Toro 51903, 51904, 51906, 51907 Operator's Manual

16” & 18” Gas
Trimmer
Model No. 51903 — 790000001 & Up Model No. 51904 — 790000001 & Up Model No. 51906 — 790000001 & Up Model No. 51907 — 790000001 & Up
16” & 18” Gas
FORM NO. 3319–144 REV A
Modèle No. 51903 — 790000001 et suivants Modèle No. 51904 — 790000001 et suivants Modèle No. 51906 — 790000001 et suivants Modèle No. 51907 — 790000001 et suivants
16” & 18” Gas
Recortadora
Modelos N. 51903 — 790000001 y siguientes Modelos N. 51904 — 790000001 y siguientes Modelos N. 51906 — 790000001 y siguientes Modelos N. 51907 — 790000001 y siguientes
Operator ’s Manual Manuel de l’Utilisateur
Manual del Usuario
WARNING:
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm.
AVERTISSEMENT:
Les gaz d’échappement du moteur de ce
produit contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’état de
Californie comme cancérigènes,
responsables de malformations
congénitales, ou comme nocifs à l’égard
des fonctions de la reproduction.
ADVERTENCIA:
El escape del motor de esta herramienta contiene productos químicos que según
la información del Estado de California
producen cáncer, defectos congénitos u
otros riesgos reproductivos.
Figures–Figuras
1
1
English
1. Model and serial number decal location
Français
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
3
4
Español
1. Ubicación de la calcomanía con el modelo y el número de serie
2
Printed in USA
The Toro Company – 1996, Rev. 1997
All Rights Reserved
i
5
7
8
6
ii
9
10
m-2912
2
11
1
English
1. Screw
2. Full choke position
3. Choke lever
Français
1. Vis
2. Position entièrement fermée
3. Levier du starter
Español
1. Tornillo
2. Posición de obturación total
3. Palanca del obturador
3
4
5
4. Run position
5. Partial choke position
4. Position de marche
5. Position partiellement fermée
4. Posición de funcionamiento
5. Posición de obturación parcial
1
English
1. Primer bulb
Français
1. Pompe d’amorçage
Español
1. Perilla de cebado
1
iii
12
1
2
English
1. Starter rope 2. Throttle trigger
Français
1. Corde du lanceur 2. Gâchette de commande des gaz
Español
1. Cuerda de arranque 2. Gatillo del acelerador
14
15
13
English
1. Stand
Français
1. Support
Español
1. Soporte
1
iv
16
17
18
19
20
v
21
22
24
25
23
26
1
English
1. Air filter
Français
1. Filtre à air
Español
1. Filtro de aire
vi
27
1
30
2
3
4
28
29
English
WALBRO CARBURETOR
1. Throttle lever
2. Idle speed screw
Français
CARBURATEUR WALBRO
1. Levier d’accélérateur
2. Vis de régime de ralenti
3. Pointeau de richesse de haut régime
Español
CARBURADOR WALBRO
1. Palanca del acelerador
2. Tornillo de ajuste de la velocidad en ralentí
3. Aguja de ajuste de la mezcla de alta velocidad
3. High speed mixture needle
4. Idle speed mixture needle
4. Pointeau de richesse de ralenti
4. Aguja de ajuste de la mezcla de velocidad en ralentí
vii
1
31 32
2
3
4
English
ZAMA CARBURETOR
1. Throttle lever
2. Idle speed screw
Français
CARBURATEUR ZAMA
1. Levier d’accélérateur
2. Vis de régime de ralenti
3. Pointeau de richesse de haut régime
Español
3. High speed mixture needle
4. Idle speed mixture needle
4. Pointeau de richesse de ralenti
.020 in
(0.5 mm)
1
33
CARBURADOR ZAMA
1. Palanca del acelerador
2. Tornillo de ajuste de la velocidad en ralentí
3. Aguja de ajuste de la mezcla de alta velocidad
4. Aguja de ajuste de la mezcla de velocidad en ralentí
English
1. Muffler mounting bolts
Français
1. Boulons de montage du silencieux
Español
1. Pernos de montaje del silenciador
viii
34 35
1
1
English
1. Inlet port
Français
1. Ouverture d’entrée
Español
1. Orificio de admisión
English
1. Muffler gasket
Français
1. Joint du silencieux
Español
1. Junta del silenciador
ix
Contents
Introduction 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fueling And Before Operating 2. . . . . . . . . .
While Operating 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance And Storage 3. . . . . . . . . . . . .
Safety and Instruction Decals 4. . . . . . . . . . .
Symbol Glossary 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assembly 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installing The D-handle 5. . . . . . . . . . . . . . .
Installing The String Guard 5. . . . . . . . . . . .
Before Starting 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oil And Fuel 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mixing Oil And Fuel 7. . . . . . . . . . . . . . . . .
Operation 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Starting/Stopping 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adjusting The Trimming Line Length 8. . . .
Page
Introduction
Thank you for purchasing a Toro product. All of us at Toro want you to be completely satisfied
with your new product, so feel free to contact your local Authorized Service Dealer for help with service, genuine Toro parts, or other information you may require.
Whenever you contact your Authorized Service Dealer or the factory, always know the model and serial numbers of your product. These numbers will help the Service Dealer or Service Representative provide exact information about your specific product. You will find the model and serial number decal located in a unique place on the product (Fig. 1).
For your convenience, write the product model and serial numbers in the space below.
Decorative Trimming 8. . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance Schedule 8. . . . . . . . . . . . . . . .
Line Installation 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installing A Prewound Reel 9. . . . . . . . . . . .
Air Filter Maintenance 10. . . . . . . . . . . . . . . .
Carburetor Adjustment 10. . . . . . . . . . . . . . . .
Replacing The Spark Plug 11. . . . . . . . . . . . .
Inspecting/Cleaning The Muffler 12. . . . . . . .
Cleaning 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Storage 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Troubleshooting 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specifications 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Engine 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drive Shaft & Cutting Head 14. . . . . . . . . . .
Cold Engine Torque Specifications 14. . . . . .
California Emission Control Warranty Statement 15
Warranty 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Model No.
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate and maintain your product correctly. Reading this manual will help you and others avoid personal injury and damage to the product. Although Toro designs, produces and markets safe, state-of-the-art products, you are responsible for using the product properly and safely. You are also responsible for training persons who you allow to use the product about safe operation.
The Toro warning system in this manual identifies potential hazards and has special safety messages that help you and others avoid personal injury, even death. DANGER, WARNING and CAUTION are signal words used to identify the level of hazard. However, regardless of the hazard, be extremely careful.
EN–1
DANGER signals an extreme hazard that will cause serious injury or death if the recommended precautions are not followed.
WARNING signals a hazard that may cause serious injury or death if the recommended precautions are not followed.
Fueling And Before Operating
1. Gasoline is extremely flammable and its vapors
can explode if ignited. Always stop the engine and allow it to cool before filling the fuel tank. Do not smoke while filling the fuel tank. Keep sparks and open flames away from the area.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or moderate injury if the recommended precautions are not followed.
Two other words are also used to highlight information. “Important” calls attention to special mechanical information and “Note” emphasizes general information worthy of special attention.
Safety
Note: For users on U. S. Forest Land and
in the states of California, Maine, Oregon and Washington. All U.S.
Forest Land and the state of California (Public Resources Codes 4442 and
4443), Oregon and Washington require, by law that certain internal combustion engines operated on forest brush and/or grass-covered areas be equipped with a spark arrestor, maintained in effective working order, or the engine be constructed, equipped and maintained for the prevention of fire. Check with your state or local authorities for regulations pertaining to these requirements. Failure to follow these requirements could subject you to liability or a fine. This unit is not
factory equipped with a spark arrestor. If these items are required in
your area, ask your dealer to install the
Optional Accessory Part #180030 Spark Arrestor Kit.
2. Store gasoline and fuel only in containers
designed and approved for the storage of such materials.
3. Pressure can build up in the fuel tank. Loosen
the fuel tank cap slowly to relieve any pressure in the tank.
4. Add fuel in a clean, well-ventilated area. Wipe
up any spilled fuel immediately. If fuel has been spilled, allow it to dry completely before starting the engine.
5. Move the trimmer at least 10 ft (3 m) from the
fueling point before starting the engine.
6. Thoroughly inspect the trimmer for loose or
damaged parts before each use. Do not use until adjustments or repairs are made.
7. Avoid accidental starting. Be in the starting
position whenever pulling the starting rope.
8. Keep all bystanders, especially children, and pets
at least 33 ft (10 m) away from the area.
9. Carefully inspect the areas to be cut. Remove all
debris that could become entangled in the string or blade. Also remove any objects that could be thrown during cutting.
10. Before starting, make sure the string head is not
in contact with anything.
11. Always remain alert. To prevent injury to
yourself and others, do not operate this trimmer if you are fatigued.
12. Do not operate the unit while under the influence
of drugs, alcohol or medication.
EN–2
While Operating
1. Wear safety glasses or goggles at all times when
operating this trimmer.
2. Dress properly. Do not operate this trimmer
when barefoot or wearing open sandals. Always
wear sturdy, rubber-soled footwear. The use of
gloves, ear/hearing protection and long pants are
recommended.
3. Do not wear loose fitting clothing or articles
such as scarves, strings, chains, ties, etc. because
they could get drawn into the air intake. Also
make sure long hair does not get drawn into the
air intake.
4. Keep hands, face, and feet away from all moving
parts. Do not attempt to touch or stop the string
when it is rotating.
5. Do not touch the muffler or cylinder. These parts
get extremely hot from operation and remain hot
for a short time after the equipment is turned off.
9. Use the right tool. Do not use this trimmer for
any job except that for which it is intended.
10. Do not force the tool at a rate faster than the rate
at which it is able to cut effectively.
11. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
12. Do not operate the engine faster than the speed
necessary to cut, trim or edge. Do not run the engine at high speed when not cutting.
13. The string guard must be in place at all times
while operating the trimmer.
14. Do not extend the trimming line beyond the
length specified in this manual.
15. Always stop the engine when cutting is delayed
or when walking from one cutting location to another.
6. Always hold the trimmer with both hands when
operating. Keep a firm grip on both the front and
rear handles or grips.
7. Operate this trimmer only in a well-ventilated
area -outdoors. Carbon monoxide exhaust fumes
can be lethal in a confined area.
8. If the unit strikes or becomes entangled with a
foreign object, stop the engine immediately and
check for damage. Repair any damage before
further operation is attempted. Do not operate
the trimmer with loose or damaged parts.
Maintenance And Storage
1. Use only genuine Toro replacement parts when
servicing this trimmer. These parts are available from your authorized dealer. The use of non-standard parts, or other accessories or attachments not approved for this trimmer, could result in serious injury to the user or damage to the trimmer and void your warranty.
2. Lock up and store the trimmer in an appropriate
and dry location to prevent unauthorized use and damage. Keep unit out of the reach of children.
EN–3
Safety and Instruction Decals
(
)
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or lost.
ON ENGINE
(Part No. 92-3332)
ON GAS TANK
Part No. 92-3334
Symbol Glossary
ON BOOM
(Part No. 92-3328)
Hot surface
Stay a safe distance from the machine
Read operator’s manual
Fuel Oil
Wear eye and hearing protection
Thrown or flying objects–Whole body exposure
For service information, call: 1–800–237–2654
EN–4
Assembly
Note: Failure to follow these assembly
instructions may cause flex shaft failure.
Model 51906
1. Slide the string guard onto the guard mount
above the string head assembly. Align the screw holes in the string guard with the screw holes in the string assembly (Fig. 6).
Installing The D-handle
1. Push the D-handle down over the boom (Fig. 2).
2. Install the bolt, washer and wing nut and tighten
(Fig. 2).
Installing The String Guard
POTENTIAL HAZARD
Foreign objects can be thrown by trimmer.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with thrown objects can cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never operate the trimmer without the
string guard in place.
Model 51903
1. Place the string guard onto the boom above the
clamp assembly (Fig. 3).
2. Place the three hex nuts into the recessed holes
on top of the guard (Fig. 7).
3. Install the screws into the holes from the bottom
of the guard. Tighten the screws (Fig. 8).
Before Starting
Oil And Fuel
THIS ENGINE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GAS AND OIL MIXTURE.
Note: BE SURE TO READ THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO START OR OPERATE THIS UNIT. Using old or improper oil or fuel, or improperly mixing the oil and fuel can cause engine damage. This type of damage will void the engine warranty.
2. Push the string guard down to the top of the
string head assembly and then rotate the string
guard to the proper position (Fig. 4). The string
guard is in the correct position when the string
guard points toward the engine, and the holes in
the string guard line up with the holes in the top
of the string head assembly.
3. Install the screws with a Phillips screwdriver
(Fig. 5).
EN–5
POTENTIAL HAZARD
In certain conditions gasoline is extremely
flammable and highly explosive.
POTENTIAL HAZARD
Gasoline/oil mixture contains petroleum
distillate.
WHAT CAN HAPPEN
A fire or explosion from gasoline can burn
you, others, and cause property damage.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Use a funnel and fill the fuel tank outdoors,
in an open area, when the engine is cold. Wipe up any gasoline that spills.
Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the level is 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm) below the bottom of the filler neck. This empty space in the tank allows gasoline to expand.
Never smoke when handling gasoline, and
stay away from an open flame or where gasoline fumes may be ignited by a spark.
Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
Recommended Oil Type
WHAT CAN HAPPEN
Gasoline/oil mixture can be harmful or
fatal if swallowed. It can also irritate your skin.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Do not drink gasoline/oil mixture.
Avoid prolonged contact with skin. Wash
thoroughly after handling.
Do not reuse oil bottle.
IMPORTANT: If gasoline/oil mixture is swallowed, do not induce vomiting. CALL PHYSICIAN IMMEDIATELY.
Recommended Fuel Type
Use clean, fresh, unleaded gasoline that is less than 60 days old.
Note: Alcohol blended fuel absorbs moisture
(water). As little as 1% moisture in the fuel can cause fuel and oil to separate and form acids when stored.
An 8oz. (0.24 liter) bottle of 2-cycle engine oil is included with your product.
TORO 2-cycle oil is recommended for this outdoor power tool. If another brand of 2-cycle oil is used, make sure it is high quality oil, formulated for 2-cycle, air-cooled engines.
If this type of fuel must be used, use
fresh fuel, (less than 60 days old) and mix according to the mixing instructions.
Definition Of Blended Fuels
Today’s fuels are often a blend of gasoline and one or more oxygenates such as ethanol, methanol or MTBE (ether).
Use Of Blended Fuels
If you choose to use a blended fuel or its use is unavoidable, the following precautions are recommended.
EN–6
1. Always use fresh fuel mix per your operator’s
manual.
2. Use the special additive STA-BIL or an
equivalent.
3. Always agitate the fuel mix before fueling the
unit.
4. Drain the tank and run the engine dry before
storing the unit.
Use Of Fuel Additives
The use of fuel additive, such as STA-BIL Gas Stabilizer or an equivalent, will inhibit corrosion and minimize the formation of gum deposit. Add 0.8 oz (23 ml) per gallon of fuel per instructions on container. NEVER add fuel additives directly to the unit’s fuel tank. Using a fuel additive can keep fuel
fresh for up to six (6) months.
POTENTIAL HAZARD
Gasoline contains gasses that can build up
pressure inside a gas tank.
WHAT CAN HAPPEN
Fuel can be sprayed on you when removing
gas cap.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Remove fuel cap slowly to avoid injury
from fuel spray.
Operation
Starting/Stopping
1. Mix oil with gas and fill fuel tank with fuel/oil
mixture — Per instructions on page 7.
Mixing Oil And Fuel
Note: For proper engine operation and
maximum reliability, pay strict attention to the oil and fuel mixing instructions on the 2-cycle oil container. Use a 32:1 fuel/oil ratio when you use 2-cycle oil. Using improperly mixed fuel can severely damage the engine.
Thoroughly mix the proper ratio of 2-cycle engine oil with unleaded gasoline in a separate fuel can, 32:1. Do not mix them directly in the engine fuel tank. See
the following table for specific gas and oil mixing ratios.
32:1 GAS/OIL Mixing Chart
Gasoline Oil
1 US gallon 4.0 oz. (3.8 liters) (118 ml) 1 liter 30 ml
2. Fully press and release the primer bulb 5 to 7
times. See Fig. 10 for the primer bulb location.
3. Place the choke lever in the full “choke”
position. See Fig. 11.
4. With the unit on the ground, squeeze the throttle
trigger fully and pull the starter rope briskly (Fig. 12) until the engine sounds like it wants to run. (Normally 2 to 5 pulls).
5. Place the choke lever in the “partial” choke position (Fig. 11). Pull the starter rope briskly 1 to 3 times to start the engine (Fig. 12).
6. If the engine does not start, repeat steps 3 through 5.
7. After the engine warms up for 5 to 10 seconds, place the choke lever in the “run” position (Fig. 11).
8. To stop the engine, hold the kill switch in the “off” position until the engine stops (Fig. 9).
EN–7
Note: When storing the unit or when setting
unit down between uses, place the unit flat on the floor so it sits on its stand instead of hanging it by the guard or the cutting head (Fig. 13).
Note: Always keep the trimming line fully
extended. Line release becomes more difficult as cutting line becomes shorter.
Each time the head is bumped, about 1 inch (25.4 mm) of trimming line is released. A blade in the weed guard will cut the line to the proper length if excess line is released.
Adjusting The Trimming Line Length
Your trimmer is equipped with a bump head that allows the operator to release more trimming line without stopping the engine. To release additional line, lightly tap the trimming head on the ground (Fig. 14 – Model 51903, Fig. 15 – Model 51906) while operating the trimmer at high speed.
For best results, tap the head on bare ground or hard soil. If line release is attempted in tall grass, the engine may stall.
Decorative Trimming
Decorative trimming is accomplished by removing all vegetation around trees, posts, fences, etc. (Fig. 16 – Model 51903, Fig. 17 – Model 51906).
Maintenance
Maintenance Schedule
These required maintenance procedures should be performed at the frequency stated in the table to ensure that your unit continues to meet the 1995 California emission regulations. They should also be included as part of any seasonal tune-up.
Frequency Maintenance Required Refer to:
Before starting engine Fill fuel tank with correct oil and fuel mixture. Page 7 Every 10 hours Clean and re-oil air filter. Page 10 Every 25 hours Inspect and clean muffler. Page 12 Every 50 hours Check spark plug condition and gap. Page 11
Line Installation
The trimming line may be replaced by two different methods — rewinding the existing reel or installing a prewound reel.
Rewinding The Existing Reel
To rewind the existing reel you must:
1. Check for the correct line size.
2. Remove the existing reel and spring.
3. Wind the existing reel with the new line.
4. Reinstall the existing reel and spring.
EN–8
The Correct Line To Use
POTENTIAL HAZARD
Use of improper line could cause line to
break and be thrown in operator’s or bystander’s direction.
WHAT CAN HAPPEN
Use of improper line could result in serious
personal injury.
Winding The Existing Reel
1. Take approximately 25 ft (7.6 m) of new trimming line, loop it into two equal lengths. Insert each end of the line through one of the two holes in the inner reel (Fig. 22). Pull the line so that the loop is as small as possible.
2. Wind the lines, in even and tight layers, onto the reel (Fig. 23). Wind the line in the direction indicated on the inner reel. Be sure not to overlap the two ends of the line.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Use only Toro approved replacement
monofilament line.
Do not use any type of wire or other
string–like substance. Do not use metal-reinforced line.
It is very important to use the correct size line. A line with a diameter of .080 inches (2.03 mm) must be used. The engine may overheat and fail if you use
a larger line.
Removing The Existing Reel
1. Stop engine and wait for all moving parts to
stop. Pull wire off spark plug.
2. Hold the outer spool with one hand and unscrew the Bump Knob counterclockwise (Fig. 18). Inspect the captured bolt inside the Bump Knob to make sure it moves freely. Replace the Bump Knob if it is damaged.
Note: Place your index finger between the
two lines to stop the lines from overlapping.
Note: Failure to wind the line in the direction
indicated will cause the bump head to operate incorrectly.
3. Insert the ends of the line into the two holding
slots (Fig. 24).
Reinstalling The Reel
1. Insert the ends of the line through the eyelets in
the outer spool (Fig. 25), then grasp the ends and pull firmly to release the line from the holding slots in the spool.
2. Hold the inner reel in place and install the Bump Knob in the clockwise direction (see Fig. 18). Line installation is now complete.
3. Remove the inner reel (Fig. 19).
4. Use a clean cloth to clean the inner surface of the
outer spool (Fig. 20). Note: Always clean the inner reel, outer
spool, and shaft before reassembling the bump head.
5. Check the indexing teeth on the inner reel and
outer spool for wear (Fig. 21). If necessary, deburr or replace the reel and spool.
EN–9
Installing A Prewound Reel
1. Follow the instructions in THE CORRECT LINE TO USE.
2. Follow the instructions in REMOVING THE EXISTING REEL.
3. Follow the instructions in REINSTALLING THE REEL.
Air Filter Maintenance
Note: CLEAN AND RE-OIL THE AIR
FILTER EVERY 10 HOURS OF OPERATION. Your unit’s air filter is
one of the most important areas to maintain. If it is not maintained, you will void the warranty. Before cleaning, make sure the unit is turned off.
The condition of the air filter is important to the operation of the trimmer. A dirty air filter will restrict the air flow, which upsets the fuel-air mixture in the carburetor. The resulting symptoms are often mistaken for an out-of-adjustment carburetor. Therefore, check the condition of the air filter
before adjusting the carburetor. Refer to Air Filter Maintenance.
If the following conditions are experienced, it may be necessary to adjust the carburetor:
1. Remove the screws on each side of the
carburetor/air filter cover assembly. Remove the air filter cover (Fig. 11).
Note: The choke lever must be in the
“CHOKE” position to remove and install the air filter cover.
2. Remove the air filter (Fig. 26).
3. Wash the filter in detergent and water (Fig. 27).
Rinse the filter thoroughly and allow it to dry.
4. Apply enough clean SAE 30 oil to saturate the
filter (Fig. 28).
5. Squeeze the filter to spread the oil (Fig. 29).
6. Reinstall the filter (see Fig. 26), air filter cover
and screws (see Fig. 11).
Note: If the unit is operated without the
carburetor/air filter cover assembled, you will void the warranty.
Carburetor Adjustment
The engine will not idle
The engine hesitates or stalls on acceleration
The loss of engine power that is not corrected by
cleaning the air filter and muffler Note: Careless adjustments can seriously
damage your unit.
Adjusting the Carburetor
1. Clean the air filter if it is dirty. Refer to Air Filter Maintenance.
2. Make the initial settings with the engine stopped.
These initial settings should allow you to start and warm up the unit before making the final adjustments.
Initial Idle Speed Setting
A. For Walbro carburetors: Back the idle
speed screw (Fig. 30) out (counterclockwise) until it does not contact the carburetor throttle lever. Then turn the screw in (clockwise) until it just begins to move the throttle lever; then continue turning 2 full turns.
This unit is equipped with a diaphragm-type carburetor that has been carefully calibrated at the factory. In most cases, no further adjustment is required.
Note: To meet the 1995 California emission
regulations, the carburetor has adjustment needle limiter caps to restrict the amount of adjustment.
B. For Zama carburetors: Back the idle speed
screw (Fig. 31) out (counterclockwise) until it does not contact the throttle valve located inside of the carburetor. This is accomplished by carefully watching for the movement of the throttle lever to stop. Then turn the screw in (clockwise) until it just begins to move the throttle lever, then continue turning 1 1/2 turns.
EN–10
3. Initial High Speed Mixture and Idle Speed Mixture Needle Settings: Turn both the high
speed mixture and idle speed mixture needles
out (counterclockwise) until the limiter caps stop.
B. Squeeze the throttle trigger. If the engine
falters or hesitates as it accelerates, turn the idle speed mixture needle (Figs. 30 and 31) out (counterclockwise) 1/16 turn at a time until the engine accelerates rapidly.
C. If the idle speed changes significantly
because of Steps a and b, readjust the idle speed screw (refer to Step 2).
POTENTIAL HAZARD
Engine must be running to make some
carburetor adjustments.
When engine is running, cutting head is
rotating and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with rotating cutting head or other
moving parts could cause serious personal injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Keep hands, feet and clothing away from
cutting head and other moving parts.
Keep all bystanders and pets away from
unit while making carburetor adjustments.
4. Start the engine and let it run for a minute.
5. Release the throttle trigger and let the engine
idle. If the engine stops, turn the idle speed screw (Figs. 30 and 31) in (clockwise) 1/8 turn at a time (as required) until the engine idles.
Note: Forcing the limiter caps with a
screwdriver will damage the needle tips and the seat in the carburetor body.
7. Final High Speed Mixture Needle Adjustment:
A. High speed mixture needle adjustment is
not recommended without a precision high speed tachometer.
B. The factory presets the high speed mixture
needle at 1-1/4 turns out from the closed position. Your unit should perform well at this setting. If additional adjustment of the high speed mixture needle is required, contact your local authorized service dealer.
Note: If the limiter caps are removed at any
time, your unit will no longer meet the 1995 California emission regulations and you will void the warranty.
Note: If the carburetor adjustments do not
help the unit to run properly, contact your authorized service dealer.
Replacing The Spark Plug
Use a Champion RDJ7Y spark plug (or equivalent). Correct air gap is 0.020 in (0.5 mm). Remove plug after every 50 hours of operation and check its condition.
6. Final Idle Speed Screw and Idle Speed Mixture Needle Settings: Adjust the idle speed
screw and idle speed mixture needle for smoothest engine idle.
A. Turn the idle speed mixture needle (Figs. 30
and 31) in (clockwise) until you hear the fastest idle; then turn the needle out (counterclockwise) 1/8 turn.
EN–11
1. Stop the engine and pull the wire off of the spark
plug.
2. Clean around the spark plug and remove it from
the cylinder head. Note: Replace a cracked, fouled or dirty
spark plug. Do not sand blast, scrape or clean electrodes because the engine could be damaged by grit entering the cylinder.
3. Set the air gap at 0.020 in (0.5 mm) using a wire
feeler gauge (Fig. 32). Install a correctly gapped
spark plug into the cylinder head. Torque to
110-120 inlb (12.3-13.5 N•m).
Muffler Reassembly
1. Install a new gasket. Make sure the arrow
stamped into the gasket is to your right. Tuck the tab (with the arrow) between the cylinder and plastic shroud (Fig. 35).
Inspecting/Cleaning The Muffler
The muffler should be removed every 25 hours of operation to inspect for excessive carbon build-up.
Excessive deposits around the exhaust ports or exhaust holes will cause poor engine performance.
Use the following procedure to remove, inspect, clean and reinstall the muffler.
POTENTIAL HAZARD
Muffler surface becomes hot when trimmer
is in operation and remains hot for some time after the engine is shut off.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with hot muffler surfaces could
cause a burn.
2. Install the muffler with the muffler mounting bolts (see Fig. 33) and torque the bolts to 80-90 in•lb (9-10.1 Nm).
Cleaning
POTENTIAL HAZARD
When engine is running, cutting head is
rotating and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with rotating cutting head or other
moving parts could cause serious personal injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Always turn off your trimmer before you
clean or perform any maintenance on it.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Make sure the muffler is cool before
inspecting and cleaning it.
1. Remove the muffler mounting bolts (Fig. 33).
2. Remove the muffler (with heat shield) and
gasket. Discard the old gasket.
Inspection And Cleaning
1. Check the inlet port of the muffler and outlet
port of the cylinder for excessive carbon deposits (Fig. 34). Clean as required.
2. Inspect the muffler mounting holes for
elongation. Replace the muffler if the holes are elongated.
Use a small brush to clean off the outside of the trimmer. Do not use strong detergents on plastic housing or handle. They can be damaged by household cleaners that contain aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents such as kerosene. Wipe off any moisture with a soft cloth.
Storage
If the trimmer will be stored for an extended period of time, use the following storage procedure.
1. Drain all fuel from the fuel tank and drain into a container with the same 2-cycle fuel mixture. Do
not use fuel that has been stored for more than 60 days. Dispose of the old fuel/oil mix in
a safe manner and use a fresh mix.
EN–12
2. Start the engine and allow it to run until it stalls.
g
This ensures that all fuel has been drained from the carburetor.
3. Allow the engine to cool. Remove the spark plug
and put approximately 1 oz (30 ml) of any high quality motor oil or 2-cycle oil into the cylinder. Pull the starter rope slowly to distribute the oil. Reinstall the spark plug.
Note: Remove the spark plug and drain all of
Troubleshooting
Problem Cause Action
the oil from the cylinder before attempting to start the trimmer after storage.
4. Thoroughly clean the unit and inspect for any
loose or damaged parts. Repair or replace damaged parts and tighten loose screws, nuts or bolts.
The unit is now ready for storage.
5. Store the trimmer in a dry, well-ventilated area
out of the reach of children.
Engine Will Not Start
Engine Will Not Idle Cutting head bound with grass Stop engine and clean cutting head Engine Will Not Accelerate Carburetor misadjusted Adjust carburetor Engine Lacks Power or Stalls When
Cutting
Cutting Head Will Not Advance Line Cutting head out of line Refill with new cutting line
Empty fuel tank Fill fuel tank Primer bulb wasn’t pushed enough Press primer bulb fully and slowly
5-7 times
Engine flooded Use starting procedure WITHOUT
USING CHOKE
Throttle wire has come loose Tighten throttle wire Dirty air filter Clean or replace air filter No oil in fuel Add oil to fuel
Inner reel bound up Replace inner reel Cutting head dirty Clean reel and spool Indexing teeth worn or burred Replace reel and spool Line welded Disassemble, remove the welded
section and rewind the line Line twisted when refilled Disassemble and rewind reel Not enough line is exposed Push the Bump Knob and pull out
102 mm (4 in) of line until the line is
outside of the cutting head
If further assistance is required, contact your local authorized Toro service dealer.
EN–13
Specifications
Engine
Engine Type Air-Cooled, 2-Cycle Stroke 1.25 in (31.75 mm) Displacement 31 cc (1.9 cu. in) Bore 1.37 in (34.79 mm) Clutch Type None Operating RPM 7000 rpm Ignition Type Electronic CD Module Air Gap 0.10-0.15 in
(0.254-0.381 mm) Piston Ring Width 0.046 in (1.16 mm) Piston Ring End Gap# 0.085 in (2.159 mm) Piston Ring Side Clear-
ance Average Compression 90 to 120 lbs.
Spark Plug Champion RDJ7Y Spark Plug Gap 0.020 in (0.5 mm) Lubrication Fuel/Oil Mixture Fuel/Oil Ratio 32:1 Carburetor Diaphragm, All-Posi-
Starter Auto Rewind Muffler Baffled with Guard Throttle Manual, Spring Return Fuel Tank Capacity 18 oz (530 ml) Bearings Needle and Ball Crankshaft Cantilevered Connecting Rod Stamped Steel
0.005 in max.
(0.127 mm)
(41-55 kg)
tion
Drive Shaft & Cutting Head
Drive Shaft Chrome Vanadium,
1/4” Drive Shaft Housing Steel Tube Operating Weight Approx. 10.5 lbs
(4.73 kg) Throttle Control Finger-Tip Trigger Shoulder Strap Optional Line Spool Bump Line Releaser Line Spool Diameter 3 in (76.2 mm) Trimming Line Diame-
ter Cutting Path Diameter 18 in (45.7 cm)
0.080 in (2.03 mm)
Cold Engine Torque Specifications
Cylinder Bolts 120 inlb (13.5 N•m) Muffler Bolts 80-90 in•lb
(9-10.1 N•m) Carburetor Mount Bolts 15 inlb (1.67 N•m) Shroud Mounting Bolts 120 inlb (13.5 N•m) Module Mounting
Screws Starter Housing
Screws Air Cleaner Cover
Screws Flywheel Nut 150 inlb (16.9 N•m) Spark Plug 110-120 in•lb
28 in•lb (3.2 N•m)
40 in•lb (4.5 N•m)
40 in•lb (4.5 N•m)
(12.3-13.5 N•m)
Fuel Tank HD Polyethylene
Reed Screw 15 inlb (1.67 N•m)
EN–14
California Emission Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
engine, but Toro cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the lawn and garden equipment engine
owner, you should however be aware that Toro may deny you warranty coverage if your lawn and garden equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
The California Air Resources Board and Toro are pleased to explain the emission control system warranty on your 1995 lawn and garden equipment engine. In California, new lawn and garden equipment engines must be designed, built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. Toro must warrant the emission control system on your lawn and garden equipment engine for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your lawn and garden equipment engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors and other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Toro will repair your lawn and garden equipment engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
The 1995 and later utility and lawn and garden equipment engines are warranted for two years. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Toro.
You are responsible for presenting your lawn and
garden equipment engine to a Toro Authorized Service Dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30
days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should call 1–800–237–2654.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
The warranty period begins on the date the
engine or equipment is delivered to the retail purchaser.
The manufacturer warrants to the initial owner
and each subsequent purchaser, that the engine is free from defects in material and workmanship which cause the failure of a warranted part for a period of two years.
Repair or replacement of warranted part will be
performed at no charge to the owner at an Authorized Toro Service Dealer. For the nearest location, please contact Toro at: 1–800–237–2654.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the lawn and garden equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required maintenance listed in your operator’s manual. Toro
recommends that you retain all receipts covering maintenance on your lawn and garden equipment
EN–15
Any warranted part which is not scheduled for
replacement, as required maintenance which is scheduled only for regular inspection to the effect of “Repair or replace as necessary” is warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement print for that part.
The owner will not be charged for diagnostic
labor which leads to the determination that a warranted part is defective, if the diagnostic work is performed at an Authorized Toro Service Dealer.
The manufacturer is liable for damages to other
engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
Failures caused by abuse, neglect or improper
maintenance are not covered under warranty.
In order to file a claim, go to your nearest
Authorized Toro Service Dealer. Warranty services or repairs will be provided at all Authorized Toro Service Dealers.
Any manufacturer approved replacement part
may be used in the performance of any warranty maintenance or repair of emission related parts and will be provided without charge to the owner. Any replacement part that is equivalent in performance or durability may be used in non-warranty maintenance or repair and will not reduce the warranty obligations of the manufacturer.
The use of add-on or modified parts can be
grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer is not liable to cover failures or warranted parts caused by the use of add-on or modified parts.
The following components are included in the
emission related warranty of the engine, air filter, carburetor, primer, fuel lines, fuel pick up/fuel filter, ignition module, spark plug and muffler.
EN–16
Hand Held
Gas Products
THE TORO TOTAL COVERAGE
GUARANTEE
A Full Warranty
(Limited Warranty for Commercial Use)
What Is Covered By This Express Warranty?
The Toro Company promises to repair any TORO Product used for normal residential purposes* if defective in materials or workmanship. The following time periods apply from the date of purchase:
TORO Hand Held Gas Products with Model Numbers of 51911,
51916, 51918 and 58452 3 year full warranty. . . . . . . . . .
All other TORO Hand Held
Gas Products 2 year full warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The cost of parts and labor is included, but the customer pays the transportation costs.
*Normal residential purposes means use of the product on the same lot as your home. Use at more than one location is considered commercial use and the commercial use warran­ty would apply.
What Products Are Covered By This Warranty?
This warranty applies to all TORO Hand Held Gas Powered Trimmers, Blowers/Vacs, Cultivators and Brushcutters. All other TORO gas powered or electric powered products are covered by separate warranty statements.
How About Commercial Use?
Toro Consumer Products used for commercial, institutional or rental use are warranted against defects in material or workmanship. The following time period applies from the date of purchase:
TORO Hand Held Gas Products
used Commercially 45 day limited warranty. . . . . . . . . . . .
Repair by an Authorized Toro Dealer is your sole remedy under this warranty.
How Do You Get Warranty Service?
Should you feel your TORO Product requires warranty ser­vice, contact the retailer who sold you the product or any Authorized TORO Service Dealer or TORO Master Service Dealer. The Yellow Pages of your telephone directory is a good reference source. The dealer will either arrange service at his/her dealership or recommend another Authorized Ser­vice Dealer who may be more convenient. You may need proof of purchase (copy of registration card, sales receipt, etc.) for warranty validation.
If for any reason you are dissatisfied with the Service Deal­er’s analysis of the defect in materials or workmanship or if you need a referral to a TORO Service Dealer, please feel free to contact us at the following address:
Toro Customer Service Department 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420–1196 612–888–8801 800–237–2654
30 Day Satisfaction Guarantee
If for any reason you are not satisfied with your TORO Hand Held Gas Product within the first 30 days of residential use, you may return the product to the retail outlet where pur­chased. The retailer will offer the purchaser the option of ei­ther a refund of the original purchase price or credit for the full value toward the purchase of a similar TORO Hand Held Gas Product. All refund or credit arrangements must be made through the retailer who originally sold you the TORO Hand Held Gas Product.
What Must You Do To Keep The Warranty
In Effect?
You must maintain your TORO Product by following the main­tenance procedures described in the operator’s manual. Such routine maintenance, whether performed by a dealer or by you, is at your expense.
What Does This Warranty Not Cover?
and
How Does Your State Law Relate To This Warranty?
There is no other express warranty. This express warranty does not cover:
Cost of regular maintenance service or parts, such as fil­ters, fuel, lubricants, tune–up parts, blade sharpening or cable/linkage adjustments.
Any product or part which has been altered or misused or required replacement or repair due to accidents or lack of proper maintenance.
Repairs necessary due to improper fuel, contaminants in the fuel system, or failure to properly prepare the fuel sys­tem prior to any period of non–use over three months.
Pickup and delivery charges.
All repairs covered by this warranty must be performed by an Authorized TORO Service Dealer using Toro approved re­placement parts.
The Toro Company is not liable for indirect, incidental or consequential damages in connection with the use of the TORO Products covered by this warranty, including any cost or expense of providing substitute equipment or ser­vice during reasonable periods of malfunction or non– use pending completion of repairs under this warranty. Some states do not allow exclusions of incidental or con­sequential damages, so the above exclusion may not ap­ply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
COUNTRIES OTHER THAN THE UNITED STATES AND CANADA
Customers who have purchased TORO products exported from the United States or Canada should contact their TORO Distributor (Dealer) to obtain guarantee policies for your country, province, or state. If for any reason you are dissatisfied with your Distributor’s service or have difficulty obtaining guarantee information, contact the TORO importer. If all other remedies fail, you may contact us at The Toro Company.
Contenido
Introducción
Página
Introducción 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repostado y antes de comenzar la tarea 2. . .
Durante el funcionamiento 3. . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento y almacenamiento 3. . . . . . .
Calcomanías de seguridad e instrucciones 4
Glosario de símbolos 5. . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de la manija D 6. . . . . . . . . . . . .
Instalación de la protección del cordel 6. . . .
Antes de comenzar 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite y combustible 6. . . . . . . . . . . . . . . . .
Mezcla del aceite y el combustible 8. . . . . .
Funcionamiento 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque/Parada 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la longitud de la línea de recorte 9
Recorte decorativo 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa de mantenimiento 10. . . . . . . . . . .
Instalación de la línea 10. . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de un carrete rebobinado
previamente 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del filtro de aire 11. . . . . . . . .
Ajuste del carburador 12. . . . . . . . . . . . . . . . .
Reemplazo de las bujías 13. . . . . . . . . . . . . . .
Inspección/Limpieza del silenciador 14. . . . .
Limpieza 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Almacenamiento 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Localización de averías 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones técnicas 17. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eje impulsor y cabeza de corte 17. . . . . . . . . .
Especificaciones del par de apriete del
motor frío 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantía de control de emisiones en California 19.
Garantía 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gracias por comprar un producto Toro. Todo el personal de Toro queremos que esté
totalmente satisfecho con su nuevo producto. Por ello le rogamos que se ponga en contacto con su concesionario local autorizado, que dispone de piezas de repuesto Toro genuinas y le podrá ayudar con los problemas técnicos y asistirle en todo momento.
Siempre que se comunique con el Concesionario de Servicio Autorizado o con la fábrica, tenga a mano los números de modelo y serie del producto. Estos números ayudarán al Concesionario de Servicio o al Representante de Servicio a proporcionarle una información precisa acerca de su producto determinado. Encontrará la calcomanía con los números de modelo y serie en un lugar especial en el producto (Fig. 1).
Para su comodidad, anote a continuación el modelo y el número de serie de su producto.
No. del modelo:
No. de serie:
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto. La lectura de este manual le ayudará a Vd. y a otros a evitar lesiones corporales y daños a la máquina. Aunque Toro diseña, fabrica y comercializa productos seguros y de la más alta calidad, Vd. es el responsable de utilizar el producto de forma segura y adecuada. Vd. también es el responsable de instruir a las personas a las que tiene intención de dejar utilizar la máquina, para que la usen según las normas de seguridad.
A lo largo de este manual, Toro ha incluido avisos que identifican peligros potenciales y mensajes de seguridad especiales que le ayudarán a Vd. y a otros a evitar las lesiones corporales, incluso la muerte. Las palabras utilizadas para indicar estos mensajes e
ES–1
identificar el nivel de riesgo son PELIGRO, ADVERTENCIA y CUIDADO. No obstante, sin importar el nivel de riesgo, sea extremadamente cuidadoso.
PELIGRO señala una situación extremadamente arriesgada que causará lesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen las precauciones indicadas.
Si en su área es necesario el uso de estos accesorios, póngase en contacto con su concesionario para que instale el kit del supresor de chispas, n° de ref. 180030, de la sección Accesorios
opcionales.
ADVERTENCIA señala un riesgo que puede causar
lesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones indicadas.
CUIDADO señala un riesgo que puede causar lesiones leves o moderadas si no se siguen las instrucciones indicadas.
También se utilizan otras dos palabras para resaltar cierto tipo de información. “Importante” llama la atención sobre informaciones técnicas especiales y “Nota” hace hincapié sobre informaciones generales que es conveniente resaltar.
Seguridad
Nota: Para los usuarios que habiten en los
bosques de EE.UU., y en los estados de California, Maine, Oregon y Washington. Todos los bosques de
EE.UU. y el estado de California (Código de Recursos Públicos 4442 y
4443), Oregon y Washington requieren, por ley, que ciertos motores de combustión interna utilizados en las zonas cubiertas de bosque y/o de hierba estén equipados con un supresor de chispas, se mantengan en perfecto estado de funcionamiento o que el motor hay sido fabricado, equipado y mantenido para evitar los incendios. Consulte a las autoridades estatales y locales para obtener información relativa a estos requisitos. El incumplimiento de estos requisitos puede hacerle merecedor de una multa o responsable de los posibles daños.
Esta unidad no viene equipada de fábrica con un supresor de chispas.
Repostado y antes de comenzar la tarea
1. La gasolina es extremadamente inflamable y, si
se inflama, sus vapores pueden explotar. Pare siempre el motor y espere a que enfría antes de llenar el depósito de combustible. No fume mientras reposta. Manténgase alejado de chispas y de llamas desnudas.
2. Almacene la gasolina y el combustible sólo en
recipientes diseñados y aprobados para estos materiales.
3. En el depósito de combustible puede producirse
un aumento de presión. Afloje lentamente la tapa del depósito para liberar la presión que pudiera haber en el mismo.
4. Añada el combustible en un área bien ventilada.
Limpie inmediatamente el combustible derramado. Si se ha derramado combustible, espere a que seque completamente antes de poner en marcha el motor.
5. Antes de poner en marcha el motor, separe la
recortadora al menos 3 m del punto de repostado.
6. Inspeccione minuciosamente la recortadora en
busca de piezas flojas o dañadas antes de cada utilización. No la utilice hasta que se hayan efectuado todas las reparaciones.
7. Evite los arranques accidentales. Colóquese en el
punto donde desea comenzar a trabajar antes de halar la cuerda de arranque.
8. Mantenga a los espectadores, especialmente los
niños, y a los animales domésticos, a una distancia mínima de 10 m del área de trabajo.
ES–2
9. Inspeccione cuidadosamente el área que se va a
cortar. Elimine toda la suciedad que pudiera enredarse en el cordel o en la cuchilla. Retire también los objetos que pudieran ser lanzados durante el proceso de corte.
10. Antes de comenzar, cerciórese de que la cabeza
del cordel no esté en contacto con ningún objeto.
11. Permanezca siempre alerta. Para evitar lesionarse
o lesionar a otras personas, no opere la recortadora si está cansado.
7. Opere esta recortadora solamente en exteriores
bien ventilados. Los vapores de monóxido de carbono de los gases de escape en un área confinada pueden ser mortales.
8. Si golpea o se enreda con un objeto extraño, pare
inmediatamente el motor y compruebe si se han producido daños.Si golpea o se enreda con un objeto extraño, pare inmediatamente el motor y compruebe si se han producido daños. Repare los daños antes de volver a utilizar la recortadora. No haga funcionar la recortadora con piezas flojas o deterioradas.
12. No opere la unidad si está bajo los efectos de
drogas, alcohol o medicamentos.
Durante el funcionamiento
1. Mientras utilice la recortadora, lleve siempre
gafas de seguridad.
2. Vístase adecuadamente. No opere la recortadora
descalzo o con sandalias. Utilice siempre calzado resistente y con suela de goma. Se recomienda el uso de guantes, pantalones largos y protección en los oídos.
3. No utilice ropas sueltas o accesorios tales como
bufandas, cordones, cadenas, corbatas, etc., ya que la admisión de aire podría tirar de ellos. Cerciórese también de que el cabellos largo no se introduzca en la admisión de aire.
4. Mantenga las manos, la cara y los pies lejos de
las piezas móviles. No intente tocar o parar el cordel cuando esté girando.
9. Utilice la herramienta adecuada. Utilice la
recortadora sólo para la tarea para la cual ha sido diseñada .
10. No fuerce la máquina a una velocidad superior a
la que resulte eficaz para el corte.
11. No intente recortar hierba que esté fuera de su
alcance. Mantenga siempre el equilibrio y los pies firmemente en el suelo.
12. No haga funcionar el motor a una velocidad
superior a la necesaria para el corte, recorte o ribeteado. No haga funcionar el motor a un régimen elevado cuando no esté cortando la hierba..
13. La protección del cordel debe estar colocada
siempre que la recortadora esté funcionando.
14. No extienda la línea de recorte más allá de la
longitud especificada en el presente manual.
15. Pare siempre que el motor cuando deje de cortar
o cuando se traslade de una zona de corte a otra.
Mantenimiento y
5. No toque el silenciador o el cilindro. Estas
piezas se calientan considerablemente y permanecen calientes cierto tiempo después de haber apagado el equipo.
6. Sujete siempre la recortadora con ambas manos,
mientras esté en funcionamiento. Sujete firmemente tanto la manija delantera como la trasera.
almacenamiento
1. Cuando repare esta recortadora, utilice
únicamente piezas de repuesto originales de Toro. Puede conseguir estas piezas en su concesionario autorizado. El uso de piezas que no sean estándar u otros accesorios o aperos no aprobados para esta recortadora, podrían causar lesiones serias al usuario o daños a la recortadora, e invalidar su garantía.
ES–3
2. Guarde bajo llave y almacene la recortadora en
un local apropiado para evitar que sea utilizada por personal no autorizado. Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
Calcomanías de seguridad e instrucciones
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están colocadas en un lugar fácilmente visible por el operador y lejos de las piezas potencialmente peligrosas. Reemplace cualquier calcomanía dañada o despegada.
EN EL MOTOR
(N° de ref. 92-3332)
EN LA PLUMA
(N° de ref. 92-3328)
EN EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
(N° de ref. 92-3334)
ES–4
Glosario de símbolos
Superficie caliente
Mantenerse a una distancia segura de la máquina
Leer el manual del operador
Combustible Aceite
Utilizar protección ocular y en los oídos
Objetos volantes – Todo el cuerpo está expuesto
Para obtener información de servicio, llame al: 1–800–237–2654
ES–5
Montaje
Nota: Si no se respetan estas instrucciones,
puede producirse el fallo del eje de flexión.
Instalación de la manija D
1. Empuje hacia abajo la manija D sobre el plumón
(Fig. 2).
2. Instale el perno, la arandela y la tuerca de
mariposa y apriételos (Fig. 2).
la protección del cordel apunte hacia el motor, y sus orificios estén alineados con los orificios de la parte superior del conjunto de la cabeza del cordel.
3. Enrosque los tornillos con un destornillador
Phillips (Fig. 5).
Modelo 51906
1. Coloque la protección del cordel sobre la
montura de protección, por encima del conjunto de la cabeza del cordel. Alinee los orificios para tornillos de la protección del cordel con los orificios para tornillos del conjunto del cordel (Fig. 6).
Instalación de la protección del cordel
PELIGRO POTENCIAL
La recortadora puede arrojar objetos
extraños.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con los objetos lanzados puede
causar lesiones personales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca opere la cortadora sin las
protecciones del cordel colocadas.
Modelo 51903
1. Coloque la protección del cordel sobre el
plumón, por encima del montaje de la abrazadera (Fig. 3).
2. Empuje la protección del cordel hacia la parte
superior del conjunto de la cabeza del cordel y después gírela hasta colocarla correctamente (Fig. 4). Se alcanza la posición correcta cuando
2. Coloque las tres tuercas hexagonales en los
orificios rebajados de la parte superior de la protección (Fig. 7).
3. Instale los tornillos en los orificios de la parte
inferior de la protección. Apriete los tornillos (Fig. 8).
Antes de comenzar
Aceite y combustible
ESTE MOTOR ESTÁ CERTIFICADO PARA FUNCIONAR CON UNA MEZCLA DE GASOLINA SIN PLOMO Y ACEITE.
Nota: CERCIÓRESE DE LEER
CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE INTENTAR ARRANCAR O HACER FUNCIONAR ESTA UNIDAD. El uso de aceite o combustible viejo o inadecuado puede causar daños al motor. Este tipo de daños invalidará la garantía del motor.
ES–6
PELIGRO POTENCIAL
En ciertas condiciones, la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente explosiva.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Un incendio o una explosión causados por
gasolina pueden quemar al operador y otras personas y causar daños materiales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Utilice un embudo y llene el depósito de
combustible en el exterior, en un área abierta y con el motor frío. Limpie la gasolina derramada.
No llene completamente el depósito de
gasolina. Añada gasolina hasta que el nivel alcance desde 6 mm a 13 mm (1/4 a 1/2 pulgada) por debajo de la parte inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permite la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja la
gasolina y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pueda inflamar los vapores de la gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgalo fuera del alcance de los niños.
No compre nunca una provisión de gasolina
para más de 30 días.
PELIGRO POTENCIAL
La mezcla de gasolina/aceite contiene
destilados de petróleo.
LO QUE PUEDE SUCEDER
La mezcla de gasolina/aceite puede ser
nociva o incluso mortal si se ingiere. También puede irritar la piel.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No beba la mezcla de gasolina/aceite
Evite un contacto prolongado con la piel.
Lávese cuidadosamente después de manipular la mezcla.
No vuelva a utilizar la botella de aceite.
IMPORTANT: Si se ingiere la mezcla de gasolina/aceite, no induzca el vómito. LLAME INMEDIATAMENTE A UN MEDICO.
Tipo de combustible recomendado
Utilice gasolina sin plomo, fresca y limpia con menos de 60 días de antigüedad.
Nota: EL combustible mezclado con alcohol
absorbe humedad (agua). Una cantidad de 1% de humedad en el combustible puede causar la separación del combustible y del aceite y formar ácidos durante el período de almacenamiento.
Tipo de aceite recomendado
Con su producto se incluye una botella de 0,24 litros de aceite de motor de 2 ciclos.
El aceite de 2 tiempos TORO está recomendado para esta herramienta de exteriores. Si se utiliza un aceite de 2 tiempos de cualquier otra marca, cerciórese de que se trata de un aceite de alta calidad, formulado para los motores de 2 tiempos refrigerados por aire.
Si fuera necesario utilizar este tipo de
combustible, utilice combustible fresco, (menos de 60 días de antigüedad) y mézclelo siguiendo las instrucciones.
Definición de combustibles mezclados
Los combustibles de hoy en día suelen consistir en mezclas de gasolina y uno o más compuestos oxigenados, tales como el etanol, metanol o MTBE (éter).
ES–7
Utilización de combustibles mezclados
Si decide utilizar un combustible mezclado o su utilización resulta inevitables, se recomienda tomar las siguientes precauciones.
1. Utilice siempre una mezcla fresca de
combustibles según las indicaciones de su manual del operario.
Mezcle cuidadosamente la proporción correcta de aceite de motor de 2 tiempos con gasolina sin plomo en un bidón de gasolina diferente, en una relación 32:1. No los mezcle directamente en el depósito de combustible. Consulte en el cuadro siguiente las
relaciones de mezclado de aceite y de gasolina.
Cuadro de mezclado GASOLINA/ACEITE 32:1
2. Utilice el aditivo especial STA-BIL o un equivalente.
3. Agite siempre la mezcla de combustible antes de
proceder al repostado.
4. Antes de almacenar la unidad, vacíe el depósito y haga funcionar el motor hasta que se pare por falta de gasolina.
Utilización de aditivos de combustible
El uso de un aditivo de combustible, del tipo del Estabilizador de Gasolina STA-BIL o un equivalente, inhibirá la corrosión y minimizará la formación de depósitos gomosos. Añada 23 ml por galón de combustible, siguiendo las instrucciones del recipiente. NUNCA agregue aditivos de combustible en el depósito de la máquina. El uso de un aditivo
puede mantener el combustible fresco por un período de hasta 6 (seis) meses.
Gasolina Aceite
1 galón EE.UU. 4,0 oz. (3,8 litros) (118 ml) 1 litro 30 ml
PELIGRO POTENCIAL
La gasolina contiene gases que pueden
hacer aumentar la presión dentro del depósito de combustible.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Cuando retire la tapa del depósito, el
combustible puede salir del depósito, rociándole.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Retire lentamente la tapa del depósito para
evitar la lesiones producidas por la pulverización de combustible.
Mezcla del aceite y el combustible
Nota: Para mantener el motor en óptimas
condiciones y obtener un rendimiento máximo, preste especial atención a las instrucciones para el mezclado de aceite y de combustible que aparecen en el recipiente del aceite de 2 tiempos. Utilice una relación de combustible/ aceite de 32:1 cuando utilice un aceite de 2 tiempos. El uso de un combustible incorrectamente mezclado puede dañar seriamente al motor.
ES–8
Funcionamiento
Arranque/Parada
1. Mezcle la gasolina y el aceite y llene el depósito
de combustible con la mezcla resultante — Según las instrucciones de la página 7.
2. Apriete a fondo y suelte la pera de cebado de 5 a
7 veces. Vea la Fig. 10 para localizar la pera de cebado.
3. Coloque a fondo la palanca del obturador en la
posición “obturador’. Vea la Fig. 11.
4. Con la unidad en el suelo, apriete completamente
el gatillo del acelerador y hale con fuerza la cuerda de arranque (Fig. 12) hasta que suene como si el motor quisiera arrancar. (Normalmente de 2 a 5 haladas).
5. Coloque la palanca del obturador en la posición “parcial” (Fig. 11). Hale con fuerza la cuerda de arranque de 1 a 3 veces para poner en marcha el motor (Fig. 12).
6. Si el motor no se pone en marcha, repita los pasos del 3 al 5.
7. Después de que el motor se caliente durante 5 a 10 segundos, coloque la palanca del obturador en la posición “funcionamiento” (Fig. 11).
Ajuste de la longitud de la línea de recorte
Su recortadora está equipada con un tope que permite al operario soltar más línea de recorte sin necesidad de parar el motor. Para soltar una cantidad adicional de línea, golpee ligeramente en el suelo la cabeza de recorte (Fig. 14 – Modelo 51903, Fig. 15 – Modelo 51906) mientras hace funcionar la recortadora a alta velocidad.
Nota: Mantenga siempre la línea de recorte
completamente extendida. Se hace más difícil soltar línea a medida que ésta se hace más corta.
Cada vez que se golpea la cabeza, se liberan aproximadamente 25,4 mm (1 pulgada) de línea de recorte. Si se soltara una cantidad excesiva, una cuchilla situada en el protector de maleza se encarga de cortar la línea a la longitud adecuada.
8. Para detener el motor, mantenga el interruptor de parar en la posición “OFF” hasta que se detenga el mismo (Fig. 9).
Nota: Cuando almacene la unidad o cuando
la deje en el suelo entre tareas, colóquela de forma que descanse sobre su soporte, en vez de colgarla de la protección o de la cabeza de corte (Fig. 13).
Para obtener mejores resultados, golpee la cabeza sobre un suelo desnudo o duro. Si se intenta soltar línea mientras se trabaja en hierba de gran altura, el motor puede calarse.
Recorte decorativo
El recorte decorativo se consigue retirando toda la vegetación que se encuentra alrededor de los árboles, los postes, las vallas, etc. (Fig. 16 – Modelo 51903, Fig. 17 – Modelo 51906).
ES–9
Mantenimiento
Programa de mantenimiento
Estos procedimientos de mantenimiento deben efectuarse a los intervalos indicados en el cuadro para garantizar que su unidad cumpla con los requisitos de la regulación de emisiones del estado de California de 1995. También deben formar parte de cualquier revisión estacional.
Frecuencia Mantenimiento necesario Consulte:
Antes de poner en marcha el motor
Cada 10 horas Limpiar y engrasar el filtro de aire. Página 10 Cada 25 horas Inspeccionar y limpiar el silenciador. Página 12 Cada 50 horas Revisar el estado de la bujía y de la separación entre
Instalación de la línea
La línea de recorte puede reemplazarse de dos formas distintas — rebobinando el carrete ya colocado o instalando un carrete enrollado previamente.
Llene el depósito de combustible con la mezcla ade­cuada de aceite y de combustible.
los electrodos.
Qué línea debe utilizarse
PELIGRO POTENCIAL
Página 7
Página 11
El uso de una línea incorrecta puede
Rebobinado del carrete ya colocado
Para rebobinar el carrete ya colocado:
provocar su ruptura y su lanzamiento en dirección del operador o los espectadores.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El uso de una línea incorrecta puede causar
1. Compruebe que está utilizando el tamaño de
línea correcto.
2. Desmonte el carrete y el muelle colocados.
3. Rebobine el carrete con la línea nueva.
4. Vuelva a instalar el carrete y el muelle.
serias lesiones.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Utilice únicamente líneas de repuesto de un
solo filamento aprobadas por Toro.
No utilice ningún tipo de cable u otros
materiales parecidos al cordel. No utilice líneas con refuerzo metálico.
ES–10
Es muy importante utilizar el tamaño de línea correcto. Se debe utilizar una línea con un diámetro de 2,03 mm (0,08 pulgadas). Si se utiliza una línea
de mayor diámetro el motor podría recalentarse.
Desmontaje del carrete ya colocado
1. Pare el motor y espere a que todas las piezas
móviles se detengan. Saque el cable de la bujía.
2. Sujete la bobina exterior con una mano y desenrosque la perilla de tope en sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 18). Compruebe que el perno aprisionado dentro de la perilla se mueve libremente. Reemplace la perilla si estuviera dañada.
3. Desmonte el carrete interior (Fig. 19).
4. Utilice un paño limpio para limpiar la superficie
interior de la bobina exterior (Fig. 20).
Instalación del carrete
1. Introduzca los extremos de la línea a través de
los ojales de la bobina exterior (Fig. 25), después agarre los extremos y tire firmemente para soltar la línea de las ranuras de sujeción de la bobina.
2. Sujete el carrete interior e instale la perilla de tope en elsentido de las agujas del reloj (Vea la Fig. 18). Se ha completado la instalación de la línea.
Nota: Limpie siempre el carrete interior, la
bobina exterior y el eje, antes de volver a montar el tope.
5. Revise los dientes de posicionamiento del carrete
interior y de la bobina exterior en busca de señales de desgaste (Fig. 21). Si fuera necesario, elimine las rebabas o reemplace el carrete y la bobina.
Rebobinado del carrete ya colocado
1. Coja aproximadamente 7,6 m (25 ft) de la nueva
línea de recorte y enlácela en dos trozos iguales. Introduzca cada extremo de la línea a través de uno de los dos orificios del carrete interior (Fig. 22). Hale la línea de forma que el lazo sea lo más pequeño posible.
2. Enrolle las líneas, en capas uniformes y
apretadas, en el carrete (Fig. 23). Enrolle la línea en la dirección indicada en el carrete interior. Cerciórese de no superponer los dos extremos de la línea.
Nota: Coloque el dedo índice entre las dos
líneas para evitar que se superpongan.
Nota: Si no se enrolla la línea en la dirección
indicada, el tope funcionará de firma incorrecta.
Instalación de un carrete rebobinado previamente
1. Siga las instrucciones de la sección QUÉ LÍNEA DEBE UTILIZARSE.
2. Siga las instrucciones de la sección DESMONTAJE DEL CARRETE YA COLOCADO.
3. Siga las instrucciones de la sección INSTALACIÓN DEL CARRETE.
Mantenimiento del filtro de aire
Nota: LIMPIE Y ENGRASE EL FILTRO
DE AIRE CADA 10 HORAS DE FUNCIONAMIENTO. El filtro de
aire de su unidad es una de las piezas más importantes para el mantenimiento de la misma. Si no se mantiene correctamente, se invalidará la garantía. Antes de limpiarlo, cerciórese de que la unidad esté apagada.
1. Retire los tornillos de cada lado del conjunto del carburador/tapa del filtro de aire. Retire la tapa del filtro de aire (Fig. 11).
Nota: La palanca del obturador debe estar en
la posición “OBTURADOR” para poder retirar e instalar la tapa del filtro de aire.
2. Desmonte el filtro de aire (Fig. 26).
3. Introduzca los extremos de la línea en las dos
ranuras de sujeción (Fig. 24).
3. Lave el filtro con agua con detergente (Fig. 27). Enjuáguelo repetidas veces y déjelo secar.
ES–11
4. Aplique suficiente aceite SAE 30 limpio como
para saturar el filtro (Fig. 28).
5. Apriete el filtro para empaparlo de aceite
(Fig. 29).
6. Vuelva a instalar el filtro (Vea la Fig. 26), la tapa
del filtro de aire y los tornillos (Vea la Fig. 11).
Nota: Si se hace funcionar la unidad sin el
conjunto del carburador/tapa del filtro de aire, se invalidará la garantía.
Ajuste del carburador
Nota: Un ajuste descuidado puede dañar
seriamente a su unidad.
Ajuste del carburador
1. Limpie el filtro de aire si estuviera sucio. Consulte la sección Mantenimiento del filtro
de aire.
2. Efectúe los ajustes iniciales con el motor parado.
Estos ajustes iniciales deberían permitirle arrancar el motor y calentar la unidad antes de realizar los ajustes finales.
Esta unidad está equipada con un carburador de tipo de diafragma que ha sido cuidadosamente calibrado en fábrica. Normalmente, no es necesario volver a ajustarlo.
Nota: Para satisfacer los requisitos de la
regulación de emisiones del estado de California, el carburador está equipado con casquillos limitadores de la aguja de ajuste para restringir el ajuste.
El funcionamiento de la recortadora depende en gran medida del estado del filtro de aire. Un filtro sucio limitará el flujo de aire, modificando la mezcla de combustible/aire en el carburador. Si ocurre esto, los síntomas observados pueden confundirse fácilmente con los de un carburador desajustado. Por lo tanto,
compruebe el estado del filtro de aire antes de ajustar el carburador. Consulte la sección Mantenimiento del filtro de aire.
Si se experimentan algunas de las siguientes condiciones, es posible que sea necesario ajustar el carburador:
El motor no funciona a ralentí
Ajustes iniciales de la velocidad de ralentí
A. Para los carburadores Walbro: Haga
retroceder el tornillo de la velocidad de ralentí (Fig. 30) (en sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que no toque la
palanca de la mariposa de gases del carburador. Después introduzca el tornillo (en el sentido de las agujas del reloj) hasta el punto en que comience a mover la palanca de la mariposa de gases; después continúe girándolo 2 vueltas completas.
B. Para los carburadores Zama: Haga
retroceder el tornillo de la velocidad de ralentí (Fig. 31) (en sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que no toque la palanca de la mariposa de gases del carburador. Para ello, observe cuidadosamente el movimiento de la palanca de la mariposa de gases hasta que se detenga. Después introduzca el tornillo (en el sentido de las agujas del reloj) hasta el punto en que comience a mover la palanca de la mariposa de gases; después continúe girándolo 1/2 vuelta.
El motor vacila o se cala durante la aceleración
No se corrige la pérdida de potencia de motor
cuando se limpian el filtro de aire y el silenciador
ES–12
3. Ajustes iniciales de la aguja de la mezcla de alta velocidad y de la mezcla de velocidad en ralentí: Gire ambas agujas, hacia afuera (en sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que el casquillo limitador se detenga.
PELIGRO POTENCIAL
El motor debe estar funcionando para
efectuar ciertos ajustes en el carburador.
Cuando el motor está funcionando, la
cabeza de corte está girando y otras piezas están en movimiento.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la cabeza de corte girando o
con otras piezas en movimiento puede causar graves lesiones e incluso la muerte.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Mantenga las manos, los pies y la ropa lejos
de la cabeza de corte y de otras piezas en movimiento.
Mantenga a todos los espectadores y los
animales domésticos lejos de la unidad mientras efectúa los ajustes en el carburador.
se escuche el ralentí más acelerado; después
saque la aguja (sentido contrario a las agujas del reloj) 1/8 de vuelta.
B. Apriete el gatillo del acelerador. Si el motor
se atasca o vacila mientras acelera , gire la aguja de mezcla de la velocidad en ralentí (Figs. 30 y 31) (en sentido contrario a las agujas del reloj) 1/16 de vuelta de cada vez, hasta que motor acelere rápidamente.
C. Si la velocidad de ralentí cambia de forma
significativa debido a las acciones de los pasos a y b, vuelva a ajustar el tornillo de la velocidad en ralentí (consulte el paso 2).
7. Ajuste final de la aguja de mezcla de alta velocidad:
A. No se recomienda el ajuste de la aguja de
mezcla de alta velocidad sin un tacómetro de precisión de alta velocidad.
4. Ponga en marcha el motor y déjelo funcionar
durante un minuto.
5. Suelte el gatillo del acelerador y deje el motor a
ralentí. Si el motor se detiene, gire el tornillo de velocidad a ralentí (Figs. 30 y 31) en el sentido de las agujas del reloj, 1/8 de vuelta de cada vez, hasta que el motor funcione a ralentí.
Nota: Si se fuerzan los casquillos limitadores
con un destornillador se dañará la punta de la aguja y el asiento del cuerpo del carburador.
6. Ajustes finales de la aguja de mezcla de la velocidad en ralentí y del tornillo de la velocidad en ralentí : Ajuste el tornillo de
velocidad en ralentí y la aguja de mezcla de la velocidad en ralentí para conseguir un funcionamiento más suave del motor en régimen de ralentí.
A. Gire la aguja de mezcla de la velocidad en
ralentí (Figs. 30 y 31) introduciéndola (en sentido de las agujas del reloj) hasta que
B. En fábrica se ajusta la aguja de mezcla de
alta velocidad a 1-1/4 de vuelta de la posición cerrada. Su unidad debería funcionar correctamente con dicho ajuste. Si fuera necesario un ajuste adicional, póngase en contacto con su concesionario local de servicio autorizado.
Nota: Si se desmontan en cualquier momento
los casquillos limitadores, su unidad no cumplirá los requisitos de la regulación de emisiones del estado de California de 1995 y se invalidará la garantía.
Nota: Si el ajuste del carburador no ayuda a
mejorar el funcionamiento de la unidad, póngase en contacto con su concesionario de servicio autorizado.
Reemplazo de las bujías
Utilice una bujía Champion RDJ7Y (o equivalente). Corrija la distancia entre los electrodos a 0,5 mm
(0,020 pulgadas). Saque la bujía cada 50 horas de funcionamiento y compruebe su estado.
ES–13
1. Pare el motor y desconecte el cable de la bujía.
2. Limpie alrededor de la bujía y sáquela de la
culata de cilindros.
Nota: Reemplace las bujías agrietadas,
deterioradas o sucias. No utilice papel de lija para raspar o limpiar los electrodos ya que el motor podría dañarse si entra arenilla en el cilindro.
3. Fije la distancia entre los electrodos en 0,5 mm (0,020 pulgadas) utilizando un calibre (Fig. 32).
Instale la bujía ajustada en la culata de cilindros. Apriete a un par de (12,3-13,5 Nm
(110-120 pulg•lb).
1. Saque los pernos de montaje del silenciador
(Fig. 33).
2. Saque el silenciador (con el protector de la
cabeza) y la junta. Deseche la junta vieja.
Inspección y limpieza
1. Revise la lumbrera de entrada del silenciador y
la lumbrera de salida del cilindro en busca de depósitos excesivos de carbonilla (Fig. 34). Límpielos si fuera necesario.
2. Inspeccione los orificios de montaje del
silenciador por si se han alargado. Si así fuera, reemplace el silenciador.
Inspección/Limpieza del silenciador
Se debe desmontar el silenciador cada 25 horas de funcionamiento para inspeccionar si se ha
acumulado excesiva carbonilla. Un depósito excesivo de carbonilla alrededor de las lumbreras o los orificios de escape causarán un funcionamiento defectuoso del motor.
Siga el procedimiento siguiente para sacar, inspeccionar, limpiar y volver a instalar el silenciador.
PELIGRO POTENCIAL
La superficie del silenciador se calienta
cuando la recortadora está en funcionamiento y permanece caliente durante algún tiempo después de apagado el motor.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la superficie caliente del
silenciador puede causar quemaduras.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Cerciórese de que el silenciador esté frío
antes de inspeccionarlo y limpiarlo.
Montaje del silenciador
1. Instale una junta nueva. Cerciórese de que la
flecha dibujada en la junta esté a su mano derecha. Pliegue la lengüeta (con la flecha) entre el cilindro y el aro de refuerzo de plástico (Fig. 35).
2. Instale el silenciador con los pernos de montaje
(Vea la Fig. 33) y apriételos a un par de (9-10,1 N•m (80-90 pulglb {F0).
Limpieza
PELIGRO POTENCIAL
Cuando el motor está funcionando, la
cabeza de corte está girando y otras piezas están en movimiento.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El contacto con la cabeza de corte girando o
con otras piezas en movimiento puede causar graves lesiones e incluso la muerte.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Apague siempre la recortadora antes de
limpiarla o efectuar alguna reparación.
ES–14
Utilice un cepillo pequeño para limpiar la parte exterior de la recortadora. No utilice detergentes fuertes en la caja de plástico o en la manija. Los productos de limpieza domésticos que contienen aceites aromáticos, tales como la esencia de pino o de limón, o disolventes tales como el queroseno, pueden dañar la recortadora. Seque la humedad con un paño suave.
Almacenamiento
Si se va al almacenar la recortadora durante un período prolongado de tiempo, siga el procedimiento siguiente.
1. Drene el combustible del depósito en un
recipiente que contenga la misma mezcla de combustible de 2 tiempos. No utilice un
combustible que haya estado almacenado más de 60 días. Deseche la mezcla vieja de
combustible/aceite de una manera adecuada y utilice una mezcla fresca.
2. Ponga en marcha el motor y espere hasta que se
cale. De esta forma se puede estar seguro de que se ha drenado todo el combustible del carburador.
3. Espere a que enfríe el motor. Saque la bujía y
añada aproximadamente 30 ml (1 oz.) de cualquier aceite de motor de alta calidad o de aceite de 2 tiempos en el cilindro. Hale lentamente la cuerda de arranque para distribuir el aceite. Vuelva a colocar la bujía.
Nota: Saque el tapón de la bujía y drene todo
el aceite del cilindro antes de intentar poner en marcha la recortadora después de un período de almacenamiento.
4. Limpie minuciosamente la unidad y compruebe
que no hay piezas sueltas o deterioradas. Repare o reemplace las piezas deterioradas y apriete los tornillos, tuercas o pernos que pudieran estar flojos.
La unidad está lista para ser almacenada.
5. Guarde la recortadora en un recinto seco,
correctamente ventilado y fuera del alcance de los niños.
ES–15
Localización de averías
Problema Causa Acción
El motor no arranca
El motor no funciona a ralentí Cabeza de corte enredada en las
El motor no acelera Carburador mal ajustado Ajustar el carburador El motor no tiene potencia o se cala
durante el corte
La cabeza de corte no hace avan­zar la línea
Depósito de combustible vacío Llene el depósito de combustible No se apretó suficientemente la
perilla de cebado Motor inundado Siga el procedimiento de arranque
hojas
Se ha soltado el cable del acelera­dor
Filtro de aire sucio Limpiar o reemplazar el filtro de
No hay aceite en el combustible Añadir aceite al combustible Línea agotada en la cabeza de
corte El carrete interior está liado Reemplazar el carrete interior Cabeza de corte sucia Limpiar el carrete y la bobina Dientes de posicionamiento des-
gastados o con rebabas
Oprima a tope y lentamente la peril­la de cebado de 5 a 7 veces
SIN UTILIZAR EL OBTURADOR Parar el motor y limpiar la cabeza
de corte
Apretar el cable del acelerador
aire
Colocar una línea de corte nueva
Reemplazar el carrete y la bobina
Línea soldada Desmontar, sacar la sección solda-
da y rebobinar la línea Línea retorcida Desmontar y rebobinar la línea No hay suficiente línea expuesta Oprima la perilla de tope y tire de
102 mm (4 pulg.) de línea hasta
que sobresalga suficiente línea por
la cabeza de corte
Si se necesita asistencia adicional, póngase en contacto con su concesionario local de servicio autorizado de Toro.
ES–16
Especificaciones técnicas
Motor
Tipo de motor Refrigerado por aire,
2 tiempos Carrera 31,75 mm (1,25 pulg. ) Cilindrada 31 cc (1,9 cu. pulg.) Calibre 34,79 mm (1,37 pulg.) Tipo de embrague Ninguno Régimen de funciona-
miento Tipo de encendido Electrónico Distancia entre los
electrodos del módulo CD
Anchura del anillo del pistón
Distancia de extremo del anillo del pistón#
Holgura lateral del anil­lo del pistón
Compresión media 41 a 55 kg (90 a
Bujía Champion RDJ7Y
7000 rpm
0,254-0,381 mm
(0,10-0,15 pulg.)
1,16 mm (0,046 pulg.)
2,159 mm (0,085 pulg.)
0,127 mm máx.
(0,005 pulg.)
120 lbs)
Árbol del cigüeñal Cantilever Biela Acero troquelado Depósito de combus-
tible
Polietileno de alta den­sidad
Eje impulsor y cabeza de corte
Eje impulsor Vanadio de cromo, 1/4” Alojamiento del eje im-
pulsor Peso de funcionamien-toAprox, 4,73 kg
Control del acelerador Gatillo manual Correa de sujeción Opcional Bobina de línea Liberador de línea Diámetro de la bobina
de línea Diámetro de la línea de
corte Diámetro del sendero
de corte
Tubo de acero
(10,5 lbs)
76,2 mm (3 pulg.)
2,03 mm (0,080 pulg.)
45,7 cm (18 pulg.)
Distancia entre los electrodos de la bujía
Lubricación Mezcal de combus-
Relación de combus­tible/aceite
Carburador Diafragma, todas las
Arrancador Rebobinado automáti-
Silenciador Amortiguado por el
Acelerador Manual, retorno por
Capacidad del depósito de combustible
Cojinetes Aguja y bola
0,5 mm (0,020 pulg.)
tible/aceite
32:1
posiciones
co
protector
muelle
530 ml (18 oz)
ES–17
Especificaciones del par de apriete del motor frío
Pernos del cilindro 13,5 N•m
(120 pulg.•lb)
Pernos del silenciador 9-10,1 N•m
(80-90 pulg.•lb)
Pernos de montaje del carburador
Pernos de montaje del aro de refuerzo
Tornillos de montaje del módulo
Tornillos del alojamien­to del arrancador
Tornillos de la tapa del depurador de aire
Tuerca del volante 16,9 N•m
Bujía 12,3-13,5 Nm
Tornillo del carrete 1,67 Nm (15 pulg.•lb)
1,67 Nm (15 pulg.•lb)
13,5 N•m (120 pulg.•lb)
3,2 Nm (28 pulg.•lb)
4,5 Nm (40 pulg.•lb)
40 pulg.•lb (4,5 N•m)
(150 pulg.•lb)
(110-120 pulg.•lb)
ES–18
Garantía de control de emisiones en California
Derechos y deberes relacionados con su garantía
El Departamento de recursos relacionados con el aire del estado de California y Toro se complacen en explicarle la garantía que acompaña al sistema de control de emisiones con el que está equipado el motor de su equipo de jardinería y cortadora de césped de 1995. En el estado de California, los motores para los nuevos equipos de jardinería y cortadoras de césped deben estar diseñados, fabricados y equipados siguiendo las rigurosas normas anti humos de dicho estado. Toro debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor por el período de tiempo que se indica a continuación siempre que no hay habido abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado del motor.
puede negar su responsabilidad respecto a la garantía exclusivamente por motivos de ausencia de recibos o por su incapacidad de probar que se han cumplido los programas de mantenimiento requeridos.
No obstante, como propietario del equipo de
jardinería, debe ser consciente que Toro puede negar su responsabilidad en la cobertura de su garantía si el equipo de jardinería, o alguna pieza ha fallado debido al abuso, la negligencia, un mantenimiento incorrecto o la modificación inautorizada de las piezas.
Vd. es responsable de presentar su equipo de
jardinería en un Concesionario de servicio TORO tan pronto como aparezca el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se efectuarán en un período razonable de tiempo, sin exceder los 30 días.
Si tiene alguna duda sobre los derechos que le concede su garantía y las obligaciones que representa, llame al 1–800–237–2654.
Es posible que su sistema de control de emisiones incluya piezas tales como el carburador, el sistema de encendido, las mangueras, las correas, los conectores y otros dispositivos relacionados con las emisiones.
En los casos en que se aplique la garantía, Toro reparará el motor de su equipo de jardinería sin cargo alguno incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
Los motores del equipo de jardinería de 1995 y posteriores están garantizados por dos años. Si alguna pieza de su motor relacionada con las emisiones está defectuosa, Toro reparará o reemplazará dicha pieza.
Responsabilidades del propietario de la garantía:
Como propietario del motor del equipo de
jardinería, Vd. es responsable de realizar las
operaciones de mantenimiento incluidas en su manual de propietario. Toro recomienda que
conserve todos los recibos relativos a servicios de mantenimiento de su equipo, pero Toro no
Cobertura de la garantía del fabricante:
El período de garantiza entra en vigor en la fecha
de entrega del motor o del equipo al comprador.
El fabricante garantiza al propietario original y a
cada uno de los siguientes propietarios que el motor está exento de defectos, tanto de material como de mano de obra, que podrían causar el fallo de una pieza garantizada por un período de dos años.
La reparación o el reemplazo de una pieza
garantizada se efectuará en un Concesionario de Servicio Autorizado Toro, sin coste alguno para el propietario. Para obtener información sobre el emplazamiento más próximo, póngase en contacto con Toro llamando al: 1–800–237–2654.
Cualquier pieza cubierta por la garantía que no
haya alcanzado el momento necesario para su reemplazo, y que en el programa de mantenimiento esté marcada como “Reparar o reemplazar si fuera necesario”, está garantizada durante el período de garantía. Cualquier pieza
ES–19
garantizada que deba ser reemplazada según el programa de mantenimiento estará garantizada durante el período de tiempo transcurrido hasta el momento en que deba ser remplazada por primera vez.
El propietario no estará a cargo de los gastos
ocasionados por la labor de diagnóstico que conduzca a determinar que la pieza garantizada es defectuosa, si dicha labor de diagnóstica ha sido realizada en un Concesionario de Servicio Autorizado Toro.
El fabricante es responsable de los daños
causados a otras piezas del motor debido al fallo de una pieza garantizada todavía cubierta por la garantía.
Los daños causados por el abuso, la negligencia
o un mantenimiento incorrecto no estarán cubiertos por la garantía.
El uso de piezas modificadas o que hayan sido
añadidas al equipo puede establecer las bases del rechazo de una petición de garantía. El fabricante
no es responsable de cubrir los fallos del equip o de las piezas garantizadas consecuencia del uso de piezas añadidas o modificadas.
Para realizar una petición, diríjase a su
Concesionario de Servicio Autorizado Toro más cercano. Las reparaciones o servicios de garantía estarán disponibles en cualquier Concesionario de Servicio Autorizado Toro.
Cualquier pieza de repuesto aprobada por el
fabricante puede ser utilizada en cualquier servicio de mantenimiento o reparación de piezas relacionadas con las emisiones y será suministrada sin coste alguno para el propietario. Cualquier pieza de repuesto que sea equivalente en rendimiento o durabilidad puede ser utilizada en los servicios de mantenimiento o reparaciones no garantizados y no reducirán las obligaciones del fabricante relativas a la garantía.
Los siguientes componentes están incluidos en la
garantía del motor relacionada con las emisiones: el filtro de aire, el carburador, el cebador, las líneas de combustible, el filtro de combustible/recogida de combustible, el módulo de encendido, la bujía y el silenciador .
ES–20
Productos manuales
a gasolina
(Garantía limitada para aplicaciones comerciales)
LA GARANTÍA TORO DE
COBERTURA TOTAL
Una garantía completa
¿Qué es lo que cubre esta Garantía Exprés?
The Toro Company se compromete a reparar cualquier pro­ducto TORO utilizado para uso residencial normal*, si hubiera defectos en los materiales o la mano de obra. Los siguientes períodos de tiempo entran en vigor a partir de la fecha de la compra:
Los productos manuales a gasolina de TORO con los modelos n° 51911, 51916, 51918
y 58452 3 años de garantía completa. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Todos los demás productos manuales a gasolina de
TORO 2 años de garantía completa. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Se incluye el coste de las piezas y el trabajo, pero el cliente paga los costes de transporte. *Un uso residencial normal se refiere al corte el césped en el terreno que rodea su hogar. El uso en más de una ubicación se considera un uso comercial y, en dicho momento, entrará en vigor la garantía para uso comercial.
¿Qué productos se cubren por esta Garantía?
Esta garantía se aplica a todas las recortadoras, sopladores/ aspiradores, cultivadores y cortadores de maleza manuales a gasolina de TORO. Todos los demás productos eléctricos o a gasolina TORO están cubiertos por declaraciones de garantía independientes.
¿Y qué sobre el uso comercial?
Los productos TORO utilizados para uso comercial, institucio­nal o para alquiler están garantizados contra los defectos de material y de mano de obra. Los siguientes períodos de tiem­po entran en vigor a partir de la fecha de la compra:
Productos manuales a gasolina TORO utilizados comercialmente 45 días de garantía limitada. . .
Únicamente las reparaciones efectuadas por un concesiona­rio de servicio Toro autorizado está cubiertas por esta ga­rantía.
¿Cómo se obtiene el Servicio de garantía?
Si cree que su producto TORO requiere de un servicio que está cubierto por la garantía, póngase en contacto con el comercio donde adquirió el producto o cualquier concesiona­rio autorizado de servicio TORO o con el Concesionario cen­tral de servicio de TORO. Las páginas amarillas de su guía telefónica son una excelente referencia. El concesionario or­ganizará las disposiciones necesarias para efectuar las repa­raciones en su establecimiento o le recomendará otro conce­sionario autorizado de servicio que le resulte más conve­niente. Puede ser necesario presentar una prueba de compra (copia del cupón de registro, recibo de venta, etc.) para la validación de la garantía. Si, por cualquier motivo, usted no quedase satisfecho del análisis que el concesionario de servicio realiza sobre los materiales o la mano de obra defectuosos, o si necesita una carta de presentación para el Concesionario de servicio TORO, no dude en ponerse en contacto con nosotros en la siguiente dirección:
Toro Customer Service Department 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420–1196 612–888–8801 800–237–2654
Si, por cualquier motivo, no está satisfecho con su Producto manual a gasolina TORO antes de los 30 días de uso resi­dencial, puede devolver el producto al comercio donde lo adquirió. El comerciante le ofrecerá la posibilidad de elegir entre el reembolso del precio de la compra o el crédito del valor total, válido para la compra de otro producto similar manual a gasolina TORO. Todos los reembolsos o créditos deben realizarse a través del comercio donde adquirió su producto manual a gasolina TORO.
Usted debe mantener su producto TORO siguiendo los pro­cedimientos de mantenimiento descritos en el manual del operador. Dichas intervenciones de mantenimiento, tanto si las realiza Usted como un concesionario de servicio, corren a su cargo.
¿Qué es lo que no cubre esta garantía? y ¿Cómo
No hay otra garantía exprés. Esta garantía exprés no cubre:
Los costes del mantenimiento rutinario o de piezas, tales
Cualquier producto o pieza que haya sido alterado o mal
Las reparaciones necesarias debidas al uso de un com-
Costes de recogida y entrega.
Todas las reparaciones cubiertas por esta garantía deben ser efectuadas por un representante de servicio TORO autoriza­do que use piezas de repuesto TORO aprobadas.
Toro Company declina cualquier responsabilidad , en caso de daños indirectos, fortuitos o resultantes relacio­nados con la utilización de los productos TORO cubier­tos por esta garantía, incluyendo cualquier coste o gasto relacionado con el suministro de equipo de substitución o servicio durante los períodos de malfuncionamiento o inactividad razonables durante el transcurso de las repa­raciones cubiertas por esta garantía. Ciertos estados no permiten la exclusión de daños directos o indirectos, por ello, es posible que la exclusión anterior no se pueda aplicar a su caso en particular
Esta garantía le concede determinados derechos legales, pero puede usted tener también otros derechos que varíen de país a país.
30 días de satisfacción garantizada
¿Qué debe hacer usted para mantener vigente
la garantía?
se relaciona la ley de su país a esta garantía?
como filtros, combustible, lubricantes, piezas de puesta a punto, afilado de las cuchillas o ajustes del cableado/ varillaje.
utilizado o requiera ser sustituido o reparado debido a accidentes o falta del adecuado mantenimiento.
bustible incorrecto, la presencia de contaminantes en el sistema de combustible o la falta de preparación del siste­ma de combustible antes de comenzar un período de inactividad de más de tres meses.
OTROS PAÍSES DISTINTOS A ESTADOS UNIDOS Y CANADÁ
Los clientes que compraron productos de TORO exportados de Estados Unidos o Canadá deben comunicarse con su Dis­tribuidor (Concesionario) de TORO para pedir información acerca de la política sobre garantía para su país, provincia, es­tado o departamento. Si por cualquier motivo no queda satisfecho con el servicio del Distribuidor o tienen dificultad en ob­tener la información acerca de la garantía, comuníquese con el importador de TORO. Si fracasan todos los demás recur­sos, póngase en contacto directo con nosotros, The Toro Company.
Table des matières
Introduction
Introduction 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plein de carburant et préliminaires 2. . . . . . .
Durant l’utilisation 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien et remisage 3. . . . . . . . . . . . . . . . .
Décalcomanies de sécurité et d’instructions 4
Glossaire des pictogrammes 4. . . . . . . . . . . .
Assemblage 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la poignée en étrier 5. . . . . . . . .
Montage du pare-fil 5. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la mise en marche 5. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile et carburant 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mélange de l’huile et du carburant 7. . . . . . .
Utilisation 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en marche/arrêt 7. . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la longueur du fil de coupe 8. . .
Page
Merci pour votre achat d’un produit Toro. Chez Toro, notre désir à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un service d’entretien et de réparations, des pièces détachées et toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agréé ou l’usine, tenez à leur disposition les numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou le représentant du service après-vente à vous fournir des informations précises concernant votre produit particulier. Vous trouverez les numéros de modèle et de série de votre appareil sur une étiquette à l’endroit indiqué à la figure 1.
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de série de l’appareil dans l’espace ci-dessous.
Bordures ornementales 8. . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plan d’entretien 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place du fil de coupe 9. . . . . . . . . . .
Montage d’une bobine prégarnie 10. . . . . . . .
Entretien du filtre à air 10. . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du carburateur 11. . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la bougie 12. . . . . . . . . . . .
Inspection/nettoyage du silencieux 13. . . . . .
Nettoyage 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fiche technique 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbre moteur & tête de coupe 16. . . . . . . . . .
Couple de serrage spécifié, moteur froid 16. . Déclaration de garantie anti-
pollution pour la Californie 17. . . . . . . . . . . . . . .
Garantie 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
No. de modèle
No. de série
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien correct de votre produit. La lecture de ce manuel vous aidera, ainsi que les autres utilisateurs, à éviter des accidents corporels et des dommages au produit. Bien que Toro conçoive, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie, vous avez la responsabilité de l’utiliser correctement et en toute sécurité. Vous êtes également responsable d’instruire les personnes auxquelles vous permettrez d’utiliser le produit, sur l’usage en toute sécurité.
Les mises en garde de ce manuel identifient les dangers potentiels et comprennent des messages de sécurité spécifiques destinés à vous éviter, à vous-même ou à d’autres personnes, des blessures ou des accidents bénins ou graves, voire mortels. Les
F–1
mises en garde sont intitulées DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION, suivant le niveau de danger. Toutefois, quel que soit ce niveau, soyez extrêmement prudent.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
réglementation en vigueur. Le non-respect de ces obligations peut impliquer votre responsabilité ou vous exposer à des amendes. Cet appareil n’est
pas équipé d’origine d’un pare-étincelle. Si ce dispositif est
obligatoire dans votre région, demandez à votre marchand de monter sur votre appareil le kit de
pare-étincelle accessoire en option, réf. n° 180030.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour mettre en évidence certaines informations: “Important”, pour attirer l’attention sur des informations mécaniques spécifiques, et “Remarque”, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière.
Sécurité
Remarque: Utilisation dans les forêts
domaniales des Etats-Unis et dans les Etats de Californie, Maine, Orégon et Washington.
Dans toutes les forêts domaniales des Etats-Unis ainsi que dans les Etats de Californie (Codes des ressources publiques 4442 et
4443), d’Orégon et de Washington, la loi requiert que certains moteurs à combustion interne utilisés en zone forestière couverte d’herbe ou de broussailles soient équipés d’un pare-étincelle en état de marche, ou que le moteur soit construit, équipé et entretenu pour éviter les incendies. Renseignez-vous auprès des autorités locales ou de l’Etat pour connaître la
Plein de carburant et préliminaires
1. L’essence est extrêmement inflammable, et ses
vapeurs peuvent exploser en cas d’ignition. Toujours couper le moteur et le laisser refroidir avant de remplir le réservoir de carburant. Ne pas fumer lorsqu’on remplit le réservoir de carburant. Travailler loin de toute flamme nue ou source d’étincelles.
2. Conserver l’essence et le carburant uniquement
dans des récipients conçus et agréés pour cela.
3. La pression peut s’accumuler dans le réservoir
de carburant. Desserrer lentement le bouchon du réservoir pour libérer la pression en douceur.
4. Faire le plein de carburant dans un local propre,
bien aéré. Eponger immédiatement le carburant répandu. Si l’on a répandu du carburant, le laisser sécher entièrement avant de mettre le moteur en marche.
5. Eloigner le taille-bordure d’au moins 3 m
(10 pieds) de l’endroit où l’on a fait le plein avant de mettre le moteur en marche.
6. Avant chaque utilisation du taille-bordure,
contrôler soigneusement qu’il n’y a pas de pièces endommagées ou mal fixées. Ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir apporté les corrections ou les réparations nécessaires.
7. Eviter le démarrage accidentel. Toujours se tenir
en position de démarrage lorsqu’on tire la corde du lanceur.
F–2
8. Tenir tout le monde éloigné d’au moins 10 m
(33 pieds) de la zone de travail, surtout les
enfants et les animaux domestiques.
9. Inspecter soigneusement les zones à tondre.
Retirer tous les débris susceptibles de se prendre
dans le fil ou la lame. Retirer également les
objets susceptibles d’être projetés durant la
tonte.
10. Avant de mettre l’appareil en marche, s’assurer
que la tête de coupe et le fil ne touchent rien.
11. Rester vigilant. Pour éviter les accidents à
soi-même ou à d’autres personnes, ne pas utiliser
ce taille-bordure si l’on se sent fatigué..
12. Ne pas utiliser cet appareil sous l’influence de
drogues, d’alcools ou de médicaments.
Durant l’utilisation
1. Porter des lunettes de sécurité ou des protections
occulaires lors de toute utilisation du
taille-bordure.
7. N’utiliser le taille-bordure qu’à l’extérieur, dans
un endroit bien aéré. Le monoxyde de carbone présent dans les gaz d’échappement peut être mortel dans un endroit confiné.
8. Si l’on percute ou accroche un obstacle, couper
immédiatement le moteur et vérifier si l’appareil n’est pas endommagé. Apporter les réparations nécessaires avant d’utiliser à nouveau l’appareil. Ne pas utiliser le taille-bordure s’il présente des pièces endommagées ou mal fixées.
9. Utiliser un appareil adapté à la tâche. N’utiliser
le taille-bordure que pour les tâches pour lesquelles il est conçu.
10. Ne pas forcer l’appareil à une vitesse supérieure
à celle à laquelle il est capable de couper correctement.
11. Ne pas tenter d’atteindre des endroits trop
éloignés. Toujours se tenir bien en équilibre et veiller à ne pas glisser.
12. Ne pas faire tourner le moteur plus vite que
nécessaire pour la tonte et la taille des bordures. Ne pas faire tourner le moteur à haut régime lorsqu’on ne coupe rien.
2. Porter un équipement approprié. Ne pas utiliser
le taille-bordure nu-pieds ou en sandales.
Toujours porter des chaussures solides à semelle
de caoutchouc. Le port de gants, de protections
auditives et d’un pantalon est recommandé.
3. Ne pas porter de vêtements ou d’objets flottants
tels que des écharpes, cravates, pendentifs, etc.,
susceptibles d’être aspirés dans la prise d’air.
Attacher les cheveux longs pour qu’ils ne
risquent pas d’être aspirés dans la prise d’air.
4. Ne pas approcher les mains et les pieds des
pièces en mouvement. Ne pas essayer de toucher
ou d’arrêter le fil lorsqu’il tourne.
5. Ne pas toucher le cylindre ou l’échappement.
Ces pièces deviennent brûlantes durant
l’utilisation et mettent un certain temps à
refroidir lorsqu’on arrête l’appareil.
6. Toujours tenir le taille-bordure à deux mains
durant l’utilisation. Tenir fermement les
poignées avant et arrière.
13. Le pare-fil doit être en place lors de toute
utilisation du taille-bordure.
14. Ne pas allonger le fil au-delà de la longueur
spécifiée dans ce manuel.
15. Toujours arrêter le moteur si l’on doit
interrompre la coupe, ou lors des déplacement d’une zone de taille à une autre.
Entretien et remisage
1. Utiliser exclusivement des pièces de rechange
Toro, en vente chez les concessionaires agréés, pour l’entretien et les réparations. L’usage de pièces non standard ou d’accessoires non agréés pour ce taille-bordure peut occasionner des blessures graves à l’utilisateur, endommager l’appareil, et vous faire perdre le droit à la garantie.
2. Ranger le taille-bordure au sec dans un endroit
approprié, sous clé, pour éviter qu’il ne soit utilisé sans autorisation ou endommagé. Conserver l’appareil hors de portée des enfants.
F–3
Décalcomanies de sécurité et d’instructions
(
)
Des décalcomanies de sécurité et d’instructions bien visibles pour l’utilisateur sont placées près de toutes les sources potentielles de danger. Remplacer les décalcomanies endommagées ou perdues.
SUR LE MOTEUR
(Réf. n° 92-3332)
SUR LE RÉSERVOIR DE CARBURANT
Réf. n° 92-3334
Glossaire des pictogrammes
SUR LE MANCHE
(Réf. n° 92-3328)
Surface brûlante
Rester à une distance suffisante de la machine.
Lire le manuel d’instructions
Carburant Huile
Porter une protection occulaire et auditive.
Projection d’objets – Risques pour tout le corps
Renseignements concernant l’entretien, appeler le: 1–800–237–2654
F–4
Assemblage
Remarque: Les instructions d’assemblage
ci-dessous doivent être suivies scrupuleusement si l’on veut éviter l’apparition de problèmes.
Montage de la poignée en étrier
1. Enfoncer la poignée en étrier sur le manche
(Fig. 2).
2. Mettre en place le boulon, la rondelle et l’écrou
papillon, et serrer (Fig. 2).
Montage du pare-fil
moteur, et les perforations du pare-fil doivent correspondre à celles du dessus de la tête de coupe.
3. Insérer les vis et les serrer avec un tournevis
Phillips (Fig. 5).
Modèle 51906
1. Glisser le pare-fil sur le support au-dessus de la
tête de coupe. Faire correspondre les perforations du pare-fil et de l’ensemble de tête de coupe (Fig. 6).
2. Insérer les trois écrous hexagonaux dans les
perforations au-dessus du pare-fil (Fig. 7).
3. Insérer les vis dans les trous par dessous le
pare-fil, et serrer (Fig. 8).
DANGER POTENTIEL
Le taille-bordure peut projeter des corps
étrangers.
QUELS SONT LES RISQUES?
Les objets projetés peuvent occasionner des
blessures.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne jamais utiliser le taille-bordure lorsque
le pare-fil n’est pas en place.
Modèle 51903
1. Placer le pare-fil sur le montant juste au-dessus
du collier (Fig. 3).
2. Abaisser le pare-fil jusque sur la tête de coupe,
puis le tourner dans la position voulue (Fig. 4).
Le pare-fil doit être tourné du même côté que le
Avant la mise en marche
Huile et carburant
CE MOTEUR EST CERTIFIÉ POUR L’UTILISATION D’UN MÉLANGE D’ESSENCE SANS PLOMB ET D’HUILE.
Remarque: LIRE SOIGNEUSEMENT LES
INSTRUCTIONS QUI SUIVENT AVANT DE METTRE EN MARCHE OU D’UTILISER L’APPAREIL. L’usage d’huile ou de carburant inadéquats ou trop vieux, ou d’un mélange incorrect d’huile et de carburant, risque d’endommager le moteur. Ce type de dommage entraîne l’annulation de la garantie du moteur.
F–5
DANGER POTENTIEL
Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un incendie ou une explosion provoqués
par l’essence peuvent occasionner des brûlures à vous ou à d’autres personnes, ainsi que des dégâts matériels.
COMMENT SE PROTÉGER?
Remplir le réservoir de carburant à
l’extérieur, dans un endroit bien aéré, en utilisant un entonnoir, lorsque le moteur est froid. Eponger l’essence éventuellement répandue.
Ne pas remplir entièrement le réservoir de
carburant. Le niveau d’essence dans le réservoir ne doit pas dépasser 6 à 13 mm (1/4” à 1/2”) sous le bas du goulot. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre la dilatation des vapeurs d’essence.
Ne jamais fumer lorsqu’on manipule de
l’essence. Se tenir à l’écart de toute flamme nue ou risque d’ignition des vapeurs par une étincelle.
Conserver l’essence dans un récipient
agréé, hors de portée des enfants.
Ne pas faire de réserves d’essence
supérieures à la quantité consommée en 30 jours.
DANGER POTENTIEL
Le mélange essence/huile contient des
produits de distillation du pétrole.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le mélange essence/huile peut être toxique
ou mortel en cas d’ingestion. Il est également irritant pour la peau.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne pas boire le mélange essence/huile.
Eviter un contact prolongé avec la peau.
Laver soigneusement la peau après tout contact.
Ne pas réutiliser un bidon d’huile vide.
IMPORTANT: En cas d’ingestion de mélange essence/huile, ne pas faire vomir. APPELER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
Type d’essence recommandée
Utiliser de l’essence sans plomb propre et fraîche,
ayant moins de 60 jours.
Remarque: L’alcool éventuellement mêlé au
carburant absorbe l’humidité (l’eau). 1% d’humidité dans le carburant suffit déjà pour causer la dissociation du carburant et de l’huile et la formation d’acides durant la conservation.
Type d’huile recommandé
L’appareil est fourni avec un flacon de 240 ml (8oz.) d’huile pour moteur deux temps.
L’huile 2 temps TORO est recommandée pour cet appareil à moteur à usage extérieur. Avant d’utiliser une huile 2 temps d’autre marque, s’assurer qu’il s’agit d’une huile de haute qualité, destinée aux moteurs 2 temps refroidis par air.
Si l’on utilise ce type de carburant, utiliser du carburant frais (conservé moins de 60 jours) et effectuer le mélange conformément aux instructions.
Définition des carburants dilués
Les carburants actuels contiennent souvent un mélange d’essence et d’un ou plusieurs composés oxygénés tels que l’éthanol, le méthanol ou le MTBE (éther).
F–6
Usage des carburants dilués
Si l’on décide d’utiliser un carburant dilué ou si on ne peut pas faire autrement, respecter les précautions suivantes:
1. Utiliser toujours un mélange de carburant frais
préparé selon les instructions du manuel.
Bien mélanger l’huile 2 temps et l’essence sans plomb dans un récipient séparé, dans les proportions voulues, 32:1. Ne pas effectuer le mélange directement dans le réservoir du moteur. Les
proportions spécifiques du mélange d’essence et d’huile sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
Mélange ESSENCE/HUILE 32:1
2. Utiliser l’additif spécial STA-BIL ou un
produit équivalent.
3. Toujours bien agiter le mélange de carburant
avant de remplir le réservoir.
4. Vider le réservoir puis faire tourner le moteur
pour l’assécher complètement avant de ranger
l’appareil.
Usage d’additifs pour carburant
L’usage d’additifs de carburant tels que le stabilisateur d’essence STA-BIL ou un produit équivalent inhibe la corrosion et limite la formation de dépôts gommeux. Ajouter 6 ml par litre de carburant (0,8 oz par gallon) selon les instructions sur le flacon. NE JAMAIS ajouter l’additif directement dans le réservoir de l’appareil. L’usage d’un additif
permet de préserver la fraîcheur du carburant pour une durée maximum de 6 mois.
Essence Huile
1 gallon US 4.0 oz. (3,8 litres) (118 ml) 1 litre 30 ml
DANGER POTENTIEL
L’essence contient des gaz susceptibles de
créer de la pression dans le réservoir.
QUELS SONT LES RISQUES?
Des projections d’essence peuvent se
produire lorsqu’on retire le bouchon du réservoir.
COMMENT SE PROTÉGER?
Dévisser lentement le bouchon du réservoir
pour éviter la projection dangereuse de carburant.
Mélange de l’huile et du carburant
Remarque: Pour un bon fonctionnement du
moteur et une fiabilité maximum, suivre soigneusement les instructions de mélange de l’huile et du carburant figurant sur le flacon d’huile 2 temps. Mélanger l’huile 2-temps et le carburant selon un rapport carburant/huile 32:1. L’usage d’un mélange incorrect peut endommager gravement le moteur.
F–7
Utilisation
Mise en marche/arrêt
1. Mélanger l’huile et l’essence et remplir le
réservoir de carburant selon les instructions, page 7.
2. Appuyer à fond sur l’amorceur et lâcher 5 à
7 fois. L’emplacement de l’amorceur est illustré à la figure 10.
3. Mettre le levier de starter en position de
fermeture complète (“CHOKE”), voir figure 11.
4. Poser l’appareil sur le sol, serrer à fond la
gâchette de commande des gaz et tirer rapidement la corde du lanceur comme illustré à
la figure 12 jusqu’à ce qu’on ait l’impression que le moteur veut démarrer (2 à 5 tractions sont normalement nécessaires).
5. Mettre le levier de starter en position d’ouverture partielle (Fig. 11). Tirer rapidement la corde du lanceur 1 à 3 fois jusqu’à ce que le moteur démarre (Fig. 12).
Réglage de la longueur du fil de coupe
Le taille-bordure est doté d’une tête de percussion qui permet de donner du fil sans arrêter le moteur. Pour donner du fil, frapper légèrement la tête de coupe sur le sol (Fig. 14 – Modèle 51903, Fig. 15 – Modèle 51906) en faisant tourner le moteur à haut
régime.
6. Si le moteur ne démarre pas, répéter l’opération
du point 3 au point 5.
7. Laisser le moteur chauffer 5 à 10 secondes, puis mettre le levier de starter en position de marche (“RUN”) (Fig. 11).
8. Pour arrêter le moteur, maintenir le commutateur d’arrêt en position “OFF” jusqu’à l’arrêt (Fig. 9).
Remarque: Lorsqu’on n’utilise pas l’appareil,
ou pour le rangement, déposer l’appareil à plat sur le sol pour qu’il repose sur son support comme illustré à la figure 13, plutôt que de l’accrocher par le pare-fil ou la tête de coupe.
Remarque: Veiller à ce que le fil ait toujours
la longueur maximum. L’allongement du fil est plus difficile si on laisse le fil devenir trop court.
Chaque fois qu’on frappe la tête de coupe sur le sol, le fil sort d’environ 2,5 cm (1 pouce). Une lame montée dans le pare-herbe coupe le fil à la longueur voulue s’il en sort trop.
Frapper la tête de coupe de préférence sur un sol nu ou dur. Si l’on demande la sortie du fil dans l’herbe haute, le moteur risque de caler.
Bordures ornementales
Des bordures ornementales peuvent être réalisées autour des arbres, poteaux, barrières, etc. (Fig. 16 – Modèle 51903, Fig. 17 – Modèle 51906).
F–8
Entretien
Plan d’entretien
Les opérations d’entretien nécessaires doivent être effectuées à la fréquence indiquée dans le tableau ci-dessous pour que l’appareil continue de satisfaire les normes anti-pollution 1995 de Californie. Ces opérations doivent également être effectuées lors de la remise en service après l’hivernage.
Fréquence Entretien requis Voir:
Avant le démarrage Remplir le réservoir d’un mélange correct d’huile et
d’essence.
Toutes les 10 heures Nettoyer le filtre à air et le réimprégner d’huile. Page 10 Toutes les 25 heures Inspecter et nettoyer le silencieux. Page 12 Toutes les 50 heures Vérifier l’état de la bougie et l’écartement des élec-
trodes.
Mise en place du fil de coupe
Le fil de coupe peut être renouvelé de deux manières, en regarnissant la bobine de l’appareil ou en montant une bobine prégarnie.
Type de fil utilisé
DANGER POTENTIEL
Page 7
Page 11
Ne pas utiliser de fil métallique ou de
Regarnissage de la bobine
Pour regarnir la bobine qui se trouve dans l’appareil, il faut:
1. Vérifier la grosseur du fil.
2. Retirer la bobine à garnir et son ressort.
3. Enrouler le fil sur la bobine de l’appareil.
4. Remonter la bobine et son ressort.
ficelle. Ne pas utiliser de fil renforcé de métal.
QUELS SONT LES RISQUES?
L’usage d’un fil incorrect peut entraîner
des blessures.
COMMENT SE PROTÉGER?
Utiliser uniquement du fil de rechange
monofilament agréé Toro.
Ne pas utiliser de fil métallique ou de
ficelle. Ne pas utiliser de fil renforcé de métal.
F–9
La grosseur du fil est très importante. Utiliser du fil de 0.080 pouces de diamètre (2 mm). L’usage d’un
fil plus gros peut entraîner la surchauffe et la défaillance du moteur.
Dépose de la bobine de l’appareil
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher le fil de la bougie.
2. Tenir d’une main le porte-bobine extérieur et dévisser le bouton de percussion en sens inverse aux aiguilles d’une montre (Fig. 18). Contrôler que le boulon captif à l’intérieur du bouton de percussion puisse se mouvoir librement. Remplacer le bouton de percussion s’il est endommagé.
3. Retirer la bobine intérieure (Fig. 19).
4. Nettoyer l’intérieur du porte-bobine avec un
chiffon propre (Fig. 20).
Remarque: Toujours nettoyer la bobine, le
porte-bobine et l’axe avant de remonter le bouton de percussion.
5. Contrôler l’usure des ergots d’avance du fil de la bobine et du porte-bobine (Fig. 21). Si nécessaire, éliminer les bavures ou remplacer la bobine et le porte-bobine.
Remontage de la bobine
1. Faire passer les bouts du fil dans les ouvertures
du porte-bobine (Fig. 25), puis prendre les bouts du fil et tirer fermement pour détacher le fil des fentes d’arrêt de la bobine intérieure.
2. Maintenir la bobine intérieure en position et visser le bouton de percussion dans le sens des aiguilles d’une montre (voir Fig. 18). Le montage du fil est alors terminé.
Montage d’une bobine prégarnie
1. Suivre les instructions de la rubrique TYPE DE FIL UTILISÉ.
2. Suivre les instructions de la rubrique DÉPOSE DE LA BOBINE DE L’APPAREIL.
3. Suivre les instructions de la rubrique REMONTAGE DE LA BOBINE
Garnissage de la bobine de l’appareil
1. Prendre environ 25 pieds (7,6 m) de fil de coupe
neuf, et le plier en deux moitiés égales. Insérer chaque extrémité du fil dans un des deux trous de la bobine intérieure (Fig. 22). Tirer le fil pour faire disparaître la boucle.
2. Enrouler les fils sur la bobine en couches serrées
et régulières (Fig. 23), dans le sens indiqué sur la bobine intérieure. Veiller à ce que les deux fils ne se chevauchent pas.
Remarque: Placer l’index entre les deux fils
pour les empêcher de se croiser.
Remarque: Le non-respect du sens
d’enroulement du fil indiqué entraîne un mauvais fonctionnement du mécanisme de déroulement à percussion.
3. Insérer les deux bouts du fil dans les fentes
d’arrêt (Fig. 24).
Entretien du filtre à air
Remarque: NETTOYER LE FILTRE A
AIR ET LE RÉIMPRÉGNER D’HUILE TOUTES LES 10 HEURES DE FONC­TIONNEMENT. Le filtre à air de
l’appareil est un des éléments dont l’entretien est le plus important. La négligence de cet entretien annule la garantie. Avant d’entreprendre le nettoyage, s’assurer que l’appareil est arrêté.
1. Retirer les vis des deux côtés de l’ensemble de couvercle du filtre à air/carburateur. Déposer le couvercle du filtre à air (Fig. 11).
Remarque: Le levier de starter doit être en
position entièrement fermée (“CHOKE”) lors de la dépose et du montage du couvercle du filtre à air.
2. Déposer le filtre à air (Fig. 26).
F–10
3. Laver le filtre dans de l’eau additionnée de
détergent (Fig. 27). Rincer soigneusement le filtre et le laisser sécher.
On observe une perte de puissance du moteur qui
n’est pas corrigée par un nettoyage du filtre à air et du silencieux.
4. Imbiber le filtre d’huile SAE 30 jusqu’à ce qu’il
en soit saturé (Fig. 28).
5. Presser le filtre pour répartir l’huile (Fig. 29).
6. Remonter le filtre (voir Fig. 26), le couvercle de
filtre à air et les vis (voir Fig. 11).
Remarque: L’usage de l’appareil lorsque le
couvercle du filtre à air n’est pas en place sur le carburateur annule la garantie.
Réglage du carburateur
Votre appareil est équipé d’un carburateur de type à membrane calibré à l’usine. Dans la plupart des cas, il ne doit plus être réglé.
Remarque: Pour se conformer à la législation
californienne de 1995 contre la pollution, les pointeaux du carburateur sont pourvus de capuchons limitant les possibilités de réglage.
L’état du filtre à air a une grande influence sur le fonctionnement du taille-bordure. L’encrassement du filtre à air freine le passage de l’air et perturbe le mélange du carburant et de l’air dans le carburateur. Les symptômes qui en résultent sont souvent confondus avec un mauvais réglage du carburateur. Par conséquent, vérifier l’état du filtre à air avant
d’entreprendre un réglage du carburateur. Voir Entretien du filtre à air.
Remarque: Un réglage mal effectué peut
endommager gravement votre appareil.
Réglage du carburateur
1. Nettoyer le filtre à air s’il est sale. Voir Entretien du filtre à air.
2. Effectuer le réglage provisoire lorsque le moteur
est à l’arrêt. Ce réglage provisoire doit permettre de faire démarrer le moteur et de le laisser chauffer avant d’effectuer le réglage définitif.
Réglage provisoire du régime de ralenti
A. Carburateur Walbro : Dévisser la vis de
régime de ralenti (Fig. 30) (en sens
contraire aux aiguilles d’une montre)
jusqu’à ce qu’elle ne touche plus le levier d’accélérateur du carburateur. Revisser ensuite la vis (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’elle commence juste de faire bouger le levier d’accélérateur, puis la visser encore de 2 tours complets.
B. Carburateur Zama : Dévisser la vis de
régime de ralenti (Fig. 31) (en sens
contraire aux aiguilles d’une montre)
jusqu’à ce qu’elle ne touche plus le volet à l’intérieur du carburateur. Pour ce faire, guetter le moment où le levier d’accélérateur s’arrête. Revisser ensuite la vis (dans le sens des aiguilles d’une
montre) jusqu’à ce qu’elle commence juste de faire bouger le levier d’accélérateur, puis
la visser encore de 1 tour 1/2.
Le réglage du carburateur peut être nécessaire si l’on rencontre les problèmes suivants:
Le moteur ne tourne pas au ralenti;
Le moteur hésite ou cale lors de l’accélération;
F–11
3. Réglage provisoire des pointeaux de richesse de haut régime et de ralenti : Dévisser les
pointeaux de richesse de haut régime et de ralenti (en sens contraire aux aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que les capuchons limiteurs ne permettent pas d’aller plus loin.
DANGER POTENTIEL
Pour certains réglages du carburateur, le
moteur doit être en marche.
Quand le moteur est en marche, la tête de
coupe tourne et d’autres pièces se déplacent.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le contact avec la tête de coupe en rotation
ou d’autres pièces mobiles peut occasionner des blessures graves, voire mortelles.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne pas approcher les mains, les pieds et les
vêtements de la tête de coupe ou d’autres pièces mobiles.
Ne laisser approcher aucune personne et
aucun animal domestique durant le réglage du carburateur.
4. Lancer le moteur et le laisser tourner une minute.
5. Lâcher la gâchette de commande des gaz et
laisser le moteur tourner au ralenti. Si le moteur cale, visser la vis de régime de ralenti (Figs. 30 et 31) (dans le sens des aiguilles d’une montre) de 1/8 de tour à la fois (selon les besoins) jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti.
Remarque: Ne pas forcer les capuchons
limiteur avec un tournevis, sous peinte d’endommager l’extrémité des pointeaux et leur siège dans le corps du carburateur.
6. Réglage définitif de la vis de régime de ralenti et du pointeau de richesse de ralenti : Régler
la vis de régime de ralenti et le pointeau de richesse de ralenti pour obtenir le ralenti le plus régulier.
A. Visser ensuite le pointeau de richesse de
ralenti (Figs. 30 et 31) (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’on entende le ralenti le plus rapide, puis dévisser le pointeau de 1/8 de tour (en sens inverse aux aiguilles d’une montre).
B. Serrer la gâchette de commande des gaz. Si
le moteur bafouille ou hésite lors de l’accélération, dévisser le pointeau de richesse de ralenti (Figs. 30 et 31) (en sens
contraire aux aiguilles d’une montre) de 1/16 de tour à la fois jusqu’à ce que le
moteur accélère rapidement.
C. Si le régime de ralenti a changé
significativement suite aux points a et b, régler à nouveau la vis de régime de ralenti (voir point 2).
7. Réglage définitif du pointeau de richesse de haut régime
A. Il est déconseillé d’entreprendre le réglage
du pointeau de richesse de haut régime si l’on ne dispose pas d’un tachymètre de précision pour haut régime.
B. Le pointeau de richesse de haut régime est
réglé à l’usine à 1 tour 1/4 de la position fermée. L’appareil devrait donner de bons résultats pour ce réglage. Si un réglage supplémentaire du pointeau de richesse de haut régime semble nécessaire, s’adresser à un réparateur agréé.
Remarque: Tout retrait des capuchons
limiteurs, même temporaire, supprime la conformité de l’appareil à la législation californienne de 1995 contre la pollution, et annule la garantie.
Remarque: Si le réglage du carburateur ne
résout pas les problèmes du moteur, s’adresser à un réparateur agréé.
Remplacement de la bougie
Utiliser une bougie Champion RDJ7Y (ou équivalente). L’écartement correct des électrodes est de 0,020 pouce (0,5 mm). Retirer la bougie toutes les 50 heures de fonctionnement et contrôler son état.
1. Couper le moteur et débrancher le fil de la bougie.
F–12
2. Nettoyer tout autour de la bougie, puis retirer la
bougie de la culasse.
Remarque: Remplacer la bougie si elle est
encrassée ou fêlée. Ne pas sabler, gratter ou nettoyer les électrodes, vu le risque d’endommager le moteur par l’introduction de particules dans le cylindre.
3. Régler l’écartement des électrodes à 0,020 pouce (0,5 mm) à l’aide d’un calibre d’épaisseur
métallique (Fig. 32). Si l’écartement est correct, monter la bougie dans la culasse et la serrer à
110-120 inlb (12,3-13,5 N•m).
2. Déposer le silencieux (avec son bouclier
thermique) et son joint. Mettre le joint usagé au rebut.
Inspection et nettoyage
1. S’assurer que l’ouverture d’entrée du silencieux
et de sortie du cylindre ne présentent pas de dépôt excessif de calamine (Fig. 34). Nettoyer si nécessaire.
2. Vérifier si le perçage de fixation du silencieux
n’est pas déformé. Si les trous sont déformés, remplacer le silencieux.
Inspection/nettoyage du silencieux
Le silencieux doit être déposé toutes les 25 heures de fonctionnement afin de contrôler s’il n’y a pas de
dépôt excessif de calamine. Un dépôt excessif autour des ouvertures d’échappement risque d’affecter les performances du moteur.
Effectuer la dépose, l’inspection, le nettoyage et le remontage du silencieux comme expliqué ci-dessous.
DANGER POTENTIEL
La surface du silencieux devient brûlante
durant le fonctionnement du taille-bordure et reste très chaude pendant un certain temps après l’arrêt du moteur.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le contact avec la surface très chaude du
silencieux peut occasionner des brûlures.
COMMENT SE PROTÉGER?
S’assurer que le silencieux soit
suffisamment refroidi avant de l’inspecter et de le nettoyer.
1. Retirer les boulons de fixation du silencieux
(Fig. 33).
Remontage du silencieux
1. Monter un nouveau joint. La flèche estampée
dans le joint doit se trouver du côté droit. Insérer la patte (avec la flèche) entre le cylindre et le boîtier en matière plastique (Fig. 35).
2. Monter le silencieux à l’aide des boulons de
fixation (voir Fig. 33) et serrer les boulons à 80-90 inlb (9-10,1 Nm).
Nettoyage
DANGER POTENTIEL
Quand le moteur est en marche, la tête de
coupe tourne et d’autres pièces se déplacent.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le contact avec la tête de coupe en rotation
ou d’autres pièces mobiles peut occasionner des blessures graves, voire mortelles.
COMMENT SE PROTÉGER?
Couper le moteur avant d’entreprendre
toute opération de nettoyage ou d’entretien du taille-bordure.
F–13
Nettoyer l’extérieur du taille-bordure avec une petite brosse. Ne pas utiliser de détergents puissants sur la poignée ou le boîtier en plastique. Les produits de nettoyage ménager contenant des huiles aromatiques telles que de l’essence de pin ou de citron, et les solvants tels que le kérosène risquent également d’endommager ces pièces. Essuyer les pièces humides avec un chiffon doux.
2. Lancer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce
qu’il cale, de manière à ce qu’il n’y ait plus de carburant dans le carburateur.
3. Laisser le moteur refroidir. Retirer la bougie,
verser environ 30 ml (1 once) d’huile moteur de haute qualité ou d’huile deux temps dans le cylindre. Tirer lentement la corde du lanceur pour bien répartir l’huile dans le cylindre. Remonter la bougie.
Remisage
Suivre la procédure de remisage ci-dessous avant de mettre l’appareil de côté si l’on ne compte plus l’utiliser pendant une période assez longue.
1. Vider entièrement le carburant du réservoir et le
recueillir dans un récipient contenant le même mélange pour moteur deux-temps. Ne pas
utiliser de carburant conservé pendant plus de 60 jours. Se débarrasser du mélange périmé
d’huile et de carburant conformément aux réglementations pour la protection de l’environnement, et utiliser un mélange frais.
Remarque: Retirer la bougie et vider toute
l’huile contenue dans le cylindre avant de remettre le taille-bordure en service après le remisage.
4. Nettoyer soigneusement l’appareil et s’assurer
que toutes les pièces sont bien fixées et en bon état. Réparer ou remplacer les pièces endommagées, et resserrer les vis, écrous et boulons mal serrés.
L’appareil est alors prêt pour le remisage.
5. Conserver la débroussailleuse dans un endroit
sec, bien aéré, hors de portée des enfants.
F–14
Dépannage
Problème Cause Solution
Le moteur ne démarre pas
Le moteur ne tourne pas au ralenti Tête de coupe bloquée par de
Le moteur n’accélère pas Carburateur mal réglé Régler le carburateur Le moteur manque de puissance
ou cale durant la coupe
La tête de coupe ne fait pas avanc­er le fil
Pas de carburant dans le réservoir Faire le plein de carburant Amorçage insuffisant Presser l’amorceur lentement et à
fond 5 à 7 fois
Moteur noyé Suivre la procédure de démarrage
SANS UTILISER LE STARTER Couper le moteur et nettoyer la tête
l’herbe
Câble de commande des gaz des­serré
Filtre à air encrassé Nettoyer ou remplacer le filtre à air Pas d’huile dans le carburant Ajouter de l’huile au carburant Plus de fil dans la tête de coupe Remettre du fil dans la tête
Grippage de la bobine intérieure Remplacer la bobine intérieure Tête de coupe encrassée Nettoyer la bobine et le porte-bo-
Ergots du système d’avance usés ou abîmés
de coupe
Resserrer le câble de commande des gaz
bine Remplacer la bobine et le porte-bo-
bine
Fil soudé Démonter, éliminer la partie soudée
Torsion du fil lors du garnissage Démonter la bobine et rebobiner le
Longueur insuffisante de fil sorti Presser le bouton de percussion et
Pour toute assistance, s’adresser à un réparateur Toro agréé.
et rebobiner le fil
fil
tirer 10 cm de fil (4 pouces) hors de la tête de coupe
F–15
Fiche technique
Réservoir de carburant Polyéthylène HD
Moteur
Type de moteur 2 temps refroidi par air Course 1,25 in (31,75 mm) Cylindrée 31 cc (1,9 cu. in) Alésage 1,37 in (34,79 mm) Type d’embrayage Aucun Régime de fonctionne-
ment Type d’allumage Electronique Entrefer d’allumage
électronique CD Largeur des segments
de piston Ouverture d’extrémité
des segments Jeu latéral des seg-
ments Compression moyenne 90 à 120 lbs. (41 à
Bougie Champion RDJ7Y
7000 tr/min
0,10-0,15 in (0,254-0,381 mm)
0,046 in (1,16 mm)
0,085 in (2,159 mm)
0,005” max. (0,127 mm)
55 kg)
Arbre moteur & tête de coupe
Arbre moteur Chrome Vanadium,
1/4”
Fourreau d’arbre mo­teur
Poids opérationnel Env. 10,5 lbs (4,73 kg) Commande des gaz Gâchette serrée par
Bandoulière En option Bobine de fil Mécanisme d’avance à
Diamètre de bobine de fil
Diamètre du fil de coupe
Diamètre de tonte 18 in (45,7 cm)
Tube d’acier
les doigts
percussion 3 in (76 mm)
0,080 in (2 mm)
Couple de serrage spécifié, moteur froid
Ecartement des élec­trodes de bougie
Lubrification Mélange carburant/
Rapport carburant/ huile
Carburateur A membrane, toutes
Démarrage Lanceur à corde Silencieux A chicane avec protec-
Commande des gaz Manuelle, à ressort de
Capacité du réservoir de carburant
Roulements A aiguilles et à billes Vilebrequin En porte-à-faux Bielle Acier estampé
0,020 in (0,5 mm)
huile 32:1
positions
tion
rappel 18 oz (530 ml)
Boulons de culasse 120 in•lb (13,5 N•m) Boulons du silencieux 80-90 in•lb
(9-10,1 N•m)
Boulons de montage du carburateur
Boulons de montage du capot
Vis de montage du module d’allumage
Vis du boîtier de lan­ceur
Vis du couvercle du filtre à air
Ecrou du volant 150 inlb (16,9 N•m) Bougie 110-120 inlb
Vis de lame souple 15 in•lb (1,67 N•m)
15 in•lb (1,67 N•m)
120 in•lb (13,5 N•m)
28 in•lb (3,2 N•m)
40 in•lb (4,5 N•m)
40 in•lb (4,5 N•m)
(12,3-13,5 N•m)
F–16
Déclaration de
Obligations de garantie pour le propriétaire:
garantie anti­pollution pour la Californie
Droits et obligations en matière de garantie
Le California Air Resources Board et Toro ont le plaisir de vous présenter la garantie du système anti-pollution du moteur de votre machine ou appareil de jardin 1995. En Californie, les nouveaux appareils et machines de jardin doivent être conçus, fabriqués et équipés dans le respect des normes anti-brumée (anti-smog) très strictes imposées par l’Etat. Toro s’engage à garantir le système anti-pollution du moteur de votre machine ou appareil durant la période spécifiée ci-dessous, pour autant qu’il n’ait pas été victime d’usage abusif, de négligence ou de défaut d’entretien.
Le propriétaire du moteur doit veiller à
l’entretien du moteur selon le programme indiqué dans le mode d’emploi. Toro vous
conseille de conserver soigneusement toutes vos factures concernant l’entretien, mais Toro ne peut pas rejeter une demande d’intervention de la garantie pour la seule raison de l’absence de pièces justificatives ou de la non-exécution de toutes les opérations d’entretien recommandées.
Le propriétaire du moteur doit savoir cependant
que Toro peut rejeter les demandes de garantie si la défaillance du moteur ou des pièces est due à un usage abusif, à la négligence, au défaut d’entretien, à l’apport de modifications ou à l’usage de pièces non agréées.
Le moteur de l’appareil doit être présenté chez
un réparateur agréé Toro dès l’apparition d’un problème. Les réparations sous garanties doivent être effectuées dans un délai raisonnable, n’excédant pas 30 jours.
Pour toute question concernant les droits et obligations en matière de garantie, appeler le 1–800–237–2654.
Le “système anti-pollution” peut inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, le pot catalytique, ainsi que les flexibles, courroies, raccords et d’autres pièces impliquées dans le contrôle de la pollution.
Si les conditions de la garantie sont remplies, Toro s’engage à réparer le moteur de votre appareil ou machine de jardin à ses frais, notamment en ce qui concerne le diagnostic, les pièces et la main d’oeuvre.
Le moteur des appareils et machines utilitaires et de jardin 1995 et plus récents est garanti pendant deux ans. Toro s’engage à réparer ou remplacer toute pièce défectueuse du moteur impliquée dans le contrôle de la pollution.
Couverture de garantie du fabricant:
La période de garantie débute le jour où
l’acheteur au détail prend livraison du moteur ou de l’équipement.
Le fabricant assure au premier propriétaire et à
tous les propriétaires suivants la garantie du moteur contre tout défaut de fabrication entraînant la défaillance d’une pièce garantie, durant une période de deux ans.
La réparation ou le remplacement des pièces
garanties seront effectués gratuitement chez un réparateur agréé Toro. Pour connaître l’adresse des réparateurs les plus proches, appeler Toro au: 1–800–237–2654.
F–17
Toute pièce garantie dont le remplacement n’est
pas prévu dans le cadre de la maintenance ordinaire, ou qui ne requiert qu’une inspection régulière en vue de “réparer ou remplacer si nécessaire”, est couverte durant toute la durée de la garantie. Toute pièce garantie dont le remplacement est prévu dans le cadre de la maintenance ordinaire est couverte jusqu’au moment recommandé pour son premier remplacement.
couvrir la défaillance de pièces garanties causée par l’usage de pièces modifiées ou par l’addition de pièces supplémentaires.
Pour demander une réparation sous garantie,
s’adresser à un réparateur agréé Toro. Les réparations et le service de garantie peuvent être obtenus chez tous les réparateurs agréés Toro.
L’examen de diagnostic permettant d’établir la
défaillance d’une pièce garantie est gratuit pour le propriétaire s’il est effectué chez un réparateur Toro agréé.
Le fabricant est responsable des avaries causées
à d’autres composants du moteur par la défaillance de pièces garanties encore sous garantie.
Les défaillances résultant d’un usage abusif, de
négligences ou d’un défaut d’entretien ne sont pas couvertes par la garantie.
L’usage de pièces modifiées ou l’addition de
pièces supplémentaires peuvent motiver un refus de garantie. Le fabricant n’est pas tenu de
L’entretien ou la réparation sous garantie de
pièces intervenant dans le contrôle de la pollution peut se faire au moyen de toute pièce de rechange agréée par le fabricant, sans frais pour le propriétaire. Des pièces de rechange offrant des performances et une endurance équivalente peuvent être utilisées pour l’entretien ou les réparations non couverts par la garantie sans réduire les obligations de garantie du fabricant.
La garantie antipollution du moteur couvre les
composants suivants: filtre à air, carburateur, amorceur, conduites d’alimentation, pompe et filtre d’alimentation, module d’allumage, bougie et silencieux.
F–18
GARANTIE TORO
Appareils portables
à essence
Que couvre cette garantie express?
La société Toro s’engage à réparer tout produit TORO à usage privé normal* présentant un défaut de fabrication. La garantie couvre la période ci-dessous, à dater de l’achat:
Appareils TORO portables à essence, portant le numéro de modèle 51911, 51916, 51918 ou 58452 Garantie complète de 3 ans. . .
Tous les autres appareils TORO portables
à essence Garantie complète de 2 ans. . . . . . . . . . . . . . .
La garantie couvre le coût des pièces et de la main d’oeuvre. Le transport est à charge du client.
*L’usage privé normal désigne l’utilisation de l’appareil dans votre jardin. L’utilisation dans plusieurs jardins est considé­rée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée.
Produits couverts par la garantie
La présente garantie s’applique à tous les appareils TORO portables à moteur à essence suivants: taille-bordures, souf­flantes/aspirateurs, motoculteurs et débroussailleuses. Les autres produits TORO à essence ou électriques font l’objet d’autres garanties.
Usage commercial
Les produits de consommation Toro à usage commercial, utilisés par des établissements ou donnés en location, sont garantis contre tout défaut de fabrication. La garantie couvre la période ci-dessous, à dater de l’achat:
Appareils TORO portables à essence,
à usage commercial Garantie limitée de 45 jours. . . . . .
La réparation par un réparateur agréé Toro est le seul remède offert par cette garantie.
Comment faire intervenir la garantie?
Si votre produit TORO requiert une intervention sous garan­tie, contactez le vendeur chez qui vous avez acheté votre produit, ou tout autre réparateur agréé TORO Service Deal­er ou TORO Master Service Dealer (voir la liste dans les pages jaunes de l’annuaire téléphonique). Le concessionn­aire prendra en charge votre produit, ou vous recomman­dera un autre réparateur agréé plus commode pour vous. Une preuve d’achat (copie de la carte d’enregistrement, fac­ture, etc.) peut être nécessaire pour contrôler la validité de la garantie.
Si pour une raison ou une autre vous n’êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur concernant le défaut de fab­rication, ou pour connaître l’adresse d’un réparateur TORO agréé proche de chez vous, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante:
Toro Customer Service Department 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420–1196 612–888–8801 800–237–2654
DE COUVERTURE INTÉGRALE
Une garantie complète
(Garantie limitée pour usage commercial)
Garantie de satisfaction de 30 jours
Si pour quelque raison que ce soit, vous n’êtes pas satisfait de votre appareil TORO portable à essence, vous pouvez le ramener là où vous l’avez acheté dans les 30 jours suivant l’achat à usage privé. Le vendeur vous donnera le choix entre un remboursement du prix d’achat initial ou une déduction du montant total à faire valoir sur l’achat de n’importe quel appa­reil Toro portable à essence similaire. Toutes les dispositions de remboursement ou de déduction doivent passer par le vendeur chez qui vous avez acheté votre appareil Toro porta­ble à essence initial.
Pour ne pas perdre le droit à la garantie
Votre produit TORO doit être entretenu en suivant les instruc­tions du mode d’emploi. Cet entretien de routine, qu’il soit effectué par vous ou par un concessionnaire, est à vos frais.
Ce que la garantie ne couvre pas et
Application à la garantie de la législation
de votre pays
Il n’y a pas d’autre garantie expresse. Cette garantie expres­se ne couvre pas:
Les coûts de pièces et main d’oeuvre pour l’entretien nor­mal, tels que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces de réglage, l’affûtage de lames et/ou le réglage des câbles et de la tringlerie.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d’accidents ou d’un défaut d’entre­tien.
Les réparations requises en raison de l’usage d’un carbu­rant incorrect, de l’introduction d’impuretés dans le système d’alimentation, ou d’une négligence de la pré­paration requise du système d’alimentation avant une période d’inutilisation de plus de trois mois.
Les frais de transport.
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent être effectuées par un réparateur TORO agréé, à l’aide de pièces de rechange agréées par Toro.
La société Toro décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits TORO couverts par cette garantie, notam­ment quant aux coûts et dépenses encourus pour se pro­curer un équipement ou un service de substitution du­rant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous ga­rantie. L’exclusion de la garantie des dommages second­aires ou indirects n’est pas autorisée dans certains pays, et peut donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie présente vos droits spécifiques, mais vous bénéficiez peut-être d’autres droits qui varient se­lon les états.
AUTRES PAYS QUE LES ÉTATS-UNIS ET LE CANADA
Pour les produits TORO exportés des Etats-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de garantie applicable dans votre pays ou région. Si pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des ser­vices de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importa­teur TORO. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro.
Loading...