Whenever you contact your Authorized Service
Dealer or the factory, always know the model and
serial numbers of your product. These numbers will
help the Service Dealer or Service Representative
provide exact information about your specific
product. You will find the model and serial number
decal located in a unique place on the product as
shown in Figure 1.
For your convenience, write the product model and
serial numbers in the space below.
Model No:
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate
and maintain your product correctly. Reading this
manual will help you and others avoid personal injury
and damage to the product. Although Toro designs,
produces and markets safe, state-of-the-art products,
you are responsible for using the product properly
and safely. You are also responsible for training
persons who you allow to use the product about safe
operation.
The Toro warning system in this manual identifies
potential hazards and has special safety messages that
help you and others avoid personal injury, even death.
DANGER, WARNING and CAUTION are signal
words used to identify the level of hazard. However,
regardless of the hazard, be extremely careful.
Introduction
Thank you for purchasing a Toro product.
All of us at Toro want you to be completely satisfied
with your new product, so feel free to contact your
local Authorized Service Dealer for help with service,
genuine Toro parts, or other information you may
require.
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended
precautions are not followed.
WARNING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are
not followed.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are
not followed.
GB–1
Two other words are also used to highlight
information. “Important” calls attention to special
mechanical information and “Note” emphasizes
general information worthy of special attention.
The left and right side of the machine is determined
by standing behind the handle in the normal
operator’s position.
all doormats, sleds, boards, wires and other
foreign objects which might be picked up and
thrown.
4.Wear adequate winter clothing and footwear
which will improve footing on slippery surfaces.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
5.Since fuel is highly flammable, handle it
carefully.
A.Use an approved fuel container.
Safety
To ensure maximum safety, best performance, and
to gain knowledge of the product, it is essential
that you or any other operator of the snowthrower
read and understand the contents of this manual
before the motor is ever started. Pay particular
attention to the safety alert symbol
means CAUTION, WARNING OR DANGER —
“personal safety instruction.” Read and
understand the instruction because it has to do
with safety. Failure to comply with instruction
may result in personal injury.
WARNING: Engine exhaust contains carbon
monoxide which is an odorless, deadly poison.
Carbon monoxide is also known to the State of
California to cause birth defects. Do not run engine
indoors or in an enclosed area.
Before Operating
1.Read this manual carefully. Never allow children
to operate the snowthrower. Adults should
operate the snowthrower only after reading this
manual.
which
B.Fill fuel tank outdoors, not indoors. Never
add fuel to an engine that is running or hot.
C.Install gas cap on fuel container and gas
tank, and wipe up spilled gasoline before
starting engine.
6.Keep all guards, shields and safety devices in
place. If a guard, shield, or safety device is
damaged, repair before operating. Keep all nuts,
bolts and screws tight.
Operating
7.Use only the extension cord provided with the
CCR 2000 Electric Start Model. Do not plug
extension cord into outlet while standing in
water or when hands are wet. Do not use cord if
gasoline has been spilled. Replace damaged
extension cord immediately (Part No. 28-9170).
8.Allow engine to warm up outdoors before
operating. Do not run engine indoors.
9.Never operate snowthrower without good
visibility or light. Always maintain secure
footing and keep a firm grip on the handles.
Walk; never run. DO NOT USE
SNOWTHROWER ON ROOF.
2.Be thoroughly familiar with the controls and
proper use of the unit. Know how to stop engine
and snowthrower quickly.
3.Keep everyone, especially children and pets,
away from area of operation. Thoroughly inspect
area where snowthrower will be used. Remove
GB–2
10. Keep face, hands, feet, and any other part of
your body or clothing away from concealed,
moving, or rotating parts. ALWAYS STAY
CLEAR OF DISCHARGE AREA.
11. Use extreme caution when operating on or
crossing gravel drives, walks or roads. Stay alert
for hidden hazards or traffic.
12. Never direct discharge toward or operate
snowthrower near glass enclosures, motor
vehicles, window wells or drop-offs.
13. Never direct discharge at bystanders or allow
anyone in front of the snowthrower.
14. Never clear snow off steep slopes or across the
face of slopes. Exercise extreme caution when
changing direction on slopes.
15. Do not overload the snowthrower by clearing
snow at too fast a rate.
16. After striking a foreign object or if snowthrower
vibrates abnormally, stop engine by turning key
to OFF. Thoroughly inspect snowthrower for any
damage, obstruction or loose parts. Repair
damage before restarting and operating.
22. Keep all nuts, bolts, and screws tight to ensure
snowthrower is in proper working condition.
23. Perform maintenance and use storage
instructions described in this manual. Reinstall
fuel tank cap if upper shroud is removed for
maintenance.
24. ALWAYS USE GENUINE TORO
REPLACEMENT PARTS AND
ACCESSORIES TO ASSURE SAFETY AND
OPTIMUM PERFORMANCE. NEVER USE
“WILL FIT” REPLACEMENT PARTS AND
ACCESSORIES.
Sound Pressure Level
17. WHENEVER YOU LEAVE THE OPERATING
POSITION, STOP ENGINE BY TURNING
KEY TO OFF. REMOVE KEY FROM
SWITCH IF UNIT WILL BE UNATTENDED.
18. Before inspecting, adjusting, repairing or
cleaning snowthrower, stop engine by turning
key to OFF. Always wait for all moving parts to
stop. Do not make adjustments while engine is
running.
19. After clearing snow, let engine run for a few
minutes so moving parts do not freeze.
Maintenance and Storage
20. REMOVE KEY FROM SWITCH when storing
snowthrower. Store key in a memorable place.
21. Never store snowthrower with fuel in fuel tank
inside a building where open flame or sparks are
present. Allow engine to cool before storing.
Never store snowthrower in house (living area)
or basement because gasoline and fumes are
highly flammable, explosive, and dangerous if
inhaled.
Model 38181
This unit has an equivalent continuous A-weighted
sound pressure at the operator ear of: 89 dB(A), based
on measurements of identical machines per ANSI
B71.5-1984 procedures.
Sound Power Level
Model 38181
This unit has a sound power level of: 101 dB(A) /
1 pW, based on measurements of identical machines
per procedures outlined in Directive 79/113/EEC and
amendments. The test surface consisted of a surface
of coconut mat surrounded by 2” grass.
Vibration Level
Model 38181
This unit has a maximum vibration level of
11.3 m/s, based on measurement of identical
machines per ISO 5349.
GB–3
Symbol Glossary
Safety alert triangle —
symbol within triangle
indicates a hazard
Safety alert symbol
Read operator’s
manual
Consult technical
manual for proper
service procedures
Do not open or
remove safety shields
while engine is
running
Stay a safe distance
from the machine
Stay a safe distance
from the machine –
single stage
snowthrower
Stay a safe distance
from the machine –
two stage
snowthrower
Shut off engine and
remove key before
performing
maintenance or repair
work
Shut off engine and
remove key before
leaving operator
position – single
stage snowthrower
Shut off engine and
remove key before
leaving operator
position – two stage
snowthrower
Thrown or flying
objects — Whole body
exposure
Electrical shock –
electrocution
Cutting or
entanglement of foot –
rotating auger
GB–4
Severing of fingers or
hand – impeller blade
Electric start
Hot surfaces – burns
to fingers or hands
Caustic liquids –
chemical burns to
fingers or hands
Do not tip batteryTraction drive
Keep dry
Machine loss of
control – uphill slope
Machine loss of
control – downhill
slope
Snowthrower collector
auger
Machine travel
direction – forward
Machine travel
direction – rearward
Engage
Disengage
GB–5
On/startChoke
Off/stopPrimer (start aid)
FastUnleaded fuel
SlowLock
Decreasing/IncreasingUnlock
Engine startLever operation
Engine stopLever operation
GB–6
Snowthrower chute
direction
Primer operation
PowerShift operation
Throttle operation
Assembly
Note:Determine left and right sides of the
snowthrower by standing behind it
while it is in the normal operating
position.
Install Wheels (Fig. 2)
1.Carefully turn machine onto its left side. Place a
wood block under the left axle end.
2.Slide the short spacer and a wheel onto the right
axle end. The side of the wheel with six spokes
must face the center of the machine.
3.Slide a pushnut onto the end of the axle.
4.Using a hammer, strike the pushnut to seat the
nut FIRMLY in place.
5.Turn the machine over on its right side so that
the left axle end is pointing up.
6.For the left side, slide the long spacer and a
wheel onto the left axle end. The side of the
wheel with six spokes must face the center of the
axle.
7.Place a wood block under the right axle end.
Repeat steps 3 and 4.
Install Chute Crank (Fig. 3)
1.Insert flattened end of chute crank through hole
in shroud while aligning mounting bracket with
holes in lower handle. Slowly rotate crank until
flattened end fits into hidden gear opening and
chute ring turns with crank. Secure mounting
bracket to handle with (2) capscrews and
locknuts.
GB–7
Install Discharge Chute (Fig. 4)
1.Set discharge chute onto chute ring. Secure back
of chute to center hole in ring with a carriage
bolt and sems locknut, but do not tighten.
Position nut on outside of chute.
Note:Chute ring may be rotated to ease
assembly of discharge chute.
2.Secure chute to remaining holes in chute ring
and tighten all nuts.
Install Handle (Fig. 5)
1.Remove tie securing control cable to lower
handle.
2.Position upper handle so that curved control bar
is on top of handle, not underneath it.
3.Secure upper and lower handles in place with (3)
handle bolts, (1) eyebolt, and (4) locknuts. Use
eyebolt to mount lower left side of handle.
Eyebolt must be positioned perpendicular to
handle when tightened.
Before Starting
POTENTIAL HAZARD
• In certain conditions gasoline is extremely
flammable and highly explosive.
WHAT CAN HAPPEN
• A fire or explosion from gasoline can burn
you, others, and cause property damage.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Use a funnel and fill the fuel tank outdoors,
in an open area, when the engine is cold.
Wipe up any gasoline that spills.
• Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the level
is 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm) below the
bottom of the filler neck. This empty space
in the tank allows gasoline to expand.
• Never smoke when handling gasoline, and
stay away from an open flame or where
gasoline fumes may be ignited by a spark.
• Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
• Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
Mix Gasoline And Oil (Fig. 7)
Install Control Cable (Fig. 6)
1.Route control cable through eyebolt and hook
upper end in rear hole (hole with arrow) in
control bar bracket.
2.Move control bar back toward handle until slack
in cable is removed. Gap between control bar
bracket and handle should be approximately
1/16”–1/8”. If an adjustment is required, refer to
Adjusting Control Bar, page 11.
GB–8
Use clean, fresh lead-free gasoline, including
oxygenated or reformulated gasoline, with an octane
rating of 85 or higher. To ensure freshness, purchase
only the quantity of gasoline that can be used in 30
days. Use of lead-free gasoline results in fewer
combustion chamber deposits and longer spark plug
life. Use of premium grade fuel is not necessary or
recommended.
1.APPROVED OIL—For simplicity and best
engine performance, mix the contents of one 5.2
ounce bottle of Toro 50:1 Two–Cycle Oil with
two gallons of fresh, unleaded regular gasoline.
Leaded regular gasoline may be used if unleaded
regular is not available.
Toro Two–Cycle Oil is specially formulated to
provide superior lubrication, make starting easy,
and prolong engine life. If Toro Two–Cycle Oil
is not available, mix two gallons of gasoline and
5.2 ounces of another high grade two–cycle oil
that has the NMMA or BIA–TCW certification
printed on the label.
IMPORTANT: YOU CAN ALSO USE TORO
“EASY–MIX” TWO–CYCLE OIL (3.2 OUNCE
BOTTLE MIXED ONE PER GALLON OF
GASOLINE; 40:1 RATIO) IN THIS TORO
TWO–CYCLE ENGINE.
NEVER USE AUTOMOTIVE OIL (i.e. SAE
30, 10W30 etc.), TWO–CYCLE OIL THAT IS
NOT CERTIFIED NMMA/BIA–TCW, OR THE
WRONG MIX RATIO BECAUSE THE
ENGINE CAN BE DAMAGED, AND IT
WOULD NOT BE COVERED BY THE TORO
WARRANTY.
2.Mixing Gasoline and Oil—Pour a half gallon of
gasoline into an approved gasoline container
(preferably plastic, not metal) and add the correct
amount of two–cycle oil. Install cap on gasoline
container and shake the container to mix oil and
gas thoroughly. Remove cap and add remaining
amount of gasoline.
STABILIZER/CONDITIONER OR A
SIMILAR PRODUCT. TORO’S
STABILIZER/CONDITIONER IS A
PETROLEUM DISTILLATE BASED
CONDITIONER/STABILIZER. TORO
DOES NOT RECOMMEND STABILIZERS
WITH AN ALCOHOL BASE SUCH AS
ETHANOL, METHANOL OR ISOPROPYL.
ADDITIVES SHOULD NOT BE USED TO
TRY TO ENHANCE THE POWER OR
PERFORMANCE OF MACHINE.
Note:Do not mix gasoline and oil in the
product fuel tank. Oil that is at room
temperature mixes easier and more
thoroughly than cold oil.
50:1 GAS/OIL Mixing Chart
U.S. GALLON
GasolineOil
1gallon2.6 oz.
1.5 gallons3.9 oz.
2gallons5.2 oz.
Operation
Toro also recommends that Toro
Stabilizer/Conditioner be used regularly in all
Toro gasoline powered products during operation
and storage seasons. Toro Stabilizer/Conditioner
cleans the engine during operation and prevents
gum–like varnish deposits from forming in the
engine during periods of storage.
IMPORTANT: NEVER USE METHANOL
GASOLINE CONTAINING METHANOL,
GASOHOL CONTAINING MORE THAN
10% ETHANOL, PREMIUM GASOLINE,
OR WHITE GAS BECAUSE ENGINE
FUEL SYSTEM DAMAGE COULD
RESULT.
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER
THAN THOSE MANUFACTURED FOR
FUEL STABILIZATION DURING
STORAGE SUCH AS TORO’S
,
Starting/Stopping Engine
(Fig. 8)
1.CONTROLS–Key switch, primer, electric start
button and recoil start are located on control
panel. Choke is just below control panel.
2.Turn key to ON and pull choke out.
3.Cover hole in center of primer with thumb and
push once. An additional prime may be
necessary in extremely cold temperatures.
Note:Choke and primer are usually not
necessary when warm engine is being
started.
4.ELECTRIC STARTING–Connect extension
cord to snowthrower and standard household
power outlet. Push starter button.
GB–9
IMPORTANT: Excessive running of the
electric starter could damage the starter due
to overheating. To prevent possible damage,
do not run electric starter more than 10 times
at intervals of 5 seconds ON, 5 seconds OFF.
Then wait more than 40 minutes before
continuing to run starter to allow starter to
cool. Before repeating engine starting
procedure, check that ignition key switch is
ON, and make sure there is fresh fuel in fuel
tank. If engine continues to fail to start,
servicing may be needed.
5.RECOIL STARTING–Hold snowthrower with
one hand and pull recoil starter vigorously with
other hand.
6.When engine starts, push in choke slowly.
7.TO ENGAGE ROTOR–Squeeze control bar to
handle.
snowthrower self-propels. However, depth and
height of snow will affect forward speed. Always
overlap each swath and discharge downwind
when possible.
3.In some snow and cold weather conditions, some
controls and moving parts may freeze solid.
Therefore, when any control becomes hard to
operate, stop the engine; then check all parts for
excessive freeze up. DO NOT USE
EXCESSIVE FORCE WHEN TRYING TO
OPERATE THE CONTROLS IF FROZEN.
Free all controls and moving parts before
operating.
4.AFTER CLEARING SNOW — Let engine run
for a few minutes so ice does not freeze moving
parts solid. After engine is shut off, wipe ice and
snow off entire unit. Operate chute crank several
times to clear mechanism of snow.
8.TO STOP ENGINE–Release control bar, turn
key to OFF, and wait for all moving parts to stop
before leaving operator’s position.
Operating Tips (Fig. 9)
1.ADJUSTING DISCHARGE CHUTE–Rotate
chute crank clockwise to move discharge chute
to the right and counterclockwise to move chute
to the left. Deflector handle on top of discharge
chute is used to control the height of the snow
stream. Do not overtighten deflector mounting
nuts so excessive force is required to operate
deflector.
2.SELF–PROPELLING ACTION–The
snowthrower clears down to the ground and
propels itself forward when the rotor blades
strike the ground. The wheels do not have to
touch the ground in order to self-propel. The
further you tilt the handle forward, the faster the
IMPORTANT: STORE SNOWTHROWER
IN OPERATING POSITION ON ITS
WHEELS. TIPPING OR STORING UNIT
ON ITS NOSE MAY CAUSE HARD
STARTING.
POTENTIAL HAZARD
• When engine is running, discharge rotor is
turning.
WHAT CAN HAPPEN
• Objects thrown from discharge chute can
cause personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Keep yourself and other people away from
discharge opening when engine is running.
• Before leaving operating position, stop
engine by turning key to OFF.
GB–10
Maintenance
Normally, the only maintenance required is cleaning
the unit and tightening nuts, bolts, and screws.
However, the scraper, drive belt, rotor blades, and
spark plug should be checked once a year.
IMPORTANT: Unnecessary use of forward
adjusting hole in control bar bracket reduces
drive belt life. Occasional belt slippage
(squealing) may occur in extremely wet
conditions due to moisture in drive system. To
remove moisture, start rotor and operate
under no load for 30 seconds. Once moisture
is removed, belt should not slip.
Adjusting Control Bar
(Fig. 10-11)
Periodically check control bar for proper adjustment.
1.Turn ignition key to OFF.
2.CHECK ADJUSTMENT (Fig. 10)–Move
control bar back toward handle until slack in
cable is removed. Gap between control bar
bracket and handle should be approximately
1/16”–1/8”. If cable is too loose or too tight,
proceed to step 3 for adjustment procedure.
3.ADJUST CABLE (Fig. 11)–Unhook upper cable
end from hole in control bar bracket. Slide
spring cover up cable to expose cable adjuster.
Unhook cable end from cable adjuster and
reposition in a higher or lower hole on adjuster
as required to attain proper gap of 1/16”–1/8”.
Reinstall upper cable end into rear hole (hole
with arrow) in control bar bracket. Slide spring
cover over cable adjuster and recheck
adjustment.
4.After extended use the drive belt may wear and
proper belt tension may not be maintained,
Improper belt tension causes belt slippage and
decreases the snowthrower’s performance under
a heavy load. Belt slippage may occur after 2-3
seasons of normal usage (10-15 hours). If drive
belt slips (continuous squealing noise) under
heavy load, increase belt tension by
repositioning spring end into forward hole in
control bar bracket. Readjust cable (see steps
2-3).
Draining Gasoline
1.Stop engine. Remove key from switch.
2.Remove cap from fuel tank and use a pump-type
syphon to drain fuel into a clean gas can.
Note:This is the only procedure
recommended for draining fuel.
Replacing Scraper (Fig. 12-13)
Before each season, inspect scraper for wear. If
thickness of bottom of scraper is less than 1/16”
(1.6 mm), replace scraper (Fig. 11).
1.Turn ignition key to OFF.
2.Drain gasoline from fuel tank; refer to Draining
Gasoline, page 11.
3.Tip snowthrower up onto its nose. Remove
carriage bolts and locknuts holding scraper in
place (Fig. 13). Remove scraper by sliding to
right and down.
4.Install new scraper to housing with carriage bolts
and nuts.
Replacing Drive Belt
(Fig. 14-15)
Inspect drive belt before each season. If ribs on inside
of belt are damaged or belt is worn, replacement is
necessary.
1.Turn ignition key to OFF.
GB–11
2.Remove (3) self tapping screws, (2) capscrews,
(1) washer and (2) nuts securing belt cover to
snowthrower frame (Fig. 14). Set belt cover
aside.
wrench is not used, tighten plug firmly. Push
wire onto spark plug and reinstall control panel
with (3) capscrews.
3.REMOVING BELT (Fig. 15)–Push down on
idler pulley allowing belt to be removed from
rotor pulley, brake arm assembly, and engine
pulley.
4.INSTALLING BELT (Fig. 15)–Loop belt around
engine pulley, under idler pulley, over roller,
through brake assembly, and around rotor pulley.
IMPORTANT: Belt must be on top of roller
as shown.
5.Reinstall belt cover. Tighten fasteners securely,
but DO NOT OVERTIGHTEN.
Replacing Spark Plug
(Fig. 16-18)
Before each snow season, check the spark plug. If
electrodes in center of plug are dark or have
deteriorated, install a new plug. Use an NGK
BPMR4A spark plug and set gap at .032” (.81 mm).
1.REMOVE CONTROL PANEL
(Fig. 16)–Remove (3) capscrews securing
control panel to housing. Remove ignition key
and lift off panel, allowing it to hang on recoil
rope.
2.REMOVE SPARK PLUG (Fig. 17)–Pull wire
off spark plug and remove plug. Examine the
plug and replace if cracked, fouled or dirty. DO
NOT SANDBLAST, SCRAPE OR CLEAN
SPARK PLUG BECAUSE DIRT MAY
RELEASE AND FALL INTO CYLINDER
CAUSING ENGINE DAMAGE.
3.INSTALL SPARK PLUG–Set air gap (Fig. 18)
between electrodes at .032” (.81 mm). Install
plug and tighten to 15 ft–lb (20.4 Nm). If torque
Adjusting Carburetor
The carburetor has been factory set, and no
adjustment is required. However, when operating
snowthrower at altitudes of 5000 feet above sea level
or higher, carburetor jets may have to be changed.
Contact your local Authorized Toro Service Dealer
for assistance.
Replacing Rotor Blades
(Fig. 19-20)
Before each snow season, inspect rotor blades for
wear. When blade edge has worn to the wear indicator
hole (Fig. 19), the blades must be replaced to ensure
proper performance and prevent damage to underside
of snowthrower. Always replace both blades at the
same time.
Note:Whenever rotor blades are replaced,
scraper should also be replaced to
ensure proper snowthrower operation
and performance.
Removing Old Blade
1.Remove (4) torx screws and (4) locknuts
securing outer edges of rotor blade to rotor shaft
assembly (Fig. 20).
2.Next, remove (2) hex–head capscrews, spacers
and locknuts securing center of blade to steel
plates (Fig. 20).
3.Loosen the hex-head screw securing the rotor
halves to the auger shaft assembly (Fig. 20).
4.Slide the blade out from between the rotor halves
(Fig. 20).
GB–12
Installing New Blade
1.The rotor blades are made of laminated rubber.
Examine the edge of a blade to see the difference
in layer thicknesses (Fig. 21). (Some blades have
a part number on the thick side of the blade.)
Both blades must be installed with the thick
layer on the inside of the curve. If one blade is
installed with the thick layer on the outside of
the curve and the other blade installed with the
thick layer on the inside of the curve, the blades
will be unbalanced, causing the snowthrower to
“hop” or “bounce.”
2.Insert the new blade between the rotor halves.
Secure it to the rotor halves with (2) hex–head
capscrews, (2) spacers and (2) locknuts (Fig. 20).
Position bolt heads on thick (bottom) side of
blade. Curve the blade, and secure it with the
remaining (4) torx screws and locknuts (position
screw heads on thick side of blade). Tighten all
screws and nuts securely.
•Run engine for five minutes to distribute
conditioned fuel through fuel system.
•Stop engine, allow it to cool, and drain fuel tank
or run engine until it stops.
•Restart the engine again and run it until it stops.
•Either choke or prime the engine, restart it a
third time and run engine until it will not restart.
•Dispose of fuel properly. Recycle per local
codes.
•DO NOT store STABILIZED gasoline over 90
days.
2.CYLINDER/PISTON CARE–Slowly pull recoil
starter until resistance is felt due to compression
pressure, then stop. Release starter tension
slowly to prevent engine from reversing due to
compression pressure. This position will close
both the intake and exhaust ports to prevent
corrosion of cylinder bore.
Storage
1.FUEL SYSTEM PREPARATION–
•Add Toro Stabilizer/Conditioner to the fuel tank
(one ounce per gallon of fuel).
3.TIGHTEN FASTENERS AND CLEAN–Tighten
screws, bolts, and nuts if necessary. Repair or
replace damaged parts. Clean unit thoroughly.
Entreposage de la deneigeuse14. . . . . . . . . . .
Page
À Toro, notre désir à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit.
N’hésitez donc pas àcontacter votre concessionnaire
agréé local qui tient à votre disposition un service
d’entretien et de réparations, des pièces détachées et
toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront
le concessionnaire ou le représentant du service
après–vente à vous fournir des informations précises
pour votre produit particulier. Les numéros de modèle
et de série de l’appareil sont indiqués sur une
décalcomanie comme illustré à la figure 1.
Pour votre commodité, inscrivez les numéros de
modèle et de série du produit dans l’espace
ci–dessous.
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec l’utilisation et l’entretien correct de votre
produit. La lecture de ce manuel vous aidera, ainsi
que les autres utilisateurs, à éviter des accidents
corporels et des dommages au produit. Bien que Toro
conçoive, fabrique et commercialise des produits
sûrs, à la pointe de la technologie, vous avez la
responsabilité de l’utiliser correctement et en toute
sécurité. Vous êtes également responsables d’instruire
les personnes auxquelles vous permettrez d’utiliser le
produit, sur l’usage en toute sécurité.
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
F–1
Les mises en garde de ce manuel identifient les
dangers potentiels et comprennent des messages de
sécurité spécifiques destinés à vous éviter et à éviter à
d’autres des blessures ou même la mort. Les mises en
garde sont intitulées DANGER, AVERTISSEMENT
et ATTENTION, suivant le niveau de danger.
Toutefois, quel que soit ce niveau, soyez extrêmement
prudent.
DANGER signale un risque extrême de blessures ou
de mort si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
AVERTISSEMENT signale un risque de blessures
ou de mort si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
ATTENTION signale un risque de blessures légères
ou modérées si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour
signaler des messages d’informations essentielles :
“Important”, pour attirer l’attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et “Remarque”,
pour des informations d’ordre général méritant une
attention particulière.
Les côtés droit et gauche de la tondeuse sont
identifiés comme tels en se tenant en position
normale de tonte, derrière le guidon.
AVERTISSEMENT: Les gaz d’échappement du
moteur contiennent de l’oxyde de carbone, un gaz
nocif inodore et mortel. L’oxyde de carbone a
également été reconnu par l’état de Californie comme
cause de malformations congénitales. Ne jamais
laisser de moteur tourner à l’intérieur ou dans un
espace clos.
Avant d’utiliser la deneigeuse
1.Ne permettez jamais à un enfant d’utiliser la
déneigeuse. Les adultes doivent se familiariser
avec le contenu de ce Manuel avant d’utiliser la
déneigeuse. Lisez la Manuel très soigneusement.
2.Connaissez à fond les commandes et le
fonctionnement de la machine. Sachez comment
arrêter rapidement le moteur et l’éjection de la
neige.
3.Gardez tout le monde, particulièrement les
enfants et les animaux familiers, à distance sûre
de la machine. Inspectez soigneusement les lieux
à déneiger et enlevez–en les paillassons,
traîneaux, planches, fils de fer et autres objets
que la déneigeuse pourrait happer et projetor.
Sécurité
Pour maximiser la sécurité et le rendement, et se
familiariser avec la machine, il
vous ou tout autre utilisateur de la déneigeuse lise
et comprenne bien le contenu du présent manuel
avant de faire démarrer le moteur. Accordez une
attention particulière aux symboles de sécurité
qui signifient ATTENTION, AVERTISSEMENT
OU DANGER – “lnstructions de sécurité
personnelle.” Lisez et assurez–vous de bien
comprendre ces instruction qui se rapportent à la
sécurité. Un non respect de ces instructions peut
entraîner un accident corporel.
Cette déneigeuse est conçue et a été testée pour
fonctionner de façon sûre et efficace, dans la mesure
où elle est utilisée dans le respect le plus strict des
instructions de sécurité ci–dessous. Un non respect
des ces instructions PEUT ENTRAÎNER UN
ACCIDENT CORPOREL.
est essentiel que
4.Portez des vêtements chauds et des chaussures
qui vous donneront une bonne prise sur le sol
glissant. Faites bien attention de ne pas glisser
ou tomber.
5.L’essence étant très inflammable, manipulez–la
avec précaution.
A.Servez–vous d’un récipient approuvé pour
l’essence.
B.Remplissez le réservoir à l’extérieur, jamais
à l’intérieur. N’ajoutez jamais d’essence
quand le moteur est en marche ou encore
chaud.
C.Avant de mettre le moteur en marche,
rebouchez bien le bidon d’essence et le
réservoir de la machine et essuyez toute
essence renversée.
6.Gardez en place toutes les gardes et autres
dispositifs de sécurité. Su l’un d’eux vient à
s’endommager, réparez–le avant de vous servir
de la machine. Gardez bien serrés tous les
boulons, écrous et vis.
F–2
Pendant l’utilisation
15. Ne surchargez pas la déneigeuse en déblayant
trop vite.
7.Utilisez seulement le cordon de rallonge qui est
fourni avec le Modèle No. CCR–2000 à
démarrage électrique. Ne branchez pas le cordon
de rallonge sur la prise quand vous avez les
pieds dans l’eau ou les mains mouillées.
N’utilisez pas le cordon si vous avez renversé de
l’essence. Remplacez immédiatement tout
cordon de rallonge endommagé (no de pièce
28–9170).
8.Laissez le moteur se réchauffer à l’extérieur
pendant deux minutes environ. Ne faites pas
tourner le moteur à l’intérieur.
9.N’utilisez jamais votre déneigeuse sans disposer
d’une bonne visibilité ou d’un éclairage
suffisant. Gardez les pieds fermement appuyés
sur le sol et ayez une bonne prise sur le guidon.
Marchez, ne courez jamais. N’UTILISEZ PAS
LA DENEIGEUSE SUR UN TOIT.
10. Gardez votre visage, vos mains, vos pieds ou
toute autre partie de votre corps ou de vos
vêtements à l’écart des pièces cachées mobiles
ou tournantes. TESTEZ TOUJOURS A
L’ÉCART DE LA ZONE DE PROJECTION DE
LA NEIGE.
11. Soyez extrêmement prudent quand vous
déneigez ou traversez une entrée, une route ou
un trottioir de gravier. Soyez à l’affût des
voitures ou de tous risques cachés.
16. Si vous frappez un objet dur ou si la déneigeuse
vibre anormalement, arrêtez le moteur en
tournant la clé en position ARRET. Examinez
soigneusement la machine pour déceler tous
dommages subis ou pour voir s’il y a une
obstruction on une pièce desserrée. Réparez les
dommages avant de remettre la machine en
marche et de l’utiliser.
17. AVANT DE QUITTER VOTRE PLACE
DERRIERE LE GUIDON, ARRETEZ LE
MOTEUR EN TOURNANT LE CLE SUR
ARRET. ENLEVEZ LA CLE DU CONTACT SI
VOUS LAISSEZ LA MACHINE SANS
SURVEILLANCE.
18. Avant d’effecteur tous réglages, nettoyages,
réparations ou vérifications de la déneigeuse,
arrêtez le moteur en plaçant la clé sur ARRET.
Attendez toujours que les pièces en mouvement
se soient arrêtées. N’effectuez aucun réglage
pendant que le moteur est en marche.
19. Après avoir déneigé, laissez le moteur tourner
quelques minutes pour empêcher les piecès
mobiles de geler.
Entretien et entreposage
20. ENLEVEZ LA CLE DU CONTACT quand vous
entrepose votre machine. Rangez la clé dans un
endroit dont vous vous souviendrez.
12. N’utilisez jamais la machine à proximité de
vitres, de véhicules à moteurs, des puits de
lumière d’un sous–sol ou d’enfoncements, et ne
projetez jamais la neige dans ces directions.
13. Ne projetez jamais la neige vers les gens et ne
laissez personne se tenir devant la machine.
14. Ne déneigez jamais les pentes raides ou en
travers de ces pentes. Soyez extrêmement
prudent quand vous changez de direction sur une
pente.
F–3
21. Ne remisez jamais la déneigeuse avec de
l’essence dans le réservoir dans un local où il y a
une flamme nue ou des étincelles. Laissez le
moteur refroidir avant d’entreposer la machine.
Ne remisez jamais la déneigeuse dans la
maison (l’endroit habité) ou dans le sous–sol
car l’essence et ses vapeurs sont entrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer.
22. Pour conserver la déneigeuse en bon état de
fonctionnement, gardez tous les écrous, boulons
et vis bien serrés.
23. Effectuez les travaux d’entretien recommandés et
suivez les instructions d’entreposage indiquées
dans ce manuel. Rebouchez bien le réservoir
d’essence quand vous enlevez la garde
supérieure pour effectuer un travail d’entretien.
Niveau de puissance
acoustique
Modèle 38181
24. UTILISEZ TOUJOURS DES ACCESSOIRES
ET DES PIECES DE RECHANGE TORO
POUR ASSURER LA SECURITE ET LE
MEILLEUR FONCTIONNEMENT POSSIBLE
DE LA MACHINE. N’UTILISEZ JAMAIS DE
PIECES OU D’ACCESSOIRES DE FORTUNE.
Niveau de pression acoustique
Modèle 38181
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une pression acoustique continue
équivalente de: 85 db(A), déterminée sur base de
mesures de machines identiques selon les procédures
ANSI B71.5–1984.
Glossaire des pictogrammes
Triangle d’alerte de
sécurité––le
pictogramme à
l’intérieur indique un
danger
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
de: 101 db(A) / 1 pW, déterminée sur base de mesures
de machines identiques selon les procédures
spécifiées par la directive 79/113/CEE et ses
amendements. Test effectué sur tapis de coco entouré
d’herbe de 5 cm (2 pouces) de haut.
Niveau de vibrations
Modèle 38181
Cette machine a un niveau de vibrations maximum de
11.3 m/s, déterminé sur base de mesures de
machines identiques, selon ISO 5349.
Ne pas ouvrir ou
retirer les boucliers de
protection quand le
moteur tourne
Symbole d’alerte
de sécurité
Lire le manuel de
l’utilisateur
Rester à une distance
suffisante de la
machine
Rester à une distance
suffisante de la
machine –
chasse-neige à un
étage
F–4
Suivre la procédure
d’entretien décrite
dans le manuel
Couper le moteur et
retirer la clé de
contact avant
d’entreprendre tout
entretien ou
réparation
Couper le moteur et
retirer la clé de
contact avant de
quitter la position de
conduite –
chasse-neige à un
étage
Couper le moteur et
retirer la clé de
contact avant de
quitter la position de
conduite –
chasse-neige à deux
étages
Rester à une distance
suffisante de la
machine –
chasse-neige à deux
étages
Projection d’objets––
risques pour tout le
corps
Electrocution
Coupure ou
coincement du pied –
vis sans fin en
rotation
Sectionnement des
doigts ou de la main –
pales de turbine
Surfaces brûlantes –
brûlure des doigts ou
des mains
Liquides caustiques –
brûlures chimiques
aux doigts ou aux
mains
Démarrage électrique
Perte de contrôle de la
machine – pente
ascendante
Perte de contrôle de la
machine – pente
descendante
F–5
Ne pas incliner la
batterie
Entraînement des
roues
Conserver au sec
Sens de marche de la
machine – marche
avant
Sens de marche de la
machine – marche
arrière
Marche/“ON”Starter
Vis de prélèvement de
la neige
Embrayer
Débrayer
Arrêt/“OFF”
RapideEssence sans plomb
Presser trois fois
l’amorceur
F–6
LentVerrouiller
Augmentation/
réduction
Démarrage du moteur
Arrêt du moteur
Sens d’éjection de la
neige
Déverrouiller
Actionnement du
levier
Actionnement du
levier
Actionnement de la
commande des gaz
Actionnement de
l’amorceur
Actionnement de
l’inversion assistée
(PowerShift)
F–7
Assemblage
Remarque:Les côtés droit et gauche de la
machine sont identifiés comme
tels lorsqu’on se tient derrière le
guidon en position normale
d’utilisation.
Pose des roues (Fig. 2)
l’éjecteur tourne avec la tige. Assujettissez le
support de montage sur le mancheron à l’aide de
deux (2) vis à tête et écrous de blocage.
Pose de l’ejecteur (Fig. 4)
1.Placez l’éjecteur sur la couronne de l’éjecteur.
Assujettissez l’arrière de la chute sur l’orifice
central de la couronne à l’aide d’un boulon Japy
et d’un écrou de blocage mais ne serrez pas.
Placez l’écrou à l’extérieur de l’éjecteur.
1.En procédant avec précaution, basculez la
machine sur son côté gauche. Placez une cale en
bois sous l’extrémité gauche de l’essieu.
2.Introduisez une courte entretoise et une des roues
côté droit de l’essieu. Le côté de la roue à six
rayons doit de trouver vers l’intérieur de la
machine.
3.Posez un écrou–poussoir sur l’extrémité de
l’essieu.
4.Faites–le rentrer en vous aidant d’un marteau.
5.Basculez la machine sur son côté droit de
manière à ce que le côté gauche de l’essieu soit
en haut.
6.Faites glisser une entretoise longue et la
deuxième roue du côté opposé de l’essieu. Le
côté de la roue à six rayons doit se trouver vers
l’interieur de la machine.
7.Placez une cale en bois sous l’extrémité droite de
l’essieu. Répétez les étapes 3 et 4.
Remarque:La couronne de l’éjecteur peut
être tournée pour faciliter le
montage de l’éjecteur.
2.Assujettissez l’éjecteur sur les orifices restants
de la couronne de l’éjecteur et serrez tous les
écrous.
Pose du mancheron (Fig. 5)
1.Enlevez l’attache assujettissant le câble de
commande au mancheron inférieur.
2.Positionnez le guidon de manière à ce que la
barre de commande se trouve au–dessus du
guidon et non pas au–dessous.
3.Assujettissez les mancherons supérieur et
inférieur en place à l’aide de trois (3) boulons du
mancheron, un (1) boulon à oeil et quatre (4)
écrous de blocage. Servez–vous du boulon à oeil
pour monter le côte gauche inférieur du
mancheron. Le boulon à oeil doit être
perpendiculaire au mancheron lorsqu’il est serré.
Pose de la tige de commande
de l’ejecteur (Fig. 3)
1.Insérez l’extrémité aplatie de la tige de
commande de l’éjecteur à travers l’orifice du
logement tout en alignant le support de montage
avec les orifices dans le mancheron inférieur.
Tournez lentement la tige jusqu’à ce que
l’extrémité aplatie s’insère dans l’ouverture
d’engrenage cachée et que la couronne de
Pose du cable de commande
(Fig. 6)
1.Faites passer le câble de commande à travers le
boulon à oeil et accrochez l’extrémité supérieure
dans l’orifice arrière (orifice avec une flèche) du
support de la barre de commande.
2.Ramenez la barre de commande en arrière vers le
mancheron jusqu’à ce que le câble redevienne
tendu. L’écartement entre le support de la barre
F–8
de commande et le mancheron devrait être
d’environ 1/16–1/8” (1,59 mm – 3,18 mm). S’il
est nécessaire de procéder à un réglage,
reportez–vous la section intitulée “Réglage de la
barre de commande”, page 12, étape 3.
Avant le démarrage
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causé par
l’essence peut brûler l’opérateur et les
personnes se tenant à proximité et causer
des dommages matériels.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Remplir le réservoir à l’extérieur et utiliser
un entonnoir, dans un endroit ouvert et
lorsque le moteur est froid. Essuyer toute
essence répandue.
• Ne pas remplir le réservoir à fond. Faire
l’appoint jusqu’à ce que le carburant
parvienne à 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po.) du
bas du tube de remplissage. Le vide laissé
permet à l’essence de se dilater dans le
réservoir.
• Ne jamais fumer pendant la manipulation
d’essence et se tenir àl’écart des flammes
vives et étincelles susceptibles d’enflammer
les vapeurs d’essence.
• Remiser l’essence dans un récipient
homologué et la conserver hors de la portée
des enfants.
• Ne jamais emmagasiner une provision
d’essence pour plus de 30 jours.
Melange d’essence et d’huile
(Fig. 7)
Utiliser de l’essence sans plomb propre et fraîche,
éventuellement oxygénée ou reformulée, avec un taux
d’octane de 85 ou plus. Pour garantir la fraîcheur de
l’essence, ne pas faire de réserves pour plus de
30 jours. L’usage d’essence sans plomb réduit la
formation de dépôts dans la chambre de combustion
et augmente la durée de vie des bougies. L’usage
d’essence super n’est pas nécessaire ni conseillé.
1.HUILE APPROUVÉE - Pour obtenir les
meilleures performances du moteur, et pour vous
simplifier la tâche, mélangez 5.2 oz (150 ml) et 2
gallons (7,5 l) d’essence sans plomb. On peut
utiliser de l’éssence ordinaire normale si
l’essence sans plomb n’est pas disponible.
L’huile à deux cycles Toro a été formulée
spécialement pour offrir une lubrification
supérieure, faciliter le démarrage et prolonger la
vie du moteur. Si cette huile n’est pas disponible,
mélangez 2 gallons (7,5 l) d’essence et 5.2 oz
(150 ml) d’une autre huile à 2 cycles de qualité
portant la certification NMMA/BIA–TCW
imprimée sur l’étiquette.
Important:VOUS POUVEZ ÉGALEMENT
UTILISER L’HUILE À DEUX
CYCLES TORO “EASY MIX” (UNE
BOUTEILLE DE 3,2 OZ (89,6 ML)
PAR GALLON D’ESSENCE MÉLANGE 40:1) POUR CE
MOTEUR TORO DEUX CYCLES.
N’UTILISEZ JAMAIS D’HUILE
AUTOMOBILE (TEL QUE SAE 30,
10W30, ETC.), D’HUILE À DEUX
CYCLES QUI N’EST PAS
CERTIFIÈE NMMA/BIA–TCW, NI
DE MÉLANGE ESSENCE/HUILE
DANS LES MAUVAISES
PROPORTIONS, CAR CELA
RISQUE D’ENDOMMAGER LE
MOTEUR ET ANNULE LA
GARANTIE TORO.
2.Pour mélanger l’essence et l’huile - Versez la
quantité prescrite d’huile à deux temps dans un
rècipient approuvé pour l’essence (de préférence
F–9
en plastique et non en métal) et ajoutez environ 2
litres d’essence. Mettez la bouchon du récipient
et secouez bien pour mélanger. Ôtez le bouchon
et ajoutez le reste de l’essence.
Fonctionnement
Mise en marche/
arret du moteur (Fig. 8)
Important:UTILISEZ JAMAIS DE
MÉTHANOL
CONTENANT DU MÉTHANOL,
DE GASOHOL CONTENANT
PLUS DE 10% D’ÉTHANOL, SE
SUPER, NI D’ESSENCE
BLANCHE, CAR CELA
RISQUERAIT D’ENDOMMAGER
LE SYSTÈME D’ALIMENTATION
EN CARBURANT.
N’UTILISEZ PAS D’ADDITIFS AUTRE
QUE CEUX FABRIQUÉS POUR LA
STABILISATION DU CARBURANT
PENDANT LE STOCKAGE (TEL QUE LE
PRÉSERVIT DE TORO OU UN PRODUIT
SIMILAIRE). N’UTILISEZ PAS
D’ADDITIFS POUR AMÉLIORER LES
PERFORMANCES OU AUGMENTER LA
PUISSANCE DE LA MACHINE.
Remarque:Ne mélangez pas l’essence et
l’huile dans le réservoir de la
déneigeuse. L’huile se mélange
mieux et plus faciliment
lorsqu’elle est à la température de
la pièce.
50:1 TABLEAU DE MELANGE
ESSENCE/L’HUILE
GALLONS AMERICAINS
EssenceHuile
1 gallon (3,79 l)2,8 oz. (78,4 ml)
2 gallons (7,57 l)5,2 oz. (150 ml)
, D’ESSENCE
1.COMMANDES - La clé d’allumage, l’amorceur,
bouton du démarreur électrique et le démarreur à
rappel sont situés sur le tableau de commande.
L’étrangleur est directement endessous du
tableau de commande.
2.Mettez la clé en position MARCHE (ON) et tirez
la commande de l’étrangleur vers l’extérieur.
3.Couvrez l’orifice au centre l’amorceur avec le
pouce et appuyez une seule fois. Un amorçage
additionnel peut s’avérer nécessaire à des
températures extrêmement froides.
Remarque:L’étrangleur et l’amorceur ne sont
habituellement pas nécessaires
pour le démarrage d’un moteur
chaud.
4.DEMARRAGE ELECTRIQUE - Branchez le
cordon de rallonge sur la déneigeuse et sur une
prise de courant ordinaire. Poussez le bouton du
démarreur électrique.
Important:il est dangereux de garder le
démarreur électrique trop longtemps
en marche car celui–ci risque de
surchauffer. Ne le faites pas
fonctionner plus de 10 minutes en
observant des intervalles de 5
secondes (5 secondes sur ON et 5
secondes sur OFF); puis laissez le
démarreur refroidir pendant 40
minutes avant de le remettre en
marche. Avant de recommencer la
procédure de démarrage du moteur,
vérifiez que la clé allumage est en
position MARCHE (ON), et que le
réservoir à carburant contient du
carburant récent. Si le moteur
continue à poser des problèmes au
F–10
démarrage, il peut s’agir d’un
problème technique de ressort de
votre service local.
5.DEMARRGE A RAPPEL - En maintenant le
déneigeuse d’une main, tirez vigoureusement de
l’autre sur le démarreur à rappel. Si le moteur ne
démarre pas après quatre coups, amorcez de
nouveau et répétez les étapes de mise en marche.
sur la vitesse d’avance. Chevauchez toujours
chaque passe et éjectez la neige sous le vent
lorsque c’est possible.
DANGER POTENTIEL
• Le rotor d’éjection tourne lorsque le
moteur est en marche.
6.Lorsque le moteur démarre, enfoncez lentement
l’étrangleur.
7.POUR EMBRAYER LE ROTOR - Comprimez
la barre de commande contre le mancheron.
8.POUR ARRETER LE MOTEUR - Relâchez la
barre de commande, mettez la clé en position
ARRET (OFF) et attendez que toutes les pièces
mobiles s’arrêtent avant de quitter le poste de
l’opérateur.
Conseils pour l’utilisation
(Fig. 9)
1.REGLAGE POUR L’EJECTEUR - Tournez la
tige de commande de l’éjecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre pour déplacer l’éjecteur
vers la droite et dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour déplacer l’éjecteur
vers la gauche. Le mancheron du déflecteur situé
sur le dessus de l’éjecteur sert à contrôler la
hauteur de l’écoulement de la neige. Ne serrez
pas les écrous de montage su déflecteur (Fig. 8)
à un point tel qu’une force excessive soit
nécessaire pour utiliser le déflecteur.
2.ACTION D’AUTOPROPULSION - La
déneigeuse déblaie jusqu’au sol et commence à
avancer lorsque les lames du rotor touchent le
sol. Il n’est pas nécessaire que les roues touchent
le sol pour que la machine soit auto–propulsée.
Plus le mancheron est poussé vers l’avant, plus
la déneigeuse avance rapidement. Cependent, la
profundeur et le hauteur de la neige influeront
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les objets projetés par l’éjecteur peuvent
occasionner des blessures.
COMMENT SE PROTÉGER?
• Veillez à ce que personne ne se tienne à
proximité de l’ouverture d’éjection lorsque
le moteur tourne.
• Avant d’abandonner les commandes,
arrêtez le moteur en coupant le contact (clé
en position OFF).
3.Dans certaines conditions de neige et de
température froide, certaines commandes et
pièces mobiles peuvent se figer par le gel. Par
conséquent, lorsque toute commande devient
difficile à manoeuvrer, arrêtez le moteur; vérifiez
ensuite toutes les pièces pour vous assurer
qu’elles ne sont pas figées par le gel. N’AYEZ
PAS RECOURS A UNE FORCE EXCESSIVE
EN TENTANT DE FAIRE FONCTIONNER
DES COMMANDES GELEES. Libéres toutes
les commandes et les pièces mobiles avant de
mettre votre déneigeuse en marche.
4.APRES LE DENEIGEMENT - Laissez le
moteur tourner pendant quelques minutes afin
que la glace ne fige les pièces mobiles. Lorsque
le moteur est arrêté, enlevez la glace et la neige
sur toute l’unité.
Important:RANGER LE DENEIGEUSE EN
POSITION DE MARCHE SUR SES
ROUES. EN CAS D’ENTREPOSAGE
EN POSITION INCLINE OU SUR
LA PARTIE AVANT, UN
DEMARRAGE DIFFICILE PEUT
S’ENSUIVRE.
F–11
Entretien
General
Les seules opérations d’entretien requises
normalement sont de nettoyer l’unité et de serrer les
écrous, boulons et vis. Cependent, la lame racleuse, la
courroie d’entraînement, les lames du rotor et la
bougie doivent être vérifiées une fois par année.
Reglage de la barre de
commande (Fig. 10-11)
Inspectez périodiquement la barre de commande pour
vous assurer qu’elle est bien réglée.
1.Mettez la clé d’allumage en position ARRET
(OFF).
4.Après un usage intensif, la courroie
d’entraînement peut s’user et se détendre. Si la
tension n’est pas suffisante, la courroie glisse, ce
qui diminue les performances de la déneigeuse
sous lourde charge. La courroie d’entraînement
commence généralement à glisser après 2–3
saisons d’usage normal (10–15 heures). Si la
courroie glisse (grincements continus) sous
lourde charge, augmentez la tension en replaçant
l’extrémité du ressort dans le trou avant de la
barre de support. Réglez le câble (étapes 2–3
cu–dessus).
Important:Une utilisation superflue du trou de
réglage supérieur du support réduit la
durée de la courroie d’entraînement.
Un glissement occasionel de la
courroie (grincements) peut se produire
dans des conditions d’humidité
extrêmes. Pour éliminer l’humidité du
système d’entraînement, embrayez le
rotor et faites fonctionner sans charge
pendant trente secondes. La courroie
ne devrait plus patiner.
2.VERIFICATION DU REGLAGE (Fig. 10) -
Ramenez la barre de commande en arrière vers le
mancheron jusqu’à ce que le câble soit de
nouveau tendu. L’écartement entre le support de
la barre de commande et le mancheron devrait
être d’environ 1/16–1/8” (1,59 mm – 3,18 mm).
Si le câble est trop lâche ou trop serré, procédez
à l’étape 3 pour la procédure de réglage.
3.REGLAGE DU CABLE (Fig. 11) - Décrochez
l’extrémité supérieure de câble de l’orifice situé
dans le support de la barre de commande. Faites
glisser le cache–ressort vers le haut du câble
pour dégager le dispositif de réglage du câble.
Décrochez l’extrémité du câble du dispositif de
réglage du câble et replacez–la dans un orifice
plus ou moins élevé sur le dispositif de réglage,
selon le cas, pour atteindre un écartement
adéquat de 1/16–1/8” (1,59 mm – 3,18 mm).
Replacez l’extrémité supérieure du câble dans
l’orifice arrière (orifice avec flèche) du support
de la barre de commande. Faites glisser le
cache–ressort sur le dispositif de réglage du
câble et revérifiez le réglage.
Vidange d’essence
1.Arrêtez le moteur. Retirez la clé du commutateur
d’allumage.
2.Enlevez le bouchon du réservoir d’essence et
utilisez un siphon de type pompe pour transférer
l’essence dans un récipient propre.
Remarque:Cette procédure est la seule
recommandée pour vidanger
l’essence.
Remplacement de la lame
racleuse (Fig. 12-13)
Avant chaque saison, inspectez la lame racleuse pour
examiner son usure. Si l’épaisseur du fond de la lame
racleuse est de moins de 1/16” (1,6 mm), (Voir
Figure 12), remplacez la lame.
1.Mettez la clé d’allumage en position ARRET
(OFF).
F–12
2.Vidangez l’essence du réservoir à essence: voir
“Vidange d’essence”, page 12.
3.Basculez la déneigeuse en avant de manière à ce
qu’elle repose sur le carter.
4.Retirer les boulons de carrosserie et
contre–écrous maintenant la lame racleuse (cf.
fig. 13). Ötez la lame racleuse en la faisant
glisser vers la droite et vers le bas.
Remplacement de la bougie
(Fig. 16-18)
Vérifiez la bougie avant chaque hiver. Si les
électrodes au centre de la bougie sont noires ou sont
usées, installez une nouvelle bougie. Utilisez une
NGK BMPR4A et fixez l’écartement à .032” (0,81
mm).
5.Montez la nouvelle lame racleuse sur le
logement au moyen des boulons Japy et des
écrous. La tête du boulon doit être dirigée vers
l’intérieur du logement.
Remplacement de la courroie
d’entrainement (Fig. 14-15)
Inspectez la courroie d’entraînement avant chaque
saison. Si les nervures à l’intérieur de la courroie sont
endommagées ou si la courroie est usée, la courroie
doit alors être remplacée.
1.Mettez la clé d’allumage en position ARRET
(OFF).
2.Retirez les 3 vis autotaraudeuses, 2 boulons à
tête, 1 rondelle, et 2 écrous qui fixent le
couvercle de la courroie au châssis de la
déneigeuse (Fig. 14). Mettez de côté le
couvre–courroie.
3.ENLEVEMENT DE LA COURROIE (Fig. 15) -
Appuyez sur la poulie folle, ce qui permet
d’enlever la courroie de la poulie du rotor, de
l’unité de bras de frein et de la poulie du moteur.
1.ENLEVEMENT DU TABLEAU DE
COMMANDE (Fig. 16) - Enlevez les trois (3)
vis à tête assujettissant le tableau de commande
sur le logement. Enlevez la clé d’allumage et
soulevez le tableau, le laissant pendre sur la
corde de rappel.
2.ENLEVEMENT DE LA BOUGIE (Fig. 17) -
Débranchez le câble de la bougie et enlevez la
bougie. Examinez la bougie at remplacez–la si
elle est fendue, encrassée ou sale. NE PASSEZ
PAS AU JET DE SABLE, NE RACLEZ ET NE
NETTOYEZ PAS LA BOUGIE CAR LA
SALETE PEUT SE DEGAGER ET TOMBER
DANS LA CYLINDRE, CAUSANT AINSI
DES DOMMAGES AU MOTEUR.
3.INSTALLATION DE LA BOUGIE - Fixez
l’écartement (Fig. 18) entre les électrodes à
0,032” (0,81 mm). Installez la bougie et serrez à
15 pieds–livres (20,4 N.m). Si vous n’utilisez
pas de clef dynamométrique, serrez la bougie
fermement. Branchez la câble sur la bougie et
remontez le tableau de commande au moyen des
trois vis de montage
4.Installation de la courroie (Fig. 15) - Enroulez la
courroie autour de la poulie du moteur, sous la
poulie folle, sur le rouleau, à travers l’unité de
frein et autour de la poulie du rotor.
Important:La courroie doit être au–dessus du
rouleau, tel qu’illustré.
5.Installez le couvre–courroie. Serrez les attaches
fermement mais NE SERREZ PAS
EXCESSIVEMENT.
F–13
Reglage du carburateur
Le carburateur a été réglé à l’usine; donc aucun
réglage n’est nécessaire. Cependant, lorsque vous
utilisez la déneigeuse à des altitudes se 5000 pieds
(1525 m) au–dessus du niveau de la mer ou
davantage, il peut être nécessaire de changer les
gicleurs du carburateur. Communiquez avec votre
représentant de service local autorisé pour obtenir de
l’assistance.
Remplacement des lames du
rotor (Fig. 19-21)
déséquilibrées, ce qui provoquera un
“sautillement” ou “rebondissement” de la
déneigeuse.
Avant chaque saison des neiges, examinez le degré
d’usure des lames du rotor. Lorsque le bord des lames
est usé jusqu’àu trou indicateur d’usure (Fig. 19),
celles–ci doivent être remplacées pour garantir un
rendement optimum et ne pas endommager le dessous
de la déneigeuse. Remplacez toujours les lames par
paire.
Remarque:Chaque fois qu les lames du rotor
sont remplacées, il importe
également de remplacer la lame
racleuse pour assurer un
fonctionnement et un rendement
adéquats de la déneigeuse.
Retrait de la lame usée
1.Retirez les (4) vis Torx et les (4) rondelles de
blocage fixant le bord extérieur des lames sur
l’arbre du rotor (Fig. 21).
2.Ensuite, retirez les (2) vis à tête hexagonale,
rondelles et écrous de blocage fixant le centre de
la lame aux plaques d’acier (Fig. 20).
2.Resserrez la nouvelle lame entre les plaques
d’acier. Fixez–la aux moitiés de rotor à l’aide de
(2) vis à tête hexagonale, (2) entretoises et (2)
rondelles de blocage (Fig. 20).
Places la têtê des boulons sur le côté épais (bas
de la lame). Courbez la lame et fixez–la au
moyen des 4 vis torx et écrous restants
(positionner les têtes des vis du côté de la lame
où la couche est la plus épaisse). Serrez
fermement toutes les vis et tous les écrous.
Entreposage de la deneigeuse
1.PREPARATION DU SYSTEME
D’ALIMENTATION
•Ajouter dans le réservoir de carburant une once
de stabilisateur/conditionneur Toro par gallon de
carburant (8 ml par l).
•Faire tourner le moteur cinq minutes pour bien
répartir le carburant traité dans tout le système
d’alimentation.
3.Desserrez la vis à tête hexagonale fixant les deux
moitiés du rotor à l’arbre de la tarière (Fig. 20).
4.Dégagez la lame des deux moitiés du rotor
(Fig. 20).
Installation de la nouvelle lame
1.Les lames du rotor sont en caoutchouc laminé.
Examinez le rebord de la lame pour vérifier la
différence d’épaisseur des couches (Fig. 21).
(Certaines lames portent un numéro de pièce
inscrit su côté épais de la lame).
Les deux lames doivent être installées la couche
la plus épaisse à l’intérieur de la partie courbe. Si
la couche la plus épaisse se trouve à l’extérieur
de la partie courbe d’une lame et à l’extérieur de
la partie courbe de l’autre, les lames seront
•Arrêter le moteur, le laisser refroidir et vider le
réservoir de carburant, ou laisser tourner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de
carburant.
•Redémarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.
•Utiliser le starter ou l’amorceur, redémarrer le
moteur une troisième fois et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il ne redémarre plus.
•Se débarrasser du carburant correctement, selon
les réglementations locales en matière de
recyclage.
•NE PAS conserver l’essence STABILISEE
pendant plus de 90 jours.
2.FAIRE TOURNER LE MOTEUR JUSQU’A
EPUISEMENT DE L’ESSENCE - Mettez le
moteur en marche et laissez–le tourner jusqu’à
F–14
ce qu’il s’arrête parce qu’il n’y a plus de
carburant. Lorsque le moteur commence à
bafouiller, tirez la commande de l’étrangleur. Si
le moteur ne se met pas en marche, tirez la
commande du démarreur de rappel de 5 à 10
fois.
arrêtez. Relâchez lentement la tension du
démarreur pour empêcher le moteur de passer en
renverse en raison de la pression de la
compression. Cette position fermera les orifices
tant d’admission que d’échappement pour
prévenir la corrosion de l’alésage du cylindre.
Important:Le fait de vidanger l’essence et de
laisser le moteur tourner jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus d’essence prèvient la
formation de dépôts se formeront et
causeront des problèmes de démarrage
la saison subséquente.
3.ENTRETIEN DU CYLINDRE ET DU PISTON
- Tirez lentement la commande du démarreur de
rappel jusqu’à ce que vous sentiez une résistance
en raison de la pression de compression, puis
4.SERRAGE DES ATTACHES ET
NETTOYAGE. Serrez les vis, les boulons et les
écrous, si nécessaire. Réparez ou remplacez les
pièces endommagées. Nettoyez l’unité à fond.
5.ENTREPOSAGE DE LA DENEIGEUSE -
Couvrez la déneigeuse et entreposezàla dans un
endroit propre et sac.
N’ENTREPOSEZ JAMAIS LA DENEIGEUSE
DANS LA MAISON OU LE SOUS–SOL.
F–15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.