Thank you for purchasing a Toro product.
All of us at Toro want you to be completely satisfied
with your new product, so feel free to contact your
local Authorized Service Dealer for help with service,
genuine Toro parts, or other information you may
require.
Whenever you contact your Authorized Service
Dealer or the factory, always know the model and
serial numbers of your product. These numbers will
help the Service Dealer or Service Representative
provide exact information about your specific
product. You will find the model and serial number
decal located in a unique place on the product
(Fig. 1).
For your convenience, write the product model and
serial numbers in the space below.
Model No.
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate
and maintain your product correctly. Reading this
manual will help you and others avoid personal injury
and damage to the product. Although Toro designs,
produces and markets safe, state-of-the-art products,
you are responsible for using the product properly
and safely. You are also responsible for training
persons who you allow to use the product about safe
operation.
The Toro warning system in this manual identifies
potential hazards and has special safety messages that
help you and others avoid personal injury, even death.
GB–1
DANGER, WARNING and CAUTION are signal
words used to identify the level of hazard. However,
regardless of the hazard, be extremely careful.
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended
precautions are not followed.
WARNING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are
not followed.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are
not followed.
Two other words are also used to highlight
information. “Important” calls attention to special
mechanical information and “Note” emphasizes
general information worthy of special attention.
Before
1.Read and understand the contents of this manual
2.Keep everyone, especially children and pets,
3.Inspect area thoroughly where snowthrower will
4.Keep all shields and safety devices in place. If a
5.Wear adequate winter clothing and rubber boots
Operating
before operating the snowthrower. Become
familiar with all controls and know how to stop
the engine quickly.
away from snowthrower and area of operation.
Never allow children to operate the
snowthrower. Adults should operate the
snowthrower only after reading this manual.
be used. Remove doormats, sleds, boards, sticks,
wire, and any other foreign objects which might
be picked up and thrown by the snowthrower.
shield, safety device or decal is illegible,
damaged or lost, repair or replace it before
beginning operation. Also, tighten any loose
nuts, bolts or screws.
that will ensure proper footing on slippery
surfaces. Do not wear loose fitting clothing that
could possibly get caught in moving parts.
Safety
T
o ensur
to gain knowledge of the product, it is essential
that you or any other operator of the snowthrower
read and understand the contents of this manual
before the motor is ever started. Pay particular
attention to the safety alert symbol
means CAUTION, W
“personal safety instruction.” Read and
understand the instruction because it has to do
with safety. Failure to comply with instruction
may result in personal injury.
The following instructions are comparable to the
Instructions For Safe Snowthrowing adopted by the
American National Standards Institute (ANSI). The
snowthrower is designed and tested to offer
reasonably safe service; however, failure to comply
with the following instructions MA
PERSONAL INJUR
e maximum safety, best performance, and
which
ARNING OR DANGER —
Y RESUL
Y.
T IN
6.Adjust both skids so auger/impeller housing
clears gravel or crushed rock surfaces.
7.Before starting the engine, move speed shift
control to N (neutral) and ensure that
auger/impeller control and traction drive control
are in disengaged position.
8.Always use a grounded, three wire plug and cord
to start snowthrower equipped with an electric
starter. Extension cord must be connected to a
properly grounded outlet.
9.Fill fuel tank with gasoline before starting the
engine. A
gasoline is highly flammable, handle it carefully.
DO NOT SMOKE WHILE HANDLING
GASOLINE.
A.Use an approved gasoline container.
B.Fill fuel tank outdoors, not indoors.
void spilling any gasoline. Because
NEVER ADD FUEL T
THAT IS RUNNING OR HOT. Engine
must be cool to reduce potential fire hazard.
O AN ENGINE
GB–2
C.Open doors if engine will be started in the
garage because exhaust fumes are
dangerous and could possibly be deadly. Do
not run engine indoors.
14. Operate the snowthrower only when there is
good visibility or light. Always maintain secure
footing and balance and keep a firm grip on the
handles, especially when operating in reverse.
Walk; never run.
D.Wipe up any spilled gasoline. Reinstall
gasoline container cap and snowthrower
fuel tank cap securely before starting the
engine.
While
10. ROTATING
Operating
IMPELLER OR AUGER CAN
CUT OFF OR INJURE FINGERS OR
HANDS. STA
AND AWAY FROM DISCHARGE
OPENING WHILE OPERA
SNOWTHROWER. KEEP FACE, HANDS,
FEET, AND ANY OTHER PART OF YOUR
BODY OR CLOTHING A
CONCEALED, MOVING OR ROT
PARTS.
Y BEHIND THE HANDLES
TING THE
WAY FROM
ATING
15. Be attentive when using the snowthrower, and
stay alert for holes in the terrain and other
hidden hazards. Be careful when clearing snow
from a gravel drive because stones could be
picked up and thrown if skids are not adjusted so
auger/impeller housing clears all rocks.
16. Do not make any adjustments while the engine is
running.
17. Never direct discharge of snow or operate
snowthrower near bystanders, glass enclosures,
automobiles and trucks, window wells or a
drop-off without proper adjustment of the snow
chute and deflector.
18. Clear snow from slopes by going up and down,
never across the face. Use caution when
changing directions. Use lower gear and rear
wheel position when operating on slopes. Never
clear snow from steep slopes.
11.
BEFORE ADJUSTING, CLEANING,
REP
AIRING, AND INSPECTING THE
SNOWTHROWER, AND BEFORE
UNCLOGGING THE DISCHARGE
CHUTE, SHUT ENGINE OFF AND WAIT
FOR ALL MOVING PAR
ALSO, PULL WIRE OFF SPARK PLUG
AND KEEP WIRE A
PLUG T
STARTING. USE A STICK, NOT YOUR
HAND, T
FROM DISCHARGE CHUTE.
12. Before leaving the operator’s position (behind
handles), remove the ignition key and wait for
all moving parts to stop.
13. Allow engine to warm up outdoors before
clearing snow
O PREVENT ACCIDENT
O REMOVE OBSTRUCTIONS
.
TS T
O STOP.
WAY FROM THE
AL
19. Do not overload the snowthrower by clearing
snow at too fast a rate.
20. DO NOT USE SNOWTHROWER ON A
ROOF.
21. If a foreign object is hit or snowthrower vibrates
abnormally, stop engine by removing the key
and wait for all moving parts to stop. Pull wire
off spark plug and check snowthrower
immediately for possible damage, an obstruction
or loose parts. Vibration is generally a sign of
trouble. Repair any damage before starting
engine and operating snowthrower again.
22. Do not touch engine while it is running or soon
after it is stopped because the engine will be hot
enough to cause a burn. Do not add oil or check
oil level in crankcase when engine is running.
GB–3
23. Never operate snowthrower at high transport
speeds on slippery surfaces. Use care when
backing.
Maintaining
24. Perform only those maintenance instructions
described in this manual. Shut engine off before
performing any maintenance service or
adjustment. Additionally, pull wire off spark
plug and keep wire away from plug to prevent
accidental starting. If major repairs are ever
needed, contact your local Authorized TORO
Service Dealer for assistance.
25. Keep snowthrower in safe operating condition
by keeping nuts, bolts, and screws tight. Check
engine mounting bolts frequently to ensure they
are tight.
Snowthrower
metal container. Remove key from ignition
switch when storing snowthrower. Store key in a
memorable place.
29. At the time of manufacture, the snowthrower
conformed with or exceeded OPEI safety
standards in effect for snowthrowers. Therefore,
to ensure best performance and safety, purchase
genuine TORO replacement parts and
accessories to keep the TORO all TORO.
NEVER USE “WILL FIT” REPLACEMENT
PAR
TS AND ACCESSORIES.
30.
For safety reasons, use only those accessories
and attachments recommended by The TORO
Company to ensure continued safety certification
of the product. Using unapproved accessories
and attachments could contribute to a potential
hazard.
26. Do not overspeed the engine by changing
governor settings. Recommended maximum
engine speed is 3500 rpm. To ensure safety and
accuracy, check maximum engine speed (3500
rpm) with a tachometer.
27. Allow engine to cool before storing in an
enclosure such as a garage or storage shed.
NEVER ST
HOUSE (LIVING AREA) OR BASEMENT
BECAUSE GASOLINE AND FUMES ARE
HIGHL
AND DANGEROUS IF INHALED. Do not
store snowthrower near any open flame or where
gasoline fumes may be ignited by a spark.
28. When storing the snowthrower for an extended
time—off-season storage or 30 days—drain
gasoline from fuel tank to prevent a potential
hazard. Store gasoline in a safety-approved red
ORE SNOWTHROWER IN
Y FLAMMABLE, EXPLOSIVE,
Sound
This unit has a sound pressure at the operator’s ear of
91 dB(A), based on measurements of identical
machines per Directive 81/1051/EEC.
Sound
This unit has a sound power level of 103 LwA, based
on measurements of identical machines per Directive
79/113/EEC.
Vibration
This unit has a maximum hand-arm vibration level of
19.4 m/s2, based on measurements of identical
machines per EN 1033.
Pressure Level
Power Level
Level
GB–4
BEFORE OPERATING
Read and understand the contents of this manual
before operating the snowthrower
familiar with all controls and know how to stop
the engine quickly.
. Become
CAUTION:
IMPROPER USE MA
Y RESUL
IN LOSS OF FINGERS, HANDS OR FEET.
T
OPERATOR’S
POSITION
472
HIGH
SPEED IMPELLER
WITHIN 2 INCHES OF
OPENING
1508
LOW
SPEED AUGER HAS
MOVING PINCH POINT,
CLOSE TO OPENING.
GB–5
Symbol
Glossary
Safety
alert triangle —
symbol within triangle
indicates a hazard
Safety alert symbol
Read operator
manual
Consult technical
manual for proper
service procedures
’s
Do not open or
remove safety shields
while engine is
running
Stay a safe distance
from the machine
Stay a safe distance
from the machine –
single stage
snowthrower
Stay a safe distance
from the machine –
two stage
snowthrower
Shut off engine and
remove key before
performing
maintenance or repair
work
Shut off engine and
remove key before
leaving operator
position – single
stage snowthrower
Shut off engine and
remove key before
leaving operator
position – two stage
snowthrower
Thrown or flying
objects — Whole body
exposure
Electrical shock –
electrocution
Cutting or
entanglement of foot –
rotating auger
GB–6
Severing of fingers or
hand – impeller blade
Electric start
Hot surfaces – burns
to fingers or hands
Caustic liquids –
chemical burns to
fingers or hands
Do not tip batteryT
Keep dry
Machine loss of
control – uphill slope
Machine loss of
control – downhill
slope
raction drive
Snowthrower collector
auger
Machine travel
direction – forward
Machine travel
direction – rearward
Engage
Disengage
GB–7
On/startChoke
Off/stop
FastNeutral
Slow
Decreasing/IncreasingLock
Engine speed
(Throttle)
Snowthrower collector
auger
Engine start
Engine stop
Snowthrower chute
direction
GB–8
Unlock
Lever operation
Lever operation
Primer (start aid)
Unleaded fuel
Primer operation
Throttle operationCutting of foot
PowerShift operation
Belt routing
Cutting of fingers or
hand
GB–9
Loose
,pg
Parts
PartQtyUse
Flange
Lower belt cover
Flange head capscrew — 1/4-20 x 1/2” lg.
Cable cover
Shift rod
Locknut—3/8-162
Discharge chute
Worm gear1
Gear bracket
Carriage bolt—5/16-18 x 1” lg.
Flat washer
Locknut—5/161
Skid2
Flange head capscrew—5/16-18 x 3/4” lg.
Flat washer
Locknut—5/162
head capscrew — 5/16-18 x 3/4” lg.
6
1
5
1
1
1
1
1
1
2
2
Mount Auger/impeller Housing, page 1
Install Shift Rod, page 1
Install Discharge Chute, page 1
Install Chute Control Gear
Install Skids, page 12
1
, page 1
1
1
1
Key1
Registration card
1
Specifications and design subject to change without notice.
Accessories
Description
230 V
ac Electric Starter Kit
1
10 V
ac Electric Starter Kit
12 V
olt Electric Starter Kit
T
ire Chain Kit (for std. axle; not for use with Dif
tial Kit)
Snow Cab
W
eight Kit
Drift Breaker
Light Kit
Dif
ferential Kit
feren-
Use in Ignition Switch
Use to register product with factory
Part Number
38041
37-4810
93-8040
63-3040
68-9500
74-1190
66-7960
66-7941
38038
GB–10
Assembly
Note:Shift rod to be positioned with bend
rearward.
Note:Determine left and right sides of
snowthrower by standing in the normal
operating position.
Mount
1.Remove (2) flange head capscrews securing idler
2.Align auger/impeller housing and engine frame
3.Route impeller belt around impeller pulley.
4.Secure auger/impeller housing to engine frame
5.
6.Tip snowthrower up on front edge of
7.Mount lower belt cover to underside of
8.Check adjustment of impeller cable; refer to step
9.Mount upper belt cover to engine frame with (3)
Auger/impeller Housing
pulley assembly to engine frame. Remove idler
pulley assembly
mounting holes (Fig. 2).
with (6) 5/16-18x3/4” lg. flange head capscrews.
Reinstall idler pulley assembly
pulleys are aligned with belts when reinstalling
idler pulley assembly.
auger/impeller housing.
auger/impeller housing and engine frame with
(2) 1/4-20x1/2” lg. flange head capscrews (Fig.
3). Make sure belt cover mounting tabs are
positioned to rear of engine frame member.
3 of Adjusting Auger/Impeller Drive Belt,
page 19.
1/4-20x1/2” lg. flange head capscrews (Fig. 4).
.
. Make sure idler
2.Insert bottom ball joint stud through right side of
transmission lever and secure with 3/8-16
locknut.
3.Shift into 2nd gear and check shift rod alignment
with Power Shift slot.
Note:If gear shift lever is not aligned with
Power Shift slot in control panel
(Fig. 5, inset), shift rod length must be
adjusted as follows:
A.Disconnect ball joint from transmission
lever and loosen jam nut.
B.Rotate ball joint up or down, until gear shift
lever is aligned with Power Shift slot.
C.Reinstall ball joint to transmission lever and
tighten jam nut.
Install
1.Set discharge chute—open side forward—onto
2.Tighten machine screw and locknut on left side
3.Push chute retainers on right side toward
Discharge Chute (Fig. 6)
Note:Before installing discharge chute,
apply a light coat of low temperature
grease to chute ring.
auger/impeller discharge opening, so plastic
chute retainers are positioned on chute ring.
Make sure chute retainer guide pins are inserted
into holes in chute gear.
until chute retainer plate is positioned against
plastic chute retainer and discharge chute is
secured to chute ring.
discharge chute (slotted) and tighten machine
screw.
10. Slide cable cover onto cables and into hole in
belt cover (Fig. 4).
Install
1.Insert upper shift rod ball joint stud through
Shift Rod (Fig. 5)
front of shift bracket and secure with 3/8-16
locknut.
4.Make sure chute rotates freely on ring. If chute
binds, move right hand retainer outward to ease
operation.
Install
Chute Control Gear
(Fig. 7)
1.Insert the 5/16-18 x 1” lg. carriage bolt into gear
bracket mounting hole.
GB–11
2.Position worm gear into bracket, align holes and
insert chute gear rod through bracket and gear.
3.Loosely mount worm gear and bracket to
mounting flange with carriage bolt, flat washer,
and locknut.
4.Slide worm gear into teeth of chute gear and
tighten locknut.
5.Check operation. Move gear slightly outward if
binding is evident.
Check Tire Pressure
IMPORTANT: Check pressure of tires
because they are over-inflated at the factory
for shipping. Therefore, before the
snowthrower is operated, reduce pressure in
both tires to 7-15 psi equally.
5.Manually move wheels to the rear Power Shift
position by lifting up on handles and moving the
shift control fully forward to Power Shift
position (Fig. 10).
6.Support the scraper to be 1/8 inch above a level
surface if the snowthrower is to be used on
smooth pavement.
Note:The scraper should be higher than 1/8
inch above the pavement if the
pavement surfaces are cracked, rough
or uneven.
7.Move the skids down to sit flat on the ground
and tighten the (4) flange bolts securing both
skids to the auger side plates.
Check
1.Move snowthrower to a level surface.
Auger Gear Box Oil
Install
1.Check tire pressure; refer to Check Tire Pressure,
2.Move the snowthrower onto a flat surface and
3.Remove (2) flange bolts and washers securing
4.Install (2) flange bolts through front slots in
Skids
page 12.
check if scraper (Fig. 8) is parallel to the ground.
If not, adjust scraper; refer to Adjusting Scraper,
page 17.
ends of scraper to side plates (Fig. 9). Reinstall
bolts through rear slots in skids. Assemble both
skids so that washers are between skids and
sideplates (Fig. 9). Do not tighten bolts.
skids and thru sideplates. Install flat washers and
locknuts on inside of sideplates. Do not tighten
bolts.
Note:The following steps adjust the skids for
paved surfaces. For gravel or crushed
rock surfaces, refer to Adjusting Skids,
page 17.
2.Clean area around pipe plug so dirt is removed.
3.Remove pipe plug from gear box (Fig. 11).
4.Check oil level in gear box. Oil must be at point
of overflowing in filler opening.
5.If level of oil is low, add GL-5 or GL-6 SAE
85-95 EP transmission oil to the gear box until
point of overflow.
Note:Do not use synthetic gear oil.
6.Reinstall pipe plug in gear box.
Before
Fill
Crankcase W
The engine is shipped from the factory without oil in
the crankcase. Therefore, before starting the engine,
oil must be added to the crankcase.
IMPORTANT: Check level of oil every
5 operating hours or each time unit is used.
Initially, change oil after the first 2 hours of
Starting
ith Oil
GB–12
operation; thereafter, under normal
conditions, change oil after every 25 hours of
operation or annually, whichever comes first.
1.Move unit to a level surface to ensure an
accurate oil level reading.
2.Clean area around dipstick to prevent foreign
matter from entering filler hole when dipstick is
removed.
3.Remove dipstick from crankcase (Fig. 12).
4.Slowly pour SAE 5W-30 or SAE 10 oil into the
filler hole, using the filler chart below. The
engine uses any high-quality detergent oil having
the American Petroleum Institute (API) “service
classification”—SE, SF or SG.
Note:Dipstick must be fully installed to
ensure accurate gauging of oil level.
DO NOT OVERFILL.
OIL FILL CHART
1232 Snowthrower24 ounces of oil
Fill
Fuel T
POTENTIAL
ank W
HAZARD
ith Gasoline
• In certain conditions gasoline is extremely
flammable and highly explosive.
WHAT CAN HAPPEN
• A fire or explosion from gasoline can burn
you, others, and cause property damage.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
• Use a funnel and fill the fuel tank outdoors,
in an open area, when the engine is cold.
Wipe up any gasoline that spills.
• Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the level
is 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm) below the
bottom of the filler neck. This empty space
in the tank allows gasoline to expand.
• Never smoke when handling gasoline, and
stay away from an open flame or where
gasoline fumes may be ignited by a spark.
• Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
• Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
Use clean, fresh lead-free gasoline, including
oxygenated or reformulated gasoline, with an octane
rating of 85 or higher. To ensure freshness, purchase
only the quantity of gasoline that can be used in 30
days. Use of lead-free gasoline results in fewer
combustion chamber deposits and longer spark plug
life. Use of premium grade fuel is not necessary or
recommended.
IMPORTANT
GASOLINE CONTAINING METHANOL,
GASOHOL CONT
10% ETHANOL, PREMIUM GASOLINE,
OR WHITE GAS BECAUSE ENGINE
FUEL SYSTEM DAMAGE COULD
RESULT.
Toro also recommends that Toro
Stabilizer/Conditioner be used regularly in all Toro
gasoline powered products during operation and
: NEVER USE METHANOL,
AINING MORE THAN
GB–13
storage seasons. T
the engine during operation and prevents gum-like
varnish deposits from forming in the engine during
periods of storage.
oro Stabilizer/Conditioner cleans
Speed Shift Control (Fig. 13)—The control has a
neutral position, four speeds forward and two reverse,
and also controls power shifting of wheels. T
speeds, move shift control to desired position.
o select
Note:A fuel stabilizer/conditioner is most
effective when mixed with fresh
gasoline.
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER
THAN THOSE MANUF
STABILIZA
AS TORO’S ST
A SIMILAR PRODUCT
ST
ABILIZER/CONDITIONER IS A
PETROLEUM DISTILLA
CONDITIONER/ST
NOT RECOMMEND ST
ALCOHOL BASE SUCH AS ETHANOL,
METHANOL OR ISOPROPYL. ADDITIVES
SHOULD NOT BE USED T
ENHANCE THE POWER OR PERFORMANCE
OF MACHINE.
1.Clean area around the fuel tank cap (Fig. 12).
Remove cap from fuel tank. Using unleaded,
regular gasoline, fill tank to within 1/4” to 1/2”
(6 to 13 mm) from the top of the tank, not into
the filler neck. This space is for expansion of
fuel. Do not fill tank full. Reinstall fuel tank cap.
Fuel tank capacity is 4 quarts.
TION DURING ST
ABILIZER/CONDITIONER OR
ACTURED FOR FUEL
ORAGE SUCH
. TORO’S
TE BASED
ABILIZER. T
ABILIZERS WITH AN
ORO DOES
O TRY TO
Note:Before shifting gears into or out of
reverse or when using the Power Shift
feature, the traction drive control must
be released. On-the-go shifting may be
accomplished with any of the
FORWARD
the traction drive control.
Auger/impeller Lock-Up (Fig. 13)—When the
auger/impeller control and traction drive control are
both compressed, the traction control locks the
auger/impeller control down. Releasing the traction
control releases the auger/impeller control.
Discharge Chute Control (Fig. 13)—Rotate
discharge chute control clockwise to move discharge
chute to the right and counterclockwise to move chute
to the left.
Ignition Switch (Fig. 14)—Insert key before starting
engine with the recoil starter. To stop engine, remove
key.
Throttle (Fig. 14)—Move throttle upward to increase
the engine speed.
Choke (Fig. 14)—Rotate choke to ON position to
start a cold engine. As engine warms up, rotate choke
gradually to OFF.
speeds without releasing
Operation
Controls
Auger/Impeller Control (Fig. 13)—Control has two
positions: ENGAGE and DISENGAGE. To engage
both auger and impeller, compress lever against right
handle grip. To disengage, release lever.
Traction Drive Control (Fig. 13)—T
traction (wheel drive) or activate power shift system,
lever must be compressed against left handle grip. To
stop traction, release lever.
GB–14
o engage
Primer (Fig. 14)—Press primer to pump a small
amount of gasoline into engine for improved cold
weather starting.
Fuel Shut-Off Valve (Fig. 15)—V
under fuel tank. Close valve to stop fuel flow from
fuel tank and open valve to allow fuel to flow to the
carburetor. Close valve when snowthrower is not
used.
Deflector Handle (Fig. 16)—Deflector handle on top
of discharge chute is used to control the height of the
snow stream.
Recoil Starter (Fig. 17)—Recoil starter is on back
side of engine. Pull recoil starter to start engine.
alve is located
Starting/Stopping
If engine is operated when temperature is +40_F
(4_C) or higher, remove carburetor heater box
(Fig. 31). However, the heater box must be reinstalled
when temperature falls below +40_F (4_C). To
remove heater box:
Engine
Note:Excessive priming may cause flooding
of engine and failure to start.
8.Grasp recoil starter handle (Fig. 17) and pull it
out slowly until positive engagement results;
then pull vigorously to start the engine. Keep
firm grip on starter handle and return the rope
slowly.
1.Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally (Fig. 32).
2.Remove (3) muffler guard screws (Fig. 31
& 32).
3.Remove (3) hex head screws securing heater box
in place (Fig. 31 & 32).
4.Pull choke knob off choke rod (Fig. 31).
5.Remove carburetor heater box and muffler
guard.
Starting
IMPORTANT: Check auger and impeller to
ensure that both parts are not frozen, but free
to rotate. Also, make sure discharge chute is
not obstructed. USE A STICK, NOT YOUR
HAND, T
OBSTRUCTIONS.
O REMOVE ANY
Note:If engine does not start or if
temperature is -10_ F or below,
additional priming may be required.
After each additional prime, try to start
the engine before priming again.
9.After engine starts, immediately move choke
(Fig. 14) to 3/4 position. As engine warms up,
move choke to 1/2 position; then to OFF
position. If engine falters, return choke to 1/2
position. When engine warms sufficiently, move
choke to OFF position.
Before Stopping
1.Engage auger/impeller to clear any remaining
snow from inside the housing.
2.Run engine for a few minutes to help dry off any
moisture which may have accumulated on
engine.
1.Place spark plug wire on spark plug (Fig. 32).
2.Move speed shift control to N (neutral) and
throttle to FAST (Fig. 13).
3.Ensure that auger/impeller control and traction
drive control are in disengaged position.
4.Open fuel shut-off valve below fuel tank
(Fig. 15).
5.Move choke to ON choke position (Fig. 14).
6.Insert ignition key (Fig. 14).
7.Cover hole in center of primer with thumb andpush primer three times slowly. DO NOT
PRIME IF THE ENGINE HAS BEEN
RUNNING AND IS HOT
.
3.With engine running, pull recoil starter with a
rapid, continuous full arm stroke three or four
times. This helps prevent possible freeze-up of
recoil starter due to extreme snow blowing
conditions.
Note:Pulling of recoil starter rope produces a
loud, clattering sound. This is not
harmful to the engine or the starter.
Stopping
1.Release traction and auger/impeller drive
controls (Fig. 13).
2.Move throttle to slow and remove ignition key.
3.Wait for all moving parts to stop before leaving
the operator’s position (behind the handles).
GB–15
Power
Shift Operation
Operating Tips
Wheels will shift forward (or rearward) with every
other movement of the shift control.
Move wheels to the rear Power Shift position in
heavy and/or drifted snow.
Leave wheels in the front position for light snow or
for transporting snowthrower.
1.Release traction drive lever.
2.To move wheels to front or rear position, move
shift control fully forward to Power Shift
position and hold (Fig. 18).
3.Fully engage traction drive lever to move wheels
into alternate position (Figs. 18 & 19).
Note:When power shifting it may be
necessary to slightly raise handle to
assist wheel movement.
1.When snowthrower is not being used, close fuel
shut-off valve and remove key from the switch.
2.Remove snow as soon as possible after it falls.
This produces best snow removal results.
3.When in the rear Power Shift position, push
down on handles to increase traction if
necessary.
4.Discharge snow downwind whenever possible,
and overlap each swath to ensure complete snow
removal. If wheels slip, shift into a lower gear to
reduce forward speed.
5.In some snow and cold weather conditions, some
controls and moving parts may freeze. Therefore,
when any control becomes hard to operate, stop
the engine and wait for all moving parts to stop;
then check all parts for freeze up. DO NOT USE
EXCESSIVE FORCE AND TRY TO OPERATE
THE CONTROLS WHEN FROZEN. Free all
controls and moving parts before operating.
Note:To shift wheels manually if engine is
not running, follow steps 1 and 2 and
then lift up on handles to unlock
wheels.
Note:If wheels do not move in desired
direction when power shifting, repeat
procedure.
Free
Wheeling Or
Self-propelled Drive
The snowthrower can be free wheeled or engaged for
self-propelled operation. There are two holes in each
end of the axle. When axle pins are thru outer axle
holes and not thru wheel hub (Fig. 20), snowthrower
free wheels. By contrast, when both pins are installed
thru holes in wheel hub and inner hole of axle
(Fig. 20), snowthrower propels itself.
6.Adjust skids to match the type of surface being
cleaned. Refer to Adjusting Skids, page 17.
7.Run snowthrower for a few minutes after
clearing snow so moving parts do not freeze.
Engage auger/impeller to clear any remaining
snow from inside housing.
8.Do not overload snowthrower by clearing snow
at too fast a rate. If engine slows down, shift to a
lower gear to reduce forward speed.
9.Move wheels to the rear Power Shift position
and shift to a lower gear in heavy and/or drifted
snow to prevent the auger/impeller housing from
riding up over the snow.
10. Always use full throttle (maximum engine
speed) when throwing snow.
11. In wet or slushy conditions, clogging of the
discharge chute will be reduced by maintaining
maximum engine speed and by not overloading
the engine.
GB–16
6.Support the auger blades so that the auger is 1/8
- 1/4 inch off the ground.
POTENTIAL HAZARD
• Rotating impeller or auger can cause
injury.
WHAT CAN HAPPEN
• Rotating impeller or auger can cut off or
injure fingers or hands.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
• Stay behind the handles and away from
discharge opening while operating the
snowthrower.
• Keep face, hands, feet and any other part of
your body or clothing away from
concealed, moving or rotating parts.
• Before adjusting, cleaning, repairing and
inspecting the snowthrower, and before
unclogging the discharge chute, shut engine
off and wait for all moving parts to stop.
• Also, pull wire off spark plug and keep
wire away from the plug to prevent
accidental starting.
• Use a stick, not your hands, to remove
obstructions from discharge chute.
7.Move the scraper so that it contacts the flat
surface all the way across, then tighten the two
rear flanged cap screws securing scraper and
skids to the side plates. This temporarily locks
the scraper in the proper position so that the
remainder of the fasteners can be tightened
without affecting adjustment.
8.Secure the scraper using carriage bolts and nylon
locknuts.
9.Adjust the skids; refer to Adjusting Skids,
page 17.
Adjusting
Skids (Fig. 9)
For Concrete or Asphalt Surfaces
If the snowthrower is not cleaning up the snow close
enough to the pavement, adjust the skids to lower the
scraper.
If the scraper catches on cracks in the pavement,
adjust the skids to raise the scraper.
Adjusting
Adjust the scraper to compensate for wear and to
ensure that the auger/impeller does not contact the
pavement.
1.Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally.
2.Check the tire pressure in both tires. Make sure
that they are both inflated equally between 7 and
15 psi.
3.Move the snowthrower onto a flat surface and
shift the wheels to the FRONT position.
4.Loosen the (4) flange bolts securing both skids
to the auger side plates.
5.Next, loosen the carriage bolts securing the
scraper to the auger/impeller housing.
Scraper (Fig. 8)
1.Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally.
2.Loosen the (4) flange bolts securing both skids
to the auger side plates.
3.Check scraper adjustment to ensure that the
auger does not contact the pavement; refer to
Adjusting Scraper, page 17.
4.Move the wheels to the REAR Power Shift
position.
5.Support the scraper to be 1/8 inch above a level
surface if the snowthrower is to be used on
smooth pavement.
Note:The scraper should be higher than 3/16
inch above the pavement if the
pavement surfaces are cracked, rough
or uneven.
GB–17
6.Move the skids down to sit flat on the ground
and tighten the (4) flange bolts securing both
skids to the auger side plates.
Maintenance
For Gravel Surfaces
For gravel or crushed rock surfaces, adjust the skids
to prevent picking up rocks.
1.Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally.
2.Loosen the (4) flange bolts securing both skids
to auger side plates. Next, slide skids down as
far as possible so auger will be supported as far
from the level surface as skid adjustment allows:
then tighten flange bolts.
Adjusting
1.Rotate headlight to desired position. If light is
difficult to move, loosen locknut (Fig. 21).
2.If necessary, tighten locknut to secure headlight
in place.
3.To turn on headlight, push button switch on top
of light (Fig. 21).
Headlight
POTENTIAL HAZARD
• If you leave the wire on the spark plug,
someone could start the engine.
WHAT CAN HAPPEN
• Accidental starting of engine could
seriously injure you or other bystanders.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
• Pull wire off spark plug and remove key
from switch before you do any
maintenance. Also push wire aside so it
does not accidentally contact spark plug.
Draining
1.Close fuel shut-off valve located under fuel tank
(Fig. 15).
POTENTIAL HAZARD
Gasoline
• Gasoline is highly flammable.
WHAT CAN HAPPEN
• Gasoline can be ignited and cause serious
personal injury.
GB–18
HOW TO AV
OID THE HAZARD
• Drain gasoline outdoors.
• Drain gasoline from a cold engine only.
• Wipe up any gasoline that may have
spilled.
• Do not drain gasoline near any open flame
or where gasoline fumes may be ignited by
a spark.
• DO NOT SMOKE a cigar, cigarette or pipe
when handling gasoline.
2.Place a clean drain pan under shut-off valve.
3.Loosen hose clamps securing fuel line to valve
and slide line off valve (Fig. 15).
4.Open valve allowing fuel to flow into drain pan.
5.Reinstall fuel line and secure with hose clamp.
Lubricating
1.Annually lubricate drive chain with chain
lubricant (Fig. 22). Wipe up any excess oil.
Snowthrower
4.Check level of oil in gear box. Oil must be at
point of overflowing in filler opening.
5.If level of oil is low, add GL-5 or GL-6 SAE
85-95 EP transmission oil to the gear box until
point of overflow.
Note:Do not use synthetic gear oil.
6.Reinstall pipe plug in gear box.
Changing
Initially, change oil after the first 2 hours of engine
operation; thereafter, change oil after every 25 hours
of engine operation or annually. If possible, run
engine just before changing oil because warm oil
flows better and carries more contaminants than cold
oil.
1.Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally.
2.Clean area around oil drain cap. Next, slide oil
drain pan below drain extension; then remove oil
drain cap (Fig. 23).
3.After all oil is drained, reinstall oil drain cap
securely.
4.Position snowthrower on a level surface. Next,
fill crankcase with oil: see Fill Crankcase With
Oil, page 12. Wipe up any oil that may have
spilled.
Crankcase Oil
Adjusting
Auger/Impeller Drive
Belt
If auger/impeller belt slips, resulting in decreased
snowthrowing performance, an adjustment is
required.
INST
REQUIRED. USE ONL
REPLACEMENT P
1.Pull wire off spark plug and make sure wire does
2.Remove (3) flange head capscrews securing belt
3.Depress the auger/impeller control lever on the
4.Loosen upper jam nut securing auger/impeller
WHENEVER A NEW BELT IS
ALLED, AN ADJUSTMENT IS
Y GENUINE T
ARTS.
not contact plug accidentally.
cover to engine frame and slide belt cover up
cables (Fig. 4).
right hand grip. Hold the lever and insert a .010”
(.25 mm) feeler gauge between a coil in the
center of the spring (Fig. 24). Adjust the cable to
achieve .010” (.25 mm) gap between the coils.
cable to mounting bracket (Fig. 25).
ORO
Auger
The auger gear box oil level must be checked at
setup, after every 10 hours of use, and upon removal
from annual storage. To check the auger gear box oil
level:
1.Position snowthrower on a level surface.
2.Clean area around pipe plug so dirt is removed.
3.Remove pipe plug from gear box (Fig. 11).
Gear Box Oil
5.Rotate bottom jam nut upward to increase belt
tension.
6.Tighten upper jam nut against bracket.
7.Recheck idler adjustment: refer to step 3.
8.Check impeller brake arm clearance by releasing
the auger/impeller lever. With the lever released,
there should be more than 1/8” clearance
between tab on impeller idler arm and brake arm
(Fig. 26). If there is less than 1/8” clearance,
belt must be replaced.
GB–19
POTENTIAL HAZARD
• Improper adjustment may cause injury if
auger/impeller turns when disengaged.
4.Check tension of belt by operating machine.
Machine should begin to move forward when
traction lever is depressed approximately
halfway down toward handle grip. Turn engine
off and repeat steps until proper adjustment is
achieved.
WHAT CAN HAPPEN
• Rotating impeller or auger can cut off or
injure fingers or hands.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
• Keep face, hands, feet and any other part of
your body or clothing away from
concealed, moving or rotating parts.
• Make certain that impeller brake arm
clearance is maintained.
• Do not adjust the auger/impeller drive belt
too tight because it may cause the
auger/impeller to turn when the control
lever is in the disengaged position. If this
occurs, decr
9.Reinstall belt cover and cable cover.
10. Check tension of belt by operating theauger/impeller. If belt still slips, replace the
belt.
ease belt tension.
IMPORTANT: Do not adjust the belt too tight
because it may cause snowthrower to creep
when traction lever is in disengaged position.
If this occurs, decrease belt tension.
Replacing
If auger/impeller belt or traction belt becomes worn,
glazed, stretched, oil-soaked or otherwise defective,
belt replacement is required.
1.Pull wire off spark plug and make sure it does
not contact the plug accidentally.
2.Remove (3) flange head capscrews holding belt
cover in place, and slide belt cover up cables
(Fig. 4).
3.Move speed shift control to N (neutral).
4.Remove (2) flange head capscrews securing idler
pulley assembly to engine frame. Remove idler
pulley assembly
Drive Belts (Fig. 27)
.
Adjusting Traction Drive Belt
(Fig. 25)
If the wheels do not turn when the traction lever is
depressed, the traction belt tension should be
increased. Whenever the belt is replaced, an
adjustment is required.
1.Loosen upper jam nut securing traction cable to
mounting bracket.
2.Rotate bottom jam nut upward to increase belt
tension.
Note:When adjusting cable, always rotate
nut one full turn at a time.
3.Tighten upper jam nut against bracket.
GB–20
5.Remove capscrew and lockwasher securing half
sheave to front of pulley assembly.
6.Slide half sheave and auger/impeller belt off
crankshaft and remove belt from impeller pulley.
7.If replacing traction belt, slide middle pulley
section and belt off crankshaft and remove belt
from transmission pulley.
8.On control cable which corresponds to belt being
replaced, loosen jam nuts securing cable to
bracket (Fig. 25). Cable must be free to slide in
bracket when changing belt(s).
9.Reinstall belts by reversing procedure. Make
sure tabs in half sheave are inserted into
mounting grooves in middle pulley section
when reinstalling.
Note:Make sure idler pulleys are aligned
with belts when reinstalling idler
pulley assembly
10. Readjust belts, refer to Adjusting Auger/Impeller
Drive Belt or Adjusting Traction Drive Belt.
POTENTIAL HAZARD
.
• Improper adjustment may cause injury if
auger/impeller turns when disengaged.
WHAT CAN HAPPEN
• Rotating impeller or auger can cut off or
injure fingers or hands.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
• Keep face, hands, feet and any other part of
your body or clothing away from
concealed, moving or rotating parts.
• Make certain that impeller brake arm
clearance is maintained.
• Do not adjust the auger/impeller drive belt
too tight because it may cause the
auger/impeller to turn when the control
lever is in the disengaged position. If this
occurs, decr
ease belt tension.
IMPORTANT: To adjust drive chain, the
snowthrower must be tipped up on front edge
of auger/impeller housing. However, before
the snowthrower is tipped, drain all gasoline
from fuel tank. Refer to Draining Gasoline,
page 18.
3.Check deflection of chain by lifting up on chain
with moderate pressure at mid span. There
should be 1/8-3/8” deflection (Fig. 28). If
deflection is not as specified, an adjustment is
required.
4.Loosen (4) flange head capscrews (2 each side)
securing transmission frame to engine frame
(Fig. 30).
5.Pivot rear of transmission frame until 1/8-3/8”
chain deflection is attained. Retighten flange
head capscrews.
6.Recheck chain deflection.
IMPORTANT: Excessive chain tension may
cause transmission damage.
7.Chain adjustment will affect gearshift lever
alignment. If gear shift lever is not aligned with
Power Shift slot in control panel (Fig. 5, inset),
shift rod length must be adjusted as follows:
Adjusting
Drive Chain
(Fig. 28-30)
The drive chain must be adjusted to maintain 1/8-3/8
of an inch deflection mid span between transmission
and axle sprocket. Check chain deflection after every
25 hours of operation.
1.Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally (Fig. 31).
2.Make sure wheels are positioned in rear position,
move shift control into 2nd gear, and tip
snowthrower up onto front edge of
auger/impeller housing.
A.Disconnect ball joint from transmission
lever and loosen jam nut.
B.Rotate ball joint up or down until gear shift
lever is aligned with Power Shift slot.
C.Reinstall ball joint to transmission lever and
tighten jam nut.
Adjusting
The carburetor has been adjusted at the factory, but an
occasional adjustment may be required.
1.Remove (3) muffler guard screws (Fig. 31 &
32).
2.Remove (3) hex head screws securing heater box
in place (Fig. 31 & 32).
Carburetor
GB–21
3.Pull choke knob off choke rod (Fig. 31).
4.Remove carburetor heater box and muffler
guard.
Note:Skip steps 5 and 6 if the engine will
start and run.
5.Power Adjusting Screw (Fig. 33)—Close screw
by gently rotating it clockwise until a slight
seating resistance is felt. Next, rotate power
adjusting screw one full
turn—360_—counterclockwise.
IMPORTANT: Do not close power adjusting
e scr
screw or idle mixtur
ew too tight because
the screw and seat will likely be damaged.
6.Idle Mixture Screw (Fig. 33)—Close screw by
gently rotating it clockwise until a slight seating
resistance is felt. Next, rotate idle mixture screw
1-1/2 full turns counterclockwise.
POTENTIAL
HAZARD
• Engine exhaust contains carbon monoxide.
WHAT CAN HAPPEN
• Carbon monoxide is an odorless, deadly
poison.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
• Do not run engine indoors or in an enclosed
area.
8.Rotate power adjusting screw (Fig. 33)
clockwise-in 1/8-turn at a time until engine
misses because of a lean gasoline mixture. Then
rotate screw counterclockwise-out 1/8-turn at
time until engine runs unevenly because of a rich
gasoline mixture. Next, rotate power adjusting
screw clockwise, back to the midpoint between
the rich and lean setting, so engine runs
smoothly.
Note:W
ait several seconds between each
1/8-turn setting so engine can adjust to
the new fuel mixture.
7.Start engine and let it warm up for
approximately 3 to 5 minutes; then move throttle
to FAST.
POTENTIAL HAZARD
• Engine
must be running so final adjustment of
the carburetor can be performed.
WHAT CAN HAPPEN
• Personal injury is possible.
HOW TO AV
• Move
contr
ols to DISENGAGE.
•
Remember to keep hands, feet, face, and other
parts of your body or clothing away fr
muffler
any moving part(s).
1/8-turn at a time until engine begins to miss
because of a lean mixture. Then rotate screw
counterclockwise-out 1/8-turn at a time until
engine runs unevenly because of rich mixture.
Next, rotate idle mixture screw clockwise, back
to the mid-point between rich and lean settings.
Note:W
ait several seconds between each
1/8-turn setting so engine can adjust to
the new fuel mixture.
11. Again, rotate idle speed screw (Fig. 33) until
engine idles at 1750 rpm.
12. Check carburetor adjustment by quickly moving
throttle from low speed to high speed. Engine
should accelerate without hesitation or
sputtering. If engine does not accelerate properly,
adjust carburetor to a slightly richer mixture.
Also, if engine falters under load, open power
adjusting screw 1/8 turn counterclockwise.
GB–22
13. After carburetor is adjusted, shut engine off
before replacing carburetor heater box and
muffler guard.
14. Reinstall choke knob on mounting pin.
Replacing
Check spark plug yearly or every 100 operating
hours. If electrodes in center of plug are dark or have
deteriorated, install a new plug. Use a Champion
RL-86C spark plug or equivalent. Set air gap at
0.030” (0.76 mm).
Spark Plug
•Stop engine, allow it to cool, and drain fuel tank
or run engine until it stops.
•Restart the engine again and run it until it stops.
•Either choke or prime the engine, restart it a
third time and run engine until it will not restart.
•Dispose of fuel properly. Recycle per local
codes.
•DO NOT store ST
days.
ABILIZED gasoline over 90
1.Clean area around spark plug so foreign matter
cannot fall into cylinder when plug is removed.
2.Pull wire off spark plug (Fig. 31) and remove
plug from cylinder head.
IMPORTANT: A cracked, fouled or dirty
spark plug must be replaced. Do not sand
blast, scrape or clean electrodes because grit
may eventually r
into the cylinder. The result will likely be
engine damage.
3.Set air gap between electrodes of new spark plug
at 0.030” (0.76 mm) (Fig. 34). Next, install
spark plug in cylinder head. Tighten plug to
15 ft-lb (20.4 Nm).
4.Push the wire onto the spark plug.
elease fr
om the plug and fall
Storage
1.FUEL SYSTEM PREPARATION–
Note:A fuel stabilizer/conditioner is most
effective when mixed with fresh
gasoline.
•Add Toro Stabilizer/Conditioner to the fuel tank
(one ounce per gallon of fuel).
•Run engine for ten minutes to distribute
conditioned fuel through fuel system.
2.Remove spark plug from cylinder head. Next,
pour two teaspoons of engine oil into spark plug
hole in cylinder head. Install spark plug in
cylinder head, but do not install wire on the
plug. Then pull recoil starter slowly to distribute
oil on inside of cylinder.
surfaces with paint. Toro Re-Kote paint is
available from an Authorized TORO Service
Dealer. Sand affected areas before painting, and
use a rust preventative to prevent metal parts
from rusting.
5.Tighten all screws and nuts. If any part is
damaged, repair or replace it.
6.ST
ORE SNOWTHROWER—Cover
snowthrower and store in a clean, dry place out
of the reach of children.
SNOWTHROWER IN HOUSE (LIVING
AREA) OR BASEMENT WHERE
IGNITION SOURCES MA
SUCH AS HOT WATER AND SPACE
HEA
TERS, CLOTHES DR
LIKE
ARE HIGHL
EXPLOSIVE, AND DANGEROUS IF
INHALED.
in any enclosure.
BECAUSE GASOLINE AND FUMES
Y FLAMMABLE,
Allow engine to cool before storing
NEVER ST
Y BE PRESENT
YERS, AND THE
ORE
GB–23
Français
Table
Introduction1.
Sécurité2
Préparation pour la mise en marche2
Pendant l’utilisation3
Entretien de la déneigeuse4
Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit.
N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire
agréé local qui tient à votre disposition un service
d’entretien et de réparation, des pièces détachées et
toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé, préparez les numéros de modèle et de série du
produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou
le représentant du service après-vente à vous fournir
des informations précises sur votre nouveau produit.
Les numéros de modèle et de série de l’appareil sont
indiqués sur une décalcomanie comme illustré à la
figure 1.
A titre de référence, notez les numéros de modèle et
de série du produit dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle :
No. de série :
F–1
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec l’utilisation et l’entretien de votre produit. La
lecture de ce manuel évitera à tout utilisateur des
accidents corporels et des dommages matériels. Bien
que Toro conçoive, fabrique et commercialise des
produits sûrs, à la pointe de la technologie, vous
devez utiliser le produit correctement et en toute
sécurité. Vous êtes également tenu d’informer tout
opérateur sur les mesures de sécurité à prendre.
Les mises en garde de ce manuel identifient les
dangers potentiels et contiennent des messages de
sécurité spécifiques pour éviter des blessures ou
même la mort. Les mises en garde sont intitulées
DANGER, ATTENTION et PRUDENCE, selon le
degré de danger. Toutefois, quel que soit ce niveau,
soyez extrêmement prudent.
comprendre ces directives qui portent sur votre
sécurité. Ne pas les respecter, c’est risquer de se
blesser.
Les instructions qui suivent sont conformes aux
Consignes de sécurité pour l’utilisation de
déneigeuses adoptées par L
Standards Institute). Cette déneigeuse a été conçue et
éprouvée pour assurer un fonctionnement efficace et
relativement sûr, pourvu que l’on respecte les
instructions qui suivent. NE P
RESPECTER, C’EST S’EXPOSER A DES
DANGERS.
Préparation
pour la mise en
’ANSI (American National
AS LES
marche
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner
des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour
transmettre des informations essentielles:
“Important”, pour attirer l’attention sur des données
mécaniques, et “Remarque”, pour des informations
d’ordre général méritant une attention particulière.
Sécurité
Pour assur
rendement et bien connaître la machine, il est
essentiel que tout utilisateur de la machine lise et
comprenne le contenu de ce manuel avant de
mettre le moteur en marche. Faites
particulièrement attention aux symboles de
sécurité qui signifient DANGER,
A
TTENTION ou PRUDENCE et concernent la
sécurité des personnes. V
er le maximum de sécurité et de
eillez à lire et bien
1.Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant
de mettre en route et de faire fonctionner la
machine. Familiarisez-vous avec toutes les
commandes et apprenez à arrêter le moteur
rapidement.
2.Ne laissez personne, en particulier les enfants et
animaux domestiques, s’approcher de la machine
en marche. Ne laissez jamais d’enfant conduire
la déneigeuse. Seuls des adultes ayant pris
connaissance du contenu de ce manuel devront
utiliser la déneigeuse.
3.
Inspectez soigneusement les lieux et enlevez les
paillassons, traîneaux, planches, bouts de bois,
fils et tout objet à la traîne que la déneigeuse
pourrait happer et projeter.
4.Gardez toutes les gardes et autres dispositifs de
sécurité en place. Avant d’utiliser la machine,
réparez ou remplacez tout dispositif de sécurité,
garde ou décalque manquant(e) ou
endommagé(e). N’oubliez pas non plus de serrer
tous les écrous, boulons et vis qui en ont besoin.
5.Portez des vêtements d’hiver appropriés et des
chaussures qui vous permettront de maintenir
votre équilibre sur les surfaces glissantes. Ne
portez pas de vêtements amples qui risquent de
s’accrocher dans les pièces mobiles.
6.Réglez les deux patins pour que le carénage de
tarière/roue hélice ne touche pas le gravier ou les
surfaces empierrées.
F–2
7.Avant de mettre le moteur en marche, mettez le
changement de vitesse au point mort (N) et
assurez-vous que les commandes de tarière/roue
hélice et de traction sont en position débrayée.
8.Servez-vous toujours d’une prise et d’un cordon
électrique à trois fils avec mise à la terre pour
faire démarrer une déneigeuse à démarreur
électrique. Le cordon de rallonge devra être
branché dans une prise secteur correctement
mise à la terre.
9.Faites le plein du réservoir d’essence avant de
mettre le moteur en marche. Evitez de renverser
de l’essence. Comme l’essence est très
inflammable, manipulez-la avec soin. NE
FUMEZ P
A.Servez-vous d’un contenant approuvé pour
B.Remplissez le réservoir de carburant
AS A PROXIMITE D’ESSENCE.
l’essence.
exclusivement à l’extérieur. N’AJOUTEZ
JAMAIS DE CARBURANT SI LE
MOTEUR T
Le moteur doit être froid afin de réduire les
risques d’incendie.
OURNE OU EST CHAUD.
L’OUVER
PENDANT QUE V
DENEIGEUSE. GARDEZ LES PIEDS, LES
MAINS, LE VISAGE ET T
PARTIE DU CORPS OU DE VOS
VETEMENTS A L
CACHEES, MOBILES OU T
11. A V
12. Avant de quitter la position de conduite (derrière
ANT DE REGLER, NETT
REP
DENEIGEUSE, AINSI QU’AVANT DE
DEBOUCHER LA GOULOTTE
D’EJECTION, ETEIGNEZ LE MOTEUR
ET A
PIECES MOBILES S’ARRETENT
MEME, DEBRANCHEZ LE FIL HAUTE
TENSION DE LA BOUGIE ET TENEZ-LE
A L’ECAR
D’EVITER UN DEMARRAGE
ACCIDENTEL. DELOGEZ LES
OBSTRUCTIONS A L
BÂTONNET.
les mancherons), retirez la clé de contact
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement.
TURE DE PROJECTION
OUS UTILISEZ LA
OUTE AUTRE
’ECAR
ARER OU VERIFIER LA
TTENDEZ QUE T
T DE CELLE-CI AFIN
T DES PIECES
OUTES LES
’AIDE D’UN
OURNANTES.
OYER,
. DE
C.Les gaz d’échappement étant dangereux,
voire mortels, toujours ouvrir les portes si le
moteur doit être démarré dans un garage ou
un local clos. Ne faites jamais tourner le
moteur dans un endroit confiné.
D.Essuyez toute essence répandue et fermez
bien le bouchon du bidon à essence et le
bouchon du réservoir d’essence de la
déneigeuse avant de faire démarrer le
moteur.
Pendant
10. LA
ROTA
D’AMPUTA
POUR LES MAINS ET LES DOIGTS.
DEMEUREZ DERRIERE LE
MANCHERON ET A L
l’utilisation
ROUE HELICE OU LA T
TION PRESENTENT UN DANGER
TION OU DE BLESSURE
’ECAR
ARIERE EN
T DE
13. Laissez le moteur se réchauffer avant de
déneiger.
14. N’utilisez jamais votre déneigeuse à moins de
disposer d’une visibilité et d’un éclairage
suffisants. Ayez les pieds fermement appuyés en
tout temps et gardez toujours une bonne prise sur
le mancheron, particulièrement en marche
arrière. Marchez, ne courez jamais.
15. Quand vous utilisez la déneigeuse, veillez à
éviter les trous du terrain et autres dangers
cachés. Soyez particulièrement prudent lorsque
vous déneigez une entrée recouverte de graviers,
car la déneigeuse risque de happer et projeter des
pierres si vous n’avez pas réglé les patins pour
que le carénage de tarière/roue hélice ne touche
pas le gravier.
16. Ne faites jamais de réglage quand le moteur est
en marche.
F–3
17. Ne dirigez jamais l’éjecteur vers quiconque et
n’utilisez pas la déneigeuse à proximité
immédiate de personnes, constructions vitrées,
véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités,
sans avoir réglé correctement l’éjecteur et le
déviateur.
18. Déneigez les pentes en montant et en
descendant, jamais en travers, et faites attention
quand vous changez de direction. Lorsque vous
travaillez sur une pente, sélectionnez la vitesse la
plus basse et la position arrière des roues. Ne
déneigez jamais les pentes raides.
19. Ne surchar
trop vite.
20.
N’UTILISEZ P
UN T
21. Si la déneigeuse heurte un objet étranger ou
vibre de façon anormale, coupez le moteur en
retirant la clé de contact, et attendez l’arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Débranchez le fil de la bougie et inspectez la
déneigeuse immédiatement pour déceler tout
défaut, obstruction ou pièce éventuellement
desserrée. Les vibrations sont généralement le
signe d’un problème. Réparez les dégâts avant
de remettre le moteur en marche et de vous
servir de nouveau de la déneigeuse.
22. Ne touchez jamais au moteur en marche ou peu
après l’avoir arrêté car il peut être assez chaud
pour vous brûler. N’ajoutez pas d’huile et n’en
vérifiez pas le niveau dans le carter pendant que
le moteur est en marche car ce peut être
dangereux.
23.
N’utilisez jamais la déneigeuse à grande vitesse
de déplacement sur un sol glissant. Soyez
toujours prudent quand vous reculez.
gez jamais la déneigeuse en déblayant
AS LA DENEIGEUSE SUR
OIT.
Entretien
24. N’effectuez que les travaux d’entretien
mentionnés dans le manuel. Arrêtez le moteur
avant tout entretien ou réglage. De plus,
débranchez le fil à haute tension de la bougie et
tenez-le à l’écart de la bougie pour éviter tout
démarrage accidentel du moteur. Si vous avez
besoin de grosses réparations, faites appel au
concessionnaire autorisé de vente et d’entretien
TORO.
25. Gardez la déneigeuse en état de fonctionner sans
danger en gardant tous les écrous, vis et boulons
bien serrés. Vérifiez fréquemment les boulons de
montage du moteur pour vous assurer qu’ils sont
serrés.
26. Ne faites pas tourner le moteur à vitesse
excessive en modifiant le réglage du régulateur.
La vitesse maximale recommandée du moteur
est de 3 500 tours/minute. Pour garantir sécurité
et précision, vérifiez avec un compte-tours la
vitesse maximale du moteur (3 500 tours/
minutes).
27. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
déneigeuse dans un garage ou autre abri.
L
’ESSENCE ET LES V
EXTREMEMENT INFLAMMABLES,
EXPLOSIVES ET DANGEREUSES SI
INHALEES, NE RANGEZ JAMAIS LA
DENEIGEUSE DANS UNE P
HABITEE DE LA MAISON OU A LA
CAVE. Ne rangez pas la déneigeuse à proximité
d’une flamme nue ou en présence de risques
d’étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs d’essence.
28. Quand vous remisez la déneigeuse pour une
longue période (30 jours, ou à la fin de la
saison), videz l’essence du réservoir pour éviter
un risque d’incendie. Conservez l’essence dans
un contenant de métal rouge approuvé à des fins
de sécurité. Retirez la clé de contact et gardez-la
dans un endroit dont vous vous souviendrez.
de la déneigeuse
APEURS ET
ARTIE
ANT
F–4
29. A sa sortie d’usine, votre déneigeuse était
conforme voire supérieure aux normes de
sécurité relatives aux machines de déneigement.
Pour conserver les meilleurs résultats et la plus
haute sécurité, achetez toujours des pièces de
rechange et des accessoires authentiques T
pour que votre TORO demeure une TORO à tout
égard.
N’UTILISEZ JAMAIS DES PIECES
DE RECHANGE ET DES ACCESSOIRES
SOI-DISANT COMP
30. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des
accessoires recommandés par la compagnie
TORO afin de maintenir sans cesse la sécurité
garantie du produit. Si vous utilisez des
accessoires qui ne sont pas approuvés, c’est une
source possible de danger.
ATIBLES.
ORO
Niveau
Cette machine produit un niveau de pression
acoustique à l’oreille de l’utilisateur de 91 dB(A),
déterminé sur base de mesures de machines
identiques selon la directive 81/1051/CEE.
Niveau
de pression acoustique
de puissance
acoustique
Cette machine produit un niveau de puissance
acoustique de 103 LwA, déterminé sur base de
mesures de machines identiques selon la directive
79/113/CEE.
Niveau
Cette machine expose les mains et les bras à un
niveau de vibrations maximum de 19,4 m/s2,
déterminé sur base de mesures de machines
identiques, selon EN 1033.
Triangle
le pictogramme à
l’intérieur indique la
nature du risque
Signal de danger
Lire le manuel
d’utilisation
Suivre la procédure
d’entretien décrite
dans le manuel
de danger –
Ne pas ouvrir ou
retirer les boucliers de
protection tant que le
moteur tourne
Rester à une distance
suffisante de la
machine
Rester à une distance
suffisante de la
machine – déneigeuse
à un étage
Rester à une distance
suffisante de la
machine – déneigeuse
à deux étages
Couper le moteur et
retirer la clé de
contact avant
d’entreprendre tout
entretien ou
réparation
Couper le moteur et
retirer la clé de
contact avant de
quitter la position de
conduite – déneigeuse
à un étage
Couper le moteur et
retirer la clé de
contact avant de
quitter la position de
conduite – déneigeuse
à deux étages
Projection d’objets –
risques pour tout le
corps
Electrocution
Coupure ou
coincement du pied –
rotation de la tarière
F–7
Sectionnement des
doigts ou de la main –
lames de roue hélice
Démarrage électrique
Surfaces brûlantes –
brûlure des doigts ou
des mains
Liquides caustiques –
brûlures chimiques
aux doigts ou aux
mains
Ne pas incliner la
batterie
Conserver au sec
Perte de contrôle de la
machine en montée
Perte de contrôle de la
machine en descente
Entraînement des
roues
T
arière de
prélèvement de la
neige
Sens de marche de la
machine – marche
avant
Sens de marche de la
machine – marche
arrière
Embrayer
Débrayer
F–8
Marche/OnStarter
Arrêt/Off
Rapide
Lent
Réduction/
augmentation
Régime moteur
(commande des gaz)
Point mort
T
arière de
prélèvement de la
neige
Verrouiller
Démarrage du moteur
Arrêt du moteur
Orientation de
l’éjecteur
F–9
Déverrouiller
Actionnement du
levier
Actionnement du
levier
Amorceur (aide au
démarrage)
Essence sans plomb
Actionnement de
l’amorceur
Actionnement de la
commande des gaz
Actionnement du
PowerShift
T
rajet de la courroie
Coupure des doigts ou
de la main
Coupure au pied
F–10
Pièces
Montage du carénage de tarière/roue hélice
Montage de la tringle de changement de vi
ti
1
1
détachées
PièceQtéUtilisation
Boulons
Protège-courroie inférieur
Boulons à collerette — 1/4-20 x long. 1/2”
Plaque de passage des câbles
T
ringle de changement de vitesse
Contre-écrou — 3/8-16
Goulotte d’éjection
V
Support de vis sans fin
Boulon de carrossier — 5/16-18 x long. 1”
Rondelle plate
Contre-écrou — 5/16
Patins2
Boulons à collerette — 5/16-18 x long. 3/4”
Rondelles plates
Contre-écrous — 5/16
à collerette — 5/16-18 x long. 3/4”
is sans fin
6
1
5
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
2
Montage du carénage de tarière/roue hélice,
page 1
Montage de la tringle de changement de vi
tesse, page 1
Montage de la goulotte d’éjection, page 1
Montage du mécanisme d’orientation de l’éjec
Montage des patins, page 12
1
1
on, page
,
-
-
1
-
Clé de contact
Cartes d’enregistrement
1
1
Actionnement du commutateur d’allumage
Enregistrement du produit à l’usine
Caractéristiques et construction susceptibles de modifications sans préavis.
Accessoires
Description de la pièce
Kit de démarrage électrique 230 V CA
Kit de démarrage électrique 1
Kit de démarrage électrique 12 V
Kit de chaînes pour pneus (pour essieu standard, ne
pas utiliser avec un kit de dif
T
ente de protection
Kit de lest
Brise-congères66-7960
Kit d’éclairage
Kit de dif
férentiel38038
10 V CA
férentiel)
Numéro de pièce
38041
37-4810
93-8040
63-3040
68-9500
74-1190
66-7941
F–11
Assemblage
Remarque : Pour déterminer les côtés gauche
et droit de la déneigeuse,
tenez-vous en position normale de
conduite.
10. Enfilez la plaque de passage sur les câbles puis
insérez-la dans l’ouverture du protège-courroie
(Fig. 4).
Montage
de la tringle de
changement de vitesse (Fig. 5)
Montage
du carénage de
tarière/roue hélice
1.Déposez les 2 boulons à collerette qui fixent
l’ensemble de poulies folles au châssis du
moteur, puis déposez l’ensemble de poulies
folles.
2.Alignez les trous de montage du carénage de
tarière/roue hélice et du châssis moteur (Fig. 2).
3.Mettez la courroie en place sur la poulie de roue
hélice.
4.Fixez le carénage de tarière/roue hélice au
châssis du moteur au moyen de 6 boulons à
collerette de 5/16-18 x long. 3/4”.
5.Remontez l’ensemble de poulies folles en
veillant à bien aligner les poulies folles par
rapport aux courroies.
6.Basculez la déneigeuse verticalement sur le bord
avant du carénage de tarière/roue hélice.
7.Montez le protège-courroie inférieur sous le
carénage de tarière/roue hélice au moyen de
2 boulons à collerette de 1/4-20 x long. 1/2”
(Fig. 3). Veillez à bien accrocher les pattes de
montage derrière la traverse du châssis.
8.Contrôlez le réglage du câble de roue hélice
comme expliqué au point 3 de la rubrique
Réglage de la courroie de tarière/roue hélice,
page 19.
9.Montez le protège-courroie supérieur sur le
châssis du moteur au moyen de 3 boulons à
collerette de 1/4-20 x long. 1/2” (Fig. 4).
1.Insérez le goujon du joint à rotule supérieur de la
tringle de changement de vitesse par l’avant dans
le support de changement de vitesse et
attachez-le au moyen d’un contre-écrou de
3/8-16.
Remarque : Positionnez la tringle de
changement de vitesse avec la
courbure vers l’arrière.
2.Insérez le goujon du joint à rotule inférieur par la
droite dans le levier de transmission et
attachez-le au moyen d’un contre-écrou de
3/8-16.
3.Sélectionnez la 2ème vitesse et contrôlez
l’alignement de la tringle de changement de
vitesse par rapport à la fente du Power Shift.
Remarque : Si le levier de changement de
vitesse n’est pas en face de la
fente du Power Shift dans le
panneau de commande (Fig. 5,
encadré), ajustez la longueur de la
tringle de changement de vitesse
comme suit:
A.Déconnectez le joint à rotule du levier de
transmission, et desserrez l’écrou de
blocage.
B.Vissez ou dévissez le joint à rotule jusqu’à
ce que le levier de changement de vitesse
soit juste en face de la fente du Power Shift.
C.Remontez le joint à rotule dans le levier de
transmission et resserrez l’écrou de blocage.
F–12
Montage
de la goulotte
d’éjection (Fig. 6)
Glissez la vis sans fin dans les dents de
4.
l’engrenage de goulotte, et serrez le
contre-écrou.
Remarque : Avant de monter la goulotte,
enduisez l’anneau de goulotte
d’une légère couche de graisse
pour basse température.
1.Posez la goulotte sur l’ouverture d’éjection, côté
ouvert vers l’avant, en faisant reposer les cales
en plastique sur l’anneau de goulotte. Veillez à
bien insérer les tenons de guidage des cales dans
les trous de l’engrenage de la goulotte.
2.Serrez la vis à métaux et son contre-écrou, du
côté gauche, jusqu’à ce que la plaque de retenue
de la goulotte se trouve contre la cale de goulotte
en matière plastique et que la goulotte soit fixée
à l’anneau de goulotte.
3.Poussez les cales de goulotte, du côté droit, vers
la goulotte (fente) et serrez la vis à métaux.
4.Vérifiez que la goulotte tourne librement sur
l’anneau. En cas de grippage, déplacez la cale de
goulotte de droite vers l’extérieur pour faciliter
le fonctionnement.
Montage
du mécanisme
d’orientation de la goulotte
(Fig. 7)
1.Insérez le boulon de carrossier de 5/16-18 x
long. 1” dans le trou de montage du support de
vis sans fin.
2.Placez la vis sans fin dans le support, alignez les
trous et insérez la tige d’orientation de goulotte à
travers le support et la vis sans fin.
3.Montez la vis sans fin et son support sur le
flasque de fixation au moyen du boulon de
carrossier, de la rondelle et du contre-écrou, sans
serrer ce dernier.
5.Contrôlez le fonctionnement. En cas de
grippage, déplacez légèrement la vis sans fin
vers l’extérieur.
Contrôle
de la pression des
pneus
Important : Vérifiez la pression des pneus, qui
sont surgonflés à l’usine pour
l’expédition. Avant d’utiliser la
déneigeuse, réduisez la pr
pneus à une même valeur, de 48 à
103 kPa (7 à 15 psi).
Montage
1.Vérifiez la pression des pneus, voir Contrôle de
la pression des pneus, page 12.
2.Amenez la déneigeuse sur une surface
horizontale et vérifiez si la lame racleuse (Fig. 8)
est bien parallèle au sol. Si ce n’est pas le cas,
réglez le montage de la lame racleuse comme
expliqué à la page 17.
3.Retirez avec leurs rondelles les 2 boulons à
collerette fixant les extrémités de la lame
racleuse aux panneaux latéraux (Fig. 9).
Remontez les boulons dans les fentes arrière des
patins. Montez les deux patins en insérant les
rondelles entre les patins et les panneaux
latéraux (Fig. 9). Ne serrez pas encore les
boulons.
4.Montez 2 boulons à collerette dans les fentes
avant des patins et les panneaux latéraux.
Montez les rondelles et les contre-écrous du côté
intérieur des panneaux latéraux. Ne serrez pas
encore les boulons.
des patins
ession des
F–13
Remarque :
Les points suivants correspondent
au réglage des patins pour
déneiger une surface lisse. Pour
les surfaces empierrées ou
couvertes de gravier, voyez les
explications de réglage des patins,
page 17.
Remarque : N’utilisez pas d’huile de
transmission synthétique.
6.Reposez l’obturateur de tuyau dans la boîte
d’engrenage.
5.Amenez manuellement les roues en position
Power Shift arrière
en poussant la commande de changement de
vitesse à fond vers l’avant en position Power
Shift (Fig. 10).
6.La lame racleuse
si la surface à déneiger est lisse.
Remarque : La lame racleuse doit être à plus
7.Descendez les patins jusqu’à ce qu’ils reposent à
plat sur le sol, puis serrez les 4 boulons à
collerette de fixation des patins aux panneaux
latéraux de tarière.
Contrôle
du niveau d’huile de
en soulevant les poignées et
doit être à 3 mm (1/8”) du sol
de 3 mm (1/8”) du sol si la surface
à déneiger est fissurée, bosselée
ou irrégulière.
la boîte d’engrenage de tarière
Avant
la mise en
marche
Plein
Le moteur est expédié de l’usine sans huile dans le
carter. Faites donc le plein d’huile avant de tenter de
mettre le moteur en marche.
Important : Vérifiez le niveau d’huile toutes les
1.Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
d’huile du carter-moteur
5 heures de marche du moteur ou
chaque fois que vous utilisez votre
déneigeuse. Vidangez l’huile après
les deux premièr
d’utilisation puis, en conditions
normales, toutes les 25 heur
marche du moteur, et au moins une
fois par an.
de niveau pour avoir une indication précise du
niveau d’huile.
es heur
es
es de
1.Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau.
2.Nettoyez autour de l’obturateur de tuyau afin
d’éviter la pénétration de particules.
3.Retirez l’obturateur de tuyau de la boîte
d’engrenage (Fig. 11).
4.Contrôlez le niveau d’huile dans la boîte
d’engrenage. L’huile doit arriver à ras de
l’ouverture de remplissage.
5.Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile de
transmission EP SAE 85-95 GL-5 ou GL-6
jusqu’à ras de l’ouverture de remplissage.
2.Nettoyez tout autour de la jauge pour ne pas
introduire de saletés dans l’ouverture de
remplissage lors du retrait de la jauge.
3.Retirez la jauge du carter (Fig. 12).
4.V
ersez lentement la quantité spécifiée ci-dessous
d’huile SAE 5W-30 ou SAE 10 dans l’ouverture
de remplissage. Le moteur peut utiliser toute
huile moteur détergente de haute qualité portant
la mention de l’American Petroleum Institute
(API) Service, SE, SF ou SG.
Remarque : Pour mesurer exactement le
niveau de l’huile, insérez la jauge
à fond. NE REMPLISSEZ PAS
TROP.
F–14
SPECIFICATION DE REMPLISSAGE D'HUILE
Déneigeuse 1232710 ml (24 oz.) d'huile
Remplissage
du réservoir
d’essence
DANGER
• Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlures
à vous ou à d’autres personnes, ainsi que
des dégâts matériels.
COMMENT SE PROTEGER?
• Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir
à l’extérieur, dans un endroit dégagé,
lorsque le moteur est fr
l’essence éventuellement répandue.
• Ne pas remplir le r
niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm
(1/4” à 1/2 ”) sous le goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
• Ne pas fumer lorsqu’on manipule de
l’essence, et se tenir à l’écart de toute
flamme nue ou source d’étincelles.
•
Conserver l’essence dans un r
homologué, hors de la portée des enfants.
• Ne jamais acheter une pr
correspondant à une consommation de plus
de 30 jours.
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche,
éventuellement oxygénée ou reformulée, avec un taux
d’octane de 85 ou plus. Pour garantir la fraîcheur de
l’essence, ne faites pas de réserves pour plus de
30 jours. L’usage d’essence sans plomb réduit la
formation de dépôts dans la chambre de combustion
et augmente la durée de vie des bougies. L’usage
d’essence super n’est pas nécessaire ni conseillé.
POTENTIEL
oid. Essuyer
éservoir à ras bords. Le
écipient
ovision d’essence
Important :
Toro recommande également l’usage régulier du
stabilisateur/conditionneur T
produits à moteur à essence pendant les saisons
d’utilisation et d’entreposage. Le stabilisateur/
conditionneur Toro nettoie le moteur pendant le
fonctionnement et empêche les dépôts de vernis
gommeux durant la période d’entreposage.
Remarque :
N’UTILISEZ PAS D’ADDITIFS AUTRES QUE
CEUX CONÇUS POU
CARBURANT PENDAN
TELS QU
CONDITIONNEUR TORO OU UN PRODUIT
SIMILAIRE. LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR TORO EST UN PRODUIT A
BASE DE DISTILLATS DE PETROLE. TORO
DECONSEILL
STABILISATEURS A BASE D’ALCOOLS TELS
QU
E L
’ETHANOL, L
L’ALCOO
D’ADDITIFS POUR AMELIORER LES
PERFORMANCES OU AUGMENTER LA
PUISSANC
1.Nettoyez autour du bouchon (Fig. 12). Retirez le
bouchon du réservoir de carburant et remplissez
le réservoir jusqu’à 6 à 13 mm (1/4” à 1/2”) du
haut du réservoir, non pas du tube de
remplissage, de façon à permettre l’expansion du
carburant. Ne remplissez pas le réservoir à fond.
Remettez le bouchon du réservoir d’essence.
Le réservoir d’essence peut contenir 3,785 l
(1 ga.).
N’UTILISEZ JAMAIS DE
METHANOL, D’ESSENCE
CONTENANT DU METHANOL
D’ESSENCE CONTENANT PLUS
DE 10% D’ETHANOL OU
D’ESSENCE BLANCHE. CES
PRODUITS POURRAIENT
ENDOMMAGER LE SYSTEME
D’ALIMENTATION.
oro dans tous ses
Les stabilisateurs/conditionneurs
sont plus efficaces lorsqu’on les
mélange à de l’essence fraîche.
R LA STABILISATION DU
T L
’ENTREPOSAGE,
E L
E STABILISATEUR/
E L
’USAGE DE
E M
ETHANOL OU
L I
SOPROPYLIQUE. N’UTILISEZ PAS
E D
E L
A MACHINE.
,
F–15
Utilisation
Clé de contact (Fig. 14) — Insérez la clé avant de
mettre le moteur en marche à l’aide du lanceur. Pour
couper le moteur, retirez la clé.
Commandes
Commande de tarière/roue hélice (Fig. 13) — Cette
commande a deux positions: EMBRA
et DEBRA
et la roue hélice, comprimez le levier contre la
poignée de droite du mancheron. Pour les débrayer,
relâchez le levier.
Commande de traction (Fig. 13) — Pour engager la
traction (entraînement des roues) ou le système Power
Shift, serrez le levier contre la poignée de gauche.
Pour arrêter la traction, relâchez le levier.
Changement de vitesse (Fig. 13) — La commande
offre un point mort, quatre vitesses de marche avant
et deux de marche arrière, plus la fonction Power
Shift de changement assisté de la position des roues.
Pour sélectionner la vitesse, placez le levier dans la
position souhaitée.
Verrouillage de tarière/roue hélice (Fig. 13) —
Lorsque la commande de tarière/roue hélice et la
commande de traction sont serrées toutes les deux, la
commande de traction verrouille la commande de
tarière/roue hélice. Lorsqu’on lâche la commande de
traction, la commande de tarière/roue hélice est
automatiquement desserrée.
YEE (Disengage). Pour embrayer la tarière
Remarque : Avant d’engager la marche arrière
ou de la quitter ou d’utiliser la
fonction Power Shift, il faut
relâcher la commande de traction.
Le passage entre les différentes
vitesses de
par contre, peut s’effectuer en
marche sans relâcher la
commande de traction.
YEE (Engage)
MARCHE A
VANT,
Manette des gaz (Fig. 14) — Déplacez la manette
des gaz vers le haut pour augmenter le régime du
moteur.
Starter (Fig. 14) — Pour mettre en marche un
moteur froid, tournez le bouton de starter sur
MARCHE (ON). Au fur et à mesure que le moteur se
réchauffe, ramenez petit à petit le bouton en position
ARRÊT.
Amorceur (Fig. 14) — Appuyez sur l’amorceur qui
projette une petite quantité d’essence dans le moteur
pour faciliter la mise en marche par temps froid.
Robinet d’arrivée d’essence (Fig. 15) — Ce robinet
se trouve sous le réservoir d’essence. Fermez le
robinet pour couper la circulation de l’essence du
réservoir, ou ouvrez-le pour permettre à l’essence
d’arriver au carburateur. Fermez le robinet quand la
déneigeuse ne sert pas.
Poignée du déflecteur (Fig. 16) — La poignée du
déflecteur qui surmonte la goulotte d’éjection permet
de régler la hauteur du jet de neige.
Lanceur
du moteur. Tirez la poignée pour faire démarrer le
moteur.
Démarrage/arrêt
Si la température extérieure est supérieure ou égale à
4_C (+40_F), enlevez le boîtier de chauffage du
carburateur (Fig. 31). Il faut cependant remettre le
boîtier de chauffage si la température descend en
dessous de 4
chauffage du carburateur, procédez comme suit:
1.Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
(Fig. 17) — Le lanceur se trouve à l’arrière
du moteur
_C (+40_F). Pour déposer le boîtier de
qu’il ne puisse toucher accidentellement la
bougie (Fig. 32).
Commande de goulotte (Fig. 13) — Tournez la
commande de goulotte dans le sens des aiguilles
d’une montre pour déplacer la goulotte vers la droite,
ou en sens contraire pour la déplacer vers la gauche.
2.Retirez les 3 vis de la garde du silencieux
(Fig. 31 & 32).
3.Retirez les 3 boulons 6 pans de fixation du
boîtier de chauffage (Fig. 31 & 32).
F–16
4.Tirez sur le bouton de starter pour l’enlever de la
tige (Fig. 31).
5.Déposez le boîtier de chauffage du carburateur et
la garde du silencieux.
Démarrage
Important : Vérifiez que la tarière et la roue
hélice ne sont pas bloqués par le gel
et peuvent tourner librement.
Vérifiez aussi que la goulotte
d’éjection n’est pas obstruée. NE
DEGAGEZ P
OBSTRUCTIONS A LA MAIN,
MAIS AVEC UN BA
1.Connectez le fil de bougie à la bougie (Fig. 32).
AS LES
TON.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas ou si
la température est inférieure ou
égale à –23_C (–10_F), il peut
être nécessaire d’amorcer
davantage. Après chaque nouvel
amorçage, essayez de démarrer le
moteur avant d’amorcer à
nouveau.
9.Quand le moteur a démarré, réduisez
immédiatement le starter (Fig. 14) sur 3/4. Au
fur et à mesure que le moteur se réchauffe,
ramenez le starter sur 1/2, puis sur ARRET. Si le
moteur hésite, revenez en position 1/2. Quand le
moteur est suffisamment réchauffé, tournez le
starter sur ARRET.
2.Mettez le changement de vitesse au point mort
(N) et la commande des gaz en position RAPIDE
(FAST) (Fig. 13).
3.Assurez-vous que la commande de tarière et la
commande de traction sont en position débrayée.
4.Ouvrez l’arrivée d’essence située au-dessous du
réservoir (Fig. 15).
5.Tournez le starter sur MARCHE (ON) (Fig. 14).
6.Insérez la clé de contact (Fig. 14).
7.Couvrez le trou central de l’amorceur avec le
pouce et appuyez sur l’amorceur trois fois
seulement. N’AMORCEZ P
MOTEUR VIENT DE T
ENCORE CHAUD.
Remarque : Un amorçage excessif risque de
noyer le moteur et, par
conséquent, d’empêcher le
démarrage.
AS SI LE
OURNER ET EST
Avant de couper le moteur
1.Embrayez la tarière/roue hélice pour évacuer
toute la neige se trouvant encore dans le
carénage.
2.Laissez le moteur tourner pendant quelques
minutes pour sécher l’humidité éventuelle sur le
moteur.
3.Pendant que le moteur est en marche, tirez
rapidement et à fond la poignée du lanceur à
trois ou quatre reprises pour éviter que le lanceur
ne gèle.
Remarque : La traction du lanceur fait
entendre un cliquetis bruyant,
mais sans danger pour le moteur
ou le lanceur.
Arrêt
1.Relâchez la commande de traction et la
commande de tarière/roue hélice (Fig. 13).
8.Saisissez la poignée du lanceur (Fig. 17) et
tirez-la lentement jusqu’à ce que vous sentiez
une résistance, puis tirez vigoureusement pour
lancer le moteur en marche. Retenez fermement
la poignée du lanceur et laissez-la revenir
lentement.
F–17
2.Ramenez la manette des gaz en position lente et
retirez la clé de contact.
3.Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement avant de quitter la position de
conduite (derrière le mancheron).
Utilisation
Les roues changent de position, vers l’avant ou vers
l’arrière, chaque fois qu’on actionne la commande
Power Shift.
Utilisez la position Power Shift arrière des roues pour
la neige profonde et/ou les congères.
Laissez les roues en position avant pour la neige peu
profonde et les déplacements.
1.Lâchez la commande de traction.
du Power Shift
deux goupilles sont insérées dans le moyeu et le trou
intérieur de l’essieu (Fig. 20), la déneigeuse est
autotractée.
Conseils
1.Lorsque la déneigeuse n’est pas utilisée, fermez
l’arrivée d’essence et retirez la clé de contact.
2.Enlevez la neige aussitôt qu’elle est tombée; le
déneigement s’en trouve facilité et d’autant plus
efficace.
d’utilisation
2.Pour changer la position des roues vers l’avant
ou vers l’arrière, poussez à fond le levier de
changement de vitesse vers l’avant en position
Power Shift, et le maintenir (Fig. 18).
3.Serrez à fond la commande de traction pour
changer la position des roues (Figs. 18 & 19).
Remarque : Lors de l’utilisation du Power
Shift, il peut être nécessaire de
soulever légèrement les poignées
pour faciliter le changement de
position des roues.
Remarque : Pour changer la position des roues
lorsque le moteur ne tourne pas,
suivez les points 1 et 2 puis
soulevez les poignées pour
débloquer les roues.
Remarque : Si les roues ne se déplacent pas
dans la direction voulue lorsqu’on
utilise le Power Shift, répétez la
procédure.
3.En position Power Shift arrière, appuyez sur les
poignées pour améliorer la traction si nécessaire.
4.Rejetez la neige dans le sens du vent quand c’est
possible et chevauchez les passes pour enlever
complètement la neige. Si les roues patinent,
passez à un rapport inférieur pour réduire la
vitesse d’avance.
5.Dans certaines conditions d’enneigement et de
froid, certaines pièces mobiles et certaines
commandes peuvent se figer par le gel. C’est
pourquoi, quand vous constatez qu’une
commande est difficile à manœuvrer, arrêtez le
moteur et vérifiez toutes les pièces pour vous
assurer qu’elles ne soient pas figées par le gel.
NE FORCEZ JAMAIS LES COMMANDES ET
NE TENTEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER
LES COMMANDES GELEES. Libérez toutes
les commandes et les pièces mobiles avant de
mettre votre déneigeuse en marche.
6.Réglez les patins en fonction de la surface à
déneiger. Voir Réglage des patins, à la page 17.
Utilisation
en roue libre ou en
auto-traction
La déneigeuse peut être utilisée en roue libre ou en
autotraction. L’essieu présente deux trous à chaque
extrémité. Si les goupilles sont insérées dans le trou
extérieur et non à travers le moyeu (Fig. 20), la
déneigeuse fonctionne en roue libre. Si par contre les
7.Laissez tourner la déneigeuse pendant quelques
minutes après avoir fini le déblaiement pour
éviter le gel des pièces mobiles. Faites marcher
la tarière/roue hélice pour éliminer toute la neige
encore présente dans le carénage.
8.Ne surchar
déblayer trop rapidement. Si le moteur ralentit,
sélectionnez une vitesse inférieure pour avancer
moins vite.
gez pas la déneigeuse en essayant de
F–18
9.En présence d’un fort enneigement ou de
congères, utilisez la position Power Shift arrière
des roues et sélectionnez une vitesse réduite pour
éviter que le carénage de tarière/roue hélice ne
passe au-dessus de la neige.
Réglage
de la lame racleuse
(Fig. 8)
La lame racleuse doit être réglée pour compenser
l’usure et pour éviter que la tarière/roue hélice ne
touche le sol.
10. L’éjection de la neige doit toujours s’effectuer à
plein gaz (régime moteur maximum).
11. Pour éviter l’obstruction de la goulotte lorsque la
neige est mouillée ou fondante, travaillez à plein
régime et ne surchargez pas le moteur.
DANGER POTENTIEL
•
La r
oue hélice et la tarière en rotation
peuvent occasionner des blessur
QUELS SONT LES RISQUES?
•
La r
otation de la roue hélice et de la tarière
présente un danger de coupure ou
sectionnement des mains et des doigts.
COMMENT SE PROTEGER?
• Demeur
l’écart de l’ouverture d’éjection pendant
que vous utilisez la déneigeuse.
ez derrièr
e le mancheron et à
es.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et
toute autre partie du corps ou des
vêtements à l’écart des pièces ou organes
cachés, mobiles ou tournants.
• Avant de régler, nettoyer, réparer ou
vérifier la déneigeuse, ainsi qu’avant de
déboucher la goulotte d’éjection, coupez le
moteur et attendez que toutes les pièces
mobiles s’arrêtent.
• Débranchez aussi le fil à haute tension de la
bougie et tenez-le à l’écart de la bougie
pour éviter tout démarrage accidentel du
moteur.
• Délogez les obstructions à l’aide d’un
bâton, jamais avec la main.
1.Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la
bougie.
2.Vérifiez la pression des deux pneus qui doivent
être gonflés également entre 48 à 100 kPa (7 et
15 psi).
3.Amenez la déneigeuse sur une surface plane
horizontale et mettez les roues en position
AVANT.
4.Desserrez les 4 boulons à collerette de fixation
des patins aux panneaux latéraux du carénage de
tarière/roue hélice.
5.Desserrez ensuite les boulons de carrossier qui
fixent la lame racleuse au carénage de
tarière/roue hélice.
6.Placez un support sous les lames de tarière
surélever la tarière de 3 à 6 mm (1/8” à 1/4”) par
rapport au sol.
7.Disposez la lame racleuse pour qu’elle touche la
surface plane sur toute sa longueur, puis serrez
les deux boulons à collerette arrière qui fixent la
lame racleuse et les patins aux panneaux
latéraux. Ceci immobilise temporairement la
lame racleuse dans la position voulue pour
permettre de serrer les autres boulons sans
modifier le réglage.
8.Fixez la lame racleuse à l’aide des boulons de
carrossier et des contre-écrous en nylon.
Réglez les patins. Voir Réglage des patins, à la
9.
page 17.
Réglage
des patins (Fig. 9)
pour
Surfaces cimentées ou asphaltées
Si la déneigeuse n’enlève pas la neige assez près de la
surface à dégager, réglez les patins pour abaisser la
lame racleuse.
F–19
Si la lame racleuse accroche les irrégularités de la
surface, réglez les patins pour relever la lame
racleuse.
1.Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la
bougie.
2.Desserrez les 4 boulons à collerette de fixation
des patins aux panneaux latéraux de la tarière.
Gravier
Pour déneiger les surfaces couvertes de gravier ou
empierrées, réglez les patins de manière à ne pas
ramasser de cailloux.
1.Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la
bougie.
3.Contrôlez le réglage de la lame racleuse pour que
la tarière ne touche pas le sol, voir Réglage de la
lame racleuse, page 17.
4.Mettez les roues en position Power Shift
ARRIERE.
5.S’il faut déneiger une surface lisse
lame racleuse à 3 mm (1/8”) du sol, à l’aide de
supports.
Remarque : Si la surface à déneiger est
fissurée, accidentée ou inégale,
soulevez la lame racleuse à plus
de 5 mm (3/16”) du sol.
6.Descendez les patins jusqu’à ce qu’ils reposent à
plat sur le sol et serrez les 4 écrous à collerette
qui fixent les patins aux panneaux latéraux de la
tarière.
, soulevez la
2.Desserrez les 4 boulons à collerette fixant les
patins aux panneaux latéraux de la tarière,
descendez les patins le plus bas possible, pour
élever la tarière aussi loin du sol que le réglage
des patins le permet, puis resserrez les boulons à
collerette.
Réglage
1.Tournez le phare dans la direction souhaitée. Si
le phare tourne difficilement, desserrez le
contre-écrou (Fig. 21).
2.Si nécessaire, resserrez le contre-écrou pour
bloquer la position du phare.
3.Pour allumer le phare, actionnez l’interrupteur
qui le surmonte (Fig. 21).
du phare
F–20
Entretien
2.Placez un bac de vidange propre sous le robinet
d’essence.
3.Desserrez le collier fixant la conduite
d’alimentation au robinet et retirez la conduite
du robinet (Fig. 15).
DANGER POTENTIEL
• Si le fil de bougie n’est pas débranché, un
démarrage du moteur peut survenir
accidentellement.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le démarrage accidentel peut causer des
blessures graves à vous ou aux personnes se
tenant à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Débranchez le fil de bougie avant de
procéder à toute opération d’entretien.
Ecartez suffisamment le fil pour ne pas
risquer un contact fortuit avec la bougie.
Vidange
1.Fermez l’arrivée d’essence (Fig. 15).
DANGER POTENTIEL
de l’essence
• L’essence est très inflammable.
QUELS SONT LES RISQUES?
• L’essence peut prendre feu et causer des
blessur
COMMENT SE PROTEGER?
es graves.
• Vidangez l’essence à l’extérieur.
• Ne vidangez l’essence que lorsque le moteur
est froid.
• Epongez l’essence éventuellement
répandue.
• Ne vidangez pas l’essence à proximité d’une
flamme nue ou de risques d’étincelles
susceptibles d’enflammer les vapeurs.
• NE PAS FUMER en manipulant de
l’essence.
4.Ouvrez le robinet et laissez l’essence s’écouler
dans le bac de vidange.
5.Reconnectez la conduite d’alimentation et
fixez-la à l’aide du collier.
Lubrification
1.Lubrifiez la chaîne de transmission tous les ans
avec un lubrifiant pour chaîne (Fig. 22). Essuyez
l’excès d’huile.
Vidange
de l’huile du
de la déneigeuse
carter-moteur
Changez l’huile après les 2 premières heures
d’utilisation, puis toutes les 25 heures de
fonctionnement du moteur ou une fois par an. Si
possible, faites marcher le moteur juste avant la
vidange. L’huile ainsi réchauffée s’écoule plus
facilement et entraîne plus d’impuretés qu’une huile
froide.
1.Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la
bougie.
2.Nettoyez tout autour du bouchon de vidange.
Placez un bac de vidange sous l’extension de
vidange et retirez le bouchon de vidange
(Fig. 23).
3.Une fois toute l’huile vidangée, replacez
solidement le bouchon de vidange.
4.Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau, et faites le plein d’huile du carter
comme expliqué à la rubrique “Plein d’huile du
carter-moteur”, page 12. Essuyez l’huile
éventuellement répandue.
F–21
Niveau
d’huile de la boîte
Réglage
de la courroie
d’engrenage de tarière
Le niveau d’huile de la boîte d’engrenage de tarière
doit être vérifié avant la mise en service initiale, après
les 10 premières heures de fonctionnement, et après
chaque remisage annuel. Pour vérifier le niveau
d’huile:
1.Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau.
2.Nettoyez autour de l’obturateur de tuyau pour
éviter l’introduction d’impuretés.
3.Retirez l’obturateur de tuyau de la boîte
d’engrenage (Fig. 11).
4.Vérifiez le niveau d’huile dans la boîte
d’engrenage. L’huile doit arriver à ras de
l’ouverture de remplissage, au point de déborder.
d’entraînement de tarière/roue
hélice
Si la courroie de tarière/roue hélice patine, ce qui
réduit les performances de la déneigeuse, il faut la
régler.
NECESSAIRE LORS DE T
D’UNE NOUVELLE COURROIE. UTILISEZ
EXCLUSIVEMENT DES PIECES T
D’ORIGINE.
1.Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
2.Retirez les 3 boulons à collerette de fixation du
3.Serrez la commande de tarière/roue hélice sur la
UN REGLAGE EST EGALEMENT
OUT MONT
qu’il ne puisse toucher accidentellement la
bougie.
protège-courroie au châssis moteur, et faites
glisser le protège-courroie vers le haut le long
des câbles (Fig. 4).
poignée de droite. Maintenez la commande
serrée et insérez un calibre d’épaisseur de
0,25 mm (0,010”) entre deux spires centrales du
ressort (Fig. 24). Réglez le câble pour obtenir un
écart de 0,25 mm (0,010”) entre les spires.
AGE
ORO
5.Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile de
transmission EP SAE 85-95 GL-5 ou GL-6
jusqu’à ce que le boîtier d’engrenage soit sur le
point de déborder.
Remarque : N’utilisez pas d’huile synthétique
pour engrenages.
6.Réinsérez l’obturateur de tuyau dans la boîte
d’engrenage.
4.Dévissez l’écrou de réglage supérieur retenant le
câble de tarière/roue hélice sur le support de
montage (Fig. 25).
5.Vissez l’écrou de réglage inférieur vers le haut
pour augmenter la tension de la courroie.
6.Revissez l’écrou de réglage supérieur contre le
support.
7.Vérifiez à nouveau le réglage des poulies folles,
voir point 3.
F–22
8.Contrôlez le jeu du bras de frein de roue hélice.
Lorsqu’on lâche la commande de tarière/roue
hélice, l’écart entre la languette du bras de poulie
folle de la roue hélice et le bras de frein doit être
supérieur à 3 mm (1/8”) (Fig. 26). Si cet écart
est inférieur à 3 mm (1/8”), la courroie doit
être remplacée.
DANGER POTENTIEL
• Un r
églage incorr
blessures si la tarière/la roue hélice
tournent lorsqu’elles ne devraient pas.
ect peut occasionner des
Réglage
de la courroie
d’entraînement de traction
(Fig. 25)
Si les roues ne tournent pas lorsqu’on serre la
commande de traction, la tension de la courroie de
traction est insuffisante. Un r
chaque fois que l’on remplace la courroie.
1.Dévissez l’écrou de réglage supérieur retenant le
câble de traction sur le support de montage.
2.Vissez l’écrou de réglage inférieur vers le haut
pour augmenter la tension de la courroie.
Remarque : Lors du réglage du câble, tournez
toujours l’écrou d’un tour complet
à la fois.
églage est nécessair
e
QUELS SONT LES RISQUES?
•
La r
oue hélice et la tarière en rotation
présentent un danger d’amputation ou de
blessure pour les mains et les doigts.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Gardez les pieds, les mains, le visage et
toute autre partie du corps ou des
vêtements à l’écart des pièces ou organes
cachés, mobiles ou tournants.
• Assurez-vous que le jeu du bras de frein de
la roue hélice soit suffisant.
•
Ne serr
d’entraînement de tarière/roue hélice, sans
quoi la tarière/la roue hélice risquent de
tourner lorsque la commande est en
position débrayée. Si ce problème survient,
réduisez la tension de la courroie.
9.Remontez le protège-courroie et le passage de
câbles.
ez pas trop la courroie
3.Resserrez l’écrou de réglage supérieur contre le
support.
4.Faites fonctionner la machine pour contrôler la
tension de la courroie. La machine doit
commencer à avancer lorsque la commande de
traction est serrée à peu près à mi-course vers la
poignée. Coupez le moteur et répétez la
procédure si nécessaire jusqu’à ce que le réglage
soit correct.
Important :
Ne serr
quoi la déneigeuse risque d’avancer
lorsque la commande de traction est
relâchée. Si vous constatez ce
problème, réduisez la tension de la
courroie.
Remplacement
ez pas trop la courroie, sans
des courroies
de transmission (Fig. 27)
Les courroies de tarière/roue hélice et de traction
doivent être remplacées si elles sont usées,
encrassées, détendues, imprégnées d’huile ou
défectueuses pour toute autre raison.
10. Actionnez la tarière/roue hélice pour vérifier la
tension de la courroie. Si la courroie patine,
remplacez-la.
F–23
1.Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse accidentellement toucher la
bougie.
2.Retirez les 3 boulons à collerette de fixation du
protège-courroie, et faites glisser le protège
courroie vers le haut le long des câbles (Fig. 4).
3.Mettez le changement de vitesse au point mort
(N).
DANGER POTENTIEL
• Un r
églage incorr
blessures si la tarière/la roue hélice
tournent lorsqu’elles ne devraient pas.
ect peut occasionner des
4.Retirez les 2 boulons à collerette de fixation de
l’ensemble de poulies folles au châssis moteur.
Déposez l’ensemble de poulies folles.
5.Retirez le boulon et la rondelle-frein de fixation
de la demi-poulie à l’avant de l’ensemble de
poulies.
6.Retirez du vilebrequin la demi-poulie avec la
courroie de tarière/roue hélice, puis retirez la
courroie de la poulie de roue hélice.
7.Pour remplacer la courroie de traction, retirez du
vilebrequin l’élément central de poulie avec la
courroie, puis retirez la courroie de la poulie de
transmission.
8.Desserrez les écrous de réglage retenant sur le
support le câble correspondant à la courroie à
remplacer (Fig. 25). Le câble doit pouvoir glisser
librement dans le support lors du remplacement
de la/des courroie(s).
9.Pour remonter les courroies, inversez l’ordre des
opérations. Veillez à bien insérer les languettes
de la demi-courroie dans les fentes de
l’élément central de poulie lors du montage.
QUELS SONT LES RISQUES?
•
La r
oue hélice ou la tarière en rotation
présentent un danger d’amputation ou de
blessure pour les mains et les doigts.
COMMENT SE PROTEGER?
• Gardez les pieds, les mains, le visage et
toute autre partie du corps ou des
vêtements à l’écart des pièces ou organes
cachés, mobiles ou tournants.
• Assurez-vous que le jeu du bras de frein de
la roue hélice soit suffisant.
•
Ne serr
d’entraînement de tarière/roue hélice, sans
quoi la tarière/la roue hélice risquent de
tourner lorsque la commande est en
position débrayée. Si ce problème survient,
réduisez la tension de la courroie.
Réglage
ez pas trop la courroie
de la chaîne de
transmission (Fig. 28-30)
La chaîne de transmission doit être réglée pour
présenter un fléchissement de 3 à 9,5 mm (1/8”-3/8”)
à mi-chemin entre les pignons de transmission et
d’essieu. Contrôlez la tension de la chaîne toutes les
25 heures de fonctionnement.
Remarque : Veillez à bien aligner les poulies
folles par rapport aux courroies
lors du montage de l’ensemble de
poulies folles.
10. Réglez les courroies, voir Réglage de la courroie
de tarière/roue hélice ou Réglage de la courroie
de traction.
1.Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la
bougie (Fig. 31).
2.Vérifiez que les roues soient bien en position
arrière, mettez le changement de vitesse en
2ème vitesse
l’avant sur le bord du carénage de tarière/roue
hélice.
, et basculez la déneigeuse vers
F–24
Important : Pour le réglage de la chaîne, la
déneigeuse doit êtr
l’avant sur le bord du carénage de
tarière/roue hélice. Avant de
basculer la déneigeuse, videz
entièrement le r
voir Vidange de l’essence, page 18.
3.Contrôlez la tension de la chaîne en exerçant une
pression modérée au milieu. Le fléchissement
doit être de 3 à 9,5 mm (1/8-3/8”) (Fig. 28). Si
vous n’obtenez pas ces valeurs, procédez au
réglage de la chaîne.
4.Desserrez les 4 boulons à collerette (2 de chaque
côté) qui fixent le châssis de transmission au
châssis moteur (Fig. 30).
5.Faites pivoter l’arrière du châssis de
transmission jusqu’à ce que le fléchissement de
la chaîne soit compris entre 1/8” et 3/8”, puis
resserrez les boulons à collerette.
6.Contrôlez de nouveau le fléchissement de la
chaîne.
Important : Une tension excessive de la chaîne
risque d’endommager la
transmission.
7.Le réglage de la chaîne modifie l’alignement du
levier de changement de vitesse. Si celui-ci n’est
plus devant la fente du Power Shift dans le
panneau de commande (Fig. 5, encadré), la
longueur de la tringle de changement de vitesse
doit être réglée comme suit:
A.Déconnectez le joint à rotule du levier de
transmission, et desserrez l’écrou de
blocage.
e basculée vers
éservoir d’essence,
C.Remontez le joint à rotule dans le levier de
transmission et resserrez l’écrou de blocage.
Réglage
Le carburateur a été réglé à l’usine, mais il peut
arriver à l’occasion qu’il faille refaire le réglage du
carburateur.
1.Retirez les 3 vis de la garde du silencieux
(Fig. 31 & 32).
2.Retirez les 3 boulons 6 pans de fixation du
boîtier de chauffage (Fig. 31 & 32).
3.Tirez sur le bouton de starter pour l’enlever de la
tige (Fig. 31).
4.Déposez le boîtier de chauffage du carburateur et
la garde du silencieux.
Remarque : Si le moteur est capable de
5.Vis de richesse (Fig. 33) — Fermez la vis en la
vissant délicatement vers la droite jusqu’à ce
qu’une légère résistance vous indique que le
pointeau touche son siège, puis dévissez-la d’un
tour complet (360_) vers la gauche.
Important :
6.Vis de richesse de ralenti (Fig. 33) — Fermez la
vis en vissant délicatement vers la droite jusqu’à
ce qu’une légère résistance vous indique que le
pointeau touche son siège, puis dévissez-la d’un
tour et demi vers la gauche.
du carburateur
démarrer et de tourner, sautez les
étapes 5 et 6.
Ne serr
car vous risqueriez d’endommager le
pointeau et son siège.
ez pas trop la vis de richesse
B.Vissez ou dévissez le joint à rotule jusqu’à
ce que le levier de changement de vitesse
soit juste en face de la fente du Power Shift.
F–25
7.Mettez le moteur en marche et laissez-le chauffer
environ 3 à 5 minutes, puis réglez la manette des
gaz sur RAPIDE (FAST).
DANGER POTENTIEL
• Le
moteur doit êtr
puisse fair
QUELS
•
Risque de blessur
e le r
SONT LES RISQUES?
e en mar
églage final.
es.
che pour qu’on
COMMENT SE PROTEGER?
• Mettre
•
DANGER
les commandes de tarièr
de traction en position DEBRA
Ne pas approcher les mains, les pieds, la figur
ou quelque partie du corps que ce soit du
silencieux, de la tarièr
goulotte d’éjection ou de toute pièce mobile.
e/r
e/r
oue hélice et
YEE.
oue hélice, de la
POTENTIEL
e
• Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le monoxyde de carbone est un poison
mortel et inodore.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne jamais laisser le moteur tourner à
l’intérieur ou dans un espace clos.
8.Vissez la vis de richesse (Fig. 33) vers la droite
de 1/8 tour à la fois, jusqu’à ce que le moteur ait
des ratés à cause de la pauvreté du mélange
d’essence. Dévissez ensuite la vis vers la gauche
de 1/8 tour à la fois jusqu’à ce que le moteur
tourne de façon irrégulière par suite de mélange
d’essence trop riche. Ramenez alors la vis à
mi-chemin entre les deux points de mélange trop
riche et de mélange trop pauvre pour que le
moteur tourne de manière régulière.
Remarque :
Attendez plusieurs secondes après
chaque modification de 1/8 tour
pour laisser au moteur le temps de
réagir.
9.Ramenez la manette des gaz en position de
ralenti. Serrez alors la vis de vitesse du ralenti
jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti
accéléré, soit environ 1750 tours/minute.
10. Vissez la vis de richesse de ralenti (Fig. 33) vers
la droite de 1/8 tour à la fois, jusqu’à ce que le
moteur ait des ratés à cause de la pauvreté du
mélange d’essence. Dévissez ensuite la vis vers
la gauche de 1/8 tour à la fois jusqu’à ce que le
moteur tourne de façon irrégulière à cause du
mélange d’essence trop riche. Ramenez alors la
vis de richesse de ralenti à mi-chemin entre les
deux points de mélange trop riche et de mélange
trop pauvre.
Remarque :
Attendez plusieurs secondes après
chaque modification de 1/8 tour
pour laisser au moteur le temps de
réagir.
11. Tournez de nouveau la vis de vitesse du ralenti
(Fig. 33) jusqu’à ce que le moteur tourne au
ralenti à 1750 tours/minute.
12. Contrôlez le réglage du carburateur en ouvrant
rapidement les gaz du ralenti à l’accélération
maximum. Le moteur doit accélérer sans hésiter
et sans ratés. Si le moteur n’accélère pas bien,
enrichissez légèrement le mélange. De même, si
le moteur hésite en charge, dévissez la vis de
richesse de 1/8 tour vers la gauche.
13. Une fois le carburateur réglé, coupez le moteur
avant de remonter le préchauffeur du carburateur
et la garde du silencieux.
14. Remontez le bouton de starter sur sa tige.
Remplacement
de la bougie
Contrôlez la bougie une fois par an ou toutes les
100 heures de fonctionnement. Si les électrodes au
centre sont noircies ou détériorées, remplacez-la par
une bougie Champion RL-86C ou un modèle
équivalent et réglez l’écartement des électrodes à
0,76 mm (0,03”).
1.Nettoyez soigneusement autour de la bougie
pour éviter toute introduction de corps étrangers
dans le cylindre lors du retrait de la bougie.
F–26
2.Débranchez le fil de la bougie et enlevez la
bougie de la culasse (Fig. 31).
Important : Toute bougie fêlée, encrassée, ou
abîmée doit être remplacée. Ne
nettoyez pas les bougies à l’aide d’un
jet de sable, d’un grattoir ou d’une
brosse métallique. Des grains de
matière abrasive pourraient se
détacher de la bougie et tomber dans
le moteur au risque de causer de
graves dommages.
3.Réglez l’écartement des électrodes de la bougie
neuve à 0,76 mm (0,030”) (Fig. 34). Montez la
bougie dans la culasse et serrez-la à 20,4 Nm
(15 lb/pi). Si vous ne vous servez pas d’une clé
dynamométrique, serrez-la fermement.
4.Reconnectez le fil à la bougie.
•Utilisez le starter ou l’amorceur, redémarrez le
moteur une troisième fois et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il ne redémarre plus.
•Débarrassez-vous du carburant correctement,
selon les réglementations locales en matière de
recyclage.
•
NE conservez PAS l’essence ST
pendant plus de 90 jours.
2.Retirez la bougie de la culasse. V
cuillerées à café d’huile moteur dans l’ouverture
laissée par la bougie dans la culasse. Remontez
la bougie mais ne rebranchez pas le fil. Tirez
lentement la poignée du lanceur afin de répartir
l’huile à l’intérieur du cylindre.
3.Lubrifiez la déneigeuse en consultant la rubrique
Lubrification de la déneigeuse, en page 19, et la
rubrique Vidange de l’huile du carter-moteur, en
page 19.
ABILISEE
ersez deux
Remisage
1.PREPARATION DU SYSTEME
D’ALIMENTATION–
Remarque :
•Ajoutez dans le réservoir de carburant une once
de stabilisateur/conditionneur Toro par gallon de
carburant (8 ml par l).
•Faites tourner le moteur dix minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le système
d’alimentation.
•Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et videz le
réservoir de carburant, ou laissez tourner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de
carburant.
•Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.
Les stabilisateurs/conditionneurs
sont plus efficaces lorsqu’on les
mélange à de l’essence fraîche.
4.
Nettoyez la déneigeuse. Faites les retouches des
points de peinture écaillée. Poncez les endroits
endommagés avant de peindre et utilisez un
antirouille pour empêcher le métal de rouiller.
5.Serrez toutes les vis et tous les écrous. Si jamais
vous trouvez une pièce endommagée, réparez-la
ou remplacez-la.
6.RANGEMENT — Couvrir la déneigeuse et la
ranger dans un endroit propre et sec, hors de
portée des enfants.
DENEIGEUSE DANS UNE P
HABITEE DE LA MAISON OU A LA CA
EN PRESENCE DE SOURCES
INFLAMMABLES TELLES QU’UN
CHAUFFE-EAU, UNE CHAUDIERE, UN
SECHE – LINGE, ETC.,
ET SES V
INFLAMMABLES, EXPLOSIVES ET
DANGEREUSES.
complètement avant de ranger la machine dans
un endroit clos.
APEURS SONT EXTREMEMENT
NE JAMAIS RANGER LA
ARTIE
VE
CAR L
Laisser le moteur refroidir
’ESSENCE
F–27
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.