Tornado BR Vario II User Manual

8 English
Please read and comply with
these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future refer­ence or for subsequent possessors.
Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, 5.956-251.
The following symbols are used in this op­erating manual:
Danger
Indicates an immediate threat of danger. Failure to observe the instruction may result in death or serious injuries.
Warning
Indicates a possibly dangerous situation. Failure to observe the instruction may result in light injuries or damage to property.
Note
Indicates useful tips and important informa­tion about the product.
The appliance is used for the wet cleaning or polishing of level floors. Two opposite running brush rollers clean the floor by means of the added detergent solution. A working width of 400 mm and a capacity of 10 l of the fresh water tank allow an effective cleaning. The power supply operation allows a high capacity without a restriction of the working time.
Note
The appliance can be equipped with vari­ous accessories depending on the cleaning task. Please request our catalogue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.
Use this appliance only as directed in these operating instructions. – The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and polishing op­erations. The application temperature ranges from +5°C to +40°C.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
– The appliance has been designed for
the cleaning of floors inside or or cov­ered surfaces. With respect to other ap­plications the usage of alternative brushes must be checked.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
Contents
Safety instructions
Symbols
Function
Proper use
Environmental protection
The packaging materials are recyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recy­cling.
Old units contain valuable recy­clable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the envi­ronment. Therefore please dis­pose of old units through suitable collection systems.
English 9
1 Brushing rollers 2 Button for brush change 3 Bearing wheel 4 Strain relief clamp 5 Push handle 6 Switch for detergent solution 7 Switch for brush drive 8 Support of the transport wheel 9 Mains plug 10 Lock of pushing handle 11 Fresh water tank cover 12 Fresh water tank 13 Release button for the transport wheel
Warning
Risk of damage. Do not pinch the cable dur­ing the installation.
Î Slide the lock of the push handle up. Î Place the lower push handle vertically
and arrest.
Î Slide the upper slider half onto the lower
slider half.
Î Insert the screw into the star handle and
tighten it.
Î Attach the cable to the wire hook on the
push handle.
The brushes must be installed before the in­itial operation (see "Maintenance works").
Note
To take the brush drive out of operation, im­mediately release brush drive switch.
Warning
Risk of damage. Only use the recommend­ed detergents. With respect to different de­tergents the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of accident. Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Note
Do not use highly foaming detergents. Ob­serve the dosing notes.
Operating elements
Before Commissioning
Installing the pushing handle Installing the Brushes
Operation
Filling in detergents
10 English
Recommended detergents:
Î Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Î Pour in water/detergent mixture. Maxi-
mum temperature of the liquid 50°C
Î Close the cover of the fresh water reser-
voir.
Î Place the push handle vertically and ar-
rest.
Î Insert the transport wheel axles into the
borings on the appliance and lock them.
Î Tilt the appliance to the side and drive it
to the place of use on its transport
wheels. At the site of use: Î Press the transport wheel release but-
ton and pull the transport wheel out. Î Insert the transport wheels into their
holder until they stop.
Danger
Check the mains cables of the machine each time before using the machine to see that it is not damaged. Never operate a ma­chine with damaged cables. Get the dam­aged cables replaced by an electrician.
Warning
The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni­cal data) is not to be exceeded.
Î Insert the looped end of the extension
cable in the strain relief hook.
Î Plug in the mains plug.
Î Place the push handle vertically and ar-
rest.
Î Push the push handle down and turn it
to the position indicated above.
Î Start up the appliance (see "Cleaning")
and move it forward and backwards over the surface to be processed.
Î Place the push handle vertically and ar-
rest.
Î Push the push handle down and turn it
to the position indicated above.
Î Start the appliance up (see "Cleaing". Î Move the appliance to the left: Press
the left side of the push handle down. Move the appliance to the right:: Press the rlght side of the push handle down.
Î Slide the lock of the push handle up and
swivel it to a comfortable working height.
Î Turn on the brushes by using the switch
for the brush drive.
Î Turn on the brush irrigation by using the
switch for the detergent solution.
Î Move the appliance over the surface to
be processed by the push handle (see "Cleaning method").
Warning!
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Î Slide the lock of the push handle up and
swivel it to a comfortable working height.
Î Turn on the brushes by using the switch
for the brush drive.
Î Move the appliance over the surface to
be processed by the push handle (see "Cleaning method").
Warning!
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Note
To polish underneath furniture, the fresh water reservoir can be removed.
Î Release the switch for detergent solu-
tion.
Î Release the brush drive button. Î Place the push handle vertically and ar-
rest.
Î Disconnect the mains plug.
Î Lift up the fresh water reservoir and car-
ry it to the disposal site.
Warning
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Î Remove the cover of the fresh water
reservoir and pour out the liquid via the notch.
Î If you want to transport the appliance on
a vehicle secure it from slipping. To reduce the required space, the pushing handle can be folded or disassembled: Î Release the star grips of the pushing
handle fastening. Î Unscrew the star grips, remove the
screws and take off the upper push han-
dle half.
Application Detergent
Routine cleaning of all wa­ter resistant floors
RM 746 RM 780
Routine cleaning of glossy surfaces (e.g. granite)
RM 755 es
Routine cleaning and basic cleaning of industrial floors
RM 69 ASF
Routine cleaning and basic cleaning of fine stoneware tiles
RM 753
Routine cleaning of tiles in sanitary areas
RM 751
Cleaning and disinfection in sanitary areas
RM 732
Removal of coating from all alkali-resistant floors (e.g. PVC)
RM 752
Removal of coating from li­noleum floors
RM 754
Driving to the Place of Use
Establish mains contact
Cleaning method
Move the appliance back and forth.
Move the appliance from side to side
Cleaning
Polishing
Shutting Down the Appliance
Emptying the Fresh Water Reser-
voir
Transport
English 11
Î Push the push handle lock up and swiv-
el the push handle down over the appli­ance toward the fresh water reservoir and lock it.
Î Align the appliance as shown above.
Note
To start again, slide the lock of the push handle up and swivel the handle upwards.
Danger
Risk of injury! Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appliance.
Warning
Risk of damage to the appliance on account of water leakage. Remove the fresh water reservoir before doing any work on the ap­pliance.
Warning
Risk of damage. Do not wash down the ap­pliance with water and do not use aggres­sive detergents.
Î Empty the fresh water reservoir. Î Fill the fresh water tank with clear water
and rinse the appliance to avoid residue buildup.
Î Remove the remaining water from the
fresh water tank.
Î Check the seal in the ball valve in the
fresh water reservoir.
Î Let the reservoir dry prior to closing
them to prevent odour creation.
Î Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in mild detergent.
Î Check the brushes for wear, replace if
required.
Î Clean the water distribution bars above
the brushes.
Î Clean the brush tunnel.
Î Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Î Lay the device on its side. Î Press the brush change key and simul-
taneously tilt the brush roller down­wards.
Î Pull out the brush roller. Î Place the new brush roller on the driver
and lock into place.
To ensure a reliable operation of the appli­ance maintenance contracts can be con­cluded with the competent Kärcher sales office.
In case of danger of frost:
Î Empty the fresh water reservoir. Î Push the button for detergent solution
until no more water is expelled.
Î Store the appliance in a frost-protected
room.
Danger
Risk of injury! Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appliance.
Warning
Risk of damage to the appliance on account of water leakage. Remove the fresh water reservoir before doing any work on the ap­pliance.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
Storing the appliance
Maintenance and care
Maintenance schedule
After the work
Monthly
Yearly
Maintenance Works
Replacing the brush rollers
Maintenance contract
Frost protection
Faults
Faults
Fault Remedy
Appliance cannot be started Check if the mains plug is connected.
Socket fuse rating too low, look for proper socket.
Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.
Clean the ball valve in the fresh water reservoir.
Check and ensure that the fresh water reservoir is seated properly on the appliance.
Filter in the fresh water reservoir is plugged, clean filter.
Check hoses for blockages; clean if required.
Insufficient cleaning result Check the brushes for wear, replace if required.
Use brush rollers suited for the type of dirt and floor covering.
Brushes do not turn Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required.
Overcurrent protective switch was triggered. The overcurrent protective switch will allow the op­eration after max. one minute.
Appliance vibrates. Brush rollers are out of balance, replace the brush rollers.
12 English
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of your accessory within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warran­ty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service cent­er. Please submit the proof of purchase.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts en-
sures that the appliance can be operat-
ed safely and troublefree. – At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required. – For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Specifications
Power
Nominal voltage V/Hz 230 / 1~50 Average power consumption W 1300 Brush engine output W 2100 Maximum allowed net impedance Ohm 0.396+j0.248 Working width mm 400 Brush diameter mm 96 Brush speed 1/min 1100
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance m²/h 400 Volume, fresh water reservoir l10 Length (without pushing handle) mm 490 Width mm 460 Height (without pushing handle) mm 250 Weight (without tank content, without brushes) kg 27
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 73
Machine vibrations
Vibration total value (ISO 5349) m/s² 2,47
Accessories
Order No.
Piece
Machine
requires
piece
Brush roller, red (medium, stand­ard)
For cleaning slightly dirtied or sensitive floors. 4.762-249.0 1 2
Brush roller, green (grit) For cleaning heavily dirtied floors. 4.762-252.0 1 2 Brush roller, orange (high/ low) For scrubbing structured floors (safety tiles, etc.). 4.762-251.0 1 2 Brush roller, white (soft) For polishing floors. 4.762-250.0 1 2 Pad roller shaft For intake of roller pads. 4.762-228.0 1 2 Pad, very soft, white For cleaning and polishing sensitive floorings. 6.369-727.0 1 2 Pad, soft, yellow For polishing floors. 6.369-724.0 1 2 Pad, medium soft, red For cleaning slightly dirtied floors. 6.369-726.0 1 2 Pad, hard, green For cleaning normal to heavily dirtied floors. 6.369-725.0 1 2 Microfibre roller To remove grey tint 4.114-003.0 1 2 Extension cable 20 m 6.647-022.0 1 1
CE declaration
Product: Floor cleaner Type: 1.783-xxx Relevant EU Directives
2006/95/EC 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Applied national standards
-
Warranty
CEO
Head of Approbation
Spare parts
28 Español
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Instrucciones de seguridad 28 Función 28 Uso previsto 28 Protección del medio ambiente 28 Elementos de mando 29 Antes de la puesta en marcha 29 Funcionamiento 29 Conservación y mantenimiento 31 Averías 31 Datos técnicos 32 Accesorios 32 Declaración CE 32 Garantía 32 Piezas de repuesto 32
Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relati­vo a las indicaciones de seguridad para aparatos de limpieza con cepillos y apara­tos pulverizadores, 5.956-251.
En este manual de instrucciones se em­plean los siguientes símbolos:
Peligro
Indica la existencia de un peligro inminente. El incumplimiento de la indicación puede acarrear la muerte o lesiones de suma gra­vedad.
Advertencia
Hace alusión a una situación potencialmen­te peligrosa. El incumplimiento de la indica­ción puede provocar lesiones leves o daños materiales.
Nota
Identifica consejos de manejo e informa­ción importante sobre el producto.
El aparato sirve para efectuar la limpieza en húmedo o el pulido de pisos llanos. Dos cepillos cilíindricos en dirección con­traria limpia el suelo con ayuda del deter­gente líquido añadido. Una anchura de trabajo de 400 mm y unos depósitos de agua limpia con una capacidad de 10 l res­pectivamente permiten llevar a cabo una limpieza efectiva. El funcionamiento vía red eléctrica permite obtener una elevada capacidad de rendi­miento sin limitar de modo alguno el traba­jo.
Nota
En función de la tarea de limpieza de que se desee realizar, es posible dotar al apara­to de distintos accesorios. Solicite nuestro catálogo o visítenos en la página de inter­net www.kaercher.com.
Utilice el aparato únicamente de conformi­dad con las indicaciones del presente ma­nual de instrucciones. – El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de suelos lisos resistentes a la humedad y al pulido. El margen de temperaturas de servicio está comprendido entre los +5°C y los +40°C.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace­nes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi­nales.
– El aparato ha sido concebido para la
limpieza de pisos en interiores o super­ficies techadas. Para otros campos de aplicación, deberá considerarse el uso de cepillos alternativos.
– El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsi­to.
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad
Símbolos
Función
Uso previsto
Protección del medio ambien-
te
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de ba­sura; llévelo a un lugar de reci­claje.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshá­gase de los aparatos viejos re­curriendo a sistemas de recogida apropiados.
Español 29
1 Escobillas rotativas 2 Tecla cambio de cepillos 3 Rueda de transporte 4 Gancho de relajación de esfuerzos me-
cánicos 5 estribo de empuje 6 Interruptor solución de limpieza 7 Interruptor accionamiento de los cepi-
llos 8 Soporte rueda de transporte 9 Clavija de red 10 Dispositivo de bloqueo estribo de em-
puje 11 Tapa depósito de agua limpia 12 Depósito de agua limpia 13 Tecla de desbloqueo rueda de transpor-
te
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No en­ganchar el cable durante el montaje.
Î Desplazar el bloqueo del estribo de em-
puje hacia arriba.
Î Colocar la mitad inferior del estribo de
empuje y encajarlo.
Î Desplazar la mitad superior del estribo
de empuje sobre la mitad inferior del es­tribo de empuje.
Î Introducir el tornillos y atornillar el asa
de estrella y apretar.
Î Fijar el cable en el soporte del cable del
estribo de empuje.
Antes de la puesta en servicio, se tienen que montar los cepillos (véase "Trabajos de mantenimiento").
Nota
Para poner el accionamiento de los cepillos fuera de servicio de manera inmediata, afloje el interruptor para el accionamiento de los cepillos.
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. En caso de usar otros detergentes, el pro­pietario-usuario asume unos mayores ries­gos en lo que a la seguridad durante el funcionamiento y al peligro de sufrir acci­dentes se refiere. Utilice únicamente deter­gentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos.
Nota
No utilice detergentes altamente espumo­sos. Respete las indicaciones de dosifica­ción.
Elementos de mando
Antes de la puesta en marcha
Montar el estribo de empuje
Montaje de los cepillos
Funcionamiento
Adición de combustibles
30 Español
Detergente recomendado:
Î Abra la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Î Llenar con la mezcla de agua y deter-
gente. Temperatura máxima del líquido 50 __U2103.
Î Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Î Colocar el estribo de empuje vertical-
mente y encajarlo.
Î Insertar los ejes de las ruedas de trans-
porte en los orificios del aparato y enca­jarlos.
Î Volcar el aparato y desplazarlo sobre
las ruedas de transporte hasta el luegar
de aplicación. En el lugar de aplicación: Î Pulsar la tecla de desbloqueo de la rue-
da de transporte y sacar rueda de trans-
porte. Î Insertar las ruedas de transporte hasta
el tope en el soporte de ruedas de
transporte.
Peligro
Comprobar si la conexión a red del aparato está en perfecto estado antes de cada puesta en funcionamiento. No poner en funcionamiento el aparato si el cable está
dañado. Un electricista debe cambiar el ca­ble dañado.
Advertencia
La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida.
Î Enganche el extremo del cable de pro-
longación a modo de lazo en el gancho de relajación de esfuerzos mecánicos.
Î Enchufe la clavija de red.
Î Colocar el estribo de empuje vertical-
mente y encajarlo.
Î Presionar el estribo de empuje hacia
abajo y girar en la posición mostrada arriba.
Î Poner el aparato en funcionamiento
(véase "Limpiar" y desplazar el aparato hacia delante y hacia atrás por la super­ficie a trabajar.
Î Colocar el estribo de empuje vertical-
mente y encajarlo.
Î Presionar el estribo de empuje hacia
abajo y girar en la posición mostrada arriba.
Î Poner el aparato en funcionamiento
(véase "Limpiar".
Î Mover el aparato hacia la izquierda:
Presionar hacia abajo la parte izquierda del estribo de empuje.
Mover el aparato hacia la derecha: Presionar hacia abajo la parte derecha del estribo de empuje.
Î Desplazar hacia arriba el bloqueo del
estribo de empuje y girar el estribo de empuje a una posición de trabajo cómo­da.
Î Conectar los cepillos accionando el in-
terruptor accionamiento de cepillos.
Î Conectar la irrigación de cepillos accio-
nando el interruptor solución de deter­gente.
Î Desplazar el aparato con el estribo de
empuje sobre la superficie a trabajar (véase "Método de limpieza".
Advertencia
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Î Desplazar hacia arriba el bloqueo del
estribo de empuje y girar el estribo de empuje a una posición de trabajo cómo­da.
Î Conectar los cepillos accionando el in-
terruptor accionamiento de cepillos.
Î Desplazar el aparato con el estribo de
empuje sobre la superficie a trabajar (véase "Método de limpieza".
Advertencia
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Nota
Para pulir bajo los objetos de decoración se puede quitar el depósito de agua limpia.
Î Soltar el interruptor de la solución de
limpieza.
Î Soltar interruptor para el accionamiento
de los cepillos.
Î Colocar el estribo de empuje vertical-
mente y encajarlo.
Î Desenchufe el cable de red.
Î Elevar depósito de agua limpia y llevar
a instalación de eliminación.
Advertencia
Respetar la normativa local vigente en ma­teria de tratamiento de aguas residuales.
Î Retirar tapa de depósito de agua limpia
y verter el líquido a través de la entalla­dura.
Î Para el transporte sobre un vehículo,
fije el aparato para impedir que resbale. Para reducir el espacio requerido, se puede plegar o desmontar el estribo de empuje: Î Afloje el mango en estrella de la fijación
del estribo de empuje. Î Destornillar los mangos de estrella, reti-
rar los tornillos y retirar la mitad superior
del estribo de empuje.
Empleo Detergente
Limpieza de mantenimien­to de todos los suelos re­sistentes al agua
RM 746 RM 780
Limpieza de mantenimien­to de superficies brillantes (p. ej., granito)
RM 755 es
Limpieza de mantenimien­to y limpieza a fondo de suelos industriales
RM 69 ASF
Limpieza de mantenimien­to y limpieza a fondo de suelos industriales
RM 753
Limpieza de mantenimien­to de azulejos en el ámbito sanitario
RM 751
Limpieza y desinfección en el ámbito sanitario
RM 732
Decapado de todos los suelos resistentes a los ál­calis (p.ej., PVC)
RM 752
Decapado de suelos de sintasol
RM 754
Conducción hasta el lugar de em-
pleo
Establecimiento de la conexión a
red
Método de limpieza
Mover el aparato hacia delante y hacia atrás
Mover el aparato hacia los lagos
Limpieza
Pulir
Detención y apagado
Vaciado del depósito de agua limpia
Transporte
Español 31
Î Desplazar hacia arriba el bloqueo del
estribo de empuje y girar hacia abajo el estribo de empuje sobre el aparato en dirección al depósito de agua limpia y encajarlo.
Î Aparcar el aparato como se indica más
arriba.
Nota
Para volver a poner en marcha, desplazar hacia arriba el bloqueo del estribo de empu­je y girar este hacia arriba.
Peligro
Peligro de lesiones Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, desenchúfelo:
Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el aparato. Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato quitar el depósito de agua limpia:
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No sal­pique al aparato con agua ni utilice deter­gentes agresivos.
Î Vaciar el depósito de agua limpia. Î Llenar el depósito de agua limpia con
agua limpia y aclarar el aparato para evitar sedimentos.
Î Retirar el agua restante del depósito de
agua limpia.
Î Comprobar la junta de la válvula de bola
en el depósito de agua limpia.
Î Dejar secar el depósito antes de cerrar-
lo para evitar que coja olor.
Î Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una solución jabonosa suave.
Î Compruebe si los cepillos presentan
desgaste y, en caso necesario, cámbie­los.
Î Limpiar las regletas de distribución de
agua encima de los cepillos.
Î Limpie el canal de los cepillos.
Î Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Î Colocar el aparato a un lado. Î Pulsar la tecla de cambio de cepillos y
simultáneamente abatir los cepillos ro­tativos.
Î Extraer el cepillo rotativo. Î Insertar los nuevos cepillos rotativos en
el arrastrador y encajarlos.
Para garantizar el funcionamiento seguro del aparato, es posible firmar contratos de mantenimiento con el departamento co­mercial correspondiente de Kärcher.
En caso de peligro de heladas:
Î Vaciado del depósito de agua limpia Î Pulsar el interruptor de solución de de-
tergente hasta que ya no salga agua.
Î Guarde el aparato en un lugar protegido
de las heladas.
Peligro
Peligro de lesiones Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, desenchúfelo:
Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el aparato. Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato quitar el depósito de agua limpia:
Cuando las averías no se puedan solucio­nar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.
Almacenamiento del aparato
Conservación y mantenimien-
to
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
Mensualmente
Anualmente
Trabajos de mantenimiento
Recambio del cepillo cilíndrico
Contrato de mantenimiento
Protección antiheladas
Averías
Averías
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha el aparato
Compruebe si está enchufada la clavija de red
Fusible de la toma de corriente demasiado bajo, buscar una toma de corriente adecuada.
Caudal de agua insuficiente Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Limpie la válvula de bola del depósito de agua limpia.
Comprobar si el depósito de agua limpia está asentado correctamente en el aparato.
Filtro en depósito de agua limpia obstruido, limpiar filtro.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
Resultados de limpieza insuficien­tes
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Utilizar los cepillos rotativos adecuados al tipo de suciedad y el tipo de suelo.
Los cepillos no giran Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos.
El interruptor de protección contra sobrecorriente se ha activado. El interruptor de protección contra sobrecorriente vuelve a activar el servicio después de un minuto como máximo.
El aparato vibra Los cepillos rotativos no son redondos. Camibar los cepillos rotativos
32 Español
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo construc­tivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directi­vas comunitarias correspondientes. La pre­sente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del acceso­rio serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
– Sólo deben emplearse accesorios y pie-
zas de repuesto originales o autoriza-
dos por el fabricante. Los accesorios y
piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato. – Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más fre-
cuencia al final de las instrucciones de
uso. – En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominal V/Hz 230 / 1~50 Consumo medio de potencia W 1300 Potencia del motor de barrido W 2100 Impedancia de red máxima permitida Ohm 0.396+j0.248 Anchura de trabajo mm 400 Diámetro cepillos mm 96 Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1100
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado m²/h 400 Volumen del depósito de agua limpia l 10 Longitud (sin estribo de empuje) mm 490 Anchura mm 460 Altura (sin estribo de empuje) mm 250 Peso (sin contenido del depósito, sin cepillos) kg 27
Emisión sonora
Nivel de presión acústica (EN 60704-1) dB(A) 73
Vibraciones del aparato
Valor total de la vibración (ISO 5349) m/s² 2,47
Accesorios
Nº referen­cia
Unidad
Aparato
necesita
pieza
Cepillo rotativo, rojo (medio, están­dar)
Para limpiar pavimentos de poca suciedad o delicados. 4.762-249.0 1 2
Cepillo rotativo, verde (Grit) Para limpiar pavimentos muy sucios. 4.762-252.0 1 2 Cepillo rotativo, naranja (alto/pro-
fundo)
Para frotar pavimentos con estructura (alicatado de seguridad etc.)
4.762-251.0 1 2
Cepillo rotativo, blanco (suave) Para pulir pavimentos. 4.762-250.0 1 2 Eje de cilindro pad Para alojamiento del pad del cilindro. 4.762-228.0 1 2 Almohadilla, muy suave, blanca Para limpiar y pulir pavimentos delicados. 6.369-727.0 1 2 Almohadilla, suave, amarilla Para pulir pavimentos. 6.369-724.0 1 2 Almohadilla, suavidad media, rojo Para limpiar pavimentos ligeramente sucios. 6.369-726.0 1 2 Almohadilla, dura, verde Para limpiar pavimentos de suciedad normal hasta grande. 6.369-725.0 1 2 Rodillos de microfibra Para eliminar el velo gris 4.114-003.0 1 2 cable de prolongación 20 m 6.647-022.0 1 1
Declaración CE
Producto: Limpiasuelos Modelo: 1.783-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/95/CE 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Normas nacionales aplicadas
-
Garantía
CEO
Head of Approbation
Piezas de repuesto
Français 13
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première uti­lisation de l’appareil et respectez les con­seils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Consignes de sécurité 13 Fonction 13 Utilisation conforme 13 Protection de l’environnement 13 Eléments de commande 14 Avant la mise en service 14 Fonctionnement 14 Entretien et maintenance 16 Pannes 16 Données techniques 17 Accessoires 17 Déclaration CE 17 Garantie 17 Pièces de rechange 17
Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sé­curité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251 avant d'utiliser l'appareil et res­pecter les instructions.
Les symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service :
Danger
Signalise un danger imminent. Un non res­pect de cette consigne peut conduire à la mort ou entraîner de graves blessures.
Avertissement
Signalise une situation éventuellement dangereuse. Un non respect de cette con­signe peut entraîner de légères blessures ou encore des dégâts matériels.
Remarque
Donne des conseils pour l'utilisation et d'im­portantes informations relatives au produit.
L’appareil est employé pour nettoyer ou pour polir des sols plans par voie humide. Deux brosses à rotation opposée nettoient le sol à l'aide du fluide de nettoyage alimen­té. Une largeur de travail de 400 mm et une capacité de 10 l pour le réservoir d'eau pro­pre sont les garants d'un nettoyage effica­ce. Un fonctionnement par courant permet d'obtenir une capacité élevée sans limita­tion de la durée de travail.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents ac­cessoires en fonction de l'application res­pective. De plus amples détails figurent dans notre catalogue ou sur notre site Inter­net www.kaercher.com.
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. – L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non sensibles à l'humidité ni au polissage. La plage de température pour l'utilisa­tion est de +5°C à +40°C.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
– L'appareil est conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou bien de surfaces couvertes d'un toit. Pour d'autres domaines d'application, il faut contrôler l'éventuelle nécessité d'utiliser d'autres brosses.
– L'appareil n'est pas destiné au nettoya-
ge de voies publiques.
Table des matières
Consignes de sécurité
Symboles
Fonction
Utilisation conforme
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être rendus à un système de recy­clage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances sembla­bles ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éli­miner les appareils usés.
14 Français
1 Brosses rotatives 2 Touche changement de brosse 3 Roulette de transport 4 Crochet de soulagement de traction 5 Guidon de poussée 6 Commutateur solution de nettoyage 7 Commutateur d'entraînement de brosse 8 Support roue de transport 9 Fiche secteur 10 Blocage guidon de poussée 11 Couvercle réservoir d'eau fraîche 12 Réservoir d'eau propre 13 Touche de verrouillage roue de trans-
port
Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas coincer le câble lors du montage.
Î Pousser le blocage du guidon de pous-
sée vers le haut.
Î Disposer la moitié inférieure droite du
guidon de poussée verticalement et l'enclencher.
Î Pousser la moitié supérieure de l'étrier
de poussée sur la moitié inférieure de l'étrier de poussée.
Î Enficher la vis et visser la poignée étoile
et la serrer.
Î Fixer le câble sur le crochet de câble du
guidon de poussée.
Les brosses doivent être montées avant la mise en service (voir 'Travaux de mainte­nance').
Remarque
Relâcher l'étrier de commande pour mettre immédiatement l'entraînement des brosses hors service.
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser unique­ment les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. Utiliser uni­quement des détergents exempts de sol­vants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrême­ment moussants. Tenir compte des consi­gnes de dosage.
Eléments de commande
Avant la mise en service
Monter le guidon de poussée
Montage des brosses
Fonctionnement
Remplissage de carburant
Français 15
Détergents recommandés :
Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Î Remplir de mélange détergent-eau.
Température maximale du liquide, 50°C..
Î Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Î Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Î Enficher les essieux des roues de trans-
port dans les alésages sur l'appareil et les enclencher.
Î Basculer l'appareil et le pousser vers le
site de mise en œuvre sur les roues de transport.
Sur le site de mise en œuvre : Î appuyer sur la touche de déverrouillage
de la roue de transport et retirer celle-ci.
Î Enficher les roues de transport jusqu'à
la butée dans le support de roue de transport.
Danger
Vérifier le bon état de la conduite de raccor­dement de réseau de l'appareil avant cha-
que fonctionnement. Ne pas mettre l'appareil en service avec un câble endom­magé. Laisser changer le câble endomma­gé par un électricien.
Avertissement
L'impédance de réseau maximale admissi­ble au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Ca­ractéristiques techniques).
Î Accrocher l'extrémité de la rallonge
comme boucle dans le crochet de sou­lagement de traction.
Î Brancher la fiche secteur.
Î Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Î Pousser le guidon de poussée vers le
bas et le tourner dans la position mon­trée en haut.
Î Mettre l'appareil en service (voir "Net-
toyer") et le pousser d'avant en arrière sur la surface à traiter.
Î Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Î Pousser le guidon de poussée vers le
bas et le tourner dans la position mon­trée en haut.
Î Mettre l'appareil en service (voir "net-
toyer").
Î Déplacer l'appareil vers la gauche :
Pousser le guidon de poussé du côté gauche vers le bas.
Déplacer l'appareil vers la droite : Pousser le guidon de poussé du côté droit vers le bas.
Î Pousser le blocage du guidon de pous-
sée ver le haut et basculer celui-ci à une hauteur de travail confortable.
Î Mettre les brosses en service en action-
nant le commutateur d'entraînement de brosses.
Î Mettre l'arrosage des brosses en servi-
ce en actionnant le commutateur de so­lution de nettoyage.
Î Guider l'appareil sur la surface à traiter
avec le guidon de poussée (voir "métho­de de nettoyage").
Avertissement !
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Î Pousser le blocage du guidon de pous-
sée ver le haut et basculer celui-ci à une hauteur de travail confortable.
Î Mettre les brosses en service en action-
nant le commutateur d'entraînement de brosses.
Î Guider l'appareil sur la surface à traiter
avec le guidon de poussée (voir "métho­de de nettoyage").
Avertissement !
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Remarque
Pour le polissage sous les objets d'ameu­blement, il est possible de retirer le réser­voir d'eau propre.
Î Relâcher le commutateur de solution de
nettoyage.
Î Relâcher le commutateur d'entraîne-
ment de brosse.
Î Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Î Débrancher le câble d'alimentation.
Î Soulever le réservoir d'eau propre et
l'emmener au dispositif d'élimination.
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Î Enlever le couvercle du réservoir d'eau
propre et verser le fluide sur la rainure.
Î Pour le transport sur un véhicule, blo-
quer l'appareil pour l'empêcher de glis-
ser. Pour réduire la place nécessaire, il est pos­sible de rabattre ou de démonter l'étrier de poussée :
Application Produit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de tous les sols résistants à l'eau
RM 746 RM 780
Nettoyage d'entretien de surfaces brillantes (par exemple du granite)
RM 755 es
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de sols dans le secteur indus­triel
RM 69 ASF
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de carrelages en grès cérame fin
RM 753
Nettoyage d'entretien de carrelages dans le secteur sanitaire
RM 751
Nettoyage et désinfection dans le secteur sanitaire
RM 732
Enlèvement d'une couche sur tous les sols résistants aux alcalis (par exemple PVC)
RM 752
Enlèvement d'une couche sur des sols en linoléum
RM 754
Déplacement vers le lieu d'utilisa-
tion
Établir le raccordement de réseau
Méthode de lavage
Déplacer l'appareil d'avant en arrière
Déplacer l'appareil avec un mouvement de va et vient latéral
Nettoyage
Polissage
Arrêt et mise hors marche de l'appa-
reil
Vidange du réservoir d'eau propre
Transport
16 Français
Î Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée.
Î Dévisser les poignées en étoile, sortir
les vis et retirer la moitié supérieure du guidon de poussée.
Î Pousser le blocage du guidon de pous-
sée vers le haut et pivoter et enclencher le guidon de poussée par dessus l'ap­pareil vers le bas en direction du réser­voir d'eau propre.
Î Déposer l'appareil comme présenté en
haut.
Remarque
Pour la remise en service, pousser le bloca­ge du guidon de poussée vers le haut et basculer ce dernier vers le haut.
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil par eau que fuit. Enlever le réservoir d'eau propre avant de travailler sur l'appareil.
Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Î Vider le réservoir d'eau propre. Î Remplir le réservoir d'eau propre d'eau
claire et rincer l'appareil pour éviter les dépôts.
Î Enlever l'eau restante du réservoir
d'eau propre.
Î Contrôler le joint du robinet sphérique
d'arrêt dans le réservoir d'eau propre.
Î Laisser sécher le réservoir avant de le
refermer pour éviter la formation d'odeurs.
Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un
chiffon humide et imbibé de détergent doux.
Î Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Î Nettoyer les barres de distribution de
l'eau au-dessus des brosses.
Î Nettoyer le tunnel de brosse.
Î L'inspection prescrite doit être effectuée
par le service après-vente.
Î Disposer l'appareil sur le côté. Î Appuyer sur la touche de changement
de brosse et basculer simultanément la brosse rotative vers le bas.
Î Retirer le rouleau-brosse. Î Enficher la nouvelle brosse rotative sur
l'entraîneur et l'enclencher.
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de conclu­re des contrats de maintenance avec le bu­reau de ventes Kärcher responsable.
En cas de risque de gel :
Î Vidanger le réservoir d'eau propre. Î Actionner le commutateur solution de
nettoyage jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau.
Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil par eau que fuit. Enlever le réservoir d'eau propre avant de travailler sur l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Après le travail
Mensuellement
Tous les ans
Travaux de maintenance
Remplacement des rouleaux-brosses
Contrat de maintenance
Protection antigel
Pannes
Pannes
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'appareil en marche
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
Protection par fusible de la prise trop faible, recherche une prise appropriée.
Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Nettoyer le robinet sphérique d'arrêt dans le réservoir d'eau propre.
Contrôler que le réservoir d'eau propre est correctement fixé sur l'appareil.
Filtre dans le réservoir d'eau propre bouché, nettoyer le filtre.
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Résultat de nettoyage insuffisant Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
Utiliser des brosses rotatives adaptées au type d'encrassement et au revêtement de sol.
Les brosses ne se tournent pas Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étran-
gers.
Le disjoncteur protecteur de surintensité s’est déclenché. Le disjoncteur protecteur de surinten­sité permet de nouveau le service après une minute au maximum.
L'appareil vibre Les brosses rotatives sont ovalisées, les remplacer.
Français 17
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamen­tales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette dé­claration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le délai de
validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des piè-
ces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’ap-
pareil. – Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi. – Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Servi-
ce.
Données techniques
Performances
Tension nominale V/Hz 230 / 1~50 Puissance absorbée moyenne W 1300 Puissance de moteur de brosses W 2100 Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.396+j0.248 Largeur de travail mm 400 Diamètre des brosses mm 96 Vitesse des brosses t/min 1100
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable m²/h 400 Volume réservoir d'eau propre l10 Longueur (sans guidon de poussée) mm 490 Largeur mm 460 Hauteur (sans guidon de poussée) mm 250 Poids (sans contenu du réservoir, sans brosses) kg 27
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) dB(A) 73
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349) m/s² 2,47
Accessoires
N° de réf.
Pièce
L'appareil
besoin la
pièce
Brosse d'aération, rouge (moyen­ne, standard)
Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sensibles. 4.762-249.0 1 2
Brosse d'aération, verte (grit) Pour le nettoyage des sols très sales. 4.762-252.0 1 2 Brosse d'aération, orange (haut/
bas)
Pour frotter des sols structurés (carrelage de protection etc.). 4.762-251.0 1 2
Brosse d'aération, blanche (douce) Pour le polissage des sols. 4.762-250.0 1 2 Rouleau de pad Pour la réception de pads de rouleau. 4.762-228.0 1 2 Pad, très doux, blanc Pour le nettoyage et le polissage des sols sensibles. 6.369-727.0 1 2 Pad, doux, jaune Pour le polissage des sols. 6.369-724.0 1 2 Pad, moyenne doux, rouge Pour le nettoyage des sols pas trop sales. 6.369-726.0 1 2 Pad, dur, vert Pour le nettoyage des sols normal ou très sales. 6.369-725.0 1 2 Brosse à microfibres Pour retirer le voile gris 4.114-003.0 1 2 Câble de rallonge 20 m 6.647-022.0 1 1
Déclaration CE
Produit: Nettoyeur de plancher Type: 1 783-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Normes nationales appliquées :
-
Garantie
CEO
Head of Approbation
Pièces de rechange
Loading...