Toro 38084 Operator's Manual

FORM NO. 3321–778
824
Snowthrower
Model No. 38084 – 9900001 & Up
824
Modèle n° 38084 – 9900001 et suivants
XL Power Throw
XL Power Throw
Operator’s Manual Manuel de l’Utilisateur
Figures
1 2
m-2665
English
1. Model
Français
1.
and serial number decal
Numéros de modèle et de série
English
1. Handle
2.
Capscrews and curved washers
Français
1. Mancheron
2. Boulons
à tête et rondelles
ondulées
3.
Axle pin
3. Goupille
653
d’essieu
i
All Rights Reserved
Printed in USA
EThe Toro Company – 1998
3
5
English
1. T
raction rod
Français
1. T
ige de traction
4
2.
Lower traction rod
2. T
ige de traction inférieure
English
1.
m-2669
Axle pin
2.
Outer axle hole
Français
1.
Goupille d’essieu
2. T
rou extérieur de l’essieu
3.
Inner axle hole and wheel hub
3. T
rou intérieur de l’essieu
et moyeu
473
6
English
1.
Chute control rod
2. T
raction rod
Français
ige d’orientation de
1. T l’éjecteur
3. Engine
2. T
ige de traction
3. Moteur
m-2665
English
1.
Speed selector arm
2.
Speed selector rod
Français
1.
Bras de changement de vitesse
2. T
ige de changement de
vitesse
3.
3.
Flat washer and cotter pin
Rondelle plane et goupille fendue
m-2672
ii
7
9
3
1
4
2
English
1.
Speed selector rod
Français
ige de changement de
1. T vitesse
8
2. Trunnion
2. Tourillon
2
English
1. T
1
m-2670
raction control lever
2. Handgrip
Français
1.
Manette de commande de traction
2. Poignée
10
Approximately 5 inches
3.
4.
Three to four inches
3.
Environ 12,7 cm (5 pouces)
4.
7,5 à 10 cm (3 à 4 pouces)
3
m-2628
1 2
4
5
English
1. T
raction control rod
2. Spring
Français
1. T
ige de commande de
traction
iii
2
3
Flange lock nut
3.
2. Ressort
3.
Ecrou-frein à collet
1
m-2676
English
m-2665
1.
Hex flange nut
2.
Flange lock nut
3.
Upper control rod
Français
1.
Ecrou six pans à collet
2.
Contre-écrou à collet
3. T
ige de commande
supérieure
4.
Lower control rod
5.
Lower link
ige de commande
4. T inférieure
5. T
ringle inférieure
11
4
3
1
13
1
English
1.
Auger/impeller control lever
2. Handgrip
Français
1.
Manette de commande de tarière/roue hélice
2. Poignée
12
1
2
3.
Approximately four inches
4. T
wo inches
3.
Environ 12,7 cm (4 pouces)
4.
5 cm (2 pouces)
m-2628
English
1.
Chute control rod
2.
Chute control rod bracket
Français
1. T
ige d’orientation de
l’éjecteur
2.
Support de tige d’orientation
3
3.
3. V
2
m-2665
Screw (2)
is (2)
2 3
English
1.
Discharge chute
2.
Plastic chute retainer
Français
1.
Goulo
tte d’éjection
2.
Cale de goulotte en plastique
4
3.
Chute retainer plate
4.
Chute ring
Plaque de retenue de
3. goulotte
4.
Anneau de la goulotte
m-168
iv
14
5
16
7
English
1. W
orm gear bracket
2.
Carriage screw
3.
Flat washer
4.
Lock nut
Français
1. Etrier
2.
Boulon de carrossier
3.
Rondelle plane
4. Ecrou-frein
5. W
orm gear
6.
Chute gear rod
7.
Mounting flange
8.
Slotted hole
is sans fin
5. V
6. T
ige d’actionnement
7. Support
8. T
rou allongé
6
8
1
2
5
4
3
3
3
4
m-2666
1
English
1.
Flange bolt (2)
2. Skid
3.
Flat washer (2)
Français
1.
Boulon à collerette (2)
2. Patin
3.
Rondelle plane (2)
2
4.
Lock nut
5. Sideplate
4.
Ecrou de blocage
5.
Panneau latéral
474
2
17
15
1
English
1. Scraper 2.
Français
1.
Lame racleuse
2
Pipe plug
2.
Obturateur de tuyau
171
1
English
1. Dipstick 2.
Français
1. Jauge 2.
m-2673
Fuel tank cap
Bouchon du réservoir d’essence
v
18
20
3
19
3
1/4-1/2”
6-13 mm
m-2689
1
2
4
1
4
2
English
1. Throttle
2. Choke
Français
1.
Manette des gaz
2. Starter
3. Primer
4.
Ignition switch
3. Amorceur
4.
Clé de contact
m-4034
21
English
1.
Auger/impeller control lever
2. T
raction control lever
Français
1.
Manette de commande de tarière/roue hélice
2.
Manette de commande de traction
3.
Speed selector
4.
Discharge chute control
Changement de vitesse
3.
4.
Commande d’orientation de l’éjecteur
m-4035
1
English
1.
Fuel shut–of
2.
Hose clamp
Français
1.
Robinet d’essence
2. Collier
f valve
2
3
3.
Fuel line
Conduite d’alimentation
3.
m-2236
vi
22
English
1.
Recoil starter
Français
1.
Lanceur à corde
23
1
24
4
2
1
934
m-2674
English
1.
Spark plug wire
2. Muf
fler guard
1
2
Français
1.
Fil de bougie
2.
Grille de protection du silencieux
3.
Screw (2), lock washer (2) and washer (2)
4.
Engine bolt
3. V
is (2), rondelles-frein (2)
et rondelles (2)
4.
Boulon du moteur
3
English
1.
Chute deflector handle
Français
1.
Poignée du déviateur
2.
Discharge chute
2. Ejecteur
176
25
3
m-2675
English
1.
Carburetor heater box
2.
Phillips screw (2)
Français
1.
Boîtier de chauf carburateur
2. V
is Phillips (2)
fage du
4
3.
Hex head screw and lock washer
4.
Hex head screw
3. V
is six pans et
rondelle-frein
4. V
is six pans
1
2
vii
26 27
English
1.
Large screw head
Français
1.
Grande tête de vis
English
1. Scraper
2.
Carriage screw
Français
1.
Lame racleuse
2.
Boulon de carrossier
1
2
3.
Auger blades
3.
Lames de tarière
3
171
28
1
m-2680
English
1.
Screw (8)
2. Back cover
Français
1. V
is (8)
2.
Plaque inférieure
Bottom cover
3.
3.
Plaque arrière
m-2682
viii
29
English
1.
Axle gear
Français
1.
Engrenage de l’essieu
m-2679
31
English
1.
Drain plug
Français
1.
Bouchon de vidange
32
m-4036
1
30
m-3331
English
1.
Upper belt cover
Français
1.
Carter de courroie supérieur
2.
2. V
m-26712
Screw (3)
is (3)
ix
33 34
11
8
6
3
7
1
English
1.
Rear screw
2.
Front screw
Français
1. V
is arrière
2. V
is avant
2
1
4
910
2
3.
Idler pulley spring
3.
Ressort de poulie folle
3
m-2678
English
1.
2.
3.
4.
5.
Français
1. V
2.
3.
4.
5.
5
Engine crankshaft screw lock washer and washer
Engine pulley sheave Auger/impeller drive belt Large auger/impeller
pulley Idler pulley
is du vilebrequin,
rondelle-frein et rondelle Poulie moteur à gorge Courroie d’entraînement
de tarière/roue hélice Grande poulie de
tarière/roue hélice Poulie folle
m-3331
,
6.
Center engine pulley
7.
Belt guide
8. T
raction belt
9. T
raction pulley
10. T
raction idler pulley
11. Screw
6.
7. Guide-courroie
8.
9.
10.
11. Vis,
, washer
washer
Poulie moteur centrale
Courroie de traction Poulie de traction Poulie folle de traction
rondelle,
, lock
rondelle-frein
x
35
3
37
2
English
1. Indexing notch
Français
1.
Relief et creux d’indexation
36
1
2
rib in indexing
1
m-2677
1
2.
Engine pulley sheave
3.
Center engine pulley
2.
Poulie moteur à gorge
3.
Poulie moteur centrale
English
1. T
abs in holes
Français
1.
Ergots dans les trous
38
0.030"
(0.76 mm)
m-2678
110
3
English V
iew from left side of unit
1.
Brake pad
2.
Angled cut-of
Français V
ue du côté gauche
1.
Patin de frein
2.
Pan coupé
3.
Courroie d’entraînement de tarière/roue hélice
f
xi
Auger/impeller drive belt
3.
4. T
raction drive belt
4.
Courroie d’entraînement de traction
4
m-2681
Contents
Page
Introduction 1. Safety 2
Loose Parts 10 Accessories 10 Assembly 11
Before Starting 13
Operation 15
Maintenance 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Before Operating 2 While Operating 3 Maintaining Snowthrower 4 Sound Pressure Level 4 Sound Power Level 4 Vibration Level 4
Symbol Glossary6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Install Handle 11 Install Speed Selector Rod 11 Install Traction Rod 11 Install Auger/Impeller Drive Control
Linkage 12 Install Dischar Install Chute Control Gear 12 Check Tire Pressure 13 Install Skids 13 Check Auger Gear Box Oil 13
Fill Crankcase With Oil 13 Fill Fuel Tank W
Controls 15 Starting/Stopping Engine 15 Free Wheeling Or Self–propelled Drive 17 Operating Tips 17 Adjusting Scraper 18
Adjusting Skids18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Draining Gasoline 19 Lubricating Snowthrower 19
Changing Crankcase Oil20. . . . . . . . . . . . . .
Auger Gear Box Oil 20 Adjusting Auger/Impeller Drive Belt 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ge Chute12. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
ith Gasoline14. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . .
Replacing Auger/Impeller Drive Belt 21 Replacing Traction Drive Belt 22 Adjusting Traction Drive 23 Adjusting Speed Selector 23 Replacing Spark Plug 23
Storage 23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . .
Introduction
Thank you for purchasing a Toro product. All of us at Toro want you to be completely satisfied
with your new product, so feel free to contact your local Authorized Service Dealer for help with service, genuine Toro parts, or other information you may require.
Whenever you contact your Authorized Service Dealer or the factory, always know the model and serial numbers of your product. These numbers will help the Service Dealer or Service Representative provide exact information about your specific product. You will find the model and serial number decal located in a unique place on the product (Fig. 1).
For your convenience, write the product model and serial numbers in the space below.
Model No:
Serial No.
Read this manual carefully to learn how to operate and maintain your product correctly. Reading this manual will help you and others avoid personal injury and damage to the product. Although Toro designs, produces and markets safe, state-of-the-art products, you are responsible for using the product properly and safely. You are also responsible for training persons who you allow to use the product about safe operation.
GB–1
The Toro warning system in this manual identifies potential hazards and has special safety messages that help you and others avoid personal injury, even death. DANGER, WARNING and CAUTION are signal words used to identify the level of hazard. However, regardless of the hazard, be extremely careful.
DANGER signals an extreme hazard that will cause serious injury or death if the recommended precautions are not followed.
WARNING signals a hazard that may cause serious injury or death if the recommended precautions are not followed.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or moderate injury if the recommended precautions are not followed.
Safety
2. Keep everyone, especially children and pets,
away from snowthrower and area of operation. Never allow children to operate the snowthrower. Adults should operate the snowthrower only after reading this manual.
3. Thoroughly inspect area thoroughly where
snowthrower will be used. Remove doormats, sleds, boards, sticks, wire, and any other foreign objects which might be picked up and thrown by the snowthrower.
4. Keep all shields and safety devices in place. If a
shield, safety device or decal is illegible, damaged or lost, repair or replace it before beginning operation. Also, tighten any loose nuts, bolts or screws.
5. Wear adequate winter clothing and rubber boots
that will ensure proper footing on slippery surfaces. Do not wear loose fitting clothing that could possibly get caught in moving parts.
T
o ensur to gain knowledge of the product, it is essential that you or any other operator of the snowthrower read and understand the contents of this manual before the motor is ever started. Pay particular
attention to the safety alert symbol means CAUTION, WARNING OR DANGER — “personal safety instruction.” Read and understand the instruction because it has to do with safety. Failure to comply with instruction may result in personal injury.
This snowthrower is designed and tested to offer safe and effective service, provided it is operated in strict accordance with the following Safety Instructions. Failure to comply with the following instructions
MA
Before
1. Read and understand the contents of this manual
e maximum safety, best performance, and
which
Y RESUL
T IN PERSONAL INJUR
Y.
Operating
before operating the snowthrower. Become familiar with all controls and know how to stop the engine quickly.
6. Always wear safety glasses or eye shields during
operation or while performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign objects that may be thrown from the machine.
7. Adjust both skids so auger housing clears gravel
or crushed rock surfaces.
8. Before starting the engine, ensure auger drive
control and traction (wheel drive) control are in disengaged position.
9.
Use extension cords and receptacles
10. Always use a grounded, three wire plug and cord
to start snowthrower equipped with an electric starter. Extension cord must be connected to a properly grounded outlet.
11. Fill fuel tank with gasoline before starting the
engine. A gasoline is highly flammable, handle it carefully.
DO NOT SMOKE WHILE HANDLING GASOLINE.
A. Use an approved gasoline container.
void spilling any gasoline. Because
GB–2
B. Fill fuel tank outdoors, not indoors.
NEVER ADD FUEL T THAT IS RUNNING OR HOT. Engine
must be cool to reduce potential fire hazard.
C. Open doors if engine will be started in the
garage because exhaust fumes are dangerous and could possibly be deadly. Do not run engine indoors.
D. Wipe up any spilled gasoline. Reinstall
gasoline container cap and snowthrower fuel tank cap securely before starting the engine.
O AN ENGINE
15. Allow engine to warm up outdoors before
clearing snow
16. Operate the snowthrower only when there is
good visibility or light. Always maintain secure footing and balance and keep a firm grip on the handles, especially when operating in reverse. Walk; never run.
17. Be attentive when using the snowthrower, and
stay alert for holes in the terrain and other hidden hazards. Be careful when clearing snow from a gravel drive because stones could be picked up and thrown if skids are not adjusted so auger housing clears all rocks.
.
While
12. ROTATING
13.
14. Before leaving the operator’
Operating
IMPELLER OR AUGER CAN CUT OFF OR INJURE FINGERS OR HANDS. STA AND AWAY FROM DISCHARGE OPENING WHILE OPERA SNOWTHROWER. KEEP FACE, HANDS, FEET, AND ANY OTHER PART OF YOUR BODY OR CLOTHING A CONCEALED, MOVING OR ROT PARTS.
BEFORE ADJUSTING, CLEANING, REP
AIRING, AND INSPECTING THE SNOWTHROWER, AND BEFORE UNCLOGGING THE DISCHARGE CHUTE, SHUT ENGINE OFF AND WAIT FOR ALL MOVING PAR ALSO, PULL WIRE OFF SPARK PLUG AND KEEP WIRE A PLUG T STARTING. USE A STICK, NOT YOUR HAND, T FROM DISCHARGE CHUTE.
the handles—remove key from switch.
Y BEHIND THE HANDLES
TING THE
WAY FROM
TS T
O STOP.
WAY FROM THE
O PREVENT ACCIDENT
O REMOVE OBSTRUCTIONS
s position—behind
ATING
AL
18. Do not make any adjustments while the engine is
running, with the exception of carburetor adjustments.
19. Never direct discharge of snow or operate
snowthrower near bystanders, glass enclosures, automobiles and trucks, window wells or a drop–off without proper adjustment of the snow chute and deflector angle.
20. Clear snow from slopes by going up and down,
never across the face. Use caution when changing directions. Use lower gear when operating on slopes. Never clear snow from steep slopes.
21. Do not overload the snowthrower by clearing
snow at too fast a rate.
22. Do not use snowthrower on a roof.
23. If a foreign object is hit or snowthrower vibrates
abnormally, stop engine by turning key to OFF and wait for all moving parts to stop. Pull wire off spark plug and check snowthrower immediately for possible damage, an obstruction or loose parts. Vibration is generally a sign of trouble. Repair any damage before starting engine and operating snowthrower again.
GB–3
24. Do not touch engine while it is running or soon
after it is stopped because the engine will be hot enough to cause a burn. Do not add oil or check oil level in crankcase when engine is running.
25. Never operate snowthrower at high transport
speeds on slippery surfaces. Use care when backing.
26. Disengage power to the collector/impeller when
snowthrower is transported or not in use.
Maintaining
27. Perform only those maintenance instructions
described in this manual. Shut engine off before performing any maintenance service or adjustment. Additionally, pull wire off spark plug and keep wire away from plug to prevent accidental starting. If major repairs are ever needed, contact your local Authorized TORO Service Dealer for assistance.
28. Keep snowthrower in safe operating condition
by keeping nuts, bolts, and screws tight. Check engine mounting bolts frequently to assure they are tight.
Snowthrower
AND DANGEROUS IF INHALED. Do not store snowthrower near any open flame or where gasoline fumes may be ignited by a spark.
33. When storing the snowthrower for an extended
time—off season storage or 30 days—drain gasoline from fuel tank to prevent a potential hazard. Store gasoline in a safety–approved fuel container. Remove key from ignition switch when storing snowthrower. Store key in a memorable place.
34. At the time of manufacture, the snowthrower
conformed with or exceeded OPEI safety standards in effect for snowthrowers. Therefore, to ensure best performance and safety, purchase genuine TORO replacement parts and accessories to keep the TORO all TORO.
NEVER USE “WILL FIT” REPLACEMENT PAR
TS AND ACCESSORIES.
35.
For safety reasons, use only those accessories and attachments recommended by The TORO Company to ensure continued safety certification of the product. Using unapproved accessories and attachments could contribute to a potential hazard.
29. Maintain or replace safety and instruction labels,
as necessary
30. Do not overspeed the engine by changing
governor settings. Recommended maximum engine speed is 3450 rpm. To assure safety and accuracy, check maximum engine speed (3450 rpm) with a tachometer.
31. Run the machine a few minutes after throwing
snow to prevent freeze-up of the collector/impeller.
32. Allow engine to cool before storing in an
enclosure such as a garage or storage shed.
NEVER ST HOUSE (LIVING AREA) OR BASEMENT BECAUSE GASOLINE AND FUMES ARE HIGHL
.
ORE SNOWTHROWER IN
Y FLAMMABLE, EXPLOSIVE,
Sound
This unit has a sound pressure at the operator’s ear of 93 dB(A), based on measurements of identical machines per Directive 81/1051/EEC.
Sound
This unit has a sound power level of 105 LwA, based on measurements of identical machines per Directive 79/113/EEC.
Vibration
This unit has a maximum hand-arm vibration level of
15.8 m/s@, based on measurements of identical machines per EN 1033.
Pressure Level
Power Level
Level
GB–4
BEFORE OPERATING
Read and understand the contents of this manual before operating the snowthrower. Become familiar with all controls and know how to stop the engine quickly.
OPERATOR'S
POSITION
CAUTION: IMPROPER USE MAY RESULT IN LOSS OF FINGERS, HANDS OR FEET.
HIGH SPEED IMPELLER WITHIN 2 INCHES OF OPENING


LOW SPEED AUGER HAS MOVING PINCH POINT, CLOSE TO OPENING.
GB–5
Symbol
Glossary
Safety
alert triangle — symbol within triangle indicates a hazard
Safety alert symbol
Read operator manual
Consult technical manual for proper service procedures
’s
Do not open or remove safety shields while engine is running
Stay a safe distance from the machine
Stay a safe distance from the machine – single stage snowthrower
Stay a safe distance from the machine – two stage snowthrower
Shut off engine and remove key before performing maintenance or repair work
Shut off engine and remove key before leaving operator position – single stage snowthrower
Shut off engine and remove key before leaving operator position – two stage snowthrower
Thrown or flying objects — Whole body exposure
Electrical shock – electrocution
Cutting or entanglement of foot – rotating auger
GB–6
Severing of fingers or hand – impeller blade
Electric start
Hot surfaces – burns to fingers or hands
Caustic liquids – chemical burns to fingers or hands
Do not tip battery T
Keep dry
Machine loss of control – uphill slope
Machine loss of control – downhill slope
raction drive
Snowthrower collector auger
Machine travel direction – forward
Machine travel direction – rearward
Engage
Disengage
GB–7
On/start Choke
Off/stop
Fast Neutral
Slow
Decreasing/Increasing Lock
Engine speed (Throttle)
Snowthrower collector auger
Engine start
Engine stop
Snowthrower chute direction
GB–8
Unlock
Lever operation
Lever operation
Primer (start aid)
Unleaded fuel
Primer operation
Throttle operation Cutting of foot
PowerShift operation
Belt routing
Cutting of fingers or hand
GB–9
Loose
Cotter
Pin
Flat W
asher 1
Parts
Part Qty Use
1
Install Speed Selector Rod
Capscrews & Curved W Lower Link Hex Flange Nut Flange Lock Nut Compression Spring Worm Gear 1 Bracket 1 Carriage Screw Flat W
asher 1 Lock Nut Skid 2 Flange Head Screw 5/16-18 x 3/4 lg. Flat W
asher 2 Lock Nut Key 1 Registration Card
ashers 4
Install Handle 1 1 2 1
1
1
2
2
1
Install Auger & T
Install Chute Control Rod
Install Skids
Use in Ignition Switch
Used to V
alidate Product W
raction Drive Control Rod
arranty
Operator’
s Manual
1
Specifications and design subject to change without notice.
Accessories
Description
110 Vac Electric Starter Kit 38039
Tire Chain Kit 56-2700
Drift Breaker Kit 66-7960
Cab Kit 95-2650
230 V
ac Electric Starter Kit
GB–10
Part Number
38041
Operator Instructions
Assembly
Install
Speed Selector Rod
Note: Determine left and right sides of
snowthrower by standing in the normal operating position.
Install
1. Remove tie straps securing control rods to
2. Remove the axle pins from both wheels (Fig. 2)
3. Hold handles in installation position and insert
Handle
handle.
and slide the wheels outward on the axle approximately one inch to make clearance for assembly of handles.
traction rod through loop in lower traction rod (Fig. 3).
IMPORTANT: Make sure chute control rod assembly is between engine and traction rod (Fig. 4).
1. Pull speed selector arm (Fig. 6) to the fully “out”
position and move speed selector (Fig. 19) on control panel to the R2 (REVERSE) position to ease assembly
2. Rotate speed selector rod in trunnion (Fig. 7)
until bottom end of rod can be slipped into hole in speed selector arm (Fig. 6).
3. Install speed selector rod into selector arm, add
one flat washer on the rod and secure with cotter pin (Fig. 6).
Note: If speed selector will not move into
If unit speed does not meet your preference once you have started unit, additional adjustment of the speed selector is needed. Refer to Adjusting Speed Selector, page 23.
.
fifth gear, an adjustment is necessary: refer to Adjusting Speed Selector, page 23.
4. Position left handle against side of unit, align
handle mount holes with holes in side plate, and secure with two capscrews and curved washers until finger tight (Fig. 2).
Note: Concave side of curved washer goes
against outside of handle.
Repeat procedure on right side. Make sure handles are at same height before tightening handle screws on both sides of unit.
5. Reinstall the wheels. Note that there are two
holes in each end of the axle. Axle pins are installed through holes in the wheel hub and through inner
Note: If snowthrower is to be equipped with
hole of axle (Fig. 5).
optional tire chains, wheels must be pinned through outer
axle holes.
Install Traction Rod
1. Slide spring onto bottom of traction control rod
(Fig. 8).
2. Thread a flange lock nut (flange side up) onto
bottom of traction control rod below spring (Fig. 8).
3. Adjust flange lock nut up or down on traction
control rod until the distance between the top of the handgrip and the bottom of the traction control lever (Fig. 19) is approximately five inches (Fig. 9). This is a preliminary
setting only.
4. Move speed selector (Fig. 19) into fifth gear.
5. Slowly pull machine backward while slowly
depressing traction control lever toward handle. Adjustment is correct when wheels stop turning and the distance between the top of the handgrip and the bottom of the traction control lever is
GB–11
three to four inches (Fig. 9). Readjust flange lock nut, if necessary, to obtain this dimension and then tighten flange lock nut securely.
Install
Auger/Impeller Drive
Control Linkage
1. Thread a hex flange nut (flange side down) onto
upper control rod located on right handle (Fig. 10).
2. Install lower link through outer hole in lower
control rod (Fig. 10).
3. Insert upper control rod through loop in lower
link control rod (Fig. 10).
4. Thread a flange lock nut (flange side up) onto
bottom of upper control rod below loop in lower link (Fig. 10).
5. Check the distance between the top of the
handgrip and the bottom of the auger/impeller control lever (Fig. 19). Distance should be approximately four inches (Fig. 11). This is a
preliminary setting only.
Install
Discharge Chute
(Fig. 12)
Note: Before installing discharge chute,
apply a light coat of low temperature grease to chute ring.
1. Set discharge chute—open side forward—onto
auger discharge opening, so plastic chute
retainers are positioned on chute ring. Make sure
chute retainer guide pins are inserted into holes
in chute gear.
2. Tighten machine screw and lock nut, on left side,
until chute retainer plate is positioned against
plastic chute retainer and discharge chute is
secured to chute ring.
3. Push chute retainers, on right side, toward
discharge chute (slotted) and tighten machine
screw.
4. Make sure chute rotates freely on ring. If chute
binds, move right hand retainer outward to ease
operation.
6. Compress auger/impeller control lever slowly
toward handgrip. The amount of force to compress the lever will increase noticeably when slack is removed from the drive belt (approximately one-half of lever movement). Adjustment is correct when the force begins increase and the distance between the top of the handgrip and the bottom of the auger/impeller control lever is two inches.
Note: If force does not noticeably increase,
remove the belt cover (refer to Replacing Auger/ Impeller Drive Belt, steps 1-2, page 21) and measure the one to two inch dimension above the handgrip at the point where the slack is removed from the auger drive belt.
7. Readjust the two nuts, if necessary, to obtain this
dimension then tighten the two nuts securely (Fig. 10).
to
Install
1. Remove (2) screws from chute control rod
2. Insert carriage screw into worm gear bracket
3. Position worm gear into bracket, align slotted
4. Loosely mount worm gear and bracket to
5. Slide worm gear into teeth of chute gear and
Chute Control Gear
bracket on left side of frame, remove bracket,
insert chute control rod through hole in bracket
and reinstall bracket with two screws (Fig. 13).
mounting hole (Fig. 14).
holes in worm gear and bracket and insert chute
gear rod through slotted holes in bracket and
gear (Fig. 14).
mounting flange with carriage screw, flat washer
and lock nut (Fig. 14).
tighten lock nut.
GB–12
6. Check operation of discharge chute control
(Fig. 19). Move worm gear slightly outward if binding is evident.
6. Move the skids down to sit flat on the ground
and tighten the (4) flange bolts securing both skids to the auger side plates.
Check Tire Pressure
IMPORTANT: Check pressure of tires because they are over-inflated at the factory for shipping. Therefore, before the snowthrower is operated, reduce pressure in both tires to 7-15 psi equally.
Install
1. Check tire pressure; refer to Check Tire Pressure,
2. Move the snowthrower onto a flat surface and
3. Remove (2) flange bolts and flat washers
4. Install (2) flange bolts through front slots in
5. Support the scraper
Skids
page 13.
check if scraper (Fig. 15) is parallel to the ground. If not, adjust scraper; refer to Adjusting Scraper, page 18.
securing ends of scraper to side plates (Fig. 16). Reinstall bolts through rear slots in skids. Assemble both skids so that washers are between skids and sideplates bolts.
skids and through sideplates. Install flat washers and lock nuts on inside of sideplates. Do not tighten bolts.
Note: The following steps adjust the skids for
paved surfaces. For gravel or crushed rock surfaces, refer to Adjusting Skids, page 18.
surface if the snowthrower is to be used on smooth pavement
Note: The scraper should be higher than 1/8
inch above the pavement if the pavement surfaces are cracked, rough or uneven.
(Fig. 16). Do not tighten
to be 1/8 inch above a level
.
Check
1. Move snowthrower to a level surface.
2. Clean area around pipe plug so dirt is removed.
3. Remove pipe plug from gear box (Fig. 15).
4. Check oil level in gear box. Oil must be at point
5. If level of oil is low, add GL–5 or GL–6 SAE
6. Reinstall pipe plug in gear box.
Before
Fill
The engine is shipped from the factory without oil in the crankcase. Therefore, before starting the engine, oil must be added to the crankcase.
1. Move unit to a level surface to ensure an
2. Clean area around dipstick to prevent foreign
3. Remove dipstick from crankcase.
Auger Gear Box Oil
of overflowing in filler opening.
85–95 EP transmission oil to the gear box until point of overflow.
Note: Do not use synthetic gear oil.
Starting
Crankcase W
IMPORTANT: Check level of oil every 5 operating hours or each time unit is used. Initially, change oil after the first 2 hours of operation; thereafter, under normal conditions, change oil after every 25 hours of operation or annually, whichever comes first.
accurate oil level reading.
matter from entering filler hole when dipstick is removed (Fig. 17).
ith Oil
GB–13
4. Slowly pour 26 ounces of SAE 5W–30 or
SAE 10 oil into the filler hole. The engine uses any high–quality detergent oil having the American Petroleum Institute (API) “service classification”—SF, SG or SH.
Note: Dipstick must be fully installed to
ensure accurate gauging of oil level. DO NOT OVERFILL. POUR OIL SLOWLY.
combustion chamber deposits and longer spark plug life. Use of premium grade fuel is not necessary or recommended.
IMPORTANT
GASOLINE CONT
GASOHOL CONT
10% ETHANOL, PREMIUM GASOLINE
OR WHITE GAS BECAUSE ENGINE
FUEL SYSTEM DAMAGE COULD
RESULT.
: NEVER USE METHANOL
AINING METHANOL
AINING MORE THAN
,
,
Fill
Fuel T
POTENTIAL
ank W
HAZARD
ith Gasoline
In certain conditions gasoline is extremely
flammable and highly explosive.
WHAT CAN HAPPEN
A fire or explosion from gasoline can burn
you, others, and cause property damage.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Use a funnel and fill the fuel tank outdoors,
in an open area, when the engine is cold. Wipe up any gasoline that spills.
Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the level is 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm) below the bottom of the filler neck. This empty space in the tank allows gasoline to expand.
Never smoke when handling gasoline, and
stay away from an open flame or where gasoline fumes may be ignited by a spark.
Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
Use clean, fresh lead-free gasoline, including oxygenated or reformulated gasoline, with an octane rating of 85 or higher. To ensure freshness, purchase only the quantity of gasoline that can be used in 30 days. Use of lead-free gasoline results in fewer
Toro also recommends that Toro Stabilizer/ Conditioner be used regularly in all Toro gasoline powered products during operation and storage seasons. T engine during operation and prevents gum–like varnish deposits from forming in the engine during periods of storage.
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER THAN THOSE MANUF STABILIZA AS TORO’S ST A SIMILAR PRODUCT ST
ABILIZER/CONDITIONER IS A PETROLEUM DISTILLA CONDITIONER/ST NOT RECOMMEND ST ALCOHOL BASE SUCH AS ETHANOL, METHANOL OR ISOPROPYL. ADDITIVES SHOULD NOT BE USED T ENHANCE THE POWER OR PERFORMANCE OF MACHINE.
1. Clean area around the fuel tank cap (Fig. 17).
2. Using unleaded, regular gasoline, fill tank to
3. Wipe up any spilled gasoline.
4. Reinstall fuel tank cap.
oro Stabilizer/Conditioner cleans the
ACTURED FOR FUEL
TION DURING ST
ABILIZER/CONDITIONER OR
. TORO’S
ABILIZER. T
ABILIZERS WITH AN
Remove cap from fuel tank.
within 1/4” to 1/2” (6 to 13 mm) from the top of the tank, not into the filler neck (Fig. 18). This space is for expansion of fuel. Do not fill tank full. Fuel tank capacity is 4 quarts.
ORAGE SUCH
TE BASED
ORO DOES
O TRY TO
GB–14
Operation
Controls
Auger/Impeller Contr
has two positions: ENGAGE and DISENGAGE. To engage both auger and impeller, compress lever against right handgrip. To disengage, release lever.
Traction Contr
traction (wheel drive), lever must be compressed against left handgrip. To stop traction, release lever.
ol Lever
ol Lever
(Fig. 19)—To engage
(Fig. 19)—Control
Fuel Shut–Off Valve
under fuel tank. Close valve to stop fuel flow from fuel tank and open valve to allow fuel to flow to the carburetor. Close valve when snowthrower is not in use.
Recoil Starter
side of engine. Pull recoil starter to start engine.
Chute Deflector Handle
is on top of discharge chute, and it is used to control height of the snow stream.
(Fig. 21)—Valve is located
(Fig. 22)—Recoil starter is on back
(Fig. 23)—Deflector handle
Speed Selector
speeds forward and two reverse speeds. T speeds, move speed selector to desired position.
Note: Before shifting gears into or out of
Ignition Switch
engine with the recoil starter. To stop engine, remove key.
Discharge Chute Control
discharge chute control clockwise to move discharge chute to the right and counterclockwise to move chute to the left.
Throttle
increases engine speed and downward decreases engine speed. Moving throttle completely downward stops the engine.
(Fig. 20)—Moving throttle upward
(Fig. 19)—The selector has five
o select
reverse, the traction control lever must be released. On–the–go shifting may be accomplished between any of the
FORWARD
the traction control lever.
(Fig. 20)—Insert key before starting
speeds without releasing
(Fig. 19)—Rotate
Starting/Stopping
If engine is operated when temperature is +40_F (4_C) or higher, remove carburetor heater box (Fig. 25). However, the heater box must be reinstalled when temperature falls below +40_F (4_C). To remove heater box:
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally (Fig. 24).
2. Remove (2) screws, (2) lock washers, (2)
washers and engine bolt securing muffler guard to engine (Fig. 24). Remove muffler guard.
3. Remove (2) Phillips screws, (2) hex head screws
and (1) lock washer securing heater box in place (Fig. 25). Pull choke knob off choke rod (Fig. 20). Remove key from ignition switch (Fig. 20).
4. Lift heater box up and away from the engine,
and reinstall choke knob on mounting pin. Reinstall key in ignition switch.
Engine
Choke
position to start a cold engine. As engine warms up, move choke gradually to OFF
Primer
amount of gasoline into engine for improved cold weather starting.
(Fig. 20)—Rotate choke to ON choke
.
(Fig. 20)—Press primer to pump a small
5. Reinstall engine bolt.
Starting
IMPORTANT: Make sure auger, impeller, and discharge chute contain no obstructions before operating unit. USE A STICK, NOT YOUR HAND, T OBSTRUCTIONS.
1. Place spark plug wire on spark plug (Fig. 25).
O REMOVE ANY
GB–15
2. Move throttle (Fig. 20) to FAST position.
3. Ensure that auger/impeller control lever and
traction control lever are in disengaged position (Fig. 19).
4. Open fuel shut–off valve below fuel tank
(Fig. 21).
5. Rotate choke (Fig. 20) to ON
6. Insert ignition key (Fig. 20).
7. Cover hole in center of primer (Fig. 20) with thumb and push primer slowly three times. DO NOT PRIME IF THE ENGINE HAS BEEN RUNNING AND IS HOT
Note: Excessive priming may cause flooding
of engine and failure to start.
position.
.
11. Make sure that auger and impeller are not
rotating when auger/impeller control lever is disengaged. While standing in the operator position behind the handles, look around to the side of the auger housing (Fig. 26). If the auger and impeller are rotating, a large screw head on the side of the auger housing will be rotating (Fig. 26). If the auger and impeller are
rotating when the the engine is running and the auger/impeller control lever is not engaged, immediately stop the unit. Refer to
Adjusting Auger/Impeller Drive Belt, page 20. If the problem persists, bring unit to an Authorized Toro Service Dealer for repair.
IMPORTANT: Do not operate unit if auger and impeller rotate when auger/impeller control lever is not engaged.
8. Grasp recoil starter handle (Fig. 22) and pull it
out slowly until positive engagement results; then pull vigorously to start the engine. Keep firm grip on starter handle and return the rope slowly.
Note: If engine does not start or if
temperature is –10_F (–23_C) or below, additional priming may be required. After each additional prime, try to start the engine before priming again.
9. After engine starts, immediately rotate choke (Fig. 20) to 3/4 position. As engine warms up,
rotate choke to 1/2 position; then to OFF position. If engine falters, return choke to 1/2 position. When engine warms sufficiently, rotate
choke to OFF
10. Move speed selector (Fig. 19) to first gear, squeeze traction control lever to handgrip, and then release the traction control lever. If the unit moves forward (walks) before engaging traction control lever or after releasing lever, see Adjusting Traction Drive, page 23.
position.
Before Stopping
1. Engage auger to clear any remaining snow from
inside the housing.
2. Run engine for a few minutes to help dry off any
moisture which may have accumulated on engine.
3. With engine running, pull recoil starter with a
rapid, continuous full arm stroke three or four times. This helps prevent possible freeze–up of recoil starter due to extreme snow blowing conditions.
Note: Pulling of recoil starter rope produces a
loud, clattering sound. This is not harmful to the engine or the starter.
Stopping
1. Release traction and auger/impeller control
levers (Fig. 19).
2. Move throttle (Fig. 20) to SLOW
3. Remove key from ignition switch to prevent
unauthorized use of snowthrower.
.
GB–16
4. Wait for all moving parts to stop before leaving
the operator’s position (behind the handles).
5. Store key in a memorable place.
Free
Wheeling Or
7. Do not overload snowthrower by clearing snow
at too fast a rate. If engine slows down, shift to a lower gear to reduce forward speed.
Always use F
8.
speed) when throwing snow for maximum throwing distance and to minimize clogging.
AST throttle (maximum engine
Self–propelled Drive
The snowthrower can be free wheeled or engaged for self–propelled operation. There are two holes in each end of the axle. When axle pins are through outer axle holes and not through wheel hub (Fig. 5), snowthrower free wheels. By contrast, when both pins are installed through holes in wheel hub and inner hole of axle (Fig. 5), snowthrower propels itself.
Operating Tips
1. When snowthrower is not being used, close fuel
shut–off valve and remove key from the switch.
2. Remove snow as soon as possible after it falls.
This produces best snow removal results.
3. Adjust skids to match the type of surface being
cleaned; refer to Adjusting Skids, page 18.
4. The snowthrower is designed to clean snow
down to the contact surface, but there are times when the front of the snowthrower may tend to ride up. If this happens, reduce forward speed by shifting into a lower gear. If front still tends to ride up, lift up on both handles to hold down front of snowthrower.
5. Discharge snow downwind whenever possible,
and overlap each swath to ensure complete snow removal. If wheels slip, shift into a lower gear to reduce forward speed.
6. Run snowthrower for a few minutes after
clearing snow so moving parts do not freeze. Engage auger to clear any remaining snow from inside housing.
9. In wet or slushy conditions, clogging of the
discharge chute will be reduced by maintaining maximum engine speed and by not overloading the engine.
POTENTIAL HAZARD
Rotating impeller or auger can cause
injury.
WHAT CAN HAPPEN
Rotating impeller or auger can cut off or
injure fingers or hands.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Stay behind the handles and away from
discharge opening while operating the snowthrower.
Keep face, hands, feet and any other part of
your body or clothing away from concealed, moving or rotating parts.
Before adjusting, cleaning, repairing and
inspecting the snowthrower, and before unclogging the discharge chute, shut engine off and wait for all moving parts to stop.
Also, pull wire off spark plug and keep
wire away from the plug to prevent accidental starting.
USE A STICK, NOT YOUR HANDS, TO
REMOVE OBSTRUCTIONS FROM DISCHARGE CHUTE.
10. In some snow and cold weather conditions, some
controls and moving parts may freeze. Therefore, when any control becomes hard to operate, stop the engine and wait for all moving parts to stop; then check all parts for freeze up. DO NOT USE
GB–17
EXCESSIVE FORCE AND TRY TO OPERATE THE CONTROLS WHEN FROZEN. Free all controls and moving parts before operating.
Adjusting
Adjust the scraper to compensate for wear and to ensure that the auger does not contact the pavement.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does not contact plug accidentally (Fig. 25).
2. Check the tire pressure in both tires. Make sure that they are inflated equally between 7-15 psi.
3. Move snowthrower to a level surface.
4. Loosen the (4) flange bolts securing both skids
to the auger side plates (Fig. 16) until the skids can be slid up and down easily.
5. Next, loosen the carriage screws securing the scraper to the auger housing (Fig. 27).
Scraper
Adjusting
Skids (Fig. 16)
For Concrete or Asphalt Surfaces
If the snowthrower is not cleaning up the snow close enough to the pavement, adjust the skids to lower the scraper.
If the scraper catches on cracks in the pavement, adjust the skids to raise the scraper.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally (Fig. 25).
2. Loosen the (4) flange bolts securing both skids
to the auger side plates (Fig. 16).
3. Check scraper adjustment to ensure that the
auger does not contact the pavement; refer to Adjusting Scraper, page 18.
4. Support the scraper to be 1/8 inch above a level
surface if the snowthrower is to be used on smooth pavement
.
6. Support the auger blades auger is 1/8–1/4 inch off the ground.
7. Move the scraper so that it contacts the flat surface all the way across, then tighten the two rear flanged bolts securing scraper and skids to the side plates. This temporarily locks the scraper in the proper position so that the remainder of the fasteners can be tightened without affecting adjustment.
8. Secure the scraper using carriage screws and nylon lock nuts.
9. Adjust the skids; refer to Adjusting Skids, page 18.
(Fig. 27) so that the
Note: The scraper should be higher than 3/16
inch above the pavement if the pavement surfaces are cracked, rough or uneven.
5. Move the skids down to sit flat on the ground
and tighten the (4) flange bolts securing both skids to the auger side plates.
For Gravel Surfaces
For gravel or crushed rock surfaces, adjust the skids to prevent picking up rocks.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally (Fig. 25).
GB–18
2. Loosen the (4) flange bolts securing both skids
to auger side plates (Fig. 16). Next, slide skids down as far as possible so auger will be supported as far from the level surface as skid adjustment allows. Tighten flange bolts.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally (Fig. 25).
2. Close fuel shut–off valve located under fuel tank
(Fig. 21).
3. Place a clean drain pan under fuel shut–off
valve.
Maintenance
POTENTIAL HAZARD
If you leave the wire on the spark plug,
someone could accidentally start the engine.
WHAT CAN HAPPEN
Accidental starting of engine could
seriously injure you or other bystanders.
HOW TO AV
Pull wire off spark plug and remove key
from switch before you do any maintenance. Also push wire aside so it does not accidentally contact spark plug.
Draining
POTENTIAL
Gasoline is highly flammable.
OID THE HAZARD
Gasoline
HAZARD
4. Loosen hose clamp securing fuel line to valve
and slide line off valve (Fig. 21).
5. Open valve by rotating valve to the right. This
allows fuel to flow into drain pan.
6. Reinstall fuel line and secure with hose clamp.
7. Reinstall spark plug wire and restart unit. Run
engine until it stops.
Lubricating
Lubricate moving parts of the snowthrower after every 15 hours of operation.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally (Fig. 25).
2. Drain gasoline from fuel tank; refer to Draining
Gasoline, page 19.
3. Tip snowthrower forward onto auger housing
and block it so it cannot fall. Now, remove (8) screws holding back and bottom covers in place and remove covers (Fig. 28).
Snowthrower
WHAT CAN HAPPEN
Gasoline can be ignited and cause serious
personal injury.
HOW TO AV
OID THE HAZARD
Drain gasoline outdoors.
Drain gasoline from a cold engine only.
Wipe up any gasoline that may have
spilled.
Do not drain gasoline near any open flame
or where gasoline fumes may be ignited by a spark.
DO NOT SMOKE a cigar, cigarette or pipe
when handling gasoline.
4. Lightly lubricate snowthrower with light oil as
shown in Figures 29 and 30. W oil.
5. Lightly grease axle gear (Fig. 29). Wipe up any
excess grease.
IMPORTANT: Do not get oil or gr rubber wheel or friction drive plate because the wheel will slip and the rubber may deteriorate.
6. Reinstall back and bottom covers with (8)
screws.
ipe up any excess
ease on
GB–19
Changing
Initially, change oil after the first 2 hours of engine operation; thereafter, under normal conditions, change oil after every 25 hours of engine operation or annually, whichever comes first. If possible, run engine just before changing oil because warm oil flows better and carries more contaminants than cold oil.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does not contact plug accidentally (Fig. 25).
2. Clean area around oil drain plug. Next, slide oil drain pan below drain extension; then remove oil drain plug (Fig. 31).
3. After all oil is drained, reinstall oil drain plug.
4. Position snowthrower on a level surface. Next,
fill crankcase with oil: refer to Fill Crankcase With Oil, page 13. Wipe up any oil that may have spilled.
Crankcase Oil
6. If level of oil is low, add GL–5 or GL–6 SAE
85–95 EP transmission oil to the gear box until point of overflow.
Note: Do not use synthetic gear oil.
7. Reinstall pipe plug in gear box.
Adjusting
Auger/Impeller Drive
Belt
If auger/impeller drive belt slips, resulting in decreased snowthrowing performance, either an adjustment or a new belt is required.
After 5-10 hours of snowthrower operation with a new auger/impeller drive belt, check belt to ensure proper belt tension is being maintained.
1. Check adjustment per steps 5–7 of Install
Auger/Impeller Drive Control Linkage, page 12. Make adjustments if required.
Auger
The auger gear box oil level must be checked at time of snowthrower assembly, after every 10 hours of use, and upon removal from annual storage. To check the auger gear box oil level:
1. Position snowthrower on a level surface.
2. Pull wire off spark plug and make sure wire does
3. Clean area around pipe plug so dirt is removed.
4. Remove pipe plug from gear box (Fig. 15).
5. Check level of oil in gear box. Oil must be at
Gear Box Oil
not contact plug accidentally (Fig. 25).
point of overflowing in filler opening.
2. Check tension of belt by operating the auger. If belt still slips, replace the belt. USE ONLY GENUINE T T
O ENSURE BEST PERFORMANCE AND
SAFETY.
3. Make sure that auger and impeller are not
rotating when auger/impeller control lever is disengaged. While standing in the operator position behind the handles, look around to the side of the auger housing. If the auger and impeller are rotating, a large screw head on the side of the auger housing will be rotating (Fig. 26). If the auger and impeller are
rotating when the the engine is running and the auger/impeller control lever is not engaged, immediately stop the unit. If the
problem persists, bring unit to an Authorized Toro Service Dealer for repair.
ORO REPLACEMENT P
ARTS
GB–20
IMPORTANT: Do not operate unit if auger and impeller rotate when auger/impeller control lever is not engaged.
Replacing
Auger/Impeller Drive
Belt
When auger/impeller drive belt (Fig. 34) becomes worn, oil–soaked or otherwise damaged, belt replacement is required.
T
ORO REPLACEMENT PARTS T
BEST PERFORMANCE AND SAFETY After 5-10 hours of snowthrower operation with a
new auger/impeller drive belt, check belt to ensure proper belt tension is being maintained.
1. Pull wire off spark plug and make sure it does
not contact the plug accidentally (Fig. 25).
2. Remove (3) screws holding belt cover in place
and set cover aside (Fig. 32).
USE ONL
Y GENUINE
O ENSURE
.
10.
Reinstall engine pulley sheave, washer washer and engine crankshaft screw. Make sure the indexing rib in the engine pulley sheave is aligned with the indexing notch in the center engine pulley (Fig. 35).
11. Make sure brake pad is properly installed on
brake arm. Angled cut-off on brake pad must be positioned as shown in Figure 36.
12. Reinstall (2) screws that secure auger brake arm
assembly. Make sure tabs fit into holes in left side of machine (Fig. 37).
13.
While someone squeezes the auger/impeller control lever (Fig. 19) against the handgrip, reinstall belt guide using (2) screws, (2) washers and (2) lock washers removed previously. Check and readjust belt guide, making sure it does not contact any part of the engine pulley.
14. Check and adjust auger drive linkage. Refer to
steps 5–7 of Install Auger/Impeller Drive Control Linkage, page 12.
, lock
3. Loosen auger brake arm assembly by loosening
rear screw and removing front screw that fasten auger brake arm assembly to frame (Fig. 33).
4. Remove idler pulley spring (Fig. 33). Let brake
arm assembly hang free but out of the way.
5. Remove (2) screws, (2) washers and (2) lock
washers securing belt guide (Fig. 34).
6.
Remove engine crankshaft screw, lock washer and washer (Fig. 34).
7. Separate and remove engine pulley sheave
(Fig. 34).
8. Remove auger/impeller drive belt from center
engine pulley and large auger/impeller pulley (Fig. 34).
9. Pull idler pulley outward and install new belt
around large auger/impeller pulley (Fig. 34). Next, loop belt in front of center engine pulley, making sure that belt is on inside of idler pulley and belt guide (Fig. 34).
15. Reinstall idler pulley spring.
16. Reinstall belt cover with (3) screws.
17. Make sure that auger and impeller are not
rotating when auger/impeller control lever is disengaged. While standing in the operator position behind the handles, look around to the side of the auger housing. If the auger and impeller are rotating, a large screw head on the side of the auger housing will be rotating (Fig. 26). If the auger and impeller are
rotating when the the engine is running and the auger/impeller control lever is not engaged, immediately stop the unit. Refer to
Adjusting Auger/Impeller Drive Belt, page 20. If the problem persists, bring unit to an Authorized Toro Service Dealer for repair.
IMPORTANT: Do not operate unit if auger and impeller rotate when auger/impeller control lever is not engaged.
GB–21
Replacing Traction Drive Belt
When traction belt (Fig. 34) becomes worn, oil–soaked or otherwise damaged, belt replacement is required.
REPLACEMENT PARTS T PERFORMANCE AND SAFETY
1. Pull wire off spark plug and make sure it does
2. Remove (3) screws holding belt cover in place
3. Loosen auger brake arm assembly by loosening
4. Remove idler pulley spring (Fig. 33). Let brake
5. Remove (2) screws, (2) washers and (2) lock
6.
7. Separate and remove engine pulley sheave
USE ONL
not contact the plug accidentally (Fig. 25).
and set cover aside (Fig. 32).
rear screw and removing front screw (Fig. 33).
arm assembly hang free but out of the way.
washers securing belt guide (Fig. 34). Remove engine crankshaft screw, lock washer
and washer (Fig. 34).
(Fig. 34).
Y GENUINE T
O ENSURE BEST
ORO
.
13.
Reinstall engine pulley sheave, washer washer and crankshaft screw. Make sure the indexing rib in the engine pulley sheave is aligned with the indexing notch in the center engine pulley (Fig. 35).
14. Make sure brake pad is properly installed on brake arm. Angled cut-off on brake pad must be positioned as shown in Figure 36.
15. Reinstall (2) screws that secure auger brake arm assembly. Make sure tabs fit into holes in left side of machine (Fig. 37).
16.
While someone squeezes the auger/impeller control lever (Fig. 19) against the handgrip, reinstall belt guide using (2) screws, (2) washers and (2) lock washers removed previously. Check and readjust belt guide, making sure it does not contact any part of the engine pulley.
17. Check and adjust auger drive linkage. Refer to steps 5–7 of Install Auger/Impeller Drive Control Linkage, page 12.
18. Reinstall idler pulley spring.
19. Reinstall belt cover with (3) screws.
, lock
8. Remove auger/impeller drive belt from center
engine pulley, leaving belt looped around large auger/impeller pulley. Remove center engine pulley (Fig. 34).
9. Remove traction belt from traction pulley and
engine crankshaft (Fig. 34).
10. Pull traction idler pulley outward and install new
traction belt (Fig. 34).
11. Reinstall center engine pulley.
12. Pull idler pulley outward and loop
auger/impeller drive belt in front of center engine pulley, making sure that belt is on inside of idler pulley and belt guide (Fig. 34). Do not bend belt guide.
20. Make sure that auger and impeller are not rotating when auger/impeller control lever is disengaged. While standing in the operator position behind the handles, look around to the side of the auger housing. If the auger and impeller are rotating, a large screw head on the side of the auger housing will be rotating (Fig. 26). If the auger and impeller are
rotating when the the engine is running and the auger/impeller control lever is not engaged, immediately stop the unit. Refer to
Adjusting Auger/Impeller Drive Belt, page 20. If the problem persists, bring unit to an Authorized Toro Service Dealer for repair.
IMPORTANT: Do not operate unit if auger and impeller rotate when auger/impeller control lever is not engaged.
GB–22
Adjusting Traction Drive
If speed selector shifts properly but snowthrower does not drive in reverse or forward speeds, an adjustment may be required.
1. Check adjustment per steps 4 and 5 of Install
Traction Rod, page 11. Make adjustments if required.
increases gradually during normal engine operation, install a new plug after every 25 hours of engine operation.
1. Clean area around spark plug so foreign matter
cannot fall into cylinder when plug is removed.
2. Pull wire off spark plug (Fig. 25) and remove
plug from cylinder head.
2. If linkage is adjusted correctly and problem
persists, contact your local Authorized Toro Service Dealer.
Adjusting
If there is slow or no ground speed in No.1 speed selection, or speed selector cannot be moved into No. 5 speed selection, an adjustment of the speed selector linkage is required.
1. Pull wire off spark plug and make sure wire does
not contact plug accidentally (Fig. 25).
2. Move speed selector (Fig. 19) on control panel
to the R
3. Remove cotter pin and washer. Pull speed
selector rod out of hole in speed selector arm (Fig. 6).
4. Adjust unit’s forward speed by rotating speed
selector rod in trunnion (Fig. 7). Lengthening the rod makes forward speed faster. Shortening the rod makes forward speed slower.
5. Reinsert speed selector rod into speed selector
arm and secure with washer and cotter pin.
Speed Selector
(REVERSE) position.
2
IMPORTANT: A cracked, fouled or dirty spark plug must be replaced. Do not sand blast, scrape or clean electrodes because grit may eventually r into the cylinder. The result will likely be engine damage.
3. Set air gap between electrodes of new spark plug
at 0.030” (0.76 mm) (Fig. 38). Next, install spark plug in cylinder head. Tighten plug to 15 ft–lb (20.4 Nm).
4. Push the wire onto the spark plug.
elease fr
om the plug and fall
Storage
1. PREPARE THE FUEL SYSTEM:
Add Toro Stabilizer/Conditioner to the fuel tank
(one ounce per gallon of fuel).
Run engine for five minutes to distribute
conditioned fuel through fuel system.
Stop engine, allow it to cool, and drain fuel tank
or run engine until it stops.
Restart the engine again and run it until it stops.
6. If desired speed hasn’t been achieved, repeat
steps 3-5.
Replacing
Use a Champion RJ–19LM spark plug or equivalent. Set air gap at 0.030” (0.76 mm). Since air gap between center and side electrodes of the spark plug
Spark Plug
Either choke or prime the engine, restart it a
third time and run engine until it will not restart.
Dispose of fuel properly. Recycle per local
codes.
DO NOT store ST
days.
ABILIZED gasoline over 90
GB–23
2. Remove spark plug from cylinder head. Next,
pour two teaspoons of engine oil into spark plug hole in cylinder head. Install spark plug in cylinder head, but do not install wire on the plug. Then pull recoil starter slowly to distribute oil on inside of cylinder.
3. Lubricate the snowthrower: refer to Lubricating
Snowthrower, page 19. Change crankcase oil: see Changing Crankcase Oil, page 20.
4. Clean the snowthrower. Touch up chipped
surfaces with paint. Toro Re–Kote paint is available from an Authorized TORO Service Dealer. Sand affected areas before painting, and use a rust preventative to prevent metal parts from rusting.
5. Tighten all screws and nuts. If any part is
damaged, repair or replace it.
6. Store snowthrower in a clean, dry place, and
cover it for protection.
GB–24
Français
Table
Introduction 1. Sécurité 2
Avant d’utiliser la déneigeuse 2 Pendant l’utilisation 3 Entretien de la déneigeuse 4
Niveau de pression acoustique5. . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique5. . . . . . . . .
Niveau de vibrations 5
Signification des pictogrammes 7
Pièces détachées11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires 11 Assemblage 12
Montage du mancheron 12
Montage de la tige de changement
de vitesse12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la tige de traction 12 Montage de la tringlerie de commande
de tarière/roue hélice 13 Pose de la goulotte d’éjection 13 Montage du mécanisme d’orientation
de l’éjecteur 14 Contrôle de la pression des pneus 14
Montage des patins14. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile de la boîte
d’engrenage de tarière 15
Avant la mise en marche 15
Plein d’huile du carter-moteur 15
Remplissage du réservoir d’essence16. . . . .
Utilisation 17
Commandes 17 Démarrage/arrêt du moteur 18 Roue libre ou autotraction 19
Conseils d’utilisation19. . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la lame racleuse 21
Réglage des patins21. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 22
V
idange de l’essence22. . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification de la déneigeuse 23 Vidange de l’huile du carter-moteur 23
des matières
Page
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . .
Niveau d’huile de la boîte
d’engrenage de tarière 23
Réglage de la courroie d’entraînement
de tarière/roue hélice 24
Remplacement de la courroie
d’entraînement de tarière/roue hélice 24
Remplacement de la courroie
d’entraînement de traction 25 Réglage de l’entraînement de traction 27
Réglage du changement de vitesse27. . . . . . .
Remplacement de la bougie 27
Remisage 28
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . .
. . . . . . . . . . . .
. . . .
. . . . . . . . . . . .
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro. Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un service d’entretien et de réparations, des pièces détachées et toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agréé ou l’usine, préparez les numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou le représentant du service après-vente à vous fournir des informations précises sur votre produit. Les numéros de modèle et de série de l’appareil sont indiqués sur une décalcomanie comme illustré à la figure 1.
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre produit. La lecture de ce manuel évitera à tout utilisateur des
F–1
accidents corporels et des dommages matériels. Bien que Toro conçoive, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie, vous avez la responsabilité de l’utiliser correctement et en toute sécurité. Vous êtes également tenus d’informer tout opérateur des mesures de sécurité à prendre avec la machine.
Les mises en garde de ce manuel identifient les dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité destinés à prévenir des blessures ou même de la mort. Les mises en garde sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE, selon le degré de danger. Toutefois, quel que soit ce degré, soyez extrêmement prudent.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Votre déneigeuse est conçue et testée pour fonctionner correctement et sans danger à condition que l’on respecte strictement les instructions de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces instructions PEUT
ENTRAINER DES ACCIDENTS
Avant
1. Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant
2. Ne laissez personne, en particulier les enfants et
d’utiliser la déneigeuse
de mettre la machine en marche et de l’utiliser. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et apprenez à arrêter le moteur rapidement.
animaux domestiques, s’approcher de la machine en marche. Ne laissez jamais un enfant conduire la déneigeuse. L’utilisation de la déneigeuse doit être réservée à des adultes ayant pris connaissance du contenu de ce manuel.
.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Sécurité
Pour assur rendement et bien connaître la machine, il est essentiel que vous-même et tout autre utilisateur de la machine lisiez et compreniez la matière de ce guide avant de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement attention aux symboles de
sécurité qui signifient DANGER, A
TTENTION ou PRUDENCE et concernent la sécurité des personnes. V comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c’est risquer de se blesser.
er le maximum de sécurité et de
eillez à lire et bien
3.
Inspectez soigneusement les lieux et enlevez les paillassons, traîneaux, planches, bouts de bois, fils et tout objet que la déneigeuse pourrait happer et projeter.
4.
Maintenez en place toutes les gardes et autres dispositifs de sécurité. Avant d’utiliser la machine, réparez ou remplacez tout dispositif de sécurité, garde ou décalcomanie manquant(e) ou endommagé(e). Resserrez également tous les écrous, boulons et vis si besoin en est.
5. Portez des vêtements d’hiver appropriés et des
chaussures qui vous permettront de maintenir votre équilibre sur les surfaces glissantes. Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de s’accrocher dans les pièces mobiles.
6. Portez des lunettes de sécurité lors de toute
utilisation de la machine et de toute intervention de réglage ou de réparation, pour protéger vos yeux des objets qui pourraient être projetés.
F–2
7. Réglez la hauteur des patins pour que le carter de
tarière ne touche pas le gravier ou les surfaces empierrées.
8. Avant de démarrer le moteur, vérifiez que les
commandes de tarière et de traction (entraînement des roues) sont en position débrayée.
9. Utilisez les prolongateurs et les prises.
10. Servez-vous toujours d’une prise et d’un cordon
électrique à trois fils avec mise à la terre pour faire démarrer une déneigeuse à démarreur électrique. Branchez le cordon prolongateur dans une prise de courant correctement mise à la terre.
11. Faites le plein du réservoir d’essence avant de
mettre le moteur en marche. Evitez de renverser de l’essence. Comme l’essence est très inflammable, manipulez-la avec soin. NE
FUMEZ P
A. Servez-vous d’un conteneur approuvé pour
B. Remplissez le réservoir de carburant
C. Les gaz d’échappement étant dangereux,
D. Essuyez toute essence renversée et fermez
AS A PROXIMITE D’ESSENCE.
l’essence.
exclusivement à l’extérieur. N’AJOUTEZ
JAMAIS DE CARBURANT SI LE MOTEUR T
Le moteur doit être froid afin de réduire les risques d’incendie.
voire mortels, toujours ouvrir les portes si le moteur doit être démarré dans un garage ou un local clos. Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit confiné.
bien le bouchon du bidon à essence et le bouchon du réservoir d’essence de la déneigeuse avant de faire démarrer le moteur.
OURNE OU EST CHAUD.
Pendant
12. LA ROTA DE SECTIONNEMENT OU DE BLESSURE POUR LES MAINS ET LES DOIGTS. DEMEUREZ DERRIERE LES MANCHERONS ET N’APPROCHEZ PAS DE L PENDANT QUE V DENEIGEUSE. MAINTENEZ–V L’ECAR MOBILES OU T
13. AV REP DENEIGEUSE, AINSI QU’AVANT DE DESOBSTRUER L LE MOTEUR ET A DE T DECONNECTEZ LE FIL DE LA BOUGIE ET TENEZ-LE A L AFIN D’EVITER UN DEMARRAGE ACCIDENTEL. SI L OBSTRUE, DEGAGEZ LE A L BATON, JAMAIS A LA MAIN.
14. Avant de quitter la position de conduite (derrière
les mancherons), retirez la clé de contact si vous comptez laisser la déneigeuse sans surveillance.
15. Laissez le moteur chauffer en tournant à l’extérieur avant de déneiger.
16. N’utilisez jamais votre déneigeuse à moins de disposer d’une visibilité et d’un éclairage suffisants. Veillez à ne pas perdre l’équilibre et tenez bien les poignées des mancherons, particulièrement en marche arrière. Marchez, ne courez jamais.
l’utilisation
ROUE HELICE OU LA T
TION PRESENTENT UN DANGER
’OUVER
ANT DE REGLER, NETT
ARER OU VERIFIER LA
OUTES LES PIECES MOBILES.
TURE D’EJECTION
OUS UTILISEZ LA
T DES PIECES CACHEES,
OURNANTES.
’EJECTEUR, COUPEZ
TTENDEZ L
’ECAR
’EJECTEUR EST
ARIERE EN
OUS A
OYER,
’ARRET
T DE CELLE-CI
’AIDE D’UN
F–3
17. Quand vous utilisez la déneigeuse, veillez à
éviter les dénivellations et autres dangers. Soyez particulièrement prudents lorsque vous déneigez une entrée recouverte de gravier, car la déneigeuse risque de happer et projeter des pierres si vous n’avez pas réglé les patins pour que le boîtier de la tarière ne touche pas le gravier.
18. Ne faites jamais de réglage quand le moteur est
en marche, à l’exception de réglages au carburateur.
vérifiez pas le niveau dans le carter pendant que le moteur est en marche car ce peut être dangereux.
25.
N’utilisez jamais la déneigeuse à grande vitesse de déplacement sur un sol glissant. Soyez prudent quand vous reculez.
26. Débrayez la tarière/roue hélice durant le
transport de la machine lorsque vous ne l’utilisez pas.
19. Ne dirigez jamais l’éjecteur vers et n’utilisez pas
la déneigeuse à proximité immédiate de personnes, constructions vitrées, véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités, sans avoir réglé correctement l’éjecteur et le déviateur.
20. Déneigez les pentes en montant et en
descendant, jamais en travers, et faites attention quand vous changez de direction. Rétrogradez pour déneiger sur une pente. Ne déneigez jamais les pentes raides.
21. Ne surchar
trop vite.
22. N’utilisez pas la déneigeuse sur un toit.
23. Si la déneigeuse heurte un objet étranger ou
vibre de façon anormale, arrêtez le moteur en tournant la clé de contact en position d’arrêt (OFF) et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Débranchez le fil de la bougie et inspectez la déneigeuse immédiatement pour déceler tout défaut, obstruction ou pièce éventuellement desserrée. Les vibrations sont généralement le signe d’un problème. Réparez les dégâts avant de remettre le moteur en marche et de vous servir de nouveau de la déneigeuse.
24. Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste
après l’avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler. N’ajoutez pas d’huile et n’en
gez jamais la déneigeuse en déblayant
Entretien
27. N’effectuez que les travaux d’entretien
mentionnés dans le manuel. Arrêtez le moteur avant tout entretien ou réglage. Débranchez également le fil à haute tension de la bougie et tenez-le à l’écart de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel du moteur. Si votre machine nécessite de grosses réparations, faites appel à votre concessionnaire agréé TORO.
28. Pour garder la déneigeuse en bon état de
fonctionnement et en toute sécurité, veillez à ce que tous les écrous, vis et boulons soient toujours bien serrés. Contrôlez fréquemment le serrage des boulons de montage du moteur.
29.
Remplacez les décalcomanies d’instruction ou de sécurité manquantes ou endommagées.
30. Ne faites pas tourner le moteur à vitesse
excessive en modifiant le réglage du régulateur. Le régime maximum recommandé du moteur est de 3 450 tours/minute. Pour garantir sécurité et précision, vérifiez le régime maximum du moteur (3 450 tours/minutes) à l’aide d’un compte-tours.
31. Laissez tourner la machine pendant quelques
minutes après avoir fini le déblaiement pour éviter que la tarière et la roue hélice ne soient bloquées par le gel.
de la déneigeuse
F–4
32. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
déneigeuse dans un garage ou autre abri.
L
’ESSENCE ET LES V EXTREMEMENT INFLAMMABLES, EXPLOSIVES ET DANGEREUSES SI INHALEES, NE RANGEZ JAMAIS LA DENEIGEUSE DANS UNE P HABITEE DE LA MAISON OU A LA CAVE. Ne rangez pas la déneigeuse à proximité
d’une flamme nue ou en présence de risques d’étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence.
33. Quand vous remisez la déneigeuse pour une
longue période (30 jours ou à la fin de la saison), videz l’essence du réservoir pour éviter les risques d’incendie. Conservez l’essence dans un conteneur homologué à cet usage. Retirez la clé de contact et gardez-la dans un endroit dont vous vous souviendrez.
34. A sa sortie d’usine, votre machine était conforme
aux normes de sécurité en vigueur pour les déneigeuses. Pour conserver les meilleurs résultats et la plus haute sécurité, achetez toujours des pièces de rechange et des accessoires authentiques T TORO demeure une TORO à tout égard.
N’UTILISEZ JAMAIS DES PIECES DE RECHANGE ET DES ACCESSOIRES SOI-DISANT COMP
APEURS ET
ARTIE
ORO pour que votre
ATIBLES.
ANT
35. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des
accessoires recommandés par la compagnie TORO afin de préserver la sécurité garantie du produit. Si vous utilisez des accessoires qui ne sont pas approuvés, c’est une source possible de danger.
Niveau
Cette machine produit un niveau de pression acoustique à l’oreille de l’utilisateur de 93 dB(A), déterminé sur base de mesures de machines identiques selon la directive 81/1051/CEE.
Niveau
de pression acoustique
de puissance
acoustique
Cette machine produit un niveau de puissance acoustique de 105 LwA, déterminé sur base de mesures de machines identiques selon la directive 79/113/CEE.
Niveau
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 15,8 m/s@, déterminé sur base de mesures de machines identiques, selon EN 1033.
de vibrations
F–5
AVANT L'EMPLOI
Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant de mettre en route la machine. FamiliarisezĆvous avec toutes les commandes et apprenez à arrêter le moteur rapidement.
POSITION
DE CONDUITE
ATTENTION : L'USAGE INCORRECT PEUT ENTRAINER LA PERTE DE DOIGTS DE MAINS OU DE PIEDS.
ROUE HELICE A ROTATION RAPIDE A MOINS DE 5 CM DE L'OUVERTURE.
472

POINT DE PINCEMENT MOBILE DE LA TARIERE A ROTATION LENTE PRES DE L'OUVERTURE.
F–6
Signification
des pictogrammes
Triangle le pictogramme à l’intérieur indique la nature du risque
Symbole d’alerte de sécurité
Lire le mode d’emploi
Suivre la procédure d’entretien décrite dans le manuel
de danger –
Ne pas ouvrir ou retirer les boucliers de protection tant que le moteur tourne
Rester à une distance suffisante de la machine
Rester à une distance suffisante de la machine – déneigeuse à un étage
Rester à une distance suffisante de la machine – déneigeuse à deux étages
Couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’entreprendre tout entretien ou réparation
Couper le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter la position de conduite – déneigeuse à un étage
Couper le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter la position de conduite - déneigeuse à deux étages
Projection d’objets – risques pour tout le corps
Electrocution
Coupure ou coincement du pied – rotation de la tarière
F–7
Sectionnement des doigts ou de la main – lames de roue hélice
Démarrage électrique
Surfaces brûlantes – brûlure des doigts ou des mains
Liquides caustiques – brûlures chimiques aux doigts ou aux mains
Ne pas incliner la batterie
Conserver au sec
Perte de contrôle de la machine en montée
Perte de contrôle de la machine en descente
Entraînement des roues
T
arière de prélèvement de la neige
Sens de marche de la machine – marche avant
Sens de marche de la machine – marche arrière
F–8
Embrayer
Débrayer
Marche/ON Starter
Arrêt/OFF
Rapide
Lent
Réduction/ augmentation
Régime moteur (commande des gaz)
Point mort
T
arière de prélèvement de la neige
Verrouiller
Démarrage du moteur
Arrêt du moteur
Orientation de l’éjecteur
Déverrouiller
Actionnement du levier
Actionnement du levier
F–9
Amorceur (aide au démarrage)
Essence sans plomb
Actionnement de l’amorceur
Actionnement de la commande des gaz
Actionnement du PowerShift
T
rajet de la courroie
Coupure des doigts ou de la main
Coupure au pied
F–10
Pièces
Montage des tiges de commande de tarière et
détachées
Pièce Qté Utilisation
Goupille Rondelle plate V T
ringle inférieure Ecrou six pans à collet Ecrou-frein à collet Ressort 1 V Etrier 1 Boulon de carrossier Rondelle plate Contre-écrou 1 Patin 2 Boulon à collerette 5/16-18 x 3/4 lg. Rondelle plate Contre-écrou 2
fendue
is à tête et rondelles bombées
is sans fin
1 1 4 1 1 2
1
1 1
2 2
Montage de la tige de changement de vitesse
Montage des mancherons
Montage des tiges de commande de tarière et de traction
Montage de la tige d’orientation de l’éjecteur
Montage des patins
Clé de contact Carte d’enregistrement Mode d’emploi
1 1 V 1
Actionnement du commutateur d’allumage
alidation de la garantie du produit
Instructions destinées aux utilisateurs
Caractéristiques et construction susceptibles de modifications sans préavis.
Accessoires
Description Référence
Kit de démarrage électrique 110 V AC 38039
Chaînes pour pneus 56-2700
BriseĆcongères 66-7960
Cabine 95-2650
Kit de démarrage électrique 230 V AC
38041
F–11
Assemblage
Remarque : Pour déterminer les côtés gauche
et droit de la déneigeuse, tenez-vous en position normale de conduite.
Remarque : pour équiper la déneigeuse de
chaînes à neige, insérez les goupilles dans l’orifice extérieur de l’essieu.
Montage
de la tige de
changement de vitesse
Montage
1. Enlevez les attaches qui lient les tiges de
commande au mancheron.
2.
Retirez les goupilles d’essieu des deux roues (Fig. 2) et faites glisser ces dernières d’environ 2,5 cm (un pouce) vers l’extérieur afin de laisser le passage pour le montage des mancherons.
3. Tenez les mancherons en position de montage et
insérez la tige de traction dans la boucle de la tige de traction inférieure (Fig. 3).
Important : Vérifiez que l’ensemble de tige
4. Présentez le mancheron de gauche sur le côté de
la machine, face aux trous de montage dans le panneau latéral, et fixez-le à l’aide de deux boulons à tête et de rondelles ondulées. Serrez à la main (Fig. 2).
Remarque : Le côté concave de la rondelle
Répétez l’opération du côté droit. Vérifiez que les mancherons sont bien à la même hauteur avant de serrer les vis de chaque côté de la machine.
5. Remontez les roues. L’extrémité de l’essieu
comporte deux trous. Les goupilles d’essieu doivent être insérées dans le moyeu de roue et le trou intérieur
du mancheron
d’orientation de l’éjecteur se trouve bien entre le moteur et la tige de traction (Fig. 4).
ondulée doit être dirigé vers l’extérieur du mancheron.
de l’essieu (Fig. 5).
1. Tirez le bras de changement de vitesse à fond
vers l’extérieur (Fig. 6) et mettez le changement de vitesse (Fig. 19) du panneau de commande en position R2 (marche arrière) pour faciliter le montage.
2. Vissez le haut de la tige de changement de
vitesse dans le tourillon (Fig. 7) jusqu’à ce que le bas de la tige puisse être inséré dans l’orifice du bras de changement de vitesse (Fig. 6).
3. Insérez la tige de changement de vitesse dans le
bras, mettez une rondelle plate sur la tige et fixez le tout à l’aide d’une goupille fendue (Fig. 6).
Remarque : Si vous ne parvenez pas à passer
la cinquième vitesse, réglez le changement de vitesse comme expliqué à la rubrique Réglage du sélecteur de vitesse, page 23.
Si à l’usage, la vitesse de la machine ne vous convient pas, effectuez un réglage supplémentaire du changement de vitesse, voir Réglage du sélecteur de vitesse, page 23.
Montage
1. Glissez le ressort sur le bas de la tige de
commande de traction (Fig. 8).
2. Vissez un écrou-frein à collet (collet vers le haut)
sur le bas de la tige de commande de traction, sous le ressort (Fig. 8).
de la tige de traction
F–12
3. Réglez la position de l’écrou à collet sur la tige
de commande de traction vers le haut ou vers le bas pour que l’extrémité de la manette de commande de traction (Fig. 19) soit à environ 12,7 cm (5”) de la poignée (Fig. 9).
Ceci n’est qu’un réglage préliminaire.
4. Mettez le changement de vitesse (Fig. 19) en
cinquième vitesse.
5. Tirez lentement la machine en arrière en serrant
progressivement la manette de commande de traction vers la poignée. Le réglage est correct si les roues cessent de tourner quand le bout de la manette de commande de traction est à 3 ou 4” (7,5 à 10 cm) de la poignée (Fig. 9). Corrigez la position de l’écrou à collet si nécessaire pour obtenir cet écartement, puis serrez-le fermement.
Montage
de la tringlerie de
près à mi-course de la manette). Le réglage est correct si la résistance commence quand le bout de la manette de commande de tarière/roue hélice se trouve à 5 cm (2”) de la poignée.
Remarque : Si la résistance n’augmente pas de
manière perceptible, déposez le carter de courroie (voir Remplacement de la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice, page 21, points 1 et 2) et mesurez l’écartement de 2,5 à 5 cm (1 à 2”) entre la manette et la poignée, au point où le mou est éliminé de la courroie.
7. Corrigez la position des deux écrous si
nécessaire pour obtenir cet écartement, puis serrez fermement les deux écrous (Fig. 10).
à augmenter
commande de tarière/roue hélice
1. Vissez un écrou à collet (collet vers le bas) sur la
tige de commande supérieure située sur le mancheron de droite (Fig. 10).
2. Passez la tringle inférieure dans le trou extérieur
de la tige de commande inférieure (Fig. 10).
3. Insérez la tige de commande supérieure dans la
boucle de la tringle inférieure (Fig. 10).
4. Vissez un contre-écrou à collet (collet vers le
haut) sur le bas de la tige de commande supérieure, sous la boucle de la tringle inférieure (Fig. 10).
5. Vérifiez la distance entre le bout de la manette
de tarière/roue hélice et la poignée du mancheron (Fig. 19). L’écartement doit être d’environ 10 cm (4”) (Fig. 11). Ceci n’est qu’un réglage
préliminaire.
Pose
de la goulotte d’éjection
(Fig. 12)
Remarque : Avant d’installer la goulotte
d’éjection, appliquez une mince couche de lubrifiant à faible température sur l’anneau de la goulotte.
1. Posez la goulotte d’éjection côté ouvert vers
l’avant sur l’ouverture d’éjection de la tarière, de façon à ce que les cales de goulotte en plastique se trouvent sur l’anneau de la goulotte. Assurez-vous que les broches de guidage de retenue de goulotte sont introduites dans les orifices de l’engrenage de la goulotte.
2. Serrez la vis mécanique et l’écrou de blocage, du
côté gauche, jusqu’à ce que la plaque de retenue su trouve contre la cale de retenue en plastique de la goulotte, et que cette dernière soit assujettie à son anneau.
6. Serrez lentement la manette de commande de
tarière/roue hélice vers la poignée. La résistance augmente de manière perceptible lorsque la courroie d’entraînement devient tendue (à peu
3. Poussez les cales de retenue de la goulotte, du
côté droit, vers la goulotte d’éjection (à fente) et serrez la vis mécanique
F–13
4. Vérifiez que la goulotte tourne librement sur
l’anneau. Orientez la cale droit vers l’extérieur afin de faciliter la rotation.
Montage
du mécanisme
d’orientation de l’éjecteur
1. Retirez les 2 vis du support de tige d’orientation
de l’éjecteur, du côté gauche du châssis, enlevez le support, insérez la tige d’orientation de l’éjecteur dans le trou du support, remontez le support et fixez-le à l’aide des deux vis (Fig. 13).
Contrôle
de la pression des
pneus
Important : Vérifiez la pression des pneus, qui
sont surgonflés à l’usine pour l’expédition. Avant d’utiliser la
Montage
déneigeuse, réduisez la pr pneus à une même valeur, de 48 à 103 kPa (7 à 15 PSI).
des patins
ession des
2. Insérez le boulon de carrossier dans le trou de
montage de l’étrier de la vis sans fin (Fig. 14).
3. Placez la vis sans fin dans l’étrier, alignez les
trous allongés de la vis sans fin et de l’étrier, et insérez la tige d’actionnement de la vis sans fin à travers les trous allongés de l’étrier et de la vis sans fin (Fig. 14).
4. Attachez la vis sans fin et l’étrier sur le support,
de manière lâche, en plaçant une rondelle et un écrou-frein sur le boulon de carrossier (Fig. 14).
5.
Glissez la vis sans fin dans les dents de l’engrenage de l’éjecteur et serrez l’écrou-frein.
6. Contrôlez le fonctionnement de la tige
d’orientation de l’éjecteur (Fig. 19). Si la commande est trop dure, déplacez légèrement la vis sans fin vers l’extérieur.
1. Vérifiez la pression des pneus, voir Contrôle de
la pression des pneus, page 13.
2. Amenez la déneigeuse sur une surface
horizontale et vérifiez si la lame racleuse (Fig. 15) est bien parallèle au sol. Si ce n’est pas le cas, réglez le montage de la lame racleuse comme expliqué à la page 18.
3. Retirez avec leurs rondelles planes les 2 boulons
à collerette fixant les extrémités de la lame racleuse aux panneaux latéraux (Fig. 16). Remontez les boulons dans les fentes arrière des patins. Montez les deux patins en insérant les rondelles entre les patins et les panneaux latéraux (Fig. 16). Ne serrez pas encore les boulons.
4. Montez 2 boulons à collerette dans les fentes
avant des patins et à travers les panneaux latéraux. Montez les rondelles et les contre-écrous du côté intérieur des panneaux latéraux. Ne serrez pas encore les boulons.
F–14
Remarque :
Les points suivants correspondent au réglage des patins pour déneiger une surface lisse. Pour les surfaces empierrées ou couvertes de gravier, voyez les explications de réglage des patins, page 18.
5. La lame racleuse doit être à 3 mm (1/8”) du sol
si la surface à déneiger est lisse.
Avant
la mise en
Remarque : La lame racleuse doit être à plus
de 3 mm (1/8”) du sol si la surface à déneiger est fissurée, bosselée ou irrégulière.
6. Descendez les patins jusqu’à ce qu’ils reposent à
plat sur le sol, puis serrez les 4 boulons à collerette de fixation des patins aux panneaux latéraux du carter de tarière.
Contrôle
du niveau d’huile de
la boîte d’engrenage de tarière
1. Amenez la déneigeuse sur une surface plane
horizontale.
2. Nettoyez autour de l’obturateur de tuyau afin
d’éviter la pénétration de particules.
3. Retirez l’obturateur de tuyau de la boîte
d’engrenage (Fig. 15).
4. Contrôlez le niveau d’huile dans la boîte
d’engrenage. L’huile doit arriver à ras de l’ouverture de remplissage.
5. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile de
transmission EP SAE 85–95 GL–5 ou GL–6 jusqu’à ras de l’ouverture de remplissage.
Remarque : N’utilisez pas d’huile de
transmission synthétique.
6. Réinsérez l’obturateur de tuyau dans la boîte
d’engrenage.
marche
Plein
Le moteur est expédié de l’usine sans huile dans le carter. Il faut donc faire le plein d’huile avant de tenter de mettre le moteur en marche.
Important : Vérifiez le niveau d’huile toutes
1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
2. Nettoyez tout autour de la jauge pour ne pas
3. Retirez la jauge du carter.
4. Versez lentement 770 ml (26 oz.) d’huile
d’huile du carter-moteur
les 5 heures de marche du moteur ou chaque fois que vous utilisez votre déneigeuse. Vidangez l’huile après les deux premièr d’utilisation puis, en conditions normales, toutes les 25 heur marche du moteur, au moins une fois par an.
horizontale pour avoir une indication précise du niveau d’huile.
introduire de saletés dans l’ouverture de remplissage lors du retrait de la jauge (Fig. 17).
SAE 5W–30 ou SAE 10 dans le trou de remplissage. Le moteur peut utiliser toute huile détergente de haute qualité portant la classification de service API (American Petroleum Institute) SF, SG ou SH.
es heur
es
es de
F–15
Remarque : Pour mesurer exactement le
niveau de l’huile, insérez la jauge à fond. NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT. VERSEZ L’HUILE LENTEMENT.
Remplissage
du réservoir
d’essence
DANGER
Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlures à vous ou à d’autres personnes, ainsi que des dégâts matériels.
COMMENT SE PROTEGER?
Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir
à l’extérieur, dans un endroit dégagé, lorsque le moteur est fr l’essence éventuellement répandue.
Ne pas remplir le r
niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm (1/4” à 1/2”) sous le goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater.
Ne pas fumer lorsqu’on manipule de
l’essence, et se tenir à l’écart de toute flamme nue ou source d’étincelles.
Conserver l’essence dans un r homologué, hors de la portée des enfants.
Ne jamais acheter une pr
correspondant à une consommation de plus de 30 jours.
POTENTIEL
oid. Essuyer
éservoir à ras bords. Le
écipient
ovision d’essence
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche, éventuellement oxygénée ou reformulée, avec un indice d’octane de 85 ou plus. Pour garantir la fraîcheur de l’essence, ne faites pas de réserves pour plus de 30 jours. L la formation de dépôts dans la chambre de combustion et augmente la durée de vie des bougies. L
’usage d’essence super n’est pas nécessaire ni
conseillé.
Important :
Toro recommande également l’usage régulier de stabilisateur/conditionneur de carburant Toro dans toutes les machines Toro à moteur à essence, tant en période d’utilisation qu’en période de remisage. Le stabilisateur/conditionneur Toro nettoie le moteur pendant l’utilisation et empêche la formation de dépôts gommeux pendant le remisage.
NE P
AS UTILISER D’ADDITIFS AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR LA STABILISATION DU CARBURANT PENDANT L
’ENTREPOSAGE, TELS QUE LE STABILISA OU UN PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISA EST UN PRODUIT A BASE DE DISTILLA DE PETROLE. T L’USAGE DE STABILISA D’ALCOOLS TELS QUE L METHANOL OU L ISOPROPYLIQUE. NE P D’ADDITIFS POUR TENTER D’AUGMENTER LES PERFORMANCES OU LA PUISSANCE DE LA MACHINE.
’usage d’essence sans plomb réduit
NE JAMAIS UTILISER DE METHANOL, D’ESSENCE CONTENANT DU METHANOL D’ESSENCE CONTENANT PLUS DE 10% D’ETHANOL (GASOHOL), DE SUPER OU D’ESSENCE BLANCHE, SOUS PEINE D’ENDOMMAGER LE SYSTEME D’ALIMENTATION DU MOTEUR.
TEUR/CONDITIONNEUR T
TEUR/CONDITIONNEUR T
ORO DECONSEILLE
TEURS A BASE
’ETHANOL, LE
’ALCOOL
AS UTILISER
ORO
ORO
TS
,
F–16
1. Nettoyez autour du bouchon (Fig. 17). Retirez le
bouchon du réservoir de carburant.
2.
Remplissez le réservoir d’essence normale sans plomb jusqu’à 6 à 13 mm (1/4” à 1/2”) du haut du réservoir, sans arriver dans le tube de remplissage (Fig. 18). L rester vide pour permettre l’expansion du carburant. Ne remplissez jamais le réservoir à fond. Le réservoir a une contenance de 3,785 l (1 ga.).
3.
Essuyez toute essence renversée.
’espace au-dessus doit
AVANT, il n’est pas nécessaire de lâcher la manette de commande de traction.
Clé de contact
mettre le moteur en marche à l’aide du lanceur. Pour couper le moteur, retirez la clé.
Commande d’orientation de l’éjecteur
Tournez la commande d’orientation dans le sens des aiguilles d’une montre pour déplacer l’éjecteur vers la droite, ou en sens contraire pour le déplacer vers la gauche.
(Fig. 20)–Insérez la clé avant de
(Fig. 19)–
4. Revissez le bouchon du réservoir.
Utilisation
Commandes
Commande de tarière/roue hélice (Fig. 19)–Cette commande a deux positions: EMBRA DEBRAYEE. Pour embrayer la tarière et la roue hélice, serrez la manette contre la poignée du mancheron de droite. Pour les débrayer, relâchez la manette.
Commande de traction
traction (entraînement des roues), serrez la manette contre la poignée du mancheron de gauche. Pour arrêter la traction, relâchez la manette.
Changement de vitesse
vitesse comprend cinq vitesses de marche avant et deux de marche arrière. Pour changer de vitesse, placez le levier dans la position souhaitée.
(Fig. 19)–Pour embrayer la
(Fig. 19)–Le changement de
YEE et
Commande des gaz
vers le haut pour augmenter le régime du moteur, ou vers le bas pour le réduire. Lorsqu’on abaisse la manette tout en bas, le moteur s’arrête.
Starter
froid, tournez la commande de starter en position OUVERTE
réchauffe, ramenez petit à petit la commande en position FERMEE
Amorceur
envoyer une petite quantité d’essence dans le moteur afin de faciliter la mise en marche par temps froid.
Robinet d’essence
sous le réservoir d’essence. Fermez le robinet pour arrêter l’arrivée d’essence au carburateur et rouvrez-le pour rétablir l’alimentation. Fermez le robinet quand la déneigeuse ne sert pas.
Lanceur
moteur. Tirez la poignée pour faire démarrer le moteur.
(Fig. 20)–Pour mettre en marche un moteur
(Fig. 20)–Appuyez sur l’amorceur pour
(Fig. 22)–Le lanceur se trouve à l’arrière du
(Fig. 20)–Déplacez la manette
. Au fur et à mesure que le moteur se
.
(Fig. 21)–Ce robinet se trouve
Remarque : Avant d’engager la marche arrière
ou de la quitter, lâchez la manette de commande de traction. Pour changer de vitesse en MARCHE
Poignée du déviateur
déviateur se trouve sur le dessus de l’éjecteur et sert à régler la hauteur du jet de neige.
(Fig. 23)–La poignée du
F–17
Démarrage/arrêt
Si la température extérieure est supérieure ou égale à 4_C (40_F), enlevez le boîtier de chauffage du carburateur (Fig. 25). Il faut cependant remettre le boîtier de chauffage si la température descend en dessous de 4 chauffage du carburateur, procédez comme suit:
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la bougie (Fig. 24).
2. Retirez les 2 vis, les 2 rondelles-frein,
les 2 rondelles et le boulon du moteur qui fixent la grille de protection du silencieux (Fig. 24), et déposez la grille.
3. Retirez les 2 vis Phillips, les 2 vis six pans et la
rondelle-frein qui maintiennent le boîtier de chauffage en place (Fig. 25). Tirez sur le bouton de starter pour l’enlever de la tige (Fig. 20). Retirez la clé de contact (Fig. 20).
4. Soulevez le boîtier de chauffage pour le dégager
et déposez-le. Remettez le bouton de starter sur sa tige. Réinsérez la clé de contact.
5. Remettez en place le boulon du moteur.
_C (40_F). Pour déposer le boîtier de
du moteur
Démarrage
Important : Avant d’utiliser la machine, vérifiez
que la tarière, la roue hélice et l’éjecteur ne sont pas obstrués. NE DEGAGEZ P OBSTRUCTIONS DE L
’EJECTEUR A LA MAIN.
UTILISEZ UN BA
AS LES
TON.
4. Ouvrez le robinet d’essence situé en dessous du
réservoir (Fig. 21).
5. Tournez le starter en position OUVERTE
(Fig. 20).
6. Insérez la clé de contact (Fig. 20).
7. Couvrez le trou central de l’amorceur (Fig. 20)
avec le pouce et appuyez sur l’amorceur trois fois seulement. N’AMORCEZ P
MOTEUR VIENT DE T ENCORE CHAUD.
Remarque : Un amorçage excessif risque de
noyer le moteur et, par conséquent, d’empêcher le démarrage.
8. Saisissez la poignée du lanceur (Fig. 22) et
tirez-la lentement jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement pour lancer le moteur en marche. Retenez fermement la poignée du lanceur et laissez-la revenir lentement.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas ou si
la température est inférieure ou égale à –23_C (–10_F), il peut être nécessaire d’amorcer davantage. Chaque fois que vous actionnez l’amorceur démarrer avant de l’actionner de nouveau.
9. Une fois le moteur en marche, tournez
immédiatement le bouton de starter (Fig. 20) en position fermée aux 3/4.
que le moteur se réchauffe, tournez le bouton en position fermée à moitié, puis en position
OURNER ET EST
AS SI LE
, essayez de
Au fur et à mesure
1. Connectez le fil de bougie à la bougie (Fig. 25).
2. Mettez la commande des gaz en position
RAPIDE
3. Vérifiez que les manettes de commande de
tarière/roue hélice et de traction sont en position débrayée (Fig. 19).
F–18
(Fig. 20).
FERMEE starter en position à moitié fermée. Quand le moteur est suffisamment réchauffé, tournez le bouton en position FERMEE.
. Si le moteur hésite, ramenez le
10. Mettez le changement de vitesse (Fig. 19) en
première vitesse, serrez la manette de commande de traction contre la poignée, puis relâchez-la. Si la machine avance avant que vous n’ayez serré la manette ou après que vous l’ayez relâchée, effectuez un Réglage de l’entraînement de traction, comme expliqué à la page 23.
Remarque : La traction du lanceur fait
entendre un cliquetis bruyant, mais sans danger pour le moteur ou le lanceur.
Arrêt
11. Contrôlez que la tarière et la roue hélice ne
tournent pas lorsque la manette de tarière/roue hélice est débrayée. Tenez-vous en position de conduite, derrière les mancherons, et regardez sur le côté du carter de tarière (Fig. 26). Lorsque la tarière et la roue hélice tournent, la grande tête de vis sur le côté du carter de tarière tourne également (Fig. 26). Si la tarière et la roue
hélice tournent lorsque le moteur est en marche et que la manette de commande de tarière/roue hélice n’est pas embrayée, arrêtez immédiatement la machine. Suivez la
procédure de Réglage de la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice, page 20. Si le problème persiste, portez la machine à réparer chez un réparateur Toro agréé.
Important : N’utilisez pas la machine si la tarière
et la roue hélice tournent quand la manette de commande de tarière/roue hélice n’est pas embrayée.
Avant de couper le moteur
1. Embrayez la tarière pour évacuer toute la neige
se trouvant encore dans le carénage.
1. Relâchez les manettes de commande de traction
et de tarière/roue hélice (Fig. 19).
2. Ramenez la manette des gaz (Fig. 20) en
position LENTE
3. Retirez la clé de contact pour que personne
n’utilise la déneigeuse sans autorisation.
4. Avant de quitter la position de conduite (derrière
les mancherons), attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement.
5. Rangez la clé dans un endroit dont vous vous
souviendrez.
Roue
La déneigeuse peut être utilisée en roue libre ou en autotraction. L’essieu présente deux trous à chaque extrémité. Si les goupilles sont insérées dans le trou extérieur et pas à travers le moyeu (Fig. 5), la déneigeuse fonctionne en roue libre. Si par contre les deux goupilles sont insérées dans le moyeu et le trou intérieur de l’essieu (Fig. 5), la déneigeuse est autotractée.
libre ou autotraction
.
2. Laissez le moteur tourner pendant quelques
minutes pour sécher l’humidité qui aurait pu s’accumuler sur le moteur.
3. Pendant que le moteur est en marche, tirez la
poignée du lanceur trois ou quatre fois, à fond, d’un mouvement du bras rapide et continu. Ceci contribue à éviter que le lanceur ne gèle en conditions extrêmes d’enneigement.
Conseils
1. Quand vous n’utilisez pas votre déneigeuse,
fermez le robinet d’essence et retirez la clé de contact.
2. Enlevez la neige aussitôt qu’elle est tombée; le
déneigement s’en trouve facilité et d’autant plus efficace.
3. Réglez les patins en fonction de la surface à
déneiger, voir Réglage des patins, page 18.
d’utilisation
F–19
4. La déneigeuse est conçue pour déblayer les
surfaces jusqu’à ce qu’elles soient à nu, mais il arrive que l’avant de la machine ait tendance à grimper. Quand cela se produit, réduisez la vitesse d’avance de la machine en passant à un rapport inférieur. Si la machine continue de grimper sur la neige, soulevez les mancherons pour que l’avant de la déneigeuse reste au ras du sol.
5. Rejetez la neige dans le sens du vent quand c’est
possible et chevauchez les passes pour enlever complètement la neige. Si les roues patinent, passez à un rapport inférieur pour réduire la vitesse d’avance.
6. Laissez tourner la déneigeuse pendant quelques
minutes après avoir fini le déblaiement pour éviter le gel des pièces mobiles. Faites marcher la tarière pour éliminer toute la neige encore présente dans le carénage.
7. Ne surchar
déblayer trop rapidement. Si le moteur ralentit, sélectionnez une vitesse inférieure pour avancer moins vite.
8. Lorsque vous éjectez la neige, réglez toujours la
commande des gaz en position RAPIDE (régime moteur maximum) pour projeter la neige le plus loin possible et réduire les risques d’engorgement de la machine.
9. Pour éviter l’obstruction de l’éjecteur lorsque la
neige est mouillée ou fondante, travaillez à plein régime et ne surchargez pas le moteur.
gez pas la déneigeuse en essayant de
DANGER POTENTIEL
La r
oue hélice et la tarière en rotation
peuvent occasionner des blessur
QUELS SONT LES RISQUES?
La r
otation de la roue hélice et de la tarière présente un danger de coupure ou sectionnement des mains et des doigts.
COMMENT SE PROTEGER?
Demeur
de l’ouverture d’éjection pendant que vous utilisez la déneigeuse.
ez derrièr
e les mancherons et loin
es.
Gardez les pieds, les mains, le visage et
toute autre partie du corps ou des vêtements à l’écart des pièces ou organes cachés, mobiles ou tournants.
Avant de régler, nettoyer, réparer ou
vérifier la déneigeuse, ainsi qu’avant de désobstruer l’éjecteur, coupez le moteur et attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent.
Débranchez aussi le fil de la bougie et
éloignez-le de la bougie pour éviter tout risque de démarrage accidentel du moteur.
NE DEGAGEZ PAS LES OBSTRUCTIONS DE L LA MAIN, UTILISEZ UN BA
10. Dans certaines conditions d’enneigement et de
froid, certaines pièces mobiles et certaines commandes peuvent se figer par le gel. C’est pourquoi, quand vous constatez qu’une commande est difficile à manoeuvrer, arrêtez le moteur et vérifiez toutes les pièces pour vous assurer qu’elles ne soient pas figées par le gel. NE FORCEZ JAMAIS LES COMMANDES ET NE TENTEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER LES COMMANDES GELEES. Libérez toutes les commandes et les pièces mobiles avant de mettre votre déneigeuse en marche.
’EJECTEUR A
TON.
F–20
Réglage
La lame racleuse doit être réglée pour compenser l’usure et pour éviter que la tarière ne touche le sol.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la bougie (Fig. 25).
2. Vérifiez la pression des deux pneus, qui doivent
être gonflés de manière égale, entre 48 et 100 kPa (7 et 15 psi).
3. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
horizontale.
de la lame racleuse
9.
Réglez les patins. Voir Réglage des patins, à la page 18.
Réglage
des patins (Fig. 16)
Surfaces cimentées ou asphaltées
Si la déneigeuse n’enlève pas la neige assez près de la surface à dégager, réglez les patins pour abaisser la lame racleuse.
Si la lame racleuse accroche les irrégularités de la surface, réglez les patins pour relever la lame racleuse.
4. Desserrez les 4 boulons à collerette qui fixent les
deux patins sur les côtés du carter de tarière (Fig. 16) jusqu’à ce que les patins puissent coulisser aisément vers le haut et vers le bas.
5. Desserrez ensuite les boulons de carrossier qui
fixent la lame racleuse au carter de tarière (Fig. 27).
6. Placez un support sous les lames de tarière
(Fig. 27) pour surélever la tarière de 3 à 6 mm (1/8” à 1/4”) par rapport au sol.
7. Disposez la lame racleuse pour qu’elle touche la
surface plane sur toute sa longueur, puis serrez les deux boulons à collerette arrière qui fixent la lame racleuse et les patins aux panneaux latéraux. Ceci immobilise temporairement la lame racleuse dans la position voulue pour permettre de serrer les autres boulons sans modifier le réglage.
8. Fixez la lame racleuse à l’aide des boulons de
carrossier et des contre-écrous en nylon.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la bougie (Fig. 25).
2. Desserrez les 4 boulons à collerette de fixation
des patins aux panneaux latéraux du carter de tarière (Fig. 16).
3. Contrôlez le réglage de la lame racleuse pour que
la tarière ne touche pas le sol, voir Réglage de la lame racleuse, page 18.
4. S’il faut déneiger une surface lisse
lame racleuse à 3 mm (1/8”) du sol, à l’aide de supports.
Remarque : Si la surface à déneiger est
fissurée, accidentée ou inégale, soulevez la lame racleuse à plus de 5 mm (3/16”) du sol.
5. Descendez les patins jusqu’à ce qu’ils reposent à
plat sur le sol, puis serrez les 4 boulons à collerette de fixation des patins aux panneaux latéraux du carter de tarière.
, soulevez la
F–21
Gravier
Pour déneiger les surfaces couvertes de gravier ou empierrées, réglez les patins de manière à ne pas ramasser de cailloux.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la bougie (Fig. 25).
2. Desserrez les 4 boulons à collerette fixant les
patins aux panneaux latéraux du carter de tarière (Fig. 16), descendez les patins le plus bas possible, pour élever la tarière aussi loin du sol que le réglage des patins le permet, puis resserrez les boulons à collerette.
Entretien
Vidange
DANGER
de l’essence
POTENTIEL
L’essence est très inflammable.
QUELS SONT LES RISQUES?
L’essence peut prendre feu et causer des
blessur
COMMENT SE PROTEGER?
es graves.
Vidangez l’essence à l’extérieur.
Ne vidangez l’essence que lorsque le moteur
est froid.
Epongez l’essence éventuellement
répandue.
Ne vidangez pas l’essence à proximité d’une
flamme nue ou de risques d’étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs.
NE FUMEZ pas quand vous manipulez de
l’essence.
DANGER POTENTIEL
Si le fil de bougie n’est pas débranché, un
démarrage du moteur peut survenir accidentellement.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le démarrage accidentel peut causer des
blessures graves à vous ou aux personnes se tenant à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
Débranchez le fil de bougie avant de
procéder à toute opération d’entretien. Ecartez suffisamment le fil pour ne pas risquer un contact fortuit avec la bougie.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la bougie (Fig. 25).
2. Fermez l’arrivée d’essence (Fig. 21) en tournant
le robinet vers la gauche.
3. Placez un bac de vidange propre sous le robinet
d’essence.
4. Desserrez les pinces qui maintiennent le conduit
d’alimentation sur le robinet d’essence, puis enlevez ce conduit du robinet (Fig. 21).
5. Ouvrez le robinet pour laisser l’essence s’écouler
dans le bac de vidange.
6. Reconnectez la conduite d’alimentation et
fixez-la à l’aide du collier.
7. Reconnectez le fil de la bougie, redémarrez le
moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête.
F–22
Lubrification
Lubrifiez toutes les 15 heures d’utilisation.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
2. Vidangez le réservoir d’essence (voir page 19).
3. Basculez la déneigeuse en avant sur le carter de
4. Lubrifiez légèrement la déneigeuse avec de
5.
Important : Veillez à ne pas mettre d’huile ou de
toutes les pièces mobiles de la déneigeuse
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la bougie (Fig. 25).
tarière et calez-la pour qu’elle ne puisse pas tomber. Retirez ensuite les 8 vis de fixation des plaques de protection arrière et inférieure et déposez ces plaques (Fig. 28).
l’huile légère comme illustré aux figures 29 et
30. Essuyez tout excès d’huile. Graissez légèrement l’engrenage de transmission
(Fig. 29). Essuyez tout excès de graisse.
graisse sur la r sur le disque d’embrayage, ce qui provoquerait le patinage de la roue et la détérioration du caoutchouc.
de la déneigeuse
oue de caoutchouc ni
2. Nettoyez autour du bouchon de vidange d’huile.
Placez ensuite le bac de vidange sous l’extension de vidange, et retirez le bouchon (Fig. 31).
3. Replacez le bouchon de vidange lorsque toute
l’huile s’est écoulée.
4. Amenez la déneigeuse sur une surface plane
horizontale, et remplissez d’huile le carter-moteur comme expliqué à la rubrique “Plein d’huile du carter-moteur”, page 13. Essuyez l’huile éventuellement répandue.
Niveau
d’huile de la boîte
d’engrenage de tarière
Le niveau d’huile de la boîte d’engrenage de tarière doit être vérifié avant la mise en service initiale, après les 10 premières heures de marche, et après chaque remisage annuel. Pour vérifier le niveau d’huile:
1. Placez la déneigeuse sur une surface plane et de
niveau.
2. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse toucher accidentellement la bougie (Fig. 25).
6. Remontez les plaques de protection arrière et
inférieure à l’aide des 8 vis.
Vidange
de l’huile du
carter-moteur
Changez l’huile après les 2 premières heures d’utilisation puis, en conditions normales, toutes les 25 heures de marche du moteur ou une fois par an, selon ce qui se présente en premier. Si possible, faites marcher le moteur juste avant la vidange. L’huile ainsi réchauffée s’écoule plus facilement et entraîne plus d’impuretés qu’une huile froide.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la bougie (Fig. 25).
3. Nettoyez autour de l’obturateur de tuyau afin
d’éviter la pénétration de particules.
4. Retirez l’obturateur de tuyau de la boîte
d’engrenage (Fig. 15).
5. Vérifiez le niveau d’huile dans la boîte
d’engrenage. L’huile doit arriver à ras de l’ouverture de remplissage, au point de déborder.
6. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile de
transmission EP SAE 85–95 GL–5 ou GL–6 jusqu’à ras de l’ouverture de remplissage.
Remarque : N’utilisez pas d’huile de
transmission synthétique.
7. Réinsérez l’obturateur de tuyau dans la boîte
d’engrenage.
F–23
Réglage
de la courroie
Remplacement
de la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice
Si la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice patine, ce qui se traduit par une détérioration des performances de la déneigeuse, la courroie doit être réglée ou remplacée.
Après 5 à 10 heures de marche de la déneigeuse avec une nouvelle courroie d’entraînement de tarière/roue hélice, contrôlez la courroie pour vérifier si elle est suffisamment tendue.
1. Vérifiez le réglage conformément aux étapes 5–7
de la rubrique Montage de la tringlerie de commande de tarière/roue hélice, page 12. Corrigez le réglage si nécessaire.
2. Actionnez la tarière pour vérifier la tension de la
courroie. Si la courroie patine encore,
remplacez-la. POUR GARANTIR LA SECURITE ET LES MEILLEURS RESULTA EXCLUSIVEMENT DES PIECES T D’ORIGINE.
3. Contrôlez que la tarière et la roue hélice ne
tournent pas lorsque la manette de tarière/roue hélice est débrayée. Tenez-vous en position de conduite, derrière les mancherons, et regardez sur le côté du carter de tarière. Lorsque la tarière et la roue hélice tournent, la grande tête de vis sur le côté du carter de tarière tourne également (Fig. 26). Si la tarière et la roue hélice
tournent lorsque le moteur est en marche et que la manette de commande de tarière/roue hélice n’est pas embrayée, arrêtez immédiatement la machine. Si le problème
persiste, portez la machine à réparer chez un réparateur Toro agréé.
Important : N’utilisez pas la machine si la tarière
TS, UTILISEZ
ORO
et la roue hélice tournent quand la manette de commande de tarière/roue hélice n’est pas embrayée.
d’entraînement de tarière/roue hélice
Si la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice (Fig. 34) est usée, saturée d’huile ou endommagée de quelque autre manière, il faut la remplacer. POUR
GARANTIR LA SECURITE ET LES MEILLEURS RESULTATS, UTILISEZ EXCLUSIVEMENT DES PIECES T D’ORIGINE.
Après 5 à 10 heures de marche de la déneigeuse avec une nouvelle courroie d’entraînement de tarière/roue hélice, contrôlez la courroie pour vérifier si elle est suffisamment tendue.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse accidentellement toucher la bougie (Fig. 25).
2. Retirez les (3) vis de fixation du carter de
courroie et mettez ce dernier de côté (Fig. 32).
3. Desserrez le bras de frein de tarière. Pour ce
faire, desserrez la vis arrière et retirez la vis avant qui fixent l’ensemble de bras de frein au châssis (Fig. 33).
4. Retirez le ressort de poulie folle (Fig. 33).
Laissez le bras de frein pendre librement mais hors du chemin.
5. Retirez les 2 vis, 2 rondelles et 2 rondelles-frein
de fixation du guide-courroie (Fig. 34).
6. Retirez la vis du vilebrequin moteur avec sa
rondelle et sa rondelle-frein (Fig. 34).
7. Détachez et déposez la poulie à gorge du moteur
(Fig. 34).
8. Retirez la courroie d’entraînement de tarière/roue
hélice hors de la poulie moteur centrale et de la grande poulie de tarière/roue hélice (Fig. 34).
ORO
F–24
9. Tirez la poulie folle vers l’extérieur et passez la
courroie neuve autour de la grande poulie de tarière/roue hélice (Fig. 34). Passez ensuite la courroie devant la poulie moteur centrale, et vérifiez que la courroie est bien du côté intérieur de la poulie folle et du guide de courroie (Fig. 34).
10. Remontez la poulie moteur à gorge, la rondelle
plane, la rondelle-frein et la vis du vilebrequin moteur. Contrôlez que le relief d’indexation de la poulie moteur à gorge est bien engagé dans le creux d’indexation de la poulie moteur centrale (Fig. 35).
11. Vérifiez que le patin de frein est monté
correctement sur le bras de frein. Le pan coupé du patin de frein doit être placé comme illustré à la figure 36.
12. Replacez et serrez les 2 vis de fixation de
l’ensemble de bras de frein de tarière. Vérifiez que les er du côté gauche de la machine (Fig. 37).
13. Tandis que quelqu’un serre la manette de
commande de tarière/roue hélice (Fig. 19) contre la poignée, remontez le guide-courroie à l’aide des 2 vis, 2 rondelles et 2 rondelles-frein enlevées précédemment. Contrôlez et réglez le guide-courroie, en veillant à ce qu’il ne touche aucune partie de la poulie moteur.
14. Contrôlez le réglage de la tringlerie de
commande de tarière et corrigez-le si nécessaire, voir Montage de la tringlerie de commande de tarière/roue hélice, page 5, points 7 à 12.
15. Raccrochez le ressort de la poulie folle.
16. Remontez le carter de courroie à l’aide
des (3) vis.
gots sont bien engagés dans les trous
(Fig. 26). Si la tarière et la roue hélice
tournent lorsque le moteur est en marche et que la manette de commande de tarière/roue hélice n’est pas embrayée, arrêtez immédiatement la machine. Suivez la
procédure de Réglage de la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice, page 20. Si le problème persiste, portez la machine à réparer chez un réparateur Toro agréé.
Important : N’utilisez pas la machine si la tarière
et la roue hélice tournent quand la manette de commande de tarière/roue hélice n’est pas embrayée.
Remplacement
de la courroie
d’entraînement de traction
Si la courroie de traction (Fig. 34) est usée, saturée d’huile ou endommagée de quelque autre manière, il faut la remplacer.
SECURITE ET LES MEILLEURS RESUL UTILISEZ EXCLUSIVEMENT DES PIECES T
ORO D’ORIGINE.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse accidentellement toucher la bougie (Fig. 25).
2. Retirez les (3) vis de fixation du carter de
courroie et mettez ce dernier de côté (Fig. 32).
3. Desserrez le bras de frein de tarière. Pour ce
faire, desserrez la vis arrière et retirez la vis avant (Fig. 33).
4. Retirez le ressort de poulie folle (Fig. 33).
Laissez le bras de frein pendre librement mais hors du chemin.
POUR GARANTIR LA
TATS,
17. Contrôlez que la tarière et la roue hélice ne
tournent pas lorsque la manette de tarière/roue hélice est débrayée. Tenez-vous en position de conduite, derrière les mancherons, et regardez sur le côté du carter de tarière. Lorsque la tarière et la roue hélice tournent, la grande tête de vis sur le côté du carter de tarière tourne également
5. Retirez les 2 vis, 2 rondelles et 2 rondelles-frein
de fixation du guide-courroie (Fig. 34).
6. Retirez la vis du vilebrequin moteur avec sa
rondelle et sa rondelle-frein (Fig. 34).
F–25
7. Détachez et déposez la poulie à gorge du moteur
(Fig. 34).
8. Retirez la courroie d’entraînement de tarière/roue
hélice hors de la poulie moteur centrale et laissez-la autour de la grande poulie de tarière/roue hélice. Déposez la poulie moteur centrale (Fig. 34).
9. Retirez la courroie de traction hors de la poulie
de traction et du vilebrequin moteur (Fig. 34).
10. Tirez la poulie folle de traction vers l’extérieur et
mettez en place la nouvelle courroie de traction (Fig. 34).
11. Remontez la poulie moteur centrale.
16. Tandis que quelqu’un serre la manette de
commande de tarière/roue hélice (Fig. 19) contre la poignée, remontez le guide-courroie à l’aide des 2 vis, 2 rondelles et 2 rondelles-frein enlevées précédemment. Contrôlez et réglez le guide-courroie, en veillant à ce qu’il ne touche aucune partie de la poulie moteur.
17. Contrôlez le réglage de la tringlerie de
commande de tarière et corrigez-le si nécessaire, voir Montage de la tringlerie de commande de tarière/roue hélice, page 5, points 7 à 12.
18. Raccrochez le ressort de la poulie folle.
19. Remontez le carter de courroie à l’aide
des (3) vis.
12. Tirez la poulie folle vers l’extérieur et passez la
courroie d’entraînement de tarière/roue hélice devant la poulie moteur centrale. Vérifiez que la courroie est bien du côté intérieur de la poulie folle et du guide de courroie (Fig. 34). Ne déformez pas le guide de poulie.
13. Remontez la poulie moteur à gorge, la rondelle
plane, la rondelle-frein et la vis du vilebrequin. Contrôlez que le relief d’indexation de la poulie moteur à gorge est bien engagé dans le creux d’indexation de la poulie moteur centrale (Fig. 35).
14. Vérifiez que le patin de frein est monté
correctement sur le bras de frein. Le pan coupé du patin de frein doit être placé comme illustré à la figure 36.
15. Replacez et serrez les 2 vis de fixation de
l’ensemble de bras de frein de tarière. Vérifiez que les er
gots sont bien engagés dans les trous
du côté gauche de la machine (Fig. 37).
20. Contrôlez que la tarière et la roue hélice ne
tournent pas lorsque la manette de tarière/roue hélice est débrayée. Tenez-vous en position de conduite, derrière les mancherons, et regardez sur le côté du carter de tarière. Lorsque la tarière et la roue hélice tournent, la grande tête de vis sur le côté du carter de tarière tourne également (Fig. 26). Si la tarière et la roue hélice
tournent lorsque le moteur est en marche et que la manette de commande de tarière/roue hélice n’est pas embrayée, arrêtez immédiatement la machine. Suivez la
procédure de Réglage de la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice, page 20. Si le problème persiste, portez la machine à réparer chez un réparateur Toro agréé.
Important : N’utilisez pas la machine si la tarière
et la roue hélice tournent quand la manette de commande de tarière/roue hélice n’est pas embrayée.
F–26
Réglage
de l’entraînement de
traction
Si
le changement de vitesse passe les vitesses correctement, mais la déneigeuse n’avance pas ou ne recule pas, un réglage peut être nécessaire.
5.
Réinsérez la tige de changement de vitesse dans le bras de changement de vitesse, et fixez-la à l’aide de la rondelle et de la goupille fendue.
6. Si vous n’obtenez pas la vitesse souhaitée,
répétez les points 3 à 5.
1. Vérifiez le réglage conformément aux points 4 et
5 des instructions de Montage de la tige de commande de traction, page 11. Corrigez le réglage si nécessaire.
2. Si le problème persiste alors que la tringlerie est
correctement réglée, adressez-vous à votre concessionnaire T
Réglage
du changement de
oro agréé.
vitesse
Si la déneigeuse n’avance que lentement ou pas du tout en première vitesse, ou s’il n’est pas possible d’engager la cinquième vitesse, réglez la tringlerie de changement de vitesse.
1. Débranchez le fil de la bougie et assurez-vous
qu’il ne puisse pas toucher accidentellement la bougie (Fig. 25).
2. Mettez le changement de vitesse situé sur le
panneau de commande (Fig. 19) en deuxième vitesse de marche arrière (position R
).
2
Remplacement
Utilisez une bougie Champion RJ–19LM avec un écartement de 0,76 mm (0,030”) entre les électrodes. En conditions normales d’utilisation, l’écartement des électrodes a tendance à augmenter progressivement, et la bougie doit être remplacée toutes les 25 heures de marche du moteur.
1. Nettoyez soigneusement autour de la bougie
pour éviter toute introduction d’impuretés dans le cylindre lors du retrait de la bougie.
2. Débranchez le fil de la bougie et enlevez la
bougie de la culasse (Fig. 25).
Important : Toute bougie fêlée, encrassée, ou
abîmée doit être remplacée. Ne nettoyez pas les bougies à l’aide d’un jet de sable, d’un grattoir ou d’une brosse métallique. Des grains de matière abrasive pourraient se détacher de la bougie, tomber dans le moteur et l’endommager gravement.
de la bougie
3. Retirez la goupille fendue et la rondelle.
Dégagez la tige de changement de vitesse hors du trou du bras de changement de vitesse (Fig. 6).
4. Pour régler la vitesse de marche avant de la
machine, vissez la tige de changement de vitesse dans le tourillon (Fig. 7), dans un sens ou dans l’autre. Allongez la tige pour obtenir une vitesse de marche avant plus rapide, ou raccourcissez-la pour ralentir la vitesse de marche avant.
3. Réglez l’écartement des électrodes de la bougie
neuve à 0,76 mm (0,030”) (Fig. 38). Montez ensuite la bougie dans la culasse et serrez-la à 15 ft-lb (20,4 Nm).
4. Reconnectez le fil à la bougie.
F–27
Remisage
NE conservez PAS l’essence ST pendant plus de 90 jours.
ABILISEE
1. PREPARATION DU SYSTEME
D’ALIMENTATION :
Ajoutez dans le réservoir de carburant 8 ml
(1 oz.) de stabilisateur/conditionneur Toro par l (gallon) de carburant.
Faites tourner le moteur cinq minutes pour bien
répartir le carburant traité dans tout le système d’alimentation.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et videz le
réservoir de carburant, ou laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.
Utilisez le starter ou l’amorceur, redémarrez le
moteur une troisième fois et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il ne redémarre plus.
Débarrassez-vous du carburant correctement,
selon les réglementations locales en matière de recyclage.
2. Retirez la bougie de la culasse. V
cuillerées à café d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie dans la culasse. Remontez la bougie mais ne rebranchez pas le fil. Tirez lentement la poignée du lanceur afin de répartir l’huile à l’intérieur du cylindre.
3. Lubrifiez la déneigeuse en consultant la rubrique
“Lubrification de la déneigeuse”, en page 19, et la rubrique “Vidange de l’huile du carter-moteur”, en page 20.
4.
Nettoyez la déneigeuse. Faites les retouches des points de peinture écaillée. Poncez les endroits endommagés avant de peindre et utilisez un antirouille pour empêcher le métal de rouiller.
5. Serrez toutes les vis et tous les écrous. Si jamais
vous trouvez une pièce endommagée, réparez-la ou remplacez-la.
6. Entreposez la déneigeuse dans un local propre et
sec et couvrez-la pour la protéger.
ersez deux
F–28
Loading...