Toro 38546, 38559 Operator's Manual

FORM NO. 3321–787
824
Snowthrowers
Model No. 38546–9900001 & Up Model No. 38559–9900001 & Up
824
Modèle No. 38546–9900001 et suivants Modèle No. 38559–9900001 et suivants
and 1028 Power Shift
and 1028 Power Shift
à conversion
Operator’s Manual Manuel de l’Utilisateur
Figures
1
1
English
1. Model
Français
1.
and serial number decal
Décalcomanie de numéros de modèle et de série
2
4
181
3
3
English
1.
Lower belt cover (shown from bottom)
Français
1. Protège-courroie inférieure (vu de dessous)
2
1
2.
Mounting tabs
3.
Flange head capscrew
2.
Pattes de montage
3.
Boulon à tête à collerette
164
5
English
1.
Auger housing
2.
Engine frame
3.
Impeller pulley
Français
1.
Carénage de la tarière
2.
Châssis du moteur
3.
Poulie de la roue hélice
5
3
2
1
4.
Idler pulley assembly
5.
Mounting screws (2)
4.
Ensemble de poulie folle
5.
Boulons de fixation (2)
163
i
All Rights Reserved
Printed in USA
EThe Toro Company – 1998
2
4 5
8
English
1.
Upper belt cover
2.
Cable cover
Français
1. Protège-courroie superieure
1
5
7
3
2
6
1
4
3
3.
Flange head capscrew
2. Protège-câble
3.
Boulon à tête à collerette
166
English
1.
Shift rod
2.
Ball joint
3.
Shift bracket
4. T
ransmission lever
Français
1. T
ige de conversion
2.
Joint sphérique
3.
Support de conversion
4.
Levier de conversion
5.
Écrou de blocage
5
6
2
5. Locknut
6.
Jam nut
7.
Gear shift lever
8.
Power Shift slot
6. Contre-écrou
7.
Levier de changement de vitesse
8.
Fente du Power Shift
167
ii
6 7
1
3
4
1
6
English
1.
Discharge chute
2.
Plastic chute retainer
Français
1.
Goulo
tte d’éjection
2.
Cale de goulotte en plastique
2
English
1.
Gear bracket
2.
2
3
4
3.
Chute retainer plate
4.
Chute ring
Plaque de retenue de
3. goulotte
4.
Anneau de la goulotte
168
Carriage bolt, flat washer & locknut
Français
1.
Support de l’engranage
2.
Boulon spécial, rondelle plate et écrou de blocage
3. V
is sans fin
8
5
3. W
orm gear
4.
Chute gear rod
5.
Mounting flange
4. T
ige d’engrenage de
goulotte
5.
Flasque de fixation
170
English
1. Scraper
2.
Carriage bolt
Français
1.
La lame racleuse
2.
Boulons de carrosserie
1
2
3.
Auger blades
3.
Lames de la tarière
3
171
iii
9
5
11
4
3
3
1
English
1.
Flange bolts
2. Skid
3.
Flat washers
Français
1.
Boulons à collerette
2. Patin
3.
Rondelles plates
10
2
4. Locknut
5. Sideplate
4.
Écrou de blocage
5.
Panneau latéral
474
m–4064
English
1.
Pipe plug
Français
1.
Obturateur de tuyau
12
1
English
1.
Dipstick/filler hole
Français
1.
Jauge/orifice de remplissage
1
171
2
m–4063
2.
Fuel tank cap
2.
Bouchon du réservoir d’essence
iv
13
3
1
2
15
2
4
1
English
1.
Auger/impeller control
2. T
raction drive control
Français
1.
Commande de tarière/roue hélice
2. Commande d’entraînement de traction
14
6
5
3.
Speed shift control
4.
Discharge chute control
3.
Commande de changement de vitesse
4.
Commande de goulotte d’éjection
m–4065
173
English
1.
Fuel shut-of
2.
Hose clamp
Français
1. V
alve d’arrêt de carburant
2.
Collier de serrage
f valve
16
3
3.
Fuel line
3. T
uyau de carburant
1
2
176
English
1.
3
Deflector handle
Français
1.
Mancheron du déflectuer
2.
Discharge chute
2.
Goulotte d’éjection
4
English
1. Throttle
2. Choke
3. Primer
Français
1.
Commande des gaz
2. Starter
3.
Commande d’amorçage
v
2
4.
Ignition switch
5.
Heater box
6.
Mounting screw
4.
Clé de contact
5.
Boîtier de chauf
6. V
is de fixation
1
m-4067
fage
17
1
19
English
1.
Recoil starter
Français
1.
Démarreur à cordon
18
English
1.
Mounting screw
Français
1. V
is de fixation
934
m–4064
20
1
179
2
m–4066
2.
Heater box
2.
Boîtier de chauf
fage
vi
21
23
English
1.
Axle pin
2.
Inner axle hole
Français
1.
Cheville d’essieu
2. T
rou intérieur de l’essieu
et moyeu
22
1
1
181
3.
Outer axle hole and wheel hub
3. T
rou extérieur de l’essieu

English
1.
Drive chain
Français
1.
Chaîne d’entraînement
24
3
m-4036
English
1.
2
Drain cap
Français
1.
Bouchon de vidange
English
1. Headlight
2. Locknut
Français
1. Phare
2.
Écrou de blocage
vii
3.
Button switch
3.
Interrupteur à poussoir
906
25
27
2
English
1.
Feeler gauge
Français
1.
Cale d’épaisseur
26
4 2
3
English
1.
Auger/impeller cable (outer cable)
2. T
raction cable (inner
cable)
Français
1.
Câble de tarière/roue à hélice (câble extérieur)
2.
Câble de traction (câble intérieur)
1
9071
2.
Center of spring
2. Ressort
1
Mounting bracket
3.
4.
Jam nut
Support de fixation
3.
4. Contre-écrou
183
English
1.
Impeller idler arm
Français
1.
Levier intermédiare de direction de la roue hélice
2
2.
Brake arm
2.
Bras de frein
(3 mm)
184
1/8” min.
viii
28
7
6
5
4
30
3
1
2
English
1.
Idler pulley assembly
2.
Flange head capscrews (2)
3.
Capscrew & lockwasher
4.
Half sheave
Français
1.
Ensemble de poulie folle
2.
Boulons à tête à collerette
3.
Boulon à tête et rondelle d’arrêt
4. Demi-poulie
29
1 2
187
English
8
5.
Auger/impeller belt
6. T
raction belt
7.
Middle pulley section
8.
Idler pulley (2)
5.
Courroie de tarière/roue hélice
6.
Courroie de traction
7.
Elément central de poulie
8.
Poulies folles
185
1. Transmission 2. T
Français
1. Transmission 2.
ransmission frame
Châssis de transmission
English
1.
1/8” – 3/8” deflection
Français
1.
Fléchissement de 3 à 9,5 mm
ix
1
186
31
English
1.
Flange head capscrews
Français
1.
Boulons à tête à collerette
33
1
m-4068
English
1.
Spark plug wire
Français
1.
Fil de bougie
189
34
0.30”
(0.76 mm)
32
English
1.
Power adjusting screw
2.
Idle mixture screw
Français
1. V
is de réglage de
puissance
1
3.
Idle speed screw
2.
Enrichisseur de ralenti
3. V
is de réglage du ralenti
3
110
2
936
x
Contents
Page
Introduction 1. Safety 2
Assembly 11
Before Starting 13
Operation 14
Maintenance 18
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Before Operating 2 While Operating 3 Maintaining Snowthrower 4 Sound Pressure Level 4 Sound Power Level 4 Vibration Level 4
Symbol Glossary6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Loose Parts 10 Accessories 10
Mount Auger/impeller Housing 11 Install Shift Rod (Fig. 5) 11 Install Discharge Chute (Fig. 6) 11 Install Chute Control Gear (Fig. 7) 12 Check Tire Pressure 12 Install Skids 12 Check Auger Gear Box Oil 12
Fill Crankcase With Oil 13 Fill Fuel Tank W
Controls 14 Starting/Stopping Engine 15 Power Shift Operation 16 Free Wheeling Or Self-propelled Drive 16 Operating Tips 16 Adjusting Scraper (Fig. 8) 17 Adjusting Skids (Fig. 9) 17
Adjusting Headlight18. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Draining Gasoline 18 Lubricating Snowthrower 19
Changing Crankcase Oil19. . . . . . . . . . . . . .
Auger Gear Box Oil 19 Adjusting Auger/Impeller Drive Belt 19 Adjusting Traction Drive Belt (Fig. 26) 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
ith Gasoline13. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . .
. . .
Replacing Drive Belts (Fig. 28) 20 Adjusting Drive Chain (Fig. 29-31) 21 Adjusting Carburetor 21 Replacing Spark Plug 23
Storage 23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . .
Introduction
Thank you for purchasing a Toro product. All of us at Toro want you to be completely satisfied
with your new product, so feel free to contact your local Authorized Service Dealer for help with service, genuine Toro parts, or other information you may require.
Whenever you contact your Authorized Service Dealer or the factory, always know the model and serial numbers of your product. These numbers will help the Service Dealer or Service Representative provide exact information about your specific product. You will find the model and serial number decal located in a unique place on the product (Fig. 1).
For your convenience, write the product model and serial numbers in the space below.
Model No.
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate and maintain your product correctly. Reading this manual will help you and others avoid personal injury and damage to the product. Although Toro designs, produces and markets safe, state-of-the-art products, you are responsible for using the product properly and safely. You are also responsible for training persons who you allow to use the product about safe operation.
GB–1
The Toro warning system in this manual identifies potential hazards and has special safety messages that help you and others avoid personal injury, even death. DANGER, WARNING and CAUTION are signal words used to identify the level of hazard. However, regardless of the hazard, be extremely careful.
Before
1. Read and understand the contents of this manual
Operating
before operating the snowthrower. Become familiar with all controls and know how to stop the engine quickly.
DANGER signals an extreme hazard that will cause serious injury or death if the recommended precautions are not followed.
WARNING signals a hazard that may cause serious injury or death if the recommended precautions are not followed.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or moderate injury if the recommended precautions are not followed.
Two other words are also used to highlight information. “Important” calls attention to special mechanical information and “Note” emphasizes general information worthy of special attention.
Safety
T
o ensur to gain knowledge of the product, it is essential that you or any other operator of the snowthrower read and understand the contents of this manual before the motor is ever started. Pay particular attention to the safety alert symbol which
means CAUTION, W “personal safety instruction.” Read and understand the instruction because it has to do with safety. Failure to comply with instruction may result in personal injury.
The following instructions are comparable to the Instructions For Safe Snowthrowing adopted by the American National Standards Institute (ANSI). The snowthrower is designed and tested to offer reasonably safe service; however, failure to comply with the following instructions MA
PERSONAL INJUR
e maximum safety, best performance, and
ARNING OR DANGER —
Y RESUL
Y.
T IN
2. Keep everyone, especially children and pets,
away from snowthrower and area of operation. Never allow children to operate the snowthrower. Adults should operate the snowthrower only after reading this manual.
3. Inspect area thoroughly where snowthrower will
be used. Remove doormats, sleds, boards, sticks, wire, and any other foreign objects which might be picked up and thrown by the snowthrower.
4. Keep all shields and safety devices in place. If a
shield, safety device or decal is illegible, damaged or lost, repair or replace it before beginning operation. Also, tighten any loose nuts, bolts or screws.
5. Wear adequate winter clothing and rubber boots
that will ensure proper footing on slippery surfaces. Do not wear loose fitting clothing that could possibly get caught in moving parts.
6. Adjust both skids so auger/impeller housing
clears gravel or crushed rock surfaces.
7. Before starting the engine, move speed shift
control to N (neutral) and ensure that auger/impeller control and traction drive control are in disengaged position.
8. Always use a grounded, three wire plug and cord
to start snowthrower equipped with an electric starter. Extension cord must be connected to a properly grounded outlet.
9. Fill fuel tank with gasoline before starting the
engine. A gasoline is highly flammable, handle it carefully.
DO NOT SMOKE WHILE HANDLING GASOLINE.
A. Use an approved gasoline container.
void spilling any gasoline. Because
GB–2
B. Fill fuel tank outdoors, not indoors.
NEVER ADD FUEL T THAT IS RUNNING OR HOT. Engine
must be cool to reduce potential fire hazard.
C. Open doors if engine will be started in the
garage because exhaust fumes are dangerous and could possibly be deadly. Do not run engine indoors.
D. Wipe up any spilled gasoline. Reinstall
gasoline container cap and snowthrower fuel tank cap securely before starting the engine.
O AN ENGINE
14. Operate the snowthrower only when there is
good visibility or light. Always maintain secure footing and balance and keep a firm grip on the handles, especially when operating in reverse. Walk; never run.
15. Be attentive when using the snowthrower, and
stay alert for holes in the terrain and other hidden hazards. Be careful when clearing snow from a gravel drive because stones could be picked up and thrown if skids are not adjusted so auger/impeller housing clears all rocks.
16. Do not make any adjustments while the engine is
running.
While
10. ROTATING
11.
Operating
IMPELLER OR AUGER CAN CUT OFF OR INJURE FINGERS OR HANDS. STA AND AWAY FROM DISCHARGE OPENING WHILE OPERA SNOWTHROWER. KEEP FACE, HANDS, FEET, AND ANY OTHER PART OF YOUR BODY OR CLOTHING A CONCEALED, MOVING OR ROT PARTS.
BEFORE ADJUSTING, CLEANING, REP
AIRING, AND INSPECTING THE SNOWTHROWER, AND BEFORE UNCLOGGING THE DISCHARGE CHUTE, SHUT ENGINE OFF AND WAIT FOR ALL MOVING PAR ALSO, PULL WIRE OFF SPARK PLUG AND KEEP WIRE A PLUG T STARTING. USE A STICK, NOT YOUR HAND, T FROM DISCHARGE CHUTE.
Y BEHIND THE HANDLES
TING THE
WAY FROM
TS T
O STOP.
WAY FROM THE
O PREVENT ACCIDENT
O REMOVE OBSTRUCTIONS
ATING
AL
17. Never direct discharge of snow or operate
snowthrower near bystanders, glass enclosures, automobiles and trucks, window wells or a drop-off without proper adjustment of the snow chute and deflector.
18. Clear snow from slopes by going up and down,
never across the face. Use caution when changing directions. Use lower gear and rear wheel position when operating on slopes. Never clear snow from steep slopes.
19. Do not overload the snowthrower by clearing
snow at too fast a rate.
20. DO NOT USE SNOWTHROWER ON A ROOF.
21. If a foreign object is hit or snowthrower vibrates
abnormally, stop engine by turning key to OFF and wait for all moving parts to stop. Pull wire off spark plug and check snowthrower immediately for possible damage, an obstruction or loose parts. Vibration is generally a sign of trouble. Repair any damage before starting engine and operating snowthrower again.
12. Before leaving the operator’s position (behind
handles), remove key from switch.
13. Allow engine to warm up outdoors before
clearing snow
GB–3
.
22. Do not touch engine while it is running or soon after it is stopped because the engine will be hot enough to cause a burn. Do not add oil or check oil level in crankcase when engine is running.
23. Never operate snowthrower at high transport
speeds on slippery surfaces. Use care when backing.
Maintaining
24. Perform only those maintenance instructions
described in this manual. Shut engine off before performing any maintenance service or adjustment. Additionally, pull wire off spark plug and keep wire away from plug to prevent accidental starting. If major repairs are ever needed, contact your local Authorized TORO Service Dealer for assistance.
25. Keep snowthrower in safe operating condition
by keeping nuts, bolts, and screws tight. Check engine mounting bolts frequently to ensure they are tight.
Snowthrower
metal container. Remove key from ignition switch when storing snowthrower. Store key in a memorable place.
29. At the time of manufacture, the snowthrower
conformed with or exceeded OPEI safety standards in effect for snowthrowers. Therefore, to ensure best performance and safety, purchase genuine TORO replacement parts and accessories to keep the TORO all TORO.
NEVER USE “WILL FIT” REPLACEMENT PAR
TS AND ACCESSORIES.
30.
For safety reasons, use only those accessories and attachments recommended by The TORO Company to ensure continued safety certification of the product. Using unapproved accessories and attachments could contribute to a potential hazard.
26. Do not overspeed the engine by changing
governor settings. Recommended maximum engine speed is 3500 rpm. To ensure safety and accuracy, check maximum engine speed (3500 rpm) with a tachometer.
27. Allow engine to cool before storing in an
enclosure such as a garage or storage shed.
NEVER ST HOUSE (LIVING AREA) OR BASEMENT BECAUSE GASOLINE AND FUMES ARE HIGHL AND DANGEROUS IF INHALED. Do not
store snowthrower near any open flame or where gasoline fumes may be ignited by a spark.
28. When storing the snowthrower for an extended
time—off-season storage or 30 days—drain gasoline from fuel tank to prevent a potential hazard. Store gasoline in a safety-approved red
ORE SNOWTHROWER IN
Y FLAMMABLE, EXPLOSIVE,
Sound
This unit has a sound pressure at the operator’s ear of 91 dB(A), based on measurements of identical machines per Directive 81/1051/EEC.
Sound
This unit has a sound power level of 106 LwA, based on measurements of identical machines per Directive 79/113/EEC.
Vibration
This unit has a maximum hand-arm vibration level of
13.8 m/s2 (model 38546) or 16.2 m/s2 (model 38559) based on measurements of identical machines per EN
1033.
Pressure Level
Power Level
Level
GB–4
BEFORE OPERATING
Read and understand the contents of this manual before operating the snowthrower familiar with all controls and know how to stop the engine quickly.
OPERATOR’S
POSITION
. Become
CAUTION: IMPROPER USE MAY RESULT IN LOSS OF FINGERS, HANDS OR FEET.
HIGH SPEED IMPELLER WITHIN 2 INCHES OF OPENING
472
1508
LOW SPEED AUGER HAS MOVING PINCH POINT, CLOSE TO OPENING.
GB–5
Symbol
Glossary
Safety
alert triangle — symbol within triangle indicates a hazard
Safety alert symbol
Read operator manual
Consult technical manual for proper service procedures
’s
Do not open or remove safety shields while engine is running
Stay a safe distance from the machine
Stay a safe distance from the machine – single stage snowthrower
Stay a safe distance from the machine – two stage snowthrower
Shut off engine and remove key before performing maintenance or repair work
Shut off engine and remove key before leaving operator position – single stage snowthrower
Shut off engine and remove key before leaving operator position – two stage snowthrower
Thrown or flying objects — Whole body exposure
Electrical shock – electrocution
Cutting or entanglement of foot – rotating auger
GB–6
Severing of fingers or hand – impeller blade
Electric start
Hot surfaces – burns to fingers or hands
Caustic liquids – chemical burns to fingers or hands
Do not tip battery T
Keep dry
Machine loss of control – uphill slope
Machine loss of control – downhill slope
raction drive
Snowthrower collector auger
Machine travel direction – forward
Machine travel direction – rearward
GB–7
Engage
Disengage
On/start Choke
Off/stop
Fast Neutral
Slow
Decreasing/Increasing Lock
Engine speed (Throttle)
Snowthrower collector auger
Engine start
Engine stop
Snowthrower chute direction
Unlock
Lever operation
Lever operation
GB–8
Primer (start aid)
Unleaded fuel
Primer operation
Throttle operation Cutting of foot
PowerShift operation
Belt routing
Cutting of fingers or hand
GB–9
Loose
,p g
Parts
Part Qty Use
Flange Lower belt cover Flange head capscrew — 1/4-20 x 1/2” lg. Cable cover Shift rod Locknut—3/8-16 2 Discharge chute Worm gear 1 Gear bracket Carriage bolt—5/16-18 x 1” lg. Flat washer Locknut—5/16 1 Skid 2 Flange head capscrew—5/16-18 x 3/4” lg. Flat washer Locknut—5/16 2
head capscrew — 5/16-18 x 3/4” lg.
6 1 5 1 1
1
1 1 1
2 2
Mount Auger/impeller Housing, page 1
Install Shift Rod, page 1
Install Discharge Chute, page 1
Install Chute Control Gear
Install Skids, page 12
1
1
, page 12
1
Key 1 Registration card
2
Specifications and design subject to change without notice.
Accessories
Description
230 V
ac Electric Starter Kit
1
10 V
ac Electric Starter Kit
T
ire Chain Kit
T
ire Chain Kit (for std. axle; not for use with Dif
tial Kit) Snow Cab W
eight Kit (required with Snow Cab on model 38546;
recommended with Snow Cab on model 38559) Drift Breaker
feren-
Use in Ignition Switch Use to register product with factory
Part Number
38041 37-4810 56-2700 (model 38546) 63-3040 (model 38559)
68-9500 74-1190
66-7960 (model 38546) 66-7970 (model 38559)
GB–10
Description
Part Number
Light Kit (standard on 38559) Dif
ferential Kit
Assembly
Note: Determine left and right sides of
snowthrower by standing in the normal operating position.
Mount
1. Remove (2) flange head capscrews securing idler
2. Align auger/impeller housing and engine frame
3. Route impeller belt around impeller pulley.
4. Secure auger/impeller housing to engine frame
5.
6. Tip snowthrower up on front edge of
7. Mount lower belt cover to underside of
8. Check adjustment of impeller cable; refer to step
9. Mount upper belt cover to engine frame with (3)
10. Slide cable cover onto cables and into hole in
Auger/impeller Housing
pulley assembly to engine frame. Remove idler pulley assembly
mounting holes (Fig. 2).
with (6) 5/16-18x3/4” lg. flange head capscrews. Reinstall idler pulley assembly
pulleys are aligned with belts when reinstalling idler pulley assembly.
auger/impeller housing.
auger/impeller housing and engine frame with (2) 1/4-20x1/2” lg. flange head capscrews (Fig.
3). Make sure belt cover mounting tabs are positioned to rear of engine frame member.
3 of Adjusting Auger/Impeller Drive Belt, page 19.
1/4-20x1/2” lg. flange head capscrews (Fig. 4).
belt cover (Fig. 4).
.
. Make sure idler
66-7941 (model 38546) 38038
Install
1. Insert upper shift rod ball joint stud through
2. Insert bottom ball joint stud through right side of
3. Shift into 2nd gear and check shift rod alignment
Install
1. Set discharge chute—open side forward—onto
Shift Rod (Fig. 5)
front of shift bracket and secure with 3/8-16 locknut.
Note: Shift rod to be positioned with bend
rearward.
transmission lever and secure with 3/8-16 locknut.
with Power Shift slot. Note: If gear shift lever is not aligned with
Power Shift slot in control panel (Fig. 5, inset), shift rod length must be adjusted as follows:
A. Disconnect ball joint from transmission
lever and loosen jam nut.
B. Rotate ball joint up or down, until gear shift
lever is aligned with Power Shift slot.
C. Reinstall ball joint to transmission lever and
tighten jam nut.
Discharge Chute (Fig. 6)
Note: Before installing discharge chute,
apply a light coat of low temperature grease to chute ring.
auger discharge opening, so plastic chute retainers are positioned on chute ring. Make sure chute retainer guide pins are inserted into holes in chute gear.
GB–11
2. Tighten machine screw and locknut on left side
until chute retainer plate is positioned against plastic chute retainer and discharge chute is secured to chute ring.
2. Move the snowthrower onto a flat surface and
check if scraper (Fig. 8) is parallel to the ground. If not, adjust scraper; refer to Adjusting Scraper, page 17.
3. Push chute retainers on right side toward
discharge chute (slotted) and tighten machine screw.
4. Make sure chute rotates freely on ring. If chute
binds, move right hand retainer outward to ease operation.
Install
Chute Control Gear
(Fig. 7)
1. Insert the 5/16-18 x 1” lg. carriage bolt into gear
bracket mounting hole.
2. Position worm gear into bracket, align holes and
insert chute gear rod through bracket and gear.
3. Loosely mount worm gear and bracket to
mounting flange with carriage bolt, flat washer, and locknut.
4. Slide worm gear into teeth of chute gear and
tighten locknut.
3. Remove (2) flange bolts and washers securing
ends of scraper to side plates (Fig. 9). Reinstall bolts through rear slots in skids. Assemble both skids so that washers are between skids and sideplates (Fig. 9). Do not tighten bolts.
4. Install (2) flange bolts through front slots in
skids and thru sideplates. Install flat washers and locknuts on inside of sideplates. Do not tighten bolts.
Note: The following steps adjust the skids for
paved surfaces. For gravel or crushed rock surfaces, refer to Adjusting Skids, page 17.
5. Manually move wheels to the rear
position by lifting up on handles and moving the shift control fully forward to Power Shift position (Fig. 10).
6. Support the scraper
surface if the snowthrower is to be used on smooth pavement
to be 1/8 inch above a level
.
Power Shift
5. Check operation. Move gear slightly outward if
binding is evident.
Check Tire Pressure
IMPORTANT: Check pressure of tires because they are over-inflated at the factory for shipping. Therefore, before the snowthrower is operated, reduce pressure in both tires to 7-15 psi equally.
Install
1. Check tire pressure; refer to Check Tire Pressure,
Skids
page 12.
Note: The scraper should be higher than 1/8
inch above the pavement if the pavement surfaces are cracked, rough or uneven.
7. Move the skids down to sit flat on the ground
and tighten the (4) flange bolts securing both skids to the auger side plates.
Check
1. Move snowthrower to a level surface.
2. Clean area around pipe plug so dirt is removed.
3. Remove pipe plug from gear box (Fig. 11).
4. Check oil level in gear box. Oil must be at point
Auger Gear Box Oil
of overflowing in filler opening.
GB–12
5. If level of oil is low, add GL-5 or GL-6 SAE
85-95 EP transmission oil to the gear box until point of overflow.
6. Reinstall pipe plug in gear box.
Before
Fill
Crankcase W
Starting
ith Oil
Fill
Fuel T
POTENTIAL
ank W
HAZARD
ith Gasoline
In certain conditions gasoline is extremely
flammable and highly explosive.
WHAT CAN HAPPEN
A fire or explosion from gasoline can burn
you, others, and cause property damage.
The engine is shipped from the factory without oil in the crankcase. Therefore, before starting the engine, oil must be added to the crankcase.
IMPORTANT: Check level of oil every 5 operating hours or each time unit is used. Initially, change oil after the first 2 hours of operation; thereafter, under normal conditions, change oil after every 25 hours of operation or annually, whichever comes first.
1. Move unit to a level surface to ensure an
accurate oil level reading.
2. Clean area around dipstick to prevent foreign
matter from entering filler hole when dipstick is removed.
3. Remove dipstick from crankcase (Fig. 12).
4. Slowly pour SAE 5W-30 or SAE 10 oil into the
filler hole, using the filler chart below. The engine uses any high-quality detergent oil having the American Petroleum Institute (API) “service classification”—SE, SF or SG.
Note: Dipstick must be fully installed to
ensure accurate gauging of oil level. DO NOT OVERFILL.
OIL FILL CHART
824 & 1028 Snowthrowers 24 ounces of oil
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Use a funnel and fill the fuel tank outdoors,
in an open area, when the engine is cold. Wipe up any gasoline that spills.
Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the level is 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm) below the bottom of the filler neck. This empty space in the tank allows gasoline to expand.
Never smoke when handling gasoline, and
stay away from an open flame or where gasoline fumes may be ignited by a spark.
Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
Use clean, fresh lead-free gasoline, including oxygenated or reformulated gasoline, with an octane rating of 85 or higher. To ensure freshness, purchase only the quantity of gasoline that can be used in 30 days. Use of lead-free gasoline results in fewer combustion chamber deposits and longer spark plug life. Use of premium grade fuel is not necessary or recommended.
IMPORTANT GASOLINE CONT GASOHOL CONT 10% ETHANOL, PREMIUM GASOLINE, OR WHITE GAS BECAUSE ENGINE FUEL SYSTEM DAMAGE COULD RESULT.
: NEVER USE METHANOL
AINING METHANOL
AINING MORE THAN
,
,
GB–13
Toro also recommends that Toro Stabilizer/Conditioner be used regularly in all Toro gasoline powered products during operation and storage seasons. T the engine during operation and prevents gum-like varnish deposits from forming in the engine during periods of storage.
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER THAN THOSE MANUF STABILIZA AS TORO’S ST A SIMILAR PRODUCT ST
ABILIZER/CONDITIONER IS A PETROLEUM DISTILLA CONDITIONER/ST NOT RECOMMEND ST ALCOHOL BASE SUCH AS ETHANOL, METHANOL OR ISOPROPYL. ADDITIVES SHOULD NOT BE USED T ENHANCE THE POWER OR PERFORMANCE OF MACHINE.
1. Clean area around the fuel tank cap (Fig. 12).
Remove cap from fuel tank. Using unleaded, regular gasoline, fill tank to within 1/4” to 1/2” (6 to 13 mm) from the top of the tank, not into the filler neck. This space is for expansion of fuel. Do not fill tank full. Reinstall fuel tank cap.
oro Stabilizer/Conditioner cleans
ACTURED FOR FUEL
TION DURING ST
ABILIZER/CONDITIONER OR
. TORO’S
ABILIZER. T
ABILIZERS WITH AN
ORAGE SUCH
TE BASED
ORO DOES
O TRY TO
Speed Shift Control (Fig. 13)—The control has a
neutral position, four speeds forward and two reverse, and also controls power shifting of wheels. T speeds, move shift control to desired position.
Note: Before shifting gears into or out of
reverse or when using the Power Shift feature, the traction drive control must be released. On-the-go shifting may be accomplished with any of the
FORWARD
the traction drive control.
Auger/impeller Lock-Up (Fig. 13)—When the auger/impeller control and traction drive control are both compressed, the traction control locks the auger/impeller control down. Releasing the traction control releases the auger/impeller control.
Discharge Chute Control (Fig. 13)—Rotate discharge chute control clockwise to move discharge chute to the right and counterclockwise to move chute to the left.
Ignition Switch (Fig. 14)—Insert key before starting engine with the recoil starter. To stop engine, remove key.
Throttle (Fig. 14)—Move throttle upward to increase the engine speed.
speeds without releasing
o select
Fuel tank capacity is 4 quarts.
Operation
Controls
Auger/Impeller Control (Fig. 13)—Control has two positions: ENGAGE and DISENGAGE. To engage both auger and impeller, compress lever against right handle grip. To disengage, release lever.
Traction Drive Control (Fig. 13)—T traction (wheel drive) or activate power shift system, lever must be compressed against left handle grip. To stop traction, release lever.
o engage
Choke (Fig. 14)—Rotate choke to ON position to start a cold engine. As engine warms up, rotate choke gradually to OFF.
Primer (Fig. 14)—Press primer to pump a small amount of gasoline into engine for improved cold weather starting.
Fuel Shut-Off Valve (Fig. 15)—V under fuel tank. Close valve to stop fuel flow from fuel tank and open valve to allow fuel to flow to the carburetor. Close valve when snowthrower is not used.
Deflector Handle (Fig. 16)—Deflector handle on top of discharge chute is used to control the height of the snow stream.
alve is located
GB–14
Recoil Starter (Fig. 17)—Recoil starter is on back side of engine. Pull recoil starter to start engine.
Starting/Stopping
Engine
Starting
Note: If engine is operated when temperature
is +40
_ F (4_ C) or higher, remove carburetor heater box. However, the heater box must be reinstalled when temperature falls below +40_ F (4_ C). To remove heater box:
Note: Excessive priming may cause flooding
of engine and failure to start.
7. Grasp recoil starter handle (Fig. 17) and pull it
out slowly until positive engagement results; then pull vigorously to start the engine. Keep firm grip on starter handle and return the rope slowly.
Note: If engine does not start or if
temperature is -10_ additional priming may be required. After each additional prime, try to start the engine before priming again.
F or below,
A. Remove (4) mounting screws securing
heater box in place (Fig. 14 and 18).
B. Grasp choke knob and pull it off mounting
pin.
C. Lift heater box up and away from the
engine, and reinstall choke knob on mounting pin.
IMPORTANT: Check auger and impeller to ensure that both parts are not frozen, but free to rotate. Also, make sure discharge chute is not obstructed. USE A STICK, NOT YOUR HAND, T OBSTRUCTIONS.
1. Move speed shift control to N (neutral) and
throttle to FAST (Fig. 13).
2. Ensure that auger/impeller control and traction
drive control are in disengaged position.
O REMOVE ANY
8. After engine starts, immediately move choke
(Fig. 14) to 3/4 position. As engine warms up, move choke to 1/2 position; then to OFF position. If engine falters, return choke to 1/2 position. When engine warms sufficiently, move choke to OFF position.
Before Stopping
1. Engage auger/impeller to clear any remaining
snow from inside the housing.
2. Run engine for a few minutes to help dry off any
moisture which may have accumulated on engine.
3. With engine running, pull recoil starter with a
rapid, continuous full arm stroke three or four times. This helps prevent possible freeze-up of recoil starter due to extreme snow blowing conditions.
3. Open fuel shut-off valve below fuel tank
(Fig. 15).
4. Move choke to ON choke position (Fig. 14).
5. Insert ignition key (Fig. 14).
6. Cover hole in center of primer with thumb and push primer three times slowly. DO NOT PRIME IF THE ENGINE HAS BEEN RUNNING AND IS HOT
GB–15
.
Note: Pulling of recoil starter rope produces a
loud, clattering sound. This is not harmful to the engine or the starter.
Stopping
1. Release traction and auger/impeller drive
controls (Fig. 13).
2. Move throttle to slow and remove ignition key.
3. Wait for all moving parts to stop before leaving
the operator’s position (behind the handles).
Power
Wheels will shift forward (or rearward) with every other movement of the shift control.
Move wheels to the rear Power Shift position in heavy and/or drifted snow.
Shift Operation
Operating Tips
1. When snowthrower is not being used, close fuel
shut-off valve and remove key from the switch.
2. Remove snow as soon as possible after it falls.
This produces best snow removal results.
3. When in the rear Power Shift position, push
down on handles to increase traction if necessary.
Leave wheels in the front position for light snow or for transporting snowthrower.
1. Release traction drive lever.
2. To move wheels to front or rear position, move
shift control fully forward to Power Shift position and hold (Fig. 19).
3. Fully engage traction drive lever to move wheels
into alternate position (Figs. 19 & 20). Note: When power shifting it may be
necessary to slightly raise handle to assist wheel movement.
Note: To shift wheels manually if engine is
not running, follow steps 1 and 2 and then lift up on handles to unlock wheels.
Note: If wheels do not move in desired
direction when power shifting, repeat procedure.
4. Discharge snow downwind whenever possible,
and overlap each swath to ensure complete snow removal. If wheels slip, shift into a lower gear to reduce forward speed.
5. In some snow and cold weather conditions, some
controls and moving parts may freeze. Therefore, when any control becomes hard to operate, stop the engine and wait for all moving parts to stop; then check all parts for freeze up. DO NOT USE EXCESSIVE FORCE AND TRY TO OPERATE THE CONTROLS WHEN FROZEN. Free all controls and moving parts before operating.
6. Adjust skids to match the type of surface being
cleaned. Refer to Adjusting Skids, page 17.
7. Run snowthrower for a few minutes after
clearing snow so moving parts do not freeze. Engage auger/impeller to clear any remaining snow from inside housing.
8. Do not overload snowthrower by clearing snow
at too fast a rate. If engine slows down, shift to a lower gear to reduce forward speed.
Free
Wheeling Or
Self-propelled Drive
The snowthrower can be free wheeled or engaged for self-propelled operation. There are two holes in each end of the axle. When axle pins are thru outer axle holes and not thru wheel hub (Fig. 21), snowthrower free wheels. By contrast, when both pins are installed thru holes in wheel hub and inner hole of axle (Fig. 21), snowthrower propels itself.
9. Move wheels to the rear Power Shift position
and shift to a lower gear in heavy and/or drifted snow to prevent the auger/impeller housing from riding up over the snow.
10. Always use full throttle (maximum engine
speed) when throwing snow.
11. In wet or slushy conditions, clogging of the
discharge chute will be reduced by maintaining maximum engine speed and by not overloading the engine.
GB–16
6. Support the auger blades
- 1/4 inch off the ground.
so that the auger is 1/8
POTENTIAL HAZARD
Rotating impeller or auger can cause
injury.
WHAT CAN HAPPEN
Rotating impeller or auger can cut off or
injure fingers or hands.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Stay behind the handles and away from
discharge opening while operating the snowthrower.
Keep face, hands, feet and any other part of
your body or clothing away from concealed, moving or rotating parts.
Before adjusting, cleaning, repairing and
inspecting the snowthrower, and before unclogging the discharge chute, shut engine off and wait for all moving parts to stop.
Also, pull wire off spark plug and keep
wire away from the plug to prevent accidental starting.
Use a stick, not your hands, to remove
obstructions from discharge chute.
7. Move the scraper so that it contacts the flat
surface all the way across, then tighten the two rear flanged cap screws securing scraper and skids to the side plates. This temporarily locks the scraper in the proper position so that the remainder of the fasteners can be tightened without affecting adjustment.
8. Secure the scraper using carriage bolts and nylon
locknuts.
9. Adjust the skids; refer to Adjusting Skids,
page 17.
Adjusting
Skids (Fig. 9)
For Concrete or Asphalt Surfaces
If the snowthrower is not cleaning up the snow close enough to the pavement, adjust the skids to lower the scraper.
If the scraper catches on cracks in the pavement, adjust the skids to raise the scraper.
Adjusting
Adjust the scraper to compensate for wear and to ensure that the auger does not contact the pavement.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does not contact plug accidentally.
2. Check the tire pressure in both tires. Make sure that they are both inflated equally between 7 and 15 psi.
3. Move the snowthrower onto a flat surface and shift the wheels to the FRONT position.
4. Loosen the (4) flange bolts securing both skids to the auger side plates.
5. Next, loosen the carriage bolts securing the scraper to the auger/impeller housing.
Scraper (Fig. 8)
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally.
2. Loosen the (4) flange bolts securing both skids
to the auger side plates.
3. Check scraper adjustment to ensure that the
auger does not contact the pavement; refer to Adjusting Scraper, page 17.
4. Move the wheels to the REAR Power Shift
position.
5. Support the scraper to be 1/8 inch above a level
surface if the snowthrower is to be used on smooth pavement
Note: The scraper should be higher than 3/16
inch above the pavement if the pavement surfaces are cracked, rough or uneven.
.
GB–17
6. Move the skids down to sit flat on the ground
and tighten the (4) flange bolts securing both skids to the auger side plates.
Maintenance
For Gravel Surfaces
For gravel or crushed rock surfaces, adjust the skids to prevent picking up rocks.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally.
2. Loosen the (4) flange bolts securing both skids
to auger side plates. Next, slide skids down as far as possible so auger will be supported as far from the level surface as skid adjustment allows: then tighten flange bolts.
Adjusting
1. Rotate headlight to desired position. If light is
difficult to move, loosen locknut (Fig. 22).
2. If necessary, tighten locknut to secure headlight
in place.
3. To turn on headlight, push button switch on top
of light (Fig. 22).
Headlight
POTENTIAL HAZARD
If you leave the wire on the spark plug,
someone could start the engine.
WHAT CAN HAPPEN
Accidental starting of engine could
seriously injure you or other bystanders.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Pull wire off spark plug and remove key
from switch before you do any maintenance. Also push wire aside so it does not accidentally contact spark plug.
Draining
1. Close fuel shut-off valve located under fuel tank
(Fig. 15).
POTENTIAL HAZARD
Gasoline
Gasoline is highly flammable.
WHAT CAN HAPPEN
Gasoline can be ignited and cause serious
personal injury.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Drain gasoline outdoors.
Drain gasoline from a cold engine only.
Wipe up any gasoline that may have
spilled.
Do not drain gasoline near any open flame
or where gasoline fumes may be ignited by a spark.
DO NOT SMOKE a cigar, cigarette or pipe
when handling gasoline.
2. Place a clean drain pan under shut-off valve.
GB–18
3. Loosen hose clamps securing fuel line to valve and slide line off valve (Fig. 15).
4. Check level of oil in gear box. Oil must be at
point of overflowing in filler opening.
4. Open valve allowing fuel to flow into drain pan.
5. Reinstall fuel line and secure with hose clamp.
Lubricating
1. Annually lubricate drive chain with chain lubricant (Fig. 23). Wipe up any excess oil.
Changing
Initially, change oil after the first 2 hours of engine operation; thereafter, change oil after every 25 hours of engine operation or annually. If possible, run engine just before changing oil because warm oil flows better and carries more contaminants than cold oil.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does not contact plug accidentally.
2. Clean area around oil drain cap. Next, slide oil drain pan below drain extension; then remove oil drain cap (Fig. 24).
3. After all oil is drained, reinstall oil drain cap securely.
Snowthrower
Crankcase Oil
5. If level of oil is low, add GL-5 or GL-6 SAE
85-95 EP transmission oil to the gear box until point of overflow.
6. Reinstall pipe plug in gear box.
Adjusting
Auger/Impeller Drive
Belt
If auger/impeller belt slips, resulting in decreased snowthrowing performance, an adjustment is required.
INST REQUIRED. USE ONL REPLACEMENT P
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
2. Remove (3) flange head capscrews securing belt
3. Depress the auger/impeller control lever on the
WHENEVER A NEW BELT IS
ALLED, AN ADJUSTMENT IS
Y GENUINE T
ARTS.
not contact plug accidentally.
cover to engine frame and slide belt cover up cables (Fig. 4).
right hand grip. Hold the lever and insert a .010” (.25 mm) feeler gauge between a coil in the center of the spring (Fig. 25). Adjust the cable to achieve .010” (.25 mm) gap between the coils.
ORO
4. Position snowthrower on a level surface. Next,
fill crankcase with oil: see Fill Crankcase With Oil, page 13. Wipe up any oil that may have spilled.
Auger
The auger gear box oil level must be checked at setup, after every 10 hours of use, and upon removal from annual storage. To check the auger gear box oil level:
1. Position snowthrower on a level surface.
2. Clean area around pipe plug so dirt is removed.
3. Remove pipe plug from gear box (Fig. 11).
GB–19
Gear Box Oil
4. Loosen upper jam nut securing auger/impeller
cable to mounting bracket (Fig. 26).
5. Rotate bottom jam nut upward to increase belt
tension.
6. Tighten upper jam nut against bracket.
7. Recheck idler adjustment: refer to step 3.
8. Check impeller brake arm clearance by releasing
the auger/impeller lever. With the lever released, there should be more than 1/8” clearance between tab on impeller idler arm and brake arm (Fig. 27). If there is less than 1/8” clearance,
belt must be replaced.
POTENTIAL HAZARD
Improper adjustment may cause injury if
auger/impeller turns when disengaged.
4. Check tension of belt by operating machine.
Machine should begin to move forward when traction lever is depressed approximately halfway down toward handle grip. Turn engine off and repeat steps until proper adjustment is achieved.
WHAT CAN HAPPEN
Rotating impeller or auger can cut off or
injure fingers or hands.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Keep face, hands, feet and any other part of
your body or clothing away from concealed, moving or rotating parts.
Make certain that impeller brake arm
clearance is maintained.
Do not adjust the auger/impeller drive belt
too tight because it may cause the auger/impeller to turn when the control lever is in the disengaged position. If this occurs, decr
9. Reinstall belt cover and cable cover.
10. Check tension of belt by operating the auger/impeller. If belt still slips, replace the belt.
ease belt tension.
Adjusting Traction Drive Belt
IMPORTANT: Do not adjust the belt too tight because it may cause snowthrower to creep when traction lever is in disengaged position. If this occurs, decrease belt tension.
Replacing
If auger/impeller belt or traction belt becomes worn, glazed, stretched, oil-soaked or otherwise defective, belt replacement is required.
1. Pull wire off spark plug and make sure it does
not contact the plug accidentally.
2. Remove (3) flange head capscrews holding belt
cover in place, and slide belt cover up cables (Fig. 4).
3. Move speed shift control to N (neutral).
4. Remove (2) flange head capscrews securing idler
pulley assembly to engine frame. Remove idler pulley assembly
Drive Belts (Fig. 28)
.
(Fig. 26)
If the wheels do not turn when the traction lever is depressed, the traction belt tension should be increased. Whenever the belt is replaced, an
adjustment is required.
1. Loosen upper jam nut securing traction cable to
mounting bracket.
2. Rotate bottom jam nut upward to increase belt tension.
Note: When adjusting cable, always rotate
nut one full turn at a time.
3. Tighten upper jam nut against bracket.
5. Remove capscrew and lockwasher securing half
sheave to front of pulley assembly.
6. Slide half sheave and auger/impeller belt off
crankshaft and remove belt from impeller pulley.
7. If replacing traction belt, slide middle pulley
section and belt off crankshaft and remove belt from transmission pulley.
8. On control cable which corresponds to belt being
replaced, loosen jam nuts securing cable to bracket (Fig. 26). Cable must be free to slide in bracket when changing belt(s).
GB–20
9. Reinstall belts by reversing procedure. Make sure tabs in half sheave are inserted into mounting grooves in middle pulley section when reinstalling.
2. Make sure wheels are positioned in rear position, move shift control into 2nd gear, and tip
snowthrower up onto front edge of auger/impeller housing.
Note: Make sure idler pulleys are aligned
with belts when reinstalling idler pulley assembly
10. Readjust belts, refer to Adjusting Auger/Impeller
Drive Belt or Adjusting Traction Drive Belt.
POTENTIAL HAZARD
.
Improper adjustment may cause injury if
auger/impeller turns when disengaged.
WHAT CAN HAPPEN
Rotating impeller or auger can cut off or
injure fingers or hands.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Keep face, hands, feet and any other part of
your body or clothing away from concealed, moving or rotating parts.
Make certain that impeller brake arm
clearance is maintained.
Do not adjust the auger/impeller drive belt
too tight because it may cause the auger/impeller to turn when the control lever is in the disengaged position. If this occurs, decr
ease belt tension.
IMPORTANT: To adjust drive chain, the snowthrower must be tipped up on front edge of auger/impeller housing. However, before the snowthrower is tipped, drain all gasoline from fuel tank. Refer to Draining Gasoline, page 18.
3. Check deflection of chain by lifting up on chain
with moderate pressure at mid span. There should be 1/8-3/8” deflection (Fig. 29). If deflection is not as specified, an adjustment is required.
4. Loosen (4) flange head capscrews (2 each side) securing transmission frame to engine frame (Fig. 31).
5. Pivot rear of transmission frame until 1/8-3/8” chain deflection is attained. Retighten flange head capscrews.
6. Recheck chain deflection. IMPORTANT: Excessive chain tension may
cause transmission damage.
7. Chain adjustment will affect gearshift lever
alignment. If gear shift lever is not aligned with Power Shift slot in control panel (Fig. 5, inset), shift rod length must be adjusted as follows:
Adjusting
Drive Chain
(Fig. 29-31)
The drive chain must be adjusted to maintain 1/8-3/8 of an inch deflection mid span between transmission and axle sprocket. Check chain deflection after every 25 hours of operation.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally (Fig. 33).
GB–21
A. Disconnect ball joint from transmission
lever and loosen jam nut.
B. Rotate ball joint up or down until gear shift
lever is aligned with Power Shift slot.
C. Reinstall ball joint to transmission lever and
tighten jam nut.
Adjusting
The carburetor has been adjusted at the factory, but an occasional adjustment may be required.
Carburetor
1. Remove (4) mounting screws securing heater
box in place (Fig. 14 and 18).
2. Pull choke knob off choke rod (Fig. 14).
3. Remove carburetor heater box. Note: Skip steps 4 and 5 if the engine will
start and run.
4. Power Adjusting Screw (Fig. 32)—Close screw by gently rotating it clockwise until a slight seating resistance is felt. Next, rotate power adjusting screw 1 full turn—360_—counterclockwise.
IMPORTANT: Do not close power adjusting screw or idle mixtur
e scr
ew too tight because
the screw and seat will likely be damaged.
5. Idle Mixture Screw (Fig. 32)—Close screw by
gently rotating it clockwise until a slight seating resistance is felt. Next, rotate idle mixture screw 1-1/2 full turns counterclockwise.
6. Start engine and let it warm up for approximately 3 to 5 minutes; then move throttle to FAST.
POTENTIAL
HAZARD
Engine exhaust contains carbon monoxide.
WHAT CAN HAPPEN
Carbon monoxide is an odorless, deadly
poison.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Do not run engine indoors or in an enclosed
area.
7. Rotate power adjusting screw (Fig. 32)
clockwise-in 1/8-turn at a time until engine misses because of a lean gasoline mixture. Then rotate screw counterclockwise-out 1/8-turn at time until engine runs unevenly because of a rich gasoline mixture. Next, rotate power adjusting screw clockwise, back to the midpoint between the rich and lean setting, so engine runs smoothly.
Note: W
ait several seconds between each 1/8-turn setting so engine can adjust to the new fuel mixture.
POTENTIAL HAZARD
Engine
the carburetor can be performed.
must be running so final adjustment of
WHAT CAN HAPPEN
Personal injury is possible.
HOW TO AV
Move
contr
ols to DISENGAGE.
Remember to keep hands, feet, face, and other parts of your body or clothing away fr muffler any moving part(s).
OID THE HAZARD
auger/impeller drive and traction drive
om
, auger/impeller
, discharge chute, and
8. Move throttle to idle speed. Next, rotate idle
speed screw until engine idles fast—1750 rpm.
9. Rotate idle mixture screw (Fig. 32) clockwise-in
1/8-turn at a time until engine begins to miss because of a lean mixture. Then rotate screw counterclockwise-out 1/8-turn at a time until engine runs unevenly because of rich mixture. Next, rotate idle mixture screw clockwise, back to the mid-point between rich and lean settings.
Note: W
ait several seconds between each 1/8-turn setting so engine can adjust to the new fuel mixture.
10. Again, rotate idle speed screw (Fig. 32) until
engine idles at 1750 rpm.
11. Check carburetor adjustment by quickly moving
throttle from low speed to high speed. Engine should accelerate without hesitation or sputtering. If engine does not accelerate properly,
GB–22
adjust carburetor to a slightly richer mixture. Also, if engine falters under load, open power adjusting screw 1/8 turn counterclockwise.
12. After carburetor is adjusted, shut engine off
before replacing carburetor heater box.
13. Reinstall choke knob on mounting pin.
Replacing
Use a Champion RJ-19LM spark plug or equivalent. Set air gap at 0.030” (0.76 mm). Since air gap between center and side electrodes of the spark plug increases gradually during normal engine operation, install a new plug after every 25 hours of engine operation.
1. Clean area around spark plug so foreign matter
cannot fall into cylinder when plug is removed.
2. Pull wire off spark plug (Fig. 33) and remove
plug from cylinder head.
IMPORTANT: A cracked, fouled or dirty spark plug must be replaced. Do not sand blast, scrape or clean electrodes because grit may eventually r into the cylinder. The result will likely be engine damage.
3. Set air gap between electrodes of new spark plug
at 0.030” (0.76 mm) (Fig. 34). Next, install spark plug in cylinder head. Tighten plug to 15 ft-lb (20.4 Nm).
4. Push the wire onto the spark plug.
Spark Plug
elease fr
om the plug and fall
Storage
1. FUEL SYSTEM PREPARATION–
Add Toro Stabilizer/Conditioner to the fuel tank
(one ounce per gallon of fuel).
Run engine for five minutes to distribute
conditioned fuel through fuel system.
Stop engine, allow it to cool, and drain fuel tank
or run engine until it stops.
Restart the engine again and run it until it stops.
Either choke or prime the engine, restart it a
third time and run engine until it will not restart.
Dispose of fuel properly. Recycle per local
codes.
DO NOT store ST
days.
2. Remove spark plug from cylinder head. Next,
pour two teaspoons of engine oil into spark plug hole in cylinder head. Install spark plug in cylinder head, but do not install wire on the plug. Then pull recoil starter slowly to distribute oil on inside of cylinder.
3. Lubricate the snowthrower: refer to Lubricating
Snowthrower, page 19. Change crankcase oil: see Changing Crankcase Oil, page 19.
4. Clean the snowthrower. Touch up chipped
surfaces with paint. Toro Re-Kote paint is available from an Authorized TORO Service Dealer. Sand affected areas before painting, and use a rust preventative to prevent metal parts from rusting.
ABILIZED gasoline over 90
GB–23
5. Tighten all screws and nuts. If any part is
damaged, repair or replace it.
6. Store snowthrower in a clean, dry place, and
cover it for protection.
Français
Table
Introduction 1. Sécurité 2
Avant d’utiliser la déneigeuse 2 Pendant l’utilisation 3 Entretien de la déneigeuse 4
Niveau de pression acoustique5. . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique5. . . . . . . . .
Niveau de vibrations 5
Glossaire des pictogrammes7. . . . . . . . . . . .
Pièces détachées11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires 11
Assemblage 12
Montage du carénage de tarière/roue hélice 12 Montage de la tringle de changement de vitesse
(Fig. 5) 12 Montage de la goulotte d’éjection (Fig. 6) 13 Montage du mécanisme d’orientation de la
goulotte (Fig. 7) 13 Contrôle de la pression des pneus 13
Montage des patins13. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile de la boîte
d’engrenage de tarière 14
Avant la mise en marche 14
Plein d’huile du carter-moteur 14
Remplissage du réservoir d’essence15. . . . .
Fonctionnement 16
Commandes 16 Démarrage/arrêt du moteur 17 Utilisation du Power Shift 18 Roue libre ou autotraction 18
Conseils d’utilisation19. . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la lame racleuse (Fig. 8) 19 Réglage des patins (Fig. 9) 20 Réglage du phare 20
Entretien 21
V
idange d’essence21. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification de la déneigeuse 21 Vidange de l’huile du carter-moteur 22
des matières
Page
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . .
Niveau d’huile de la boîte d’engrenage
de tarière 22
Réglage de la courroie d’entraînement de tarière/
roue hélice 22
Réglage de la courroie d’entraînement de
traction (Fig. 26) 23
Remplacement des courroies de transmission
(Fig. 28) 23
Réglage de la chaîne de transmission
(Fig. 29-31) 24 Réglage du carburateur 25 Remplacement de la bougie 27
Remisage 27
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro. Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un service d’entretien et de réparations, des pièces détachées et toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agréé, préparez les numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou le représentant du service après-vente à vous fournir des informations précises sur votre produit. Les numéros de modèle et de série de l’appareil sont indiqués sur une décalcomanie comme illustré à la figure 1.
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de série de l’appareil dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle :
No. de série :
F-1
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre nouvelle machine. La lecture de ce manuel évitera à tout utilisateur des accidents corporels et des dommages matériels. Bien que Toro conçoive, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie, vous avez la responsabilité de l’utiliser correctement et en toute sécurité. V tenu d’informer tout utilisateur sur les mesures de sécurité à prendre.
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité spécifiques destinés à éviter à tous des blessures ou même la mort. Les mises en garde sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE, selon le degré de danger. Toutefois, quel que soit ce degré, soyez extrêmement prudent.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : “Important”, pour attirer l’attention sur des données mécaniques spécifiques, et “Remarque”, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière.
ous êtes également
PRUDENCE. Assimilez les instructions car elles portent également sur la sécurité. Toute négligence à cet égard peut provoquer un accident.
Les règles qui suivent sont conformes aux Consignes de sécurité pour l’utilisation de déneigeuses adoptées par l’ANSI (American National Standards Institute). La déneigeuse a été conçue et testée pour assurer un fonctionnement relativement sûr; toutefois, si l’on néglige de quelque façon que ce soit de suivre les consignes de fonctionnement de sécurité suivantes, ON S’EXPOSE A DES DANGERS.
Avant
1. Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant
2. Ne laissez personne, en particulier les enfants et
3. Inspectez soigneusement la zone de travail.
d’utiliser la déneigeuse
de mettre en route et de faire fonctionner la machine. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et apprenez à arrêter le moteur rapidement.
les animaux domestiques, s’approcher de la machine en marche. Ne laissez jamais d’enfant conduire la déneigeuse. Seuls des adultes ayant pris connaissance du contenu de ce manuel devront utiliser la déneigeuse.
Retirez les paillassons, luges, planches, bouts de bois, fils de fer et objets divers que la machine pourrait happer et projeter.
Sécurité
Afin d’obtenir des résultats optimaux, une sûreté maximale, et de vous familiariser avec le produit, il est indispensable que tout utilisateur de la déneigeuse, prenne connaissance du contenu de ce guide avant de mettre le moteur en marche. Veuillez prêter une attention particulière aux symboles de sécurité
DANGER, demandent de l’A
F-2
qui indiquent un
TTENTION ou de la
4. Gardez toutes les gardes et autres dispositifs de
sécurité en place. Avant d’utiliser la machine, réparez ou remplacez tout dispositif de sécurité, garde ou décalcomanie manquant(e) ou endommagé(e). N’oubliez pas non plus de serrer tous les écrous, boulons et vis si nécessaire.
5. Portez des vêtements d’hiver appropriés et des
chaussures qui vous permettront de maintenir votre équilibre sur les surfaces glissantes. Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de s’accrocher dans les pièces mobiles.
6. Réglez les deux patins de façon à ce que le
carénage de tarière/roue hélice ne puisse pas toucher le gravier ou les cailloux.
7. Avant de mettre le moteur en marche, mettez le
changement de vitesse au point mort (N) et assurez-vous que les commandes de tarière/roue hélice et de traction sont en position débrayée.
8. Servez-vous toujours d’une prise et d’un cordon
électrique à trois fils avec mise à la terre pour faire démarrer une déneigeuse à démarreur électrique. Le cordon de rallonge devra être branché dans une prise secteur correctement mise à la terre.
9. Faites le plein du réservoir d’essence avant de
mettre le moteur en marche. Faites attention de ne pas renverser de l’essence. Comme l’essence est très inflammable, manipulez-la prudemment.
NE FUMEZ P D’ESSENCE.
A. Servez-vous d’un récipient à essence
réglementaire.
B. Ne faites le plein qu’à l’extérieur.
N’AJOUTEZ JAMAIS DE CARBURANT SI LE MOTEUR T
OURNE OU EST ENCORE CHAUD.
Le moteur doit être froid afin de réduire les risques d’incendie.
AS A PROXIMITE
C. Les gaz d’échappement étant dangereux,
voire mortels, toujours ouvrir les portes si le moteur doit être démarré dans un garage ou un local clos. Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit confiné.
D. Essuyez toute essence renversée et fermez
bien le bouchon du bidon et du réservoir d’essence de la déneigeuse avant de faire démarrer le moteur.
Pendant
10. LA ROTA D’AMPUTA RESTEZ DERRIÈRE LE MANCHERON ET A L D’EJECTION PENDANT QUE V UTILISEZ LA DENEIGEUSE. RESTEZ A L’ECAR MOBILES OU T
11. A V REP DENEIGEUSE, AINSI QU’AVANT DE DEBOUCHER LA GOULOTTE D’EJECTION, ETEIGNEZ LE MOTEUR ET A PIECES MOBILES S’ARRETENT MEME, DEBRANCHEZ LE FIL HAUTE TENSION DE LA BOUGIE ET TENEZ-LE A L’ECAR D’EVITER UN DEMARRAGE ACCIDENTEL. DELOGEZ LES OBSTRUCTIONS A L BATONNET.
l’utilisation
ROUE HELICE OU LA T
TION PRESENTENT UN DANGER
TION OU DE BLESSURE.
’ECAR
ANT DE REGLER, NETT
ARER OU VERIFIER LA
TTENDEZ QUE T
T DE L
T DES PIECES CACHEES,
T DE CELLE-CI AFIN
’OUVERTURE
OURNANTES.
’AIDE D’UN
ARIERE EN
OYER,
OUTES LES
OUS
. DE
F-3
12. Avant de quitter la position de conduite (derrière
les mancherons), retirez la clé du contacteur d’allumage si vous comptez laisser la déneigeuse un moment.
éventuellement desserrée. Les vibrations sont généralement le signe d’un problème. N’utilisez pas la déneigeuse avant d’avoir apporté la réparation nécessaire.
13. Laissez le moteur chauffer avant de déneiger.
14. N’utilisez jamais votre déneigeuse si la visibilité
et l’éclairage ne sont pas suffisants. Veillez à ne pas perdre l’équilibre et gardez toujours une bonne prise sur le mancheron, particulièrement en marche arrière. Marchez, ne courez jamais.
15. Soyez prudent et faites attention aux trous et
autres dangers qu’un terrain peut cacher. Avancez prudemment lorsque vous déneigez une allée recouverte de graviers car la machine pourrait ramasser des cailloux et les projeter si les patins ne sont pas bien réglés et le carénage de tarière/roue hélice est trop près du sol.
16. Ne faites jamais de réglage quand le moteur est
en marche.
17. Ne dirigez jamais l’éjecteur vers quiconque et
n’utilisez pas la déneigeuse à proximité immédiate de personnes, constructions vitrées, véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités, sans avoir réglé correctement l’éjecteur et le déviateur.
18. Déneigez les pentes en montant et en
descendant, jamais en travers, et faites attention quand vous changez de direction. Lorsque vous travaillez sur une pente, sélectionnez la vitesse la plus basse et la position arrière des roues. Ne déneigez jamais les pentes raides.
19. Ne surchargez pas la machine en tentant de
déneiger trop vite.
20.
N’UTILISEZ P UN T
OIT.
AS LA DENEIGEUSE SUR
22. Ne touchez jamais au moteur en marche ou peu
après l’avoir arrêté car il peut être assez chaud pour vous brûler. N’ajoutez pas d’huile et n’en vérifiez pas le niveau dans le carter pendant que le moteur est en marche car ce peut être dangereux.
23. Ne faites jamais fonctionner la déneigeuse à
grande vitesse sur un terrain glissant. Faites attention lorsque vous faites marche arrière.
Entretien
24. N’effectuez que les soins d’entretien indiqués
dans ce guide. Eteignez le moteur avant toute opération d’entretien ou de réglage. De même, débranchez le fil de la bougie et tenez-le à l’écart de celle-ci afin d’éviter un démarrage accidentel. Si l’appareil nécessite des réparations importantes, faites appel au concessionnaire local agréé de vente et d’entretien TORO.
25. Conservez la déneigeuse en bon état de marche
en veillant à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés. Vérifiez les boulons de fixation du moteur fréquemment afin de vous assurer qu’ils ne se sont pas desserrés.
26. Ne faites pas tourner le moteur à vitesse
excessive en modifiant le réglage du régulateur. La vitesse maximale recommandée du moteur est de 3500 tr/mn. A des fins de sécurité et de précision, vérifiez le réglage de cette vitesse à l’aide d’un compte-tours.
de la déneigeuse
21. Si la déneigeuse heurte un obstacle ou vibre de
façon anormale, arrêtez le moteur en tournant la clé de contact en position d’arrêt (OFF) et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Débranchez le fil de la bougie et inspectez la déneigeuse immédiatement pour déceler tout dégât, obstruction ou pièce
F-4
27. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
déneigeuse dans un garage ou autre abri.
L
’ESSENCE ET LES V EXTREMEMENT INFLAMMABLES, EXPLOSIVES ET DANGEREUSES SI INHALEES, NE RANGEZ JAMAIS LA DENEIGEUSE DANS UNE P HABITEE DE LA MAISON OU A LA CAVE. Ne rangez pas la déneigeuse à proximité
d’une flamme nue ou en présence de risques d’étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence.
28. Lorsque vous entreposez la déneigeuse pour une
période prolongée (plus d’un mois), vidangez le réservoir d’essence afin de prévenir tout danger d’incendie. Conservez l’essence dans un récipient métallique réglementaire. Retirez la clé de contact et rangez-la dans un endroit dont vous vous souviendrez.
29. A sa sortie d’usine, votre déneigeuse était
conforme voire supérieure aux normes de sécurité relatives aux machines de déneigement. Pour conserver les meilleurs résultats et la plus haute sécurité, achetez toujours des pièces de rechange et des accessoires authentiques T pour que votre TORO demeure une TORO à tout égard.
N’UTILISEZ JAMAIS DE PIECES DE RECHANGE NI D’ACCESSOIRES SOI-DISANT COMP
APEURS ET
ARTIE
ATIBLES.
ANT
ORO
30. Par mesure de sécurité, ne vous servez que des
accessoires et pièces auxiliaires recommandés par la société TORO afin de vous assurer que la sûreté de la machine demeure garantie. Tout défaut à cet égard peut s’avérer dangereux.
Niveau
Cette machine produit un niveau de pression acoustique à l’oreille de l’utilisateur de 91 dB(A), déterminé sur base de mesures de machines identiques selon la directive 81/1051/CEE.
Niveau
de pression acoustique
de puissance
acoustique
Cette machine produit un niveau de puissance acoustique de 106 LwA, déterminé sur base de mesures de machines identiques selon la directive 79/113/CEE.
Niveau
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 13,8 m/s2 (modèle
38546)/16,2 m/s2 (modèle 38559) déterminé sur base de mesures de machines identiques, selon EN 1033.
de vibrations
F-5
AVANT D'UTILISER LA DENEIGEUSE
Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant de faire fonctionner la machine. FamiliarisezĆvous avec toutes les commandes et apprenez à arrêter le moteur rapidement.
ATTENTION : L’USAGE INCORRECT PEUT CAUSER LA PERTE DE DOIGTS, MAINS OU PIEDS.
POSITION
DE CONDUITE
472
ROUE
HELICE A
ROT
ATION RAPIDE A MOINS DE 5 CM (2”) DE L’OUVERTURE.
1508
F-6
POINT DE PINCEMENT MOBILE DE LA TARIERE A ROTATION LENTE PRES DE L’OUVERTURE.
Glossaire
des pictogrammes
Triangle de danger - le pictogramme à l’intérieur indique la nature du risque
Signal de danger
Lire le manuel d’utilisation
Suivre la procédure d’entretien décrite dans le manuel
Ne pas ouvrir ou retirer les boucliers de protection quand le moteur tourne
Rester à une distance suffisante de la machine
Rester à une distance suffisante de la machine - déneigeuse à un étage
Rester à une distance suffisante de la machine - déneigeuse à deux étages
Couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’entreprendre tout entretien ou réparation
Couper le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter la position de conduite - déneigeuse à un étage
Couper le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter la position de conduite - déneigeuse à deux étages
Projection d’objets ­risques pour tout le corps
Electrocution
Coupure ou coincement du pied ­vis sans fin en rotation
F-7
Sectionnement des doigts ou de la main ­pales de turbine
Démarrage électrique
Surfaces brûlantes ­brûlure aux doigts ou aux mains
Liquides caustiques ­brûlures chimiques aux doigts ou aux mains
Ne pas incliner la batterie
Conserver au sec
Perte de contrôle de la machine - pente ascendante
Perte de contrôle de la machine - pente descendante
Entraînement des roues
V
is de prélèvement de
la neige
Sens de marche de la machine - marche avant
Sens de marche de la machine - marche arrière
F-8
Embrayer
Débrayer
Marche/“ON” Starter
Arrêt/“OFF”
Rapide
Lent
Augmentation/ réduction
Régime moteur (commande des gaz)
Point mort
T
arière de collecte de
la déneigeuse
Verrouiller
Démarrage du moteur
Arrêt du moteur
Sens d’éjection de la neige
Déverrouiller
Actionnement du levier
Actionnement du levier
F-9
Amorceur
Essence sans plomb
Actionnement de l’amorceur
Actionnement de la commande des gaz
Actionnement du PowerShift
T
rajet de la courroie
Coupure aux mains et aux doigts
Amputation ou coupure aux pieds
F-10
Pièces
Montage du carénage de tarière/roue hélice
Montage de la tringle de changement de vi
ti
13
détachées
Pièce Qté Usage
Boulons Protège-courroie inférieur Boulons à collerette — 1/4-20 x 1/2” de long. Plaque de passage des câbles T
ringle de changement de vitesse Contre-écrou 3/8-16 Goulotte d’éjection V Support de vis sans fin Boulon de carrossier — 5/16-18 x 1” de long. Rondelle plate Contre-écrou 5/16 Patin 2 Boulons à collerette — 5/16-18 x 3/4” de long. Rondelle plate Contre-écrous 5/16
à collerette — 5/16-18 x 3/4” de long.
is sans fin
6 1 5 1 1 2 1 1 1 1 1 1
2 2 2
Montage du carénage de tarière/roue hélice, page 12
Montage de la tringle de changement de vi tesse, page 12
Montage de la goulotte d’éjection, page 13
Montage du mécanisme d’orientation de l’éjec
on, page
Montage des patins, page 13
,
-
-
-
Clé de contact Carte d’immatriculation
1 2
Actionnement du commutateur d’allumage Enregistrement du produit à l’usine
Caractéristiques et construction susceptibles de modifications sans préavis.
Accessoires
Description de la pièce
Démarreur électrique 230 V Démarreur électrique 1 Chaînes pour pneus Chaînes pour pneus (pour essieu standard ; ne pas utiliser avec un kit de
différentiel) Cabine 68-9500 Kit de contrepoids (requis avec la cabine modèle 38546, recommandé avec la
cabine modèle 38559)
10 V
38041 37-4810 56-2700 (Modèle 38546) 63-3040 (Modèle 38559)
74-1190
Numéro de pièce
F-11
Description de la pièce
Numéro de pièce
Brise-congères
Jeu de phares (standard de 38559) Kit de dif
férentiel 38038
Assemblage
Remarque : Pour déterminer les côtés gauche
et droit de la déneigeuse, tenez-vous en position normale de conduite.
Montage tarière/roue hélice
1. Déposez les 2 boulons à collerette qui fixent
l’ensemble de poulies folles au châssis du moteur, puis déposez l’ensemble de poulies folles.
du carénage de
66-7960 (Modèle 38546) 66-7970 (Modèle 38559)
66-7941 (Modèle 38546)
8. Contrôlez le réglage du câble de roue hélice
comme expliqué au point 3 de la rubrique Réglage de la courroie de tarière/roue hélice, page 22.
9. Montez le protège-courroie supérieur sur le
châssis du moteur au moyen de 3 boulons à collerette de 1/4-20 x 1/2” de long (Fig. 4).
10. Enfilez la plaque de passage sur les câbles puis
insérez-la dans l’ouverture du protège-courroie (Fig. 4).
Montage
de la tringle de
changement de vitesse (Fig. 5)
2. Alignez les trous de montage du carénage de
tarière/roue hélice et du châssis moteur (Fig. 2).
3. Mettez la courroie en place sur la poulie de roue
hélice.
4. Fixez le carénage de tarière/roue hélice au
châssis du moteur au moyen de 6 boulons à collerette de 5/16-18 x 3/4” de long.
5. Remontez l’ensemble de poulies folles en
veillant à bien aligner les poulies folles par rapport aux courroies.
6. Basculez la déneigeuse verticalement sur le bord
avant du carénage de tarière/roue hélice.
7. Montez le protège-courroie inférieur sous le
carénage de tarière/roue hélice au moyen de 2 boulons à collerette de 1/4-20 x 1/2” de long. (Fig. 3). Veillez à bien accrocher les pattes de montage derrière la traverse du châssis.
1. Insérez le goujon du joint à rotule supérieur de la
tringle de changement de vitesse par l’avant dans le support de changement de vitesse et attachez-le au moyen d’un contre-écrou de 3/8-16.
Remarque : Positionnez la tringle de
changement de vitesse avec la courbure vers l’arrière.
2. Insérez le goujon du joint à rotule inférieur par la
droite dans le levier de transmission et attachez-le au moyen d’un contre-écrou de 3/8-16.
3. Sélectionnez la 2e vitesse et contrôlez
l’alignement de la tringle de changement de vitesse par rapport à la fente du Power Shift.
F-12
Remarque : Si le levier de changement de
vitesse n’est pas en face de la fente du Power Shift dans le panneau de commande (Fig. 5, encadré), ajustez la longueur de la tringle de changement de vitesse comme suit:
A. Déconnectez le joint à rotule du levier de
transmission, et desserrez l’écrou de blocage.
B. Vissez ou dévissez le joint à rotule jusqu’à
ce que le levier de changement de vitesse soit juste en face de la fente du Power Shift.
C. Remontez le joint à rotule dans le levier de
transmission et resserrez l’écrou de blocage.
Montage
de la goulotte
Montage
du mécanisme d’orientation de la goulotte (Fig. 7)
1. Insérez le boulon de carrossier de 5/16-18 x 1”
de long dans le trou de montage du support de vis sans fin.
2. Placez la vis sans fin dans le support, alignez les
trous et insérez la tige d’orientation de goulotte à travers le support et la vis sans fin.
3. Montez la vis sans fin et son support sur le
flasque de fixation au moyen du boulon de carrossier, de la rondelle et du contre-écrou, sans serrer ce dernier.
4.
Glissez la vis sans fin dans les dents de l’engrenage de goulotte, et serrez le contre-écrou.
d’éjection (Fig. 6)
Remarque : Avant de monter la goulotte,
enduisez l’anneau de goulotte d’une légère couche de graisse pour basse température.
1. Posez la goulotte sur l’ouverture d’éjection, côté
ouvert vers l’avant, en faisant reposer les cales en plastique sur l’anneau de goulotte. Veillez à bien insérer les tenons de guidage des cales dans les trous de l’engrenage de la goulotte.
2. Serrez la vis à métaux et son contre-écrou, du
côté gauche, jusqu’à ce que la plaque de retenue de la goulotte se trouve contre la cale de goulotte en matière plastique et que la goulotte soit fixée à l’anneau de goulotte.
3. Poussez les cales de goulotte, du côté droit, vers
la goulotte (fente) et serrez la vis à métaux.
4. Vérifiez que la goulotte tourne librement sur
l’anneau. En cas de grippage, déplacez la cale de goulotte de droite vers l’extérieur pour faciliter le fonctionnement.
5. Contrôlez le fonctionnement. En cas de
grippage, déplacez légèrement la vis sans fin vers l’extérieur.
Contrôle
de la pression des pneus
Important : Vérifiez la pression des pneus, qui
sont surgonflés à l’usine pour l’expédition. Avant d’utiliser la déneigeuse, réduisez la pr pneus à une même valeur, de 48 à 103 kPa (7 à 15 psi).
Montage
1. Vérifiez la pression des pneus, voir Contrôle de
la pression des pneus, page 13.
2. Amenez la déneigeuse sur une surface
horizontale et vérifiez si la lame racleuse (Fig. 8) est bien parallèle au sol. Si ce n’est pas le cas, réglez le montage de la lame racleuse comme expliqué à la page 19.
des patins
ession des
F-13
3. Retirez avec leurs rondelles les 2 boulons à
collerette fixant les extrémités de la lame racleuse aux panneaux latéraux (Fig. 9). Remontez les boulons dans les fentes arrière des patins. Montez les deux patins en insérant les rondelles entre les patins et les panneaux latéraux (Fig. 9). Ne serrez pas encore les boulons.
4. Montez 2 boulons à collerette dans les fentes
avant des patins et les trous des panneaux latéraux. Montez les rondelles plates et les contre-écrous du côté intérieur des panneaux latéraux. Ne serrez pas encore les boulons.
Remarque :
Les points suivants correspondent au réglage des patins pour déneiger une surface lisse. Pour les surfaces empierrées ou couvertes de gravier, voyez les explications de réglage des patins, page 20.
2. Nettoyez autour de l’obturateur de tuyau afin
d’éviter la pénétration de particules.
3. Retirez l’obturateur de tuyau de la boîte
d’engrenage (Fig. 11).
4. Vérifiez le niveau d’huile. L’huile doit arriver au
ras de l’orifice de remplissage.
5. En cas de niveau insuffisant, ajoutez de l’huile
de transmission GL-5 ou GL-6 SAE 85-95 EP dans la boîte d’engrenage jusqu’au ras de l’orifice.
6. Reposez l’obturateur de tuyau sur la boîte
d’engrenage.
Avant
la mise en
marche
5. Amenez manuellement les roues en position
Power Shift arrière verticalement sur les mancherons et poussez le levier de commande Power Shift à fond vers l’avant (Fig. 10).
6. Soutenez la lame racleuse
se trouve à 3 mm (1/8”) de la surface du sol si la déneigeuse doit être utilisée sur un revêtement lisse.
Remarque : La lame racleuse doit être à plus
7. Descendez les patins jusqu’à ce qu’ils reposent à
plat sur le sol, puis serrez les 4 boulons à collerette de fixation des patins aux panneaux latéraux de tarière.
Contrôle
du niveau d’huile de
. Pour ce faire, tirez
de façon à ce qu’elle
de 3 mm (1/8”) du sol si la surface à déneiger est fissurée, bosselée ou irrégulière.
la boîte d’engrenage de tarière
1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau.
Plein
Le moteur est expédié de l’usine sans huile dans le carter. C’est pourquoi, avant de faire démarrer la machine, il convient d’ajouter de l’huile dans le carter.
Important : Vérifiez le niveau d’huile chaque fois
1. Placez la déneigeuse sur une surface plane et de
2. Nettoyez tout autour de la jauge pour ne pas
d’huile du carter-moteur
que la machine est utilisée, et toutes les cinq heures d’utilisation. Si la déneigeuse n’a encore jamais été utilisée, changez l’huile apr deux premièr fonctionnement ; ensuite dans des conditions normales, changez l’huile toutes les 25 heur fonctionnement ou tous les ans, selon ce qui se présente en premier.
niveau pour avoir une indication précise du niveau d’huile.
introduire de saletés dans l’ouverture de remplissage lors du retrait de la jauge.
es heur
es de
es de
ès les
F-14
3. Retirez la jauge du carter (Fig. 12).
du réservoir
4. V
ersez lentement la quantité spécifiée ci-dessous d’huile SAE 5W-30 ou SAE 10 dans l’ouverture de remplissage. Le moteur peut utiliser toute huile détergente de qualité supérieure de classe de service API SE, SF ou SG.
Remarque : La jauge doit être entièrement
introduite pour assurer une mesure précise du niveau d’huile. NE REMPLISSEZ PAS AU-DESSUS DU NIVEAU RECOMMANDE.
TABLEAU DE REMPLISSAGE D'HUILE
Déneigeuses 824 et 1028 710 ml (24 oz.) d'huile
d’essence
DANGER
Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlures à vous ou à d’autres personnes, ainsi que des dégâts matériels.
COMMENT SE PROTEGER?
Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir
à l’extérieur, dans un endroit dégagé, lorsque le moteur est fr l’essence éventuellement répandue.
Ne pas remplir le r
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm (1/4-1/2”) sous le goulot de r
emplissage. L vide pour permettre à l’essence de se dilater.
Ne pas fumer lorsqu’on manipule de
l’essence, et se tenir à l’écart de toute flamme nue ou source d’étincelles.
Conserver l’essence dans un r homologué, hors de la portée des enfants.
Ne jamais acheter une pr
correspondant à une consommation de plus de 30 jours.
POTENTIEL
oid. Essuyer
éservoir à ras bords. Le
’espace au-dessus doit rester
écipient
ovision d’essence
Utiliser de l’essence sans plomb propre et fraîche, éventuellement oxygénée ou reformulée, avec un taux d’octane de 85 ou plus. Pour garantir la fraîcheur de l’essence, ne pas faire de réserves pour plus de 30 jours. L’usage d’essence sans plomb réduit la formation de dépôts dans la chambre de combustion et augmente la durée de vie des bougies. L’usage d’essence super n’est ni nécessaire ni conseillé.
F-15
Important :
NE JAMAIS UTILISER DE METHANOL OU D’ESSENCE A BASE DE METHANOL GASOHOL CONTENANT PLUS DE 10% D’ETHANOL, DE SUPER OU D’ESSENCE BLANCHE, P
ARCE QUE CES PRODUITS POURRAIENT ENDOMMAGER LE SYSTEME DE CARBURANT DU MOTEUR.
, DE
Fonctionnement
Commandes
Commande de tarière/roue hélice (Fig. 13) ­Cette commande a deux positions, EMBRA DEBRAYEE. Pour embrayer la tarière et la roue hélice, serrez le levier contre la poignée de droite. Pour les débrayer, relâchez le levier.
YEE et
Toro recommande également l’usage régulier du stabilisateur/conditionneur T produits à moteur à essence pendant les saisons d’utilisation et d’entreposage. Le stabilisateur/conditionneur Toro nettoie le moteur pendant le fonctionnement et empêche les dépôts de vernis gommeux durant la période d’entreposage.
N’UTILISEZ P CEUX CONÇUS POUR LA STABILISATION DU CARBURANT PENDANT L
’ENTREPOSAGE, TELS QUE LE STABILISA OU UN PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISA EST UN PRODUIT A BASE DE DISTILLA DE PETROLE. T L’USAGE DE STABILISA D’ALCOOLS TELS QUE L METHANOL OU L ISOPROPYLIQUE. N’UTILISEZ P D’ADDITIFS POUR AMELIORER LES PERFORMANCES OU AUGMENTER LA PUISSANCE DE LA MACHINE.
1. Nettoyez autour du bouchon du réservoir
d’essence (Fig. 12). Retirez ce bouchon et remplissez le réservoir d’essence sans plomb, pas à fond mais seulement jusqu’à 6 à 13 mm (1/4-1/2”) du haut du réservoir (pas dans le goulot de remplissage) afin de permettre l’expansion du carburant. Refermez le bouchon du réservoir d’essence.
AS D’ADDITIFS AUTRES QUE
TEUR/CONDITIONNEUR T
TEUR/CONDITIONNEUR T
ORO DECONSEILLE
’ALCOOL
oro dans tous ses
ORO
ORO
TS
TEURS A BASE
’ETHANOL, LE
AS
Commande de traction (Fig. 13) - Pour engager la
traction (entraînement des roues) ou le système Power Shift, serrez le levier contre la poignée de gauche. Pour arrêter la traction, relâchez le levier.
Changement de vitesse (Fig. 13) - La commande offre un point mort, quatre vitesses de marche avant et deux de marche arrière, plus la fonction Power Shift de changement assisté de la position des roues. Pour sélectionner la vitesse, placez le levier dans la position souhaitée.
Remarque : Avant d’engager la marche arrière
ou de la quitter ou d’utiliser la fonction Power Shift, il faut relâcher la commande de traction. Le passage entre les différentes vitesses de par contre, peut s’effectuer en marche sans relâcher la commande de traction.
Verrouillage de tarière/roue hélice (Fig. 13) ­Lorsque la commande de tarière/roue hélice et la commande de traction sont serrées toutes les deux, la commande de traction verrouille la commande de tarière/roue hélice. Lorsqu’on lâche la commande de traction, la commande de tarière/roue hélice est automatiquement desserrée.
Commande de goulotte (Fig. 13) - Tournez la commande de goulotte dans le sens des aiguilles d’une montre pour déplacer la goulotte vers la droite, ou en sens contraire pour la déplacer vers la gauche.
MARCHE A
VANT,
Le réservoir peut contenir 3,8 litres d’essence (1 ga.).
F-16
Clé de contact (Fig. 14) - Insérez la clé avant de mettre le moteur en marche à l’aide du lanceur. Pour couper le moteur, retirez la clé.
Manette des gaz (Fig. 14) - Déplacez la manette des gaz vers le haut pour augmenter le régime du moteur.
Starter (Fig. 14) - Pour mettre en marche un moteur froid, tournez le bouton de starter sur MARCHE (ON). Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, ramenez petit à petit le bouton en position ARRET.
Amorceur (Fig. 14) - Appuyez sur l’amorceur pour pomper une petite quantité d’essence dans le moteur afin d’aider au démarrage par temps froid.
Robinet d’arrivée d’essence (Fig. 15) - Ce robinet se trouve sous le réservoir d’essence. Fermez le robinet pour couper la circulation de l’essence du réservoir, ou ouvrez-le pour permettre à l’essence d’arriver au carburateur. Fermez le robinet quand la déneigeuse ne sert pas.
Poignée du déflecteur (Fig. 16) - La poignée du déflecteur qui surmonte la goulotte d’éjection permet de régler la hauteur du jet de neige.
Lanceur
du moteur. Tirez la poignée pour faire démarrer le moteur.
Démarrage/arrêt
(Fig. 17) - Le lanceur se trouve à l’arrière
du moteur
Important : Vérifiez que la tarière et la roue
hélice ne sont pas bloqués par le gel et peuvent tourner librement. Vérifiez aussi que la goulotte d’éjection n’est pas obstruée. NE DEGAGEZ P OBSTRUCTIONS A LA MAIN, MAIS AVEC UN BÂ
1. Mettez le changement de vitesse au point
mort (N) et la commande des gaz en position “rapide” (FAST) (Fig. 13).
2. Vérifiez que les manettes de commande de
tarière/roue à hélice et d’entraînement des roues sont en position débrayée.
3. Ouvrez le robinet d’essence placé sous le
réservoir (Fig. 15).
4. Tournez le starter sur MARCHE (ON) (Fig. 14).
5. Insérez la clé de contact (Fig. 14).
6. Couvrez le trou central de l’amorceur avec le
pouce et appuyez trois fois doucement sur l’amorceur. N’AMORCEZ P
MOTEUR VIENT DE T ENCORE CHAUD.
AS LES
TON.
AS SI LE
OURNER ET EST
Démarrage du moteur
Remarque : Si la température extérieure est
supérieure ou égale à +40_F (4_C), enlevez le boîtier de chauffage du carburateur. Le boîtier de chauffage doit être remonté si la température descend en dessous de +40 déposer le boîtier de chauffage du carburateur, procédez comme suit:
A. Retirez les 4 vis de fixation du boîtier de
chauffage (Fig. 14 et 18).
B. Tirez sur le bouton de starter pour l’enlever
de la tige.
C. Soulevez le boîtier de chauffage pour le
retirer du moteur, et remontez le bouton du starter sur sa tige.
_F (4_C). Pour
Remarque : Un amorçage excessif risque de
noyer le moteur et, par conséquent, d’empêcher le démarrage.
7. Tirez lentement la poignée du lanceur (Fig. 17)
jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez-la vigoureusement pour faire démarrer le moteur. Ne lâchez pas la poignée et laissez-la revenir lentement.
F-17
Remarque : Si le moteur ne démarre pas ou si
la température est inférieure à
-23_C (-10_F), il peut être nécessaire d’amorcer davantage. Après chaque nouvel amorçage, essayez de démarrer le moteur avant d’amorcer à nouveau.
8. Quand le moteur a démarré, réduisez
immédiatement le starter sur 3/4 (Fig. 14). Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, ramenez le starter sur 1/2, puis sur ARRET. Si le moteur hésite, revenez en position 1/2. Quand le moteur est suffisamment réchauffé, tournez le starter sur ARRET.
Avant de couper le moteur
1. Embrayez la tarière/roue hélice pour évacuer
toute la neige se trouvant encore dans le carénage.
2. Laissez le moteur tourner pendant quelques
minutes pour sécher l’humidité éventuelle sur le moteur.
Utilisation
Les roues changent de position, vers l’avant ou vers l’arrière, chaque fois qu’on actionne la commande Power Shift.
Utilisez la position Power Shift arrière des roues pour la neige profonde et/ou les congères.
Laissez les roues en position avant pour une neige peu profonde ou pour transporter la déneigeuse.
1. Lâchez la commande de traction.
2. Pour changer la position des roues vers l’avant
ou vers l’arrière, poussez à fond le levier de changement de vitesse vers l’avant en position Power Shift, et maintenez-le (Fig. 19).
3. Serrez à fond la commande de traction pour
changer la position des roues (Figs. 19 & 20). Remarque : Lors de l’utilisation du Power
du Power Shift
Shift, il peut être nécessaire de soulever légèrement les poignées pour faciliter le changement de position des roues.
3. Pendant que le moteur est en marche, tirez
rapidement et à fond la poignée du lanceur à trois ou quatre reprises pour éviter que le lanceur ne gèle si le vent chasse beaucoup de neige.
Remarque : La traction du lanceur fait
entendre un cliquetis bruyant, mais sans danger pour le moteur ou le lanceur.
Arrêt du moteur
1. Relâchez les commandes d’entraînement de
tarière/roue hélice et de traction (Fig. 13).
2. Ramenez la manette des gaz en position lente et
retirez la clé de contact.
3. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement avant de quitter la position de conduite (derrière les mancherons).
Remarque : Pour changer la position des roues
lorsque le moteur ne tourne pas, suivez les points 1 et 2 puis soulevez les poignées pour débloquer les roues.
Remarque : Si les roues ne se déplacent pas
dans la direction voulue lorsqu’on utilise le Power Shift, répétez la procédure.
Roue
La déneigeuse peut être utilisée en roue libre ou en autotraction. L’essieu présente deux trous à chaque extrémité. Si les goupilles sont insérées dans le trou extérieur et non à travers le moyeu (Fig. 21), la déneigeuse fonctionne en roue libre. Si par contre les deux goupilles sont insérées dans le moyeu et le trou intérieur de l’essieu (Fig. 21), la déneigeuse est autotractée.
libre ou autotraction
F-18
Conseils
1. Lorsque la déneigeuse n’est pas utilisée, fermez
l’arrivée d’essence et retirez la clé de contact.
2.
Procédez au déneigement aussi vite que possible après la chute de neige. C’est ainsi que la déneigeuse donne les meilleurs résultats.
3. Lorsque les roues sont en position Power Shift
arrière, exercez une pression verticale sur les mancherons pour obtenir une meilleure traction, si nécessaire.
4. Ejectez la neige si possible dans le sens du vent
et couvrez chaque section par chevauchements successifs afin d’assurer un déneigement total. Si les roues patinent, rétrogradez.
5. Dans certaines conditions d’enneigement et de
froid, certaines pièces mobiles et certaines commandes peuvent être bloquées par le gel. Si vous constatez qu’une commande devient difficile à manœuvrer, coupez le moteur et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles, puis vérifiez s’il n’y a pas de pièces gelées. NE FORCEZ JAMAIS LES COMMANDES, NE TENTEZ PAS DE LES FAIRE FONCTIONNER SI ELLES SONT GELEES. Dégagez toutes les commandes et les pièces mobiles avant d’utiliser la déneigeuse.
6. Réglez les patins en fonction de la surface à
déneiger. Voir Réglage des patins, page 20.
7. Laissez tourner la déneigeuse pendant quelques
minutes après avoir fini le déblaiement pour éviter le gel des pièces mobiles. Faites marcher la tarière/roue hélice pour éliminer toute la neige encore présente dans le carénage.
d’utilisation
10. L’éjection de la neige doit toujours s’effectuer à
plein gaz (régime moteur maximum).
11. Pour éviter l’obstruction de l’éjecteur lorsque la
neige est mouillée ou fondante, travaillez à plein régime et ne surchargez pas le moteur.
DANGER POTENTIEL
La r
oue hélice et la tarière en rotation
peuvent occasionner des blessur
QUELS SONT LES RISQUES?
La r
otation de la roue hélice et de la tarière présente un danger de coupure ou sectionnement des mains et des doigts.
COMMENT SE PROTEGER?
Demeur
l’écart de l’ouverture d’éjection pendant que vous utilisez la déneigeuse.
ez derrièr
e le mancheron et à
es.
Gardez les pieds, les mains, le visage et
toute autre partie du corps ou des vêtements à l’écart des pièces ou organes cachés, mobiles ou tournants.
Avant de régler, nettoyer, réparer ou
vérifier la déneigeuse, ainsi qu’avant de déboucher la goulotte d’éjection, coupez le moteur et attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent.
Débranchez aussi le fil à haute tension de la
bougie et tenez-le à l’écart de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel du moteur.
Délogez les obstructions à l’aide d’un
bâton, jamais avec la main.
Réglage
de la lame racleuse
8. Ne surchar
déblayer trop rapidement. Si le moteur ralentit, rétrogradez afin de réduire votre vitesse.
9. En présence d’un fort enneigement ou de
congères, utilisez la position Power Shift arrière des roues et sélectionnez une vitesse réduite pour éviter que le carénage de tarière/roue hélice ne passe au-dessus de la neige.
gez pas la déneigeuse en essayant de
(Fig. 8)
La lame racleuse doit être réglée pour compenser l’usure et pour éviter que la tarière/roue hélice ne touche le sol.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la bougie.
F-19
2. Vérifiez la pression des deux pneus qui doivent
être gonflés également entre 48 et 103 kPa (7 et 15 psi).
2. Desserrez ensuite les 4 boulons à collerette de
fixation des patins aux panneaux latéraux de la tarière.
3. Amenez la déneigeuse sur une surface plane
horizontale et mettez les roues en position AVANT.
4. Desserrez les 4 boulons à collerette de fixation
des patins aux panneaux latéraux du carénage de tarière/roue hélice.
5. Desserrez ensuite les boulons de carrossier qui
fixent la lame racleuse au carénage de tarière/ roue hélice.
6. Placez un support sous les lames de tarière
surélever la tarière de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4”) par rapport au sol.
7. Disposez la lame racleuse pour qu’elle touche la
surface plane sur toute sa longueur, puis serrez les deux boulons à collerette arrière qui fixent la lame racleuse et les patins aux panneaux latéraux. Ceci immobilise temporairement la lame racleuse dans la position voulue pour permettre de serrer les autres boulons sans modifier le réglage.
8. Fixez la lame racleuse à l’aide des boulons de
carrossier et des contre-écrous en nylon.
9. Réglez les patins, voir Réglage des patins,
page 20.
pour
3. Contrôlez le réglage de la lame racleuse pour que
la tarière ne touche pas le sol, voir Réglage de la lame racleuse, page 19.
4. Mettez les roues en position Power Shift
ARRIERE.
5. S’il faut déneiger une surface lisse
lame racleuse à 3 mm (1/8”) du sol. Remarque : Si la surface à déneiger est
fissurée, accidentée ou inégale, soulevez la lame racleuse à plus de 5 mm (3/16”) du sol.
6. Descendez les patins jusqu’à ce qu’ils reposent à
plat sur le sol et serrez les 4 écrous à collerette qui fixent les patins aux panneaux latéraux de la tarière.
, soutenez la
Gravier
Pour déneiger les surfaces couvertes de gravier ou empierrées, réglez les patins de manière à ne pas ramasser de cailloux.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la bougie.
Réglage
des patins (Fig. 9)
Surfaces cimentées ou asphaltées
Si la déneigeuse ne dégage pas la neige assez près du sol, réglez les patins pour abaisser la lame racleuse.
Si la lame racleuse s’accroche dans les fissures du revêtement réglez les patins pour la remonter.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la bougie.
F-20
2. Desserrez les 4 boulons à collerette fixant les
patins aux panneaux latéraux de la tarière, descendez les patins le plus bas possible, pour élever la tarière aussi loin du sol que le réglage des patins le permet, puis resserrez les boulons à collerette.
Réglage
1. Tournez le phare dans la direction souhaitée. Si
le phare tourne difficilement, desserrez le contre-écrou (Fig. 22).
2. Si nécessaire, resserrez le contre-écrou pour
bloquer la position du phare.
du phare
3. Pour allumer le phare, actionnez l’interrupteur
qui le surmonte (Fig. 22).
Entretien
DANGER POTENTIEL
Si le fil de bougie n’est pas débranché, un
démarrage du moteur peut survenir accidentellement.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le démarrage accidentel peut causer des
blessures graves à vous ou aux personnes se tenant à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
Débrancher le fil de bougie avant de
procéder à toute opération d’entretien. Ecarter suffisamment le fil pour ne pas risquer un contact fortuit avec la bougie.
Vidange
1. Fermez le robinet d’essence placé sous le
réservoir d’essence (Fig. 15).
DANGER POTENTIEL
d’essence
L’essence est très inflammable.
QUELS SONT LES RISQUES?
L’essence peut prendre feu et causer des
blessur
COMMENT SE PROTEGER?
es graves.
Vidangez l’essence à l’extérieur.
Ne vidangez l’essence que lorsque le moteur
est froid.
Epongez l’essence éventuellement
répandue.
Ne vidangez pas l’essence à proximité d’une
flamme nue ou de risques d’étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs.
NE FUMEZ pas quand vous manipulez de
l’essence.
2. Placez un bac de vidange propre sous le robinet
d’essence.
3. Desserrez le collier qui fixe la conduite
d’alimentation au robinet, et retirez la conduite du robinet (Fig. 15).
4. Ouvrez le robinet et laissez l’essence s’écouler
dans le bac de vidange.
5. Reconnectez la conduite d’alimentation et
fixez-la à l’aide du collier.
Lubrification
1. Lubrifiez la chaîne de transmission tous les ans
avec un lubrifiant pour chaîne (Fig. 23). Essuyez l’excès d’huile.
de la déneigeuse
F-21
Vidange
de l’huile du
carter-moteur
Changez l’huile après les 2 premières heures d’utilisation, puis toutes les 25 heures de fonctionnement du moteur ou une fois par an. Si possible, faites marcher le moteur juste avant la vidange. L’huile ainsi réchauffée s’écoule plus facilement et entraîne plus d’impuretés qu’une huile froide.
4. Vérifiez le niveau d’huile. L’huile doit arriver au
ras de l’orifice de remplissage.
5. En cas de niveau insuffisant, ajoutez de l’huile
de transmission GL-5 ou GL-6 SAE 85-95 EP dans la boîte d’engrenage jusqu’au ras de l’orifice.
6. Réinsérez l’obturateur de tuyau dans la boîte
d’engrenage.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la bougie.
2. Nettoyez tout autour du bouchon de vidange.
Placez un bac de vidange sous l’extension de vidange et retirez le bouchon de vidange (Fig. 24).
3. Une fois l’huile évacuée, remettez le bouchon de
vidange d’huile.
4. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau, et faites le plein d’huile du carter comme expliqué à la rubrique “Plein d’huile du carter-moteur”, page 14. Essuyez l’huile éventuellement répandue.
Niveau
d’huile de la boîte
d’engrenage de tarière
Le niveau d’huile de la boîte d’engrenage de tarière doit être vérifié avant la mise en service initiale, après les 10 premières heures de fonctionnement, et après chaque remisage annuel. Pour vérifier le niveau d’huile:
1. Placez la déneigeuse sur une surface plane et de
niveau.
2. Nettoyez autour de l’obturateur de tuyau pour
éviter l’introduction d’impuretés.
3. Retirez l’obturateur de tuyau de la boîte
d’engrenage (Fig. 11).
Réglage
de la courroie d’entraînement de tarière/ roue hélice
Si la courroie de tarière/roue hélice patine, ce qui réduit les performances de la déneigeuse, il faut la régler.
NECESSAIRE LORS DE T D’UNE NOUVELLE COURROIE. UTILISEZ EXCLUSIVEMENT DES PIECES T D’ORIGINE.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
2. Retirez les 3 boulons à collerette de fixation du
3. Serrez la commande de tarière/roue hélice sur la
4. Dévissez l’écrou de réglage supérieur retenant le
5. Vissez l’écrou de réglage inférieur vers le haut
6. Revissez l’écrou de réglage supérieur contre le
UN REGLAGE EST EGALEMENT
OUT MONT
qu’il ne puisse toucher accidentellement la bougie.
protège-courroie au châssis moteur, et faites glisser le protège- courroie vers le haut le long des câbles (Fig. 4).
poignée de droite. Maintenez la commande serrée et insérez un calibre d’épaisseur de 0,25 mm (0,010”) entre deux spires centrales du ressort (Fig. 25). Réglez le câble pour obtenir un écart de 0,25 mm (0,010”) entre les spires.
câble de tarière/roue hélice sur le support de montage (Fig. 26).
pour augmenter la tension de la courroie.
support.
AGE
ORO
F-22
7. Vérifiez à nouveau le réglage des poulies folles,
voir point 3.
8. Contrôlez le jeu du bras de frein de roue hélice.
Lorsqu’on lâche la commande de tarière/roue hélice, l’écart entre la languette du bras de poulie folle de la roue hélice et le bras de frein doit être supérieur à 3 mm (1/8”) (Fig. 27). Si cet écart
est inférieur à 3 mm (1/8”), la courroie doit être remplacée.
DANGER POTENTIEL
Un r
QUELS SONT LES RISQUES?
COMMENT SE PROTEGER?
églage incorr blessures si la tarière/la roue hélice tournent lorsqu’elles ne devraient pas.
La r
oue hélice et la tarière en rotation présentent un danger de coupure ou sectionnement des mains et des doigts.
ect peut occasionner des
Gardez les pieds, les mains, le visage et
toute autre partie du corps ou des vêtements à l’écart des pièces ou organes cachées, en mouvement ou en rotation.
Assurez-vous que le jeu du bras de frein de
la roue hélice soit suffisant.
Ne serr d’entraînement de tarière/roue hélice, sans quoi la tarière/la roue hélice risquent de tourner lorsque la commande est en position débrayée. Si ce problème survient, réduisez la tension de la courroie.
ez pas trop la courroie
Réglage
de la courroie d’entraînement de traction (Fig. 26)
Si les roues ne tournent pas lorsqu’on serre la commande de traction, la tension de la courroie de traction est insuffisante. Un r
chaque fois que l’on remplace la courroie.
1. Dévissez l’écrou de réglage supérieur retenant le
câble de traction sur le support de montage.
2. Vissez l’écrou de réglage inférieur vers le haut
pour augmenter la tension de la courroie. Remarque : Lors du réglage du câble, tournez
toujours l’écrou d’un tour complet à la fois.
3. Resserrez l’écrou de réglage supérieur contre le
support.
4. Faites fonctionner la machine pour contrôler la
tension de la courroie. La machine doit commencer à avancer lorsque la commande de traction est serrée à peu près à mi-course vers la poignée. Coupez le moteur et répétez la procédure si nécessaire jusqu’à ce que le réglage soit correct.
Important :
Ne serr quoi la déneigeuse risque d’avancer lorsque la commande de traction est relâchée. Si vous constatez ce problème, réduisez la tension de la courroie.
ez pas trop la courroie, sans
églage est nécessair
e
9. Remontez le protège-courroie et le passage de
câbles.
10. Actionnez la tarière/roue hélice pour vérifier la tension de la courroie. Si la courroie patine,
remplacez-la.
Remplacement
des courroies
de transmission (Fig. 28)
Les courroies de tarière/roue hélice et de traction doivent être remplacées si elles sont usées, encrassées, détendues, imprégnées d’huile ou défectueuses pour toute autre raison.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse accidentellement toucher la bougie.
F-23
2. Retirez les 3 boulons à collerette de fixation du
protège-courroie, et faites glisser le protège­courroie vers le haut le long des câbles (Fig. 4).
3. Mettez le changement de vitesse au point
mort (N).
4. Retirez les 2 boulons à collerette de fixation de
l’ensemble de poulies folles au châssis moteur. Déposez l’ensemble de poulies folles.
5. Retirez le boulon et la rondelle-frein de fixation
de la demi-poulie à l’avant de l’ensemble de poulies.
6. Retirez du vilebrequin la demi-poulie avec la
courroie de tarière/roue hélice, puis retirez la courroie de la poulie de roue hélice.
7. Pour remplacer la courroie de traction, retirez du
vilebrequin l’élément central de poulie avec la courroie, puis retirez la courroie de la poulie de transmission.
8. Desserrez les écrous de réglage retenant sur le
support le câble correspondant à la courroie à remplacer (Fig. 26). Le câble doit pouvoir glisser librement dans le support lors du remplacement de la/des courroie(s).
9. Pour remonter les courroies, inversez l’ordre des opérations. Veillez à bien insérer les languettes
de la demi-poulie dans les fentes de l’élément central de poulie lors du montage.
Remarque : Veillez à bien aligner les poulies
folles par rapport aux courroies lors du montage de l’ensemble de poulies folles.
10. Réglez les courroies, voir Réglage de la courroie de tarière/roue hélice ou Réglage de la courroie de traction.
DANGER POTENTIEL
Un r
QUELS SONT LES RISQUES?
COMMENT SE PROTEGER?
églage incorr blessures si la tarière/la roue hélice tournent lorsqu’elles ne devraient pas.
La r
oue hélice ou la tarière en rotation présentent un danger de coupure ou sectionnement des mains et des doigts.
ect peut occasionner des
Gardez les pieds, les mains, le visage et
toute autre partie du corps ou des vêtements à l’écart des pièces ou organes cachés, mobiles ou tournants.
Assurez-vous que le jeu du bras de frein de
la roue hélice soit suffisant.
Ne serr d’entraînement de tarière/roue hélice, sans quoi la tarière/la roue hélice risquent de tourner lorsque la commande est en position débrayée. Si ce problème survient, réduisez la tension de la courroie.
Réglage
ez pas trop la courroie
de la chaîne de
transmission (Fig. 29-31)
La chaîne de transmission doit être réglée pour présenter un fléchissement de 3 à 9,5 mm (1/8-3/8”) à mi-chemin entre les pignons de transmission et d’essieu. Contrôlez la tension de la chaîne toutes les 25 heures de fonctionnement.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la bougie (Fig. 33).
2. Vérifiez que les roues soient bien en position arrière, mettez le changement de vitesse en
2e vitesse
sur le bord du carénage de tarière/roue hélice.
, et basculez la déneigeuse vers l’avant
F-24
Important : Pour le réglage de la chaîne, la
déneigeuse doit êtr l’avant sur le bord du carénage de tarière/roue hélice. Avant de basculer la déneigeuse, videz entièrement le r voir Vidange de l’essence, page 21.
e basculée vers
éservoir d’essence,
B. Vissez ou dévissez le joint à rotule jusqu’à
ce que le levier de changement de vitesse soit juste en face de la fente du Power Shift.
C. Remontez le joint à rotule dans le levier de
transmission et resserrez l’écrou de blocage.
3. Vérifiez la tension de la chaîne en soulevant
celle-ci au milieu, sans forcer. Le fléchissement doit être de 3 et 9,5 mm (1/8-3/8”) (Fig. 29). Si vous n’obtenez pas ces valeurs, procédez au réglage de la chaîne.
4. Desserrez les 4 boulons à collerette (2 de chaque
côté) qui fixent le châssis de transmission au châssis moteur (Fig. 31).
5. Faites pivoter l’arrière du châssis de
transmission jusqu’à ce que le fléchissement de la chaîne soit compris entre 1/8 et 3/8”, puis resserrez les boulons à collerette.
6. Contrôlez de nouveau le fléchissement de la
chaîne.
Important : Une tension excessive de la chaîne
risque d’endommager la transmission.
7. Le réglage de la chaîne modifie l’alignement du
levier de changement de vitesse. Si celui-ci n’est plus devant la fente du Power Shift dans le panneau de commande (Fig. 5, encadré), la longueur de la tringle de changement de vitesse doit être réglée comme suit:
A. Déconnectez le joint à rotule du levier de
transmission, et desserrez l’écrou de blocage.
Réglage
Bien qu’il ait été réglé à l’usine, le carburateur peut nécessiter un réglage de temps à autre.
1. Retirez les 4 vis de fixation du boîtier de
chauffage (Fig. 14 et 18).
2. Tirez sur le bouton de starter pour l’enlever de la
tige (Fig. 14).
3. Déposez le boîtier de chauffage du carburateur. Remarque : Si le moteur est capable de
4. Vis de richesse (Fig. 32) - Fermez la vis en la
vissant délicatement vers la droite jusqu’à ce qu’une légère résistance vous indique que le pointeau touche son siège, puis dévissez-la d’un tour complet (360_) vers la gauche.
Important :
5. Vis de richesse de ralenti (Fig. 32) - Fermez la
vis en vissant délicatement vers la droite jusqu’à ce qu’une légère résistance vous indique que le pointeau touche son siège, puis dévissez-la d’un tour et demi vers la gauche.
du carburateur
démarrer et de tourner, sautez les étapes 4 et 5.
Ne serr car vous risqueriez d’endommager le pointeau et son siège.
ez pas trop la vis de richesse
F-25
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le chauffer
environ 3 à 5 minutes, puis réglez la manette des gaz sur RAPIDE (FAST).
DANGER POTENTIEL
Le
moteur doit êtr
puisse fair
QUELS
e le r
SONT LES RISQUES?
e en mar
églage final.
che pour qu’on
Le fonctionnement du moteur peut
entraîner rotation de la roue hélice et de la tarière.
COMMENT SE PROTEGER?
Mettre
les commandes de tarièr de traction en position DEBRA Ne pas approcher les mains, les pieds, la figur ou quelque partie du corps que ce soit du silencieux, de la tarièr goulotte d’éjection ou de toute pièce mobile.
e/r
e/r
oue hélice et
YEE.
oue hélice, de la
e
Remarque :
Attendez plusieurs secondes après chaque modification de 1/8 tour pour laisser au moteur le temps de réagir.
8. Ramenez la manette des gaz en position de
ralenti. Serrez alors la vis de vitesse du ralenti jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti accéléré, soit environ 1750 tours/minute.
9. Vissez la vis de richesse de ralenti (Fig. 32) vers
la droite de 1/8 tour à la fois, jusqu’à ce que le moteur ait des ratés à cause de la pauvreté du mélange d’essence. Dévissez ensuite la vis vers la gauche de 1/8 tour à la fois jusqu’à ce que le moteur tourne de façon irrégulière à cause du mélange d’essence trop riche. Ramenez alors la vis de richesse de ralenti à mi-chemin entre les deux points de mélange trop riche et de mélange trop pauvre.
Remarque :
Attendez plusieurs secondes après chaque modification de 1/8 tour pour laisser au moteur le temps de réagir.
DANGER
POTENTIEL
Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le monoxyde de carbone est un poison
mortel et inodore.
COMMENT SE PROTEGER?
Ne jamais laisser le moteur tourner à
l’intérieur ou dans un espace clos.
7. Vissez la vis de richesse (Fig. 32) vers la droite
de 1/8 tour à la fois, jusqu’à ce que le moteur ait des ratés à cause de la pauvreté du mélange d’essence. Dévissez ensuite la vis vers la gauche de 1/8 tour à la fois jusqu’à ce que le moteur tourne de façon irrégulière par suite de mélange d’essence trop riche. Ramenez alors la vis à mi-chemin entre les deux points de mélange trop riche et de mélange trop pauvre pour que le moteur tourne de manière régulière.
10. Tournez de nouveau la vis de vitesse du ralenti
(Fig. 32) jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti à 1750 tours/minute.
11. Contrôlez le réglage du carburateur en ouvrant
rapidement les gaz du ralenti à l’accélération maximum. Le moteur doit accélérer sans hésiter et sans ratés. Si le moteur n’accélère pas bien, enrichissez légèrement le mélange. De même, si le moteur hésite en charge, dévissez la vis de richesse de 1/8 tour vers la gauche.
12. Une fois le carburateur réglé, coupez le moteur
avant de remonter le boîtier de chauffage du carburateur.
13. Remontez le bouton de starter sur sa tige.
F-26
Remplacement
Utilisez une bougie Champion RJ-19LM ou équivalente. Réglez l’écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030”). Comme l’écartement entre les électrodes centrale et latérale augmente progressivement à l’usage, la bougie doit être remplacée toutes les 25 heures de service.
1. Nettoyez soigneusement autour de la bougie
pour éviter toute introduction d’impuretés dans le cylindre lors du retrait de la bougie.
2. Débranchez le fil de la bougie et enlevez la
bougie de la culasse (Fig. 33).
Important : Toute bougie fêlée, encrassée, ou
abîmée doit être remplacée. Ne nettoyez pas les bougies à l’aide d’un jet de sable, d’un grattoir ou d’une brosse métallique. Des grains de matière abrasive pourraient se détacher de la bougie et tomber dans le moteur au risque de causer de graves dommages.
3. Réglez l’écartement des électrodes de la bougie
neuve à 0,030” (0,76 mm) (Fig. 34). Montez la bougie dans la culasse et serrez-la à 15 lb/pi. (20,4 Nm).
4. Reconnectez le fil à la bougie.
de la bougie
Remisage
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et videz le
réservoir de carburant, ou laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.
Utilisez le starter ou l’amorceur, redémarrez le
moteur une troisième fois et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il ne redémarre plus.
Débarrassez-vous du carburant correctement,
selon les réglementations locales en matière de recyclage.
NE conservez PAS l’essence ST pendant plus de 90 jours.
2. Retirez la bougie de la culasse. V
cuillerées à café d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie dans la culasse. Remontez la bougie mais ne rebranchez pas le fil. Tirez lentement la poignée du lanceur afin de répartir l’huile à l’intérieur du cylindre.
3. Lubrifiez la déneigeuse, voir Lubrification de la
déneigeuse, page 21. Changez l’huile du carter, voir Vidange de l’huile du carter-moteur, page 22.
4.
Nettoyez la déneigeuse. Faites les retouches des points de peinture écaillée à l’aide de peinture Toro Re-Kote, en vente chez les détaillants Toro. Poncez au papier de verre avant d’appliquer la peinture et utilisez un produit antirouille pour protéger les parties métalliques.
ABILISEE
ersez deux
1. PREPARATION DU SYSTEME
D’ALIMENTATION
Ajoutez dans le réservoir de carburant une once
de stabilisateur/conditionneur Toro par gallon de carburant (30 ml/3,8 l).
Faites tourner le moteur cinq minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le système d’alimentation.
5. Serrez toutes les vis et tous les écrous.
Remplacez ou réparez toute pièce défectueuse.
6. Rangez la déneigeuse dans un endroit propre et
sec, et couvrez-la pour la protéger.
F-27
Loading...