel de riesgo son PELIGRO,
ADVERTENCIA y CUIDADO. No obstante, sin
importar el nivel de riesgo, sea extremadamente
cuidadoso.
PELIGRO señala una situación extremadamente
arriesgada que causará lesiones graves, incluso la
muerte, si no se siguen las precauciones indicadas.
Si en su área es necesario el uso de
estos accesorios, póngase en contacto
con su concesionario para que instale
el kit del supresor de chispas, n° de
ref. 180030, de la sección Accesorios
opcionales.
ADVERTENCIA señala un riesgo que puede causar
lesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen las
instrucciones indicadas.
CUIDADO señala un riesgo que puede causar
lesiones leves o moderadas si no se siguen las
instrucciones indicadas.
También se utilizan otras dos palabras para resaltar
cierto tipo de información. “Importante” llama la
atención sobre informaciones técnicas especiales y
“Nota” hace hincapié sobre informaciones generales
que es conveniente resaltar.
Seguridad
Nota:Para los usuarios que habiten en los
bosques de EE.UU., y en los estados
de California, Maine, Oregon y
Washington. Todos los bosques de
EE.UU. y el estado de California
(Código de Recursos Públicos 4442 y
4443), Oregon y Washington
requieren, por ley, que ciertos motores
de combustión interna utilizados en las
zonas cubiertas de bosque y/o de
hierba estén equipados con un supresor
de chispas, se mantengan en perfecto
estado de funcionamiento o que el
motor hay sido fabricado, equipado y
mantenido para evitar los incendios.
Consulte a las autoridades estatales y
locales para obtener información
relativa a estos requisitos. El
incumplimiento de estos requisitos
puede hacerle merecedor de una multa
o responsable de los posibles daños.
Esta unidad no viene equipada de
fábrica con un supresor de chispas.
Repostado y antes de
comenzar la tarea
1.La gasolina es extremadamente inflamable y, si
se inflama, sus vapores pueden explotar. Pare
siempre el motor y espere a que enfría antes de
llenar el depósito de combustible. No fume
mientras reposta. Manténgase alejado de chispas
y de llamas desnudas.
2.Almacene la gasolina y el combustible sólo en
recipientes diseñados y aprobados para estos
materiales.
3.En el depósito de combustible puede producirse
un aumento de presión. Afloje lentamente la tapa
del depósito para liberar la presión que pudiera
haber en el mismo.
4.Añada el combustible en un área bien ventilada.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado. Si se ha derramado combustible,
espere a que seque completamente antes de
poner en marcha el motor.
5.Antes de poner en marcha el motor, separe la
recortadora al menos 3 m del punto de
repostado.
6.Inspeccione minuciosamente la recortadora en
busca de piezas flojas o dañadas antes de cada
utilización. No la utilice hasta que se hayan
efectuado todas las reparaciones.
7.Evite los arranques accidentales. Colóquese en el
punto donde desea comenzar a trabajar antes de
halar la cuerda de arranque.
8.Mantenga a los espectadores, especialmente los
niños, y a los animales domésticos, a una
distancia mínima de 10 m del área de trabajo.
ES–2
9.Inspeccione cuidadosamente el área que se va a
cortar. Elimine toda la suciedad que pudiera
enredarse en el cordel o en la cuchilla. Retire
también los objetos que pudieran ser lanzados
durante el proceso de corte.
10. Antes de comenzar, cerciórese de que la cabeza
del cordel no esté en contacto con ningún objeto.
11. Permanezca siempre alerta. Para evitar lesionarse
o lesionar a otras personas, no opere la
recortadora si está cansado.
7.Opere esta recortadora solamente en exteriores
bien ventilados. Los vapores de monóxido de
carbono de los gases de escape en un área
confinada pueden ser mortales.
8.Si golpea o se enreda con un objeto extraño, pare
inmediatamente el motor y compruebe si se han
producido daños.Si golpea o se enreda con un
objeto extraño, pare inmediatamente el motor y
compruebe si se han producido daños. Repare
los daños antes de volver a utilizar la
recortadora. No haga funcionar la recortadora
con piezas flojas o deterioradas.
12. No opere la unidad si está bajo los efectos de
drogas, alcohol o medicamentos.
Durante el funcionamiento
1.Mientras utilice la recortadora, lleve siempre
gafas de seguridad.
2.Vístase adecuadamente. No opere la recortadora
descalzo o con sandalias. Utilice siempre calzado
resistente y con suela de goma. Se recomienda el
uso de guantes, pantalones largos y protección
en los oídos.
3.No utilice ropas sueltas o accesorios tales como
bufandas, cordones, cadenas, corbatas, etc., ya
que la admisión de aire podría tirar de ellos.
Cerciórese también de que el cabellos largo no se
introduzca en la admisión de aire.
4.Mantenga las manos, la cara y los pies lejos de
las piezas móviles. No intente tocar o parar el
cordel cuando esté girando.
9.Utilice la herramienta adecuada. Utilice la
recortadora sólo para la tarea para la cual ha sido
diseñada .
10. No fuerce la máquina a una velocidad superior a
la que resulte eficaz para el corte.
11. No intente recortar hierba que esté fuera de su
alcance. Mantenga siempre el equilibrio y los
pies firmemente en el suelo.
12. No haga funcionar el motor a una velocidad
superior a la necesaria para el corte, recorte o
ribeteado. No haga funcionar el motor a un
régimen elevado cuando no esté cortando la
hierba..
13. La protección del cordel debe estar colocada
siempre que la recortadora esté funcionando.
14. No extienda la línea de recorte más allá de la
longitud especificada en el presente manual.
15. Pare siempre que el motor cuando deje de cortar
o cuando se traslade de una zona de corte a otra.
Mantenimiento y
5.No toque el silenciador o el cilindro. Estas
piezas se calientan considerablemente y
permanecen calientes cierto tiempo después de
haber apagado el equipo.
6.Sujete siempre la recortadora con ambas manos,
mientras esté en funcionamiento. Sujete
firmemente tanto la manija delantera como la
trasera.
almacenamiento
1.Cuando repare esta recortadora, utilice
únicamente piezas de repuesto originales de
Toro. Puede conseguir estas piezas en su
concesionario autorizado. El uso de piezas que
no sean estándar u otros accesorios o aperos no
aprobados para esta recortadora, podrían causar
lesiones serias al usuario o daños a la
recortadora, e invalidar su garantía.
ES–3
2.Guarde bajo llave y almacene la recortadora en
un local apropiado para evitar que sea utilizada
por personal no autorizado. Mantenga la unidad
fuera del alcance de los niños.
Calcomanías de seguridad e instrucciones
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están colocadas en un lugar
fácilmente visible por el operador y lejos de las piezas potencialmente peligrosas.
Reemplace cualquier calcomanía dañada o despegada.
EN EL MOTOR
(N° de ref. 92-3332)
EN LA PLUMA
(N° de ref. 92-3328)
EN EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
(N° de ref. 92-3334)
ES–4
Glosario de símbolos
Superficie caliente
Mantenerse a una
distancia segura de la
máquina
Leer el manual del
operador
CombustibleAceite
Utilizar protección
ocular y en los oídos
Objetos volantes –
Todo el cuerpo está
expuesto
Para obtener
información de
servicio, llame al:
1–800–237–2654
ES–5
Montaje
Nota:Si no se respetan estas instrucciones,
puede producirse el fallo del eje de
flexión.
Instalación de la manija D
1.Empuje hacia abajo la manija D sobre el plumón
(Fig. 2).
2.Instale el perno, la arandela y la tuerca de
mariposa y apriételos (Fig. 2).
la protección del cordel apunte hacia el motor, y
sus orificios estén alineados con los orificios de
la parte superior del conjunto de la cabeza del
cordel.
3.Enrosque los tornillos con un destornillador
Phillips (Fig. 5).
Modelo 51906
1.Coloque la protección del cordel sobre la
montura de protección, por encima del conjunto
de la cabeza del cordel. Alinee los orificios para
tornillos de la protección del cordel con los
orificios para tornillos del conjunto del cordel
(Fig. 6).
Instalación de la protección
del cordel
PELIGRO POTENCIAL
• La recortadora puede arrojar objetos
extraños.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• El contacto con los objetos lanzados puede
causar lesiones personales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Nunca opere la cortadora sin las
protecciones del cordel colocadas.
Modelo 51903
1.Coloque la protección del cordel sobre el
plumón, por encima del montaje de la abrazadera
(Fig. 3).
2.Empuje la protección del cordel hacia la parte
superior del conjunto de la cabeza del cordel y
después gírela hasta colocarla correctamente
(Fig. 4). Se alcanza la posición correcta cuando
2.Coloque las tres tuercas hexagonales en los
orificios rebajados de la parte superior de la
protección (Fig. 7).
3.Instale los tornillos en los orificios de la parte
inferior de la protección. Apriete los tornillos
(Fig. 8).
Antes de comenzar
Aceite y combustible
ESTE MOTOR ESTÁ CERTIFICADO PARA
FUNCIONAR CON UNA MEZCLA DE
GASOLINA SIN PLOMO Y ACEITE.
Nota:CERCIÓRESE DE LEER
CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
INTENTAR ARRANCAR O HACER
FUNCIONAR ESTA UNIDAD. El uso
de aceite o combustible viejo o
inadecuado puede causar daños al
motor. Este tipo de daños invalidará la
garantía del motor.
ES–6
PELIGRO POTENCIAL
• En ciertas condiciones, la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• Un incendio o una explosión causados por
gasolina pueden quemar al operador y
otras personas y causar daños materiales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Utilice un embudo y llene el depósito de
combustible en el exterior, en un área
abierta y con el motor frío. Limpie la
gasolina derramada.
• No llene completamente el depósito de
gasolina. Añada gasolina hasta que el nivel
alcance desde 6 mm a 13 mm (1/4 a
1/2 pulgada) por debajo de la parte inferior
del cuello de llenado. Este espacio vacío en
el depósito permite la dilatación de la
gasolina.
• No fume nunca mientras maneja la
gasolina y manténgase alejado de llamas
desnudas o de lugares donde una chispa
pueda inflamar los vapores de la gasolina.
• Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgalo fuera del alcance
de los niños.
• No compre nunca una provisión de gasolina
para más de 30 días.
PELIGRO POTENCIAL
• La mezcla de gasolina/aceite contiene
destilados de petróleo.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• La mezcla de gasolina/aceite puede ser
nociva o incluso mortal si se ingiere.
También puede irritar la piel.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• No beba la mezcla de gasolina/aceite
• Evite un contacto prolongado con la piel.
Lávese cuidadosamente después de
manipular la mezcla.
• No vuelva a utilizar la botella de aceite.
IMPORTANT: Si se ingiere la mezcla de
gasolina/aceite, no induzca el vómito.
LLAME INMEDIATAMENTE A UN
MEDICO.
Tipo de combustible recomendado
Utilice gasolina sin plomo, fresca y limpia con
menos de 60 días de antigüedad.
Nota:EL combustible mezclado con alcohol
absorbe humedad (agua). Una cantidad
de 1% de humedad en el combustible
puede causar la separación del
combustible y del aceite y formar
ácidos durante el período de
almacenamiento.
Tipo de aceite recomendado
Con su producto se incluye una botella de 0,24 litros
de aceite de motor de 2 ciclos.
El aceite de 2 tiempos TORO está recomendado para
esta herramienta de exteriores. Si se utiliza un aceite
de 2 tiempos de cualquier otra marca, cerciórese de
que se trata de un aceite de alta calidad, formulado
para los motores de 2 tiempos refrigerados por aire.
Si fuera necesario utilizar este tipo de
combustible, utilice combustible
fresco, (menos de 60 días deantigüedad) y mézclelo siguiendo las
instrucciones.
Definición de combustibles mezclados
Los combustibles de hoy en día suelen consistir en
mezclas de gasolina y uno o más compuestos
oxigenados, tales como el etanol, metanol o MTBE
(éter).
ES–7
Utilización de combustibles mezclados
Si decide utilizar un combustible mezclado o su
utilización resulta inevitables, se recomienda tomar
las siguientes precauciones.
1.Utilice siempre una mezcla fresca de
combustibles según las indicaciones de su
manual del operario.
Mezcle cuidadosamente la proporción correcta de
aceite de motor de 2 tiempos con gasolina sin plomo
en un bidón de gasolina diferente, en una relación
32:1. No los mezcle directamente en el depósito de
combustible. Consulte en el cuadro siguiente las
relaciones de mezclado de aceite y de gasolina.
Cuadro de mezclado GASOLINA/ACEITE 32:1
2.Utilice el aditivo especial STA-BIL o un
equivalente.
3.Agite siempre la mezcla de combustible antes de
proceder al repostado.
4.Antes de almacenar la unidad, vacíe el depósito
y haga funcionar el motor hasta que se pare por
falta de gasolina.
Utilización de aditivos de combustible
El uso de un aditivo de combustible, del tipo del
Estabilizador de Gasolina STA-BIL o un
equivalente, inhibirá la corrosión y minimizará la
formación de depósitos gomosos. Añada 23 ml por
galón de combustible, siguiendo las instrucciones del
recipiente. NUNCA agregue aditivos de combustible
en el depósito de la máquina. El uso de un aditivo
puede mantener el combustible fresco por un
período de hasta 6 (seis) meses.
GasolinaAceite
1 galón EE.UU.4,0 oz.
(3,8 litros)(118 ml)
1 litro30 ml
PELIGRO POTENCIAL
• La gasolina contiene gases que pueden
hacer aumentar la presión dentro del
depósito de combustible.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• Cuando retire la tapa del depósito, el
combustible puede salir del depósito,
rociándole.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Retire lentamente la tapa del depósito para
evitar la lesiones producidas por la
pulverización de combustible.
Mezcla del aceite y el
combustible
Nota:Para mantener el motor en óptimas
condiciones y obtener un rendimiento
máximo, preste especial atención a las
instrucciones para el mezclado de
aceite y de combustible que aparecen
en el recipiente del aceite de 2 tiempos.
Utilice una relación de combustible/aceite de 32:1 cuando utilice un aceite
de 2 tiempos. El uso de un combustible
incorrectamente mezclado puede dañar
seriamente al motor.
ES–8
Funcionamiento
Arranque/Parada
1.Mezcle la gasolina y el aceite y llene el depósito
de combustible con la mezcla resultante —
Según las instrucciones de la página 7.
2.Apriete a fondo y suelte la pera de cebado de 5 a
7 veces. Vea la Fig. 10 para localizar la pera de
cebado.
3.Coloque a fondo la palanca del obturador en la
posición “obturador’. Vea la Fig. 11.
4.Con la unidad en el suelo, apriete completamente
el gatillo del acelerador y hale con fuerza la
cuerda de arranque (Fig. 12) hasta que suene
como si el motor quisiera arrancar.
(Normalmente de 2 a 5 haladas).
5.Coloque la palanca del obturador en la posición
“parcial” (Fig. 11). Hale con fuerza la cuerda de
arranque de 1 a 3 veces para poner en marcha el
motor (Fig. 12).
6.Si el motor no se pone en marcha, repita los
pasos del 3 al 5.
7.Después de que el motor se caliente durante 5 a
10 segundos, coloque la palanca del obturador en
la posición “funcionamiento” (Fig. 11).
Ajuste de la longitud de la
línea de recorte
Su recortadora está equipada con un tope que permite
al operario soltar más línea de recorte sin necesidad
de parar el motor. Para soltar una cantidad adicional
de línea, golpee ligeramente en el suelo la cabeza de
recorte (Fig. 14 – Modelo 51903, Fig. 15 –
Modelo 51906) mientras hace funcionar la
recortadora a alta velocidad.
Nota:Mantenga siempre la línea de recorte
completamente extendida. Se hace más
difícil soltar línea a medida que ésta se
hace más corta.
Cada vez que se golpea la cabeza, se liberan
aproximadamente 25,4 mm (1 pulgada) de línea de
recorte. Si se soltara una cantidad excesiva, una
cuchilla situada en el protector de maleza se encarga
de cortar la línea a la longitud adecuada.
8.Para detener el motor, mantenga el interruptor de
parar en la posición “OFF” hasta que se detenga
el mismo (Fig. 9).
Nota:Cuando almacene la unidad o cuando
la deje en el suelo entre tareas,
colóquela de forma que descanse sobre
su soporte, en vez de colgarla de la
protección o de la cabeza de corte
(Fig. 13).
Para obtener mejores resultados, golpee la cabeza
sobre un suelo desnudo o duro. Si se intenta soltar
línea mientras se trabaja en hierba de gran altura, el
motor puede calarse.
Recorte decorativo
El recorte decorativo se consigue retirando toda la
vegetación que se encuentra alrededor de los árboles,
los postes, las vallas, etc.
(Fig. 16 – Modelo 51903, Fig. 17 – Modelo 51906).
ES–9
Mantenimiento
Programa de mantenimiento
Estos procedimientos de mantenimiento deben efectuarse a los intervalos indicados en el cuadro para garantizar
que su unidad cumpla con los requisitos de la regulación de emisiones del estado de California de 1995. También
deben formar parte de cualquier revisión estacional.
FrecuenciaMantenimiento necesarioConsulte:
Antes de poner en
marcha el motor
Cada 10 horasLimpiar y engrasar el filtro de aire.Página 10
Cada 25 horasInspeccionar y limpiar el silenciador.Página 12
Cada 50 horasRevisar el estado de la bujía y de la separación entre
Instalación de la línea
La línea de recorte puede reemplazarse de dos formas
distintas — rebobinando el carrete ya colocado o
instalando un carrete enrollado previamente.
Llene el depósito de combustible con la mezcla adecuada de aceite y de combustible.
los electrodos.
Qué línea debe utilizarse
PELIGRO POTENCIAL
Página 7
Página 11
• El uso de una línea incorrecta puede
Rebobinado del carrete ya colocado
Para rebobinar el carrete ya colocado:
provocar su ruptura y su lanzamiento en
dirección del operador o los espectadores.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• El uso de una línea incorrecta puede causar
1.Compruebe que está utilizando el tamaño de
línea correcto.
2.Desmonte el carrete y el muelle colocados.
3.Rebobine el carrete con la línea nueva.
4.Vuelva a instalar el carrete y el muelle.
serias lesiones.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Utilice únicamente líneas de repuesto de un
solo filamento aprobadas por Toro.
• No utilice ningún tipo de cable u otros
materiales parecidos al cordel. No utilice
líneas con refuerzo metálico.
ES–10
Es muy importante utilizar el tamaño de línea
correcto. Se debe utilizar una línea con un diámetro
de 2,03 mm (0,08 pulgadas). Si se utiliza una línea
de mayor diámetro el motor podría recalentarse.
Desmontaje del carrete ya colocado
1.Pare el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan. Saque el cable de la bujía.
2.Sujete la bobina exterior con una mano y
desenrosque la perilla de tope en sentidocontrario a las agujas del reloj (Fig. 18).
Compruebe que el perno aprisionado dentro de la
perilla se mueve libremente. Reemplace la
perilla si estuviera dañada.
3.Desmonte el carrete interior (Fig. 19).
4.Utilice un paño limpio para limpiar la superficie
interior de la bobina exterior (Fig. 20).
Instalación del carrete
1.Introduzca los extremos de la línea a través de
los ojales de la bobina exterior (Fig. 25), después
agarre los extremos y tire firmemente para soltar
la línea de las ranuras de sujeción de la bobina.
2.Sujete el carrete interior e instale la perilla de
tope en elsentido de las agujas del reloj (Vea la
Fig. 18). Se ha completado la instalación de la
línea.
Nota:Limpie siempre el carrete interior, la
bobina exterior y el eje, antes de volver
a montar el tope.
5.Revise los dientes de posicionamiento del carrete
interior y de la bobina exterior en busca de
señales de desgaste (Fig. 21). Si fuera necesario,
elimine las rebabas o reemplace el carrete y la
bobina.
Rebobinado del carrete ya colocado
1.Coja aproximadamente 7,6 m (25 ft) de la nueva
línea de recorte y enlácela en dos trozos iguales.
Introduzca cada extremo de la línea a través de
uno de los dos orificios del carrete interior
(Fig. 22). Hale la línea de forma que el lazo sea
lo más pequeño posible.
2.Enrolle las líneas, en capas uniformes y
apretadas, en el carrete (Fig. 23). Enrolle la línea
en la dirección indicada en el carrete interior.
Cerciórese de no superponer los dos extremos de
la línea.
Nota:Coloque el dedo índice entre las dos
líneas para evitar que se superpongan.
Nota:Si no se enrolla la línea en la dirección
indicada, el tope funcionará de firma
incorrecta.
Instalación de un carrete
rebobinado previamente
1.Siga las instrucciones de la sección QUÉ
LÍNEA DEBE UTILIZARSE.
2.Siga las instrucciones de la sección
DESMONTAJE DEL CARRETE YA
COLOCADO.
3.Siga las instrucciones de la sección
INSTALACIÓN DEL CARRETE.
Mantenimiento del filtro de aire
Nota:LIMPIE Y ENGRASE EL FILTRO
DE AIRE CADA 10 HORAS DE
FUNCIONAMIENTO. El filtro de
aire de su unidad es una de las piezas
más importantes para el mantenimiento
de la misma. Si no se mantiene
correctamente, se invalidará la
garantía. Antes de limpiarlo, cerciórese
de que la unidad esté apagada.
1.Retire los tornillos de cada lado del conjunto del
carburador/tapa del filtro de aire. Retire la tapa
del filtro de aire (Fig. 11).
Nota:La palanca del obturador debe estar en
la posición “OBTURADOR” para
poder retirar e instalar la tapa del filtro
de aire.
2.Desmonte el filtro de aire (Fig. 26).
3.Introduzca los extremos de la línea en las dos
ranuras de sujeción (Fig. 24).
3.Lave el filtro con agua con detergente (Fig. 27).
Enjuáguelo repetidas veces y déjelo secar.
ES–11
4.Aplique suficiente aceite SAE 30 limpio como
para saturar el filtro (Fig. 28).
5.Apriete el filtro para empaparlo de aceite
(Fig. 29).
6.Vuelva a instalar el filtro (Vea la Fig. 26), la tapa
del filtro de aire y los tornillos (Vea la Fig. 11).
Nota:Si se hace funcionar la unidad sin el
conjunto del carburador/tapa del filtro
de aire, se invalidará la garantía.
Ajuste del carburador
Nota:Un ajuste descuidado puede dañar
seriamente a su unidad.
Ajuste del carburador
1.Limpie el filtro de aire si estuviera sucio.
Consulte la sección Mantenimiento del filtro
de aire.
2.Efectúe los ajustes iniciales con el motor parado.
Estos ajustes iniciales deberían permitirle
arrancar el motor y calentar la unidad antes de
realizar los ajustes finales.
Esta unidad está equipada con un carburador de tipo
de diafragma que ha sido cuidadosamente calibrado
en fábrica. Normalmente, no es necesario volver a
ajustarlo.
Nota:Para satisfacer los requisitos de la
regulación de emisiones del estado de
California, el carburador está equipado
con casquillos limitadores de la aguja
de ajuste para restringir el ajuste.
El funcionamiento de la recortadora depende en gran
medida del estado del filtro de aire. Un filtro sucio
limitará el flujo de aire, modificando la mezcla de
combustible/aire en el carburador. Si ocurre esto, los
síntomas observados pueden confundirse fácilmente
con los de un carburador desajustado. Por lo tanto,
compruebe el estado del filtro de aire antes de
ajustar el carburador. Consulte la sección
Mantenimiento del filtro de aire.
Si se experimentan algunas de las siguientes
condiciones, es posible que sea necesario ajustar el
carburador:
•El motor no funciona a ralentí
Ajustes iniciales de la velocidad de ralentí
A.Para los carburadores Walbro: Haga
retroceder el tornillo de la velocidad deralentí (Fig. 30) (en sentido contrario a las
agujas del reloj) hasta que no toque la
palanca de la mariposa de gases del
carburador. Después introduzca el tornillo
(en el sentido de las agujas del reloj) hasta
el punto en que comience a mover la
palanca de la mariposa de gases; después
continúe girándolo 2 vueltas completas.
B.Para los carburadores Zama: Haga
retroceder el tornillo de la velocidad de
ralentí (Fig. 31) (en sentido contrario a lasagujas del reloj)hasta que no toque la
palanca de la mariposa de gases del
carburador. Para ello, observe
cuidadosamente el movimiento de la
palanca de la mariposa de gases hasta que
se detenga. Después introduzca el tornillo
(en el sentido de las agujas del reloj) hasta
el punto en que comience a mover la
palanca de la mariposa de gases; después
continúe girándolo 1/2 vuelta.
•El motor vacila o se cala durante la aceleración
•No se corrige la pérdida de potencia de motor
cuando se limpian el filtro de aire y el
silenciador
ES–12
3.Ajustes iniciales de la aguja de la mezcla de
alta velocidad y de la mezcla de velocidad en
ralentí: Gire ambas agujas, hacia afuera (en
sentido contrario a las agujas del reloj) hasta
que el casquillo limitador se detenga.
PELIGRO POTENCIAL
• El motor debe estar funcionando para
efectuar ciertos ajustes en el carburador.
• Cuando el motor está funcionando, la
cabeza de corte está girando y otras piezas
están en movimiento.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• El contacto con la cabeza de corte girando o
con otras piezas en movimiento puede
causar graves lesiones e incluso la muerte.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Mantenga las manos, los pies y la ropa lejos
de la cabeza de corte y de otras piezas en
movimiento.
• Mantenga a todos los espectadores y los
animales domésticos lejos de la unidad
mientras efectúa los ajustes en el
carburador.
se escuche el ralentí más acelerado; después
saque la aguja (sentido contrario a las
agujas del reloj) 1/8 de vuelta.
B.Apriete el gatillo del acelerador. Si el motor
se atasca o vacila mientras acelera , gire la
aguja de mezcla de la velocidad en ralentí
(Figs. 30 y 31) (en sentido contrario a lasagujas del reloj) 1/16 de vuelta de cada
vez, hasta que motor acelere rápidamente.
C.Si la velocidad de ralentí cambia de forma
significativa debido a las acciones de los
pasos a y b, vuelva a ajustar el tornillo de la
velocidad en ralentí (consulte el paso 2).
7.Ajuste final de la aguja de mezcla de alta
velocidad:
A.No se recomienda el ajuste de la aguja de
mezcla de alta velocidad sin un tacómetro
de precisión de alta velocidad.
4.Ponga en marcha el motor y déjelo funcionar
durante un minuto.
5.Suelte el gatillo del acelerador y deje el motor a
ralentí. Si el motor se detiene, gire el tornillo de
velocidad a ralentí (Figs. 30 y 31) en el sentidode las agujas del reloj, 1/8 de vuelta de cada
vez, hasta que el motor funcione a ralentí.
Nota:Si se fuerzan los casquillos limitadores
con un destornillador se dañará la
punta de la aguja y el asiento del
cuerpo del carburador.
6.Ajustes finales de la aguja de mezcla de la
velocidad en ralentí y del tornillo de la
velocidad en ralentí : Ajuste el tornillo de
velocidad en ralentí y la aguja de mezcla de la
velocidad en ralentí para conseguir un
funcionamiento más suave del motor en régimen
de ralentí.
A.Gire la aguja de mezcla de la velocidad en
ralentí (Figs. 30 y 31) introduciéndola (ensentido de las agujas del reloj) hasta que
B.En fábrica se ajusta la aguja de mezcla de
alta velocidad a 1-1/4 de vuelta de la
posición cerrada. Su unidad debería
funcionar correctamente con dicho ajuste.
Si fuera necesario un ajuste adicional,
póngase en contacto con su concesionario
local de servicio autorizado.
Nota:Si se desmontan en cualquier momento
los casquillos limitadores, su unidad
no cumplirá los requisitos de la
regulación de emisiones del estado de
California de 1995 y se invalidará la
garantía.
Nota:Si el ajuste del carburador no ayuda a
mejorar el funcionamiento de la
unidad, póngase en contacto con su
concesionario de servicio autorizado.
Reemplazo de las bujías
Utilice una bujía Champion RDJ7Y (o equivalente).
Corrija la distancia entre los electrodos a 0,5 mm
(0,020 pulgadas). Saque la bujía cada 50 horas de
funcionamiento y compruebe su estado.
ES–13
1.Pare el motor y desconecte el cable de la bujía.
2.Limpie alrededor de la bujía y sáquela de la
culata de cilindros.
Nota:Reemplace las bujías agrietadas,
deterioradas o sucias. No utilice papel
de lija para raspar o limpiar los
electrodos ya que el motor podría
dañarse si entra arenilla en el cilindro.
3.Fije la distancia entre los electrodos en 0,5 mm
(0,020 pulgadas) utilizando un calibre (Fig. 32).
Instale la bujía ajustada en la culata de cilindros.
Apriete a un par de (12,3-13,5 N•m
(110-120 pulg•lb).
1.Saque los pernos de montaje del silenciador
(Fig. 33).
2.Saque el silenciador (con el protector de la
cabeza) y la junta. Deseche la junta vieja.
Inspección y limpieza
1.Revise la lumbrera de entrada del silenciador y
la lumbrera de salida del cilindro en busca de
depósitos excesivos de carbonilla (Fig. 34).
Límpielos si fuera necesario.
2.Inspeccione los orificios de montaje del
silenciador por si se han alargado. Si así fuera,
reemplace el silenciador.
Inspección/Limpieza del
silenciador
Se debe desmontar el silenciador cada 25 horas de
funcionamiento para inspeccionar si se ha
acumulado excesiva carbonilla. Un depósito excesivo
de carbonilla alrededor de las lumbreras o los
orificios de escape causarán un funcionamiento
defectuoso del motor.
Siga el procedimiento siguiente para sacar,
inspeccionar, limpiar y volver a instalar el silenciador.
PELIGRO POTENCIAL
• La superficie del silenciador se calienta
cuando la recortadora está en
funcionamiento y permanece caliente
durante algún tiempo después de apagado
el motor.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• El contacto con la superficie caliente del
silenciador puede causar quemaduras.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Cerciórese de que el silenciador esté frío
antes de inspeccionarlo y limpiarlo.
Montaje del silenciador
1.Instale una junta nueva. Cerciórese de que la
flecha dibujada en la junta esté a su mano
derecha. Pliegue la lengüeta (con la flecha) entre
el cilindro y el aro de refuerzo de plástico
(Fig. 35).
2.Instale el silenciador con los pernos de montaje
(Vea la Fig. 33) y apriételos a un par de
(9-10,1 N•m (80-90 pulg•lb {F0).
Limpieza
PELIGRO POTENCIAL
• Cuando el motor está funcionando, la
cabeza de corte está girando y otras piezas
están en movimiento.
LO QUE PUEDE SUCEDER
• El contacto con la cabeza de corte girando o
con otras piezas en movimiento puede
causar graves lesiones e incluso la muerte.
COMO EVITAR EL PELIGRO
• Apague siempre la recortadora antes de
limpiarla o efectuar alguna reparación.
ES–14
Utilice un cepillo pequeño para limpiar la parte
exterior de la recortadora. No utilice detergentes
fuertes en la caja de plástico o en la manija. Los
productos de limpieza domésticos que contienen
aceites aromáticos, tales como la esencia de pino o de
limón, o disolventes tales como el queroseno, pueden
dañar la recortadora. Seque la humedad con un paño
suave.
Almacenamiento
Si se va al almacenar la recortadora durante un
período prolongado de tiempo, siga el procedimiento
siguiente.
1.Drene el combustible del depósito en un
recipiente que contenga la misma mezcla de
combustible de 2 tiempos. No utilice un
combustible que haya estado almacenado más
de 60 días. Deseche la mezcla vieja de
combustible/aceite de una manera adecuada y
utilice una mezcla fresca.
2.Ponga en marcha el motor y espere hasta que se
cale. De esta forma se puede estar seguro de que
se ha drenado todo el combustible del
carburador.
3.Espere a que enfríe el motor. Saque la bujía y
añada aproximadamente 30 ml (1 oz.) de
cualquier aceite de motor de alta calidad o de
aceite de 2 tiempos en el cilindro. Hale
lentamente la cuerda de arranque para distribuir
el aceite. Vuelva a colocar la bujía.
Nota:Saque el tapón de la bujía y drene todo
el aceite del cilindro antes de intentar
poner en marcha la recortadora después
de un período de almacenamiento.
4.Limpie minuciosamente la unidad y compruebe
que no hay piezas sueltas o deterioradas. Repare
o reemplace las piezas deterioradas y apriete los
tornillos, tuercas o pernos que pudieran estar
flojos.
La unidad está lista para ser almacenada.
5.Guarde la recortadora en un recinto seco,
correctamente ventilado y fuera del alcance de
los niños.
ES–15
Localización de averías
ProblemaCausaAcción
El motor no arranca
El motor no funciona a ralentíCabeza de corte enredada en las
El motor no aceleraCarburador mal ajustadoAjustar el carburador
El motor no tiene potencia o se cala
durante el corte
La cabeza de corte no hace avanzar la línea
Depósito de combustible vacíoLlene el depósito de combustible
No se apretó suficientemente la
perilla de cebado
Motor inundadoSiga el procedimiento de arranque
hojas
Se ha soltado el cable del acelerador
Filtro de aire sucioLimpiar o reemplazar el filtro de
No hay aceite en el combustibleAñadir aceite al combustible
Línea agotada en la cabeza de
corte
El carrete interior está liadoReemplazar el carrete interior
Cabeza de corte suciaLimpiar el carrete y la bobina
Dientes de posicionamiento des-
gastados o con rebabas
Oprima a tope y lentamente la perilla de cebado de 5 a 7 veces
SIN UTILIZAR EL OBTURADOR
Parar el motor y limpiar la cabeza
de corte
Apretar el cable del acelerador
aire
Colocar una línea de corte nueva
Reemplazar el carrete y la bobina
Línea soldadaDesmontar, sacar la sección solda-
da y rebobinar la línea
Línea retorcidaDesmontar y rebobinar la línea
No hay suficiente línea expuestaOprima la perilla de tope y tire de
102 mm (4 pulg.) de línea hasta
que sobresalga suficiente línea por
la cabeza de corte
Si se necesita asistencia adicional, póngase en contacto con su concesionario local de servicio autorizado de
Toro.
ES–16
Especificaciones técnicas
Motor
Tipo de motorRefrigerado por aire,
2 tiempos
Carrera31,75 mm (1,25 pulg. )
Cilindrada31 cc (1,9 cu. pulg.)
Calibre34,79 mm (1,37 pulg.)
Tipo de embragueNinguno
Régimen de funciona-
miento
Tipo de encendidoElectrónico
Distancia entre los
electrodos del módulo
CD
Anchura del anillo del
pistón
Distancia de extremo
del anillo del pistón#
Holgura lateral del anillo del pistón
Compresión media41 a 55 kg (90 a
BujíaChampion RDJ7Y
7000 rpm
0,254-0,381 mm
(0,10-0,15 pulg.)
1,16 mm (0,046 pulg.)
2,159 mm (0,085 pulg.)
0,127 mm máx.
(0,005 pulg.)
120 lbs)
Árbol del cigüeñalCantilever
BielaAcero troquelado
Depósito de combus-
tible
Polietileno de alta densidad
Eje impulsor y cabeza de corte
Eje impulsorVanadio de cromo, 1/4”
Alojamiento del eje im-
pulsor
Peso de funcionamien-toAprox, 4,73 kg
Control del aceleradorGatillo manual
Correa de sujeciónOpcional
Bobina de líneaLiberador de línea
Diámetro de la bobina
de línea
Diámetro de la línea de
corte
Diámetro del sendero
de corte
Tubo de acero
(10,5 lbs)
76,2 mm (3 pulg.)
2,03 mm (0,080 pulg.)
45,7 cm (18 pulg.)
Distancia entre los
electrodos de la bujía
LubricaciónMezcal de combus-
Relación de combustible/aceite
CarburadorDiafragma, todas las
ArrancadorRebobinado automáti-
SilenciadorAmortiguado por el
AceleradorManual, retorno por
Capacidad del depósito
de combustible
CojinetesAguja y bola
0,5 mm (0,020 pulg.)
tible/aceite
32:1
posiciones
co
protector
muelle
530 ml (18 oz)
ES–17
Especificaciones del par de
apriete del motor frío
Pernos del cilindro13,5 N•m
(120 pulg.•lb)
Pernos del silenciador9-10,1 N•m
(80-90 pulg.•lb)
Pernos de montaje del
carburador
Pernos de montaje del
aro de refuerzo
Tornillos de montaje
del módulo
Tornillos del alojamiento del arrancador
Tornillos de la tapa del
depurador de aire
Tuerca del volante16,9 N•m
Bujía12,3-13,5 N•m
Tornillo del carrete1,67 N•m (15 pulg.•lb)
1,67 N•m (15 pulg.•lb)
13,5 N•m
(120 pulg.•lb)
3,2 N•m (28 pulg.•lb)
4,5 N•m (40 pulg.•lb)
40 pulg.•lb (4,5 N•m)
(150 pulg.•lb)
(110-120 pulg.•lb)
ES–18
Garantía de control
de emisiones en
California
Derechos y deberes
relacionados con su garantía
El Departamento de recursos relacionados con el aire
del estado de California y Toro se complacen en
explicarle la garantía que acompaña al sistema de
control de emisiones con el que está equipado el
motor de su equipo de jardinería y cortadora de
césped de 1995. En el estado de California, los
motores para los nuevos equipos de jardinería y
cortadoras de césped deben estar diseñados,
fabricados y equipados siguiendo las rigurosas
normas anti humos de dicho estado. Toro debe
garantizar el sistema de control de emisiones de su
motor por el período de tiempo que se indica a
continuación siempre que no hay habido abuso,
negligencia o mantenimiento inadecuado del motor.
puede negar su responsabilidad respecto a la
garantía exclusivamente por motivos de ausencia
de recibos o por su incapacidad de probar que se
han cumplido los programas de mantenimiento
requeridos.
•No obstante, como propietario del equipo de
jardinería, debe ser consciente que Toro puede
negar su responsabilidad en la cobertura de su
garantía si el equipo de jardinería, o alguna pieza
ha fallado debido al abuso, la negligencia, un
mantenimiento incorrecto o la modificación
inautorizada de las piezas.
•Vd. es responsable de presentar su equipo de
jardinería en un Concesionario de servicio
TORO tan pronto como aparezca el problema.
Las reparaciones cubiertas por la garantía se
efectuarán en un período razonable de tiempo,
sin exceder los 30 días.
Si tiene alguna duda sobre los derechos que le
concede su garantía y las obligaciones que representa,
llame al 1–800–237–2654.
Es posible que su sistema de control de emisiones
incluya piezas tales como el carburador, el sistema de
encendido, las mangueras, las correas, los conectores
y otros dispositivos relacionados con las emisiones.
En los casos en que se aplique la garantía, Toro
reparará el motor de su equipo de jardinería sin cargo
alguno incluyendo el diagnóstico, las piezas y la
mano de obra.
Los motores del equipo de jardinería de 1995 y
posteriores están garantizados por dos años. Si alguna
pieza de su motor relacionada con las emisiones está
defectuosa, Toro reparará o reemplazará dicha pieza.
Responsabilidades del propietario de la
garantía:
•Como propietario del motor del equipo de
jardinería, Vd. es responsable de realizar las
operaciones de mantenimiento incluidas en su
manual de propietario. Toro recomienda que
conserve todos los recibos relativos a servicios
de mantenimiento de su equipo, pero Toro no
Cobertura de la garantía del fabricante:
•El período de garantiza entra en vigor en la fecha
de entrega del motor o del equipo al comprador.
•El fabricante garantiza al propietario original y a
cada uno de los siguientes propietarios que el
motor está exento de defectos, tanto de material
como de mano de obra, que podrían causar el
fallo de una pieza garantizada por un período de
dos años.
•La reparación o el reemplazo de una pieza
garantizada se efectuará en un Concesionario de
Servicio Autorizado Toro, sin coste alguno para
el propietario. Para obtener información sobre el
emplazamiento más próximo, póngase en
contacto con Toro llamando al:
1–800–237–2654.
•Cualquier pieza cubierta por la garantía que no
haya alcanzado el momento necesario para su
reemplazo, y que en el programa de
mantenimiento esté marcada como “Reparar o
reemplazar si fuera necesario”, está garantizada
durante el período de garantía. Cualquier pieza
ES–19
garantizada que deba ser reemplazada según el
programa de mantenimiento estará garantizada
durante el período de tiempo transcurrido hasta
el momento en que deba ser remplazada por
primera vez.
•El propietario no estará a cargo de los gastos
ocasionados por la labor de diagnóstico que
conduzca a determinar que la pieza garantizada
es defectuosa, si dicha labor de diagnóstica ha
sido realizada en un Concesionario de Servicio
Autorizado Toro.
•El fabricante es responsable de los daños
causados a otras piezas del motor debido al fallo
de una pieza garantizada todavía cubierta por la
garantía.
•Los daños causados por el abuso, la negligencia
o un mantenimiento incorrecto no estarán
cubiertos por la garantía.
•El uso de piezas modificadas o que hayan sido
añadidas al equipo puede establecer las bases del
rechazo de una petición de garantía. El fabricante
no es responsable de cubrir los fallos del equip o
de las piezas garantizadas consecuencia del uso
de piezas añadidas o modificadas.
•Para realizar una petición, diríjase a su
Concesionario de Servicio Autorizado Toro más
cercano. Las reparaciones o servicios de garantía
estarán disponibles en cualquier Concesionario
de Servicio Autorizado Toro.
•Cualquier pieza de repuesto aprobada por el
fabricante puede ser utilizada en cualquier
servicio de mantenimiento o reparación de piezas
relacionadas con las emisiones y será
suministrada sin coste alguno para el propietario.
Cualquier pieza de repuesto que sea equivalente
en rendimiento o durabilidad puede ser utilizada
en los servicios de mantenimiento o reparaciones
no garantizados y no reducirán las obligaciones
del fabricante relativas a la garantía.
•Los siguientes componentes están incluidos en la
garantía del motor relacionada con las
emisiones: el filtro de aire, el carburador, el
cebador, las líneas de combustible, el filtro de
combustible/recogida de combustible, el módulo
de encendido, la bujía y el silenciador .
ES–20
Productos manuales
a gasolina
(Garantía limitada para aplicaciones comerciales)
LA GARANTÍA TORO DE
COBERTURA TOTAL
Una garantía completa
¿Qué es lo que cubre esta Garantía Exprés?
The Toro Company se compromete a reparar cualquier producto TORO utilizado para uso residencial normal*, si hubiera
defectos en los materiales o la mano de obra. Los siguientes
períodos de tiempo entran en vigor a partir de la fecha de la
compra:
•Los productos manuales a gasolina de TORO
con los modelos n° 51911, 51916, 51918
y 584523 años de garantía completa. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Se incluye el coste de las piezas y el trabajo, pero el cliente
paga los costes de transporte.
*Un uso residencial normal se refiere al corte el césped en el
terreno que rodea su hogar. El uso en más de una ubicación
se considera un uso comercial y, en dicho momento, entrará
en vigor la garantía para uso comercial.
¿Qué productos se cubren por esta Garantía?
Esta garantía se aplica a todas las recortadoras, sopladores/
aspiradores, cultivadores y cortadores de maleza manuales a
gasolina de TORO. Todos los demás productos eléctricos o a
gasolina TORO están cubiertos por declaraciones de garantía
independientes.
¿Y qué sobre el uso comercial?
Los productos TORO utilizados para uso comercial, institucional o para alquiler están garantizados contra los defectos de
material y de mano de obra. Los siguientes períodos de tiempo entran en vigor a partir de la fecha de la compra:
•Productos manuales a gasolina TORO
utilizados comercialmente45 días de garantía limitada. . .
Únicamente las reparaciones efectuadas por un concesionario de servicio Toro autorizado está cubiertas por esta garantía.
¿Cómo se obtiene el Servicio de garantía?
Si cree que su producto TORO requiere de un servicio que
está cubierto por la garantía, póngase en contacto con el
comercio donde adquirió el producto o cualquier concesionario autorizado de servicio TORO o con el Concesionario central de servicio de TORO. Las páginas amarillas de su guía
telefónica son una excelente referencia. El concesionario organizará las disposiciones necesarias para efectuar las reparaciones en su establecimiento o le recomendará otro concesionario autorizado de servicio que le resulte más conveniente. Puede ser necesario presentar una prueba de compra
(copia del cupón de registro, recibo de venta, etc.) para la
validación de la garantía.
Si, por cualquier motivo, usted no quedase satisfecho del
análisis que el concesionario de servicio realiza sobre los
materiales o la mano de obra defectuosos, o si necesita una
carta de presentación para el Concesionario de servicio
TORO, no dude en ponerse en contacto con nosotros en la
siguiente dirección:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801
800–237–2654
Si, por cualquier motivo, no está satisfecho con su Producto
manual a gasolina TORO antes de los 30 días de uso residencial, puede devolver el producto al comercio donde lo
adquirió. El comerciante le ofrecerá la posibilidad de elegir
entre el reembolso del precio de la compra o el crédito del
valor total, válido para la compra de otro producto similar
manual a gasolina TORO. Todos los reembolsos o créditos
deben realizarse a través del comercio donde adquirió su
producto manual a gasolina TORO.
Usted debe mantener su producto TORO siguiendo los procedimientos de mantenimiento descritos en el manual del
operador. Dichas intervenciones de mantenimiento, tanto si
las realiza Usted como un concesionario de servicio, corren a
su cargo.
¿Qué es lo que no cubre esta garantía? y ¿Cómo
No hay otra garantía exprés. Esta garantía exprés no cubre:
•Los costes del mantenimiento rutinario o de piezas, tales
•Cualquier producto o pieza que haya sido alterado o mal
•Las reparaciones necesarias debidas al uso de un com-
•Costes de recogida y entrega.
Todas las reparaciones cubiertas por esta garantía deben ser
efectuadas por un representante de servicio TORO autorizado que use piezas de repuesto TORO aprobadas.
Toro Company declina cualquier responsabilidad , en
caso de daños indirectos, fortuitos o resultantes relacionados con la utilización de los productos TORO cubiertos por esta garantía, incluyendo cualquier coste o gasto
relacionado con el suministro de equipo de substitución
o servicio durante los períodos de malfuncionamiento o
inactividad razonables durante el transcurso de las reparaciones cubiertas por esta garantía. Ciertos estados no
permiten la exclusión de daños directos o indirectos, por
ello, es posible que la exclusión anterior no se pueda
aplicar a su caso en particular
Esta garantía le concede determinados derechos
legales, pero puede usted tener también otros derechos
que varíen de país a país.
30 días de satisfacción garantizada
¿Qué debe hacer usted para mantener vigente
la garantía?
se relaciona la ley de su país a esta garantía?
como filtros, combustible, lubricantes, piezas de puesta a
punto, afilado de las cuchillas o ajustes del cableado/
varillaje.
utilizado o requiera ser sustituido o reparado debido a
accidentes o falta del adecuado mantenimiento.
bustible incorrecto, la presencia de contaminantes en el
sistema de combustible o la falta de preparación del sistema de combustible antes de comenzar un período de
inactividad de más de tres meses.
OTROS PAÍSES DISTINTOS A ESTADOS UNIDOS Y CANADÁ
Los clientes que compraron productos de TORO exportados de Estados Unidos o Canadá deben comunicarse con su Distribuidor (Concesionario) de TORO para pedir información acerca de la política sobre garantía para su país, provincia, estado o departamento. Si por cualquier motivo no queda satisfecho con el servicio del Distribuidor o tienen dificultad en obtener la información acerca de la garantía, comuníquese con el importador de TORO. Si fracasan todos los demás recursos, póngase en contacto directo con nosotros, The Toro Company.
Mise en marche/arrêt7. . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la longueur du fil de coupe8. . .
Page
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre désir à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit.
N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire
agréé local qui tient à votre disposition un service
d’entretien et de réparations, des pièces détachées et
toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à leur disposition les numéros
de modèle et de série du produit. Ces numéros
aideront le concessionnaire ou le représentant du
service après-vente à vous fournir des informations
précises concernant votre produit particulier. Vous
trouverez les numéros de modèle et de série de votre
appareil sur une étiquette à l’endroit indiqué à la
figure 1.
A titre de référence, notez les numéros de modèle et
de série de l’appareil dans l’espace ci-dessous.
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec l’utilisation et l’entretien correct de votre
produit. La lecture de ce manuel vous aidera, ainsi
que les autres utilisateurs, à éviter des accidents
corporels et des dommages au produit. Bien que Toro
conçoive, fabrique et commercialise des produits
sûrs, à la pointe de la technologie, vous avez la
responsabilité de l’utiliser correctement et en toute
sécurité. Vous êtes également responsable d’instruire
les personnes auxquelles vous permettrez d’utiliser le
produit, sur l’usage en toute sécurité.
Les mises en garde de ce manuel identifient les
dangers potentiels et comprennent des messages de
sécurité spécifiques destinés à vous éviter, à
vous-même ou à d’autres personnes, des blessures ou
des accidents bénins ou graves, voire mortels. Les
F–1
mises en garde sont intitulées DANGER,
AVERTISSEMENT et ATTENTION, suivant le
niveau de danger. Toutefois, quel que soit ce niveau,
soyez extrêmement prudent.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner
des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
réglementation en vigueur. Le
non-respect de ces obligations
peut impliquer votre
responsabilité ou vous exposer à
des amendes. Cet appareil n’est
pas équipé d’origine d’un
pare-étincelle. Si ce dispositif est
obligatoire dans votre région,
demandez à votre marchand de
monter sur votre appareil le kit de
pare-étincelle accessoire en
option, réf. n° 180030.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour
mettre en évidence certaines informations:
“Important”, pour attirer l’attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et “Remarque”,
pour des informations d’ordre général méritant une
attention particulière.
Sécurité
Remarque:Utilisation dans les forêts
domaniales des Etats-Unis et
dans les Etats de Californie,
Maine, Orégon et Washington.
Dans toutes les forêts domaniales
des Etats-Unis ainsi que dans les
Etats de Californie (Codes des
ressources publiques 4442 et
4443), d’Orégon et de
Washington, la loi requiert que
certains moteurs à combustion
interne utilisés en zone forestière
couverte d’herbe ou de
broussailles soient équipés d’un
pare-étincelle en état de marche,
ou que le moteur soit construit,
équipé et entretenu pour éviter les
incendies. Renseignez-vous
auprès des autorités locales ou de
l’Etat pour connaître la
Plein de carburant et
préliminaires
1.L’essence est extrêmement inflammable, et ses
vapeurs peuvent exploser en cas d’ignition.
Toujours couper le moteur et le laisser refroidir
avant de remplir le réservoir de carburant. Ne
pas fumer lorsqu’on remplit le réservoir de
carburant. Travailler loin de toute flamme nue ou
source d’étincelles.
2.Conserver l’essence et le carburant uniquement
dans des récipients conçus et agréés pour cela.
3.La pression peut s’accumuler dans le réservoir
de carburant. Desserrer lentement le bouchon du
réservoir pour libérer la pression en douceur.
4.Faire le plein de carburant dans un local propre,
bien aéré. Eponger immédiatement le carburant
répandu. Si l’on a répandu du carburant, le
laisser sécher entièrement avant de mettre le
moteur en marche.
5.Eloigner le taille-bordure d’au moins 3 m
(10 pieds) de l’endroit où l’on a fait le plein
avant de mettre le moteur en marche.
6.Avant chaque utilisation du taille-bordure,
contrôler soigneusement qu’il n’y a pas de pièces
endommagées ou mal fixées. Ne pas utiliser
l’appareil avant d’avoir apporté les corrections
ou les réparations nécessaires.
7.Eviter le démarrage accidentel. Toujours se tenir
en position de démarrage lorsqu’on tire la corde
du lanceur.
F–2
8.Tenir tout le monde éloigné d’au moins 10 m
(33 pieds) de la zone de travail, surtout les
enfants et les animaux domestiques.
9.Inspecter soigneusement les zones à tondre.
Retirer tous les débris susceptibles de se prendre
dans le fil ou la lame. Retirer également les
objets susceptibles d’être projetés durant la
tonte.
10. Avant de mettre l’appareil en marche, s’assurer
que la tête de coupe et le fil ne touchent rien.
11. Rester vigilant. Pour éviter les accidents à
soi-même ou à d’autres personnes, ne pas utiliser
ce taille-bordure si l’on se sent fatigué..
12. Ne pas utiliser cet appareil sous l’influence de
drogues, d’alcools ou de médicaments.
Durant l’utilisation
1.Porter des lunettes de sécurité ou des protections
occulaires lors de toute utilisation du
taille-bordure.
7.N’utiliser le taille-bordure qu’à l’extérieur, dans
un endroit bien aéré. Le monoxyde de carbone
présent dans les gaz d’échappement peut être
mortel dans un endroit confiné.
8.Si l’on percute ou accroche un obstacle, couper
immédiatement le moteur et vérifier si l’appareil
n’est pas endommagé. Apporter les réparations
nécessaires avant d’utiliser à nouveau l’appareil.
Ne pas utiliser le taille-bordure s’il présente des
pièces endommagées ou mal fixées.
9.Utiliser un appareil adapté à la tâche. N’utiliser
le taille-bordure que pour les tâches pour
lesquelles il est conçu.
10. Ne pas forcer l’appareil à une vitesse supérieure
à celle à laquelle il est capable de couper
correctement.
11. Ne pas tenter d’atteindre des endroits trop
éloignés. Toujours se tenir bien en équilibre et
veiller à ne pas glisser.
12. Ne pas faire tourner le moteur plus vite que
nécessaire pour la tonte et la taille des bordures.
Ne pas faire tourner le moteur à haut régime
lorsqu’on ne coupe rien.
2.Porter un équipement approprié. Ne pas utiliser
le taille-bordure nu-pieds ou en sandales.
Toujours porter des chaussures solides à semelle
de caoutchouc. Le port de gants, de protections
auditives et d’un pantalon est recommandé.
3.Ne pas porter de vêtements ou d’objets flottants
tels que des écharpes, cravates, pendentifs, etc.,
susceptibles d’être aspirés dans la prise d’air.
Attacher les cheveux longs pour qu’ils ne
risquent pas d’être aspirés dans la prise d’air.
4.Ne pas approcher les mains et les pieds des
pièces en mouvement. Ne pas essayer de toucher
ou d’arrêter le fil lorsqu’il tourne.
5.Ne pas toucher le cylindre ou l’échappement.
Ces pièces deviennent brûlantes durant
l’utilisation et mettent un certain temps à
refroidir lorsqu’on arrête l’appareil.
6.Toujours tenir le taille-bordure à deux mains
durant l’utilisation. Tenir fermement les
poignées avant et arrière.
13. Le pare-fil doit être en place lors de toute
utilisation du taille-bordure.
14. Ne pas allonger le fil au-delà de la longueur
spécifiée dans ce manuel.
15. Toujours arrêter le moteur si l’on doit
interrompre la coupe, ou lors des déplacement
d’une zone de taille à une autre.
Entretien et remisage
1.Utiliser exclusivement des pièces de rechange
Toro, en vente chez les concessionaires agréés,
pour l’entretien et les réparations. L’usage de
pièces non standard ou d’accessoires non agréés
pour ce taille-bordure peut occasionner des
blessures graves à l’utilisateur, endommager
l’appareil, et vous faire perdre le droit à la
garantie.
2.Ranger le taille-bordure au sec dans un endroit
approprié, sous clé, pour éviter qu’il ne soit
utilisé sans autorisation ou endommagé.
Conserver l’appareil hors de portée des enfants.
F–3
Décalcomanies de sécurité et d’instructions
(
)
Des décalcomanies de sécurité et d’instructions bien visibles pour l’utilisateur sont
placées près de toutes les sources potentielles de danger. Remplacer les
décalcomanies endommagées ou perdues.
ci-dessous doivent être suivies
scrupuleusement si l’on veut
éviter l’apparition de problèmes.
Montage de la poignée en
étrier
1.Enfoncer la poignée en étrier sur le manche
(Fig. 2).
2.Mettre en place le boulon, la rondelle et l’écrou
papillon, et serrer (Fig. 2).
Montage du pare-fil
moteur, et les perforations du pare-fil doivent
correspondre à celles du dessus de la tête de
coupe.
3.Insérer les vis et les serrer avec un tournevis
Phillips (Fig. 5).
Modèle 51906
1.Glisser le pare-fil sur le support au-dessus de la
tête de coupe. Faire correspondre les perforations
du pare-fil et de l’ensemble de tête de coupe
(Fig. 6).
2.Insérer les trois écrous hexagonaux dans les
perforations au-dessus du pare-fil (Fig. 7).
3.Insérer les vis dans les trous par dessous le
pare-fil, et serrer (Fig. 8).
DANGER POTENTIEL
• Le taille-bordure peut projeter des corps
étrangers.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les objets projetés peuvent occasionner des
blessures.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne jamais utiliser le taille-bordure lorsque
le pare-fil n’est pas en place.
Modèle 51903
1.Placer le pare-fil sur le montant juste au-dessus
du collier (Fig. 3).
2.Abaisser le pare-fil jusque sur la tête de coupe,
puis le tourner dans la position voulue (Fig. 4).
Le pare-fil doit être tourné du même côté que le
Avant la mise en
marche
Huile et carburant
CE MOTEUR EST CERTIFIÉ POUR
L’UTILISATION D’UN MÉLANGE D’ESSENCE
SANS PLOMB ET D’HUILE.
Remarque:LIRE SOIGNEUSEMENT LES
INSTRUCTIONS QUI SUIVENT
AVANT DE METTRE EN
MARCHE OU D’UTILISER
L’APPAREIL. L’usage d’huile ou
de carburant inadéquats ou trop
vieux, ou d’un mélange incorrect
d’huile et de carburant, risque
d’endommager le moteur. Ce type
de dommage entraîne
l’annulation de la garantie du
moteur.
F–5
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion provoqués
par l’essence peuvent occasionner des
brûlures à vous ou à d’autres personnes,
ainsi que des dégâts matériels.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Remplir le réservoir de carburant à
l’extérieur, dans un endroit bien aéré, en
utilisant un entonnoir, lorsque le moteur est
froid. Eponger l’essence éventuellement
répandue.
• Ne pas remplir entièrement le réservoir de
carburant. Le niveau d’essence dans le
réservoir ne doit pas dépasser 6 à 13 mm
(1/4” à 1/2”) sous le bas du goulot. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre la
dilatation des vapeurs d’essence.
• Ne jamais fumer lorsqu’on manipule de
l’essence. Se tenir à l’écart de toute flamme
nue ou risque d’ignition des vapeurs par
une étincelle.
• Conserver l’essence dans un récipient
agréé, hors de portée des enfants.
• Ne pas faire de réserves d’essence
supérieures à la quantité consommée en 30
jours.
DANGER POTENTIEL
• Le mélange essence/huile contient des
produits de distillation du pétrole.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le mélange essence/huile peut être toxique
ou mortel en cas d’ingestion. Il est
également irritant pour la peau.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne pas boire le mélange essence/huile.
• Eviter un contact prolongé avec la peau.
Laver soigneusement la peau après tout
contact.
• Ne pas réutiliser un bidon d’huile vide.
IMPORTANT: En cas d’ingestion de mélange
essence/huile, ne pas faire vomir. APPELER
IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
Type d’essence recommandée
Utiliser de l’essence sans plomb propre et fraîche,
ayant moins de 60 jours.
Remarque:L’alcool éventuellement mêlé au
carburant absorbe l’humidité
(l’eau). 1% d’humidité dans le
carburant suffit déjà pour causer la
dissociation du carburant et de
l’huile et la formation d’acides
durant la conservation.
Type d’huile recommandé
L’appareil est fourni avec un flacon de 240 ml (8oz.)
d’huile pour moteur deux temps.
L’huile 2 temps TORO est recommandée pour cet
appareil à moteur à usage extérieur. Avant d’utiliser
une huile 2 temps d’autre marque, s’assurer qu’il
s’agit d’une huile de haute qualité, destinée aux
moteurs 2 temps refroidis par air.
Si l’on utilise ce type de
carburant, utiliser du carburant
frais (conservé moins de 60jours) et effectuer le mélange
conformément aux instructions.
Définition des carburants dilués
Les carburants actuels contiennent souvent un
mélange d’essence et d’un ou plusieurs composés
oxygénés tels que l’éthanol, le méthanol ou le MTBE
(éther).
F–6
Usage des carburants dilués
Si l’on décide d’utiliser un carburant dilué ou si on ne
peut pas faire autrement, respecter les précautions
suivantes:
1.Utiliser toujours un mélange de carburant frais
préparé selon les instructions du manuel.
Bien mélanger l’huile 2 temps et l’essence sans
plomb dans un récipient séparé, dans les proportions
voulues, 32:1. Ne pas effectuer le mélange
directement dans le réservoir du moteur. Les
proportions spécifiques du mélange d’essence et
d’huile sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
Mélange ESSENCE/HUILE 32:1
2.Utiliser l’additif spécial STA-BIL ou un
produit équivalent.
3.Toujours bien agiter le mélange de carburant
avant de remplir le réservoir.
4.Vider le réservoir puis faire tourner le moteur
pour l’assécher complètement avant de ranger
l’appareil.
Usage d’additifs pour carburant
L’usage d’additifs de carburant tels que le
stabilisateur d’essence STA-BIL ou un produit
équivalent inhibe la corrosion et limite la formation
de dépôts gommeux. Ajouter 6 ml par litre de
carburant (0,8 oz par gallon) selon les instructions sur
le flacon. NE JAMAIS ajouter l’additif directement
dans le réservoir de l’appareil. L’usage d’un additif
permet de préserver la fraîcheur du carburant
pour une durée maximum de 6 mois.
EssenceHuile
1 gallon US4.0 oz.
(3,8 litres)(118 ml)
1 litre30 ml
DANGER POTENTIEL
• L’essence contient des gaz susceptibles de
créer de la pression dans le réservoir.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Des projections d’essence peuvent se
produire lorsqu’on retire le bouchon du
réservoir.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Dévisser lentement le bouchon du réservoir
pour éviter la projection dangereuse de
carburant.
Mélange de l’huile et du
carburant
Remarque:Pour un bon fonctionnement du
moteur et une fiabilité maximum,
suivre soigneusement les
instructions de mélange de l’huile
et du carburant figurant sur le
flacon d’huile 2 temps. Mélanger
l’huile 2-temps et le carburant
selon un rapportcarburant/huile 32:1. L’usage
d’un mélange incorrect peut
endommager gravement le
moteur.
F–7
Utilisation
Mise en marche/arrêt
1.Mélanger l’huile et l’essence et remplir le
réservoir de carburant selon les instructions,
page 7.
2.Appuyer à fond sur l’amorceur et lâcher 5 à
7 fois. L’emplacement de l’amorceur est illustré
à la figure 10.
3.Mettre le levier de starter en position de
fermeture complète (“CHOKE”), voir figure 11.
4.Poser l’appareil sur le sol, serrer à fond la
gâchette de commande des gaz et tirer
rapidement la corde du lanceur comme illustré à
la figure 12 jusqu’à ce qu’on ait l’impression que
le moteur veut démarrer (2 à 5 tractions sont
normalement nécessaires).
5.Mettre le levier de starter en position d’ouverture
partielle (Fig. 11). Tirer rapidement la corde du
lanceur 1 à 3 fois jusqu’à ce que le moteur
démarre (Fig. 12).
Réglage de la longueur du fil
de coupe
Le taille-bordure est doté d’une tête de percussion qui
permet de donner du fil sans arrêter le moteur. Pour
donner du fil, frapper légèrement la tête de coupe sur
le sol (Fig. 14 – Modèle 51903, Fig. 15 –
Modèle 51906) en faisant tourner le moteur à haut
régime.
6.Si le moteur ne démarre pas, répéter l’opération
du point 3 au point 5.
7.Laisser le moteur chauffer 5 à 10 secondes, puis
mettre le levier de starter en position de marche
(“RUN”) (Fig. 11).
8.Pour arrêter le moteur, maintenir le commutateur
d’arrêt en position “OFF” jusqu’à l’arrêt (Fig. 9).
Remarque:Lorsqu’on n’utilise pas l’appareil,
ou pour le rangement, déposer
l’appareil à plat sur le sol pour
qu’il repose sur son support
comme illustré à la figure 13,
plutôt que de l’accrocher par le
pare-fil ou la tête de coupe.
Remarque:Veiller à ce que le fil ait toujours
la longueur maximum.
L’allongement du fil est plus
difficile si on laisse le fil devenir
trop court.
Chaque fois qu’on frappe la tête de coupe sur le sol,
le fil sort d’environ 2,5 cm (1 pouce). Une lame
montée dans le pare-herbe coupe le fil à la longueur
voulue s’il en sort trop.
Frapper la tête de coupe de préférence sur un sol nu
ou dur. Si l’on demande la sortie du fil dans l’herbe
haute, le moteur risque de caler.
Bordures ornementales
Des bordures ornementales peuvent être réalisées
autour des arbres, poteaux, barrières, etc.
(Fig. 16 – Modèle 51903, Fig. 17 – Modèle 51906).
F–8
Entretien
Plan d’entretien
Les opérations d’entretien nécessaires doivent être effectuées à la fréquence indiquée dans le tableau ci-dessous
pour que l’appareil continue de satisfaire les normes anti-pollution 1995 de Californie. Ces opérations doivent
également être effectuées lors de la remise en service après l’hivernage.
FréquenceEntretien requisVoir:
Avant le démarrageRemplir le réservoir d’un mélange correct d’huile et
d’essence.
Toutes les 10 heuresNettoyer le filtre à air et le réimprégner d’huile.Page 10
Toutes les 25 heuresInspecter et nettoyer le silencieux.Page 12
Toutes les 50 heuresVérifier l’état de la bougie et l’écartement des élec-
trodes.
Mise en place du fil de coupe
Le fil de coupe peut être renouvelé de deux manières,
en regarnissant la bobine de l’appareil ou en montant
une bobine prégarnie.
Type de fil utilisé
DANGER POTENTIEL
Page 7
Page 11
• Ne pas utiliser de fil métallique ou de
Regarnissage de la bobine
Pour regarnir la bobine qui se trouve dans l’appareil,
il faut:
1.Vérifier la grosseur du fil.
2.Retirer la bobine à garnir et son ressort.
3.Enrouler le fil sur la bobine de l’appareil.
4.Remonter la bobine et son ressort.
ficelle. Ne pas utiliser de fil renforcé de
métal.
QUELS SONT LES RISQUES?
• L’usage d’un fil incorrect peut entraîner
des blessures.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Utiliser uniquement du fil de rechange
monofilament agréé Toro.
• Ne pas utiliser de fil métallique ou de
ficelle. Ne pas utiliser de fil renforcé de
métal.
F–9
La grosseur du fil est très importante. Utiliser du fil
de 0.080 pouces de diamètre (2 mm). L’usage d’un
fil plus gros peut entraîner la surchauffe et la
défaillance du moteur.
Dépose de la bobine de l’appareil
1.Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher le fil de la bougie.
2.Tenir d’une main le porte-bobine extérieur et
dévisser le bouton de percussion en sens inverseaux aiguilles d’une montre (Fig. 18). Contrôler
que le boulon captif à l’intérieur du bouton de
percussion puisse se mouvoir librement.
Remplacer le bouton de percussion s’il est
endommagé.
3.Retirer la bobine intérieure (Fig. 19).
4.Nettoyer l’intérieur du porte-bobine avec un
chiffon propre (Fig. 20).
Remarque:Toujours nettoyer la bobine, le
porte-bobine et l’axe avant de
remonter le bouton de percussion.
5.Contrôler l’usure des ergots d’avance du fil de la
bobine et du porte-bobine (Fig. 21). Si
nécessaire, éliminer les bavures ou remplacer la
bobine et le porte-bobine.
Remontage de la bobine
1.Faire passer les bouts du fil dans les ouvertures
du porte-bobine (Fig. 25), puis prendre les bouts
du fil et tirer fermement pour détacher le fil des
fentes d’arrêt de la bobine intérieure.
2.Maintenir la bobine intérieure en position et
visser le bouton de percussion dans le sens desaiguilles d’une montre (voir Fig. 18). Le
montage du fil est alors terminé.
Montage d’une bobine
prégarnie
1.Suivre les instructions de la rubrique TYPE DE
FIL UTILISÉ.
2.Suivre les instructions de la rubrique DÉPOSE
DE LA BOBINE DE L’APPAREIL.
3.Suivre les instructions de la rubrique
REMONTAGE DE LA BOBINE
Garnissage de la bobine de l’appareil
1.Prendre environ 25 pieds (7,6 m) de fil de coupe
neuf, et le plier en deux moitiés égales. Insérer
chaque extrémité du fil dans un des deux trous
de la bobine intérieure (Fig. 22). Tirer le fil pour
faire disparaître la boucle.
2.Enrouler les fils sur la bobine en couches serrées
et régulières (Fig. 23), dans le sens indiqué sur la
bobine intérieure. Veiller à ce que les deux fils
ne se chevauchent pas.
Remarque:Placer l’index entre les deux fils
pour les empêcher de se croiser.
Remarque:Le non-respect du sens
d’enroulement du fil indiqué
entraîne un mauvais
fonctionnement du mécanisme de
déroulement à percussion.
3.Insérer les deux bouts du fil dans les fentes
d’arrêt (Fig. 24).
Entretien du filtre à air
Remarque:NETTOYER LE FILTRE A
AIR ET LE RÉIMPRÉGNER
D’HUILE TOUTES LES
10 HEURES DE FONCTIONNEMENT. Le filtre à air de
l’appareil est un des éléments dont
l’entretien est le plus important.
La négligence de cet entretien
annule la garantie. Avant
d’entreprendre le nettoyage,
s’assurer que l’appareil est arrêté.
1.Retirer les vis des deux côtés de l’ensemble de
couvercle du filtre à air/carburateur. Déposer le
couvercle du filtre à air (Fig. 11).
Remarque:Le levier de starter doit être en
position entièrement fermée
(“CHOKE”) lors de la dépose et
du montage du couvercle du filtre
à air.
2.Déposer le filtre à air (Fig. 26).
F–10
3.Laver le filtre dans de l’eau additionnée de
détergent (Fig. 27). Rincer soigneusement le
filtre et le laisser sécher.
•On observe une perte de puissance du moteur qui
n’est pas corrigée par un nettoyage du filtre à air
et du silencieux.
4.Imbiber le filtre d’huile SAE 30 jusqu’à ce qu’il
en soit saturé (Fig. 28).
5.Presser le filtre pour répartir l’huile (Fig. 29).
6.Remonter le filtre (voir Fig. 26), le couvercle de
filtre à air et les vis (voir Fig. 11).
Remarque:L’usage de l’appareil lorsque le
couvercle du filtre à air n’est pas
en place sur le carburateur annule
la garantie.
Réglage du carburateur
Votre appareil est équipé d’un carburateur de type à
membrane calibré à l’usine. Dans la plupart des cas, il
ne doit plus être réglé.
Remarque:Pour se conformer à la législation
californienne de 1995 contre la
pollution, les pointeaux du
carburateur sont pourvus de
capuchons limitant les possibilités
de réglage.
L’état du filtre à air a une grande influence sur le
fonctionnement du taille-bordure. L’encrassement du
filtre à air freine le passage de l’air et perturbe le
mélange du carburant et de l’air dans le carburateur.
Les symptômes qui en résultent sont souvent
confondus avec un mauvais réglage du carburateur.
Par conséquent, vérifier l’état du filtre à air avant
d’entreprendre un réglage du carburateur. Voir
Entretien du filtre à air.
Remarque:Un réglage mal effectué peut
endommager gravement votre
appareil.
Réglage du carburateur
1.Nettoyer le filtre à air s’il est sale. Voir
Entretien du filtre à air.
2.Effectuer le réglage provisoire lorsque le moteur
est à l’arrêt. Ce réglage provisoire doit permettre
de faire démarrer le moteur et de le laisser
chauffer avant d’effectuer le réglage définitif.
Réglage provisoire du régime de ralenti
A.Carburateur Walbro : Dévisser la vis de
régime de ralenti (Fig. 30) (en sens
contraire aux aiguilles d’une montre)
jusqu’à ce qu’elle ne touche plus le levier
d’accélérateur du carburateur. Revisser
ensuite la vis (dans le sens des aiguillesd’une montre) jusqu’à ce qu’elle
commence juste de faire bouger le levier
d’accélérateur, puis la visser encore de
2 tours complets.
B.Carburateur Zama : Dévisser la vis de
régime de ralenti (Fig. 31) (en sens
contraire aux aiguilles d’une montre)
jusqu’à ce qu’elle ne touche plus le volet à
l’intérieur du carburateur. Pour ce faire,
guetter le moment où le levier
d’accélérateur s’arrête. Revisser ensuite la
vis (dans le sens des aiguilles d’une
montre) jusqu’à ce qu’elle commence juste
de faire bouger le levier d’accélérateur, puis
la visser encore de 1 tour 1/2.
Le réglage du carburateur peut être nécessaire si l’on
rencontre les problèmes suivants:
•Le moteur ne tourne pas au ralenti;
•Le moteur hésite ou cale lors de l’accélération;
F–11
3.Réglage provisoire des pointeaux de richesse
de haut régime et de ralenti : Dévisser les
pointeaux de richesse de haut régime et de
ralenti (en sens contraire aux aiguilles d’unemontre) jusqu’à ce que les capuchons limiteurs
ne permettent pas d’aller plus loin.
DANGER POTENTIEL
• Pour certains réglages du carburateur, le
moteur doit être en marche.
• Quand le moteur est en marche, la tête de
coupe tourne et d’autres pièces se
déplacent.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact avec la tête de coupe en rotation
ou d’autres pièces mobiles peut occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Ne pas approcher les mains, les pieds et les
vêtements de la tête de coupe ou d’autres
pièces mobiles.
• Ne laisser approcher aucune personne et
aucun animal domestique durant le réglage
du carburateur.
4.Lancer le moteur et le laisser tourner une minute.
5.Lâcher la gâchette de commande des gaz et
laisser le moteur tourner au ralenti. Si le moteur
cale, visser la vis de régime de ralenti (Figs. 30
et 31) (dans le sens des aiguilles d’une montre)de 1/8 de tour à la fois (selon les besoins)
jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti.
Remarque:Ne pas forcer les capuchons
limiteur avec un tournevis, sous
peinte d’endommager l’extrémité
des pointeaux et leur siège dans le
corps du carburateur.
6.Réglage définitif de la vis de régime de ralenti
et du pointeau de richesse de ralenti : Régler
la vis de régime de ralenti et le pointeau de
richesse de ralenti pour obtenir le ralenti le plus
régulier.
A.Visser ensuite le pointeau de richesse de
ralenti (Figs. 30 et 31) (dans le sens desaiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’on
entende le ralenti le plus rapide, puis
dévisser le pointeau de 1/8 de tour (en sensinverse aux aiguilles d’une montre).
B.Serrer la gâchette de commande des gaz. Si
le moteur bafouille ou hésite lors de
l’accélération, dévisser le pointeau de
richesse de ralenti (Figs. 30 et 31) (en sens
contraire aux aiguilles d’une montre) de
1/16 de tour à la fois jusqu’à ce que le
moteur accélère rapidement.
C.Si le régime de ralenti a changé
significativement suite aux points a et b,
régler à nouveau la vis de régime de ralenti
(voir point 2).
7.Réglage définitif du pointeau de richesse de
haut régime
A.Il est déconseillé d’entreprendre le réglage
du pointeau de richesse de haut régime si
l’on ne dispose pas d’un tachymètre de
précision pour haut régime.
B.Le pointeau de richesse de haut régime est
réglé à l’usine à 1 tour 1/4 de la position
fermée. L’appareil devrait donner de bons
résultats pour ce réglage. Si un réglage
supplémentaire du pointeau de richesse de
haut régime semble nécessaire, s’adresser à
un réparateur agréé.
Remarque:Tout retrait des capuchons
limiteurs, même temporaire,
supprime la conformité de
l’appareil à la législation
californienne de 1995 contre la
pollution, et annule la garantie.
Remarque:Si le réglage du carburateur ne
résout pas les problèmes du
moteur, s’adresser à un réparateur
agréé.
Remplacement de la bougie
Utiliser une bougie Champion RDJ7Y (ou
équivalente). L’écartement correct des électrodes est
de 0,020 pouce (0,5 mm). Retirer la bougie toutesles 50 heures de fonctionnement et contrôler son
état.
1.Couper le moteur et débrancher le fil de la
bougie.
F–12
2.Nettoyer tout autour de la bougie, puis retirer la
bougie de la culasse.
Remarque:Remplacer la bougie si elle est
encrassée ou fêlée. Ne pas sabler,
gratter ou nettoyer les électrodes,
vu le risque d’endommager le
moteur par l’introduction de
particules dans le cylindre.
3.Régler l’écartement des électrodes à 0,020 pouce
(0,5 mm) à l’aide d’un calibre d’épaisseur
métallique (Fig. 32). Si l’écartement est correct,
monter la bougie dans la culasse et la serrer à
110-120 in•lb (12,3-13,5 N•m).
2.Déposer le silencieux (avec son bouclier
thermique) et son joint. Mettre le joint usagé au
rebut.
Inspection et nettoyage
1.S’assurer que l’ouverture d’entrée du silencieux
et de sortie du cylindre ne présentent pas de
dépôt excessif de calamine (Fig. 34). Nettoyer si
nécessaire.
2.Vérifier si le perçage de fixation du silencieux
n’est pas déformé. Si les trous sont déformés,
remplacer le silencieux.
Inspection/nettoyage du
silencieux
Le silencieux doit être déposé toutes les 25 heures de
fonctionnement afin de contrôler s’il n’y a pas de
dépôt excessif de calamine. Un dépôt excessif autour
des ouvertures d’échappement risque d’affecter les
performances du moteur.
Effectuer la dépose, l’inspection, le nettoyage et le
remontage du silencieux comme expliqué ci-dessous.
DANGER POTENTIEL
• La surface du silencieux devient brûlante
durant le fonctionnement du taille-bordure
et reste très chaude pendant un certain
temps après l’arrêt du moteur.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact avec la surface très chaude du
silencieux peut occasionner des brûlures.
COMMENT SE PROTÉGER?
• S’assurer que le silencieux soit
suffisamment refroidi avant de l’inspecter
et de le nettoyer.
1.Retirer les boulons de fixation du silencieux
(Fig. 33).
Remontage du silencieux
1.Monter un nouveau joint. La flèche estampée
dans le joint doit se trouver du côté droit. Insérer
la patte (avec la flèche) entre le cylindre et le
boîtier en matière plastique (Fig. 35).
2.Monter le silencieux à l’aide des boulons de
fixation (voir Fig. 33) et serrer les boulons à
80-90 in•lb (9-10,1 N•m).
Nettoyage
DANGER POTENTIEL
• Quand le moteur est en marche, la tête de
coupe tourne et d’autres pièces se
déplacent.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact avec la tête de coupe en rotation
ou d’autres pièces mobiles peut occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Couper le moteur avant d’entreprendre
toute opération de nettoyage ou d’entretien
du taille-bordure.
F–13
Nettoyer l’extérieur du taille-bordure avec une petite
brosse. Ne pas utiliser de détergents puissants sur la
poignée ou le boîtier en plastique. Les produits de
nettoyage ménager contenant des huiles aromatiques
telles que de l’essence de pin ou de citron, et les
solvants tels que le kérosène risquent également
d’endommager ces pièces. Essuyer les pièces
humides avec un chiffon doux.
2.Lancer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce
qu’il cale, de manière à ce qu’il n’y ait plus de
carburant dans le carburateur.
3.Laisser le moteur refroidir. Retirer la bougie,
verser environ 30 ml (1 once) d’huile moteur de
haute qualité ou d’huile deux temps dans le
cylindre. Tirer lentement la corde du lanceur
pour bien répartir l’huile dans le cylindre.
Remonter la bougie.
Remisage
Suivre la procédure de remisage ci-dessous avant de
mettre l’appareil de côté si l’on ne compte plus
l’utiliser pendant une période assez longue.
1.Vider entièrement le carburant du réservoir et le
recueillir dans un récipient contenant le même
mélange pour moteur deux-temps. Ne pas
utiliser de carburant conservé pendant plus
de 60 jours. Se débarrasser du mélange périmé
d’huile et de carburant conformément aux
réglementations pour la protection de
l’environnement, et utiliser un mélange frais.
Remarque:Retirer la bougie et vider toute
l’huile contenue dans le cylindre
avant de remettre le taille-bordure
en service après le remisage.
4.Nettoyer soigneusement l’appareil et s’assurer
que toutes les pièces sont bien fixées et en bon
état. Réparer ou remplacer les pièces
endommagées, et resserrer les vis, écrous et
boulons mal serrés.
L’appareil est alors prêt pour le remisage.
5.Conserver la débroussailleuse dans un endroit
sec, bien aéré, hors de portée des enfants.
F–14
Dépannage
ProblèmeCauseSolution
Le moteur ne démarre pas
Le moteur ne tourne pas au ralentiTête de coupe bloquée par de
Le moteur n’accélère pasCarburateur mal régléRégler le carburateur
Le moteur manque de puissance
ou cale durant la coupe
La tête de coupe ne fait pas avancer le fil
Pas de carburant dans le réservoirFaire le plein de carburant
Amorçage insuffisantPresser l’amorceur lentement et à
fond 5 à 7 fois
Moteur noyéSuivre la procédure de démarrage
SANS UTILISER LE STARTER
Couper le moteur et nettoyer la tête
l’herbe
Câble de commande des gaz desserré
Filtre à air encrasséNettoyer ou remplacer le filtre à air
Pas d’huile dans le carburantAjouter de l’huile au carburant
Plus de fil dans la tête de coupeRemettre du fil dans la tête
Grippage de la bobine intérieureRemplacer la bobine intérieure
Tête de coupe encrasséeNettoyer la bobine et le porte-bo-
Ergots du système d’avance usés
ou abîmés
de coupe
Resserrer le câble de commande
des gaz
bine
Remplacer la bobine et le porte-bo-
bine
Fil soudéDémonter, éliminer la partie soudée
Torsion du fil lors du garnissageDémonter la bobine et rebobiner le
Longueur insuffisante de fil sortiPresser le bouton de percussion et
Pour toute assistance, s’adresser à un réparateur Toro agréé.
et rebobiner le fil
fil
tirer 10 cm de fil (4 pouces) hors de
la tête de coupe
F–15
Fiche technique
Réservoir de carburantPolyéthylène HD
Moteur
Type de moteur2 temps refroidi par air
Course1,25 in (31,75 mm)
Cylindrée31 cc (1,9 cu. in)
Alésage1,37 in (34,79 mm)
Type d’embrayageAucun
Régime de fonctionne-
ment
Type d’allumageElectronique
Entrefer d’allumage
électronique CD
Largeur des segments
de piston
Ouverture d’extrémité
des segments
Jeu latéral des seg-
ments
Compression moyenne90 à 120 lbs. (41 à
BougieChampion RDJ7Y
7000 tr/min
0,10-0,15 in
(0,254-0,381 mm)
0,046 in (1,16 mm)
0,085 in (2,159 mm)
0,005” max.
(0,127 mm)
55 kg)
Arbre moteur & tête de coupe
Arbre moteurChrome Vanadium,
1/4”
Fourreau d’arbre moteur
Poids opérationnelEnv. 10,5 lbs (4,73 kg)
Commande des gazGâchette serrée par
BandoulièreEn option
Bobine de filMécanisme d’avance à
Diamètre de bobine de
fil
Diamètre du fil de
coupe
Diamètre de tonte18 in (45,7 cm)
Tube d’acier
les doigts
percussion
3 in (76 mm)
0,080 in (2 mm)
Couple de serrage spécifié,
moteur froid
Ecartement des électrodes de bougie
LubrificationMélange carburant/
Rapport carburant/
huile
CarburateurA membrane, toutes
DémarrageLanceur à corde
SilencieuxA chicane avec protec-
Commande des gazManuelle, à ressort de
Capacité du réservoir
de carburant
RoulementsA aiguilles et à billes
VilebrequinEn porte-à-faux
BielleAcier estampé
0,020 in (0,5 mm)
huile
32:1
positions
tion
rappel
18 oz (530 ml)
Boulons de culasse120 in•lb (13,5 N•m)
Boulons du silencieux80-90 in•lb
(9-10,1 N•m)
Boulons de montage
du carburateur
Boulons de montage
du capot
Vis de montage du
module d’allumage
Vis du boîtier de lanceur
Vis du couvercle du
filtre à air
Ecrou du volant150 in•lb (16,9 N•m)
Bougie110-120 in•lb
Vis de lame souple15 in•lb (1,67 N•m)
15 in•lb (1,67 N•m)
120 in•lb (13,5 N•m)
28 in•lb (3,2 N•m)
40 in•lb (4,5 N•m)
40 in•lb (4,5 N•m)
(12,3-13,5 N•m)
F–16
Déclaration de
Obligations de garantie pour le
propriétaire:
garantie antipollution pour la
Californie
Droits et obligations en
matière de garantie
Le California Air Resources Board et Toro ont le
plaisir de vous présenter la garantie du système
anti-pollution du moteur de votre machine ou appareil
de jardin 1995. En Californie, les nouveaux appareils
et machines de jardin doivent être conçus, fabriqués
et équipés dans le respect des normes anti-brumée
(anti-smog) très strictes imposées par l’Etat. Toro
s’engage à garantir le système anti-pollution du
moteur de votre machine ou appareil durant la période
spécifiée ci-dessous, pour autant qu’il n’ait pas été
victime d’usage abusif, de négligence ou de défaut
d’entretien.
•Le propriétaire du moteur doit veiller à
l’entretien du moteur selon le programme
indiqué dans le mode d’emploi. Toro vous
conseille de conserver soigneusement toutes vos
factures concernant l’entretien, mais Toro ne
peut pas rejeter une demande d’intervention de la
garantie pour la seule raison de l’absence de
pièces justificatives ou de la non-exécution de
toutes les opérations d’entretien recommandées.
•Le propriétaire du moteur doit savoir cependant
que Toro peut rejeter les demandes de garantie si
la défaillance du moteur ou des pièces est due à
un usage abusif, à la négligence, au défaut
d’entretien, à l’apport de modifications ou à
l’usage de pièces non agréées.
•Le moteur de l’appareil doit être présenté chez
un réparateur agréé Toro dès l’apparition d’un
problème. Les réparations sous garanties doivent
être effectuées dans un délai raisonnable,
n’excédant pas 30 jours.
Pour toute question concernant les droits et
obligations en matière de garantie, appeler le
1–800–237–2654.
Le “système anti-pollution” peut inclure des pièces
telles que le carburateur ou le système d’injection de
carburant, le système d’allumage, le pot catalytique,
ainsi que les flexibles, courroies, raccords et d’autres
pièces impliquées dans le contrôle de la pollution.
Si les conditions de la garantie sont remplies, Toro
s’engage à réparer le moteur de votre appareil ou
machine de jardin à ses frais, notamment en ce qui
concerne le diagnostic, les pièces et la main d’oeuvre.
Le moteur des appareils et machines utilitaires et de
jardin 1995 et plus récents est garanti pendant deux
ans. Toro s’engage à réparer ou remplacer toute pièce
défectueuse du moteur impliquée dans le contrôle de
la pollution.
Couverture de garantie du fabricant:
•La période de garantie débute le jour où
l’acheteur au détail prend livraison du moteur ou
de l’équipement.
•Le fabricant assure au premier propriétaire et à
tous les propriétaires suivants la garantie du
moteur contre tout défaut de fabrication
entraînant la défaillance d’une pièce garantie,
durant une période de deux ans.
•La réparation ou le remplacement des pièces
garanties seront effectués gratuitement chez un
réparateur agréé Toro. Pour connaître l’adresse
des réparateurs les plus proches, appeler Toro au:
1–800–237–2654.
F–17
•Toute pièce garantie dont le remplacement n’est
pas prévu dans le cadre de la maintenance
ordinaire, ou qui ne requiert qu’une inspection
régulière en vue de “réparer ou remplacer si
nécessaire”, est couverte durant toute la durée de
la garantie. Toute pièce garantie dont le
remplacement est prévu dans le cadre de la
maintenance ordinaire est couverte jusqu’au
moment recommandé pour son premier
remplacement.
couvrir la défaillance de pièces garanties causée
par l’usage de pièces modifiées ou par l’addition
de pièces supplémentaires.
•Pour demander une réparation sous garantie,
s’adresser à un réparateur agréé Toro. Les
réparations et le service de garantie peuvent être
obtenus chez tous les réparateurs agréés Toro.
•L’examen de diagnostic permettant d’établir la
défaillance d’une pièce garantie est gratuit pour
le propriétaire s’il est effectué chez un réparateur
Toro agréé.
•Le fabricant est responsable des avaries causées
à d’autres composants du moteur par la
défaillance de pièces garanties encore sous
garantie.
•Les défaillances résultant d’un usage abusif, de
négligences ou d’un défaut d’entretien ne sont
pas couvertes par la garantie.
•L’usage de pièces modifiées ou l’addition de
pièces supplémentaires peuvent motiver un refus
de garantie. Le fabricant n’est pas tenu de
•L’entretien ou la réparation sous garantie de
pièces intervenant dans le contrôle de la
pollution peut se faire au moyen de toute pièce
de rechange agréée par le fabricant, sans frais
pour le propriétaire. Des pièces de rechange
offrant des performances et une endurance
équivalente peuvent être utilisées pour l’entretien
ou les réparations non couverts par la garantie
sans réduire les obligations de garantie du
fabricant.
•La garantie antipollution du moteur couvre les
composants suivants: filtre à air, carburateur,
amorceur, conduites d’alimentation, pompe et
filtre d’alimentation, module d’allumage, bougie
et silencieux.
F–18
GARANTIE TORO
Appareils portables
à essence
Que couvre cette garantie express?
La société Toro s’engage à réparer tout produit TORO à
usage privé normal* présentant un défaut de fabrication. La
garantie couvre la période ci-dessous, à dater de l’achat:
•Appareils TORO portables à essence,
portant le numéro de modèle 51911,
51916, 51918 ou 58452Garantie complète de 3 ans. . .
•Tous les autres appareils TORO portables
à essenceGarantie complète de 2 ans. . . . . . . . . . . . . . .
La garantie couvre le coût des pièces et de la main
d’oeuvre. Le transport est à charge du client.
*L’usage privé normal désigne l’utilisation de l’appareil dans
votre jardin. L’utilisation dans plusieurs jardins est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie
limitée.
Produits couverts par la garantie
La présente garantie s’applique à tous les appareils TORO
portables à moteur à essence suivants: taille-bordures, soufflantes/aspirateurs, motoculteurs et débroussailleuses. Les
autres produits TORO à essence ou électriques font l’objet
d’autres garanties.
Usage commercial
Les produits de consommation Toro à usage commercial,
utilisés par des établissements ou donnés en location, sont
garantis contre tout défaut de fabrication. La garantie couvre
la période ci-dessous, à dater de l’achat:
•Appareils TORO portables à essence,
à usage commercialGarantie limitée de 45 jours. . . . . .
La réparation par un réparateur agréé Toro est le seul
remède offert par cette garantie.
Comment faire intervenir la garantie?
Si votre produit TORO requiert une intervention sous garantie, contactez le vendeur chez qui vous avez acheté votre
produit, ou tout autre réparateur agréé TORO Service Dealer ou TORO Master Service Dealer (voir la liste dans les
pages jaunes de l’annuaire téléphonique). Le concessionnaire prendra en charge votre produit, ou vous recommandera un autre réparateur agréé plus commode pour vous.
Une preuve d’achat (copie de la carte d’enregistrement, facture, etc.) peut être nécessaire pour contrôler la validité de
la garantie.
Si pour une raison ou une autre vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur concernant le défaut de fabrication, ou pour connaître l’adresse d’un réparateur TORO
agréé proche de chez vous, n’hésitez pas à nous contacter
à l’adresse suivante:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801
800–237–2654
DE COUVERTURE INTÉGRALE
Une garantie complète
(Garantie limitée pour usage commercial)
Garantie de satisfaction de 30 jours
Si pour quelque raison que ce soit, vous n’êtes pas satisfait
de votre appareil TORO portable à essence, vous pouvez le
ramener là où vous l’avez acheté dans les 30 jours suivant
l’achat à usage privé. Le vendeur vous donnera le choix entre
un remboursement du prix d’achat initial ou une déduction du
montant total à faire valoir sur l’achat de n’importe quel appareil Toro portable à essence similaire. Toutes les dispositions
de remboursement ou de déduction doivent passer par le
vendeur chez qui vous avez acheté votre appareil Toro portable à essence initial.
Pour ne pas perdre le droit à la garantie
Votre produit TORO doit être entretenu en suivant les instructions du mode d’emploi. Cet entretien de routine, qu’il soit
effectué par vous ou par un concessionnaire, est à vos frais.
Ce que la garantie ne couvre pas et
Application à la garantie de la législation
de votre pays
Il n’y a pas d’autre garantie expresse. Cette garantie expresse ne couvre pas:
•Les coûts de pièces et main d’oeuvre pour l’entretien normal, tels que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les
pièces de réglage, l’affûtage de lames et/ou le réglage
des câbles et de la tringlerie.
•Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d’accidents ou d’un défaut d’entretien.
•Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant incorrect, de l’introduction d’impuretés dans le
système d’alimentation, ou d’une négligence de la préparation requise du système d’alimentation avant une
période d’inutilisation de plus de trois mois.
•Les frais de transport.
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie
doivent être effectuées par un réparateur TORO agréé, à
l’aide de pièces de rechange agréées par Toro.
La société Toro décline toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation
des produits TORO couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance
ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n’est pas autorisée dans certains pays,
et peut donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie présente vos droits spécifiques, mais
vous bénéficiez peut-être d’autres droits qui varient selon les états.
AUTRES PAYS QUE LES ÉTATS-UNIS ET LE CANADA
Pour les produits TORO exportés des Etats-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la
police de garantie applicable dans votre pays ou région. Si pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur TORO. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.