Toro 38591 Operator's Manual

FORM NO. 3321–788
1232
Snowthrower
Model No. 38591–9900001 & Up
1232
Modèle No. 38591–9900001 et suivants
Power Shift
Power Shift
à conversion
Operator’s Manual Manuel de l’Utilisateur
Figures
1
1
English
1. Model
Français
1.
and serial number decal
Décalcomanie de numéros de modèle et de série
2
4
181
3
3
English
1.
Lower belt cover (shown from bottom)
Français
1.
Protège-courroie inférieur (vu de dessous)
4
2
1
2.
Mounting tabs
3.
Flange head capscrew
2.
Pattes de montage
3.
Boulon à collerette
164
2
5
English
1.
Auger housing
2.
Engine frame
3.
Impeller pulley
Français
1.
Carénage de tarière
2.
Châssis moteur
3.
Poulie de roue hélice
5
1
3
2
1
4.
Idler pulley assembly
5.
Mounting screws (2)
4.
Ensemble de poulies folles
5.
Boulons de fixation (2)
163
English
1.
Upper belt cover
2.
Cable cover
Français
1. Protège-courroie supérieur
3.
Flange head capscrew
2.
Passage de câbles
3.
Boulon à collerette
1663
i
All Rights Reserved
Printed in USA
EThe Toro Company – 1998
5 6
8
7
1
4
English
1.
Shift rod
2.
Ball joint
3.
Shift bracket
4. T
ransmission lever
Français
1. T
ringle de changement de
vitesse
2.
Joint à rotule
3.
Support de changement de vitesse
4.
Levier de transmission
5
1
3
2
6
2
6
3
6
4
English
1.
Discharge chute
2.
Plastic chute retainer
5
2
5. Locknut
6.
Jam nut
7.
Gear shift lever
8.
Power Shift slot
5. Contre-écrou
6.
Écrou de blocage
7.
Levier de changement de vitesse
8.
Fente du Power Shift
167
Français
1.
Goulotte d’éjection
2.
Cale de goulotte en plastique
3.
Chute retainer plate
4.
Chute ring
3.
Plaque de retenue de goulotte
4.
Anneau de goulotte
168
ii
7
9
3
5
4
1
4
3
English
1.
Gear bracket
2.
Carriage bolt, flat washer & locknut
Français
1.
Support de vis sans fin
2.
Boulon de carrossier rondelle plate et contre-écrou
8
2
5
170
1
3. W
orm gear
4.
Chute gear rod
5.
Mounting flange
is sans fin
3. V
,
4. T
ige d’orientation de
goulotte
5.
Flasque de fixation
English
1.
Flange bolts
2. Skid
3.
Flat washers
Français
1.
Boulons à collerette
2. Patin
3.
Rondelles plates
3
2
4. Locknut
5. Sideplate
4. Contre-écrou
5.
Panneau latéral
474
10
English
1. Scraper
2.
Carriage bolt
Français
1.
Lame racleuse
2.
Boulons de carrossier
iii
1
2
3.
Auger blades
3.
Lames de la tarière
3
171
m-4058
11
13
3
1
2
4
English
1.
Pipe plug
Français
1.
Obturateur de tuyau
12
1
2
1
3
171
English
1.
Auger/impeller control
2. T
raction drive control
Français
1.
Commande de tarière/roue hélice
2.
Commande de traction
3.
Speed shift control
4.
Discharge chute control
3.
Changement de vitesse
4.
Commande de goulotte d’éjection
m-4059
14
3
English
1. Dipstick
2.
Filler hole
Français
1. Jauge
2.
Orifice de remplissage
3.
Fuel tank cap
3.
Bouchon du réservoir d’essence
2238
English
1. Throttle
2. Choke
Français
1.
Manette des gaz
2. Starter
2
3. Primer
4.
Ignition switch
3. Amorceur
4.
Clé de contact
1
m-40344
iv
15
17
1
1
English
1.
Fuel shut-of
2.
Hose clamp
Français
1.
Robinet d’arrivée d’essence
16
English
1.
Deflector handle
Français
1.
Poignée du déflecteur
f valve
2
3
3.
Fuel line
2. Collier
3.
Conduite d’alimentation
2236
English
1.
Recoil starter
Français
1. Lanceur
934
1
2
18
176
2.
Discharge chute
2.
Goulotte d’éjection
m-4060
v
19
21
3
20
English
1.
Axle pin
2.
Inner axle hole
Français
1.
Goupille d’essieu
2.
Moyeu et trou intérieur de l’essieu
1
179
English
1. Headlight
2. Locknut
Français
1. Phare
2. Contre-écrou
2
906
3.
Button switch
3.
Interrupteur à poussoir
22

1
3.
Outer axle hole and wheel hub
3. T
rou extérieur de l’essieu
English
1.
Drive chain
Français
1.
Chaîne de transmission
181
vi
23
25
4 2
3
1
English
1.
Drain cap
Français
1.
Bouchon de vidange
24
182
English
1.
Auger/impeller cable (outer cable)
2. T
raction cable (inner
cable)
Français
1.
Câble de tarière/roue hélice (câble extérieur)
2.
Câble de traction (câble intérieur)
Mounting bracket
3.
4.
Jam nut
Support de fixation
3.
4.
Ecrou de réglage
183
26
2
English
1.
Feeler gauge
Français
1.
Calibre d’épaisseur
vii
2.
Center of spring
2.
Centre du ressort
1
9071
English
1.
Impeller idler arm
Français
1.
Bras de poulie folle de roue hélice
2
2.
Brake arm
2.
Bras de frein
(3 mm)
184
1/8” min.
27
7
6
5
4
29
3
1
2
English
1.
Idler pulley assembly
2.
Flange head capscrews (2)
3.
Capscrew & lockwasher
4.
Half sheave
Français
1.
Ensemble de poulies folles
2.
Boulons à collerette
3.
Boulon et rondelle-frein
4. Demi-poulie
28
1 2
187
English
8
5.
Auger/impeller belt
6. T
raction belt
7.
Middle pulley section
8.
Idler pulley (2)
5.
Courroie de tarière/roue hélice
6.
Courroie de traction
7.
Elément central de poulie
8.
Poulies folles
185
1. Transmission 2. T
Français
1. Transmission 2.
30
1
ransmission frame
Châssis de transmission
English
1.
1/8” – 3/8” deflection
Français
1.
Fléchissement de 3 à 9,5 mm
1
186
English
1.
Flange head capscrews
Français
1.
Boulons à collerette
189
viii
31
2
33
3
4
1
1
English
1. Muf
fler guard screw (2)
2. Muf
fler guard
3.
Phillips screw (2)
Français
1. V
is de
garde de silencieux
2.
Garde du silencieux
3. V
is phillips (2)
32
6
1
3
5
4.
Hex head screw (1)
5.
Carburetor heater box
6.
Choke knob
4.
Boulon 6 pans (1)
5.
Boîte de chauf
6. Starter
fage
m–4069
English
1.
Power adjusting screw
2.
Idle mixture screw
Français
1. V
is de richesse
2. V
is de richesse de ralenti
34
3.
Idle speed screw
3. V
is de vitesse du ralenti
0.03”
(0.76 mm)
2
936
3
110
English
1. Muf
fler guard screw (1)
2.
Hex head screw (2)
Français
1. V
is de garde de silencieux
2.
Boulons 6 pans (2)
ix
1
2
3.
Spark plug wire
3.
Fil de bougie
2238
Contents
Page
Introduction 1. Safety 2
Loose Parts 10 Accessories 10 Assembly 11
Before Starting 12
Operation 14
Maintenance 18
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Before Operating 2 While Operating 3 Maintaining Snowthrower 4 Sound Pressure Level 4 Sound Power Level 4 Vibration Level 4
Symbol Glossary6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mount Auger/impeller Housing 11 Install Shift Rod 11 Install Dischar Install Chute Control Gear 11 Check Tire Pressure 12 Install Skids 12 Check Auger Gear Box Oil 12
Fill Crankcase With Oil 12 Fill Fuel Tank W
Controls 14 Starting/Stopping Engine 15 Power Shift Operation 16 Free Wheeling Or Self-propelled Drive 16 Operating Tips 16 Adjusting Scraper 17
Adjusting Skids17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adjusting Headlight18. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Draining Gasoline 18 Lubricating Snowthrower 19
Changing Crankcase Oil19. . . . . . . . . . . . . .
Auger Gear Box Oil 19 Adjusting Auger/Impeller Drive Belt 19 Adjusting Traction Drive Belt 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ge Chute11. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
ith Gasoline13. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . .
. . . . . . . . . .
Replacing Drive Belts20. . . . . . . . . . . . . . . .
Adjusting Drive Chain 21 Adjusting Carburetor 21 Replacing Spark Plug 23
Storage 23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Thank you for purchasing a Toro product. All of us at Toro want you to be completely satisfied
with your new product, so feel free to contact your local Authorized Service Dealer for help with service, genuine Toro parts, or other information you may require.
Whenever you contact your Authorized Service Dealer or the factory, always know the model and serial numbers of your product. These numbers will help the Service Dealer or Service Representative provide exact information about your specific product. You will find the model and serial number decal located in a unique place on the product (Fig. 1).
For your convenience, write the product model and serial numbers in the space below.
Model No.
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate and maintain your product correctly. Reading this manual will help you and others avoid personal injury and damage to the product. Although Toro designs, produces and markets safe, state-of-the-art products, you are responsible for using the product properly and safely. You are also responsible for training persons who you allow to use the product about safe operation.
The Toro warning system in this manual identifies potential hazards and has special safety messages that help you and others avoid personal injury, even death.
GB–1
DANGER, WARNING and CAUTION are signal words used to identify the level of hazard. However, regardless of the hazard, be extremely careful.
DANGER signals an extreme hazard that will cause serious injury or death if the recommended precautions are not followed.
WARNING signals a hazard that may cause serious injury or death if the recommended precautions are not followed.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or moderate injury if the recommended precautions are not followed.
Two other words are also used to highlight information. “Important” calls attention to special mechanical information and “Note” emphasizes general information worthy of special attention.
Before
1. Read and understand the contents of this manual
2. Keep everyone, especially children and pets,
3. Inspect area thoroughly where snowthrower will
4. Keep all shields and safety devices in place. If a
5. Wear adequate winter clothing and rubber boots
Operating
before operating the snowthrower. Become familiar with all controls and know how to stop the engine quickly.
away from snowthrower and area of operation. Never allow children to operate the snowthrower. Adults should operate the snowthrower only after reading this manual.
be used. Remove doormats, sleds, boards, sticks, wire, and any other foreign objects which might be picked up and thrown by the snowthrower.
shield, safety device or decal is illegible, damaged or lost, repair or replace it before beginning operation. Also, tighten any loose nuts, bolts or screws.
that will ensure proper footing on slippery surfaces. Do not wear loose fitting clothing that could possibly get caught in moving parts.
Safety
T
o ensur to gain knowledge of the product, it is essential that you or any other operator of the snowthrower read and understand the contents of this manual before the motor is ever started. Pay particular attention to the safety alert symbol
means CAUTION, W “personal safety instruction.” Read and understand the instruction because it has to do with safety. Failure to comply with instruction may result in personal injury.
The following instructions are comparable to the Instructions For Safe Snowthrowing adopted by the American National Standards Institute (ANSI). The snowthrower is designed and tested to offer reasonably safe service; however, failure to comply with the following instructions MA
PERSONAL INJUR
e maximum safety, best performance, and
which
ARNING OR DANGER —
Y RESUL
Y.
T IN
6. Adjust both skids so auger/impeller housing
clears gravel or crushed rock surfaces.
7. Before starting the engine, move speed shift
control to N (neutral) and ensure that auger/impeller control and traction drive control are in disengaged position.
8. Always use a grounded, three wire plug and cord
to start snowthrower equipped with an electric starter. Extension cord must be connected to a properly grounded outlet.
9. Fill fuel tank with gasoline before starting the
engine. A gasoline is highly flammable, handle it carefully.
DO NOT SMOKE WHILE HANDLING GASOLINE.
A. Use an approved gasoline container. B. Fill fuel tank outdoors, not indoors.
void spilling any gasoline. Because
NEVER ADD FUEL T THAT IS RUNNING OR HOT. Engine
must be cool to reduce potential fire hazard.
O AN ENGINE
GB–2
C. Open doors if engine will be started in the
garage because exhaust fumes are dangerous and could possibly be deadly. Do not run engine indoors.
14. Operate the snowthrower only when there is
good visibility or light. Always maintain secure footing and balance and keep a firm grip on the handles, especially when operating in reverse. Walk; never run.
D. Wipe up any spilled gasoline. Reinstall
gasoline container cap and snowthrower fuel tank cap securely before starting the engine.
While
10. ROTATING
Operating
IMPELLER OR AUGER CAN CUT OFF OR INJURE FINGERS OR HANDS. STA AND AWAY FROM DISCHARGE OPENING WHILE OPERA SNOWTHROWER. KEEP FACE, HANDS, FEET, AND ANY OTHER PART OF YOUR BODY OR CLOTHING A CONCEALED, MOVING OR ROT PARTS.
Y BEHIND THE HANDLES
TING THE
WAY FROM
ATING
15. Be attentive when using the snowthrower, and
stay alert for holes in the terrain and other hidden hazards. Be careful when clearing snow from a gravel drive because stones could be picked up and thrown if skids are not adjusted so auger/impeller housing clears all rocks.
16. Do not make any adjustments while the engine is
running.
17. Never direct discharge of snow or operate
snowthrower near bystanders, glass enclosures, automobiles and trucks, window wells or a drop-off without proper adjustment of the snow chute and deflector.
18. Clear snow from slopes by going up and down,
never across the face. Use caution when changing directions. Use lower gear and rear wheel position when operating on slopes. Never clear snow from steep slopes.
11.
BEFORE ADJUSTING, CLEANING, REP
AIRING, AND INSPECTING THE SNOWTHROWER, AND BEFORE UNCLOGGING THE DISCHARGE CHUTE, SHUT ENGINE OFF AND WAIT FOR ALL MOVING PAR ALSO, PULL WIRE OFF SPARK PLUG AND KEEP WIRE A PLUG T STARTING. USE A STICK, NOT YOUR HAND, T FROM DISCHARGE CHUTE.
12. Before leaving the operator’s position (behind
handles), remove the ignition key and wait for all moving parts to stop.
13. Allow engine to warm up outdoors before
clearing snow
O PREVENT ACCIDENT
O REMOVE OBSTRUCTIONS
.
TS T
O STOP.
WAY FROM THE
AL
19. Do not overload the snowthrower by clearing
snow at too fast a rate.
20. DO NOT USE SNOWTHROWER ON A ROOF.
21. If a foreign object is hit or snowthrower vibrates
abnormally, stop engine by removing the key and wait for all moving parts to stop. Pull wire off spark plug and check snowthrower immediately for possible damage, an obstruction or loose parts. Vibration is generally a sign of trouble. Repair any damage before starting engine and operating snowthrower again.
22. Do not touch engine while it is running or soon after it is stopped because the engine will be hot enough to cause a burn. Do not add oil or check oil level in crankcase when engine is running.
GB–3
23. Never operate snowthrower at high transport
speeds on slippery surfaces. Use care when backing.
Maintaining
24. Perform only those maintenance instructions
described in this manual. Shut engine off before performing any maintenance service or adjustment. Additionally, pull wire off spark plug and keep wire away from plug to prevent accidental starting. If major repairs are ever needed, contact your local Authorized TORO Service Dealer for assistance.
25. Keep snowthrower in safe operating condition
by keeping nuts, bolts, and screws tight. Check engine mounting bolts frequently to ensure they are tight.
Snowthrower
metal container. Remove key from ignition switch when storing snowthrower. Store key in a memorable place.
29. At the time of manufacture, the snowthrower
conformed with or exceeded OPEI safety standards in effect for snowthrowers. Therefore, to ensure best performance and safety, purchase genuine TORO replacement parts and accessories to keep the TORO all TORO.
NEVER USE “WILL FIT” REPLACEMENT PAR
TS AND ACCESSORIES.
30.
For safety reasons, use only those accessories and attachments recommended by The TORO Company to ensure continued safety certification of the product. Using unapproved accessories and attachments could contribute to a potential hazard.
26. Do not overspeed the engine by changing
governor settings. Recommended maximum engine speed is 3500 rpm. To ensure safety and accuracy, check maximum engine speed (3500 rpm) with a tachometer.
27. Allow engine to cool before storing in an
enclosure such as a garage or storage shed.
NEVER ST HOUSE (LIVING AREA) OR BASEMENT BECAUSE GASOLINE AND FUMES ARE HIGHL AND DANGEROUS IF INHALED. Do not
store snowthrower near any open flame or where gasoline fumes may be ignited by a spark.
28. When storing the snowthrower for an extended
time—off-season storage or 30 days—drain gasoline from fuel tank to prevent a potential hazard. Store gasoline in a safety-approved red
ORE SNOWTHROWER IN
Y FLAMMABLE, EXPLOSIVE,
Sound
This unit has a sound pressure at the operator’s ear of 91 dB(A), based on measurements of identical machines per Directive 81/1051/EEC.
Sound
This unit has a sound power level of 103 LwA, based on measurements of identical machines per Directive 79/113/EEC.
Vibration
This unit has a maximum hand-arm vibration level of
19.4 m/s2, based on measurements of identical machines per EN 1033.
Pressure Level
Power Level
Level
GB–4
BEFORE OPERATING
Read and understand the contents of this manual before operating the snowthrower familiar with all controls and know how to stop the engine quickly.
. Become
CAUTION:
IMPROPER USE MA
Y RESUL
IN LOSS OF FINGERS, HANDS OR FEET.
T
OPERATOR’S
POSITION
472
HIGH
SPEED IMPELLER WITHIN 2 INCHES OF OPENING
1508
LOW
SPEED AUGER HAS MOVING PINCH POINT, CLOSE TO OPENING.
GB–5
Symbol
Glossary
Safety
alert triangle — symbol within triangle indicates a hazard
Safety alert symbol
Read operator manual
Consult technical manual for proper service procedures
’s
Do not open or remove safety shields while engine is running
Stay a safe distance from the machine
Stay a safe distance from the machine – single stage snowthrower
Stay a safe distance from the machine – two stage snowthrower
Shut off engine and remove key before performing maintenance or repair work
Shut off engine and remove key before leaving operator position – single stage snowthrower
Shut off engine and remove key before leaving operator position – two stage snowthrower
Thrown or flying objects — Whole body exposure
Electrical shock – electrocution
Cutting or entanglement of foot – rotating auger
GB–6
Severing of fingers or hand – impeller blade
Electric start
Hot surfaces – burns to fingers or hands
Caustic liquids – chemical burns to fingers or hands
Do not tip battery T
Keep dry
Machine loss of control – uphill slope
Machine loss of control – downhill slope
raction drive
Snowthrower collector auger
Machine travel direction – forward
Machine travel direction – rearward
Engage
Disengage
GB–7
On/start Choke
Off/stop
Fast Neutral
Slow
Decreasing/Increasing Lock
Engine speed (Throttle)
Snowthrower collector auger
Engine start
Engine stop
Snowthrower chute direction
GB–8
Unlock
Lever operation
Lever operation
Primer (start aid)
Unleaded fuel
Primer operation
Throttle operation Cutting of foot
PowerShift operation
Belt routing
Cutting of fingers or hand
GB–9
Loose
,p g
Parts
Part Qty Use
Flange Lower belt cover Flange head capscrew — 1/4-20 x 1/2” lg. Cable cover Shift rod Locknut—3/8-16 2 Discharge chute Worm gear 1 Gear bracket Carriage bolt—5/16-18 x 1” lg. Flat washer Locknut—5/16 1 Skid 2 Flange head capscrew—5/16-18 x 3/4” lg. Flat washer Locknut—5/16 2
head capscrew — 5/16-18 x 3/4” lg.
6 1 5 1 1
1
1 1 1
2 2
Mount Auger/impeller Housing, page 1
Install Shift Rod, page 1
Install Discharge Chute, page 1
Install Chute Control Gear
Install Skids, page 12
1
, page 1
1
1
1
Key 1 Registration card
1
Specifications and design subject to change without notice.
Accessories
Description
230 V
ac Electric Starter Kit
1
10 V
ac Electric Starter Kit
12 V
olt Electric Starter Kit
T
ire Chain Kit (for std. axle; not for use with Dif
tial Kit) Snow Cab W
eight Kit Drift Breaker Light Kit Dif
ferential Kit
feren-
Use in Ignition Switch Use to register product with factory
Part Number
38041 37-4810 93-8040 63-3040
68-9500 74-1190 66-7960 66-7941
38038
GB–10
Assembly
Note: Shift rod to be positioned with bend
rearward.
Note: Determine left and right sides of
snowthrower by standing in the normal operating position.
Mount
1. Remove (2) flange head capscrews securing idler
2. Align auger/impeller housing and engine frame
3. Route impeller belt around impeller pulley.
4. Secure auger/impeller housing to engine frame
5.
6. Tip snowthrower up on front edge of
7. Mount lower belt cover to underside of
8. Check adjustment of impeller cable; refer to step
9. Mount upper belt cover to engine frame with (3)
Auger/impeller Housing
pulley assembly to engine frame. Remove idler pulley assembly
mounting holes (Fig. 2).
with (6) 5/16-18x3/4” lg. flange head capscrews. Reinstall idler pulley assembly
pulleys are aligned with belts when reinstalling idler pulley assembly.
auger/impeller housing.
auger/impeller housing and engine frame with (2) 1/4-20x1/2” lg. flange head capscrews (Fig.
3). Make sure belt cover mounting tabs are positioned to rear of engine frame member.
3 of Adjusting Auger/Impeller Drive Belt, page 19.
1/4-20x1/2” lg. flange head capscrews (Fig. 4).
.
. Make sure idler
2. Insert bottom ball joint stud through right side of
transmission lever and secure with 3/8-16 locknut.
3. Shift into 2nd gear and check shift rod alignment
with Power Shift slot. Note: If gear shift lever is not aligned with
Power Shift slot in control panel (Fig. 5, inset), shift rod length must be adjusted as follows:
A. Disconnect ball joint from transmission
lever and loosen jam nut.
B. Rotate ball joint up or down, until gear shift
lever is aligned with Power Shift slot.
C. Reinstall ball joint to transmission lever and
tighten jam nut.
Install
1. Set discharge chute—open side forward—onto
2. Tighten machine screw and locknut on left side
3. Push chute retainers on right side toward
Discharge Chute (Fig. 6)
Note: Before installing discharge chute,
apply a light coat of low temperature grease to chute ring.
auger/impeller discharge opening, so plastic chute retainers are positioned on chute ring. Make sure chute retainer guide pins are inserted into holes in chute gear.
until chute retainer plate is positioned against plastic chute retainer and discharge chute is secured to chute ring.
discharge chute (slotted) and tighten machine screw.
10. Slide cable cover onto cables and into hole in
belt cover (Fig. 4).
Install
1. Insert upper shift rod ball joint stud through
Shift Rod (Fig. 5)
front of shift bracket and secure with 3/8-16 locknut.
4. Make sure chute rotates freely on ring. If chute
binds, move right hand retainer outward to ease operation.
Install
Chute Control Gear
(Fig. 7)
1. Insert the 5/16-18 x 1” lg. carriage bolt into gear
bracket mounting hole.
GB–11
2. Position worm gear into bracket, align holes and
insert chute gear rod through bracket and gear.
3. Loosely mount worm gear and bracket to
mounting flange with carriage bolt, flat washer, and locknut.
4. Slide worm gear into teeth of chute gear and
tighten locknut.
5. Check operation. Move gear slightly outward if
binding is evident.
Check Tire Pressure
IMPORTANT: Check pressure of tires because they are over-inflated at the factory for shipping. Therefore, before the snowthrower is operated, reduce pressure in both tires to 7-15 psi equally.
5. Manually move wheels to the rear Power Shift
position by lifting up on handles and moving the shift control fully forward to Power Shift position (Fig. 10).
6. Support the scraper to be 1/8 inch above a level
surface if the snowthrower is to be used on smooth pavement.
Note: The scraper should be higher than 1/8
inch above the pavement if the pavement surfaces are cracked, rough or uneven.
7. Move the skids down to sit flat on the ground
and tighten the (4) flange bolts securing both skids to the auger side plates.
Check
1. Move snowthrower to a level surface.
Auger Gear Box Oil
Install
1. Check tire pressure; refer to Check Tire Pressure,
2. Move the snowthrower onto a flat surface and
3. Remove (2) flange bolts and washers securing
4. Install (2) flange bolts through front slots in
Skids
page 12.
check if scraper (Fig. 8) is parallel to the ground. If not, adjust scraper; refer to Adjusting Scraper, page 17.
ends of scraper to side plates (Fig. 9). Reinstall bolts through rear slots in skids. Assemble both skids so that washers are between skids and sideplates (Fig. 9). Do not tighten bolts.
skids and thru sideplates. Install flat washers and locknuts on inside of sideplates. Do not tighten bolts.
Note: The following steps adjust the skids for
paved surfaces. For gravel or crushed rock surfaces, refer to Adjusting Skids, page 17.
2. Clean area around pipe plug so dirt is removed.
3. Remove pipe plug from gear box (Fig. 11).
4. Check oil level in gear box. Oil must be at point
of overflowing in filler opening.
5. If level of oil is low, add GL-5 or GL-6 SAE
85-95 EP transmission oil to the gear box until point of overflow.
Note: Do not use synthetic gear oil.
6. Reinstall pipe plug in gear box.
Before
Fill
Crankcase W
The engine is shipped from the factory without oil in the crankcase. Therefore, before starting the engine, oil must be added to the crankcase.
IMPORTANT: Check level of oil every 5 operating hours or each time unit is used. Initially, change oil after the first 2 hours of
Starting
ith Oil
GB–12
operation; thereafter, under normal conditions, change oil after every 25 hours of operation or annually, whichever comes first.
1. Move unit to a level surface to ensure an
accurate oil level reading.
2. Clean area around dipstick to prevent foreign
matter from entering filler hole when dipstick is removed.
3. Remove dipstick from crankcase (Fig. 12).
4. Slowly pour SAE 5W-30 or SAE 10 oil into the
filler hole, using the filler chart below. The engine uses any high-quality detergent oil having the American Petroleum Institute (API) “service classification”—SE, SF or SG.
Note: Dipstick must be fully installed to
ensure accurate gauging of oil level. DO NOT OVERFILL.
OIL FILL CHART
1232 Snowthrower 24 ounces of oil
Fill
Fuel T
POTENTIAL
ank W
HAZARD
ith Gasoline
In certain conditions gasoline is extremely
flammable and highly explosive.
WHAT CAN HAPPEN
A fire or explosion from gasoline can burn
you, others, and cause property damage.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Use a funnel and fill the fuel tank outdoors,
in an open area, when the engine is cold. Wipe up any gasoline that spills.
Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the level is 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm) below the bottom of the filler neck. This empty space in the tank allows gasoline to expand.
Never smoke when handling gasoline, and
stay away from an open flame or where gasoline fumes may be ignited by a spark.
Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
Use clean, fresh lead-free gasoline, including oxygenated or reformulated gasoline, with an octane rating of 85 or higher. To ensure freshness, purchase only the quantity of gasoline that can be used in 30 days. Use of lead-free gasoline results in fewer combustion chamber deposits and longer spark plug life. Use of premium grade fuel is not necessary or recommended.
IMPORTANT GASOLINE CONTAINING METHANOL, GASOHOL CONT 10% ETHANOL, PREMIUM GASOLINE, OR WHITE GAS BECAUSE ENGINE FUEL SYSTEM DAMAGE COULD RESULT.
Toro also recommends that Toro Stabilizer/Conditioner be used regularly in all Toro gasoline powered products during operation and
: NEVER USE METHANOL,
AINING MORE THAN
GB–13
storage seasons. T the engine during operation and prevents gum-like varnish deposits from forming in the engine during periods of storage.
oro Stabilizer/Conditioner cleans
Speed Shift Control (Fig. 13)—The control has a neutral position, four speeds forward and two reverse, and also controls power shifting of wheels. T speeds, move shift control to desired position.
o select
Note: A fuel stabilizer/conditioner is most
effective when mixed with fresh gasoline.
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER THAN THOSE MANUF STABILIZA AS TORO’S ST A SIMILAR PRODUCT ST
ABILIZER/CONDITIONER IS A PETROLEUM DISTILLA CONDITIONER/ST NOT RECOMMEND ST ALCOHOL BASE SUCH AS ETHANOL, METHANOL OR ISOPROPYL. ADDITIVES SHOULD NOT BE USED T ENHANCE THE POWER OR PERFORMANCE OF MACHINE.
1. Clean area around the fuel tank cap (Fig. 12).
Remove cap from fuel tank. Using unleaded, regular gasoline, fill tank to within 1/4” to 1/2” (6 to 13 mm) from the top of the tank, not into the filler neck. This space is for expansion of fuel. Do not fill tank full. Reinstall fuel tank cap.
Fuel tank capacity is 4 quarts.
TION DURING ST
ABILIZER/CONDITIONER OR
ACTURED FOR FUEL
ORAGE SUCH
. TORO’S
TE BASED
ABILIZER. T
ABILIZERS WITH AN
ORO DOES
O TRY TO
Note: Before shifting gears into or out of
reverse or when using the Power Shift feature, the traction drive control must be released. On-the-go shifting may be accomplished with any of the
FORWARD
the traction drive control.
Auger/impeller Lock-Up (Fig. 13)—When the auger/impeller control and traction drive control are both compressed, the traction control locks the auger/impeller control down. Releasing the traction control releases the auger/impeller control.
Discharge Chute Control (Fig. 13)—Rotate discharge chute control clockwise to move discharge chute to the right and counterclockwise to move chute to the left.
Ignition Switch (Fig. 14)—Insert key before starting engine with the recoil starter. To stop engine, remove key.
Throttle (Fig. 14)—Move throttle upward to increase the engine speed.
Choke (Fig. 14)—Rotate choke to ON position to start a cold engine. As engine warms up, rotate choke gradually to OFF.
speeds without releasing
Operation
Controls
Auger/Impeller Control (Fig. 13)—Control has two positions: ENGAGE and DISENGAGE. To engage both auger and impeller, compress lever against right handle grip. To disengage, release lever.
Traction Drive Control (Fig. 13)—T traction (wheel drive) or activate power shift system, lever must be compressed against left handle grip. To stop traction, release lever.
GB–14
o engage
Primer (Fig. 14)—Press primer to pump a small amount of gasoline into engine for improved cold weather starting.
Fuel Shut-Off Valve (Fig. 15)—V under fuel tank. Close valve to stop fuel flow from fuel tank and open valve to allow fuel to flow to the carburetor. Close valve when snowthrower is not used.
Deflector Handle (Fig. 16)—Deflector handle on top of discharge chute is used to control the height of the snow stream.
Recoil Starter (Fig. 17)—Recoil starter is on back side of engine. Pull recoil starter to start engine.
alve is located
Starting/Stopping
If engine is operated when temperature is +40_F (4_C) or higher, remove carburetor heater box (Fig. 31). However, the heater box must be reinstalled when temperature falls below +40_F (4_C). To remove heater box:
Engine
Note: Excessive priming may cause flooding
of engine and failure to start.
8. Grasp recoil starter handle (Fig. 17) and pull it
out slowly until positive engagement results; then pull vigorously to start the engine. Keep firm grip on starter handle and return the rope slowly.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally (Fig. 32).
2. Remove (3) muffler guard screws (Fig. 31
& 32).
3. Remove (3) hex head screws securing heater box
in place (Fig. 31 & 32).
4. Pull choke knob off choke rod (Fig. 31).
5. Remove carburetor heater box and muffler
guard.
Starting
IMPORTANT: Check auger and impeller to ensure that both parts are not frozen, but free to rotate. Also, make sure discharge chute is not obstructed. USE A STICK, NOT YOUR HAND, T OBSTRUCTIONS.
O REMOVE ANY
Note: If engine does not start or if
temperature is -10_ F or below, additional priming may be required. After each additional prime, try to start the engine before priming again.
9. After engine starts, immediately move choke
(Fig. 14) to 3/4 position. As engine warms up, move choke to 1/2 position; then to OFF position. If engine falters, return choke to 1/2 position. When engine warms sufficiently, move choke to OFF position.
Before Stopping
1. Engage auger/impeller to clear any remaining
snow from inside the housing.
2. Run engine for a few minutes to help dry off any
moisture which may have accumulated on engine.
1. Place spark plug wire on spark plug (Fig. 32).
2. Move speed shift control to N (neutral) and
throttle to FAST (Fig. 13).
3. Ensure that auger/impeller control and traction
drive control are in disengaged position.
4. Open fuel shut-off valve below fuel tank
(Fig. 15).
5. Move choke to ON choke position (Fig. 14).
6. Insert ignition key (Fig. 14).
7. Cover hole in center of primer with thumb and push primer three times slowly. DO NOT PRIME IF THE ENGINE HAS BEEN RUNNING AND IS HOT
.
3. With engine running, pull recoil starter with a
rapid, continuous full arm stroke three or four times. This helps prevent possible freeze-up of recoil starter due to extreme snow blowing conditions.
Note: Pulling of recoil starter rope produces a
loud, clattering sound. This is not harmful to the engine or the starter.
Stopping
1. Release traction and auger/impeller drive
controls (Fig. 13).
2. Move throttle to slow and remove ignition key.
3. Wait for all moving parts to stop before leaving
the operator’s position (behind the handles).
GB–15
Power
Shift Operation
Operating Tips
Wheels will shift forward (or rearward) with every other movement of the shift control.
Move wheels to the rear Power Shift position in heavy and/or drifted snow.
Leave wheels in the front position for light snow or for transporting snowthrower.
1. Release traction drive lever.
2. To move wheels to front or rear position, move
shift control fully forward to Power Shift position and hold (Fig. 18).
3. Fully engage traction drive lever to move wheels
into alternate position (Figs. 18 & 19).
Note: When power shifting it may be
necessary to slightly raise handle to assist wheel movement.
1. When snowthrower is not being used, close fuel
shut-off valve and remove key from the switch.
2. Remove snow as soon as possible after it falls.
This produces best snow removal results.
3. When in the rear Power Shift position, push
down on handles to increase traction if necessary.
4. Discharge snow downwind whenever possible,
and overlap each swath to ensure complete snow removal. If wheels slip, shift into a lower gear to reduce forward speed.
5. In some snow and cold weather conditions, some
controls and moving parts may freeze. Therefore, when any control becomes hard to operate, stop the engine and wait for all moving parts to stop; then check all parts for freeze up. DO NOT USE EXCESSIVE FORCE AND TRY TO OPERATE THE CONTROLS WHEN FROZEN. Free all controls and moving parts before operating.
Note: To shift wheels manually if engine is
not running, follow steps 1 and 2 and then lift up on handles to unlock wheels.
Note: If wheels do not move in desired
direction when power shifting, repeat procedure.
Free
Wheeling Or
Self-propelled Drive
The snowthrower can be free wheeled or engaged for self-propelled operation. There are two holes in each end of the axle. When axle pins are thru outer axle holes and not thru wheel hub (Fig. 20), snowthrower free wheels. By contrast, when both pins are installed thru holes in wheel hub and inner hole of axle (Fig. 20), snowthrower propels itself.
6. Adjust skids to match the type of surface being
cleaned. Refer to Adjusting Skids, page 17.
7. Run snowthrower for a few minutes after
clearing snow so moving parts do not freeze. Engage auger/impeller to clear any remaining snow from inside housing.
8. Do not overload snowthrower by clearing snow
at too fast a rate. If engine slows down, shift to a lower gear to reduce forward speed.
9. Move wheels to the rear Power Shift position
and shift to a lower gear in heavy and/or drifted snow to prevent the auger/impeller housing from riding up over the snow.
10. Always use full throttle (maximum engine
speed) when throwing snow.
11. In wet or slushy conditions, clogging of the
discharge chute will be reduced by maintaining maximum engine speed and by not overloading the engine.
GB–16
6. Support the auger blades so that the auger is 1/8
- 1/4 inch off the ground.
POTENTIAL HAZARD
Rotating impeller or auger can cause
injury.
WHAT CAN HAPPEN
Rotating impeller or auger can cut off or
injure fingers or hands.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Stay behind the handles and away from
discharge opening while operating the snowthrower.
Keep face, hands, feet and any other part of
your body or clothing away from concealed, moving or rotating parts.
Before adjusting, cleaning, repairing and
inspecting the snowthrower, and before unclogging the discharge chute, shut engine off and wait for all moving parts to stop.
Also, pull wire off spark plug and keep
wire away from the plug to prevent accidental starting.
Use a stick, not your hands, to remove
obstructions from discharge chute.
7. Move the scraper so that it contacts the flat
surface all the way across, then tighten the two rear flanged cap screws securing scraper and skids to the side plates. This temporarily locks the scraper in the proper position so that the remainder of the fasteners can be tightened without affecting adjustment.
8. Secure the scraper using carriage bolts and nylon
locknuts.
9. Adjust the skids; refer to Adjusting Skids,
page 17.
Adjusting
Skids (Fig. 9)
For Concrete or Asphalt Surfaces
If the snowthrower is not cleaning up the snow close enough to the pavement, adjust the skids to lower the scraper.
If the scraper catches on cracks in the pavement, adjust the skids to raise the scraper.
Adjusting
Adjust the scraper to compensate for wear and to ensure that the auger/impeller does not contact the pavement.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does not contact plug accidentally.
2. Check the tire pressure in both tires. Make sure that they are both inflated equally between 7 and 15 psi.
3. Move the snowthrower onto a flat surface and shift the wheels to the FRONT position.
4. Loosen the (4) flange bolts securing both skids to the auger side plates.
5. Next, loosen the carriage bolts securing the scraper to the auger/impeller housing.
Scraper (Fig. 8)
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally.
2. Loosen the (4) flange bolts securing both skids
to the auger side plates.
3. Check scraper adjustment to ensure that the
auger does not contact the pavement; refer to Adjusting Scraper, page 17.
4. Move the wheels to the REAR Power Shift
position.
5. Support the scraper to be 1/8 inch above a level
surface if the snowthrower is to be used on smooth pavement.
Note: The scraper should be higher than 3/16
inch above the pavement if the pavement surfaces are cracked, rough or uneven.
GB–17
6. Move the skids down to sit flat on the ground
and tighten the (4) flange bolts securing both skids to the auger side plates.
Maintenance
For Gravel Surfaces
For gravel or crushed rock surfaces, adjust the skids to prevent picking up rocks.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally.
2. Loosen the (4) flange bolts securing both skids
to auger side plates. Next, slide skids down as far as possible so auger will be supported as far from the level surface as skid adjustment allows: then tighten flange bolts.
Adjusting
1. Rotate headlight to desired position. If light is
difficult to move, loosen locknut (Fig. 21).
2. If necessary, tighten locknut to secure headlight
in place.
3. To turn on headlight, push button switch on top
of light (Fig. 21).
Headlight
POTENTIAL HAZARD
If you leave the wire on the spark plug,
someone could start the engine.
WHAT CAN HAPPEN
Accidental starting of engine could
seriously injure you or other bystanders.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Pull wire off spark plug and remove key
from switch before you do any maintenance. Also push wire aside so it does not accidentally contact spark plug.
Draining
1. Close fuel shut-off valve located under fuel tank
(Fig. 15).
POTENTIAL HAZARD
Gasoline
Gasoline is highly flammable.
WHAT CAN HAPPEN
Gasoline can be ignited and cause serious
personal injury.
GB–18
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Drain gasoline outdoors.
Drain gasoline from a cold engine only.
Wipe up any gasoline that may have
spilled.
Do not drain gasoline near any open flame
or where gasoline fumes may be ignited by a spark.
DO NOT SMOKE a cigar, cigarette or pipe
when handling gasoline.
2. Place a clean drain pan under shut-off valve.
3. Loosen hose clamps securing fuel line to valve
and slide line off valve (Fig. 15).
4. Open valve allowing fuel to flow into drain pan.
5. Reinstall fuel line and secure with hose clamp.
Lubricating
1. Annually lubricate drive chain with chain lubricant (Fig. 22). Wipe up any excess oil.
Snowthrower
4. Check level of oil in gear box. Oil must be at
point of overflowing in filler opening.
5. If level of oil is low, add GL-5 or GL-6 SAE
85-95 EP transmission oil to the gear box until point of overflow.
Note: Do not use synthetic gear oil.
6. Reinstall pipe plug in gear box.
Changing
Initially, change oil after the first 2 hours of engine operation; thereafter, change oil after every 25 hours of engine operation or annually. If possible, run engine just before changing oil because warm oil flows better and carries more contaminants than cold oil.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does not contact plug accidentally.
2. Clean area around oil drain cap. Next, slide oil drain pan below drain extension; then remove oil drain cap (Fig. 23).
3. After all oil is drained, reinstall oil drain cap securely.
4. Position snowthrower on a level surface. Next, fill crankcase with oil: see Fill Crankcase With Oil, page 12. Wipe up any oil that may have spilled.
Crankcase Oil
Adjusting
Auger/Impeller Drive
Belt
If auger/impeller belt slips, resulting in decreased snowthrowing performance, an adjustment is required.
INST REQUIRED. USE ONL REPLACEMENT P
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
2. Remove (3) flange head capscrews securing belt
3. Depress the auger/impeller control lever on the
4. Loosen upper jam nut securing auger/impeller
WHENEVER A NEW BELT IS
ALLED, AN ADJUSTMENT IS
Y GENUINE T
ARTS.
not contact plug accidentally.
cover to engine frame and slide belt cover up cables (Fig. 4).
right hand grip. Hold the lever and insert a .010” (.25 mm) feeler gauge between a coil in the center of the spring (Fig. 24). Adjust the cable to achieve .010” (.25 mm) gap between the coils.
cable to mounting bracket (Fig. 25).
ORO
Auger
The auger gear box oil level must be checked at setup, after every 10 hours of use, and upon removal from annual storage. To check the auger gear box oil level:
1. Position snowthrower on a level surface.
2. Clean area around pipe plug so dirt is removed.
3. Remove pipe plug from gear box (Fig. 11).
Gear Box Oil
5. Rotate bottom jam nut upward to increase belt
tension.
6. Tighten upper jam nut against bracket.
7. Recheck idler adjustment: refer to step 3.
8. Check impeller brake arm clearance by releasing
the auger/impeller lever. With the lever released, there should be more than 1/8” clearance between tab on impeller idler arm and brake arm (Fig. 26). If there is less than 1/8” clearance,
belt must be replaced.
GB–19
POTENTIAL HAZARD
Improper adjustment may cause injury if
auger/impeller turns when disengaged.
4. Check tension of belt by operating machine.
Machine should begin to move forward when traction lever is depressed approximately halfway down toward handle grip. Turn engine off and repeat steps until proper adjustment is achieved.
WHAT CAN HAPPEN
Rotating impeller or auger can cut off or
injure fingers or hands.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Keep face, hands, feet and any other part of
your body or clothing away from concealed, moving or rotating parts.
Make certain that impeller brake arm
clearance is maintained.
Do not adjust the auger/impeller drive belt
too tight because it may cause the auger/impeller to turn when the control lever is in the disengaged position. If this occurs, decr
9. Reinstall belt cover and cable cover.
10. Check tension of belt by operating the auger/impeller. If belt still slips, replace the belt.
ease belt tension.
IMPORTANT: Do not adjust the belt too tight because it may cause snowthrower to creep when traction lever is in disengaged position. If this occurs, decrease belt tension.
Replacing
If auger/impeller belt or traction belt becomes worn, glazed, stretched, oil-soaked or otherwise defective, belt replacement is required.
1. Pull wire off spark plug and make sure it does
not contact the plug accidentally.
2. Remove (3) flange head capscrews holding belt
cover in place, and slide belt cover up cables (Fig. 4).
3. Move speed shift control to N (neutral).
4. Remove (2) flange head capscrews securing idler
pulley assembly to engine frame. Remove idler pulley assembly
Drive Belts (Fig. 27)
.
Adjusting Traction Drive Belt (Fig. 25)
If the wheels do not turn when the traction lever is depressed, the traction belt tension should be increased. Whenever the belt is replaced, an
adjustment is required.
1. Loosen upper jam nut securing traction cable to
mounting bracket.
2. Rotate bottom jam nut upward to increase belt tension.
Note: When adjusting cable, always rotate
nut one full turn at a time.
3. Tighten upper jam nut against bracket.
GB–20
5. Remove capscrew and lockwasher securing half
sheave to front of pulley assembly.
6. Slide half sheave and auger/impeller belt off
crankshaft and remove belt from impeller pulley.
7. If replacing traction belt, slide middle pulley
section and belt off crankshaft and remove belt from transmission pulley.
8. On control cable which corresponds to belt being
replaced, loosen jam nuts securing cable to bracket (Fig. 25). Cable must be free to slide in bracket when changing belt(s).
9. Reinstall belts by reversing procedure. Make sure tabs in half sheave are inserted into mounting grooves in middle pulley section when reinstalling.
Note: Make sure idler pulleys are aligned
with belts when reinstalling idler pulley assembly
10. Readjust belts, refer to Adjusting Auger/Impeller
Drive Belt or Adjusting Traction Drive Belt.
POTENTIAL HAZARD
.
Improper adjustment may cause injury if
auger/impeller turns when disengaged.
WHAT CAN HAPPEN
Rotating impeller or auger can cut off or
injure fingers or hands.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Keep face, hands, feet and any other part of
your body or clothing away from concealed, moving or rotating parts.
Make certain that impeller brake arm
clearance is maintained.
Do not adjust the auger/impeller drive belt
too tight because it may cause the auger/impeller to turn when the control lever is in the disengaged position. If this occurs, decr
ease belt tension.
IMPORTANT: To adjust drive chain, the snowthrower must be tipped up on front edge of auger/impeller housing. However, before the snowthrower is tipped, drain all gasoline from fuel tank. Refer to Draining Gasoline, page 18.
3. Check deflection of chain by lifting up on chain
with moderate pressure at mid span. There should be 1/8-3/8” deflection (Fig. 28). If deflection is not as specified, an adjustment is required.
4. Loosen (4) flange head capscrews (2 each side)
securing transmission frame to engine frame (Fig. 30).
5. Pivot rear of transmission frame until 1/8-3/8”
chain deflection is attained. Retighten flange head capscrews.
6. Recheck chain deflection. IMPORTANT: Excessive chain tension may
cause transmission damage.
7. Chain adjustment will affect gearshift lever
alignment. If gear shift lever is not aligned with Power Shift slot in control panel (Fig. 5, inset), shift rod length must be adjusted as follows:
Adjusting
Drive Chain
(Fig. 28-30)
The drive chain must be adjusted to maintain 1/8-3/8 of an inch deflection mid span between transmission and axle sprocket. Check chain deflection after every 25 hours of operation.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally (Fig. 31).
2. Make sure wheels are positioned in rear position, move shift control into 2nd gear, and tip
snowthrower up onto front edge of auger/impeller housing.
A. Disconnect ball joint from transmission
lever and loosen jam nut.
B. Rotate ball joint up or down until gear shift
lever is aligned with Power Shift slot.
C. Reinstall ball joint to transmission lever and
tighten jam nut.
Adjusting
The carburetor has been adjusted at the factory, but an occasional adjustment may be required.
1. Remove (3) muffler guard screws (Fig. 31 &
32).
2. Remove (3) hex head screws securing heater box
in place (Fig. 31 & 32).
Carburetor
GB–21
3. Pull choke knob off choke rod (Fig. 31).
4. Remove carburetor heater box and muffler
guard.
Note: Skip steps 5 and 6 if the engine will
start and run.
5. Power Adjusting Screw (Fig. 33)—Close screw
by gently rotating it clockwise until a slight seating resistance is felt. Next, rotate power adjusting screw one full turn—360_—counterclockwise.
IMPORTANT: Do not close power adjusting
e scr
screw or idle mixtur
ew too tight because
the screw and seat will likely be damaged.
6. Idle Mixture Screw (Fig. 33)—Close screw by
gently rotating it clockwise until a slight seating resistance is felt. Next, rotate idle mixture screw 1-1/2 full turns counterclockwise.
POTENTIAL
HAZARD
Engine exhaust contains carbon monoxide.
WHAT CAN HAPPEN
Carbon monoxide is an odorless, deadly
poison.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Do not run engine indoors or in an enclosed
area.
8. Rotate power adjusting screw (Fig. 33)
clockwise-in 1/8-turn at a time until engine misses because of a lean gasoline mixture. Then rotate screw counterclockwise-out 1/8-turn at time until engine runs unevenly because of a rich gasoline mixture. Next, rotate power adjusting screw clockwise, back to the midpoint between the rich and lean setting, so engine runs smoothly.
Note: W
ait several seconds between each 1/8-turn setting so engine can adjust to the new fuel mixture.
7. Start engine and let it warm up for
approximately 3 to 5 minutes; then move throttle to FAST.
POTENTIAL HAZARD
Engine
must be running so final adjustment of
the carburetor can be performed.
WHAT CAN HAPPEN
Personal injury is possible.
HOW TO AV
Move
contr
ols to DISENGAGE.
Remember to keep hands, feet, face, and other parts of your body or clothing away fr muffler any moving part(s).
OID THE HAZARD
auger/impeller drive and traction drive
om
, auger/impeller
, discharge chute, and
9. Move throttle to idle speed. Next, rotate idle
speed screw until engine idles fast—1750 rpm.
10. Rotate idle mixture screw (Fig. 33) clockwise-in
1/8-turn at a time until engine begins to miss because of a lean mixture. Then rotate screw counterclockwise-out 1/8-turn at a time until engine runs unevenly because of rich mixture. Next, rotate idle mixture screw clockwise, back to the mid-point between rich and lean settings.
Note: W
ait several seconds between each 1/8-turn setting so engine can adjust to the new fuel mixture.
11. Again, rotate idle speed screw (Fig. 33) until
engine idles at 1750 rpm.
12. Check carburetor adjustment by quickly moving
throttle from low speed to high speed. Engine should accelerate without hesitation or sputtering. If engine does not accelerate properly, adjust carburetor to a slightly richer mixture. Also, if engine falters under load, open power adjusting screw 1/8 turn counterclockwise.
GB–22
13. After carburetor is adjusted, shut engine off
before replacing carburetor heater box and muffler guard.
14. Reinstall choke knob on mounting pin.
Replacing
Check spark plug yearly or every 100 operating hours. If electrodes in center of plug are dark or have deteriorated, install a new plug. Use a Champion RL-86C spark plug or equivalent. Set air gap at
0.030” (0.76 mm).
Spark Plug
Stop engine, allow it to cool, and drain fuel tank
or run engine until it stops.
Restart the engine again and run it until it stops.
Either choke or prime the engine, restart it a
third time and run engine until it will not restart.
Dispose of fuel properly. Recycle per local
codes.
DO NOT store ST
days.
ABILIZED gasoline over 90
1. Clean area around spark plug so foreign matter
cannot fall into cylinder when plug is removed.
2. Pull wire off spark plug (Fig. 31) and remove
plug from cylinder head.
IMPORTANT: A cracked, fouled or dirty spark plug must be replaced. Do not sand blast, scrape or clean electrodes because grit may eventually r into the cylinder. The result will likely be engine damage.
3. Set air gap between electrodes of new spark plug
at 0.030” (0.76 mm) (Fig. 34). Next, install spark plug in cylinder head. Tighten plug to 15 ft-lb (20.4 Nm).
4. Push the wire onto the spark plug.
elease fr
om the plug and fall
Storage
1. FUEL SYSTEM PREPARATION– Note: A fuel stabilizer/conditioner is most
effective when mixed with fresh gasoline.
Add Toro Stabilizer/Conditioner to the fuel tank (one ounce per gallon of fuel).
Run engine for ten minutes to distribute conditioned fuel through fuel system.
2. Remove spark plug from cylinder head. Next,
pour two teaspoons of engine oil into spark plug hole in cylinder head. Install spark plug in cylinder head, but do not install wire on the plug. Then pull recoil starter slowly to distribute oil on inside of cylinder.
3. Lubricate the snowthrower: refer to Lubricating
Snowthrower, page 19. Change crankcase oil: see Changing Crankcase Oil, page 19.
4. Clean the snowthrower. Touch up chipped
surfaces with paint. Toro Re-Kote paint is available from an Authorized TORO Service Dealer. Sand affected areas before painting, and use a rust preventative to prevent metal parts from rusting.
5. Tighten all screws and nuts. If any part is
damaged, repair or replace it.
6. ST
ORE SNOWTHROWER—Cover snowthrower and store in a clean, dry place out of the reach of children.
SNOWTHROWER IN HOUSE (LIVING AREA) OR BASEMENT WHERE IGNITION SOURCES MA SUCH AS HOT WATER AND SPACE HEA
TERS, CLOTHES DR LIKE ARE HIGHL EXPLOSIVE, AND DANGEROUS IF INHALED.
in any enclosure.
BECAUSE GASOLINE AND FUMES
Y FLAMMABLE,
Allow engine to cool before storing
NEVER ST
Y BE PRESENT
YERS, AND THE
ORE
GB–23
Français
Table
Introduction 1. Sécurité 2
Préparation pour la mise en marche 2 Pendant l’utilisation 3 Entretien de la déneigeuse 4
Niveau de pression acoustique5. . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique5. . . . . . . . .
Niveau de vibrations 5
Glossaire des pictogrammes7. . . . . . . . . . . .
Pièces détachées11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires 11 Assemblage 12
Montage du carénage de tarière/roue hélice 12
Montage de la tringle de changement de vitesse
(Fig. 5) 12 Montage de la goulotte d’éjection (Fig. 6) 13 Montage du mécanisme d’orientation de la
goulotte (Fig. 7) 13 Contrôle de la pression des pneus 13
Montage des patins13. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile de la boîte
d’engrenage de tarière 14
Avant la mise en marche 14
Plein d’huile du carter-moteur 14
Remplissage du réservoir d’essence15. . . . .
Utilisation 16
Commandes 16 Démarrage/arrêt du moteur 16 Utilisation du Power Shift 18 Utilisation en roue libre ou en auto-traction 18
Conseils d’utilisation18. . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la lame racleuse (Fig. 8) 19 Réglage des patins (Fig. 9) 19 Réglage du phare 20
Entretien 21
V
idange de l’essence21. . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification de la déneigeuse 21 Vidange de l’huile du carter-moteur 21
des matières
Page
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . .
Niveau d’huile de la boîte d’engrenage de
tarière 22
Réglage de la courroie d’entraînement de
tarière/roue hélice 22
Réglage de la courroie d’entraînement de
traction (Fig. 25) 23
Remplacement des courroies de transmission
(Fig. 27) 23
Réglage de la chaîne de transmission
(Fig. 28-30) 24 Réglage du carburateur 25 Remplacement de la bougie 26
Remisage 27
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un service d’entretien et de réparation, des pièces détachées et toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agréé, préparez les numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou le représentant du service après-vente à vous fournir des informations précises sur votre nouveau produit. Les numéros de modèle et de série de l’appareil sont indiqués sur une décalcomanie comme illustré à la figure 1.
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle :
No. de série :
F–1
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre produit. La lecture de ce manuel évitera à tout utilisateur des accidents corporels et des dommages matériels. Bien que Toro conçoive, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie, vous devez utiliser le produit correctement et en toute sécurité. Vous êtes également tenu d’informer tout opérateur sur les mesures de sécurité à prendre.
Les mises en garde de ce manuel identifient les dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité spécifiques pour éviter des blessures ou même la mort. Les mises en garde sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE, selon le degré de danger. Toutefois, quel que soit ce niveau, soyez extrêmement prudent.
comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c’est risquer de se blesser.
Les instructions qui suivent sont conformes aux Consignes de sécurité pour l’utilisation de déneigeuses adoptées par L Standards Institute). Cette déneigeuse a été conçue et éprouvée pour assurer un fonctionnement efficace et relativement sûr, pourvu que l’on respecte les instructions qui suivent. NE P
RESPECTER, C’EST S’EXPOSER A DES DANGERS.
Préparation
pour la mise en
’ANSI (American National
AS LES
marche
DANGER signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour transmettre des informations essentielles: “Important”, pour attirer l’attention sur des données mécaniques, et “Remarque”, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière.
Sécurité
Pour assur rendement et bien connaître la machine, il est essentiel que tout utilisateur de la machine lise et comprenne le contenu de ce manuel avant de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement attention aux symboles de sécurité qui signifient DANGER,
A
TTENTION ou PRUDENCE et concernent la
sécurité des personnes. V
er le maximum de sécurité et de
eillez à lire et bien
1. Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant
de mettre en route et de faire fonctionner la machine. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et apprenez à arrêter le moteur rapidement.
2. Ne laissez personne, en particulier les enfants et
animaux domestiques, s’approcher de la machine en marche. Ne laissez jamais d’enfant conduire la déneigeuse. Seuls des adultes ayant pris connaissance du contenu de ce manuel devront utiliser la déneigeuse.
3.
Inspectez soigneusement les lieux et enlevez les paillassons, traîneaux, planches, bouts de bois, fils et tout objet à la traîne que la déneigeuse pourrait happer et projeter.
4. Gardez toutes les gardes et autres dispositifs de
sécurité en place. Avant d’utiliser la machine, réparez ou remplacez tout dispositif de sécurité, garde ou décalque manquant(e) ou endommagé(e). N’oubliez pas non plus de serrer tous les écrous, boulons et vis qui en ont besoin.
5. Portez des vêtements d’hiver appropriés et des
chaussures qui vous permettront de maintenir votre équilibre sur les surfaces glissantes. Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de s’accrocher dans les pièces mobiles.
6. Réglez les deux patins pour que le carénage de
tarière/roue hélice ne touche pas le gravier ou les surfaces empierrées.
F–2
7. Avant de mettre le moteur en marche, mettez le
changement de vitesse au point mort (N) et assurez-vous que les commandes de tarière/roue hélice et de traction sont en position débrayée.
8. Servez-vous toujours d’une prise et d’un cordon
électrique à trois fils avec mise à la terre pour faire démarrer une déneigeuse à démarreur électrique. Le cordon de rallonge devra être branché dans une prise secteur correctement mise à la terre.
9. Faites le plein du réservoir d’essence avant de
mettre le moteur en marche. Evitez de renverser de l’essence. Comme l’essence est très inflammable, manipulez-la avec soin. NE
FUMEZ P
A. Servez-vous d’un contenant approuvé pour
B. Remplissez le réservoir de carburant
AS A PROXIMITE D’ESSENCE.
l’essence.
exclusivement à l’extérieur. N’AJOUTEZ
JAMAIS DE CARBURANT SI LE MOTEUR T
Le moteur doit être froid afin de réduire les risques d’incendie.
OURNE OU EST CHAUD.
L’OUVER PENDANT QUE V DENEIGEUSE. GARDEZ LES PIEDS, LES MAINS, LE VISAGE ET T PARTIE DU CORPS OU DE VOS VETEMENTS A L CACHEES, MOBILES OU T
11. A V
12. Avant de quitter la position de conduite (derrière
ANT DE REGLER, NETT REP DENEIGEUSE, AINSI QU’AVANT DE DEBOUCHER LA GOULOTTE D’EJECTION, ETEIGNEZ LE MOTEUR ET A PIECES MOBILES S’ARRETENT MEME, DEBRANCHEZ LE FIL HAUTE TENSION DE LA BOUGIE ET TENEZ-LE A L’ECAR D’EVITER UN DEMARRAGE ACCIDENTEL. DELOGEZ LES OBSTRUCTIONS A L BÂTONNET.
les mancherons), retirez la clé de contact attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement.
TURE DE PROJECTION
OUS UTILISEZ LA
OUTE AUTRE
’ECAR
ARER OU VERIFIER LA
TTENDEZ QUE T
T DE CELLE-CI AFIN
T DES PIECES
OUTES LES
’AIDE D’UN
OURNANTES.
OYER,
. DE
C. Les gaz d’échappement étant dangereux,
voire mortels, toujours ouvrir les portes si le moteur doit être démarré dans un garage ou un local clos. Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit confiné.
D. Essuyez toute essence répandue et fermez
bien le bouchon du bidon à essence et le bouchon du réservoir d’essence de la déneigeuse avant de faire démarrer le moteur.
Pendant
10. LA ROTA D’AMPUTA POUR LES MAINS ET LES DOIGTS. DEMEUREZ DERRIERE LE MANCHERON ET A L
l’utilisation
ROUE HELICE OU LA T
TION PRESENTENT UN DANGER
TION OU DE BLESSURE
’ECAR
ARIERE EN
T DE
13. Laissez le moteur se réchauffer avant de
déneiger.
14. N’utilisez jamais votre déneigeuse à moins de
disposer d’une visibilité et d’un éclairage suffisants. Ayez les pieds fermement appuyés en tout temps et gardez toujours une bonne prise sur le mancheron, particulièrement en marche arrière. Marchez, ne courez jamais.
15. Quand vous utilisez la déneigeuse, veillez à
éviter les trous du terrain et autres dangers cachés. Soyez particulièrement prudent lorsque vous déneigez une entrée recouverte de graviers, car la déneigeuse risque de happer et projeter des pierres si vous n’avez pas réglé les patins pour que le carénage de tarière/roue hélice ne touche pas le gravier.
16. Ne faites jamais de réglage quand le moteur est
en marche.
F–3
17. Ne dirigez jamais l’éjecteur vers quiconque et
n’utilisez pas la déneigeuse à proximité immédiate de personnes, constructions vitrées, véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités, sans avoir réglé correctement l’éjecteur et le déviateur.
18. Déneigez les pentes en montant et en
descendant, jamais en travers, et faites attention quand vous changez de direction. Lorsque vous travaillez sur une pente, sélectionnez la vitesse la plus basse et la position arrière des roues. Ne déneigez jamais les pentes raides.
19. Ne surchar
trop vite.
20.
N’UTILISEZ P UN T
21. Si la déneigeuse heurte un objet étranger ou
vibre de façon anormale, coupez le moteur en retirant la clé de contact, et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Débranchez le fil de la bougie et inspectez la déneigeuse immédiatement pour déceler tout défaut, obstruction ou pièce éventuellement desserrée. Les vibrations sont généralement le signe d’un problème. Réparez les dégâts avant de remettre le moteur en marche et de vous servir de nouveau de la déneigeuse.
22. Ne touchez jamais au moteur en marche ou peu
après l’avoir arrêté car il peut être assez chaud pour vous brûler. N’ajoutez pas d’huile et n’en vérifiez pas le niveau dans le carter pendant que le moteur est en marche car ce peut être dangereux.
23.
N’utilisez jamais la déneigeuse à grande vitesse de déplacement sur un sol glissant. Soyez toujours prudent quand vous reculez.
gez jamais la déneigeuse en déblayant
AS LA DENEIGEUSE SUR
OIT.
Entretien
24. N’effectuez que les travaux d’entretien
mentionnés dans le manuel. Arrêtez le moteur avant tout entretien ou réglage. De plus, débranchez le fil à haute tension de la bougie et tenez-le à l’écart de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel du moteur. Si vous avez besoin de grosses réparations, faites appel au concessionnaire autorisé de vente et d’entretien TORO.
25. Gardez la déneigeuse en état de fonctionner sans
danger en gardant tous les écrous, vis et boulons bien serrés. Vérifiez fréquemment les boulons de montage du moteur pour vous assurer qu’ils sont serrés.
26. Ne faites pas tourner le moteur à vitesse
excessive en modifiant le réglage du régulateur. La vitesse maximale recommandée du moteur est de 3 500 tours/minute. Pour garantir sécurité et précision, vérifiez avec un compte-tours la vitesse maximale du moteur (3 500 tours/ minutes).
27. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
déneigeuse dans un garage ou autre abri.
L
’ESSENCE ET LES V EXTREMEMENT INFLAMMABLES, EXPLOSIVES ET DANGEREUSES SI INHALEES, NE RANGEZ JAMAIS LA DENEIGEUSE DANS UNE P HABITEE DE LA MAISON OU A LA CAVE. Ne rangez pas la déneigeuse à proximité
d’une flamme nue ou en présence de risques d’étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence.
28. Quand vous remisez la déneigeuse pour une
longue période (30 jours, ou à la fin de la saison), videz l’essence du réservoir pour éviter un risque d’incendie. Conservez l’essence dans un contenant de métal rouge approuvé à des fins de sécurité. Retirez la clé de contact et gardez-la dans un endroit dont vous vous souviendrez.
de la déneigeuse
APEURS ET
ARTIE
ANT
F–4
29. A sa sortie d’usine, votre déneigeuse était
conforme voire supérieure aux normes de sécurité relatives aux machines de déneigement. Pour conserver les meilleurs résultats et la plus haute sécurité, achetez toujours des pièces de rechange et des accessoires authentiques T pour que votre TORO demeure une TORO à tout égard.
N’UTILISEZ JAMAIS DES PIECES DE RECHANGE ET DES ACCESSOIRES SOI-DISANT COMP
30. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des
accessoires recommandés par la compagnie TORO afin de maintenir sans cesse la sécurité garantie du produit. Si vous utilisez des accessoires qui ne sont pas approuvés, c’est une source possible de danger.
ATIBLES.
ORO
Niveau
Cette machine produit un niveau de pression acoustique à l’oreille de l’utilisateur de 91 dB(A), déterminé sur base de mesures de machines identiques selon la directive 81/1051/CEE.
Niveau
de pression acoustique
de puissance
acoustique
Cette machine produit un niveau de puissance acoustique de 103 LwA, déterminé sur base de mesures de machines identiques selon la directive 79/113/CEE.
Niveau
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 19,4 m/s2, déterminé sur base de mesures de machines identiques, selon EN 1033.
de vibrations
F–5
AVANT D'UTILISER LA DENEIGEUSE
Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant de mettre en route et de faire fonctionner la machine. FamiliarisezĆvous avec toutes les commandes et apprenez à arrêter le moteur rapidement.
POSITION
DE CONDUITE
ATTENTION : L'USAGE INCORRECT PEUT CAUSER LA PERTE DE DOIGTS, MAINS OU PIEDS.
ROUE HELICE A ROTATION RAPIDE A MOINS DE 5 CM DE L'OUVERTURE.
472
1508
POINT DE PINCEMENT MOBILE DE LA TARIERE A ROTATION LENTE PRES DE L'OUVERTURE.
F–6
Glossaire
des pictogrammes
Triangle le pictogramme à l’intérieur indique la nature du risque
Signal de danger
Lire le manuel d’utilisation
Suivre la procédure d’entretien décrite dans le manuel
de danger –
Ne pas ouvrir ou retirer les boucliers de protection tant que le moteur tourne
Rester à une distance suffisante de la machine
Rester à une distance suffisante de la machine – déneigeuse à un étage
Rester à une distance suffisante de la machine – déneigeuse à deux étages
Couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’entreprendre tout entretien ou réparation
Couper le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter la position de conduite – déneigeuse à un étage
Couper le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter la position de conduite – déneigeuse à deux étages
Projection d’objets – risques pour tout le corps
Electrocution
Coupure ou coincement du pied – rotation de la tarière
F–7
Sectionnement des doigts ou de la main – lames de roue hélice
Démarrage électrique
Surfaces brûlantes – brûlure des doigts ou des mains
Liquides caustiques – brûlures chimiques aux doigts ou aux mains
Ne pas incliner la batterie
Conserver au sec
Perte de contrôle de la machine en montée
Perte de contrôle de la machine en descente
Entraînement des roues
T
arière de prélèvement de la neige
Sens de marche de la machine – marche avant
Sens de marche de la machine – marche arrière
Embrayer
Débrayer
F–8
Marche/On Starter
Arrêt/Off
Rapide
Lent
Réduction/ augmentation
Régime moteur (commande des gaz)
Point mort
T
arière de prélèvement de la neige
Verrouiller
Démarrage du moteur
Arrêt du moteur
Orientation de l’éjecteur
F–9
Déverrouiller
Actionnement du levier
Actionnement du levier
Amorceur (aide au démarrage)
Essence sans plomb
Actionnement de l’amorceur
Actionnement de la commande des gaz
Actionnement du PowerShift
T
rajet de la courroie
Coupure des doigts ou de la main
Coupure au pied
F–10
Pièces
Montage du carénage de tarière/roue hélice
Montage de la tringle de changement de vi
ti
1
1
détachées
Pièce Qté Utilisation
Boulons Protège-courroie inférieur Boulons à collerette — 1/4-20 x long. 1/2” Plaque de passage des câbles T
ringle de changement de vitesse Contre-écrou — 3/8-16 Goulotte d’éjection V Support de vis sans fin Boulon de carrossier — 5/16-18 x long. 1” Rondelle plate Contre-écrou — 5/16 Patins 2 Boulons à collerette — 5/16-18 x long. 3/4” Rondelles plates Contre-écrous — 5/16
à collerette — 5/16-18 x long. 3/4”
is sans fin
6 1 5 1 1 2 1 1 1 1 1 1
2 2 2
Montage du carénage de tarière/roue hélice, page 1
Montage de la tringle de changement de vi tesse, page 1
Montage de la goulotte d’éjection, page 1
Montage du mécanisme d’orientation de l’éjec
Montage des patins, page 12
1
1
on, page
,
-
-
1
-
Clé de contact Cartes d’enregistrement
1 1
Actionnement du commutateur d’allumage Enregistrement du produit à l’usine
Caractéristiques et construction susceptibles de modifications sans préavis.
Accessoires
Description de la pièce
Kit de démarrage électrique 230 V CA Kit de démarrage électrique 1 Kit de démarrage électrique 12 V Kit de chaînes pour pneus (pour essieu standard, ne
pas utiliser avec un kit de dif T
ente de protection Kit de lest Brise-congères 66-7960 Kit d’éclairage Kit de dif
férentiel 38038
10 V CA
férentiel)
Numéro de pièce
38041 37-4810 93-8040 63-3040
68-9500 74-1190
66-7941
F–11
Assemblage
Remarque : Pour déterminer les côtés gauche
et droit de la déneigeuse, tenez-vous en position normale de conduite.
10. Enfilez la plaque de passage sur les câbles puis
insérez-la dans l’ouverture du protège-courroie (Fig. 4).
Montage
de la tringle de
changement de vitesse (Fig. 5)
Montage
du carénage de
tarière/roue hélice
1. Déposez les 2 boulons à collerette qui fixent
l’ensemble de poulies folles au châssis du moteur, puis déposez l’ensemble de poulies folles.
2. Alignez les trous de montage du carénage de
tarière/roue hélice et du châssis moteur (Fig. 2).
3. Mettez la courroie en place sur la poulie de roue
hélice.
4. Fixez le carénage de tarière/roue hélice au
châssis du moteur au moyen de 6 boulons à collerette de 5/16-18 x long. 3/4”.
5. Remontez l’ensemble de poulies folles en
veillant à bien aligner les poulies folles par rapport aux courroies.
6. Basculez la déneigeuse verticalement sur le bord
avant du carénage de tarière/roue hélice.
7. Montez le protège-courroie inférieur sous le
carénage de tarière/roue hélice au moyen de 2 boulons à collerette de 1/4-20 x long. 1/2” (Fig. 3). Veillez à bien accrocher les pattes de montage derrière la traverse du châssis.
8. Contrôlez le réglage du câble de roue hélice
comme expliqué au point 3 de la rubrique Réglage de la courroie de tarière/roue hélice, page 19.
9. Montez le protège-courroie supérieur sur le
châssis du moteur au moyen de 3 boulons à collerette de 1/4-20 x long. 1/2” (Fig. 4).
1. Insérez le goujon du joint à rotule supérieur de la
tringle de changement de vitesse par l’avant dans le support de changement de vitesse et attachez-le au moyen d’un contre-écrou de 3/8-16.
Remarque : Positionnez la tringle de
changement de vitesse avec la courbure vers l’arrière.
2. Insérez le goujon du joint à rotule inférieur par la
droite dans le levier de transmission et attachez-le au moyen d’un contre-écrou de 3/8-16.
3. Sélectionnez la 2ème vitesse et contrôlez
l’alignement de la tringle de changement de vitesse par rapport à la fente du Power Shift.
Remarque : Si le levier de changement de
vitesse n’est pas en face de la fente du Power Shift dans le panneau de commande (Fig. 5, encadré), ajustez la longueur de la tringle de changement de vitesse comme suit:
A. Déconnectez le joint à rotule du levier de
transmission, et desserrez l’écrou de
blocage.
B. Vissez ou dévissez le joint à rotule jusqu’à
ce que le levier de changement de vitesse
soit juste en face de la fente du Power Shift.
C. Remontez le joint à rotule dans le levier de
transmission et resserrez l’écrou de blocage.
F–12
Montage
de la goulotte
d’éjection (Fig. 6)
Glissez la vis sans fin dans les dents de
4.
l’engrenage de goulotte, et serrez le contre-écrou.
Remarque : Avant de monter la goulotte,
enduisez l’anneau de goulotte d’une légère couche de graisse pour basse température.
1. Posez la goulotte sur l’ouverture d’éjection, côté
ouvert vers l’avant, en faisant reposer les cales en plastique sur l’anneau de goulotte. Veillez à bien insérer les tenons de guidage des cales dans les trous de l’engrenage de la goulotte.
2. Serrez la vis à métaux et son contre-écrou, du
côté gauche, jusqu’à ce que la plaque de retenue de la goulotte se trouve contre la cale de goulotte en matière plastique et que la goulotte soit fixée à l’anneau de goulotte.
3. Poussez les cales de goulotte, du côté droit, vers
la goulotte (fente) et serrez la vis à métaux.
4. Vérifiez que la goulotte tourne librement sur
l’anneau. En cas de grippage, déplacez la cale de goulotte de droite vers l’extérieur pour faciliter le fonctionnement.
Montage
du mécanisme d’orientation de la goulotte (Fig. 7)
1. Insérez le boulon de carrossier de 5/16-18 x
long. 1” dans le trou de montage du support de vis sans fin.
2. Placez la vis sans fin dans le support, alignez les
trous et insérez la tige d’orientation de goulotte à travers le support et la vis sans fin.
3. Montez la vis sans fin et son support sur le
flasque de fixation au moyen du boulon de carrossier, de la rondelle et du contre-écrou, sans serrer ce dernier.
5. Contrôlez le fonctionnement. En cas de
grippage, déplacez légèrement la vis sans fin vers l’extérieur.
Contrôle
de la pression des
pneus
Important : Vérifiez la pression des pneus, qui
sont surgonflés à l’usine pour l’expédition. Avant d’utiliser la déneigeuse, réduisez la pr pneus à une même valeur, de 48 à 103 kPa (7 à 15 psi).
Montage
1. Vérifiez la pression des pneus, voir Contrôle de
la pression des pneus, page 12.
2. Amenez la déneigeuse sur une surface
horizontale et vérifiez si la lame racleuse (Fig. 8) est bien parallèle au sol. Si ce n’est pas le cas, réglez le montage de la lame racleuse comme expliqué à la page 17.
3. Retirez avec leurs rondelles les 2 boulons à
collerette fixant les extrémités de la lame racleuse aux panneaux latéraux (Fig. 9). Remontez les boulons dans les fentes arrière des patins. Montez les deux patins en insérant les rondelles entre les patins et les panneaux latéraux (Fig. 9). Ne serrez pas encore les boulons.
4. Montez 2 boulons à collerette dans les fentes
avant des patins et les panneaux latéraux. Montez les rondelles et les contre-écrous du côté intérieur des panneaux latéraux. Ne serrez pas encore les boulons.
des patins
ession des
F–13
Remarque :
Les points suivants correspondent au réglage des patins pour déneiger une surface lisse. Pour les surfaces empierrées ou couvertes de gravier, voyez les explications de réglage des patins, page 17.
Remarque : N’utilisez pas d’huile de
transmission synthétique.
6. Reposez l’obturateur de tuyau dans la boîte
d’engrenage.
5. Amenez manuellement les roues en position
Power Shift arrière en poussant la commande de changement de vitesse à fond vers l’avant en position Power Shift (Fig. 10).
6. La lame racleuse
si la surface à déneiger est lisse.
Remarque : La lame racleuse doit être à plus
7. Descendez les patins jusqu’à ce qu’ils reposent à
plat sur le sol, puis serrez les 4 boulons à collerette de fixation des patins aux panneaux latéraux de tarière.
Contrôle
du niveau d’huile de
en soulevant les poignées et
doit être à 3 mm (1/8”) du sol
de 3 mm (1/8”) du sol si la surface à déneiger est fissurée, bosselée ou irrégulière.
la boîte d’engrenage de tarière
Avant
la mise en
marche
Plein
Le moteur est expédié de l’usine sans huile dans le carter. Faites donc le plein d’huile avant de tenter de mettre le moteur en marche.
Important : Vérifiez le niveau d’huile toutes les
1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
d’huile du carter-moteur
5 heures de marche du moteur ou chaque fois que vous utilisez votre déneigeuse. Vidangez l’huile après les deux premièr d’utilisation puis, en conditions normales, toutes les 25 heur marche du moteur, et au moins une fois par an.
de niveau pour avoir une indication précise du niveau d’huile.
es heur
es
es de
1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau.
2. Nettoyez autour de l’obturateur de tuyau afin
d’éviter la pénétration de particules.
3. Retirez l’obturateur de tuyau de la boîte
d’engrenage (Fig. 11).
4. Contrôlez le niveau d’huile dans la boîte
d’engrenage. L’huile doit arriver à ras de l’ouverture de remplissage.
5. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile de
transmission EP SAE 85-95 GL-5 ou GL-6 jusqu’à ras de l’ouverture de remplissage.
2. Nettoyez tout autour de la jauge pour ne pas
introduire de saletés dans l’ouverture de remplissage lors du retrait de la jauge.
3. Retirez la jauge du carter (Fig. 12).
4. V
ersez lentement la quantité spécifiée ci-dessous d’huile SAE 5W-30 ou SAE 10 dans l’ouverture de remplissage. Le moteur peut utiliser toute huile moteur détergente de haute qualité portant la mention de l’American Petroleum Institute (API) Service, SE, SF ou SG.
Remarque : Pour mesurer exactement le
niveau de l’huile, insérez la jauge à fond. NE REMPLISSEZ PAS TROP.
F–14
SPECIFICATION DE REMPLISSAGE D'HUILE
Déneigeuse 1232 710 ml (24 oz.) d'huile
du réservoir
d’essence
DANGER
Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlures à vous ou à d’autres personnes, ainsi que des dégâts matériels.
COMMENT SE PROTEGER?
Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir
à l’extérieur, dans un endroit dégagé, lorsque le moteur est fr l’essence éventuellement répandue.
Ne pas remplir le r
niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm (1/4” à 1/2 ”) sous le goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater.
Ne pas fumer lorsqu’on manipule de
l’essence, et se tenir à l’écart de toute flamme nue ou source d’étincelles.
Conserver l’essence dans un r homologué, hors de la portée des enfants.
Ne jamais acheter une pr
correspondant à une consommation de plus de 30 jours.
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche, éventuellement oxygénée ou reformulée, avec un taux d’octane de 85 ou plus. Pour garantir la fraîcheur de l’essence, ne faites pas de réserves pour plus de 30 jours. L’usage d’essence sans plomb réduit la formation de dépôts dans la chambre de combustion et augmente la durée de vie des bougies. L’usage d’essence super n’est pas nécessaire ni conseillé.
POTENTIEL
oid. Essuyer
éservoir à ras bords. Le
écipient
ovision d’essence
Important :
Toro recommande également l’usage régulier du stabilisateur/conditionneur T produits à moteur à essence pendant les saisons d’utilisation et d’entreposage. Le stabilisateur/ conditionneur Toro nettoie le moteur pendant le fonctionnement et empêche les dépôts de vernis gommeux durant la période d’entreposage.
Remarque :
N’UTILISEZ PAS D’ADDITIFS AUTRES QUE CEUX CONÇUS POU CARBURANT PENDAN TELS QU CONDITIONNEUR TORO OU UN PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISATEUR/ CONDITIONNEUR TORO EST UN PRODUIT A BASE DE DISTILLATS DE PETROLE. TORO DECONSEILL STABILISATEURS A BASE D’ALCOOLS TELS QU
E L
’ETHANOL, L L’ALCOO D’ADDITIFS POUR AMELIORER LES PERFORMANCES OU AUGMENTER LA PUISSANC
1. Nettoyez autour du bouchon (Fig. 12). Retirez le
bouchon du réservoir de carburant et remplissez le réservoir jusqu’à 6 à 13 mm (1/4” à 1/2”) du haut du réservoir, non pas du tube de remplissage, de façon à permettre l’expansion du carburant. Ne remplissez pas le réservoir à fond. Remettez le bouchon du réservoir d’essence.
Le réservoir d’essence peut contenir 3,785 l (1 ga.).
N’UTILISEZ JAMAIS DE METHANOL, D’ESSENCE CONTENANT DU METHANOL D’ESSENCE CONTENANT PLUS DE 10% D’ETHANOL OU D’ESSENCE BLANCHE. CES PRODUITS POURRAIENT ENDOMMAGER LE SYSTEME D’ALIMENTATION.
oro dans tous ses
Les stabilisateurs/conditionneurs sont plus efficaces lorsqu’on les mélange à de l’essence fraîche.
R LA STABILISATION DU
T L
’ENTREPOSAGE,
E L
E STABILISATEUR/
E L
’USAGE DE
E M
ETHANOL OU
L I
SOPROPYLIQUE. N’UTILISEZ PAS
E D
E L
A MACHINE.
,
F–15
Utilisation
Clé de contact (Fig. 14) — Insérez la clé avant de mettre le moteur en marche à l’aide du lanceur. Pour couper le moteur, retirez la clé.
Commandes
Commande de tarière/roue hélice (Fig. 13) — Cette commande a deux positions: EMBRA et DEBRA et la roue hélice, comprimez le levier contre la poignée de droite du mancheron. Pour les débrayer, relâchez le levier.
Commande de traction (Fig. 13) — Pour engager la traction (entraînement des roues) ou le système Power Shift, serrez le levier contre la poignée de gauche. Pour arrêter la traction, relâchez le levier.
Changement de vitesse (Fig. 13) — La commande offre un point mort, quatre vitesses de marche avant et deux de marche arrière, plus la fonction Power Shift de changement assisté de la position des roues. Pour sélectionner la vitesse, placez le levier dans la position souhaitée.
Verrouillage de tarière/roue hélice (Fig. 13) — Lorsque la commande de tarière/roue hélice et la commande de traction sont serrées toutes les deux, la commande de traction verrouille la commande de tarière/roue hélice. Lorsqu’on lâche la commande de traction, la commande de tarière/roue hélice est automatiquement desserrée.
YEE (Disengage). Pour embrayer la tarière
Remarque : Avant d’engager la marche arrière
ou de la quitter ou d’utiliser la fonction Power Shift, il faut relâcher la commande de traction. Le passage entre les différentes vitesses de par contre, peut s’effectuer en marche sans relâcher la commande de traction.
YEE (Engage)
MARCHE A
VANT,
Manette des gaz (Fig. 14) — Déplacez la manette
des gaz vers le haut pour augmenter le régime du moteur.
Starter (Fig. 14) — Pour mettre en marche un moteur froid, tournez le bouton de starter sur MARCHE (ON). Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, ramenez petit à petit le bouton en position ARRÊT.
Amorceur (Fig. 14) — Appuyez sur l’amorceur qui projette une petite quantité d’essence dans le moteur pour faciliter la mise en marche par temps froid.
Robinet d’arrivée d’essence (Fig. 15) — Ce robinet se trouve sous le réservoir d’essence. Fermez le robinet pour couper la circulation de l’essence du réservoir, ou ouvrez-le pour permettre à l’essence d’arriver au carburateur. Fermez le robinet quand la déneigeuse ne sert pas.
Poignée du déflecteur (Fig. 16) — La poignée du déflecteur qui surmonte la goulotte d’éjection permet de régler la hauteur du jet de neige.
Lanceur
du moteur. Tirez la poignée pour faire démarrer le moteur.
Démarrage/arrêt
Si la température extérieure est supérieure ou égale à 4_C (+40_F), enlevez le boîtier de chauffage du carburateur (Fig. 31). Il faut cependant remettre le boîtier de chauffage si la température descend en dessous de 4 chauffage du carburateur, procédez comme suit:
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
(Fig. 17) — Le lanceur se trouve à l’arrière
du moteur
_C (+40_F). Pour déposer le boîtier de
qu’il ne puisse toucher accidentellement la bougie (Fig. 32).
Commande de goulotte (Fig. 13) — Tournez la commande de goulotte dans le sens des aiguilles d’une montre pour déplacer la goulotte vers la droite, ou en sens contraire pour la déplacer vers la gauche.
2. Retirez les 3 vis de la garde du silencieux
(Fig. 31 & 32).
3. Retirez les 3 boulons 6 pans de fixation du
boîtier de chauffage (Fig. 31 & 32).
F–16
4. Tirez sur le bouton de starter pour l’enlever de la
tige (Fig. 31).
5. Déposez le boîtier de chauffage du carburateur et
la garde du silencieux.
Démarrage
Important : Vérifiez que la tarière et la roue
hélice ne sont pas bloqués par le gel et peuvent tourner librement. Vérifiez aussi que la goulotte d’éjection n’est pas obstruée. NE DEGAGEZ P OBSTRUCTIONS A LA MAIN, MAIS AVEC UN BA
1. Connectez le fil de bougie à la bougie (Fig. 32).
AS LES
TON.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas ou si
la température est inférieure ou égale à –23_C (–10_F), il peut être nécessaire d’amorcer davantage. Après chaque nouvel amorçage, essayez de démarrer le moteur avant d’amorcer à nouveau.
9. Quand le moteur a démarré, réduisez
immédiatement le starter (Fig. 14) sur 3/4. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, ramenez le starter sur 1/2, puis sur ARRET. Si le moteur hésite, revenez en position 1/2. Quand le moteur est suffisamment réchauffé, tournez le starter sur ARRET.
2. Mettez le changement de vitesse au point mort
(N) et la commande des gaz en position RAPIDE (FAST) (Fig. 13).
3. Assurez-vous que la commande de tarière et la
commande de traction sont en position débrayée.
4. Ouvrez l’arrivée d’essence située au-dessous du
réservoir (Fig. 15).
5. Tournez le starter sur MARCHE (ON) (Fig. 14).
6. Insérez la clé de contact (Fig. 14).
7. Couvrez le trou central de l’amorceur avec le
pouce et appuyez sur l’amorceur trois fois seulement. N’AMORCEZ P
MOTEUR VIENT DE T ENCORE CHAUD.
Remarque : Un amorçage excessif risque de
noyer le moteur et, par conséquent, d’empêcher le démarrage.
AS SI LE
OURNER ET EST
Avant de couper le moteur
1. Embrayez la tarière/roue hélice pour évacuer
toute la neige se trouvant encore dans le carénage.
2. Laissez le moteur tourner pendant quelques
minutes pour sécher l’humidité éventuelle sur le moteur.
3. Pendant que le moteur est en marche, tirez
rapidement et à fond la poignée du lanceur à trois ou quatre reprises pour éviter que le lanceur ne gèle.
Remarque : La traction du lanceur fait
entendre un cliquetis bruyant, mais sans danger pour le moteur ou le lanceur.
Arrêt
1. Relâchez la commande de traction et la
commande de tarière/roue hélice (Fig. 13).
8. Saisissez la poignée du lanceur (Fig. 17) et
tirez-la lentement jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement pour lancer le moteur en marche. Retenez fermement la poignée du lanceur et laissez-la revenir lentement.
F–17
2. Ramenez la manette des gaz en position lente et
retirez la clé de contact.
3. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement avant de quitter la position de conduite (derrière le mancheron).
Utilisation
Les roues changent de position, vers l’avant ou vers l’arrière, chaque fois qu’on actionne la commande Power Shift.
Utilisez la position Power Shift arrière des roues pour la neige profonde et/ou les congères.
Laissez les roues en position avant pour la neige peu profonde et les déplacements.
1. Lâchez la commande de traction.
du Power Shift
deux goupilles sont insérées dans le moyeu et le trou intérieur de l’essieu (Fig. 20), la déneigeuse est autotractée.
Conseils
1. Lorsque la déneigeuse n’est pas utilisée, fermez
l’arrivée d’essence et retirez la clé de contact.
2. Enlevez la neige aussitôt qu’elle est tombée; le
déneigement s’en trouve facilité et d’autant plus efficace.
d’utilisation
2. Pour changer la position des roues vers l’avant
ou vers l’arrière, poussez à fond le levier de changement de vitesse vers l’avant en position Power Shift, et le maintenir (Fig. 18).
3. Serrez à fond la commande de traction pour
changer la position des roues (Figs. 18 & 19).
Remarque : Lors de l’utilisation du Power
Shift, il peut être nécessaire de soulever légèrement les poignées pour faciliter le changement de position des roues.
Remarque : Pour changer la position des roues
lorsque le moteur ne tourne pas, suivez les points 1 et 2 puis soulevez les poignées pour débloquer les roues.
Remarque : Si les roues ne se déplacent pas
dans la direction voulue lorsqu’on utilise le Power Shift, répétez la procédure.
3. En position Power Shift arrière, appuyez sur les
poignées pour améliorer la traction si nécessaire.
4. Rejetez la neige dans le sens du vent quand c’est
possible et chevauchez les passes pour enlever complètement la neige. Si les roues patinent, passez à un rapport inférieur pour réduire la vitesse d’avance.
5. Dans certaines conditions d’enneigement et de
froid, certaines pièces mobiles et certaines commandes peuvent se figer par le gel. C’est pourquoi, quand vous constatez qu’une commande est difficile à manœuvrer, arrêtez le moteur et vérifiez toutes les pièces pour vous assurer qu’elles ne soient pas figées par le gel. NE FORCEZ JAMAIS LES COMMANDES ET NE TENTEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER LES COMMANDES GELEES. Libérez toutes les commandes et les pièces mobiles avant de mettre votre déneigeuse en marche.
6. Réglez les patins en fonction de la surface à
déneiger. Voir Réglage des patins, à la page 17.
Utilisation
en roue libre ou en
auto-traction
La déneigeuse peut être utilisée en roue libre ou en autotraction. L’essieu présente deux trous à chaque extrémité. Si les goupilles sont insérées dans le trou extérieur et non à travers le moyeu (Fig. 20), la déneigeuse fonctionne en roue libre. Si par contre les
7. Laissez tourner la déneigeuse pendant quelques
minutes après avoir fini le déblaiement pour éviter le gel des pièces mobiles. Faites marcher la tarière/roue hélice pour éliminer toute la neige encore présente dans le carénage.
8. Ne surchar
déblayer trop rapidement. Si le moteur ralentit, sélectionnez une vitesse inférieure pour avancer moins vite.
gez pas la déneigeuse en essayant de
F–18
9. En présence d’un fort enneigement ou de
congères, utilisez la position Power Shift arrière des roues et sélectionnez une vitesse réduite pour éviter que le carénage de tarière/roue hélice ne passe au-dessus de la neige.
Réglage
de la lame racleuse
(Fig. 8)
La lame racleuse doit être réglée pour compenser l’usure et pour éviter que la tarière/roue hélice ne touche le sol.
10. L’éjection de la neige doit toujours s’effectuer à
plein gaz (régime moteur maximum).
11. Pour éviter l’obstruction de la goulotte lorsque la
neige est mouillée ou fondante, travaillez à plein régime et ne surchargez pas le moteur.
DANGER POTENTIEL
La r
oue hélice et la tarière en rotation
peuvent occasionner des blessur
QUELS SONT LES RISQUES?
La r
otation de la roue hélice et de la tarière présente un danger de coupure ou sectionnement des mains et des doigts.
COMMENT SE PROTEGER?
Demeur
l’écart de l’ouverture d’éjection pendant que vous utilisez la déneigeuse.
ez derrièr
e le mancheron et à
es.
Gardez les pieds, les mains, le visage et
toute autre partie du corps ou des vêtements à l’écart des pièces ou organes cachés, mobiles ou tournants.
Avant de régler, nettoyer, réparer ou
vérifier la déneigeuse, ainsi qu’avant de déboucher la goulotte d’éjection, coupez le moteur et attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent.
Débranchez aussi le fil à haute tension de la
bougie et tenez-le à l’écart de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel du moteur.
Délogez les obstructions à l’aide d’un
bâton, jamais avec la main.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la bougie.
2. Vérifiez la pression des deux pneus qui doivent
être gonflés également entre 48 à 100 kPa (7 et 15 psi).
3. Amenez la déneigeuse sur une surface plane
horizontale et mettez les roues en position AVANT.
4. Desserrez les 4 boulons à collerette de fixation
des patins aux panneaux latéraux du carénage de tarière/roue hélice.
5. Desserrez ensuite les boulons de carrossier qui
fixent la lame racleuse au carénage de tarière/roue hélice.
6. Placez un support sous les lames de tarière
surélever la tarière de 3 à 6 mm (1/8” à 1/4”) par rapport au sol.
7. Disposez la lame racleuse pour qu’elle touche la
surface plane sur toute sa longueur, puis serrez les deux boulons à collerette arrière qui fixent la lame racleuse et les patins aux panneaux latéraux. Ceci immobilise temporairement la lame racleuse dans la position voulue pour permettre de serrer les autres boulons sans modifier le réglage.
8. Fixez la lame racleuse à l’aide des boulons de
carrossier et des contre-écrous en nylon. Réglez les patins. Voir Réglage des patins, à la
9.
page 17.
Réglage
des patins (Fig. 9)
pour
Surfaces cimentées ou asphaltées
Si la déneigeuse n’enlève pas la neige assez près de la surface à dégager, réglez les patins pour abaisser la lame racleuse.
F–19
Si la lame racleuse accroche les irrégularités de la surface, réglez les patins pour relever la lame racleuse.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la bougie.
2. Desserrez les 4 boulons à collerette de fixation
des patins aux panneaux latéraux de la tarière.
Gravier
Pour déneiger les surfaces couvertes de gravier ou empierrées, réglez les patins de manière à ne pas ramasser de cailloux.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la bougie.
3. Contrôlez le réglage de la lame racleuse pour que
la tarière ne touche pas le sol, voir Réglage de la lame racleuse, page 17.
4. Mettez les roues en position Power Shift
ARRIERE.
5. S’il faut déneiger une surface lisse
lame racleuse à 3 mm (1/8”) du sol, à l’aide de supports.
Remarque : Si la surface à déneiger est
fissurée, accidentée ou inégale, soulevez la lame racleuse à plus de 5 mm (3/16”) du sol.
6. Descendez les patins jusqu’à ce qu’ils reposent à
plat sur le sol et serrez les 4 écrous à collerette qui fixent les patins aux panneaux latéraux de la tarière.
, soulevez la
2. Desserrez les 4 boulons à collerette fixant les
patins aux panneaux latéraux de la tarière, descendez les patins le plus bas possible, pour élever la tarière aussi loin du sol que le réglage des patins le permet, puis resserrez les boulons à collerette.
Réglage
1. Tournez le phare dans la direction souhaitée. Si
le phare tourne difficilement, desserrez le contre-écrou (Fig. 21).
2. Si nécessaire, resserrez le contre-écrou pour
bloquer la position du phare.
3. Pour allumer le phare, actionnez l’interrupteur
qui le surmonte (Fig. 21).
du phare
F–20
Entretien
2. Placez un bac de vidange propre sous le robinet
d’essence.
3. Desserrez le collier fixant la conduite
d’alimentation au robinet et retirez la conduite du robinet (Fig. 15).
DANGER POTENTIEL
Si le fil de bougie n’est pas débranché, un
démarrage du moteur peut survenir accidentellement.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le démarrage accidentel peut causer des
blessures graves à vous ou aux personnes se tenant à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
Débranchez le fil de bougie avant de
procéder à toute opération d’entretien. Ecartez suffisamment le fil pour ne pas risquer un contact fortuit avec la bougie.
Vidange
1. Fermez l’arrivée d’essence (Fig. 15).
DANGER POTENTIEL
de l’essence
L’essence est très inflammable.
QUELS SONT LES RISQUES?
L’essence peut prendre feu et causer des
blessur
COMMENT SE PROTEGER?
es graves.
Vidangez l’essence à l’extérieur.
Ne vidangez l’essence que lorsque le moteur
est froid.
Epongez l’essence éventuellement
répandue.
Ne vidangez pas l’essence à proximité d’une
flamme nue ou de risques d’étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs.
NE PAS FUMER en manipulant de
l’essence.
4. Ouvrez le robinet et laissez l’essence s’écouler
dans le bac de vidange.
5. Reconnectez la conduite d’alimentation et
fixez-la à l’aide du collier.
Lubrification
1. Lubrifiez la chaîne de transmission tous les ans
avec un lubrifiant pour chaîne (Fig. 22). Essuyez l’excès d’huile.
Vidange
de l’huile du
de la déneigeuse
carter-moteur
Changez l’huile après les 2 premières heures d’utilisation, puis toutes les 25 heures de fonctionnement du moteur ou une fois par an. Si possible, faites marcher le moteur juste avant la vidange. L’huile ainsi réchauffée s’écoule plus facilement et entraîne plus d’impuretés qu’une huile froide.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la bougie.
2. Nettoyez tout autour du bouchon de vidange.
Placez un bac de vidange sous l’extension de vidange et retirez le bouchon de vidange (Fig. 23).
3. Une fois toute l’huile vidangée, replacez
solidement le bouchon de vidange.
4. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau, et faites le plein d’huile du carter comme expliqué à la rubrique “Plein d’huile du carter-moteur”, page 12. Essuyez l’huile éventuellement répandue.
F–21
Niveau
d’huile de la boîte
Réglage
de la courroie
d’engrenage de tarière
Le niveau d’huile de la boîte d’engrenage de tarière doit être vérifié avant la mise en service initiale, après les 10 premières heures de fonctionnement, et après chaque remisage annuel. Pour vérifier le niveau d’huile:
1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau.
2. Nettoyez autour de l’obturateur de tuyau pour
éviter l’introduction d’impuretés.
3. Retirez l’obturateur de tuyau de la boîte
d’engrenage (Fig. 11).
4. Vérifiez le niveau d’huile dans la boîte
d’engrenage. L’huile doit arriver à ras de l’ouverture de remplissage, au point de déborder.
d’entraînement de tarière/roue hélice
Si la courroie de tarière/roue hélice patine, ce qui réduit les performances de la déneigeuse, il faut la régler.
NECESSAIRE LORS DE T D’UNE NOUVELLE COURROIE. UTILISEZ EXCLUSIVEMENT DES PIECES T D’ORIGINE.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
2. Retirez les 3 boulons à collerette de fixation du
3. Serrez la commande de tarière/roue hélice sur la
UN REGLAGE EST EGALEMENT
OUT MONT
qu’il ne puisse toucher accidentellement la bougie.
protège-courroie au châssis moteur, et faites glisser le protège-courroie vers le haut le long des câbles (Fig. 4).
poignée de droite. Maintenez la commande serrée et insérez un calibre d’épaisseur de 0,25 mm (0,010”) entre deux spires centrales du ressort (Fig. 24). Réglez le câble pour obtenir un écart de 0,25 mm (0,010”) entre les spires.
AGE
ORO
5. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile de
transmission EP SAE 85-95 GL-5 ou GL-6 jusqu’à ce que le boîtier d’engrenage soit sur le point de déborder.
Remarque : N’utilisez pas d’huile synthétique
pour engrenages.
6. Réinsérez l’obturateur de tuyau dans la boîte
d’engrenage.
4. Dévissez l’écrou de réglage supérieur retenant le
câble de tarière/roue hélice sur le support de montage (Fig. 25).
5. Vissez l’écrou de réglage inférieur vers le haut
pour augmenter la tension de la courroie.
6. Revissez l’écrou de réglage supérieur contre le
support.
7. Vérifiez à nouveau le réglage des poulies folles,
voir point 3.
F–22
8. Contrôlez le jeu du bras de frein de roue hélice.
Lorsqu’on lâche la commande de tarière/roue hélice, l’écart entre la languette du bras de poulie folle de la roue hélice et le bras de frein doit être supérieur à 3 mm (1/8”) (Fig. 26). Si cet écart
est inférieur à 3 mm (1/8”), la courroie doit être remplacée.
DANGER POTENTIEL
Un r
églage incorr blessures si la tarière/la roue hélice tournent lorsqu’elles ne devraient pas.
ect peut occasionner des
Réglage
de la courroie d’entraînement de traction (Fig. 25)
Si les roues ne tournent pas lorsqu’on serre la commande de traction, la tension de la courroie de traction est insuffisante. Un r
chaque fois que l’on remplace la courroie.
1. Dévissez l’écrou de réglage supérieur retenant le
câble de traction sur le support de montage.
2. Vissez l’écrou de réglage inférieur vers le haut
pour augmenter la tension de la courroie. Remarque : Lors du réglage du câble, tournez
toujours l’écrou d’un tour complet à la fois.
églage est nécessair
e
QUELS SONT LES RISQUES?
La r
oue hélice et la tarière en rotation présentent un danger d’amputation ou de blessure pour les mains et les doigts.
COMMENT SE PROTÉGER?
Gardez les pieds, les mains, le visage et
toute autre partie du corps ou des vêtements à l’écart des pièces ou organes cachés, mobiles ou tournants.
Assurez-vous que le jeu du bras de frein de
la roue hélice soit suffisant.
Ne serr d’entraînement de tarière/roue hélice, sans quoi la tarière/la roue hélice risquent de tourner lorsque la commande est en position débrayée. Si ce problème survient, réduisez la tension de la courroie.
9. Remontez le protège-courroie et le passage de
câbles.
ez pas trop la courroie
3. Resserrez l’écrou de réglage supérieur contre le
support.
4. Faites fonctionner la machine pour contrôler la
tension de la courroie. La machine doit commencer à avancer lorsque la commande de traction est serrée à peu près à mi-course vers la poignée. Coupez le moteur et répétez la procédure si nécessaire jusqu’à ce que le réglage soit correct.
Important :
Ne serr quoi la déneigeuse risque d’avancer lorsque la commande de traction est relâchée. Si vous constatez ce problème, réduisez la tension de la courroie.
Remplacement
ez pas trop la courroie, sans
des courroies
de transmission (Fig. 27)
Les courroies de tarière/roue hélice et de traction doivent être remplacées si elles sont usées, encrassées, détendues, imprégnées d’huile ou défectueuses pour toute autre raison.
10. Actionnez la tarière/roue hélice pour vérifier la tension de la courroie. Si la courroie patine,
remplacez-la.
F–23
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse accidentellement toucher la bougie.
2. Retirez les 3 boulons à collerette de fixation du
protège-courroie, et faites glisser le protège courroie vers le haut le long des câbles (Fig. 4).
3. Mettez le changement de vitesse au point mort
(N).
DANGER POTENTIEL
Un r
églage incorr blessures si la tarière/la roue hélice tournent lorsqu’elles ne devraient pas.
ect peut occasionner des
4. Retirez les 2 boulons à collerette de fixation de
l’ensemble de poulies folles au châssis moteur. Déposez l’ensemble de poulies folles.
5. Retirez le boulon et la rondelle-frein de fixation
de la demi-poulie à l’avant de l’ensemble de poulies.
6. Retirez du vilebrequin la demi-poulie avec la
courroie de tarière/roue hélice, puis retirez la courroie de la poulie de roue hélice.
7. Pour remplacer la courroie de traction, retirez du
vilebrequin l’élément central de poulie avec la courroie, puis retirez la courroie de la poulie de transmission.
8. Desserrez les écrous de réglage retenant sur le
support le câble correspondant à la courroie à remplacer (Fig. 25). Le câble doit pouvoir glisser librement dans le support lors du remplacement de la/des courroie(s).
9. Pour remonter les courroies, inversez l’ordre des opérations. Veillez à bien insérer les languettes
de la demi-courroie dans les fentes de l’élément central de poulie lors du montage.
QUELS SONT LES RISQUES?
La r
oue hélice ou la tarière en rotation présentent un danger d’amputation ou de blessure pour les mains et les doigts.
COMMENT SE PROTEGER?
Gardez les pieds, les mains, le visage et
toute autre partie du corps ou des vêtements à l’écart des pièces ou organes cachés, mobiles ou tournants.
Assurez-vous que le jeu du bras de frein de
la roue hélice soit suffisant.
Ne serr d’entraînement de tarière/roue hélice, sans quoi la tarière/la roue hélice risquent de tourner lorsque la commande est en position débrayée. Si ce problème survient, réduisez la tension de la courroie.
Réglage
ez pas trop la courroie
de la chaîne de
transmission (Fig. 28-30)
La chaîne de transmission doit être réglée pour présenter un fléchissement de 3 à 9,5 mm (1/8”-3/8”) à mi-chemin entre les pignons de transmission et d’essieu. Contrôlez la tension de la chaîne toutes les 25 heures de fonctionnement.
Remarque : Veillez à bien aligner les poulies
folles par rapport aux courroies lors du montage de l’ensemble de poulies folles.
10. Réglez les courroies, voir Réglage de la courroie
de tarière/roue hélice ou Réglage de la courroie de traction.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la bougie (Fig. 31).
2. Vérifiez que les roues soient bien en position arrière, mettez le changement de vitesse en
2ème vitesse
l’avant sur le bord du carénage de tarière/roue hélice.
, et basculez la déneigeuse vers
F–24
Important : Pour le réglage de la chaîne, la
déneigeuse doit êtr l’avant sur le bord du carénage de tarière/roue hélice. Avant de basculer la déneigeuse, videz entièrement le r voir Vidange de l’essence, page 18.
3. Contrôlez la tension de la chaîne en exerçant une
pression modérée au milieu. Le fléchissement doit être de 3 à 9,5 mm (1/8-3/8”) (Fig. 28). Si vous n’obtenez pas ces valeurs, procédez au réglage de la chaîne.
4. Desserrez les 4 boulons à collerette (2 de chaque
côté) qui fixent le châssis de transmission au châssis moteur (Fig. 30).
5. Faites pivoter l’arrière du châssis de
transmission jusqu’à ce que le fléchissement de la chaîne soit compris entre 1/8” et 3/8”, puis resserrez les boulons à collerette.
6. Contrôlez de nouveau le fléchissement de la
chaîne.
Important : Une tension excessive de la chaîne
risque d’endommager la transmission.
7. Le réglage de la chaîne modifie l’alignement du
levier de changement de vitesse. Si celui-ci n’est plus devant la fente du Power Shift dans le panneau de commande (Fig. 5, encadré), la longueur de la tringle de changement de vitesse doit être réglée comme suit:
A. Déconnectez le joint à rotule du levier de
transmission, et desserrez l’écrou de blocage.
e basculée vers
éservoir d’essence,
C. Remontez le joint à rotule dans le levier de
transmission et resserrez l’écrou de blocage.
Réglage
Le carburateur a été réglé à l’usine, mais il peut arriver à l’occasion qu’il faille refaire le réglage du carburateur.
1. Retirez les 3 vis de la garde du silencieux
(Fig. 31 & 32).
2. Retirez les 3 boulons 6 pans de fixation du
boîtier de chauffage (Fig. 31 & 32).
3. Tirez sur le bouton de starter pour l’enlever de la
tige (Fig. 31).
4. Déposez le boîtier de chauffage du carburateur et
la garde du silencieux.
Remarque : Si le moteur est capable de
5. Vis de richesse (Fig. 33) — Fermez la vis en la
vissant délicatement vers la droite jusqu’à ce qu’une légère résistance vous indique que le pointeau touche son siège, puis dévissez-la d’un tour complet (360_) vers la gauche.
Important :
6. Vis de richesse de ralenti (Fig. 33) — Fermez la
vis en vissant délicatement vers la droite jusqu’à ce qu’une légère résistance vous indique que le pointeau touche son siège, puis dévissez-la d’un tour et demi vers la gauche.
du carburateur
démarrer et de tourner, sautez les étapes 5 et 6.
Ne serr car vous risqueriez d’endommager le pointeau et son siège.
ez pas trop la vis de richesse
B. Vissez ou dévissez le joint à rotule jusqu’à
ce que le levier de changement de vitesse soit juste en face de la fente du Power Shift.
F–25
7. Mettez le moteur en marche et laissez-le chauffer
environ 3 à 5 minutes, puis réglez la manette des gaz sur RAPIDE (FAST).
DANGER POTENTIEL
Le
moteur doit êtr
puisse fair
QUELS
Risque de blessur
e le r
SONT LES RISQUES?
e en mar
églage final.
es.
che pour qu’on
COMMENT SE PROTEGER?
Mettre
DANGER
les commandes de tarièr de traction en position DEBRA Ne pas approcher les mains, les pieds, la figur ou quelque partie du corps que ce soit du silencieux, de la tarièr goulotte d’éjection ou de toute pièce mobile.
e/r
e/r
oue hélice et
YEE.
oue hélice, de la
POTENTIEL
e
Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le monoxyde de carbone est un poison
mortel et inodore.
COMMENT SE PROTEGER?
Ne jamais laisser le moteur tourner à
l’intérieur ou dans un espace clos.
8. Vissez la vis de richesse (Fig. 33) vers la droite
de 1/8 tour à la fois, jusqu’à ce que le moteur ait des ratés à cause de la pauvreté du mélange d’essence. Dévissez ensuite la vis vers la gauche de 1/8 tour à la fois jusqu’à ce que le moteur tourne de façon irrégulière par suite de mélange d’essence trop riche. Ramenez alors la vis à mi-chemin entre les deux points de mélange trop riche et de mélange trop pauvre pour que le moteur tourne de manière régulière.
Remarque :
Attendez plusieurs secondes après chaque modification de 1/8 tour pour laisser au moteur le temps de réagir.
9. Ramenez la manette des gaz en position de
ralenti. Serrez alors la vis de vitesse du ralenti jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti accéléré, soit environ 1750 tours/minute.
10. Vissez la vis de richesse de ralenti (Fig. 33) vers
la droite de 1/8 tour à la fois, jusqu’à ce que le moteur ait des ratés à cause de la pauvreté du mélange d’essence. Dévissez ensuite la vis vers la gauche de 1/8 tour à la fois jusqu’à ce que le moteur tourne de façon irrégulière à cause du mélange d’essence trop riche. Ramenez alors la vis de richesse de ralenti à mi-chemin entre les deux points de mélange trop riche et de mélange trop pauvre.
Remarque :
Attendez plusieurs secondes après chaque modification de 1/8 tour pour laisser au moteur le temps de réagir.
11. Tournez de nouveau la vis de vitesse du ralenti
(Fig. 33) jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti à 1750 tours/minute.
12. Contrôlez le réglage du carburateur en ouvrant
rapidement les gaz du ralenti à l’accélération maximum. Le moteur doit accélérer sans hésiter et sans ratés. Si le moteur n’accélère pas bien, enrichissez légèrement le mélange. De même, si le moteur hésite en charge, dévissez la vis de richesse de 1/8 tour vers la gauche.
13. Une fois le carburateur réglé, coupez le moteur
avant de remonter le préchauffeur du carburateur et la garde du silencieux.
14. Remontez le bouton de starter sur sa tige.
Remplacement
de la bougie
Contrôlez la bougie une fois par an ou toutes les 100 heures de fonctionnement. Si les électrodes au centre sont noircies ou détériorées, remplacez-la par une bougie Champion RL-86C ou un modèle équivalent et réglez l’écartement des électrodes à 0,76 mm (0,03”).
1. Nettoyez soigneusement autour de la bougie
pour éviter toute introduction de corps étrangers dans le cylindre lors du retrait de la bougie.
F–26
2. Débranchez le fil de la bougie et enlevez la
bougie de la culasse (Fig. 31).
Important : Toute bougie fêlée, encrassée, ou
abîmée doit être remplacée. Ne nettoyez pas les bougies à l’aide d’un jet de sable, d’un grattoir ou d’une brosse métallique. Des grains de matière abrasive pourraient se détacher de la bougie et tomber dans le moteur au risque de causer de graves dommages.
3. Réglez l’écartement des électrodes de la bougie
neuve à 0,76 mm (0,030”) (Fig. 34). Montez la bougie dans la culasse et serrez-la à 20,4 Nm (15 lb/pi). Si vous ne vous servez pas d’une clé dynamométrique, serrez-la fermement.
4. Reconnectez le fil à la bougie.
Utilisez le starter ou l’amorceur, redémarrez le
moteur une troisième fois et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il ne redémarre plus.
Débarrassez-vous du carburant correctement,
selon les réglementations locales en matière de recyclage.
NE conservez PAS l’essence ST pendant plus de 90 jours.
2. Retirez la bougie de la culasse. V
cuillerées à café d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie dans la culasse. Remontez la bougie mais ne rebranchez pas le fil. Tirez lentement la poignée du lanceur afin de répartir l’huile à l’intérieur du cylindre.
3. Lubrifiez la déneigeuse en consultant la rubrique
Lubrification de la déneigeuse, en page 19, et la rubrique Vidange de l’huile du carter-moteur, en page 19.
ABILISEE
ersez deux
Remisage
1. PREPARATION DU SYSTEME
D’ALIMENTATION–
Remarque :
Ajoutez dans le réservoir de carburant une once
de stabilisateur/conditionneur Toro par gallon de carburant (8 ml par l).
Faites tourner le moteur dix minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le système d’alimentation.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et videz le
réservoir de carburant, ou laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.
Les stabilisateurs/conditionneurs sont plus efficaces lorsqu’on les mélange à de l’essence fraîche.
4.
Nettoyez la déneigeuse. Faites les retouches des points de peinture écaillée. Poncez les endroits endommagés avant de peindre et utilisez un antirouille pour empêcher le métal de rouiller.
5. Serrez toutes les vis et tous les écrous. Si jamais
vous trouvez une pièce endommagée, réparez-la ou remplacez-la.
6. RANGEMENT — Couvrir la déneigeuse et la
ranger dans un endroit propre et sec, hors de portée des enfants.
DENEIGEUSE DANS UNE P HABITEE DE LA MAISON OU A LA CA EN PRESENCE DE SOURCES INFLAMMABLES TELLES QU’UN CHAUFFE-EAU, UNE CHAUDIERE, UN SECHE – LINGE, ETC., ET SES V INFLAMMABLES, EXPLOSIVES ET DANGEREUSES.
complètement avant de ranger la machine dans un endroit clos.
APEURS SONT EXTREMEMENT
NE JAMAIS RANGER LA
ARTIE
VE
CAR L
Laisser le moteur refroidir
’ESSENCE
F–27
Loading...