Flex-Force Power System™ 60V MAX 36cm and 43cm Lawn Mower
21836/T, 21843/T, 21844/T
Flex-Force Power System™ 60V MAX 36 cm und 43 cm Rasenmäher
21836/T, 21843/T, 21844/T
Cortacésped Flex-Force Power System™ 60V MAX de 36 cm y 43 cm
21836/T, 21843/T, 21844/T
Tondeuse Flex-Force Power System™ 60 V MAX de 36 cm et 43 cm
21836/T, 21843/T, 21844/T
Tosaerba Flex-Force Power System™ da 36 cm e 43 cm, 60V MAX
21836/T, 21843/T, 21844/T
Flex-Force Power System™ 60 V MAX 36 cm en 43 cm gazonmaaier
21836/T, 21843/T, 21844/T
Flex-Force Power System™ 60 V MAKS 36 cm og 43 cm gressklipper
21836/T, 21843/T, 21844/T
Kosiarka Flex-Force Power System™ z akumulatorem o
maksymalnym napięciu ładowania 60 V, o szerokości 36 cm i 43 cm
21836/T, 21843/T, 21844/T
Flex-Force Power System™ 60 V MAX 36 cm och 43 cm gräsklippare
21836/T, 21843/T, 21844/T
www.Toro.com.
*3442-704*
Page 2
Page 3
Form No.3442-672 Rev C
Flex-Force Power System
™
MAX 36cm and 43cm Lawn
Mower
Model No. 21836—Serial No. 321000001 and Up
Model No. 21836T—Serial No. 321000001 and Up
Model No. 21843—Serial No. 321000001 and Up
Model No. 21843T—Serial No. 321000001 and Up
Model No. 21844—Serial No. 321000001 and Up
Model No. 21844T—Serial No. 321000001 and Up
60V
Register at www.Toro.com.
Original Instructions (EN)
*3442-672*
Page 4
For assistance, please see
www.Toro.com/support or
contact your Authorized
Service Dealer before
returning this product.
Whenever you need service, genuine the
manufacturer parts, or additional information, contact
an Authorized Service Dealer or the manufacturer
Customer Service and have the model and serial
numbers of your product ready.
Figure 1 identies
the location of the model and serial numbers on the
product. Write the numbers in the space provided.
This product complies with all relevant European
directives; for details, please see the separate product
specic Declaration of Conformity (DOC) sheet.
Introduction
This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended
to be used by residential homeowners. It is designed
primarily for cutting grass on well-maintained lawns
on residential properties. It is not designed for cutting
brush or for agricultural uses. It is designed to
use Toro Flex-Force lithium-ion battery pack Model
81825 (provided with Model 21836), Model 81850
(provided with Model 21843 and Model 21844) and
81860 or 81875. These battery packs are designed
to be charged only by battery charger Model 81802
(provided with Models 21836, 21843, and 21844), or
81805. Using these products for purposes other than
their intended use could prove dangerous to you and
bystanders.
Models 21836T, 21843T, and 21844T do not include
a battery or a charger.
Important: With your mobile device, you can
scan the QR code on the serial number decal (if
equipped) to access warranty, parts, and other
product information.
g275230
Figure 1
1. Model and serial number location
Model No.
Serial No.
This manual identies potential hazards and has
safety messages identied by the safety-alert symbol
(
Figure 2), which signals a hazard that may cause
serious injury or death if you do not follow the
recommended precautions.
Read this information carefully to learn how to operate
and maintain your product properly and to avoid
injury and product damage. You are responsible for
operating the product properly and safely.
Visit www.Toro.com for more information, including
safety tips, training materials, accessory information,
help nding a dealer, or to register your product.
g000502
Figure 2
Safety-alert symbol
This manual uses 2 words to highlight information.
Important calls attention to special mechanical
information and Note emphasizes general information
worthy of special attention.
WARNING—When using an electric machine, always
read and follow basic safety warnings and instructions
to reduce the risk of re, electric shock, or injury,
including the following:
I. Training
1.The operator of the machine is responsible for
any accidents or hazards occurring to others or
their property.
2.Do not allow children to use or play with the
machine, battery pack, or the battery charger;
local regulations may restrict the age of the
operator.
3.Do not allow children or untrained people to
operate or service the machine. Allow only
people who are responsible, trained, familiar
with the instructions, and physically capable to
operate or service the machine.
4.Before using the machine, battery pack, and
battery charger, read all the instructions and
cautionary markings on these products.
5.Become familiar with the controls and proper
use of the machine, battery pack, and battery
charger.
II. Preparation
1.Keep bystanders, especially children and pets,
out of the operating area.
2.Do not operate the machine without all guards
and safety devices, such as deectors and grass
catchers, in place and functioning properly on
the machine.
3.Inspect the area where you will use the machine
and remove all objects that could interfere with
the operation of the machine or that the machine
could throw.
4.Before using the machine, ensure that the blade,
blade bolt, and blade assembly are not worn or
damaged. Replace any damaged or unreadable
labels.
5.Use only the battery pack specied by Toro.
Using other accessories and attachments may
increase the risk of injury and re.
6.Plugging the battery charger into an outlet that
is not 100 to 240 V can cause a re or electric
shock. Do not plug the battery charger into an
outlet other than 100 to 240 V. For a different
style of connection, use an attachment plug
3
Page 6
adapter of the proper conguration for the power
outlet if needed.
wait for all movement to stop before adjusting,
servicing, cleaning, or storing the machine.
7.Do not use a damaged or modied battery
pack or battery charger, which may exhibit
unpredictable behavior that results in re,
explosion, or risk of injury.
8.If the supply cord to the battery charger is
damaged, contact an Authorized Service Dealer
to replace it.
9.Do not use non-rechargeable batteries.
10.Charge the battery pack with only the battery
charger specied by Toro. A charger suitable for
1 type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
11.Charge the battery pack in a well-ventilated area
only.
12.Do not expose a battery pack or battery charger
to re or to temperatures higher than 68°C
(154°F).
13.Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack outside of the
temperature range specied in the instructions.
Otherwise, you may damage the battery pack
and increase the risk of re.
14.Dress properly—Wear appropriate clothing,
including eye protection; long pants; substantial,
slip-resistant footwear (not barefoot or wearing
sandals); and hearing protection. Tie back long
hair and do not wear loose clothing or loose
jewelry that can get caught in moving parts.
Wear a dust mask in dusty operating conditions.
III. Operation
1.Contact with the moving blade will cause serious
injury. Keep your hands or feet away from the
cutting area and all moving parts of the machine.
Keep clear of any discharge opening.
2.Using this machine for purposes other an its
intended use could prove dangerous to you and
bystanders.
3.Disengage the self-propel drive (if equipped)
before starting the machine.
4.Do not tilt the appliance when starting the motor.
5.Prevent unintentional starting—Ensure that the
safety key is removed from the machine before
connecting the battery pack and handling the
machine.
6.Use your full attention while operating the
machine. Do not engage in any activity that
causes distractions; otherwise, injury or property
damage may occur.
7.Stop the machine, remove the safety key,
remove the battery pack from the machine, and
8.Remove the battery pack and safety key from
the machine whenever you leave it unattended
or before changing accessories.
9.Do not force the machine—Allow the machine to
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
10.Stay alert—Watch what you are doing and use
common sense when operating the machine.
Do not use the machine while ill, tired, or under
the inuence of alcohol or drugs.
11.Operate the machine only in good visibility and
appropriate weather conditions. Do not operate
the machine when there is the risk of lightning.
12.Use extreme caution when reversing or pulling
the machine toward you.
13.Keep proper footing and balance at all times,
especially on slopes. Mow across the face
of slopes, never up and down. Use extreme
caution when changing directions on slopes. Do
not mow exceedingly steep slopes. Walk, never
run with the machine.
14.Do not direct the discharge material toward
anyone. Avoid discharging material against a
wall or obstruction; material may ricochet toward
you. Stop the blade(s) when crossing surfaces
other than grass.
15.Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other
hidden objects. Uneven terrain could cause you
to lose your balance or footing.
16.Wet grass or leaves can cause serious injury if
you slip and contact the blade. Avoid mowing in
wet conditions or when it is raining.
17.If the machine strikes an object or starts to
vibrate, immediately shut off the machine,
remove the safety key, remove the battery
pack, and wait for all movement to stop before
examining the machine for damage. Make all
necessary repairs before resuming operation.
18.Stop the machine and remove the safety key
before loading the machine for hauling.
19.Under abusive conditions, the battery pack may
eject liquid; avoid contact. If you accidently
come into contact with the liquid, ush with
water. If the liquid contacts your eyes, seek
medical help. Liquid ejected from the battery
pack may cause irritation or burns.
IV. Maintenance and Storage
1.Stop the machine, remove the safety key,
remove the battery pack from the machine, and
wait for all movement to stop before adjusting,
servicing, cleaning, or storing the machine.
4
Page 7
2.Do not attempt to repair the machine except as
indicated in the instructions. Have an Authorized
Service Dealer perform service on the machine
using identical replacement parts.
3.Wear gloves and eye protection when servicing
the machine.
4.Replace the blade if it is bent, worn, or cracked.
An unbalanced blade causes vibration, which
could damage the motor or cause personal
injury.
5.When servicing the blade, be aware that the
blade can still move even though the power
source is off.
6.Check the grass collection bag frequently for
deterioration or wear, and replace a worn bag
with a Toro [replacement] bag.
7.For best performance, use only genuine Toro
replacement parts and accessories. Other
replacement parts and accessories could be
dangerous, and such use could void the product
warranty.
8.Maintain the machine—Keep cutting edges
sharp and clean for the best and safest
performance. Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease. Keep guards in place and in
working order. Keep blades sharp. Use identical
replacement blades only.
9.Check the machine for damaged parts—If there
are damaged guards or other parts, determine
whether the machine will operate properly.
Check for misaligned and binding moving parts,
broken parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. Unless indicated
in the instructions, have an Authorized Service
Dealer repair or replace a damaged guard or
part.
10.When the battery pack is not in use, keep it
away from metal objects such as paper clips,
coins, keys, nails, and screws that can make a
connection from 1 terminal to another. Shorting
the battery terminals may cause burns or a re.
11.Check the blade and motor mounting bolts
frequently for tightness.
12.When you are not using the machine, store it
indoors in a dry, secure place out of the reach
of children.
13.CAUTION—A mistreated battery pack may
present a risk of re or chemical burn. Do not
disassemble the battery pack. Do not heat the
battery pack above 68°C (154°F) or incinerate
it. Replace the battery pack with a genuine Toro
battery pack only; using another type of battery
pack may cause a re or explosion. Keep
battery packs out of the reach of children and
in the original packaging until you are ready to
use them.
14.Do not dispose of the battery in a re. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Safety and Instructional Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area
of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing.
decal134-6016
134-6016
1. Engine speed—slow
1. Warning—keep hands and feet away from the mower blade.
2. Engine speed—fast
1. Max Power Mode
decal134-5099
134-5099
decal134-5297
134-5297
5
Page 8
134-4550
Model 81825
decal134-4550
1. Warning—read the
Operator's Manual.
2. Cutting/dismemberment
hazard of hand, mower
blade—stay away from
moving parts; keep all
guards and shields in
place.
3. Cutting/dismemberment
hazard of hand or foot,
mower blade—remove
the key and read the
Operator’s Manual before
performing maintenance.
4. Thrown object
hazard—keep bystanders
away; shut off the
engine before leaving
the operating position;
pick up any debris before
mowing.
5. Cutting/dismemberment
hazard of hand or foot,
mower blade—do not
operate up and down
slopes; operate side
to side on slopes; look
behind you when moving
in reverse.
1. Read the Operator’sManual.
2. Recycle the battery
properly.
3. Do not discard.
decal137-9487
137-9487
4. Do not expose to ame.
5. Do not expose to rain.
1. Battery charge status
decal137-9461
137-9461
6
Page 9
Model 81850
decal140-2158
140-2158
1. Read the Operator’s
4. Do not expose to ame.
Manual.
2. Recycle the battery
5. Do not expose to rain.
properly.
3. Do not discard.
137-9495
1. Read the Operator’s Manual.
2. Do not discard.4. Double insulated
3. For indoor use.
decal137-9495
137-9463
1. The battery pack is charging.
2. The battery pack is fully charged.
3. The battery pack is over or under the appropriate temperature range.
4. Battery pack charging fault
7
decal137-9463
Page 10
Setup
Important: The battery pack is not fully charged when it is purchased. Before using the machine for
the rst time, refer to
Note: The safety key and all other loose parts have been placed in the battery compartment for safe delivery;
ensure that you remove them from the compartment and store them in a safe place prior to assembly.
Charging the Battery Pack (page 18).
1
Mounting the Battery
Charger (Optional)
Parts needed for this procedure:
2
Mounting hardware (not included)
Procedure
If desired, mount the battery charger securely on a
wall using the wall-mount key holes on the back of
the charger.
Mount it indoors (such as a garage or other dry place),
near a power outlet, and out of the reach of children.
Refer to
charger.
Slide the charger over the appropriately positioned
hardware to secure the charger in place (hardware
not included).
Figure 3 for assistance in mounting the
g290534
Figure 3
8
Page 11
2
Assembling the Handle
2.Pull the handlebar release brace toward the
upper handle to release the handle lock (
5
).
3.Move the handle rearward to the operating
position and let go of the handlebar release
brace (
Figure 5).
Figure
Parts needed for this procedure:
1Upper handle assembly
2Bolt
2Locknut
Procedure
Important: Remove and discard the protective
plastic sheet that covers the mower and any other
plastic or wrapping on the machine.
Note: Remove the rubber end-cap from the handle
assembly prior to inserting the upper handle bar
into the lower handle bar. These are added during
manufacturing to prevent damage to the cables.
WARNING
Folding or unfolding the handle improperly
can damage the cables, causing an unsafe
operating condition.
•Do not damage the cables when folding or
unfolding the handle.
•If a cable is damaged, contact an
Authorized Service Dealer.
Note: Ensure that the handle clicks into place.
g341335
Figure 5
1.Install the upper handle assembly to the lower
handle and secure it using 2 bolts and 2 locknuts
as shown in
Figure 4.
g342173
Figure 4
9
Page 12
Product Overview
Figure 6
g364064
Specications
ModelWeight
(without a
battery)
20.2 kg130.6 cm41.7 cm107.3 cm
21836/T
21843/T
21844/T
(44.5 lb)(51.4
22.1 kg136.2 cm48.5 cm108.5 cm
(48.7 lb)(53.6
24.0 kg136.2 cm48.5 cm108.5 cm
(52.9 lb)(53.6
SmartStow Dimensions
ModelLengthWidthHeight
21836/T41 .2 cm (16.2
21843/T41 .0 cm (16.1
21844/T
inches)
inches)
41. 0 cm
(16.1 inches)
LengthWidthHeight
inches)
inches)
inches)
41.7 cm (16.4
inches)
48.5 cm (19.1
inches)
48.5 cm (19.1
inches)
(16.4
inches)
(19.1
inches)
(19.1
inches)
(42.2
inches)
(42.7
inches)
(42.7
inches)
113. 5 cm
(44.7 inches)
114. 0 cm
(44.9 inches)
114. 0 cm
(44.9 inches)
1. Battery compartment
2. Rear deector7. Grass box full indicator
3. Handlebar release brace
4. Blade-control handles
5. Handlebar
6. Self-propel drive handles
(Model 21844 only)
8. Grass box
9. Height-of-cut button
10. Height-of-cut indicator
window
Figure 7
1. Battery charger Model
81802 (included with
Models 21836, 21843, and
21844)
2. Battery pack Model 81850
(included with Models
21843 and 21844)
3. Battery pack Model 81825
(included with Model
21836)
g342171
Battery Pack
Model8182581850
Battery pack capacity
Battery manufacturer rating = 60V maximum and 54V nominal.
Actual voltage varies with load.
2.5 Ah4.0 Ah
135 Wh216 Wh
Battery Charger
Model81802
Type
Input
Output60V MAX DC 2.0A
60V MAX Lithium-Ion Battery Charger
100 to 240V AC 50/60Hz Max 2.0A
Appropriate Temperature Ranges
Charge/store the battery packat5°C (41°F) to 40°C (104°F)*
Use the battery pack at
Use the machine at
*Charging time will increase if you do not charge the
battery pack within this range.
-30°C (-22°F) to 49°C (120°F)*
0°C (32°F) to 49°C (120°F)*
Store the machine, battery pack, and battery charger
in an enclosed clean, dry area.
10
Page 13
Operation
Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position.
Before Operation
Installing the Battery Pack
Important: Operate the battery pack only in temperatures that are within the appropriate range; refer
to
Specications (page 10).
1.Ensure that the safety key is not installed to the machine.
2.Ensure that the vents on the battery are clear of any dust and debris.
3.Lift up the battery-compartment lid (A of
4.Line up the cavity in the battery pack with the tongue on the machine and slide the battery pack into the
compartment until it locks into place (B of
5.Close the battery-compartment lid (C of
Note: If the battery-compartment lid does not close completely, the battery is not fully installed.
Figure 8).
Figure 8).
Figure 8).
g341293
Figure 8
11
Page 14
Adjusting the Cutting
Height
WARNING
Adjusting the height-of-cut could bring your
hands into contact with a moving blade and
result in serious injury.
The height of cut is adjustable in 6 increments
between 19 mm (3/4 inch) and 70 mm (2-3/4 inches).
Indicator
Height of Cut Position
1 (lowest)
2
•Shut off the motor, remove the battery, and
wait for all moving parts to stop before
adjusting the cutting height.
•Do not put your ngers under the housing
when adjusting the cutting height.
To adjust the cutting height, press down on the
height-of-cut button and raise or lower the deck until
the desired height-of-cut setting is shown in the
height-of-cut window (
1.Ensure that the battery pack is charged and
installed in the machine; refer to
Battery Pack (page 11)
2.Install the safety key to the machine (
.
Installing the
Figure 10).
Using the Self-Propel Drive
Model 21844/T Only
•To adjust the self-propel movement speed,
adjust the speed control (
•To engage the self-propel drive, pull the
self-propel drive handles up to the handle and
hold them (
Figure 12).
•To disengage the self-propel-drive, release the
self-propel drive handles.
Note: To reduce the ground speed, move the
speed control to the left; to increase, move it to
the right.
Figure 12).
g344530
Figure 10
3.Press the Power button at the center of the
upper handle to turn on the machine.
4.Squeeze the blade-control handles to start the
machine.
g341398
Figure 11
g342174
Figure 12
1. Self-propel speed control
2. MAX button
3. Self-propel drive handles
Adjusting the Blade Speed
This machine has 2 blade-speed settings: RUNSMART
and MAX.
•When set to RUNSMART, the blade speed is
adjusted automatically for greater efciency;
changes in cutting conditions are detected and
the blade speed increases when necessary to
maintain quality of cut.
•When set to the MAX, the blade speed remains at
the highest speed at all times.
Press the MAX button below the On button to set the
machine to MAX speed (
Figure 12).
13
Page 16
Recycling the Clippings
Your machine comes from the factory ready to recycle
the grass and leaf clippings back into the lawn.
If the grass box is on the machine, remove it before
recycling the clippings. Refer to Removing the Grass
Box (page 16)
Installing the Mulch Plug
1.Shut off the machine and remove the battery
pack and safety key; refer to
Machine (page 17)
2.Place the machine in the vertical stow position;
refer to
Position (page 20)
3.Clean the bottom of the deck to ensure the plug
installs properly; refer to
Machine (page 19)
4.Align the mulch plug and push the bottom of the
plug until it snaps into place onto the 2 retaining
pins as shown in
.
Shutting Off the
.
Storing the Machine in the Vertical-Stow
.
Cleaning under the
.
Figure 13.
Important: The bottom of the mulch plug
should be ush with the bottom of the deck
when properly installed; if the mulch plug
does not install correctly, do not use it;
contact your Authorized Service Dealer.
g342177
Figure 13
Removing the Mulch Plug
To remove the mulch plug, remove the battery pack
and then reverse the steps in
Plug (page 14)
.
Installing the Mulch
14
Page 17
Bagging the Clippings
Use the grass box when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn.
If the mulch plug is on the machine, remove it before bagging the clippings. Refer to
(page 14)
.
Installing the Grass Box
1.Move the handle into the upright position and lift up the rear deector (A of
2.Install the hooks of the grass box into the notches on the rear of the machine (B of
3.Allow the rear deector to rest on the box (C of
4.Return the handle back to the operating position; refer to
Figure 14).
Folding the Handle (page 19).
Figure 14).
Removing the Mulch Plug
Figure 14).
g341400
Figure 14
Grass Box Full Indicator
The grass box is tted with a full indicator at the rear of the hard top. While grass is being collected, air ows
through the grass box, raising the indicator ap into the open position. When the grass box is full, the airow is
blocked, and the indicator ap closes.
Figure 15
15
g363501
Page 18
Removing the Grass Box
To remove the box, reverse the steps in
Installing the Grass Box (page 15).
Do not operate the machine with the grass box removed unless the mulch plug is installed. Remove the grass
box only when mulching, transporting the machine, storing the machine, or emptying the grass box (
Figure 16).
Figure 16
g356991
16
Page 19
Shutting Off the Machine
Removing the Battery Pack
1.Release the blade-control bar (
Figure 17
2.Remove the safety key from the machine (Figure
10
).
Figure 10).
g341392
from the Machine
1.Lift up the battery-compartment lid.
2.Press the battery-pack latch to release the
battery pack and remove the battery pack.
3.Close the battery-compartment lid.
g341360
Figure 19
g344533
Figure 18
3.Remove the battery pack; refer to Removing the
Battery Pack from the Machine (page 17)
.
Note: Whenever you are not using the machine,
remove the battery pack.
17
Page 20
Operating Tips
After Operation
General Mowing Tips
•Avoid striking solid objects with the blade. Never
deliberately mow over any object.
•For best performance, install a new Toro blade
before the cutting season begins or when
necessary.
Cutting Grass
•Cut only about a third of the grass blade at a time.
For improved quality of cut, runtime, and bagging,
cut grass at a higher height of cut.
•Do not cut at the lowest height-of-cut setting
unless the grass is sparse or it is late fall when
grass growth begins to slow down.
•When cutting tall grass, mow at the highest cutting
height setting and walk slower; then mow again at
a lower setting for the best lawn appearance. If
the grass is too long, the machine may plug and
cause the motor to stall.
•Wet grass and leaves tend to clump on the yard
and can cause the machine to plug or the motor to
stall. Avoid mowing in wet conditions.
Charging the Battery Pack
Important: The battery pack is not fully charged
when you purchase it. Before using the tool for
the rst time, place the battery pack in the charger
and charge it until the LED display indicates the
battery pack is fully charged. Read all safety
precautions.
Important: Charge the battery pack only in
temperatures that are within the appropriate
range; refer to
Note: At any time, press the battery-charge-indicator
button on the battery pack to display the current
charge (LED indicators).
1.Ensure that the vents on the battery and charger
are clear of any dust and debris.
Specications (page 10).
•Be aware of a potential re hazard in very dry
conditions, follow all local re warnings, and keep
the machine free of dry grass and leaf debris.
•Alternate the mowing direction. This helps
disperse the clippings over the lawn for even
fertilization.
•If the nished lawn appearance is unsatisfactory,
try 1 or more of the following:
– Replace the blade or have it sharpened.
– Walk at a slower pace while mowing.
– Raise the cutting height on your machine.
– Cut the grass more frequently.
– Overlap cutting swaths instead of cutting a full
swath with each pass.
Cutting Leaves
•After cutting the lawn, ensure that half of the lawn
shows through the cut leaf cover. You may need
to make more than a single pass over the leaves.
•Remove excessive quantities of leaves from the
ground before cutting the leaves. If the machine is
not cutting leaves nely enough, slow down your
mowing speed, or mow at a higher cutting height
and then again at the desired cutting height.
g290533
Figure 20
1. Battery pack cavity
2. Battery pack venting areas 6. Handle
3. Battery pack terminals
4. Battery-charge-indicator
button
2.Line up the cavity in the battery pack (Figure 20)
with the tongue on the charger.
3.Slide the battery pack into the charger until it is
fully seated (
4.To remove the battery pack, slide the battery
backward out of the charger.
Figure 20).
5. LED indicators (current
charge)
7. Charger LED indicator
light
8. Charger venting areas
18
Page 21
5.Refer to the following table to interpret the LED
indicator light on the battery charger.
Folding the Handle
Indicator
light
Off
Green
blinking
Green
Red
Red
blinking
*Refer to Troubleshooting (page 23) for more
information.
Indicates
No battery pack inserted
Battery pack is charging
Battery pack is charged
Battery pack and/or battery charger is over or under
the appropriate temperature range
Battery pack charging fault*
Important: The battery can be left on the charger
for short periods between uses.
If the battery will not be used for longer periods,
remove the battery from the charger; refer to
Service (page 22).
Cleaning the Machine
Cleaning under the Machine
Service Interval: After each use
For best results, clean under the machine soon after
you have completed mowing.
WARNING
Folding or unfolding the handle improperly
can damage the cables, causing an unsafe
operating condition.
•Do not damage the cables when folding or
unfolding the handle.
•If a cable is damaged, contact an
Authorized Service Dealer.
WARNING
Ensure that the handle is in the operating
position prior to starting the machine to
prevent thrown object related injuries.
1.Shut off the machine, remove the safety key,
and remove the battery pack; refer to
Off the Machine (page 17)
2.Pull the handlebar release brace toward the
upper handle to release the handle lock (
21
).
3.Fold the handle halfway forward to the upright
position, or fully forward to the vertical-stow
position as shown in
.
Figure 21.
Shutting
Figure
1.Shut off the machine and remove the battery
pack and the safety key.
2.Lower the machine to its lowest cutting-height
setting.
3.Set the machine in the vertical-stow position;
refer to
Position (page 20)
4.Using a brush or broom, clean any debris away
from the underside of the machine.
Storing the Machine in the Vertical-Stow
.
Important: Do not use water to clean the
machine; water may damage electrical
components.
5.Clean the grass box.
Cleaning the Grass Box
Service Interval: After each use
Frequently clean the grass box to ensure maximum
collection capability. Brush away any debris.
g342175
Figure 21
1. Vertical-stow position
2. Upright position
4.To unfold the handle, refer to 2 Assembling the
Handle (page 9)
3. Operating position
.
19
Page 22
Storing the Machine in the
Vertical-Stow Position
You can store your machine in the vertical position to
minimize storage space.
WARNING
Folding or unfolding the handle improperly
can damage the cables, causing an unsafe
operating condition.
•Do not damage the cables when folding or
unfolding the handle.
•If a cable is damaged, contact an
Authorized Service Dealer.
Note: You can hook the grass box onto the
handlebar release brace in this position (
23
).
Figure
1.Shut off the machine, remove the safety key,
and remove the battery pack; refer to
Off the Machine (page 17)
2.Fold the handle all the way forward until it clicks
into position; refer to
.
19)
3.Ensure that the grass box is not installed to the
machine; if it is, remove it. Refer to
the Grass Box (page 16)
4.Ensure that the cutting-height on the machine is
set to the highest setting (setting 6); if it is not,
raise it. Refer to
(page 12)
5.Tilt the machine back and roll it by the handle
into a storage space (
.
Adjusting the Cutting Height
.
Folding the Handle (page
.
Figure 22).
Shutting
Removing
WARNING
Pulling the handlebar release brace
unlocks the handlebar, which may cause
the mower to suddenly drop to the
ground.
g356985
Figure 23
Do not pull the handlebar release brace
to move the machine.
g342176
Figure 22
20
Page 23
Maintenance
Remove the safety key and battery pack from the
machine before maintaining or cleaning the machine.
Use only the manufacturer’s recommended
replacement parts and accessories.
Inspect and maintain the machine regularly. Have
the machine repaired only by an Authorized Service
Dealer.
Lubricating the Machine
You do not need to lubricate the machine; all the
bearings have been lubricated at the factory for the
life of the machine.
Replacing the Blade
Service Interval: Yearly
Important: You will need a torque wrench to
install the blade properly. If you do not have a
torque wrench or are uncomfortable performing
this procedure, contact an Authorized Service
Dealer.
g357349
Figure 24
If the blade is damaged or cracked, replace it
immediately. If the blade edge is dull or nicked, have
it sharpened and balanced, or replace it.
WARNING
When servicing the blade, be aware that the
blade can still move even though the power
source is off. The blade is sharp; contacting
the blade can result in serious personal injury.
Wear gloves when servicing the blade.
1.Remove the safety key and battery pack from
the machine.
2.Use a block of wood to hold the blade steady
(
Figure 24).
3.Remove the blade bolt, washer, and blade; save
the washer and blade bolt (Figure 24).
4.Install the new blade, washer, and blade bolt
(
Figure 25).
Important: Position the curved ends of the
blade facing up toward the machine housing.
g357350
Figure 25
5.Use a torque wrench to tighten the blade bolt
to 35 N∙m (26 ft-lb).
21
Page 24
Preparing the Battery Pack
Storage
for Recycling
Important: Upon removal, cover the terminals of
the battery pack with heavy-duty adhesive tape.
Do not attempt to destroy or disassemble the
battery pack or remove any of its components.
Contact your local municipality or your authorized Toro
distributor for more information on how to responsibly
recycle the battery.
Important: Store the machine, battery pack, and
charger only in temperatures that are within the
appropriate range; refer to
10)
.
Important: If you are storing the battery pack
for the off-season, charge it until 2 or 3 LED
indicators turn green on the battery. Do not store
a fully charged or fully depleted battery. When
you are ready to use the machine again, charge
the battery pack until the left indicator light turns
green on the charger or all 4 LED indicators turn
green on the battery.
•Disconnect the product from the power supply
(i.e., remove the battery pack and the safety key)
and check for damage after use.
•Do not store the machine or charger with the
battery pack installed.
•Clean all foreign material from the product.
•When not in use, store the machine, safety key,
battery pack, and battery charger out of the reach
of children.
Specications (page
•Keep the machine, battery pack, and battery
charger away from corrosive agents, such as
garden chemicals and de-icing salts.
•To reduce the risk of serious personal injury, do
not store the battery pack outside or in vehicles.
•Tighten all fasteners.
•Store the machine, battery pack, and battery
charger in an enclosed clean, dry area.
Service
Service Interval: Yearly
Should this machine need service, contact your
Authorized Service Dealer.
22
Page 25
Troubleshooting
Perform only the steps described in these instructions. All further inspection, maintenance, and repair work
must be performed by an authorized service center or a similarly qualied specialist if you cannot solve the
problem yourself.
Problem
The machine does not start.
The machine does not run or does not run
continuously.
The machine does not reach full power.
The battery pack loses charge quickly.
Possible CauseCorrective Action
1. The battery is not fully installed in the
machine.
2. The battery pack is not charged.
3. The battery pack is damaged.3. Replace the battery pack.
4. There is another electrical problem
with the machine.
1. There is moisture on the leads of the
battery pack.
2. The battery is not fully installed into the
tool.
1. The battery pack charge capacity is
too low.
2. The air vents are blocked.
1. The battery pack is over or under the
appropriate temperature range.
2. The machine is overloaded
1. Remove and then replace the battery
into the machine, making sure that it is
fully installed and latched.
2. Remove the battery pack from the
machine and charge it.
4. Contact an Authorized Service Dealer.
1. Allow the battery pack to dry or wipe it
dry.
2. Remove and then replace the battery
into the tool making sure that it is fully
installed and latched.
1. Remove the battery pack from the
machine and fully charge the battery
pack.
2. Clean the air vents.
1. Move the battery pack to a place
where it is dry and the temperature is
between 5°C (41°F) and 40°C (104°F).
2. Cut the grass at a higher height of cut
or walk at a slower pace while mowing.
The battery charger is not working.
The machine does not self-propel.1. The self propel drive system or power
The LED indicator light on the battery
charger is red.
1. The battery charger is over or under
the appropriate temperature range.
2. The outlet that the battery charger is
plugged into does not have power.
cable is damaged.
1. The battery charger and/or battery
pack is over or under the appropriate
temperature range.
1. Unplug the battery charger and move
it to a place where it is dry and the
temperature is between 5°C (41°F)
and 40°C (104°F).
2. Contact your licensed electrician to
repair the outlet.
1. Contact an Authorized Service Dealer.
1. Unplug the battery charger and move
the battery charger and battery pack
to a place where it is dry and the
temperature is between 5°C (41°F)
and 40°C (104°F).
23
Page 26
Problem
Possible CauseCorrective Action
The LED indicator light on the battery
charger is blinking red.
The machine is producing a beeping
sound.
1. There is an error in the communication
between the battery pack and the
charger.
2. The battery pack is weak.
1. The battery pack is not charged.
2. The machine is in an unsafe position
for operation.
3. The machine is overloaded.
4. There is another electrical problem
with the machine.
1. Remove the battery pack from the
battery charger, unplug the battery
charger from the outlet, and wait 10
seconds. Plug the battery charger into
the outlet again and place the battery
pack on the battery charger. If the LED
indicator light on the battery charger is
still blinking red, repeat this procedure
again. If the LED indicator light on
the battery charger is still blinking red
after 2 attempts, properly dispose of
the battery pack at a battery recycling
facility.
2. Contact your authorized service dealer
if the battery is in warranty, or properly
dispose of the battery pack at a battery
recycling facility.
1. Remove the battery pack from the
machine and charge it.
2. Ensure that the machine is not at an
extreme angle while operating.
3. Cut the grass at a higher height of cut
or walk at a slower pace while mowing.
4. Attempt the other troubleshooting
actions, if the alarm still sounds,
contact an Authorized Service Dealer.
The quality of cut is decreased or
unsatisfactory.
The bagging is decreased or
unsatisfactory.
The machine is vibrating.1. The blade is bent or damaged.
1. The blade is dull.1. Have the blade sharpened or replaced.
2. The cutting deck has debris buildup.
1. The machine is overloaded.
2. The grass box vents are blocked.
1. The blade is dull.1. Have the blade sharpened or replaced.The machine is cutting unevenly.
2. The cutting deck is damaged.
2. Clean under the machine.
1. Cut the grass at a higher height of cut.
2. Clean the grass box with water and a
soft brush.
2. Contact an Authorized Service Dealer.
1. Inspect the blade and replace if
necessary.
24
Page 27
EEA/UK Privacy Notice
Toro’s Use of Your Personal Information
The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly
from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to full contractual obligations - such as to register your warranty,
process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer
satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest. Toro may share your information with our subsidiaries,
afliates, dealers or other business partners in connection these activities. We may also disclose personal information when required by law or in
connection with the sale, purchase or merger of a business. We will never sell your personal information to any other company for marketing purposes.
Retention of your Personal Information
Toro will keep your personal information as long as it is relevant for the above purposes and in accordance with legal requirements. For more information
about applicable retention periods please contact
Toro’s Commitment to Security
Your personal information may be processed in the US or another country which may have less strict data protection laws than your country of residence.
Whenever we transfer your information outside of your country of residence, we will take legally required steps to ensure that appropriate safeguards are
in place to protect your information and to make sure it is treated securely.
Access and Correction
You may have the right to correct or review your personal data, or object to or restrict the processing of your data. To do so, please contact us by email
at legal@toro.com. If you have concerns about the way in which Toro has handled your information, we encourage you to raise this directly with us.
Please note that European residents have the right to complain to your Data Protection Authority.
legal@toro.com.
374-0282 Rev C
Page 28
Page 29
Form No.3442-676 Rev C
Flex-Force Power System
™
60V MAX 36 cm und 43 cm
Rasenmäher
Modellnr. 21836—Seriennr. 321000001 und höher
Modellnr. 21836T—Seriennr. 321000001 und höher
Modellnr. 21843—Seriennr. 321000001 und höher
Modellnr. 21843T—Seriennr. 321000001 und höher
Modellnr. 21844—Seriennr. 321000001 und höher
Modellnr. 21844T—Seriennr. 321000001 und höher
Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.
Originaldokuments (DE)
*3442-676*
Page 30
Wenn Sie Unterstützung
benötigen, gehen Sie auf
www.Toro.com/support
oder wenden Sie sich
an Ihren autorisierten
Service-Händler, bevor
Sie dieses Produkt
zurückgeben.
Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen
Richtlinien; weitere Details nden Sie in der
produktspezischen Konformitätserklärung (DOC).
Einführung
Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler
oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung,
Originalersatzteile von Toro oder weitere
Informationen benötigen. Haben Sie dafür die Modellund Seriennummern der Maschine griffbereit.
Bild 1
zeigt die Position der Modell- und Seriennummern
am Produkt. Tragen Sie hier bitte die Modell- und
Seriennummern des Geräts ein.
Wichtig: Scannen Sie mit Ihrem Mobilgerät den
QR-Code auf dem Seriennummernaufkleber (falls
vorhanden), um auf Garantie-, Ersatzteil- oder
andere Produktinformationen zuzugreifen.
g275230
Bild 1
Dieser handgeführte Rasenmäher mit Sichelmessern
sollte von Privatleuten verwendet werden. Er
ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf
gepegten Grünächen in Privatanlagen gedacht.
Er ist nicht für das Schneiden von Büschen oder
für einen landwirtschaftlichen Einsatz gedacht. Er
ist für die Verwendung mit den Toro Flex-Force
Lithium-Ionen-Akkumodellen 81825 (im Lieferumfang
von Modell 21836 enthalten), Modelle 81850 (im
Lieferumfang von Modell 21843 und Modell 21844)
enthalten) und Modell 81860 oder Modell 81875
vorgesehen. Diese Akkupacks sind so ausgelegt,
dass sie nur mit den Akkuladegerätemodellen 81802
(im Lieferumfang der Modelle 21836, 21843 und
21844 enthalten) oder 81805 geladen werden können.
Der zweckfremde Einsatz dieser Produkte kann für
Sie und Unbeteiligte gefährlich sein.
Die Modelle 21836T, 21843T und 21844T enthalten
weder einen Akku noch ein Ladegerät
Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch,
um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und
der Wartung des Geräts vertraut zu machen und
Verletzungen und eine Beschädigung des Geräts zu
vermeiden. Sie tragen die Verantwortung für einen
ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des Geräts.
Besuchen Sie www.toro.com hinsichtlich
Sicherheitstipps, Schulungsunterlagen,
Zubehörinformationen, Standort eines Händlers oder
Registrierung des Produkts.
1. Typenschild mit Modell- und Seriennummer
Modellnr.
Seriennr.
In dieser Anleitung werden potenzielle Gefahren
angeführt, und Sicherheitshinweise werden vom
Sicherheitswarnsymbol (
Bild 2) gekennzeichnet.
Dieses Warnsymbol weist auf eine Gefahr hin, die zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann,
wenn Sie die empfohlenen Sicherheitsvorkehrungen
nicht einhalten.
g000502
Bild 2
Sicherheitswarnsymbol
In dieser Anleitung werden zwei Begriffe zur
Hervorhebung von Informationen verwendet. Wichtig
weist auf spezielle technische Informationen hin, und
Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor, die
Ihre besondere Beachtung verdienen.
Service ............................................................. 23
Fehlersuche und -behebung ................................... 24
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUN-
GEN
WARNUNG: Bei der Verwendung einer elektrischen
Maschine sind die grundlegenden Sicherheitshinweise
und Anweisungen immer zu lesen und einzuhalten,
um die Gefahr eines Brands, eines Stromschlags und
von Verletzungen zu verringern, u. a.:
I. Schulung
1.Der Bediener der Maschine ist für alle Unfälle
oder Gefahren für Dritte und deren Eigentum
verantwortlich.
2.Lassen Sie Kinder nicht mit der Maschine, dem
Akkupack oder dem Akkuladegerät spielen; das
Mindestalter von Benutzern ist möglicherweise
von örtlichen Vorschriften vorgegeben.
3.Kinder oder nicht geschulte Personen
dürfen die Maschine weder verwenden noch
warten. Lassen Sie nur Personen zu, die
verantwortungsbewusst, geschult, mit den
Anweisungen vertraut, und körperlich in der
Lage sind, die Maschine zu bedienen und zu
warten.
4.Vor der Verwendung der Maschine, des
Akkupacks und des Akkuladegeräts alle
Anweisungen und Warnaufkleber auf diesen
Produkten lesen.
5.Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und der ordnungsgemäßen Bedienung
der Maschine, des Akkupacks und des
Akkuladegeräts vertraut.
II. Vorbereitung
1.Halten Sie Unbeteiligte, besonders kleine Kinder
und Haustiere, aus dem Arbeitsbereich fern.
2.Bedienen Sie die Maschine niemals,
wenn nicht alle Schutzvorrichtungen
und Sicherheitsvorrichtungen wie z. B.
Ablenkbleche und Grasfangkörbe angebracht
und funktionstüchtig sind.
3.Prüfen Sie den Arbeitsbereich der Maschine
und entfernen Sie alle Objekte die sich auf den
Einsatz der Maschine auswirken oder von ihr
aufgeschleudert werden könnten.
4.Stellen Sie vor jeder Verwendung der Maschine
sicher, dass das Messer, die Messerschraube
und die Messereinheit nicht abgenutzt oder
beschädigt sind. Ersetzen Sie alle beschädigten
oder unleserlichen Aufkleber.
5.Verwenden Sie nur einen von Toro angegebenen
Akkupack. Die Verwendung von anderem
3
Page 32
Zubehör oder Anbaugeräten kann ein
Verletzungs- oder Brandrisiko bergen.
6.Das Einstecken des Akkuladegeräts in eine
Steckdose mit einer anderen Spannung als
100 bis 240 V, kann zu einem Brand oder
Stromschlag führen. Stecken Sie das Ladegerät
nicht in eine Steckdose mit einer anderen
Spannung als 100 bis 240 V. Bei einem
anderen Anschlussdesign kann bei Bedarf ein
Steckeradapter mit der richtigen Konguration
für die Steckdose verwendet werden.
7.Verwenden Sie keine beschädigten oder
veränderten Akkupacks oder Akkuladegeräte,
da sie sich unerwartet verhalten und Brand,
Explosion oder Verletzungen verursachen
können.
8.Wenn das Stromkabel des Akkuladegeräts
beschädigt ist, treten Sie für Ersatz mit einem
Vertragshändler in Kontakt.
9.Verwenden Sie keine nicht auadbaren Akkus.
10.Laden Sie den Akkupack nur mit einem von Toro
angegebenen Akkuladegerät. Ein Ladegerät,
das für den einen Akkupacktyp geeignet ist,
kann bei einem anderen Akkupack zu einer
Brandgefahr führen.
11.Laden Sie den Akkupack nur in einem gut
belüfteten Bereich auf.
12.Setzen Sie einem Akkupack oder ein
Akkuladegerät keinem Feuer oder Temperaturen
von über 68 °C aus.
13.Befolgen Sie alle Anweisungen zum
Auaden und laden Sie den Akkupack nicht
außerhalb des in der Anweisung angegeben
Temperaturbereichs. Andernfalls kann
der Akkupack beschädigt werden und die
Brandgefahr steigen.
14.Geeignete Kleidung: Tragen Sie geeignete
Kleidung, u. a. eine Schutzbrille, lange Hosen,
rutschfeste Arbeitsschuhe (keine Sandalen
und nicht barfuß) und einen Gehörschutz.
Binden Sie langes Haar zusammen und
tragen Sie keine lose Kleidung oder losen
Schmuck, der in beweglichen Teilen hängen
bleiben oder eingezogen werden kann. Tragen
Sie in staubigen Betriebsbedingungen eine
Staubmaske.
III. Betrieb
1.Der Kontakt mit einem sich drehenden
Messers kann es zu schweren Verletzungen
führen. Halten Sie Ihre Hände und Füße vom
Schnittbereich und allen anderen beweglichen
Teilen der Maschine fern. Bleiben Sie immer
von der Auswurföffnung fern.
2.Wenn diese Maschine für einen anderen Zweck
als vorgesehen eingesetzt wird, kann das für
Bediener und andere Personen gefährlich sein.
3.Kuppeln Sie den Selbstantrieb aus (falls
vorhanden), bevor Sie die Maschine
einschalten.
4.Neigen Sie das Gerät beim Start des Motors
nicht.
5.Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten: Stellen
Sie sicher, dass Sicherheitsschlüssel aus der
Maschine entfernt ist, bevor Sie den Akkupack
einsetzen und die Maschine benutzen.
6.Konzentrieren Sie sich immer bei der
Verwendung der Maschine. Tun Sie nichts,
was Sie ablenken könnte, sonst können
Verletzungen oder Sachschäden auftreten.
7.Halten Sie die Maschine an, entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel, nehmen Sie den Akku
aus der Maschine und warten Sie, bis alle
Bewegungen zum Stillstand gekommen sind,
bevor Sie die Maschine einstellen, warten,
reinigen oder aufbewahren.
8.Entfernen Sie den Akkupack und den
Sicherheitsschlüssel von der Maschine, wenn
Sie sie unbeaufsichtigt lassen oder bevor Sie
Zubehörteile wechseln.
9.Belasten Sie die Maschine nicht übermäßig: Sie
holen das Meiste aus der Maschine heraus,
wenn Sie sie mit der vorgesehenen Leistung
laufen lassen.
10.Seien Sie wachsam: Achten Sie auf das, was
Sie tun und lassen Sie bei der Benutzung der
Maschine gesunden Menschenverstand walten.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn Sie
müde oder krank sind oder unter Alkohol- oder
Drogeneinuss stehen.
11.Setzen Sie die Maschine nur bei guten
Sichtverhältnissen und geeigneten
Witterungsbedingungen ein. Fahren Sie
die Maschine nie bei Gewitter, bzw. wenn
Gefahr durch Blitzschlag besteht.
12.Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie das
Gerät zurücksetzen oder in Ihre Richtung
ziehen.
13.Achten Sie immer auf festen Stand und Balance,
besonders an Abhängen. Mähen Sie immer
quer zum Hang, nicht hangaufwärts oder
-abwärts. Gehen Sie beim Richtungswechsel an
Hanglagen äußerst vorsichtig vor. Versuchen
Sie nicht, steile Hänge zu mähen. Gehen Sie
mit der Maschine. Niemals rennen.
14.Werfen Sie das Schnittgut nicht gegen Personen
aus. Vermeiden Sie, Material gegen eine
Wand oder ein Hindernis auszuwerfen, da das
4
Page 33
Material auf Sie zurückprallen kann. Stellen Sie
das/die Mähmesser ab, wenn Sie eine grasfreie
Oberächen überqueren.
15.Achten Sie auf Löcher, Rillen, Bodenwellen,
Steine oder andere verborgene Objekte.
Unebenes Gelände kann dazu führen, dass Sie
das Gleichgewicht oder den Halt verlieren.
16.Nasses Gras und/oder nasse Blätter können
zu schweren Verletzungen führen, sollten Sie
darauf ausrutschen und mit dem Messer in
Berührung kommen. Vermeiden Sie ein Mähen
in nassen Bedingungen oder im Regen.
17.Stellen Sie die Maschine sofort ab, wenn sie
auf einen Gegenstand aufprallt oder anfängt zu
vibrieren, ziehen den Sicherheitsschlüssel ab,
entfernen Sie den Akkupack und warten Sie, bis
alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen
sind, bevor Sie die Maschine auf eventuelle
Beschädigungen untersuchen. Führen Sie alle
erforderlichen Reparaturen durch, ehe Sie die
Maschine wieder in Gebrauch nehmen.
18.Halten Sie die Maschine an und entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel, bevor Sie die
Maschine für den Transport auaden.
19.Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akkupack austreten.
Vermeiden Sie Kontakt. Wenn Sie die
Flüssigkeit versehentlich berühren, mit Wasser
spülen. Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen
gelangt, suchen Sie einen Arzt auf. Vom
Akkupack ausgestoßene Flüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
IV. Wartung und Lagerung
1.Halten Sie die Maschine an, entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel, nehmen Sie den Akku
aus der Maschine und warten Sie, bis alle
Bewegungen zum Stillstand gekommen sind,
bevor Sie die Maschine einstellen, warten,
reinigen oder aufbewahren.
2.Versuchen Sie nicht, die Maschine zu reparieren,
außer in dem in den Anweisungen angegebenen
Maße. Lassen Sie die Maschine durch einen
Vertragshändler mit identischen Ersatzteilen
instand setzen.
3.Tragen Sie beim Durchführen von
Wartungsarbeiten Handschuhe und eine
Schutzbrille.
4.Ersetzen Sie ein Messer, wenn es verbogen,
verschlissen oder angebrochen ist. Ein Messer,
das nicht im Gleichgewicht ist, kann Vibrationen
erzeugen, die den Motor beschädigen oder zu
Verletzungen führen können.
5.Beim Warten des Messers darauf achten,
dass sich das Messer auch bei getrennter
Stromversorgung noch bewegen kann.
6.Prüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig auf
Verschlechterung oder Verschleiß und ersetzen
Sie einen verschlissenen Korb mit einem
Ersatzkorb von Toro.
7.Um eine bestmögliche Leistung sicherzustellen,
verwenden Sie nur Originalersatzteile und
-zubehörteile von Toro. Andere Ersatz- und
Zubehörteile können gefährlich sein und eine
Verwendung könnte die Garantie ungültig
machen.
8.Warten Sie die Maschine: Halten Sie die
Schnittkanten scharf und sauber, um eine
bestmögliche und sichere Leistung zu
gewährleisten. Halten Sie die Holme trocken,
sauber und öl- und fettfrei. Lassen Sie die
Schutzvorrichtungen in funktionierendem
Zustand dort, wo sie hingehören. Halten Sie die
Messer scharf. Verwenden Sie nur identische
Messer.
9.Prüfen Sie die Maschine auf beschädigte
Teile: Wenn Schutzvorrichtungen oder andere
Teile beschädigt sind, stellen Sie fest, ob die
Maschine noch benutzbar ist. Achten Sie auf
schlecht ausgerichtete und sich berührende
bewegliche Teile, defekte Teile bzw. Befestigung
und alle anderen Zustände, die den Betrieb
beeinträchtigen könnten. Solange in den
Anweisungen nicht anders angegeben, lassen
Sie beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
nur von einem autorisierten Vertragshändler
reparieren bzw. austauschen.
10.Halten Sie ein nicht verwendetes Akkupack
von Metallobjekten fern, u. a. Briefklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben, die eine
Verbindung von einem Pol zu einem anderen
herstellen können. Ein Kurzschließen der
Akkupole kann zu Verbrennungen oder einem
Brand führen.
11.Prüfen Sie das Messer und die Motorbefestigungsschrauben regelmäßig auf Festigkeit.
12.Wenn Sie die Maschine nicht verwenden,
lagern Sie sie drinnen, an einem trockenen
und sicheren Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern.
13.ACHTUNG: ein falsch gehandhabtes
Akkupack kann ein Brandrisiko darstellen oder
Verätzungen verursachen. Demontieren Sie den
Akkupack nicht. Erwärmen Sie den Akkupack
nicht über 68 °C und verbrennen Sie ihn nicht.
Ersetzen Sie den Akkupack nur durch ein
Originalakkupack von Toro. Die Verwendung
eines anderen Akkupacktyps kann zu einem
Brand oder einer Explosion führen. Halten Sie
Akkupacks von Kindern fern und bewahren
sie in der Originalverpackung auf, bis Sie sie
verwenden.
5
Page 34
14.Entsorgen Sie den Akku nicht durch Verbrennen.
Die Zellen können explodieren. Prüfen Sie vor
Ort geltende Gesetze in Bezug auf mögliche
SICHERHEITSANWEISUNGEN AUF
spezielle Anweisungen zur Entsorgung.
BEWAHREN SIE DIESE
Sicherheits- und Bedienungsschilder
Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie benden sich in der Nähe
der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene
Aufkleber aus.
decal134-6016
134-6016
1. Motordrehzahl: Langsam
2. Motordrehzahl: Schnell
decal134-5099
134-5099
1. Warnung: Berühren Sie die Mähmesser nicht mit den
Händen oder Füßen.
decal134-5297
134-5297
1. Max Power Modus
134-4550
1. Warnung: Lesen Sie die
Bedienungsanleitung.
2. Schnitt- bzw.
Amputationsgefahr
für Hände am
Mähwerkmesser:
Berühren Sie keine
beweglichen Teile und
nehmen Sie keine
Schutzbleche und
Schutzvorrichtungen
ab.
3. Schnitt-/Amputationsgefahr der Hände oder Füße
am Mähmesser: ziehen
Sie den Schlüssel ab
und lesen Sie die Bedie-nungsanleitung, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen.
decal134-4550
4. Gefahr durch
aufgeschleuderte
Gegenstände: Halten Sie
Unbeteiligte fern; schalten
Sie den Motor ab, bevor
Sie die Bedienposition
verlassen; heben Sie
verstreute Teile auf, bevor
Sie mit dem Mähen
beginnen.
5. Schnitt-/Amputationsgefahr der Hände oder Füße
am Mähmesser: Mähen
Sie nie hangaufwärts oder
-abwärts, mähen Sie immer waagrecht zum Hang.
Schauen Sie nach hinten,
wenn Sie rückwärtsfahren.
1. Akkuladestatus
6
decal137-9461
137-9461
Page 35
Modell 81825
Modell 81850
decal137-9487
137-9487
1. Lesen Sie die
4. Nicht Feuer aussetzen.
Bedienungsanleitung.
2. Recyceln Sie die Akkus
ordnungsgemäß.
3. Nicht wegwerfen.
5. Nicht Regen aussetzen.
1. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung.
2. Recyceln Sie die Akkus
140-2158
4. Nicht Feuer aussetzen.
5. Nicht Regen aussetzen.
ordnungsgemäß.
3. Nicht wegwerfen.
137-9495
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung.3. Für den Gebrauch im Innenbereich.
2. Nicht wegwerfen.
4. Doppelt isoliert
decal140-2158
decal137-9495
1. Der Akkupack lädt.
2. Der Akkupack ist vollständig aufgeladen.
3. Der Akkupack ist nicht im geeigneten Temperaturbereich.
4. Akkupack Ladefehler
decal137-9463
137-9463
7
Page 36
Einrichtung
Wichtig: Der Akkupack ist beim Kauf nicht vollständig aufgeladen. Bevor Sie die Maschine zum ersten
Mal verwenden, siehe
Hinweis: Der Sicherheitsschlüssel und alle anderen losen Teile sind für eine sichere Auslieferung im Akkufach
untergebracht. Stellen Sie sicher, dass Sie sie vor der Montage aus dem Fach entfernen und an einem sicheren
Ort aufbewahren.
Auaden des Akkupacks (Seite 19).
1
Befestigung des
Akkuladegeräts (optional)
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile:
2
Befestigungsmaterial (nicht enthalten)
Verfahren
Sie können bei Bedarf das Ladegerät mit den
Aussparungen zur Wandmontage auf der Rückseite
des Ladegeräts an der Wand befestigen.
Befestigen Sie es im Innenbereich (wie z. B. in einer
Garage oder an einem anderen trockenen Ort) in der
Nähe einer Steckdose und außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Bild 3 nden Sie Hinweise zum Befestigen des
In
Ladegeräts.
Schieben Sie das Ladegerät über die richtig
angebrachten Befestigungen, um das Ladegerät zu
befestigen (Befestigungen liegen nicht bei).
g290534
Bild 3
8
Page 37
2
Zusammenbauen des
Holms
Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile:
1
Obere Holmbaugruppe
2
Schraube
2
Sicherungsmutter
Verfahren
Wichtig: Entfernen und entsorgen Sie die
Kunststoffschutzfolie, in die der Rasenmäher
eingepackt ist, sowie alle anderen Kunststoffe
oder Verpackungen an der Maschine.
Hinweis: Entfernen Sie die Gummistopfen vom
Holm, bevor Sie die obere Holmstange in die
untere Holmstange einführen. Diese werden bei der
Herstellung hinzugefügt, um eine Beschädigung der
Kabel zu verhindern.
WARNUNG:
Wenn Sie den Holm falsch auf- oder
zusammenklappen, können Sie die Kabel
beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz
gefährden.
•Beschädigen Sie beim Auf- oder
Zusammenklappen des Holms nicht die
Kabel.
•Wenden Sie sich bei einem beschädigten
Kabel an einen ofziellen Vertragshändler.
1.Bringen Sie die obere Holmbaugruppe am
unteren Holm an und sichern Sie ihn mit zwei
Schrauben und zwei Sicherungsmuttern, wie in
Bild 4 dargestellt.
Bild 4
2.Ziehen Sie die Holmarretierungsstrebe
in Richtung des oberen Holms, um die
Holmarretierung zu lösen (
3.Bringen Sie den Holm nach hinten in
die Betriebsposition und lassen Sie die
Holmarretierungsstrebe los (
Bild 5).
Bild 5).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Holm
einrastet.
Bild 5
g342173
g341335
9
Page 38
Produktübersicht
Technische Daten
Modell
21836/T
Gewicht
(ohne
Akku)
20,2 kg130,6 cm41,7 cm107,3 cm
Länge
Breite
Höhe
Bild 6
1. Akkukasten
2. Heckablenkblech7. Füllstandanzeige des
3. Holmarretierungsstrebe8. Fangkorb
4. Schaltbügel9. Schnitthöhen-Taste
5. Führungsholm
6. Selbstantriebsbügel (nur
Modell 21844)
Grasfangkorbs
10. Anzeigefenster der
Schnitthöhe
g364064
21843/T
21844/T
22,1 kg136,2 cm48,5 cm108,5 cm
24,0 kg136,2 cm48,5 cm108,5 cm
SmartStow Abmessungen
Modell
21836/T
21843/T
21844/T
Länge
41,2 cm41,7 cm113,5 cm
41,0 cm48,5 cm114,0 cm
41,0 cm48,5 cm114,0 cm
Breite
Höhe
Akkupack
Modell8182581850
Akkupackleistung
Akkuherstellerangabe = Max. 60 Volt und 54 Volt nominal.
Tatsächliche Spannung hängt von der Last ab.
2,5 Ah4,0 Ah
135 Wh216 Wh
Akkuladegerät
Modell81802
Typ60 Volt MAX, Lithium-Ionen-
Eingabe
Ausgabe
Akkuladegerät
100 bis 240 V AC 50/60 Hz Max 2,0 A
60 V MAX DC 2,0 A
1. Akkuladegerät, Modell
81802 (im Lieferumfang
von Modell 21836, 21843
und 21844 enthalten)
2. Akkupack, Modell 81850
(im Lieferumfang von
Modell 21843 und 21844
enthalten)
Bild 7
3. Akkupackmodell 81825
(mit Modell 21836
mitgeliefert)
g342171
Geeignete Temperaturbereiche
Auaden/Lagern des
Akkupacks bei
Verwendung des Akkupacks
bei
Verwendung der Maschine bei
*Die Ladezeit wird verlängert, wenn Sie den Akkupack
nicht in diesem Bereich auaden.
Lagern Sie die Maschine, den Akkupack und das
Akkuladegerät an einem sauberen und trockenen Ort.
10
5 °C bis 40 °C*
-30 °C bis 49 °C
0 °C bis 49 °C*
Page 39
Betrieb
Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Betriebsposition.
Vor dem Einsatz
Einsetzen des Akkupacks
Wichtig: Verwenden Sie den Akkupack nur bei Temperaturen im angemessenen Bereich, siehe
Technische Daten (Seite 10).
1.Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsschlüssel nicht an der Maschine eingesetzt ist.
2.Stellen Sie sicher, dass sich in den Belüftungsöffnungen des Akkus kein Staub oder Schmutz bendet.
3.Öffnen Sie den Deckel des Akkukastens (A in
4.Richten Sie die Vertiefung im Akkupack mit der Nase an der Maschine aus und schieben Sie den
Akkupack in den Kasten, bis er in seiner Position einrastet (B in
5.Schließen Sie den Deckel des Akkukastens (C in
Hinweis: Wenn sich der Akkufachdeckel nicht vollständig schließt, ist der Akkupack nicht vollständig
eingesetzt.
Bild 8).
Bild 8).
Bild 8).
Bild 8
g341293
11
Page 40
Einstellen der Schnitthöhe
Die Schnitthöhe ist in 6 Stufen zwischen 19 mm und
70 mm einstellbar.
WARNUNG:
Beim Einstellen der Schnitthöhe können Ihre
Hände mit einem sich drehenden Mähmesser
in Kontakt geraten, was schwere Verletzungen
zur Folge haben kann.
•Schalten Sie vor dem Einstellen der
Schnitthöhe den Motor ab, entfernen
Sie die Akku und warten Sie, bis
alle beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind.
•Führen Sie Ihre Finger beim Einstellen der
Schnitthöhe nie unter das Mähwerk.
Um die Schnitthöhe einzustellen, drücken Sie die
Schnitthöhen-Taste und heben oder senken Sie das
Mähwerk, bis die gewünschte Schnitthöheneinstellung
im Schnitthöhenfenster angezeigt wird (Bild 9).
Anzeige
Schnitthöheneinstellung
1 (niedrigste)
2
3
4
5
6 (höchste)
Bild 9
1. Schnitthöhen-Taste2. Sichtfenster für die
Schnitthöhe
g364065
12
Page 41
Während des Einsatzes
Verwenden des
Selbstantriebs
Anlassen der Maschine
1.Vergewissern Sie sich, dass der Akkupack
aufgeladen und in der Maschine eingesetzt ist;
siehe Einsetzen des Akkupacks (Seite 11).
2.Setzen Sie den Sicherheitsschlüssel in die
Maschine ein (
Bild 10).
Nur Modell 21844/T
•Um die Geschwindigkeit des Selbstantriebs
einzustellen, verstellen Sie den
Geschwindigkeitsregler (
•Einkuppeln des Selbstantriebs: Ziehen Sie die
Selbstantriebsbügel zum Holm und halten Sie
diese in dieser Stellung fest (
•Auskuppeln des Selbstantriebs: Lassen Sie
die Selbstantriebsbügel los.
Hinweis: Um die Fahrgeschwindigkeit zu verrin-
gern, bewegen Sie den Geschwindigkeitsregler
nach links. Zum Erhöhen der Fahrgeschwindigkeit,
bewegen Sie den Geschwindigkeitsregler nach
rechts.
Bild 12).
Bild 12).
g344530
Bild 10
3.Drücken Sie die Power-Taste in der Mitte des
oberen Holms, um die Maschine einzuschalten.
4.Drücken Sie die Schaltbügel, um die Maschine
zu starten.
g341398
Bild 11
g342174
Bild 12
1. Geschwindigkeitsregler Selbstantrieb
2. MAX-Taste
3. Selbstantriebsbügel
Einstellen der
Messerdrehzahl
Diese Maschine verfügt über zwei Messerdrehzahleinstellungen: RUNSMART und MAX.
•Im Modus RUNSMART wird die Messerdrehzahl
automatisch für eine höhere Efzienz angepasst.
Änderungen der Schnittbedingungen werden
erkannt und die Messerdrehzahl erhöht sich, wenn
dies zur Aufrechterhaltung der Schnittqualität
notwendig ist.
•Im Modus MAX bleibt die Messerdrehzahl immer
auf der höchsten Drehzahl.
13
Page 42
Drücken Sie die Taste MAX unterhalb der Ein-Taste,
um die Maschine auf die MAX Drehzahl einzustellen
Bild 12).
(
Schnittgutrecyclen
Der Rasenmäher ist werksseitig auf das Recyceln von
Schnittgut und Laub eingestellt.
Nehmen Sie ggf. den Grasfangkorb von der Maschine
ab, bevor Sie das Schnittgut recyclen. Siehe
Entfernen des Grasfangkorbs (Seite 16).
Einsetzen des Mulchstopfens
1.Schalten Sie die Maschine ab und entfernen Sie
den Akkupack und den Sicherheitsschlüssel;
Abstellen der Maschine (Seite 17).
siehe
2.Stellen Sie die Maschine in die aufrechte
Aufbewahrungsstellung, siehe
Maschine in der aufrechten Lagerstellung (Seite
21)
.
3.Reinigen Sie die Unterseite des Mähwerks, um
sicherzustellen, dass der Mulchstopfen richtig
installiert wird; siehe
(Seite 19)
.
Reinigen unter dem Gerät
Lagern der
Entfernen des Mulchstopfens
Um den Mulchstopfen zu entfernen, nehmen Sie
den Akku heraus und führen Sie die Schritte
unter
Einsetzen des Mulchstopfens (Seite 14) in
umgekehrter Reihenfolge aus.
4.Richten Sie den Mulchstopfen aus und drücken
Sie die Unterseite des Steckers ein, bis er auf
den beiden Haltestiften einrastet, wie in
dargestellt.
Bild 13
Wichtig: Die Unterseite des Mulchstopfens
sollte bei ordnungsgemäßer Installation
bündig mit der Unterseite des Mähwerks
abschließen; wenn der Mulchstopfen nicht
korrekt installiert ist, verwenden Sie ihn
nicht; wenden Sie sich an Ihren autorisierten
Servicehändler.
Bild 13
g342177
14
Page 43
Sammeln des Schnittguts
Verwenden Sie den Grasfangkorb, wenn Sie Schnittgut und Laub vom Rasen aufsammeln möchten.
Bendet sich der Mulchstopfen noch an der Maschine, entfernen Sie diesen, bevor Sie das Schnittgut über den
Grasfangkorb aufsammeln. Siehe
Anbringen des Grasfangkorbs
1.Bringen Sie den Holm in die aufrechte Stellung und heben Sie das hintere Ablenkblech (A in
2.Setzen Sie die Haken des Grasfangkorbs in die Aussparungen an der Rückseite der Maschine ein
(B von
3.Lassen Sie das hintere Ablenkblech auf dem Grasfangkorb auiegen (C in
4.Bringen Sie den Holm wieder in die Betriebsstellung, siehe
Bild 14).
Entfernen des Mulchstopfens (Seite 14).
Bild 14) an.
Bild 14).
Zusammenklappen des Holms (Seite 20).
g341400
Bild 14
Füllstandanzeige des Grasfangkorbs
Der Grasfangkorb ist mit einer Voll-Anzeige an der Rückseite des Hardtops ausgestattet. Während der
Grasaufnahme strömt Luft durch den Grasfangkorb und hebt die Anzeigeklappe in die offene Stellung. Wenn
der Grasfangkorb voll ist, wird der Luftstrom unterbrochen, und die Anzeigeklappe schließt sich.
Bild 15
15
g363501
Page 44
Entfernen des Grasfangkorbs
Wenn Sie den Grasfangkorb abnehmen möchten, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor als in
des Grasfangkorbs (Seite 15)
.
Anbringen
Betreiben Sie die Maschine nicht mit abgenommenem Grasfangkorb, wenn der Mulchstecker nicht installiert
ist. Nehmen Sie den Grasfangkorb nur ab, wenn Sie mulchen, die Maschine transportieren, die Maschine
einlagern oder den Grasfangkorb entleeren (
Bild 16).
Bild 16
g356991
16
Page 45
Abstellen der Maschine
Entfernen des Akkupacks
1.Lassen Sie den Schaltbügel los (
Bild 17
2.Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel von der
Maschine (
Bild 10).
Bild 10).
g341392
aus der Maschine
1.Öffnen Sie den Deckel des Akkukastens.
2.Drücken Sie den Akkuriegel, um den Akkupack
zu lösen und ziehen Sie den Akkupack heraus.
3.Schließen Sie den Deckel des Akkukastens.
g341360
Bild 19
g344533
Bild 18
3.Entfernen Sie den Akkupack, siehe Entfernen
des Akkupacks aus der Maschine (Seite 17)
.
Hinweis: Entnehmen Sie den Akkupack jedes
Mal, wenn Sie die Maschine nicht verwenden.
17
Page 46
Betriebshinweise
sichtbar ist. Dabei müssen Sie unter Umständen
mehrmals über das Laub mähen.
Allgemeine Mähtipps
•Vermeiden Sie, dass das Messer auf Fremdkörper
aufprallt. Mähen Sie nie absichtlich über
irgendwelchen Gegenständen.
•Um die beste Leistung zu erzielen, installieren Sie
ein neues Toro Messer vor Beginn der Mähsaison
oder bei Bedarf.
Mähen
•Mähen Sie immer nur ein Drittel des Grashalms
in einem Durchgang. Zur Verbesserung der
Schnittqualität, der Laufzeit und dem Auffangen
des Schnittguts, schneiden Sie das Gras in einer
höheren Schnitthöhe.
•Mähen Sie nicht unter der 64 mm
Schnitthöheneinstellung, es sei denn, das
Gras wächst sehr fein, oder es ist Spätherbst und
das Graswachstum lässt nach.
•Stellen Sie, wenn Sie hohes Gras mähen, beim
ersten Durchgang die Schnitthöhe auf die höchste
Einstellung und mähen Sie dann noch einmal
mit einer niedrigeren Einstellung, um dem Rasen
das gewünschte Erscheinungsbild zu verleihen.
Wenn das Gras zu lang ist, kann die Maschine
verstopfen und der Motor kann abdrosseln.
•Nasses Gras und Laub neigen zum Verklumpen
im Garten und können ein Verstopfen der
Maschine und ein Abdrosseln des Motors
verursachen. Vermeiden Sie Mäharbeiten bei
nassen Umgebungsbedingungen.
•In sehr trockenen Bedingungen besteht
eine Brandgefahr. Halten Sie alle lokalen
Brandgefahrwarnungen ein und entfernen Sie
trockenes Gras und Laub von der Maschine.
•Wechseln Sie häug die Mährichtung. Dadurch
verteilt sich das Schnittgut besser auf der
Rasenäche und bewirkt ein effektiveres Düngen.
•Probieren Sie bei einem unbefriedigenden
Schnittbild des Rasens eine der folgenden
Abhilfen aus:
– Wechseln Sie das Messer aus oder lassen Sie
es schärfen.
– Gehen Sie beim Mähen langsamer.
– Heben Sie die Schnitthöhe der Maschine an.
– Mähen Sie häuger.
– Lassen Sie die Bahnen überlappen, anstelle
bei jedem Gang eine neue Bahn zu mähen.
•Entfernen Sie übermäßige Laubansammlungen
vom Boden, bevor Sie über Laub mähen. Wenn
die Maschine das Laub nicht fein genug schneidet,
verlangsamen Sie Ihre Mähgeschwindigkeit oder
mähen Sie mit einer höheren Schnitthöhe und
dann wieder mit der gewünschten Schnitthöhe.
Schnetzeln von Laub
•Stellen Sie nach dem Mähen sicher, dass die
Hälfte des Rasens durch die Schnittgutdecke
18
Page 47
Nach dem Einsatz
5.In der folgenden Tabelle nden Sie eine
Beschreibung der LED-Anzeigeleuchten auf
dem Akkuladegerät.
Auaden des Akkupacks
Wichtig: Der Akkupack ist beim Kauf nicht
vollständig aufgeladen. Bevor Sie die Maschine
zum ersten Mal verwenden, setzen Sie den
Akkupack in das Ladegerät ein und laden es
auf, bis die LED-Anzeige angibt, dass der
Akkupack ganz aufgeladen ist. Lesen Sie alle
Sicherheitsanweisungen.
Wichtig: Laden Sie den Akkupack nur bei
Temperaturen im angemessenen Bereich, siehe
Technische Daten (Seite 10).
Hinweis: Drücken Sie bei Bedarf die Taste für
die Akkuladeanzeige auf dem Akkupack, um den
aktuellen Ladestand anzuzeigen (LED-Anzeigen).
1.Stellen Sie sicher, dass sich in den Entlüftungen
am Akku und Ladegerät kein Staub oder
Schmutz bendet.
Anzeigeleuchte
Aus
Grün
blinkend
GrünAkkupack ist aufgeladen
Rot
Rot
blinkend
Anzeige
Kein Akkupack eingeführt
Akkupack wird aufgeladen
Der Akkupack und/oder Akkuladegerät ist nicht im
geeigneten Temperaturbereich
Akkupack Ladefehler*
* Weitere Informationen nden Sie unter Fehlersuche
und -behebung (Seite 24)
.
Wichtig: Der Akku kann zwischen den Einsätzen
für kurze Zeiträume auf dem Ladegerät belassen
werden.
Wenn der Akku für längere Zeit nicht benutzt wird,
nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät; siehe
Service (Seite 23).
Reinigen der Maschine
g290533
Bild 20
1. Akkupackfach
2. Akkupack-
Entlüftungsbereiche
3. Akkupack-
Anschlussklemmen
4. Taste für Akkuladeanzeige 8. Entlüftungsbereiche am
5. LED-Anzeigeleuchten
(aktueller Ladezustand)
6. Bügel
7. LED-Anzeigeleuchte
Ladegerät
Ladegerät
2.Fluchten Sie das Loch im Akkupack (Bild 20) mit
der Zunge am Ladegerät aus.
3.Schieben Sie den Akkupack in das Ladegerät,
bis es einrastet (
Bild 20).
4.Schieben Sie zum Herausnehmen des
Akkupacks den Akkupack nach hinten aus dem
Ladegerät.
Reinigen unter dem Gerät
Wartungsintervall: Nach jeder Verwendung
Um die besten Ergebnisse zu erzielen, reinigen Sie
die Unterseite der Maschine sobald Sie mit dem
Mähen fertig sind.
1.Schalten Sie die Maschine ab und entfernen Sie
den Akkupack und den Sicherheitsschlüssel.
2.Senken Sie die Maschine auf die niedrigste
Schnitthöhe ab.
3.Stellen Sie die Maschine in die aufrechte
Lagerstellung, siehe
aufrechten Lagerstellung (Seite 21)
Lagern der Maschine in der
.
4.Reinigen Sie Verschmutzungen an der
Unterseite der Maschine mit einer Bürste oder
einem Besen.
Wichtig: Verwenden Sie kein Wasser
zum Reinigen der Maschine. Wasser kann
elektrische Bauteile beschädigen.
5.Reinigen Sie den Grasfangkorb.
Reinigen des Grasfangkorbs
Wartungsintervall: Nach jeder Verwendung
Reinigen Sie den Grasfangkorb häug, um eine
maximale Auffangleistung zu gewährleisten. Bürsten
Sie eventuelle Verschmutzungen ab.
19
Page 48
Zusammenklappen des
Holms
WARNUNG:
Wenn Sie den Holm falsch auf- oder
zusammenklappen, können Sie die Kabel
beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz
gefährden.
•Beschädigen Sie beim Auf- oder
Zusammenklappen des Holms nicht die
Kabel.
•Wenden Sie sich bei einem beschädigten
Kabel an einen ofziellen Vertragshändler.
WARNUNG:
Stellen Sie sicher, dass sich der Holm
vor dem Starten der Maschine in der
Betriebsstellung bendet, um Verletzungen
durch herausgeschleuderte Gegenstände zu
vermeiden.
4.Zum Aufklappen des Holms siehe 2
Zusammenbauen des Holms (Seite 9)
.
1.Schalten Sie die Maschine aus, ziehen Sie den
Sicherheitsschlüssel ab und entfernen Sie den
Akku, siehe
2.Ziehen Sie die Holmarretierungsstrebe
in Richtung des oberen Holms, um die
Holmarretierung zu lösen (Bild 21).
3.Klappen Sie den Holm halb nach vorne in die
aufrechte Stellung oder ganz nach vorne in die
senkrechte Aufbewahrungsstellung, wie in Bild
dargestellt.
21
Abstellen der Maschine (Seite 17).
1. Senkrechte
Aufbewahrungsstellung
2. Hochgeklappte Stellung
g342175
Bild 21
3. Betriebsstellung
20
Page 49
Lagern der Maschine in der
aufrechten Lagerstellung
Sie können die Maschine auch vertikal lagern, um
Platz zu sparen.
WARNUNG:
Wenn Sie den Holm falsch auf- oder
zusammenklappen, können Sie die Kabel
beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz
gefährden.
•Beschädigen Sie beim Auf- oder
Zusammenklappen des Holms nicht die
Kabel.
•Wenden Sie sich bei einem beschädigten
Kabel an einen ofziellen Vertragshändler.
1.Schalten Sie die Maschine aus, ziehen Sie den
Sicherheitsschlüssel ab und entfernen Sie den
Akku, siehe
2.Klappen Sie den Holm ganz nach vorne, bis er
einrastet, siehe
(Seite 20)
Abstellen der Maschine (Seite 17).
Zusammenklappen des Holms
.
Bild 22
Hinweis: In dieser Stellung können Sie den
Grasfangkorb in die Holmarretierungsstrebe
einhängen (
Bild 23).
g342176
3.Vergewissern Sie sich, dass der Grasfangkorb
nicht an der Maschine angebaut ist, entfernen
Sie ihn ggf. Siehe
(Seite 16)
4.Vergewissern Sie sich, dass die Schnitthöhe
an der Maschine auf die höchste Einstellung
(Einstellung 6) eingestellt ist; ist dies nicht
der Fall, erhöhen Sie die Schnitthöhe. Siehe
Einstellen der Schnitthöhe (Seite 12).
5.Kippen Sie die Maschine zurück und rollen Sie
sie am Holm an den Aufbewahrungsort (
.
Entfernen des Grasfangkorbs
Bild 22).
WARNUNG:
Durch Ziehen an der
Holmarretierungsstrebe wird der Holm
entriegelt, was dazu führen kann, dass
der Rasenmäher plötzlich auf den Boden
kippt.
Ziehen Sie nicht an der
Holmarretierungsstrebe, um die
Maschine zu bewegen.
g356985
Bild 23
21
Page 50
Wartung
Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und den Akku
aus der Maschine, bevor Sie die Maschine warten
oder reinigen.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen
Ersatz- und Zubehörteile.
Prüfen und warten Sie die Maschine regelmäßig.
Lassen Sie die Maschine von einem ofziellen
Vertragshändler reparieren.
Schmieren der Maschine
Sie brauchen die Maschine nicht schmieren; alle
Lager wurden ab Werk für die Lebenszeit der
Maschine dauergeschmiert.
Auswechseln des Messers
Wartungsintervall: Jährlich
Wichtig: Sie benötigen für den richtigen Einbau
des Messers einen Drehmomentschlüssel. Wenn
Sie keinen Drehmomentschlüssel haben oder
diese Arbeit nicht ausführen möchten, wenden
Sie sich an einen ofziellen Vertragshändler.
5.Ziehen Sie die Messerschraube mit einem
Drehmomentschlüssel auf ein Drehmoment
von 35 N∙m an.
g357349
Bild 24
Wechseln Sie das Messer sofort aus, wenn es
beschädigt oder gerissen ist. Schärfen Sie die
Messerkante, wenn sie stumpf ist oder Einkerbungen
aufweist. Wechseln Sie ggf. das Messer aus.
WARNUNG:
Beim Warten des Messers darauf achten,
dass sich das Messer auch bei getrennter
Stromversorgung noch bewegen kann.
Das Messer ist scharf; ein Kontakt kann zu
schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie das Messer
warten.
1.Nehmen Sie den Sicherheitsschlüssel und den
Akku aus der Maschine.
2.Stabilisieren Sie das Messer mit einem
Holzblock (
3.Entfernen Sie die Messerschraube, die
Unterlegscheibe und das Messer, bewahren Sie
die Unterlegscheibe und die Messerschraube
Bild 24).
auf (
4.Installieren Sie das neue Messer, die
Unterlegscheibe und die Messerschraube (
25
).
Wichtig: Das gebogene Ende des Messers
sollte nach oben zum Mähwerkgehäuse
zeigen.
Bild 24).
Bild
g357350
Bild 25
22
Page 51
Vorbereiten des Akkupacks
Einlagerung
für Recycling
Wichtig: Decken Sie die Pole des Akkupacks
nach dem Ausbau mit extra starkem Klebeband
ab. Versuchen Sie nicht, den Akkupack zu
zerstören oder auseinanderzubauen oder Teile zu
entfernen.
Informationen zum verantwortungsvollen Recyceln
des Akkus erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Verwaltung
oder Ihrem Toro-Vertragshändler.
Wichtig: Lagern Sie die Maschine, den Akkupack
und das Ladegerät nur bei Temperaturen im
angemessenen Bereich, siehe
(Seite 10)
.
Technische Daten
Wichtig: Wenn Sie den Akkupack für die
Nebensaison aufbewahren, laden Sie ihn auf, bis
2 oder 3 LED-Anzeigen am Akku grün aueuchten.
Lagern Sie ein ganz aufgeladenes oder ganz leeres
Akku nicht ein. Wenn Sie die Maschine wieder
verwenden möchten, laden Sie den Akkupack auf,
bis die linke Anzeigeleuchte am Ladegerät grün
leuchtet oder alle vier LED-Anzeigen am Akku
grün leuchten.
•Trennen Sie die Maschine von der
Stromversorgung (d. h. entfernen Sie den
Akku und den Sicherheitsschlüssel) und prüfen Sie
die Maschine nach der Verwendung auf Schäden.
•Bewahren Sie die Maschine oder das Ladegerät
mit eingebautem Akkupack auf.
•Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt.
•Lagern Sie die Maschine, den Sicherheitsschlüs-
sel, den Akku und das Akkuladegerät außerhalb
der Reichweite von Kindern, wenn Sie diese nicht
verwenden.
•Bewahren Sie die Maschine, den Akkupack
und das Akkuladegerät nicht zusammen mit
Ätzmitteln auf, wie z. B. Gartenchemikalien und
Enteisungssalzen.
•Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
minimieren, lagern Sie den Akkupack nicht
außerhalb oder innerhalb von Fahrzeugen.
•Ziehen Sie die Befestigungen an.
•Lagern Sie die Maschine, den Akkupack und das
Akkuladegerät an einem sauberen und trockenen
Ort.
Service
Wartungsintervall: Jährlich
Sollte das Gerät gewartet werden müssen, wenden
Sie sich an Ihren autorisierten Vertragshändler.
23
Page 52
Fehlersuche und -behebung
Führen Sie nur die in dieser Anleitung beschriebenen Schritte durch. Alle weiteren Inspektions-, Wartungs- und
Reparaturarbeiten müssen von einem Vertrags-Kundendienst oder einem ähnlich qualizierten Fachbetrieb
durchgeführt werden, wenn Sie das Problem nicht selber lösen können.
Problem
Die Maschine startet nicht.
Die Maschine läuft nicht oder nicht
durchgehend.
Die Maschine erreicht seine
Höchstleistung nicht.
Der Akkupack entlädt sehr schnell.
Mögliche UrsacheBehebungsmaßnahme
1. Der Akku ist nicht vollständig
eingerastet.
2. Der Akkupack ist nicht aufgeladen.2. Entfernen Sie den Akkupack aus der
3. Der Akkupack ist beschädigt.
4. Es gibt ein anderes elektrisches
Problem mit der Maschine.
1. Die Leitungen des Akkupacks sind
feucht.
2. Der Akku ist nicht vollständig
eingerastet.
1. Die Akkupackladung ist zu niedrig.
2. Die Entlüftungen sind verstopft.2. Reinigen Sie die Entlüftungen.
1. Der Akkupack ist nicht im geeigneten
Temperaturbereich.
2. Die Maschine ist überlastet
1. Nehmen Sie den Akku heraus und
stecken Sie ihn wieder ein und stellen
Sie dabei sicher, dass er vollständig
eingebaut und verriegelt ist.
Maschine und laden Sie ihn auf.
3. Ersetzen Sie den Akkupack.
4. Setzen Sie sich dann mit einem
Vertragshändler in Verbindung.
1. Lassen Sie den Akkupack trocknen
bzw. wischen Sie ihn trocken.
2. Nehmen Sie den Akku heraus und
stecken Sie ihn wieder ein und stellen
Sie dabei sicher, dass er vollständig
eingebaut und verriegelt ist.
1. Entfernen Sie den Akkupack aus der
Maschine und laden Sie ihn vollständig
auf.
1. Bringen Sie den Akkupack an einen
Ort, der trocken ist und an dem die
Temperatur zwischen 5 °C und 40 °C
liegt.
2. Mähen Sie das Gras mit einer größeren
Schnitthöhe oder gehen Sie beim
Mähen langsamer.
Das Ladegerät funktioniert nicht.
Der Selbstantrieb der Maschine
funktioniert nicht.
Die LED-Anzeigeleuchte am Ladegerät
leuchtet rot.
1. Das Ladegerät ist über oder unter dem
geeignete Temperaturbereich.
2. Die Steckdose, in welcher das
Ladegerät steckt, ist nicht mit dem
Stromnetz verbunden.
1. Das Selbstantriebssystem oder das
Stromkabel ist beschädigt.
1. Das Akkuladegerät und/oder
Akkupack ist nicht im geeigneten
Temperaturbereich.
1. Trennen Sie das Akkuladegerät vom
Strom und bringen Sie es an einen
Ort, der trocken ist und an dem die
Temperatur zwischen 5 °C und 40 °C
liegt.
2. Lassen Sie die Steckdose von einem
Fachelektriker reparieren.
1. Setzen Sie sich dann mit einem
Vertragshändler in Verbindung.
1. Trennen Sie das Akkuladegerät vom
Strom und bringen Sie Akkuladegerät
und Akkupack an einen Ort, der
trocken ist und an dem die Temperatur
zwischen 5 °C und 40 °C liegt.
24
Page 53
Problem
Mögliche UrsacheBehebungsmaßnahme
Die LED-Anzeigeleuchte am Ladegerät
blinkt rot.
Die Maschine gibt einen Piepton aus.
1. Die Kommunikation zwischen
Akkupack und Ladegerät ist defekt.
2. Der Akkupack ist schwach.
1. Der Akkupack ist nicht aufgeladen.1. Entfernen Sie den Akkupack aus der
2. Die Maschine ist in einer unsicheren
Position für den Betrieb.
3. Die Maschine ist überlastet.
4. Es gibt ein anderes elektrisches
Problem mit der Maschine.
1. Nehmen Sie den Akkupack aus
dem Akkuladegerät, ziehen Sie das
Ladegerät aus der Steckdose und
warten Sie 10 Sekunden. Stecken
Sie das Akkuladegerät wieder
in die Steckdose und legen Sie
den Akkupack in das Ladegerät.
Wenn die LED-Anzeigeleuchte
am Akkuladegerät immer noch rot
blinkt, wiederholen Sie den Vorgang.
Wenn die LED-Anzeigeleuchte
nach 2 Versuchen immer noch
rot blinkt, entsorgen Sie den
Akkupack ordnungsgemäß an einer
Akkusammelstelle.
2. Wenden Sie sich an Ihren
Vertragshändler, wenn der Akku
unter Garantie steht, oder entsorgen
Sie den Akkupack ordnungsgemäß bei
einer Akkusammelstelle.
Maschine und laden Sie ihn auf.
2. Stellen Sie sicher, dass sich die
Maschine während des Betriebs nicht
in einem extremen Winkel bendet.
3. Mähen Sie das Gras mit einer größeren
Schnitthöhe oder gehen Sie beim
Mähen langsamer.
4. Probieren Sie die Maßnahmen zur
Fehlerbehebung. Wenn der Alarmton
weiter ausgegeben wird, wenden
Sie sich an einen autorisierten
Vertragshändler.
Die Schnittqualität ist schlechter bzw.
nicht zufriedenstellend.
Das Grassammelvermögen hat
sich verschlechtert bzw. ist nicht
zufriedenstellend.
Die Maschine schneidet ungleichmäßig.
Die Maschine weist Vibrationen auf.
1. Das Messer ist stumpf.1. Lassen Sie das Messer schärfen oder
2. Im Mähwerk haben sich
Mährückstände angesammelt.
1. Die Maschine ist überlastet.
2. Die Lüftungsöffnungen des
Grasfangkorbs sind blockiert.
1. Das Messer ist stumpf.1. Lassen Sie das Messer schärfen oder
2. Das Mähwerk ist beschädigt.
1. Das Messer ist verbogen oder
beschädigt.
austauschen.
2. Reinigen Sie die Unterseite des
Geräts.
1. Mähen Sie das Gras in einer höheren
Schnitthöhe.
2. Reinigen Sie den Grasfangkorb mit
Wasser und einer weichen Bürste.
austauschen.
2. Setzen Sie sich dann mit einem
Vertragshändler in Verbindung.
1. Prüfen Sie das Messer und wechseln
Sie es bei Bedarf aus.
25
Page 54
EEA/UK Datenschutzerklärung
Toros Verwendung Ihrer persönlichen Informationen
The Toro Company („Toro“) respektiert Ihre Privatsphäre. Wenn Sie unsere Produkte kaufen, können wir bestimmte persönliche Informationen über
Sie sammeln, entweder direkt von Ihnen oder über Ihre lokale Toro-Niederlassung oder Ihren Händler. Toro verwendet diese Informationen, um
vertragliche Verpichtungen zu erfüllen – z. B. um Ihre Garantie zu registrieren, Ihren Garantieanspruch zu bearbeiten oder Sie im Falle eines Rückrufs
zu kontaktieren – und für legitime Geschäftszwecke – z. B. um die Kundenzufriedenheit zu messen, unsere Produkte zu verbessern oder Ihnen
Produktinformationen zur Verfügung zu stellen, die für Sie von Interesse sein könnten. Toro kann die Informationen im Rahmen dieser Aktivitäten an
Toro Tochtergesellschaften, Händler oder Geschäftspartner weitergeben. Wir können auch persönliche Daten offenlegen, wenn dies gesetzlich
vorgeschrieben ist oder im Zusammenhang mit dem Verkauf, Kauf oder der Fusion eines Unternehmens. Toro verkauft Ihre persönlichen Informationen
niemals an anderen Unternehmen.
Speicherung Ihrer persönlichen Daten
Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den
gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an
Toros Engagement für Sicherheit
Ihre persönlichen Daten können in den USA oder einem anderen Land verarbeitet werden, in dem möglicherweise weniger strenge Datenschutzgesetze
gelten als in Ihrem Wohnsitzland. Wann immer wir Ihre Daten außerhalb Ihres Wohnsitzlandes übermitteln, werden wir die gesetzlich vorgeschriebenen
Schritte unternehmen, um sicherzustellen, dass angemessene Sicherheitsvorkehrungen zum Schutz Ihrer Daten getroffen werden und um
sicherzustellen, dass diese sicher behandelt werden.
Zugang und Korrektur
Sie haben das Recht, Ihre persönlichen Daten zu korrigieren und zu überprüfen oder der Verarbeitung Ihrer Daten zu widersprechen bzw. diese
einzuschränken. Bitte kontaktieren Sie uns dazu per E-Mail unter legal@toro.com. Wenn Sie Bedenken haben, wie Toro mit Ihren Daten umgegangen ist,
bitten wir Sie, dies direkt mit uns zu besprechen. Bitte beachten Sie, dass europäische Bürger das Recht haben, sich bei Ihrer Datenschutzbehörde
zu beschweren.
legal@toro.com.
374-0282 Rev C
Page 55
Form No.3442-678 Rev C
Cortacésped Flex-Force Power
System
™
60V MAX de 36 cm y 43
cm
Nº de modelo 21836—Nº de serie 321000001 y superiores
Nº de modelo 21836T—Nº de serie 321000001 y superiores
Nº de modelo 21843—Nº de serie 321000001 y superiores
Nº de modelo 21843T—Nº de serie 321000001 y superiores
Nº de modelo 21844—Nº de serie 321000001 y superiores
Nº de modelo 21844T—Nº de serie 321000001 y superiores
Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
*3442-678*
Page 56
Si necesita ayuda, visite
www.Toro.com/support
o póngase en contacto
con su Servicio Técnico
Autorizado antes de
devolver este producto.
Si necesita asistencia técnica, piezas genuinas
del fabricante o información adicional, póngase en
contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con el
Servicio de atención al cliente del fabricante y tenga a
mano el número de serie y de modelo del producto.
Figura 1 identica la ubicación en el producto de los
números de modelo y de serie. Escriba los números
en el espacio provisto.
Este producto cumple todas las directivas europeas
aplicables; si desea más detalles, consulte la
Declaración de Conformidad (Declaration of
Conformity – DOC) de cada producto.
Introducción
Este cortacésped manual de cuchillas rotativas está
diseñado para ser usado por usuarios domésticos.
Está diseñado principalmente para segar césped
bien mantenido en zonas verdes residenciales. No
está diseñado para cortar maleza o para aplicaciones
agrícolas. Está diseñado para usar la batería de
iones de litio Flex-Force de Toro, Modelo 81825
(suministrada con el Modelo 21836), Modelo 81850
(suministrada con los modelos 21843 y Modelo
21844) y 81860 o 81875. Estas baterías están
diseñadas para ser cargadas únicamente con el
cargador de baterías modelo 81802 (suministrado
con los modelos 21836, 21843 y 21844), o 81805. El
uso de estos productos para propósitos diferentes a
los previstos puede ser peligroso para usted y para
otras personas.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede
escanear el código QR de la pegatina del número
de serie (en su caso) para acceder a información
sobre la garantía, las piezas, y otra información
sobre el producto.
g275230
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual identica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad identicados por el símbolo
de alerta de seguridad (
peligro que puede causar lesiones graves o la muerte
si usted no sigue las precauciones recomendadas.
Figura 2), que señala un
Los modelos 21836T, 21843T y 21844T no incluyen
ni batería ni cargador.
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto, y
para evitar lesiones y daños al producto. Usted es el
responsable de operar el producto de forma correcta
y segura.
Visite www.Toro.com para obtener más información,
incluidos consejos de seguridad, materiales de
formación, información sobre accesorios, ayuda
para encontrar a un distribuidor o para registrar su
producto.
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar
información. Importante llama la atención sobre
información mecánica especial, y Nota resalta
información general que merece una atención
especial.
Solución de problemas ........................................... 24
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA – al utilizar una máquina eléctrica,
lea y observe siempre las normas e instrucciones
de seguridad básica, a n de reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica o lesiones, incluyendo
las siguientes:
I. Formación
1.El operador de la máquina es responsable de
cualquier accidente o peligro que afecte a otras
personas o a su propiedad.
2.No deje que los niños utilicen o jueguen con la
máquina, la batería o el cargador de la batería;
la normativa local puede restringir la edad del
operador.
3.No deje que la máquina la utilicen o mantengan
niños o personas que no hayan recibido la
formación adecuada al respecto. Sólo permita
que manejen o mantengan la máquina personas
responsables, formadas, familiarizadas con las
instrucciones y físicamente capaces de utilizar
la máquina.
4.Antes de utilizar la máquina, la batería y
el cargador de la batería, lea todas las
instrucciones y símbolos de advertencia de
estos productos.
5.Familiarícese con los controles y con el uso
correcto de la máquina, la batería y el cargador
de la batería.
II. Preparación
1.No permita que entren otras personas,
especialmente niños o animales domésticos, en
la zona de trabajo.
2.No utilice la máquina sin que todos los
protectores y dispositivos de seguridad,
tales como deectores y recogedores, estén
colocados y funcionen correctamente en la
máquina.
3.Inspeccione el área donde se va a utilizar la
máquina y retire cualquier objeto que pudiera
interferir con el funcionamiento de la máquina o
que pudiera ser arrojado por la máquina.
4.Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que
la cuchilla, el perno de la cuchilla y el conjunto
de la cuchilla no están desgastados o dañados.
Sustituya cualquier pegatina que esté dañada
o ilegible.
3
Page 58
5.Utilice únicamente la batería especicada
por Toro. El uso de otros accesorios puede
aumentar el riesgo de incendio y lesiones.
6.Si se enchufa el cargador de batería en una
toma que no sea de 100 a 240 V, puede
producirse un incendio o una descarga eléctrica.
No enchufe el cargador de la batería en una
toma de corriente que no sea de 100 V a 240
V. Para otros tipos de conexión, utilice un
adaptador de enchufe del tipo correcto para la
toma de corriente, si es necesario.
7.No utilice la batería o el cargador de la batería
si están dañados o modicados, porque podrían
mostrar un comportamiento impredecible con
resultado de incendio, explosión o riesgo de
lesiones.
8.Si el cable de alimentación del cargador de la
batería está dañado, póngase en contacto con
un Servicio Técnico Autorizado para cambiarlo.
9.No utilice baterías no recargables.
10.Cargue la batería únicamente con el cargador
de batería especicado por Toro. Un cargador
diseñado para un tipo determinado de batería
puede crear un riesgo de incendio si se utiliza
con otra batería.
11.Cargue la batería únicamente en una zona bien
ventilada.
12.No exponga la batería o el cargador al fuego o a
temperaturas superiores a 68 °C.
13.Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue la batería si la temperatura está fuera del
intervalo especicado en las instrucciones. De
lo contrario, podría dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendio.
14.Vestimenta adecuada – lleve ropa adecuada,
incluyendo protección ocular; pantalón largo;
calzado resistente y antideslizante (no vaya
descalzo ni con sandalias); y protección auditiva.
Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve
prendas holgadas o joyas sueltas que puedan
quedar atrapadas en las piezas móviles. Lleve
una mascarilla en condiciones de mucho polvo.
III. Operación
1.El contacto con la cuchilla en movimiento
causará lesiones graves. Mantenga las manos
y los pies alejados de la zona de corte y de
todas las piezas móviles de la máquina. No se
acerque a los oricios de descarga.
2.El uso de esta máquina para otros propósitos
que los previstos podría ser peligroso para
usted y para otras personas.
3.Desengrane la transmisión autopropulsada (si
está instalada) antes de arrancar la máquina.
4.No incline el aparato al arrancar el motor.
5.Evite el arranque accidental – Asegúrese de
retirar la llave de seguridad de la máquina antes
de conectar la batería y manipular la máquina.
6.Preste toda su atención al utilizar la máquina.
No realice ninguna actividad que cause
distracciones; de lo contrario, podrían
producirse lesiones o daños materiales.
7.Pare la máquina, retire la llave de seguridad,
retire la batería de la máquina y espere a que
se detenga todo movimiento antes de ajustar,
revisar, limpiar o almacenar la máquina.
8.Retire la batería y la llave de seguridad de la
máquina antes de dejarla desatendida o antes
de cambiar de accesorio.
9.No fuerce la máquina – deje que la máquina
haga el trabajo mejor y con más seguridad a la
velocidad para la que fue diseñada.
10.Manténgase alerta – esté atento a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con la máquina. No utilice la máquina si
está enfermo, cansado, o bajo la inuencia de
alcohol o drogas.
11.Utilice la máquina únicamente con buena
visibilidad y en condiciones meteorológicas
apropiadas. No use la máquina si hay riesgo
de rayos.
12.Extreme las precauciones al ir hacia atrás o al
tirar de la máquina hacia usted.
13.Pise rme y mantenga el equilibrio en todo
momento, sobre todo en pendientes. Siegue
de través en cuestas y pendientes, nunca
hacia arriba o hacia abajo. Extreme las
precauciones al cambiar de dirección en cuestas
o pendientes. No siegue pendientes o cuestas
extremadamente empinadas. Camine, no corra
nunca con la máquina.
14.No dirija el material de descarga hacia una
persona. Evite la descarga de material contra
una pared u obstrucción, ya que el material
podría rebotar hacia usted. Detenga las
cuchillas antes de cruzar supercies que no
estén cubiertas de hierba.
15.Esté alerta a agujeros, surcos, montículos,
rocas u otros objetos ocultos. El terreno irregular
podría hacer que pierda el equilibrio.
16.La hierba mojada o las hojas mojadas pueden
causarle graves lesiones si usted resbala y toca
la cuchilla. Evite segar en condiciones húmedas
o cuando llueve.
17.Si la máquina golpea un objeto o empieza a
vibrar, apague inmediatamente la máquina,
retire la llave de seguridad, retire la batería y
espere a que se detenga todo movimiento antes
de examinar la máquina en busca de daños.
4
Page 59
Haga todas las reparaciones necesarias antes
de volver a utilizar la máquina.
18.Pare la máquina y retire la llave de seguridad
antes de cargar la máquina para el transporte.
19.En condiciones abusivas, la batería puede
expulsar líquido; evite el contacto. En caso de
un contacto accidental con el líquido, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con
sus ojos, busque ayuda médica. El líquido
expulsado de la batería puede causar irritación
o quemaduras.
IV. Mantenimiento y almacenamiento
1.Pare la máquina, retire la llave de seguridad,
retire la batería de la máquina y espere a que
se detenga todo movimiento antes de ajustar,
revisar, limpiar o almacenar la máquina.
2.No intente reparar la máquina, salvo con
arreglo a lo indicado en las instrucciones. Haga
que un Servicio Técnico Autorizado realice el
mantenimiento de la máquina usando piezas de
repuesto idénticas.
3.Lleve guantes y protección ocular al realizar el
mantenimiento de la máquina.
4.Cambie la cuchilla si está doblada, desgastada o
agrietada. Una cuchilla desequilibrada produce
vibraciones, que podrían dañar el motor o
causar lesiones personales.
5.Al realizar el mantenimiento de la cuchilla, sepa
que la cuchilla puede moverse incluso si la
fuente de alimentación está apagada.
6.Compruebe frecuentemente la bolsa de recogida
de recortes en busca de deterioros o desgaste,
y sustituya cualquier bolsa desgastada por una
bolsa [de recambio] Toro.
mueven libremente sin agarrotarse, que están
correctamente montadas, que no hay piezas
rotas, y que no hay otras circunstancias que
pudieran afectar a su uso. A menos que se
indique lo contrario en las instrucciones, haga
que un Servicio Técnico Autorizado repare o
sustituya cualquier protector o componente
dañado.
10.Cuando la batería no está en uso, debe
mantenerse alejada de objetos metálicos como
clips, monedas, llaves, clavos y tornillos que
pudieran hacer una conexión entre un terminal
y otro. Un cortocircuito entre los terminales
de la batería puede causar quemaduras o un
incendio.
11.Compruebe frecuentemente que los pernos de
montaje de la cuchilla y del motor están bien
apretados.
12.Cuando no esté utilizando la máquina, guárdela
en un lugar cerrado, seco y seguro, fuera del
alcance de los niños.
13.CUIDADO – una batería maltratada puede
representar un riesgo de incendio o quemadura
química. No desmonte la batería. No caliente
la batería a más de 68 °C ni la incinere.
Sustituya la batería únicamente con una batería
Toro genuina; el uso de otro tipo de batería
podría provocar un incendio o una explosión.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los
niños y en el embalaje original hasta su uso.
14.No tire la batería usada al fuego. La celda
puede explosionar. Compruebe si la normativa
local contiene alguna instrucción especial sobre
la eliminación de las baterías.
GUARDE ESTAS
7.Para obtener el mejor rendimiento, utilice
solamente piezas y accesorios genuinos de
Toro. Otros accesorios y piezas de repuesto
podrían ser peligrosos, y dicho uso podría
invalidar la garantía del producto.
8.Mantenga la máquina correctamente –
mantenga los los de corte alados y limpios
para obtener el mejor rendimiento y la mayor
seguridad. Mantenga los manillares secos,
limpios y libres de aceite y grasa. Mantenga
los protectores colocados y en buen estado
de funcionamiento. Mantenga las cuchillas
aladas. Utilice únicamente cuchillas de
repuesto idénticas.
9.Inspeccione la máquina en busca de piezas
dañadas – si hay daños en los protectores o en
otras piezas, determine si la máquina funciona
correctamente. Compruebe que las piezas
móviles están correctamente alineadas y que se
INSTRUCCIONES
5
Page 60
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o
que falte.
decal134-6016
134-6016
1. Velocidad del motor –
lento
2. Velocidad del motor –
rápido
decal134-5099
134-5099
1. Advertencia – mantenga las manos y los pies alejados de
la cuchilla del cortacésped.
decal134-5297
134-5297
1. Modo de potencia máxima
1. Advertencia – lea el
Manual del operador.
2. Peligro de
corte/desmembramiento
de la mano, cuchilla de
siega – no se acerque a
las piezas en movimiento;
mantenga colocados
todos los protectores y
defensas.
3. Peligro de
corte/desmembramiento
de mano o pie, cuchilla
del cortacésped – retire la
llave y lea el Manual deloperador antes de realizar
tareas de mantenimiento.
decal134-4550
134-4550
4. Peligro de objetos
arrojados – mantenga
alejadas a otras personas;
apague el motor antes
de dejar la posición del
operador; retire cualquier
residuo antes de segar.
5. Peligro de
corte/desmembramiento
de mano o pie, cuchilla
del cortacésped – no
suba ni baje pendientes;
desplácese de lado a lado
en pendientes; mire hacia
atrás mientras siegue en
marcha atrás.
1. Estado de carga de la batería
6
decal137-9461
137-9461
Page 61
Modelo 81825
Modelo 81850
decal137-9487
137-9487
1. Lea el manual del
4. No exponer a las llamas.
operador.
2. Recicle la batería
correctamente.
3. No tirar a la basura.
5. No exponer a la lluvia.
1. Lea el Manual del
operador.
2. Recicle la batería
correctamente.
3. No tirar a la basura.
137-9495
1. Lea el manual del operador.3. Para uso en interiores.
2. No tirar a la basura.4. Doble aislamiento
decal140-2158
140-2158
4. No exponer a las llamas.
5. No exponer a la lluvia.
decal137-9495
137-9463
1. La batería se está cargando.
2. La batería está completamente cargada.
3. La temperatura de la batería está por encima o por debajo del intervalo de temperatura adecuado.
4. Fallo de carga de la batería
7
decal137-9463
Page 62
Montaje
Importante: En el momento de la compra la batería no está totalmente cargada. Antes de utilizar la
máquina por primera vez, consulte
Nota: La llave de seguridad y todas las demás piezas sueltas han sido colocadas en el compartimento de
la batería para asegurar una entrega segura; retírelas del compartimento y guárdelas en un lugar seguro
antes del montaje.
Carga de la batería (página 19).
1
Cómo montar el cargador
de la batería (opcional)
Piezas necesarias en este paso:
2
Fijaciones de montaje (no incluidas)
Procedimiento
Si lo desea, monte el cargador de la batería
rmemente en la pared utilizando los oricios de
montaje en pared en la parte trasera del cargador.
Móntelo en un espacio interior (tal como un garaje u
otro lugar seco), cerca de una toma de corriente y
fuera del alcance de los niños.
Consulte la
el montaje del cargador.
Coloque el cargador sobre las jaciones
correctamente posicionadas para jarlo en su lugar
(jaciones no incluidas).
Figura 3 para obtener asistencia sobre
g290534
Figura 3
8
Page 63
2
Montaje del manillar
Piezas necesarias en este paso:
1
Conjunto de manillar superior
2Perno
2
Contratuerca
Procedimiento
Importante: Retire y deseche la hoja protectora
de plástico que cubre el cortacésped, y retire
cualquier otro plástico o envoltura de la máquina.
Nota: Retire los tapones de goma del manillar antes
de insertar el manillar superior en el manillar inferior.
Estos se añaden durante la fabricación para evitar
daños a los cables.
ADVERTENCIA
Si pliega o despliega el manillar de forma
incorrecta, pueden dañarse los cables,
creando unas condiciones de operación
inseguras.
•No dañe los cables al plegar o desplegar el
manillar.
•Si un cable está dañado, póngase
en contacto con el Servicio Técnico
Autorizado.
1.Conecte el manillar superior al manillar inferior y
sujételo con 2 pernos y 2 contratuercas, como
se muestra en la
Figura 4.
g342173
Figura 4
2.Mueva la barra de liberación del manillar hacia
el manillar superior para liberar el bloqueo del
manillar (
3.Mueva el manillar hacia atrás a la posición de
uso y suelte la barra de liberación del manillar
Figura 5).
(
Figura 5).
Nota: Asegúrese de que el manillar encaje en
su sitio con un 'clic'.
g341335
Figura 5
9
Page 64
El producto
Especicaciones
ModeloPeso
(sin
batería)
21836/T
20,2 kg130,6 cm41,7 cm107,3 cm
LongitudAnchuraAltura
Figura 6
1. Compartimento de la
batería
2. Deector trasero
3. Barra de liberación del
manillar
4. Palancas de control de las
cuchillas
5. Manillar10. Mirilla indicadora de la
6. Palancas de
autopropulsión (Modelo
21844 solamente)
7. Indicador de recogedor de
hierba lleno
8. Recogedor de hierba
9. Botón de altura de corte
altura de corte
g364064
21843/T
21844/T
22,1 kg136,2 cm48,5 cm108,5 cm
24,0 kg136,2 cm48,5 cm108,5 cm
Dimensiones del SmartStow
ModeloLongitudAnchuraAltura
21836/T
21843/T
21844/T
41,2 cm41,7 cm113,5 cm
41 cm48,5 cm114 cm
41 cm48,5 cm114 cm
Batería
Modelo8182581850
Capacidad de la batería
Voltaje según el fabricante de la batería = 60 V máximo y 54 V
nominal. El voltaje real depende de la carga.
2,5 Ah4,0 Ah
135 Wh216 Wh
Cargador de la batería
Modelo81802
Tipo
Entrada
Salida
Cargador de baterías de iones de litio
60 V MAX
100 a 240 VAC 50/60 Hz Máx. 2 A
60 V MÁX CC 2 A
1. Cargador de baterías
Modelo 81802 (incluido
con los Modelos 21836,
21843 y 21844)
2. Batería Modelo 81850
(incluida con los Modelos
21843 y 21844)
Figura 7
3. Batería Modelo 81825
(incluida con el Modelo
21836)
g342171
Intervalos de temperatura adecuados
Cargue/guarde la batería a5 °C a 40 °C *
Utilice la batería a
Utilice la máquina a
*El tiempo de carga será mayor si la temperatura no
está dentro de este intervalo durante la carga.
Guarde la máquina, la batería y el cargador en un
lugar cerrado, limpio y seco.
10
-30 °C a 49 °C *
0 °C a 49 °C *
Page 65
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Antes del funcionamiento
Instalación de la batería
Importante: Utilice la batería solo a temperaturas que estén dentro del intervalo apropiado; consulte
Especicaciones (página 10).
1.Asegúrese de que la llave de seguridad no está instalada en la máquina.
2.Compruebe que los oricios de ventilación de la batería están libres de polvo y residuos.
3.Levante la tapa del compartimento de la batería (
4.Alinee el hueco de la batería con la lengüeta de la máquina, e introduzca la batería en el compartimento
hasta que se enganche en su sitio (
5.Cierre la tapa del compartimento de la batería (
Nota: Si la tapa del compartimento de la batería no se cierra por completo, la batería no está
correctamente instalada.
Figura 8, B).
Figura 8, A).
Figura 8, C).
g341293
Figura 8
11
Page 66
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte es ajustable en 6 incrementos,
entre 19 mm y 70 mm.
ADVERTENCIA
Al ajustar la altura de corte, podría tocar una
cuchilla en movimiento con las manos, lo que
podría causarle graves lesiones.
•Apague el motor, retire la batería, y espere
a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de ajustar la altura de
corte.
•No ponga los dedos debajo de la carcasa
al ajustar la altura de corte.
Para ajustar la altura de corte, presione el botón de
altura de corte y eleve o baje la carcasa hasta que se
vea la altura de corte deseada en la mirilla del ajuste
de la altura de corte (
Figura 9).
Indicador
Posición de altura de corte
1 (la más baja)
2
3
4
5
6 (la más alta)
Figura 9
1. Botón de altura de corte2. Mirilla del ajuste de la
altura de corte
g364065
12
Page 67
Duranteel
Uso de la transmisión
funcionamiento
Arranque de la máquina
1.Asegúrese de que la batería está cargada e
instalada en la máquina; consulte
la batería (página 11)
2.Instale la llave de seguridad en la máquina
(
Figura 10).
.
Instalación de
autopropulsada
Modelo 21844/T solamente
•Para ajustar la velocidad de la transmisión
autopropulsada, ajuste el control de velocidad
Figura 12).
(
•Para activar la transmisión autopropulsada,
acerque las palancas de autopropulsión al
manillar y manténgalas allí (
•Para desactivar la transmisión autopropulsada,
suelte las palancas de autopropulsión.
Nota: Para reducir la velocidad de avance,
mueva el control de velocidad a la izquierda; para
aumentar la velocidad, muévala a la derecha.
Figura 12).
g344530
Figura 10
3.Pulse el botón de encendido situado en el centro
del manillar superior para encender la máquina.
4.Apriete las palancas de control de las cuchillas
para arrancar la máquina.
g341398
Figura 11
g342174
Figura 12
1. Control de la velocidad de autopropulsión
2. Botón MAX
3. Palancas de autopropulsión
Ajuste de la velocidad de la
cuchilla
Esta máquina tiene dos ajustes de velocidad de la
cuchilla: RUNSMART (Control inteligente), y MAX.
•Cuando se ajusta a la posición RUNSMART, la
velocidad de la cuchilla se ajusta automáticamente
para mejorar la ecacia; se detecta cualquier
cambio en las condiciones de corte y se aumenta
la velocidad de la cuchilla en caso de necesidad
para mantener la calidad de corte.
•En la posición MAX, se mantiene la velocidad
máxima de la cuchilla en todo momento.
Pulse el botón MAX situado debajo del botón de
Encendido para ajustar la máquina a la velocidad
MÁXIMA (
Figura 12).
13
Page 68
Reciclado de los recortes
Su máquina viene preparada de fábrica para reciclar,
es decir, para picar los recortes de hierba y hojas y
devolverlos al césped.
Si la bolsa de recogida está instalada en la máquina,
retírela antes de cambiar al modo de reciclado de los
recortes. Consulte Retirada del recogedor (página
16)
.
Instalación del tapón de mulching
1.Apague la máquina y retire la batería y la llave
de seguridad; consulte
(página 17)
2.Coloque la máquina en la posición vertical de
almacenamiento; consulte
la máquina en la posición vertical (página 20)
3.Limpie la parte inferior de la carcasa para
asegurarse de que el tapón se instala
correctamente; consulte
de la máquina (página 19)
4.Alinee el tapón de mulching e introduzca la
parte inferior del tapón hasta que encaje en los
2 pasadores de retención, como se muestra en
la
Figura 13.
.
Apagado de la máquina
Almacenamiento de
.
Limpieza de los bajos
.
Importante: La parte inferior del tapón
de mulching debe estar enrasada con la
parte inferior de la carcasa cuando está
instalado correctamente; si el tapón de
mulching no se instala correctamente, no lo
utilice; póngase en contacto con su Servicio
Técnico Autorizado.
g342177
Figura 13
Retirada del tapón de mulching
Para retirar el tapón de mulching, retire la batería y
luego invierta los pasos de
mulching (página 14).
Instalación del tapón de
14
Page 69
Ensacado de los recortes
Utilice el recogedor si desea recoger los recortes de hierba y hojas del césped.
Si el tapón de mulching está instalado en la máquina, retírelo antes de cambiar al modo de ensacado de los
recortes. Consulte
Instalación del recogedor
1.Mueva el manillar a la posición vertical y levante el deector trasero (
2.Instale los ganchos del recogedor en las muescas de la parte trasera de la máquina (
3.Deje que el deector trasero descanse sobre el recogedor (
4.Vuelva a colocar el manillar en la posición de operación; consulte
Retirada del tapón de mulching (página 14).
Figura 14, A).
Figura 14, B).
Figura 14, C).
Plegado del manillar (página 20).
Figura 14
Indicador de recogedor de hierba lleno
El recogedor incluye un indicador de llenado en la parte trasera de la cubierta dura. Mientras se está
recogiendo hierba, el aire uye a través del recogedor, con lo que se eleva la aleta del indicador hasta la
posición abierta. Cuando el recogedor está lleno, se bloquea el ujo de aire y se cierra la aleta del indicador.
g341400
Figura 15
15
g363501
Page 70
Retirada del recogedor
Para retirar el recogedor, siga los pasos de
Instalación del recogedor (página 15) en sentido inverso.
No utilice la máquina con el recogedor quitado, a menos que esté instalado el tapón de mulching. Retire el
recogedor únicamente durante el mulching, al transportar la máquina, al guardar la máquina o al vaciar el
recogedor (
Figura 16).
Figura 16
g356991
16
Page 71
Apagado de la máquina
Cómo retirar la batería de
1.Suelte la barra de control de la cuchilla (
).
10
Figura 17
2.Retire la llave de seguridad de la máquina
Figura 10).
(
Figura
la máquina
1.Levante la tapa del compartimento de la batería.
2.Presione el cierre de la batería para liberar la
batería, y retire la batería.
3.Cierre la tapa del compartimento de la batería.
g341360
Figura 19
g341392
Figura 18
3.Retire la batería; consulte Cómo retirar la
batería de la máquina (página 17)
.
Nota: Cuando no vaya a usar la máquina, retire
la batería.
g344533
17
Page 72
Consejos de operación
Consejos generales de siega
•Evite golpear objetos sólidos con la cuchilla. No
siegue nunca por encima de objeto alguno.
•Para obtener el mejor rendimiento, instale una
cuchilla nueva Toro antes de que empiece la
temporada de siega, o cuando sea necesario.
Siega de la hierba
•Corte solamente un tercio de la hoja de hierba
cada vez. Para mejorar la calidad de corte, la
autonomía y el ensacado, siegue a una altura de
corte mayor.
•No corte con el ajuste de altura de corte más bajo
a menos que la hierba sea escasa, o a nales del
otoño cuando el ritmo de crecimiento de la hierba
empieza a decaer.
•Cuando corte hierba alta, siegue primero usando
la altura de corte más alta y camine despacio;
luego siegue de nuevo a una altura menor
para obtener el mejor aspecto. Si la hierba es
demasiado larga, puede atascar la máquina y
hacer que se cale el motor.
•La hierba mojada y las hojas mojadas tienden a
pegarse al suelo, y pueden atascar la máquina
o hacer que se cale el motor. Evite segar en
condiciones húmedas.
•Esté atento al posible riesgo de incendio
en condiciones muy secas, siga todas las
advertencias locales para casos de incendio
y mantenga la máquina libre de hierba seca y
residuos de hojas.
•Alterne la dirección de corte. Esto ayuda a
dispersar los recortes en todo el césped, dando
una fertilización más homogénea.
•Si el aspecto nal del césped no es satisfactorio,
pruebe con una o más de las técnicas siguientes:
– Cambiar la cuchilla o mandarla a alar.
– Caminar más despacio mientras siega.
– Elevar la altura de corte de la máquina.
– Cortar el césped con más frecuencia.
– Solapar los pasillos de corte en lugar de cortar
un pasillo completo en cada pasada.
no corta las hojas sucientemente nas, reduzca
la velocidad de siega o siegue a una altura de
corte más alta y luego siegue de nuevo a la altura
de corte deseada.
Corte de hojas
•Después de segar el césped, asegúrese de que la
mitad del césped se ve a través de la cobertura de
hojas cortadas. Es posible que tenga que hacer
más de una pasada por encima de las hojas.
•Si hay una cantidad excesiva de hojas, retire hojas
del suelo antes de picar las hojas. Si la máquina
18
Page 73
Después del
funcionamiento
Carga de la batería
Importante: En el momento de la compra la
batería no está totalmente cargada. Antes de usar
la herramienta por primera vez, coloque la batería
en el cargador y cárguela hasta que el indicador
LED indique que la batería está completamente
cargada. Lea todas las precauciones de
seguridad.
Importante: Cargue la batería solo a temperaturas
que estén dentro del intervalo apropiado; consulte
Especicaciones (página 10).
Indicador
Desconectado
Verde
intermitente
VerdeLa batería está cargada
Roja
Rojo intermitente
Indica
No hay batería insertada
La batería se está cargando
La batería y/o el cargador de la batería está(n) por
encima o por debajo del intervalo de temperatura
adecuado
Fallo de carga de la batería*
*Consulte Solución de problemas (página 24) si
desea más información.
Nota: En cualquier momento, presione el botón del
indicador de carga de la batería de la batería para
mostrar la carga actual (indicadores LED).
1.Compruebe que los oricios de ventilación de
la batería y del cargador están libres de polvo
y residuos.
g290533
Figura 20
1. Hueco de la batería
2. Zonas de ventilación de la
batería
3. Terminales de la batería7. Indicador LED del
4. Botón del indicador de
carga de la batería
2.Alinee el hueco de la batería (Figura 20) con la
lengüeta del cargador.
3.Introduzca la batería en el cargador hasta que
esté completamente asentada (
4.Para retirar la batería, deslice la batería hacia
atrás para sacarla del cargador.
5.Consulte la tabla siguiente para interpretar el
indicador LED del cargador de la batería.
5. Indicadores LED (carga
actual)
6. Manillar
cargador
8. Zonas de ventilación del
cargador
Figura 20).
Importante: La batería puede dejarse conectada
al cargador durante periodos cortos entre usos.
Si la batería no se va a utilizar durante periodos
más largos, retire la batería del cargador; consulte
Mantenimiento (página 23).
Limpieza de la máquina
Limpieza de los bajos de la
máquina
Intervalo de mantenimiento: Después de cada uso
Para obtener resultados óptimos, limpie debajo
de la máquina inmediatamente después de haber
terminado la siega.
1.Apague la máquina y retire la batería y la llave
de seguridad.
2.Baje la máquina a la altura de corte más baja.
3.Ponga la máquina en la posición de
almacenamiento vertical; consulte
Almacenamiento de la máquina en la
posición vertical (página 20)
4.Usando un cepillo o una escoba, limpie cualquier
residuo de la parte inferior de la máquina.
Importante: No utilice agua para limpiar
la máquina; el agua podría dañar los
componentes eléctricos.
5.Limpie el recogedor de hierba.
Limpieza del recogedor de hierba
Intervalo de mantenimiento: Después de cada uso
Limpie el recogedor con frecuencia para asegurar la
máxima capacidad de recogida. Elimine cualquier
residuo con un cepillo.
.
19
Page 74
Plegado del manillar
Almacenamiento de la
ADVERTENCIA
Si pliega o despliega el manillar de forma
incorrecta, pueden dañarse los cables,
creando unas condiciones de operación
inseguras.
•No dañe los cables al plegar o desplegar el
manillar.
•Si un cable está dañado, póngase
en contacto con el Servicio Técnico
Autorizado.
ADVERTENCIA
Antes de arrancar la máquina, asegúrese
de que el manillar está en la posición de
operación para evitar lesiones causadas por
objetos arrojados.
1.Apague la máquina, retire la llave de seguridad
y retire la batería; consulte
máquina (página 17)
2.Mueva la barra de liberación del manillar hacia
el manillar superior para liberar el bloqueo del
manillar (
3.Pliegue el manillar parcialmente hacia
adelante hasta que esté en posición vertical,
o hacia adelante del todo, a la posición de
almacenamiento vertical, como se muestra en
Figura 21.
la
Figura 21).
.
Apagado de la
máquina en la posición
vertical
Puede almacenar la máquina en posición vertical para
aprovechar al máximo el espacio de almacenamiento.
ADVERTENCIA
Si pliega o despliega el manillar de forma
incorrecta, pueden dañarse los cables,
creando unas condiciones de operación
inseguras.
•No dañe los cables al plegar o desplegar el
manillar.
•Si un cable está dañado, póngase
en contacto con el Servicio Técnico
Autorizado.
1.Apague la máquina, retire la llave de seguridad
y retire la batería; consulte
máquina (página 17)
2.Pliegue el manillar hacia adelante del todo hasta
que encaje en su posición con un 'clic'; consulte
Plegado del manillar (página 20).
3.Asegúrese de que el recogedor de hierba no
está instalado en la máquina; si está instalado,
retírelo. Consulte
(página 16)
4.Asegúrese de que la altura de corte de la
máquina está en la posición más alta (ajuste
6); si no, aumente la altura de corte. Consulte
Ajuste de la altura de corte (página 12).
.
.
Retirada del recogedor
Apagado de la
g342175
Figura 21
1. Posición de
almacenamiento vertical
2. Posición vertical del
manillar
4.Para desplegar el manillar, consulte 2 Montaje
del manillar (página 9).
3. Posición de trabajo
5.Incline la máquina hacia atrás y con la ayuda
del manillar, llévela rodando hasta un lugar de
almacenamiento (
Figura 22).
ADVERTENCIA
Al tirar de la barra de liberación
se desbloquea el manillar, lo que
puede hacer que el cortacésped baje
repentinamente al suelo.
No tire de la barra de liberación para
desplazar la máquina.
20
Page 75
g342176
Figura 22
Nota: El recogedor de hierba puede
engancharse en la barra de liberación en esta
posición (
Figura 23).
g356985
Figura 23
21
Page 76
Mantenimiento
Retire la llave de seguridad y la batería de la máquina
antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza
en la máquina.
Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios
recomendados por el fabricante.
Inspeccione y revise la máquina de forma regular.
La máquina debe ser reparada únicamente por un
Servicio Técnico Autorizado.
Lubricación de la máquina
No es necesario lubricar la máquina; todos los
cojinetes vienen de fábrica lubricados para toda la
vida de la máquina.
Cambio de la cuchilla
Intervalo de mantenimiento: Cada año
Importante: Usted necesitará una llave
dinamométrica para instalar la cuchilla
correctamente. Si no dispone de una llave
dinamométrica o preere no realizar este
procedimiento, póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado.
5.Utilice una llave dinamométrica para apretar
el perno de la cuchilla a 35 N·m.
g357349
Figura 24
Si la cuchilla está dañada o agrietada, sustitúyala
inmediatamente. Si el lo de la cuchilla está romo o
mellado, mande a alar la cuchilla o cámbiela.
ADVERTENCIA
Al realizar el mantenimiento de la cuchilla,
sepa que la cuchilla puede moverse incluso
si la fuente de alimentación está apagada. La
cuchilla está muy alada; cualquier contacto
con la cuchilla puede causar lesiones
personales graves.
Lleve guantes al realizar el mantenimiento de
la cuchilla.
1.Retire la llave de seguridad y la batería de la
máquina.
2.Utilice un bloque de madera para inmovilizar la
cuchilla (
3.Retire el perno de la cuchilla, la arandela y la
cuchilla; guarde la arandela y el perno (
24
).
4.Instale la cuchilla nueva, la arandela y el perno
Figura 25).
(
Figura 24).
Figura
g357350
Figura 25
Importante: Coloque la cuchilla con los
extremos curvos hacia arriba, hacia la
carcasa de la máquina.
22
Page 77
Preparación de la batería
Almacenamiento
para el reciclado
Importante: Después de retirarla, cubra los
terminales de la batería con cinta adhesiva de
servicio pesado. No intente destruir o desmontar
la batería ni intente retirar cualquiera de los
componentes de la misma.
Póngase en contacto con las autoridades municipales
o con su distribuidor autorizado Toro si desea más
información sobre cómo reciclar la batería de forma
responsable.
Importante: Almacene la máquina, la batería y el
cargador solo a temperaturas que estén dentro del
intervalo apropiado; consulte
(página 10)
.
Especicaciones
Importante: Si va a almacenar la batería hasta
la temporada siguiente, cárguela hasta que 2 o
3 de los indicadores LED de la batería cambien
a verde. No almacene la batería completamente
cargada ni completamente descargada. Antes de
volver a usar la máquina, cargue la batería hasta
que se vuelva verde el indicador izquierdo del
cargador, o hasta que los 4 indicadores LED de la
batería se vuelvan verdes.
•Desconecte el producto del suministro de energía
(es decir, retire la batería y la llave de seguridad) y
compruebe si hay daños después del uso.
•No almacene la máquina o el cargador con la
batería instalada.
•Limpie cualquier material extraño del producto.
•Cuando no se estén utilizando, almacene la
máquina, la llave de seguridad, la batería y el
cargador de la batería fuera del alcance de los
niños.
•Mantenga la máquina, la batería y el cargador de
la batería alejados de agentes corrosivos como
productos químicos de jardín o sal para deshielo.
•Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, no almacene la batería en el exterior o en
un vehículo.
•Apriete todas las jaciones.
•Guarde la máquina, la batería y el cargador en un
lugar cerrado, limpio y seco.
Mantenimiento
Intervalo de mantenimiento: Cada año
En caso de que la máquina necesite alguna
reparación, póngase en contacto con su servicio
técnico autorizado.
23
Page 78
Solución de problemas
Realice solo los pasos descritos en estas instrucciones. Cualquier otro trabajo de inspección, mantenimiento o
reparación debe ser realizado por un Servicio Técnico Autorizado o por un especialista autorizado si no
puede solucionar el problema usted mismo.
ProblemaPosible causa
La máquina no arranca.
La máquina no funciona o no funciona de
forma continua.
La máquina no alcanza la máxima
potencia.
La batería se descarga rápidamente.
Acción correctora
1. La batería no está correctamente
instalada en la máquina.
2. La batería no está cargada.2. Retire la batería de la máquina y
3. La batería está dañada.
4. Hay otro problema eléctrico con la
máquina.
1. Hay humedad en los cables de la
batería.
2. La batería no está instalada por
completo en la herramienta.
1. La capacidad de carga de la batería
es demasiado baja.
2. Los oricios de ventilación están
obstruidos.
1. La temperatura de la batería está por
encima o por debajo del intervalo de
temperatura adecuado.
2. La máquina está sobrecargada
1. Retire y luego vuelva a colocar la
batería en la máquina, asegurándose
de que está completamente instalada
y bloqueada.
cárguela.
3. Sustituya la batería.
4. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. Deje que la batería se seque o séquela
con un paño.
2. Retire y luego vuelva a colocar
la batería en la herramienta,
asegurándose de que está
completamente instalada y bloqueada.
1. Retire la batería de la máquina y
cargue completamente la batería.
2. Limpie los oricios de ventilación.
1. Traslade la batería a un lugar seco
cuya temperatura sea de entre 5 °C y
40 °C.
2. Siegue a una altura de corte más alta
o camine a un ritmo más lento durante
la siega.
El cargador de la batería no funciona.
La máquina no avanza con el sistema de
autopropulsión.
El indicador LED del cargador de la
batería está rojo.
1. La temperatura del cargador de la
batería está por encima o por debajo
del intervalo de temperatura adecuado.
2. La toma de corriente en la que está
enchufado el cargador de la batería no
tiene corriente.
1. El sistema de transmisión
autopropulsada o el cable de
alimentación está dañado.
1. El cargador de la batería y/o la batería
está por encima o por debajo del
intervalo de temperatura adecuado.
1. Desenchufe el cargador de la batería
y trasládelo a un lugar seco cuya
temperatura sea de entre 5 °C y 40 °C.
2. Póngase en contacto con un
electricista autorizado para que repare
la toma de corriente.
1. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. Desenchufe el cargador de la batería
y mueva el cargador de la batería
y la batería a un lugar seco cuya
temperatura sea de entre 5 °C y 40 °C.
24
Page 79
ProblemaPosible causa
Acción correctora
El indicador LED del cargador de la
batería parpadea en rojo.
La máquina produce un pitido.
1. Hay un error de comunicaciones entre
la batería y el cargador.
2. La batería está casi agotada.2. Póngase en contacto con un servicio
1. La batería no está cargada.1. Retire la batería de la máquina y
2. La máquina está en una posición
insegura para el uso.
3. La máquina está sobrecargada.
4. Hay otro problema eléctrico con la
máquina.
1. Retire la batería del cargador,
desconecte el cargador de la toma
de corriente y espere 10 segundos.
Vuelva a enchufar el cargador en la
toma de corriente y coloque la batería
en el cargador. Si el indicador LED
del cargador sigue parpadeando en
rojo, repita este procedimiento. Si
el indicador LED del cargador sigue
parpadeando después de 2 intentos,
elimine la batería correctamente
en una instalación de reciclado de
baterías.
técnico autorizado si la batería está en
garantía, o elimine correctamente la
batería en una instalación de reciclado
de baterías.
cárguela.
2. Asegúrese de que la máquina no tiene
una inclinación extrema durante el uso.
3. Siegue a una altura de corte más alta
o camine a un ritmo más lento durante
la siega.
4. Pruebe las demás acciones de
solución de problemas, y si la alarma
sigue sonando, póngase en contacto
con un Servicio Técnico Autorizado.
La calidad de corte es reducida o
insatisfactoria.
El ensacado es deciente o insatisfactorio.
La máquina corta de forma desigual.
La máquina vibra.1. La cuchilla está doblada o dañada.1. Inspeccione la cuchilla y cámbiela si
1. La cuchilla no está alada.1. Haga que la cuchilla se ale o se
2. La carcasa de corte tiene una
acumulación de residuos.
1. La máquina está sobrecargada.
2. Los oricios de ventilación del
recogedor de hierba están obstruidos.
1. La cuchilla no está alada.1. Haga que la cuchilla se ale o se
2. La carcasa de corte está dañada.
cambie.
2. Limpie debajo de la máquina.
1. Siegue a una altura de corte más alta.
2. Limpie el recogedor de hierba con
agua y un cepillo suave.
cambie.
2. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
es necesario.
25
Page 80
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido
Uso de sus datos personales por parte de Toro
The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea
de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro. Toro utiliza estos datos para cumplir obligaciones
contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto,
así como para nes comerciales legítimos, como valorar la satisfacción de los clientes, mejorar nuestros productos u ofrecerle información de productos
que puedan ser de su interés. Toro puede compartir sus datos con liales, concesionarios u otros socios comerciales de Toro en relación con cualquiera
de las actividades antes mencionadas. También podemos revelar sus datos personales cuando se requiera por ley o en relación con la venta, la
adquisición o la fusión de una empresa. No venderemos sus datos personales a ninguna otra empresa con nes de marketing.
Retención de su información personal
Toro conservará sus datos personales hasta que sean relevantes para las nalidades indicadas anteriormente y según los requisitos legales. Para
obtener más información sobre los periodos de retención aplicables, póngase en contacto con
Compromiso de Toro con la seguridad
Sus datos personales se pueden procesar en Estados Unidos o en otro país que aplique leyes de protección de datos menos estrictas que las de su país
de residencia. Cuando transramos sus datos personales fuera de su país de residencia, daremos los pasos legalmente pertinentes para garantizar que
se aplican las medidas adecuadas para proteger su información y para garantizar que se trata con seguridad.
Acceso y corrección
Puede tener derecho a corregir o revisar sus datos personales, o bien a negarse al procesamiento de sus datos o restringirlo. Para ello, póngase
en contacto con nosotros en la dirección legal@toro.com. Si tiene alguna preocupación acerca de cómo ha gestionado Toro su información, le
instamos a que se ponga en contacto con nosotros directamente. Recuerde que los residentes europeos tienen derecho a presentar quejas ante la
autoridad responsable de la protección de datos.
legal@toro.com.
374-0282 Rev C
Page 81
Form No.3442-680 Rev C
Tondeuse Flex-Force Power
System
™
60 V MAX de 36 cm et
43 cm
N° de modèle 21836—N° de série 321000001 et suivants
N° de modèle 21836T—N° de série 321000001 et suivants
N° de modèle 21843—N° de série 321000001 et suivants
N° de modèle 21843T—N° de série 321000001 et suivants
N° de modèle 21844—N° de série 321000001 et suivants
N° de modèle 21844T—N° de série 321000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3442-680*
Page 82
Si vous avez besoin
d'aide, rendez-vous sur
www.Toro.com/support
ou contactez votre
concessionnaireréparateur agréé avant
de renvoyer ce produit.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécique du produit fournie séparément.
Introduction
Cette tondeuse autotractée à lame rotative est
destinée au grand public. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles ni pour un usage
agricole. Elle est conçue pour fonctionner avec la
batterie ion-lithium Toro Flex Force modèle 81825
(fournie avec le modèle 21836), modèle 81850 (fournie
avec le modèle 21843 et le modèle 21844) et le
modèle 81860 ou 81875. Ces batteries sont conçues
pour être chargées uniquement avec le chargeur
modèle 81802 (fourni avec les modèles 21836, 21843
et 21844) ou 81805. L'utilisation de ces produits à
d'autres ns que celles prévues peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
Les modèles 21836T, 21843T et 21844T ne
comprennent pas de batterie ou de chargeur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La
Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) an d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g275230
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2), qui indique un danger pouvant
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Pour plus d’informations, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire,
pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur
www.Toro.com.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spéciques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Dépistage des défauts ............................................ 25
IMPORTANTES
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
ATTENTION – quand vous utilisez une machine
électrique, lisez et respectez toujours les mises en
garde et consignes de sécurité élémentaires pour
réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou
de blessure, notamment :
I. Formation à l'utilisation
1.L'utilisateur de la machine est responsable des
accidents et dommages causés aux autres
personnes et à leurs possessions.
2.N'autorisez pas les enfants à jouer avec la
machine, la batterie ou le chargeur de batterie ;
la réglementation locale peut imposer un âge
minimum pour les utilisateurs.
3.Ne conez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualiées. Seules les personnes responsables,
formées à l'utilisation et l'entretien de la
machine, ayant lu et compris les instructions et
physiquement aptes sont autorisées à utiliser ou
entretenir la machine.
4.Avant d'utiliser la machine, la batterie et le
chargeur de batterie, lisez toutes les instructions
et mises en garde qui gurent sur ces produits.
5.Familiarisez-vous avec les commandes et le
maniement correct de la machine, de la batterie
et du chargeur de batterie.
II. Avant d'utiliser la machine
1.Tenez tout le monde, en particulier les enfants
et les animaux, à l'écart de la zone de travail.
2.N'utilisez pas la machine si des capots ou des
dispositifs de protection, tels que les déecteurs
et bacs à herbe, manquent ou sont défectueux.
3.Examinez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
4.Avant d'utiliser la machine, vériez que la lame,
le boulon de la lame et l'ensemble ne sont pas
usés ni endommagés. Remplacez les étiquettes
endommagées ou illisibles.
5.Utilisez uniquement la batterie spéciée par
Toro. L'utilisation d'autres accessoires et
outils peut accroître le risque de blessure et
d'incendie.
6.Vous pouvez causer un incendie ou un choc
électrique si vous branchez le chargeur de
batterie à une prise qui n'est pas de 100 à 240
3
Page 84
V. Ne branchez le chargeur de batterie qu'à
une prise de 100 à 240 V. Pour un type de
branchement différent, utilisez un adaptateur
correctement conguré pour la prise, le cas
échéant.
7.N'utilisez pas la batterie ou le chargeur s'ils
sont endommagés ou modiés, car leur
comportement pourrait être imprévisible et
causer un incendie, une explosion ou des
blessures.
8.Si le cordon d'alimentation du chargeur
est endommagé, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé pour le faire
remplacer.
9.N’utilisez pas de batteries non rechargeables.
10.Chargez la batterie uniquement avec le chargeur
spécié par Toro. Un chargeur convenant à un
certain type de batterie peut créer un risque
d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
11.Ne chargez la batterie que dans un endroit bien
aéré.
12.N'exposez pas la batterie ou le chargeur au feu
ou à des températures supérieures à 68 °C.
13.Respectez toutes les instructions de charge
et ne chargez pas la batterie hors de la plage
de température spéciée dans les instructions.
Vous risquez sinon d'endommager la batterie et
d'accroître le risque d'incendie.
14.Portez une tenue adéquate – portez des
vêtements appropriés, y compris une protection
oculaire, un pantalon, des chaussures solides à
semelle antidérapante (ne travaillez pas pieds
nus ou chaussé de sandales), des gants de
caoutchouc et des protecteurs d'oreilles. Si vos
cheveux sont longs, attachez-les et ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux pendants
qui pourraient se prendre dans les pièces
mobiles. Portez un masque antipoussière si
l'atmosphère est poussiéreuse.
III. Utilisation
1.Le contact avec la lame en rotation peut causer
des blessures graves. Gardez les mains et les
pieds à l'écart de la zone de coupe et de toutes
les pièces mobiles de la machine. Ne vous
tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
2.L'utilisation de cette machine à d'autres ns
que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et toute personne à proximité.
3.Désengagez l'autopropulsion (selon
l'équipement) avant de démarrer la machine.
4.Ne basculez pas la machine quand vous
démarrez le moteur.
5.Évitez les démarrages accidentels –
assurez-vous que la clé de sécurité est retirée
du démarreur électrique avant de brancher la
batterie et de manipuler la machine.
6.Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
7.Arrêtez la machine, retirez la clé de sécurité,
enlevez la batterie de la machine et attendez
l'arrêt de tout mouvement avant de régler,
réviser, nettoyer ou remiser la machine.
8.Enlevez la batterie et la clé de sécurité de la
machine chaque fois que vous la laissez sans
surveillance ou avant de changer d'accessoires.
9.Ne faites pas forcer la machine – elle donnera
de bien meilleurs résultats et sera plus sûre si
vous l'utilisez à la vitesse pour laquelle elle est
prévue.
10.Restez alerte – Concentrez-vous sur votre
tâche et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez la machine. N'utilisez pas la machine si
vous êtes malade ou fatigué(e), ni sous l'emprise
de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
11.N'utilisez la machine que si la visibilité est
sufsante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
12.Redoublez de prudence en marche arrière ou
quand vous tirez la machine vers vous.
13.Gardez toujours les pieds bien posés à terre et
maintenez votre équilibre, en particulier sur les
pentes. Travaillez transversalement à la pente,
jamais en montant ou descendant. Changez de
direction avec la plus grande prudence sur les
terrains en pente. Ne tondez pas de pentes trop
raides. Avancez toujours à une allure normale
avec la machine, ne courez pas.
14.Ne dirigez pas l'éjection vers qui que ce soit.
N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou
un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre
direction. Arrêtez la rotation de la ou des lames
avant de traverser une surface non herbeuse.
15.Méez-vous des trous, ornières, bosses,
rochers ou autres obstacles cachés. Vous
pouvez glisser ou perdre l'équilibre si le terrain
est irrégulier.
16.En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez pas si l'herbe est humide ou sous la
pluie.
17.Si la machine heurte un objet ou se met à vibrer,
arrêtez-la immédiatement, retirez la clé de
sécurité, enlevez la batterie et attendez l'arrêt
complet tout mouvement avant de vérier l'état
4
Page 85
de la machine. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
18.Arrêtez la machine et retirez la clé de sécurité
avant de charger la machine pour le transport.
19.Dans des conditions d'utilisation abusive, du
liquide peut jaillir hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel avec le
liquide, rincez à l'eau. En cas de contact du
liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide éjecté hors de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
IV. Entretien et remisage
1.Arrêtez la machine, retirez la clé de sécurité,
enlevez la batterie de la machine et attendez
l'arrêt de tout mouvement avant de régler,
réviser, nettoyer ou remiser la machine.
2.N'essayez pas de réparer la machine sauf
comme expliqué dans les instructions.
Conez l'entretien de la machine à un
concessionnaire-réparateur agréé qui utilise des
pièces de rechange identiques.
3.Portez des gants et une protection oculaire pour
faire l'entretien de la machine.
4.Remplacez la lame si elle est faussée, usée ou
ssurée. Une lame mal équilibrée provoque des
vibrations qui peuvent endommager le moteur
ou causer des blessures.
5.Quand vous faites l'entretien de la lame,
n'oubliez pas qu'elle peut encore bouger même
si l'alimentation électrique est coupée.
6.Vériez fréquemment que le bac de ramassage
n'est pas détérioré ou usé, et remplacez un bac
usé par un bac Toro.
7.Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez
uniquement des pièces de rechange et des
accessoires Toro d'origine. Tous autres
accessoires ou pièces de rechange peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler
la garantie produit.
et qu'aucune pièce n'est cassée, mal xée ou
présente tout autre défaut qui pourrait affecter
son fonctionnement. Sauf indication contraire
dans les instructions, faites réparer ou remplacer
les protections ou les pièces endommagées par
un concessionnaire-réparateur agréé.
10.Lorsque la batterie ne sert pas, rangez-la à
l'écart d'objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous ou vis qui
pourraient relier les bornes entre elles. Un
court-circuit aux bornes de la batterie peut
causer des brûlures ou un incendie.
11.Vériez fréquemment le serrage des boulons de
montage de la lame et du moteur.
12.Lorsque vous n'utilisez pas la machine,
remisez-la dans un local sec et sécurisé, et hors
de portée des enfants.
13.PRUDENCE – La batterie peut présenter un
risque d'incendie ou de brûlure chimique en
cas de mauvais traitement. Ne démontez pas
la batterie. N'exposez pas la batterie à une
température supérieure à 68 °C et ne l'incinérez
pas. Remplacez toujours la batterie par une
batterie Toro d'origine ; l'utilisation de tout autre
type de batterie peut entraîner un incendie ou
une explosion. Conservez les batteries hors de
la portée des enfants et dans leur emballage
d'origine jusqu'au moment de les utiliser.
14.Ne jetez pas la batterie au feu. L'élément
pourrait exploser. Vériez si la réglementation
locale stipule des procédures de mise au rebut
spéciales.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
8.Maintenez la machine en bon état – Pour
obtenir des performances optimales et sûres,
conservez le tranchant des lames propre et bien
affûté. Gardez les poignées propres et sèches,
et exemptes d'huile et de graisse. Gardez
toujours les protections en place et en bon état.
Maintenez les lames bien aiguisées. Utilisez
uniquement des lames de rechange identiques.
9.Vériez qu'aucune pièce de la machine
n'est endommagée – Si vous constatez
que des protections ou d'autres pièces sont
endommagées, déterminez si la machine peut
fonctionner correctement. Vériez qu'aucune
des pièces mobiles n'est mal alignée ou grippée,
5
Page 86
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal134-6016
134-6016
1. Régime moteur – bas2. Régime moteur – haut
decal134-4550
134-4550
decal134-5099
134-5099
1. Attention – n'approchez pas les mains et les pieds de la
lame.
decal134-5297
134-5297
1. Mode Max Power
1. Attention – lisez le Manuelde l'utilisateur.
2. Risque de
coupure/mutilation des
mains par la lame de
la tondeuse – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles et gardez toutes
les protections.
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse
– retirez la clé et lisez
le Manuel de l'utilisateur
avant d'entreprendre un
entretien.
4. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher ;
coupez le moteur avant
de quitter la position
d'utilisation ; ramassez les
débris avant de tondre.
5. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse
– ne travaillez pas dans
le sens de la pente,
mais transversalement ;
regardez derrière vous
avant de faire marche
arrière.
1. État de charge de la batterie
6
decal137-9461
137-9461
Page 87
Modèle 81825
Modèle 81850
decal137-9487
137-9487
1. Lisez le manuel de
l'utilisateur.
2. Recyclez la batterie selon
la réglementation en
vigueur.
3. Ne pas mettre au rebut.
4. Ne pas exposer aux
ammes.
5. Ne pas exposer à la pluie.
1. Lisez le Manuel del'utilisateur.
2. Recyclez la batterie selon
la réglementation en
vigueur.
3. Ne pas mettre au rebut.
137-9495
1. Lisez le manuel de l'utilisateur.3. Pour usage intérieur.
2. Ne pas mettre au rebut.4. Double isolation
decal140-2158
140-2158
4. Ne pas exposer aux
ammes.
5. Ne pas exposer à la pluie.
decal137-9495
137-9463
1. La batterie est en charge.
2. La batterie est complètement chargée.
3. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température appropriée.
4. Anomalie de charge de la batterie
7
decal137-9463
Page 88
Mise en service
Important: La batterie n'est pas complètement chargée à l'achat. Avant d'utiliser la machine pour la
première fois, voir
Remarque: La clé de sécurité et toutes les autres pièces détachées ont été placées dans le compartiment
de la batterie pour éviter d'être perdues ; veillez à les sortir du compartiment et à les ranger en lieu sûr avant
le montage.
Charge de la batterie (page 20).
1
Montage du chargeur de
batterie (option)
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Fixations de montage (non incluses)
Procédure
Si vous le souhaitez, vous pouvez xer le chargeur
de batterie sur un mur à l'aide des fentes en trou de
serrure situées au dos.
Montez-le à l'intérieur (par exemple dans un garage
ou tout autre endroit à l'abri de l'humidité), à proximité
d'une prise de courant et hors de la portée des
enfants.
Voir la
chargeur.
Pour xer le chargeur en place, glissez-le sur les
xations placées au bon endroit (xations non
incluses).
Figure 3 pour savoir comment monter le
g290534
Figure 3
8
Page 89
2
Montage du guidon
Pièces nécessaires pour cette opération:
1Partie supérieure du guidon
2Boulon
2
Contre-écrou
Procédure
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule
de plastique qui protège la tondeuse, ainsi que
tout autre emballage ou élément en plastique
utilisé sur la machine.
Remarque: Retirez le capuchon en caoutchouc à
l'extrémité du guidon de chaque côté avant d'insérer
la barre supérieure dans la barre inférieure. Ces
capuchons sont ajoutés au cours de la fabrication
pour protéger les câbles.
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de
rendre l'utilisation de la machine dangereuse
si vous pliez ou dépliez mal le guidon.
•Veillez à ne pas endommager les câbles en
pliant ou dépliant le guidon.
•Si un câble est endommagé, contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
1.Insérez la barre supérieure dans la barre
inférieure du guidon et xez le tout en place
avec 2 boulons et 2 contre-écrous, comme
montré à la
Figure 4.
Figure 4
2.Tirez la barre de déblocage du vers la partie
supérieure du guidon pour débloquer le verrou
du guidon (
3.Relevez le guidon vers l'arrière, en position
d'utilisation, et relâchez la barre de déblocage
1. Chargeur de batterie
modèle 81802 (inclus
avec les modèles 21836,
21843 et 21844)
2. Batterie modèle 81850
(incluse avec les modèles
21843 et 21844)
3. Batterie modèle 81825
(incluse avec le
modèle 21836)
10
Page 91
Caractéristiques
techniques
Modèle
21836/T
21843/T
21844/T
Poids
(sans
batterie)
20,2 kg130,6 cm41,7 cm107,3 cm
22,1 kg136,2 cm48,5 cm108,5 cm
24,0 kg136,2 cm48,5 cm108,5 cm
LongueurLargeur
Hauteur
Dimensions SmartStow
Modèle
21836/T
21843/T
21844/T
LongueurLargeur
41,2 cm41,7 cm113, 5 cm
41 cm48,5 cm114, cm
41, cm48,5 cm114, cm
Hauteur
Batterie
Modèle
Capacité de la batterie
Tension batterie nominale selon le fabricant = 60 V max., 54 V
nominale. La tension réelle varie suivant la charge.
8182581850
2,5 Ah4 Ah
135 Wh216 Wh
Chargeur de batterie
Modèle
Type
Entrée100 à 240 V c.a., 50/60 Hz, 2 A max.
Sortie
81802
Chargeur de batterie ion-lithium 60 V
MAX
60 V c.c. max., 2 A
Plages de températures adéquates
Charger/ranger la batterie
entre
Utiliser la batterie entre
Utiliser la machine entre
*Le temps de charge augmente en dehors de cette
plage de température.
Rangez la machine, la batterie et le chargeur de
batterie dans un local fermé, propre et sec.
5 °C et 40 °C*
-30 °C et 49 °C*
0 °C et 49 °C*
11
Page 92
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Avant l'utilisation
Installation de la batterie
Important: Utilisez la batterie uniquement dans la plage de températures indiquée ; voir
Caractéristiques techniques (page 11).
1.Vériez que la clé de sécurité n'est pas installée sur la machine.
2.Vériez que les évents de la batterie sont exempts de poussière et de débris.
3.Soulevez le couvercle du compartiment de la batterie (A de la
4.Placez le creux dans la batterie en face de la languette sur la machine, et glissez la batterie dans le
compartiment jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en position (B de la Figure 8).
5.Refermez le couvercle du compartiment de la batterie (C de la
Remarque: Si le couvercle du compartiment de la batterie ne se ferme pas complètement, cela signie
que la batterie n'est pas parfaitement installée.
Figure 8
Figure 8).
Figure 8).
g341293
12
Page 93
Réglage de la hauteur de
coupe
ATTENTION
Lors du réglage de la hauteur de coupe, vous
pouvez vous blesser gravement si vos mains
touchent une lame en mouvement.
•Coupez le moteur, retirez la batterie et
attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de régler la hauteur
de coupe.
La hauteur de coupe dispose de 6 réglages de
hauteur de coupe entre 19 mm et 70 mm.
IndicateurPosition de hauteur de
coupe
1 (la plus basse)
2
3
•Ne mettez pas les doigts sous le carter de
la tondeuse quand vous réglez la hauteur
de coupe.
Pour régler la hauteur de coupe, appuyez sur le
bouton de hauteur de coupe et montez ou descendez
le plateau à la hauteur de coupe voulue, indiquée
dans le regard de hauteur de coupe (
Figure 9).
4
5
6 (la plus élevée)
1. Bouton de hauteur de
coupe
g364065
Figure 9
2. Regard de hauteur de
coupe
13
Page 94
Pendant l'utilisation
Utilisation de la commande
d'autopropulsion
Démarrage de la machine
1.Vériez que la batterie est chargée et installée
dans la machine ; voir
(page 12)
2.Installez la clé de sécurité sur la machine (
10
).
.
Installation de la batterie
Figure
Modèle 21844/T seulement.
•Pour régler la vitesse d'autopropulsion, réglez
la commande de vitesse à la position voulue
(
Figure 12).
•Pour engager l'autopropulsion, serrez et
maintenez les manettes de commande
d'autopropulsion contre le guidon (
•Pour désengager l'autopropulsion, relâchez
les manettes de commande d'autopropulsion.
Remarque: Pour réduire la vitesse de
déplacement, poussez la commande de vitesse
vers la gauche ; poussez-la commande vers la
droite pour augmenter la vitesse.
Figure 12).
g344530
Figure 10
3.Appuyez sur le bouton de marche au centre de
la partie supérieure du guidon pour démarrer
la machine.
4.Serrez les poignées de commande des lames
pour commencer à tondre.
g341398
Figure 11
g342174
Figure 12
1. Commande de vitesse d'autopropulsion
2. Bouton MAX
3. Manettes de commande d'autopropulsion
Réglage de la vitesse de la
lame
Cette machine dispose de 2 réglages de vitesse de la
lame : RUNSMART et MAX.
•À la position RUNSMART, la vitesse de la lame est
automatiquement réglée pour assurer un meilleur
rendement ; les modications des conditions de
coupe sont détectées et la vitesse de la lame
augmente lorsque cela est nécessaire pour
maintenir qualité de coupe.
•À la position MAX, la lame tourne à la vitesse
maximale en permanence.
Appuyez sur le bouton MAX sous le bouton de
démarrage pour régler la vitesse de la machine sur
Figure 12).
MAX (
14
Page 95
Recyclage de l'herbe
coupée
À la livraison, votre machine est prête à recycler
l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre
pelouse.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le
avant de procéder au recyclage de l'herbe coupée.
Voir
Retrait du bac à herbe (page 17).
Installation de l'obturateur de
mulching
1.Coupez le moteur de la machine, puis retirez
la batterie et la clé de sécurité ; voir
machine (page 18)
2.Placez la machine à la verticale en position de
rangement ; voir Rangement de la machine à
la verticale (page 21)
3.Nettoyez le dessous du plateau de coupe an de
pouvoir installer l'obturateur correctement ; voir
Nettoyage du dessous de la machine (page 20).
.
.
Arrêt de la
Dépose de l'obturateur de
mulching
Pour déposer l'obturateur de mulching, retirez la
batterie et inversez les opérations de la procédure
décrite sous
(page 15)
Installation de l'obturateur de mulching
.
4.Installez l'obturateur et poussez sur le bas
jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place sur les 2
goupilles de xation, comme montré à la
13
.
Figure
Important: Le bas de l'obturateur de
mulching doit être parfaitement aligné sur le
plateau quand il est installé correctement ;
ne l'utilisez pas dans le cas contraire ;
contactez votre concessionnaire-réparateur
agréé.
Figure 13
g342177
15
Page 96
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse.
Si l'obturateur de mulching est installé sur la machine, enlevez-le avant de ramasser l'herbe coupée. Voir
Dépose de l'obturateur de mulching (page 15).
Installation du bac à herbe
1.Levez le guidon à la verticale et soulevez le déecteur arrière (A de
2.Engagez les crochets du bac à herbe dans les crans à l'arrière de la machine (B de
3.Appuyez le déecteur arrière sur le bac (C de
4.Ramenez le guidon en position d'utilisation ; voir
Figure 14).
Pliage du guidon (page 21).
Figure 14).
Figure 14).
g341400
Figure 14
Indicateur de bac à herbe plein
Un indicateur de bac à herbe plein est situé sur le couvercle rigide du bac. Pendant le ramassage de l'herbe,
l'air qui circule dans le bac à herbe soulève le volet indicateur en position ouverte. Lorsque le bac à herbe est
plein, la circulation de l'air est bloquée et le volet indicateur se ferme.
Figure 15
16
g363501
Page 97
Retrait du bac à herbe
Pour retirer le bac à herbe, inversez les opérations décrites sous
Installation du bac à herbe (page 16).
N'utilisez pas la machine sans le bac à herbe, à moins que l'obturateur de mulching ne soit en place. Ne
retirez le bac à herbe que pour le mulching, le transport ou le remisage de la machine, ou encore pour le
vider (
Figure 16).
Figure 16
g356991
17
Page 98
Arrêt de la machine
Retrait de la batterie de la
1.Relâchez la barre de commande de la lame
Figure 10).
(
g341392
Figure 17
2.Retirez la clé de sécurité de la machine (Figure
10
).
machine
1.Soulevez le couvercle du compartiment de la
batterie.
2.Appuyez sur le verrou de la batterie pour la
débloquer et l'enlever.
3.Refermez le couvercle du compartiment de la
batterie.
g341360
Figure 19
g344533
Figure 18
3.Enlevez la batterie ; voir Retrait de la batterie de
la machine (page 18)
.
Remarque: Enlevez la batterie chaque fois
que vous n'utilisez pas la machine.
18
Page 99
Conseils d'utilisation
Conseils de tonte généraux
•Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne
passez jamais intentionnellement sur un objet quel
qu'il soit.
•Pour obtenir des résultats optimaux, installez une
lame Toro neuve au début de la saison de tonte ou
quand cela est nécessaire.
La tonte
•Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur
à chaque fois. Pour une meilleure qualité de
coupe, une plus grande autonomie et un meilleur
ramassage, tondez l'herbe à une hauteur de
coupe plus élevée.
•N'utilisez pas la plus basse hauteur de coupe, sauf
si l'herbe est clairsemée ou à la n de l'automne
quand la pousse commence à ralentir.
•Si l'herbe est haute, effectuez un premier passage
à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus
haute ; repassez ensuite à une hauteur de coupe
inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et
de faire caler le moteur.
Hachage des feuilles
•Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. Vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
•Débarrassez le sol des quantités excessives de
feuilles avant de les hacher. Si la machine ne
hache pas les feuilles assez n, réduisez la vitesse
de tonte ou utilisez une hauteur de coupe plus
élevée, avant de repasser à la hauteur de coupe
voulue.
•L'herbe et les feuilles humides ont tendance à
s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la
machine et faire caler le moteur. Évitez de tondre
quand l'herbe est humide.
•Soyez conscient des risques d'incendie par temps
très sec, respectez tous les avertissements locaux
relatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe et
les feuilles sèches s'accumuler sur la machine.
•Alternez la direction de la tonte. Cela permet
de disperser les déchets plus uniformément et
d'obtenir une fertilisation plus homogène.
•Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas
satisfaisant, essayez une ou plusieurs des
solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour
tondre une largeur de bande réduite.
19
Page 100
Après l'utilisation
5.Reportez-vous au tableau ci-dessous pour
interpréter les indications du voyant sur le
chargeur de batterie.
Charge de la batterie
Important: La batterie n'est pas complètement
chargée à l'achat. Avant d'utiliser l'outil pour la
première fois, placez la batterie dans le chargeur
et chargez-la jusqu'à ce que les diodes indiquent
qu'elle est complètement chargée. Lisez toutes
les consignes de sécurité.
Important: Chargez la batterie uniquement à une
température comprise dans la plage adéquate ;
Caractéristiques techniques (page 11).
voir
Remarque: À tout moment, appuyez sur le bouton
indicateur de charge de la batterie pour afcher la
charge actuelle (diodes).
1.Vériez que les évents de la batterie et du
chargeur sont exempts de poussière et de
débris.
VoyantIndication
Éteint
Clignotement vert
VertBatterie chargée
Rouge
Clignotement
rouge
Pas de batterie présente
Batterie en charge
La température de la batterie et/ou du chargeur est
supérieure ou inférieure à la plage appropriée.
Anomalie de charge de la batterie*
*Voir Dépistage des défauts (page 25) pour plus
d'informations.
Important: Vous pouvez laisser la batterie dans
le chargeur pendant une courte période entre
deux utilisations.
Si la batterie ne doit pas servir pendant une
période prolongée, retirez-la du chargeur ; voir
Entretien (page 24).
Nettoyage de la machine
g290533
Figure 20
1. Logement de la batterie
2. Évents de la batterie
3. Bornes de la batterie7. Voyant du chargeur
4. Bouton indicateur de
charge
5. Diodes (charge actuelle)
6. Guidon
8. Évents du chargeur
2.Placez le creux de la batterie (Figure 20) devant
la languette du chargeur.
3.Insérez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce
qu'elle soit complètement enclenchée (
20
).
Figure
4.Pour retirer la batterie du chargeur, faites-la
glisser vers l'arrière.
Nettoyage du dessous de la
machine
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez
rapidement la face inférieure de la machine après la
tonte.
1.Coupez le moteur de la machine, puis retirez la
batterie et la clé de sécurité
2.Abaissez la machine à la hauteur de coupe la
plus basse.
3.Placez la machine à la verticale en position de
rangement ; voir
la verticale (page 21)
Rangement de la machine à
.
4.Avec une brosse ou un balai, enlevez les débris
agglomérés sur la face inférieure de la machine.
Important: Ne nettoyez pas la machine
à l'eau au risque d'endommager les
composants électriques.
5.Nettoyez le bac à herbe.
Nettoyage du bac à herbe
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
Nettoyez souvent le bac à herbe pour assurer un
ramassage optimal. Enlevez les débris à la brosse.
20
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.