TOPP TF24R, TF44R Installation And Use Instructions Manual

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L'USO
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
UNITÀ DI ALIMENTAZIONE E
COMANDO MOTORI 24VDC / 230VAC
FEEDING AND CONTROL UNIT FOR 24VDC / 230VAC MOTORS
TF
21 R
I NP
U
T 230V 50Hz 15W
OU
TPU
T 24V
C
C
0,36A
V
E
R.T0.1
VER.0.0
TF24R TF44R
TF24R TF44R
REV.11.17
PRIMA DI INSTALLARE E UTILIZZARE L’APPARECCHIO È OBBLIGATORIO CHE L’INSTALLATORE E L’UTILIZZATORE
IL PRESENTE MANUALE È PARTE INTEGRAN TE DELL’ APPARECCHIO E DEVE OBBLIGATORIAMENTE ESSERE
LEGGANO E COMPRENDANO IN TUTTE LE SUE PARTI IL PRESENTE MANUALE.
CONSERVATO PER F UTURI RIFERIMEN TI FINO ALLA DEMOLIZIONE DELLO STESSO.
BEFORE INSTALLING AND USING THE DEVICE, IT IS COMPULSORY FOR THE INSTALLER AND
THE USER TO READ AND UNDERSTANDTHIS MANUAL IN ALL I TS PARTS.
THIS MANUAL IS IN TEGRAL PART OF THE DEVICEAND MUST BE PRESERVED
FOR FUTUREREFERENCE UNTIL DEMOLITION OF THE SAME.
INDICETF24R/44R
1- DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ.......................................................pag.03
2- GENERALITÀ
2.1- Avvertenze generali ..............................................................................pag.04
2.2- Installatore e utilizzatore .......................................................................pag.04
2.3- Garanzia ...............................................................................................pag.04
2.4- Assistenza tecnica ................................................................................pag.04
2.5- Diritti riservati .......................................................................................pag.04
2.6- Descrizione del personale ....................................................................pag.05
2.7- Manutenzione .......................................................................................pag.05
3- DESCRIZIONE TECNICA
3.1- Targa dati e marcatura “CE” .................................................................pag.06
3.2- Denominazione dei componenti e dimensioni ......................................pag.07
3.3- Dati tecnici ............................................................................................pag.08
3.4- Destinazione d’uso ...............................................................................pag.09
3.5- Limiti d’uso............................................................................................pag.09
3.6- Confezione............................................................................................pag.09
4- SICUREZZA
4.1- Avvertenze generali..............................................................................pag.10
4.2- Dispositivi di protezione........................................................................pag.10
4.3- Targhe relative alla sicurezza................................................................pag.11
4.4- Rischi residui.........................................................................................pag.11
5- INSTALLAZIONE
5.1- Avvertenze generali ..............................................................................pag.12
5.2- Installazione dei sensori .......................................................................pag.12
5.3- Installazione dell’unità di alimentazione................................................pag.13
5.4- Intervento dei sensori ...........................................................................pag.14
5.5- Informazioni tecniche di funzionamento ...............................................pag.14
5.6- Funzionamento automatico con logica predefinita ...............................pag.14
5.7- Programmazione di comando elettronico mod. TR8/F33 a distanza....pag.17
5.7.1- Reset della programmazione.............................................................pag.18
5.8- Collegamento elettrico ..........................................................................pag.19
6- USO E FUNZIONAMENTO
6.1- Utilizzo dell’apparecchio .......................................................................pag.25
7- DEMOLIZIONE
7.1- Avvertenze generali ..............................................................................pag.26
8- RICAMBI ED ACCESSORI A RICHIESTA
8.1- Avvertenze generali ..............................................................................pag.26
8.2- Accessori a richiesta.............................................................................pag.26
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
2
1- DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il sottoscritto in nome e per conto di
Topp S.r.l. Via Galvani, 59 36066 Sandrigo (VI) Italia
dichiara che l’apparecchio elettrico denominato:
TF24R/44R
ORIGINALE
UNITÀ DI ALIMENTAZIONE E COMANDO ATTUATORI 24VDC / 230VAC
Tipo : TF Modello: TF24R/TF44R
è conforme alle seguenti direttive (incluse tutte le revisioni applicabili)
Direttiva Apparecchiatura Radio(RED) 2014/53/UE: Attuazione Italiana Dlgs. 22 giugno 2016, n.128 Direttiva RoHS II 2011/65/UE: Attuazione Italiana DLgs. 4 marzo 2014, n.27
e inoltre dichiara che sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
EN 50581:2012 EN 300 220-2 V3.1.1
e i seguenti documenti tecnici:
EN 60335-1:2012 + AC:2014 + A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 + AC:2012 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 301 489-3 V1.6.1
La presente dichiarazione è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante.
Firma : .............................................................
Amministratore Matteo Cavalcante Data: Sandrigo, 13/06/2017
per automazione finestre
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
3
TF24R/44R
GENERALITÀ -2
2.1- AVVERTENZE GENERALI
PRIMA DI INSTALLARE E UTILIZZARE L’APPARECCHIO È OBBLIGATORIO CHE L’INSTALLATORE E L’UTILIZZATORE LEGGANO E COMPRENDANO IN TUTTE LE SUE PARTI IL PRESENTE MANUALE.
IL PRESENTE MANUALE È PARTE INTEGRANTE DELL’APPARECCHIO E DEVE OBBLIGATORIAMENTE ESSERE CONSERVATO PER FUTURI RIFERIMENTI.
IL FABBRICANTE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI DANNI A PERSONE, ANIMALI E COSE, CAUSATI DALL’INNOSSERVANZA DELLE NORME DESCRITTE NEL PRESENTE MANUALE.
2.2- INSTALLATORE E UTILIZZATORE
L’ I N S TA L L A Z I O NE D E L L ’ A P PA R E C C H I O P U Ò E S S E RE E SE G U I TA ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE TECNICO COMPETENTE E QUALIFICATO IN POS S ESSO DEI R E QUISI TI TECN I CO PROF E SSION ALI PREV I STI DALL A LEGISLAZIONE VIGENTE NEL PAESE DI INSTALLAZIONE.
L’ U T I L I Z Z A ZI ON E D E L L’ A P P A R E C C H I O P UÒ E SS ER E E S E G U I T A ESCLUSIVAMENTE DA UN UTILIZZATORE CHE AGISCA IN CONFORMITÀ DELLE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE.
2.3- GARANZIA
LA GA RANZIA DEL L’APPARECCHIO DECADE QU ALORA L’IMPIEGO DELLO STESSO NON SIA CONFORME ALLE ISTRUZIONI E NORME DESCRITTE NEL PRE SENT E MAN UALE E QUAL ORA VENG ANO UTI LIZ ZATI COM PONE NTI, ACCESSORI, RICAMBI E SISTEMI DI COMANDO NON ORIGINALI (VEDI ULTIMA PAGINA).
2.4- ASSISTENZA TECNICA
Per l’assistenza tecnica contattare il Rivenditore di fiducia o il Fabbricante.
2.5- DIRITTI RISERVATI
I diritti riservati riguardanti questo manuale "Istruzioni per l’installazione e l'uso” rimangono in possesso del Fabbricante. Ogni informazione (testo, disegni, schemi, ecc..) qui riportata è riservata. Nessuna parte del presente manuale può essere riprodotta e diffusa (completamente o parzialmente) con un qualsiasi mezzo di riproduzione, (fotocopie, microfilm o altro) senza l'autorizzazione scritta da parte del Fabbricante.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
4
2- GENERALITÀ
TF24R/44R
2.6- DESCRIZIONE DEL PERSONALE
GLI UTILIZZ ATOR I NON D EVO NO ESE GUI RE OPE RAZ IONI RISE RVATE AI MANUTENTORI O AI TECNICI SPECIALIZZATI. IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI DANNI DERIVATI DALLA MANCATA OSSERVANZA DI QUESTO DIVIETO.
Tecnico specializzato elettricista:
il tecnico specializzato deve essere in grado di installare l’unità di alimentazione, di metterla in opera e di farla funzionare in “manutenzione”; è abilitato a tutti gli interventi di natura elettrica e meccanica di regolazione e di manutenzione. È in grado di operare in presenza di tensione all’interno di armadi elettrici e scatole di derivazione.
Utilizzatore:
personale in grado di comandare l’unità di alimentazione in condizioni normali attraverso l’uso dei comandi preposti. Deve inoltre essere in grado di operare con la centralina in “manutenzione” per effettuare semplici operazioni di manutenzione ordinaria (pulizia).
2.7- MANUTENZIONE
NEL CASO IN CUI L’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE PRESENTASSE DELLE ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO CONTATTARE IL COSTRUTTORE.
QUALSIASI INTERVENTO SULL’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE FATTO SOLO ED ESCLUSIVAMENTE DA TECNICI QUALIFICATI DAL COSTRUTTORE. TOPP NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER INTERVENTI ESEGUITI DA PERSONE NON AUTORIZZATE.
Il sistema dell’unità di alimentazione e dei suoi accessori prevede l’utilizzo di componenti che non richiedono manutenzione periodica o straordinaria di rilevante importanza. Tuttavia, in condizioni di utilizzo gravose (es. ambiente di lavoro particolarmente sporco, azionamenti frequenti, sbalzi termici elevati ecc.) o di installazione all’esterno (limitatamente ai sensori) è obbligatorio verificare, almeno ogni 6 mesi, la tenuta dei sistemi di fissaggio e delle guarnizioni, lo stato dei cablaggi e delle connessioni. Con la stessa frequenza verificare che la centralina ed i suoi accessori (sensore pioggia e sensore vento) non presentino segni di danneggiamento o surriscaldamento. In particolar modo, a titolo cautelativo, si consiglia la sostituzione qualora si manifestino principi di usura dovuti all’esposizione alle intemperie ed alla luce del sole (opacità delle colorazioni e/o deformazioni sugli involucri esterni, presenza di scoloramento, chiazze opache, fessurazioni e/o porosità sulla superficie sensibile del sensore pioggia).
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
5
TF24R/44R
DESCRIZIONE TECNICA -3
3.1- TARGA DATI E MARCATURA “CE”
La marcatura CE attesta la conformità della macchina ai requisiti essenziali di
sicurezza e di salute previsti dalla Direttive Europee di prodotto.
È costituita da una targhetta adesiva in poliestere, serigrafata colore nero, delle seguenti dimensioni: L=50 mm - H=36 mm. È applicata esternamente sull’apparecchio. Nella targhetta sono indicati in modo leggibile ed indelebile i seguenti dati:
• il logo del fabbricante
• il tipo e il modello
• la tensione (V) e la frequenza di alimentazione elettrica (Hz)
• la potenza elettrica assorbita P (W)
• la tensione (V) e la corrente di uscita (A)
• la versione
• la marcatura CE
• simbolo della direttiva RAEE
• il simbolo del doppio isolamento
• Il numero di serie
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
6
3- DESCRIZIONE TECNICA
3.2- DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI E DIMENSIONI
Fig.2 Dimensioni in mm
TF24R/44R
120
LINEA 230V - 50Hz
COMANDI DI TUTTI
I MOTORI COLLEGATI
TERM OSTATO
COMANDI
SINGOLE USCITE
160
UNITÀ DI
ALIMENTAZIONE
E COMANDO
SENSORE
VENTO
SENSORE
PIOGGIA
AC8
CENT RALE DI COMANDO
75
SENSORE
SOLE
MOTORI A 24Vdc/230Vac
(v. Tab.1)
RADIO COMANDO
ONDE RADIO 433 Mhz
7
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
TF24R/44R
DESCRIZIONE TECNICA -3
3.3- DATI TECNICI
Nella Tab.1 vengono riportati i dati tecnici che caratterizzano l’apparecchio.
TF24/R TF44/R
Tensione d'alimentazione
Tensione d'uscita
Corrente di uscita max.
24 V
230 V - 50 Hz
1,35 A
230 V ~
1,3 A
Potenza assorbita
Servizio In funzione dei motori collegati
Predisposizione collegamento ai dispositivi esterni
Protezione contro le scosse elettriche
Temperatura di funzionamento
Dimensioni
Attuatori C20 collegabili
Attuatori C25 collegabili
Attuatori C30 collegabili
Attuatori C40 collegabili
Attuatori ACK4 collegabili
Attuatori C130 collegabili
Attuatori C240 collegabili
Attuatori SL60 collegabili
Attuatori T50 collegabili
Attuatori T80 collegabili
Peso lordo
62 W
Sensori vento, pioggia, luce, AC8
termostato e comando manuale
Classe II
- 5 ºC + 50 ºC
160 x 120 x 75 mm
4
1 (4*)
1 (4*)
1 (4*)
1
4
2
1 (4*)
1
1
300 W
6 (16*)
4 (16*)
4 (16*)
5 (20*)
4 (16*)
6 (16*)
4 (8*)
4 (16*)
4 (16*)
4 (8*)
1,3 kg
Tab.1
(*) Tra parentesi è riportato il numero massimo di attuatori collegabili alla centrale con il dip-switch n°7 settato in “OFF” (vedi pag.16 punto 9). I motori vanno ripartiti equamente sui quattro uscite dell’unità di alimentazione.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
8
3- DESCRIZIONE TECNICA
TF24R/44R
3.4- DESTINAZIONE D’USO
L’APPARECCHIO È STATO PROGETTATO E REALIZZATO ESCLUSIVAMENTE PER ALIMENTARE E COMANDARE MOTORI “ORIGINALI TOPP”: ATTUATORI PER AUTOMAZIONE FINESTRE - MOD. C20 - C25 - C30 -C40- ACK4 - C130 - C240 - SL60 - T50 ­T80.
3.5- LIMITI D’USO
L’apparecchio è stato progettato e realizzato esclusivamente per la destinazione d’uso riportata al par.3.4, pertanto è assolutamente vietato ogni altro tipo di impiego e utilizzo, al fine di garantire in ogni momento la sicurezza dell’installatore e dell’utilizzatore e l’efficienza dell’apparecchio stesso.
È ASSOLUTAMENTE VIETATO L’IMPIEGO E L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO PER USI IMPROPRI, DIVERSI DA QUELLO PREVISTO DAL FABBRICANTE (V. PAR.3.4).
È ASSOLUTAMENTE VIETATO INSTALLARE L’APPARECCHIO SULLA PARTE ESTERNA DEL LOCALE SOGGETTO AGLI AGENTI ATMOSFERICI (PIOGGIA, NEVE, ECC...).
È ASSOLUTAMENTE VIETATA LA MESSA IN SERVIZIO DELL’APPARECCHIO IN
EX
AMBIENTI CON ATMOSFERA POTENZIALMENTE ESPLOSIVA.
È OBBLIGATORIO TENERE LA CONFEZIONE E L’APPARECCHIO FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
3.6- CONFEZIONE
Ogni confezione standard del prodotto (scatola in cartone) contiene:
• N.1 Unità di alimentazione e comando motori 24VDC/230VAC;
• N.3 passacavi (ø 6) per cavi di collegamento;
• N.1 confezione con tasselli e viti di fissaggio;
• N.1 Istruzioni per l’installazione e l’uso.
AS SIC URARSI C HE I COMPONENTI SOP RA D ESC RIT TI SI ANO P RES ENT I
ALL’INTERNO DELLA CONFEZIONE E CHE L’APPARECCHIO NON ABBIA SUBITO DANNI DURANTE IL TRASPORTO.
QUALORA SI RISCONTRASSERO DELLE ANOMALIE, È VIETATO INSTALLARE L’APPARECCHIO, ED È OBBLIGATORIO RICHIEDERE L’ASSISTENZA TECNICA DEL RIVENDITORE DI FIDUCIA O DEL FABBRICANTE.
I MATERIALI CHE COSTITUISCONO LA CONFEZIONE (CARTA, PLASTICA, ECC...) DEVONO ESSERE SMALTITI CONFORMEMENTE ALLE DISPOSIZIONI LEGISLATIVE VIGENTI.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
9
TF24R/44R
SICUREZZA -4
4.1 -AVVERTENZE GENERALI
IL PERSONALE OPERATIVO DEVE ESSERE MESSO AL CORRENTE SUI RISCHI DI
INCIDENTE, SUI DISPOSITIVI DI SICUREZZA PER GLI OPERATORI, LE NORME GENERALI DI PREVENZIONE DEGLI INCIDENTI PREVISTE DALLE DIRETTIVE INTERNAZIONALI E DALLA LEGGE VIGENTE NEL PAESE DI UTILIZZO DELL’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE. IL COMPORTAMENTO DEL PERSONALE OPERATIVO DEVE IN OGNI CASO RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE NORME SULLA PREVENZIONE
DEGLI INCIDENTI VIGENTI NEL PAESE DI UTILIZZO DELL’UNITÀ STESSA.
NON RIMUOVERE O ALTERARE LE TARGHE APPOSTE DAL COSTRUTTORE SULL’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE
NEL CASO IN CUI IL SERRAMENTO SIA ACCESSIBILE O INSTALLATO AD UNA ALTEZZA DA TERRA MINORE DI 2,5m, NELL’EVENTUALITÀ POSSA ESSERE COMANDATO DA PERSONALE UTILIZZATORE NON ADDESTRATO O DA COMANDO REMOTO, DOTARE IL SISTEMA DI UN ARRESTO DI EMERGENZA CHE INTERVENGA AUTOMATICAMENTE PER EVITARE IL RISCHIO DI SCHIACCIAMENTO O DI TRASCINAMENTO DI PARTI DEL CORPO INSERITE TRA LA PARTE MOBILE E LA PARTE FISSA DEL SERRAMENTO STESSO.
QUESTO APPARECCHIO NON È ADATTO ALL’USO DA PARTE DI PERSONE (INCLUSI BAMBIN I) C ON CA PACIT À FIS ICH E, S ENSORIA LI E MENTA LI RIDOTT E O INESPERTE, A MENO CHE NON VENGANO SUPERVISIONATE ED ISTRUITE NELL’USO DELL’APPARECCHIO DA UNA PERSONA RESPONSABILE PER LA LORO SICUREZZA. I BAMBINI DEVONO ESSERE CONTROLLATI PER ASSICURARSI CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
4.2 - DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
Protezione contro il pericolo elettrico: L’apparecchio è protetto contro il
pericolo elettrico da contatti diretti e indiretti. Le misure di protezione contro i contatti diretti hanno lo scopo di proteggere le persone dai pericoli derivanti dal contatto con parti attive, normalmente in tensione, mentre quelle contro i contatti indiretti hanno lo scopo di proteggere le persone dai pericoli derivanti dal contatto con parti conduttrici normalmente isolate, ma che potrebbero andare in tensione a causa di guasti (cedimento dell’isolamento). Le misure di protezione adottate sono le seguenti:
1) Isolamento delle parti attive con un corpo in materiale plastico;
2) Involucro con adeguato grado di protezione;
3) Protezione di tipo passivo che consiste nell’impiego di componenti a doppio
isolamento detti anche componenti di classe II o a isolamento equivalente (è vietato effettuare la connessione all’impianto di messa a terra degli apparecchi dotati di doppio isolamento).
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
10
4- SICUREZZA
TF24R/44R
4.3 -TARGHE RELATIVE ALLA SICUREZZA
È VIETATO TOGLIERE, SPOSTARE, DETERIORARE O RENDERE IN GENERE POCO
VISIBILI LE TARGHE RELATIVE ALLA SICUREZZA DELL’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE. IL MANCATO RISPETTO DI QUANTO RIPORTATO PUÒ CAUSARE GRAVI DANNI A PERSONE E COSE.
IL COSTRUTTORE SI RITIENE COMPLETAMENTE SOLLEVATO DA QUALSIASI DANNO CAUSATO DAL MANCATO RISPETTO DI TALE AVVERTENZA.
In Fig.3 viene riportata la targa relativa alla sicurezza : essa deve essere applicata
direttamente sulla parte esterna dell’attuatore o in prossimità dello stesso e, in ogni caso, in posizione visibile all’installatore e/o all’operatore.
4.4- RISCHI RESIDUI
L’ non presenta rischi residui. Si informano l’installatore e l'utilizzatore che apparecchio dopo l’installazione degli attuatori sui serramenti, l’azionamento automatico degli stessi può accidentalmente generare il seguente rischio residuo:
Rischio residuo: Pericolo di schiacciamento o trascinamento di parti del corpo inserite tra la parte mobile e la parte fissa del serramento.
Frequenza di esposizione: Accidentale e quando l’installatore o l’utilizzatore decida di compiere un’azione volontaria scorretta.
Dimensione del danno: Lesioni leggere (normalmente reversibili). Provvedimenti adottati:
1) Comando manuale (radiocomando o pulsante): Obbligo, di accertarsi che nelle
vicinanze del serramento non vi siano persone, animali o cose la cui incolumità accidentalmente possa essere compromessa. Obbligo, durante l’azionamento dell’attuatore, di trovarsi nella postazione di comando sicura che garantisca il controllo visivo della movimentazione del serramento.
2) Comando automatico (sensori): Obbligo di apporre sul serramento una opportuna
segnaletica di sicurezza e/o installare nelle vicinanze un idoneo segnalatore acustico /luminoso. Se la parte mobile della finestra è al di sotto dei 2,5 mt rispetto al pavimento, è opportuno utilizzare attuatori conformi alla norma EN 60335-2-103 o proteggere le parti pericolose con opportuni dispositivi di sicurezza.
Al fine di agevolare l’installatore nell’applicare le normative e le direttive europee
riguardanti la sicurezza e l’uso dell’attuatore è a disposizione un’apposita guida scaricabile dal nostro sito www.topp.it.
11
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
TF24R/44R
INSTALLAZIONE -5
Fig.3
MACCHINA AD AVVIA MENTO AUTOM ATICO
AUTOM ATIC MA CHINE
PRIMA DI INSTAL LARE E UTIL IZZARE L'ATTU ATORE È OBBLIGATOR IO CHE L'INS TALLATOR E E L'UTIL IZZATORE LEGGANO E C OMPRENDA NO IN TUTT E LE SUE PART I IL MANUA LE
THE INSTALLER AND USER MUST READ AND UNDERSTAN D ALL PARTS OF T HIS MANUA L BEFORE INSTALLING AND USING THE ACTUATOR.
PERICOLO ATTEN ZIONE ALLE MANI
BEWARE OF YOUR HANDS
ATTENZIONE MACCH INA AD AVVIA MENTO AUTOMATICO CON COMA NDO A DISTANZA
ATTENTION! AUTOMATIC MACH INE WITH REMOTE CONTROL DEVICE
5.1- AVVERTENZE GENERALI
L’ I NS TA L L A Z IO NE D E L L ’ AP PA R E CC HI O P UÒ E S S E R E E S E G UI TA ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE TECNICO COMPETENTE E QUALIFICATO IN POS S ESSO D E I REQUI SITI TEC NICO PRO FESSI ONALI P R EVIS T I DALL A LEGISLAZIONE VIGENTE NEL PAESE DI INSTALLAZIONE.
PRIMA DI ESEGUIRE IL COLLEGAMENTO DEI MOTORI (ATTUATORI) ALL’UNITÀ DI AL I M E N TAZIO N E E COM A N D O , V ER IF IC A RE CHE G L I STE S S I SIAN O CO RRETTAME NTE INSTALLATI SU I SE RRAMENTI CO NFORMEM ENTE ALLE RELATIVE “ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO”.
L’APPARECCHIO DEVE ESSERE COLLOCATO ALL’INTERNO DEL LOCALE IN UNA POSIZIONE IDONEA, IN FUNZIONE DELLA DISTANZA DEI MOTORI (ATTUATORI) DA COMANDARE CONFORMEMENTE ALLE CONDIZIONI DI SICUREZZA PREVISTE DALLA LEGISLAZIONE VIGENTE NEL PAESE DI UTILIZZAZIONE.
IT
EN
LE ISTRUZIONI SEGUENTI PER SEMPLICITÀ DI INTERPRETAZIONE, FANNO RIFERIMENTO AD UN’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE E COMANDO DENOMINATA TF PER QUAT T R O M O T O R I P O I C H É Q U E L L A P E R U N S OL O M O T O R E H A FUNZIONAMENTO ANALOGO.
5.2- INSTALLAZIONE DEI SENSORI
L’INSTALLAZIONE DEI SENSORI PER IL VENTO, PIOGGIA, NEVE, ECC... VA ESEGUITA ALL’ESTERNO DELL’EDIFICIO, POSSIBILMENTE SOPRA IL TETTO O IN POSIZIONE ANALOGA.
1) Il sensore pioggia va collocato con inclinazione pari a 5°÷10° rispetto all'orizzonte
ed in posizione tale da non avere ripari alla caduta della pioggia (il posizionamento sotto gli alberi, aderente a muri o pareti è sconsigliato, perché altera il naturale evento meteorologico);
2) Il sensore vento va collocato lontano da ostacoli che influenzano il flusso del vento
(grondaie, alberi, muri, ecc.);
3) Il sensore di luminosità (sole), va collocato in una posizione che garantisca la
stessa intensità di luce delle finestre su cui sono installati i motori (attuatori) alimentati e comandati dall’unità di alimentazione.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
12
5- INSTALLAZIONE
TF24R/44R
5.3- INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE
PRI MA DI E SEGU I RE L’I NSTALL AZIO N E DEL L’ UNIT À DI A L IMEN TA ZION E EFFETTUARE LA CORRETTA INSTALLAZIONE DEI SENSORI (V. PAR.5.2) E IL CABLAGGIO DEI FILI DI COLLEGAMENTO ALLA STESSA.
1 Aprire la confezione (par.3.6) ed estrarre i vari componenti;
2) Aprire il coperchio del contenitore dell’unità di alimentazione;
3) Scegliere la posizione d'entrata sull’unità di alimentazione dei fili dei sensori e
segnare i relativi punti di foratura seguendo le indicazioni delle fig.4 e fig.5.Il collegamento elettrico delle centrali deve essere effettuato in modo tale da separare i cavi da 230 da quelli da 24V;per lo scopo, si consigliano 3 diverse tipologie di applicazione prendendo come esempio la TF24R.La prima applicazione consiste nel prevedere il passaggio di ciascun cavo su pressacavi tipo PG7 (vedere fig.4 per il corretto cablaggio della centrale).In questo caso è necessario prevedere dei fori da ø 13 mm ad una distanza tra loro di 20 mm.
Il secondo metodo consiste nel prevedere il passaggio cavi su canalette separate e
solidali con la scatola(i cavi non devono essere accessibili).In questo caso è necessario prevedere dei fori da ø16 mm per i cavi da 230V e fori da ø20 mm per cavo da 24V.Utilizzare quindi canalette con diametri opportuni(vedere fig.5 per il corretto cablaggio della centrale).
Il terzo metodo consiste nell’effettuare dei fori ø10 mm seguendo le indicazioni di
fig.4 e montare i passacavi forniti in dotazione.Questo metodo è da utilizzarsi solo
nel caso in cui ci sia la certezza che i cavi non siano in alcun modo accessibili e comunque non soggetti a torsione o trazione.
NEL COPERCHIO D E L L A V E R S I O N E T F 24R È I NS TALLATA L A S C H E D A ELETTRONICA CHE È COLLEGATA, CO N TRE FIL I, AL TRASFORMATORE DI PO TEN ZA. USARE PA RTI COL ARE ATTE NZIONE PER NON D ANN EGG IARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI O LA CONNESSIONE AI MORSETTI.
4) Con un trapano idoneo, eseguire i fori di diametro di 3,5 mm sulle due impronte
predisposte per le viti di fissaggio poste sul fondo del contenitore; Si consiglia di sceglierle in diagonale tra loro evitando quelle vicino al trasformatore;
5) Con un trapano idoneo, eseguire nel contenitore i fori secondo la tipologia di applicazione decisa, come segnato al punto 3);
6) Posizionare il contenitore nella posizione prescelta e attraverso i fori di diametro 3,5
mm segnare con una matita i punti di foratura sul supporto (muro o altro) d’installazione dell’unità di alimentazione. Controllare il perfetto allineamento orizzontale e verticale;
7) Con un trapano idoneo, eseguire i fori del diametro corrispondente ai tasselli e alle
viti fornite in dotazione;
8) Montare il contenitore dell'unità di alimentazione e fissare le viti in modo definitivo;
13
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
TF24R/44R
9) Inserire i cavi nei fori predisposti fissando di conseguenza i pressacavi o le eventuali
canalette a seconda della tipologia di installazione scelta.Predisporre i fili dei sensori e dei motori da collegare, sistemandoli opportunamente per eseguire un corretto collegamento elettrico ordinato e funzionale ; in questa fase è importante fissare i cavi tramite fascette negli appositi portafascette (vedi fig.4-5)
e posizionarli il più lontano possibile dal trasformatore come indicato nelle figure.
10) Effettuare i collegamenti elettrici in conformità a quanto prescritto al par.5.8 e in riferimento allo schema di collegamento corrispondente al mod. di unità di alimentazione acquistato;
11) Chiudere la scatola assicurandosi del fissaggio delle quattro viti del coperchio.
12) Eseguire il collaudo verificando il corretto intervento dei sensori conformemente a
quanto prescritto nel par. seguente.
INSTALLAZIONE -5
5.4- INTERVENTO DEI SENSORI
• Per far intervenire il sensore pioggia è sufficiente toccare, per qualche secondo, la
parte sensibile con un dito (non c'è pericolo di scossa elettrica perché il dispositivo è protetto e a bassa tensione).
• Per far intervenire il sensore vento far girare la ventola per almeno 5 secondi.
• Per far intervenire il sensore di luminosità (sole) è sufficiente coprirlo e scoprirlo con
uno straccio, possibilmente di colore scuro. Eseguire la taratura di intervento conformemente a quanto prescritto nel par. seguente.
5.5- INFORMAZIONI TECNICHE DI FUNZIONAMENTO
La centralina TF può far funzionare i motori (attuatori) collegati in modo manuale o automatico attraverso i sensori ad essa collegati. Per il funzionamento manuale è necessario collegare l’unità di alimentazione ad un pulsante commutatore a due poli con posizione Off centrale, con comando di tipo “uomo presente”, oppure il comando avviene con radiocomando a 433MHz .
5.6- FUNZIONAMENTO AUTOMATICO CON LOGICA PREDEFINITA
Il funzionamento automatico segue una logica predefinita.
1) Quando si verifica un evento atmosferico di pioggia o vento oltre i limiti prefissati,
l’unità di alimentazione chiude automaticamente le finestre collegate, indipendentemente dallo stato dei comandi. In altre parole, il comando automatico prevale su ogni altro comando dato;
2) Il comando automatico di chiusura, per vento o pioggia, è attivo per 2 minuti.
Dopo il comando di chiusura per vento, per 6 minuti sono inibiti tutti i comandi manuali;
3) E' consentita la riapertura forzata manuale anche con sensore pioggia attivo.
Trascorsi 10 minuti dal comando di apertura, se il sensore è ancora bagnato le finestre si chiudono, se asciutto, rimangono aperte;
4) Il valore riferito alla velocità del vento può essere tarato agendo sul “Dip-switch”
alloggiato nella scheda elettronica. L’unita di alimentazione entra in funzione quando la velocità del vento supera il dato impostato nel “Dip-switch” programmato;
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
14
5- INSTALLAZIONE
I codici di programmazione sono riportati in Tab.2:
TF24R/44R
Velocità
5 km/h - (2,083 Hz)
10 km/h - (4,167 Hz)
15 km/h - (6,250 Hz)
20 km/h - (8,333 Hz)
25 km/h - (10,417 Hz)
30 km/h - (12,500 Hz)
35 km/h - (14,583 Hz)
40 km/h - (16,667 Hz)
5) Il sensore sole o luminosità si attiva con il “Dip-switch” N.6 che deve essere in
posizione OFF;
Funzione
Sensore luminosità abilitato (sensori Vento/Pioggia uscite M5-M6 disabilitati)
Sensore luminosità disabilitato (sensori Vento/Pioggia uscite M5-M6 abilitati)
Nota: con il luminosità abilitato, le uscite M5 e M6 non vengono attivate dal comando di
chiusura o apertura generale.
6) Il sensore luminosità (sole) interviene ogni qualvolta il valore d'intensità luminosa
oltrepassa la soglia programmata e vi permanga per almeno 10 minuti consecutivi. La soglia d'intervento si regola agendo sul Trimmer RT1 (Fig.3) posto nella scheda elettronica della centralina. Il Trimmer regola da 0 (buio) a circa 50 klx (sole brillante e cielo sereno di mezzogiorno), con valori intermedi progressivi; (vedi schema riportato sotto). Il superamento della soglia impostata sul Trimmer, genera un comando APRE/CHIUDE ai motori collegati alle uscite M5, M6 (motori N.3 e N.4).
Dip-switch
N.1 N.2 N.3
OFF OFFOFF
OFF OFFON
ON OFFOFF
ON OFFON
OFF ONOFF
OFF ONON
ON ONOFF
ON ONON
Tab.3
Tab.2
Dip-sw. N.6
OFF
ON
15
Fig.3
klx
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
TF24R/44R
7) Il sensore di luminosità (sole) richiede di disabilitare i comandi dei sensori pioggia e
vento per la uscite M5, M6 per mezzo del “Dip-switch” N.6, che deve essere in posizione "OFF". Il sensore di luminosità può avere due funzioni opposte; Per scegliere la funzione desiderata è necessario intervenire sul “Dip-switch” N.4, posto nella scheda elettronica, programmandolo nel modo seguente:
INSTALLAZIONE -5
Funzione
Superata la soglia (+luce), APRE
Superata la soglia (+luce), CHIUDE
Tab.4
8) Con la programmazione del “Dip-switch” N.5, si può modificare il tipo di comando.
Con “Dip-switch” programmato in modo "AUTO MATICO" il comando da tele/radiocomando funziona con sistema passo/passo (Apri, Stop, Chiudi, Stop, ecc.) mentre il comando da pulsante manuale funziona con sistema passo/passo a due contatti. Se programmato in modo "UOMO PRESENTE", è attivo solo il pulsante manuale. Questa scelta di sicurezza indiretta, esclude perciò tutti i comandi provenienti da radiocomando e telecomando.
Per variare questa funzione, impostare la seguente programmazione:
Funzione
Automatico
Uomo presente
Tab.5
9) Con la programmazione del “Dip-switch” N.7, si impostano, solo per comando
generale di tutti gli attuatori, i tempi di attivazione dei relè di comando motori (funzione necessaria per evitare la contemporaneità di due comandi e per aumentare il nr. di motori collegabili all’unità di alimentazione).
Funzione
Ritardo di un secondo fra due azionamenti consecutivi.
Posizione Dip-switch N.4
ON
OFF
Posizione Dip-switch N.5
OFF
ON
Posizione Dip-switch N.7
ON
Ritardo di un minuto fra due azionamenti consecutivi.
Tab.6
10) La programmazione del “Dip-switch” N.8 è necessaria qualora si utilizzi un
termostatol(la centrale, per il collegamento di questo accessorio, prevede un’isteresi di 5 minuti sui comandi di apertura e chiusura generali).
N.B. È importante che il dip-switch n° 5 sia in funzione automatica (OFF) se si
vuole azionare questo dip-switch.Attivandolo,Il termostato controlla tutte le uscite;è possibile comunque comandarle anche manualmente (tramite radiocomando o pulsante).Il termostato riprende il controllo, sui motori comandati manualmente, nel momento in cui dà un nuovo comando opposto a quello che era stato dato dal radiocomando (o pulsante).
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
OFF
16
5- INSTALLAZIONE
TF24R/44R
Funzione
Termostato attivato
Termostato non attivato
Tab.7
Posizione Dip-switch N.8
ON
OFF
5 . 7 - P R O G R A M M A Z I O N E D E L R A D I O C O M A N D O
A 433 Mhz
QUESTO CAPITOLO DESCRIVE LA PROGRAMMAZIONE DEL “RADIO COMANDO A 433 Mhz" MOD. TR8.
Il LED verde DL1 lampeggia ogni qualvolta il ricevitore, all'interno dell’unità di alimentazione, riceve un codice valido dal radiocomando anche se lo stesso non è stato programmato. In questo modo si possono avere maggiori informazioni sui possibili malfunzionamenti del sistema.
Dato che la codifica utilizzata è a codice variabile, ogni telecomando invierà un segnale che è diverso da tutti gli altri. Ne consegue che il ricevitore deve poter riconoscere i telecomandi abilitati. Ad ogni pulsante corrisponde un'uscita M:.
17
M..
M..
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
TF24R/44R
INSTALLAZIONE -5
Per abilitare un radiocomando procedere come segue:
• Premere SP2 finché il LED di colore ROSSO, DL2 non si accende.
Quindi rilasciarlo.
• Premere un tasto qualsiasi del radiocomando che si vuole abilitare.
Nel momento in cui il ricevitore riceve il segnale del telecomando, il LED DL2 si spegne.
• Premere ancora una seconda volta il tasto del radiocomando.
Il LED DL2 compirà alcuni lampeggi per indicare che il telecomando è stato programmato.
• Ripetere i passi ora descritti per ogni telecomando che si vuole abilitare.
LA FASE DI PROGRAMMAZIONE TERMINA SE IL RICEVITORE NON RICEVE ALCUN CODICE VALIDO ENTRO 30 SECONDI.
IL RICEVITORE È IN GRADO DI MEMORIZZARE FINO A 6 TELECOMANDI. UN EVENTUALE SETTIMO TELECOMANDO NON SARÀ ACCETTATO.
IN FASE DI PROGRAMMAZIONE, ALLONTANARE IL TELECOMANDO DI ALMENO 1,5 METRI DAL RICEVITORE.
5.7.1- RESET DELLA PROGRAMMAZIONE
Qual ora si volessero cancellare tutti i telecomandi programmati, premere il tasto SP2 sulla scheda elettronica della centralina, fino a che il LED DL2, che nel frattempo si è acceso, non inizia a lampeggiare. A questo punto, tutti i telecomandi precedentemente memorizzati nel ricevitore sono stati cancellati. La cancellazione dura circa 8 secondi.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
18
5- INSTALLAZIONE
5.8- IL COLLEGAMENTO ELETTRICO
IL COLLEGAMENTO ELETTRICO DELL’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITO E SCLUSIVA MENTE DA PERSO NALE TECNICO CO MPETENT E E QUALIFICATO IN POSSESSO DEI REQUISITI TECNICO PROFESSIONALI PREVISTI DALLA LEGISLAZIONE VIGENTE NEL PAESE DI INSTALLAZIONE CHE RILASCIA AL CLIENTE LA DICHIAR AZIONE DI CONFO RMITÀ DEL COLLEGAMENTO E/O DELL’IMPIANTO REALIZZATO.
LA LINEA DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA A CUI VIENE COLLEGATA L’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE CONFORME AI REQUISITI PREVISTI DALLA LEGISLAZIONE VIGENTE NEL PAESE DI INSTALLAZIONE, SODDISFARE LE CARATTERISTICHE TECNICHE RIPORTATE NELLA TAB.1 E I DATI DI TARGA
LA SEZIONE DEI CAVI DELLA LINEA DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA DEVE ESSE R E OPPOR T UNAME N T E DIMEN S IONATA IN BASE ALLA P O TENZA ELETTRICA ASSORBITA. QUALSIASI TIPO DI MATERIALE ELETTRICO IMPIEGATO PER IL COLLEGAMENTO DEVE ESSERE IDONEO ALL’IMPIEGO, MARCATO “CE” E CONFORME AI REQUISITI PREVISTI DALLA LEGISLAZIONE VIGENTE NEL PAESE DI INSTALLAZIONE.
PER ASSICURARE UN’EFFICACE SEPARAZIONE DELLA RETE ELETTRICA DI ALIMENTAZIONE È OBBLIGATORIO INSTALLARE A MONTE DELL’APPARECCHIO UN INTERRUTTORE MOMENTANEO (PULSANTE) BIPOLARE DI TIPO APPROVATO. CON APERTURA DEI CONTATTI DI ALMENO 3 MM.
IL CAVO UTILIZZATO PER L’ALIMENTAZIONE 230V DELLA CENTRALE DEVE NECESSARIAMENTE ESSERE A DOPPIO ISOLAMENTO (ESEMPIO:TIPO H05VV-F ).
IL DOPPIO ISOLAMENTO È COSTITUITO DALL’ISOLAMENTO PR IN CIPALE E DALL’ISOLAMENTO SUPPLEMENTARE. L’ISOLAMENTO PRINCIPALE ASSICURA LA PROTEZIONE CONTRO LA SCOSSA ELETTRICA M E N T R E L’I S O L A M E N T O S U P P L E M E N TA R E P ER M E T T E L A PROT E ZIONE C O NTRO LA S C OSSA ELETT R I CA N E L CASO DI GUA S TO DELL’ISOLAMENTO PRINCIPALE.
TF24R/44R
19
PER IL COLLEGAMENTO DELLA PULSANTIERA, AL FINE DI OTTIMIZZARE LO SPAZIO I NTERNO ALLA CENTRA LE, SI C ONS IGLIA D I UTI LIZ ZAR E CAVI MULTIPOLARI TIPO LI-YY.
I CAVI DEVONO ESSERE ORDINATAMENTE DISPOSTI ALL’INTERNO DELLA CENTRALE E FISSATI AL CONTENITORE DELLA STESSA CON LE APPOSITE FASCETTE DI RITENUTA OPPORTUNAMENTE PREDISPOSTE (vedi Fig.4 e Fig.5).
I CAVI DELL’ALIMENTAZIONE, DEI SENSORI, DELLA PULSANTIERA, DEGLI ATTUATORI ED EVENTUALI TENDINE E TAPPARELLE NON DEVONO ESSERE ACCESSIBILI AGLI UTENTI E NON DEVONO ESSERE SOGGETTI A TORSIONE O TRAZIONE.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
TF24R/44R
LE UNITÀ DI ALIMENTAZIONE E COMANDO MOD.TF24R POSSONO ESSERE ALIMENTATE ANCHE DA UNA SORGENTE ESTERNA A 24V DC, PER MEZZO DELL’ALIMENTATORE “ORIGINALE TOPP” MOD. AL/TF CON BATTERIE CARICATE IN TA MPONE . IN QUEST O C ASO IL COLL E GAMEN T O VA E FFETT U AT O NELL’APPOSITA MORSETTIERA (M2) DELLA SCHEDA ELETTRONICA DELL’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE E COMANDO IN CONFORMITÀ ALLE ISTRUZIONI DEGLI ALIMENTATORI ESTERNI STESSI.
PRIMA DI ESEGUIRE IL COLLEGAMENTO ELETTRICO DEI MOTORI ALL’UNITÀ DI ALI M ENTAZIO NE È NECE SSARI O V ERIF I CARE CHE G L I STES S I SIANO CORRETTAME NTE INSTA LLATI SUI SERRAME NTI IN CONFORMIT À ALLE
INSTALLAZIONE -5
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
20
20
5- INSTALLAZIONE
TF24R/44R
Fig.4
Ø
uscita cavo
13
230V
Ø
13
20 20 20 20 20
uscita cavi 24V
56
32
17
27
uscita cavi
40.5
25
13
Ø
sensori
24
21
uscita cavi
24V
uscita
cavi
sensori
uscita cavo
230V
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
TF24R/44R
INSTALLAZIONE -5
Fig.5
uscita cavi
24V
uscita cavi
230V
56
32
Ø
16
30
Ø
20
62.5
27
uscita cavi
sensori e
pulsantiera
24V
uscita cavi
uscita cavi
230V
uscita cavi
sensori e pulsantiera
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
20
22
5- INSTALLAZIONE
Schema di collegamento mod. TF24R
Motori N.1 e 2
Motori N.3 e 4 apertura/chiusura finestra o in alternativa motori tenda interna o tapparella
Sensore luminosità
(sole)
MARRONE
BLUE
Pulsante programmazione radiocomando
apertura/chiusura finestra
3
4
MARRONE / Bianco
BLU / Nero
M6
RT1
DP1
M7
123
2
MARRONE / Bianco
BLU / Nero
M5 M4
1
2
3
4
5
6
7
8
4
1
MARRONE / Bianco
MARRONE / Bianco
BLU / Nero
M3 M2 M1
DL1
SP2
5
6
7
DL2
BLU / Nero
8
TF24R/44R
230V ~ 50Hz
MM
Morsettiera modulo alimentatore esterno con accumulatori in carica tampone AL TF
0
12
24
MARRONE
BIANCO
GRIGIO
0
10V~
24V~
Trasformatore
230V/24V
F1
T2A
Sensore vento
BLUE
17
MARRONE
GIALLO
BLUE
BIANCO
JP2
JP3
11
9
12
131415
10
16
ROSSO
ROSSO
Sensore pioggia
23
Ingresso AC8
A (A=APRE C=CHIUDE)
AAAA
CCCCC
Motore f.
Motore f.
Tapparella tenda
termostato
generale o
Comando
N.4
Motore f. Motore f.
Tapparella tenda
N.3 N.2 N.1
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
Comandi manuali singoli
5- INSTALLAZIONE
Schema di collegamento mod. TF44R
TF24R/44R
Sensore
luminosità
(sole)
MARR ONE
BLUE
Pulsante programmazione radiocomando
DP1
M7
4
MARR ONE (chiude)
M6
RT1
1
2
3
4
5
6
7
8
123
(BLUE) GRIGIO (com)
NERO (apre)
4
3
MARR ONE (chiude)
M5
DL2
SP2
5
(BLUE) GRIGIO (com)
6
NERO (apre)
7
MARR ONE (chiude)
DL1
8
M4
(BLUE) GRIGIO (com)
9
NERO (apre)
10
M 230VAC
12
MARR ONE (chiude)
NERO (apre)
(BLUE) GRIGIO (com)
M3 M1
JP2
JP3
11
12
131415
16
FUS
F2.5A
17
230V ~ 50Hz
MARR ONE
T
BIAN CO
Sensore vento
BLUE
GIAL LO
BLUE
Sensore pioggia
Ingresso AC8
AAAA
A (A=APRE C=CHIUDE)
CCCCC
Motore f.
Motore f.
Tapparella
Tapparella
tenda
tenda
N.4
termostato
generale o
Comando
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
Motore f. Motore f.
N.3 N.2 N.1
Comandi manuali singoli
20
24
TF24R/44R
USO E FUNZIONAMENTO -6
6.1- UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
L’UT ILIZZAZIONE DELL’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE PUÒ ESSERE ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE DA UN UTILIZZATORE CHE AGISCA IN CONFORMITÀ DELLE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE.
PRIMA DI U TILIZZARE L’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE È OBBLI GATORIO CHE L’UTILIZZATORE LEGGA E COMPRENDA IN TUTTE LE SUE PARTI IL PRESENTE MANUALE.
È OBBLIGATORIO CHE L’UTILIZZATORE PRIMA DI AZIONARE IN MODALITÀ MANUALE ( T E L E COMANDO, R AD IOCOMANDO E PULSANT E) I MOTORI (ATTUATORI) COLLEGATI ALL’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE SI ACCERTI CHE VICINO E/O SOTTO AL SERRAMENTO NON CI SIA LA PRESENZA DI PERSONE, ANIMALI E COSE LA CUI INCOLUMITÀ ACCIDENTALMENTE POSSA ESSERE COMPROMESSA (VEDI PAR.4.2) E SI TROVI IN UNA POSTAZIONE DI COMANDO SICURA CHE GA R A N T I SC A I L C ON T RO L LO VISI V O D EL LA M O VI M EN TAZ I O N E DEL SERRAMENTO.
È OBBLIGATORIO VERIFICARE COSTANTEMENTE NEL TEMPO L’EFFICIENZA FUNZIONALE E LE PRESTAZIONI NOMINALI DELL’ATTUATORE, DEL SERRAMENTO DOVE ESSO È INSTALLATO E DELL’IMPIANTO ELETTRICO, EFFETTUANDO QUAN D O N ECESS A R IO INTE R VENTI DI ORD I N ARIA O S TRAOR D I NARIA MANUTENZIONE CHE GARANTISCANO LE CONDIZIONI DI ESERCIZIO NEL RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA.
TUTTI GLI INTERVENTI MANUTENTIVI SOPRADESCRITTI POSSONO ESSERE ESE GUI TI ESC LUSI VAMEN TE DA PERS ONA LE TEC NIC O COMP ETE NTE E QUALIFICATO IN POSSESSO DEI REQUISITI TECNICO PROFESSIONALI PREVISTI DALLA LEGISLAZIONE VIGENTE NEL PAESE DI INSTALLAZIONE.
NEL CASO L’EDIFICIO SU CUI È INSTALLATO L’APPARECCHIO VENGA LASCIATO INCOSTUDITO È OBBLIGATORIO CHIUDERE I SERRAMENTI AUTOMATIZZATI ONDE EVITARE EVENTUALI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO CAUSATE DA AVARIE ALLA RETE ELETTRICA DI ALIMENTAZIONE E/O AI SENSORI PIOGGIA E VENTO (ES.: EVENTI METEREOLOGICI IMPREVISTI).
25
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
7- DEMOLIZIONE
7.1- AVVERTENZE GENERALI
LA DEMOLIZIONE DELL’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE DEVE AVVENIRE NEL RISPETTO DELLA LEGISLAZIONE VIGENTE IN MATERIA DI TUTELA AMBIENTALE.
PROCEDERE ALLA DIFFERENZIAZIONE DELLE PARTI CHE COSTITUISCONO L’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE SECONDO LA DIVERSA TIPOLOGIA DI MATERIALE (PLASTICA, ALLUMINIO, ECC...).
TF24R/44R
8- RICAMBI ED ACCESSORI A RICHIESTA
TF24R/44R
8.1- AVVERTENZE GENERALI
È VIETATO L’IM PIEGO DI RICAMBI ED ACCESSORI “NON OR IGINALI” CHE POSSONO COMPROMETTERE LA SICUREZZA E L’EFFICIENZA DELL’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE E FARE DECADERE LA GARANZIA.
I RICAMBI E G L I ACCESSO R I O R I G INALI DEVONO ESSER E R I C H I ESTI ESCLUSIVA M E N T E AL RIV E N D I TORE D I F I D U C I A O AL FA B B R I C A N T E COMUNICANDO IL TI PO, IL MODELLO, IL NUMERO DI SERIE E L’ANNO DI COSTRUZIONE DELL’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE.
8.2- ACCESSORI A RICHIESTA
· N.1 Sensore vento, per rilevare la velocità del vento;
· N.1 Sensore pioggia, per rilevare la pioggia;
· N.1 Radiocomando a 433 MHZ.;
· N.1 Sensore di luminosità, per rilevare le variazioni della luce solare .
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
20
26
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
INDEXTF24R/44R
1- DECLARATION OF CONFORMITY ...........................................page 03
2- GENERAL REMARKS
2.1- General instructions ..........................................................................page 04
2.2- Installer and user...............................................................................page 04
2.3- Warranty............................................................................................page 04
2.4- Technical assistance .........................................................................page 04
2.5- Reserved rights (Copyright) ..............................................................page 04
2.6- Personnel description........................................................................page 05
2.7- Mainteance........................................................................................page 05
3- TECHNICAL DESCRIPTION
3.1- Rating plate and "CE" marking .........................................................page 06
3.2- Denomination of the components and dimensions ...........................page 07
3.3- Technical data ...................................................................................page 08
3.4- Destination of use .............................................................................page 08
3.5- Use Limits .........................................................................................page 09
3.6- Package ............................................................................................page 09
4- SAFETY
4.1- General noter ....................................................................................page 10
4.2- Protections against electric hazard ...................................................page 10
4.3- Plates relating to safety.....................................................................page 10
4.4- Residual risks....................................................................................page 11
5- INSTALLATION
5.1- General instructions ..........................................................................page 12
5.2- Installation of the sensors .................................................................page 12
5.3- Installation of the power supply unit..................................................page 13
5.4- Tripping of the sensors......................................................................page 14
5.5- Technical information on operation ...................................................page 14
5.6- Automatic operation with predefined logic.........................................page 14
5.7- Programming of remote electronic control mod. TR8/F33 ................page 17
5.7.1- Programming reset.........................................................................page 18
5.8- Electric connections ..........................................................................page 19
6- USE AND OPERATION
6.1- Use of the device...............................................................................page 24
7- DEMOLITION
7.1- General instructions ..........................................................................page 24
8- SPARE PARTS AND ACCESSORIES UPON REQUEST
8.1- General instructions ..........................................................................page 24
8.2- Accessories upon request.................................................................page 24
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
2
1- DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, in the name of and behalf of the following company:
Topp S.r.l. Via Galvani, 59 36066 Sandrigo (VI) Italia
declares that the electrical device called:
POWER UNIT AND MOTOR DRIVER 24VDC / 230VAC
for windows automation
Type : TF Model: TF24R/ TF44R
is in compliance with the following directives (including all applicable amendments):
Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU Rohs II Directive 2011/65/EU
and also declares that the following harmonised standards have been applied:
EN 50581:2012 EN 300 220-2 V3.1.1
TF24R/44R
ORIGINAL
and the following technical documents:
EN 60335-1:2012 + AC:2014 + A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 + AC:2012 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 301 489-3 V1.6.1
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Signature : .............................................................
Administrator Matteo Cavalcante Date: Sandrigo, 13/06/2017
3
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
TF24R/44R
GENERAL REMARKS -2
2.1- GENERAL INSTRUCTIONS
BEFORE INSTALLING AND USING THE DEVICE, IT IS COMPULSORY THAT THE INSTALLER AND THE USER CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL IN ALL ITS PARTS.
THIS MANUAL IS INTEGRAL PART OF THE DEVICE AND MUST COMPULSORILY BE PRESERVED FOR FUTURE REFERENCE.
THE MANUFACTURER HAS NO LIABILITY FOR ANY EVENTUAL DAMAGE TO PE RSO NS, AN IMA LS AND T HIN GS D UE TO THE INO BSE RVAN CE OF THE STANDARDS DESCRIBED IN THIS MANUAL.
2.2- INSTALLER AND USER
THE DEVICE INSTALLATION CAN BE PERFORMED EXCLUSIVELY BY COMPETENT AND QUALIFIED TECHNICAL PERSONNEL SATISFYING THE PROFESSIONAL AND TECHNICA L REQUIREMENTS FORESEEN BY THE LAWS IN FORCE IN THE COUNTRY OF INSTALLATION.
THIS DEVICE CAN BE USED EXCLUSIVELY BY A USER ACTING IN CONFORMITY WITH THE INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS MANUAL.
2.3- WARRANTY
THE DEVICE WARRANTY EXPIRES, IF ITS USE DOES NOT COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS AND PRESCRIPTIONS DESCRIBED IN THIS MANUAL, AS WELL AS IF NON-ORIGINAL COMPONENTS, ACCESSORIES, SPARE PARTS, AND CONTROL SYSTEMS ARE USED (SEE LAST PAGE).
2.4- TECHNICAL ASSISTANCE
For the technical assistance apply to your Dealer or to the Manufacturer.
2.5- RESERVED RIGHTS
The reserved rights on this manual "Installation and use instructions" remain property of the Manufacturer. Each information herein contained (text, drawings, diagrams, etc.) is reserved. None part of this manual can be reproduced and disclosed (totally or partially) by any reproduction means (photocopies, microfilms or other) without written authorization of the Manufacturer.
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
4
2- GENERAL REMARKS
TF24R/44R
2.6- PERSONNEL DESCRIPTION
THE USERS MUST NOT CARRY OUT OPERATION RESERVED TO THE ASSISTANCE OR TO SPECIALIZED TECHNICIANS. THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR DAMAGES DUE TO THE NOT COMPLIANCE WITH THIS WARNING
Specialized electrician:
the specialized technician must be able to install the feeding unit, to set it working under “maintenance”; he must be qualified for all the electric and mechanic interventios of adjustment and maintenance. He is also able to operate in presence of voltage inside the electric cabinets and shunt boxes.
User:
person able to menage the feeding unit under standard conditions using the suitable control units. Must also be able to operate with the control unit under “maintenance” to make simple ordinary maintenance operations (cleaning).
2.7- MAINTENANCE
IN CASE THE FEEDING UNIT HAS ABNORMAL FUNCTIONING CONTACT THE MANUFACTURER.
ANY INTERVENTION ON THE FEEDING UNIT MUST BE CARRIED OUT ONLY AND E X C LUS I VE LY B Y S P EC IA L I ZED T ECH N IC IA N S Q U AL IF I E D B Y TH E MANUFACTURIER. TOPP IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY INTERVENTION CARRIED OUT BY NOT QUALIFIED PERSONNEL.
The input unit and relevant accessories makes use of components not requiring special periodical or extraordinary maintenance. Under hard work condition (e.g. dirty working environment, frequent running, high thermic jump, etc.) or external installation (to a limited extent to the sensors) it is compulsory to check, at least every 6 month, the system fixing seal and gaskets as well as the wiring and connections condiktion.
With the same time limit , check the control units and accessories (rain and wind sensor) are not damaged or overheated. In particular, as precautionary action, we suggest the replacement in case they start showing wear due to bad weather or sun light exposure (opacity of the coloring and/or external covers deformation, decoloration, opaque spots, checking procedure, there are some malfunctions, contact TOPP assistance service.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
5
TF24R/44R
TECHNICAL DESCRIPTION -3
3.1- RATING PLATE AND "CE" MARKING
The CE marking certifies the compliance of the machine with the essential safety and health requirements foreseen by the product European Directives. The rating plate is an adhesive plate in polyester, silk-screen printed in black, having the following size: L=36 mm - H=50 mm. It is applied externally on the device. The plate bears in readable and indelible way the following data:
• logo of the manufacturer
• type and model
power supply voltage and frequency (V-Hz)
• absorbed electric power P (W)
• output voltage (V) and current (A)
• version
• CE marking
• symbol of RAEE Directive
• symbol of double insulation
• serial number and particolar number
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
6
3- TECHNICAL DESCRIPTION
3.2- DENOMINATION OF THE COMPONENTS AND DIMENSIONS
Fig.2
Dimensions in mm
160
120
75
TF24R/44R
230V - 50Hz MAINS
CONTROLS OF ALL
MOTORS CONNECTED
TERM OSTATO
CONTROLS OF
SINGLE OUTPUTS
FEEDING AND
CONTROL UNIT
24Vdc/230Vac MOTORS
(see Table 1)
433 Mhz RADIO
REMOTE CONTROL
RAIN
SENSOR
WIND
SENSOR
AC8
UNIT CONTROL
SUN
SENSOR
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
7
TF24R/44R
3.3- TECHNICAL DATA
Tab.1 contains the technical data characterising the device.
Power supply voltage
Output voltage
Max. output current
TECHNICAL DESCRIPTION -3
TF24/R TF44/R
230 V - 50 Hz
24 V
1,35 A
230 V ~
1,3 A
Absorbed power
Service According to the motors connected
Prearrangement connection to external devices
Double electric insulation yes
Operating temperature
Dimensions
Connectable C20 actuators
Connectable C25 actuators
Connectable C30 actuators
Connectable C40 actuators
Connectable ACK4 actuators
Connectable C130 actuators
Connectable C240 actuators
Connectable SL60 actuators
Connectable T50 actuators
Connectable T80 actuators
Gross weight
62 W
Wind, rain, brightness sensors, AC8
unit control, thermostat and manual control
Class II
- 5 ºC + 50 ºC
160 x 120 x 75 mm
4
1 (4*)
1 (4*)
1 (4*)
1
4
2
1 (4*)
1
1
1,3 kg
300 W
6 (16*)
4 (16*)
4 (16*)
5 (20*)
4 (16*)
6 (16*)
4 (8*)
4 (16*)
4 (16*)
4 (8*)
Tab.1
(*) Indicated in brackets maximum quantity of actuators connectable with dip-switch No.7 in OFF position (see page 16, point 9). Motors must be equally located on the four feeding unit inputs
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
8
3- TECHNICAL DESCRIPTION
TF24R/44R
3.4- DESTINATION OF USE
THE DEVICE HAS BEEN DESIGNED AND MANUFACTURED ONLY TO FEED AND CONTROL "ORIGINAL TOPP" MOTORS: WINDOW AUTOMATION ACTUATORS - MOD. C20 - C25 - C30 - C40 - ACK4 - C130 - C240- SL60- T50 - T80.
3.5- USE LIMITS
The device has been designed and manufactured exclusively for the destination of use given in par.3.4, therefore, any other type of use is strictly forbidden in order to assure in any moment the safety of the installer and of the user, as well as the efficiency of the device itself.
IT IS STRICT LY F ORBIDDEN TO USE THE DE VICE F OR IMPROPER USES, DIFFERING FROM THE ONE FORESEEN BY THE MANUFACTURER (SEE PAR.3.4).
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO INSTALL THE DEVICE ON THE EXTERNAL SIDE OF
THE ROOM SUBJECT TO ATMOSPHERIC AGENTS (RAIN, SNOW, ETC.).
THE USE OF THE DEVICE IN ENVIRONMENTS WITH POTENTIALLY EXPLOSIVE
EX
ATMOSPHERE IS STRICTLY FORBIDDEN.
IT IS COMPULSORY TO KEEP THE PACKAGE AND THE DEVICE OUT OF REACH OF CHILDREN.
3.6- PACKAGE
Each standard package of the product (cardboard box) contains:
• No. 1 Feeding and control unit for 24VDC/230VAC motors;
• No. 3 Fairleads (ø 6) for connection cables;
• No. 1 Package with dowels and fastening screws;
• No. 1 Installation and use instructions.
MAKE SURE THAT THE ABOVE DESCRIBED COMPONENTS ARE CONTAINED IN THE PACKAGE, AS WELL AS THAT THE DEVICE HAS NOT BEEN DAMAGED DURING TRANSPORT.
SHOULD ANY ANOMALY BE DETECTED, IT IS FORBIDDEN TO INSTALL THE DEVICE, AND IT IS COMPULSORY TO REQUIRE TECHNICAL ASSISTANCE FROM YOUR DEALER OR THE MANUFACTURER.
THE PACKAGING (PAPER, PLASTIC, ETC.) HAS TO BE DISPOSED ACCORDING TO THE LAWS IN FORCE.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
9
TF24R/44R
SAFETY -4
4.1- GENERAL NOTES
THE OPERATIVE PERSONNEL MUST BE AWARE OF THE ACCIDENT RISKS, OF THE SECURITY SYSTEM FOR THE OPERATORS, THE GENERAL RULES TO PREVENT ACCIDENTS PROVIDED BY THE INTERNATIONAL DIRECTIVES AND BY THE LAW IN FORCE IN THE COUNTRY WHERE THE FEEDING UNIT IS USED, THE BEHAVIOUR OF THE OPERATIVE PERSONNEL, IN ANY CASE, MUST BE STRICTLY IN COMPLY WITH THE RULES ON THE ACCIDENT PREVENTION IN FORCE IN THE COUNTRY WHERE THE UNIT IS USED.
DO NOT REMOVE OR CHANGE THE PLATES STICKED BY THE MANUFACTURER ON THE FEEDING UNIT.
IN CASE THE WINDOWS FRAME IS ACCESSIBLE OR INSTALLED TO A HIGH INFERIOR TO 2.5m IF IT CAN BE CONTROLLED BY REMOT CONTROL OR BY USERS NOT QUALI F I E D, PROVID E T H E S Y S T EM WITH A N E M E R G ENCY STOP, THAT AUTOMATICALLY INTERVENES TO AVOID THE RISK TO CRUSH OR DRAG PARTS OF THE BODY LOCATED BETWEEN THE MOVING AND THE FIXING PARTS OF THE WINDOW FRAMES.
4.2- PROTECTIONS AGAINST ELECTRIC HAZARD
The device is protected against electric hazard due to direct and indirect contacts. The protection measures against direct contacts aim at protecting people against hazards due to contact with active parts, usually live parts; while the protection measures against indirect contacts aim at protecting people against hazards due to conducing part, which are usually insulated, but could become live in case of failure (insulation failure). The adopted protection measures are the following:
1) Insulation of live parts by means of a plastic material body;
2) Enclosure with suitable protection degree;
3) Protection of passive type given by the use of components with double insulation,
also called components of class II or with equivalent insulation (it is forbidden to perform the connection to the earthing plant of the devices equipped with double insulation).
4.3- PLATES RELATING TO SAFETY
IT IS FORBIDDEN TO MOVE, DAMAGE OR MAKE LESS VISIBLE THE PLATES RELATED TO THE SECURITY OF THE FEEDING UNIT. THE LACK OF COMPLIANCE WITH THE ABOVE MAY SERIOUSLY DAMAGE PEOPLE OR THINGS. THE MANUFACTORER IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DEMAGE CAUSED BY THE NOT COMPLIANCE WITH THIS WARNING.
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
10
4- SAFETY
Fig. 3 illustrates the safety plate: this must applied directly to the outside of the
actuator or near it and always in a position where it can be seen by the installer and/or operator.
TF24R/44R
4.4- RESIDUAL RISKS
The device does not have residual risks. The installer and the user are herewith informed that after the actuators have been installed on the window, the automatic enabling of the same can accidentally generate the following residual risk:
Residual risk:
Hazard of squashing or dragging of body parts inserted between the movable and the fix part of the window frame.
Exposure frequency:
Accidental and when the installer or the user decides to perform a wrong voluntary action.
Severity of the damage:
Light lesions (usually reversible).
Adopted measures:
1) Manual control (radio control or push-button): It is compulsory to verify that near the
window there are not persons, animals or things whose safety may be accidentally jeopardized. During actuator operation, it is compulsory to be in a safe control position assuring visual control on the window movement.
2) Automatic control (sensors): It is compulsory to place on the window suitable safety
signals and/or to install a suitable acoustic/light signaller nearby.
If the movable part of the window is under 2.5 m respect to the floor, it would be
advisable to use actuator in according with the EN 60335-2-103 directive or shield the dangerous parts with suitable safety . In order to assist installers in applying the European regulations and directives regarding the safety and use of the motorized actuator, a special downloadable guide is available from our website www.topp.it.
11
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
TF24R/44R
INSTALLATION -5
Fig.3
MACCHINA AD AVVIA MENTO AUTOM ATICO
AUTOM ATIC MA CHINE
PRIMA DI INSTAL LARE E UTIL IZZARE L'ATTU ATORE È OBBLIGATOR IO CHE L'INS TALLATOR E E L'UTIL IZZATORE LEGGANO E C OMPRENDA NO IN TUTT E LE SUE PART I IL MANUA LE
THE INSTALLER AND USER MUST READ AND UNDERSTAN D ALL PARTS OF T HIS MANUA L BEFORE INSTALLING AND USING THE ACTUATOR.
PERICOLO ATTEN ZIONE ALLE MANI
BEWARE OF YOUR HANDS
ATTENZIONE MACCH INA AD AVVIA MENTO AUTOMATICO CON COMA NDO A DISTANZA
ATTENTION! AUTOMATIC MACH INE WITH REMOTE CONTROL DEVICE
5.1- GENERAL INSTRUCTIONS
THE DEVICE INSTALLATION CAN BE PERFORMED EXCLUSIVELY BY COMPETENT AND QUALIFIED TECHNICAL PERSONNEL SATISFYING THE PROFESSIONAL AND TECHNICA L REQUIREMENTS FORESEEN BY TH E LAW S IN FORCE IN THE COUNTRY OF INSTALLATION.
BEFORE CONNECTING THE MOTORS (ACTUATORS) TO THE FEEDING AND CONTROL UNIT, VERIFY THAT THEY ARE CORRECTLY INSTALLED ON THE FRAMES IN COMPLIANCE WITH THE RELATED "INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS".
THE DEVICE HAS TO BE PLACED WITHIN THE ROOM IN A SUITABLE POSITION ACC ORDI NG TO TH E DISTAN CE OF TH E MOTO RS (A CTUATORS) TO BE CONTROLLED IN COMPLIANCE WITH THE SAFETY CONDITIONS FORESEEN BY THE LAWS IN FORCE IN THE COUNTRY OF USE.
IT
EN
THE FOLLOWING INSTRUCTIONS, TO EASE UNDERSTANDING, REFER TO A FEEDING AND CONTROL UNIT CALLED TF FOR FOUR MOTORS, SINCE THE ONE FOR ONE SINGLE MOTOR HAS A SIMILAR OPERATION.
5.2- INSTALLATION OF THE SENSORS
THE INSTALLATION OF THE SENSORS FOR WIND, RAIN, SNOW, ETC. HAS TO BE PERFORMED OUTSIDE THE BUILDING, PREFERABLY ON THE ROOF OR IN A SIMILAR POSITION.
1) The rain sensor has to be placed with an inclination of 5°÷10° with reference to the
horizon and in such a position as not to have shields against rain fall (the positioning under trees or close to walls shall be avoided since this alters the natural meteorological event);
2) The wind sensor shall be located far from hindrances, which influence the wind flow
(gutters, trees, walls, etc.);
3) The brightness sensor (sun) has to be placed in such a position as to assure the
same intensity of light perceived on the windows on which are installed the motors (actuators) fed and controlled by the feeding unit.
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
12
5- INSTALLATION
TF24R/44R
5.3- INSTALLATION OF THE POWER SUPPLY UNIT
BEFORE INSTALLING THE FEEDING UNIT PERFORM THE CORRECT INSTALLATION OF THE SENSORS (SEE PAR.5.2) AND THE WIRING OF THE CONNECTION WIRES OF THE SAME.
1) Open the package (par.3.6) and extract the various components;
2) Select the input position on the feeding unit of the sensor wires and mark the related
drilling points devices as shown on pictures 4 and 5.At this stage it is important to
secure cables by cable ties in the appropriate fasteners (see fig. 4-5) placing them as far as possible from the transformer as shown in the figures.The electric connection of the control units has to be carried out so as to divide the cables in 230V and 24V. It is suggested to follow one of the next 3 application ways taking the TF24 unit as an example.According to the 1 method, each cable should pass through cable glands type PG7 (see fig. 4 for a correct wiring of the control unit). In this case, provide for holes having 13 mm diameter and 20 mm far one from the other.
The 2 method provides for separate raceways and integral with the box (cables
nd
do not have to be accessible). In this case, provide for holes having 16 mm diameter for the cables at 230V and having 20 mm diameter for the cables at 24V. Then use loglines with suitable diameters(see fig. 5 for a correct wiring of the control unit).
The 3 method consists in drilling holes having 10 mm diameter following the
rd
instructions given in fig. 4 and mounting the cable glands included in the standard supply. It is advisable to follow this technique only when cables are not at all
accessible or subject to torsion or traction.
3) Open the cover of the feeding unit container;
st
IN THE COVER OF THE VERSION TF24R IT IS INSTALLED THE ELECTRONIC CARD THAT IS CONNECTED BY THREE WIRES TO THE POWER TRANSFORMER. PAY UTMOST C ARE NOT TO DAMAG E THE ELECTRIC CO NNECTIO NS O R THE CONNECTION TO THE TERMINALS.
4) Using a suitable drill, perform holes having a diameter of 3.5 mm on the two
impressions prearranged for the fastening screws located on the bottom of the container;
It is suggested to select them diagonally to each other avoiding the ones close to the
transformer;
5) With a suitable drill, perform in the container holes in according with type of
application decided,how showed at the point 2;
6) Place the container in the pre-selected position and through the holes having 3.5 mm
diameter mark with a pencil the drilling points on the installation support (wall or other) of the feeding unit. Check the perfect horizontal and vertical alignment;
7) With a suitable drill, perform holes having a diameter corresponding to the dowels
and to the screws included in the standard supply;
13
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
TF24R/44R
8) Mount the container of the feeding unit and tighten the screws definitively;
9) Introduce the cables into the appropriate holes, then fasten the lugs or the loglines
according to the chosen type of installation.Prearrange the wires of the sensors and of the motors to be connected placing them suitably in order to perform a correct ordered and functional electric connection;At this stage it is important to secure
cables by cable ties in the appropriate fasteners (see fig. 4-5) placing them as far as possible from the transformer as shown in the figures.
10) Perform the electric connections in compliance with the provisions of par. 5.8 and
with reference to the wiring diagram corresponding to the purchased feeding unit model;
11)Close the box making sure that the 4 screws on the cover are properly fastened
12) Perform the final test, verifying the correct tripping of the sensors according to the
prescriptions of the following paragraph.
INSTALLATION -5
5.4- TRIPPING OF THE SENSORS
• In order to let the rain sensor trip, it is sufficient to touch with a finger for some second
the sensitive part (there is not hazard of electric shock since the device is protected and works at low voltage).
• In order to let the wind sensor trip, let the fan rotate for at least 5 seconds.
• In order to let the brightness (sun) sensor trip, it is sufficient to cover it with a cloth
and then to uncover it. The cloth shall preferably have a dark colour. Perform the tripping adjustment according to the prescriptions of the following paragraph.
5.5- TECHNICAL INFORMATION ON OPERATION
The control unit TF can operate the connected motors (actuators) manually or automatically by means of the sensors connected to it. For the manual operation, it is necessary to connect temporarily the feeding unit to a manual push-button:Bipolar switch button with central OFF position, with biased-off switch (also called "with man present"), or the control occurs by means of 433MHz ; radio control .
5.6- AUTOMATIC OPERATION WITH PREDEFINED LOGIC
The automatic operation follows a predefined logic.
1) When an atmospheric event of rain or wind beyond the pre-set limits occurs, the
feeding unit closes automatically the connected windows independently from the control status. In other words, the automatic command takes priority on any other command given.
2) The automatic closing command due to wind or rain is enabled for 1 minute.
After the closing command due to wind, all manual commands are inhibited for 6 minutes.
3) The forced manual re-opening is allowed also with enabled rain sensor.
After 10 minutes (approx.) from the opening command, if the sensor is still wet, the windows close; while if it is dry, they remain open.
4) The value referred to the wind speed can be calibrated by acting on the DIP-Switch
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
14
5- INSTALLATION
housed on the electronic card. The feeding unit starts to work when the wind speed exceeds the value set in the programmed “DIP-Switch”; The programming codes are given in Tab.2:
TF24R/44R
Speed
5 km/h - (2,083 Hz)
10 km/h - (4,167 Hz)
15 km/h - (6,250 Hz)
Tab.2
5) The sun or brightness sensor enables by means of the “DIP-switch” No.6 that has to
be in OFF position;
Brightness sensor enabled (wind/rain sensors outputs M5-M6 disabled)
Brightness sensor disabled (wind/rain sensors outputs M5-M6 enabled)
6) The brightness (sun) sensor trips any time that the light intensity value exceeds the
programmed threshold and remains at those values for at least 10 consecutive minutes. The tripping threshold is adjusted by acting on the Trimmer RT1 (Fig.3) placed on the electronic card of the control unit. The trimmer adjusts from 0 (darkness) to about 50 klx (shining sun and clear midday sky) with intermediate progressive values; (see diagram given here below). The exceeding of the threshold set on the trimmer generates an OPEN/CLOSE command to the motors connected to the outputs M5 and M6 (motors No.3 and No.4);
20 km/h - (8,333 Hz)
25 km/h - (10,417 Hz)
30 km/h - (12,500 Hz)
35 km/h - (14,583 Hz)
40 km/h - (16,667 Hz)
Function
Tab.3
Fig.3
DIP-switch
N.1 N.2 N.3
OFF OFFOFF
OFF OFFON
ON OFFOFF
ON OFFON
OFF ONOFF
OFF ONON
ON ONOFF
ON ONON
DIP-Sw. No.6
OFF
ON
15
klx
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
TF24R/44R
7) The brightness (sun) sensor requires to disable the controls of the rain and wind
sensors for the outputs M5 and M6 by means of the “DIP-switch” No.6, which has to be on “OFF” position. The brightness sensor can have two opposite functions; To select the wished function, it is necessary to act on the “DIP- switch” No.4 placed on the electronic card programming it as follows:
INSTALLATION -5
Function
If the OPEN (+ light) threshold is exceeded
If the CLOSE (+ light) threshold is exceeded
Tab.4
8) By programming the “DIP-switch” No.5, it is possible to modify the type of control.
When the “DIP-switch” is programmed on "AUTOMATIC" mode, radio control or remote control operates on a step by step system basis (open, stop, close, stop, etc.),while the control by manual push button works with the operating system step by step with two contacts. When it is programmed on "MAN PRESENT" mode, only the manual push-button is enabled. This choice of indirect safety excludes consequently all commands coming from radio control and remote control.To vary this function, set the following programming:
Function
Automatic
Man present
Tab.5
9) By programming the "Dip-switch" No. 7 it is possible, only for a general actuators
command, to set the activation times of the relays that control the motors (this function is necessary to increase the number of connectable actuators).
Function
1 second delay between 2 consecutive command.
Position of DIP-switch No.4
ON
OFF
Position of DIP-switch No.5
OFF
ON
Position Dip-switch N.7
ON
1 minute delay between 2 consecutive command.
Tab.6
10) "Dip-Switch" No. 8 must be programmed when a thermostat is connected to the
control unit (in this case, the controller provides a hysteresis of 5 min. over the general opening and closing controls).
Important note: if you want to activate dip-switch No. 5, it has to be in automatic
mode (OFF).Once it has been activated, the thermostat controls all the outputs; in any case, you can still control them also manually (via remote control or push-button). The thermostat regains control over the actuators operated manually when it gives a new command contrary to what had been previously given by the remote control (or push-button).
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
OFF
16
5- INSTALLATION
TF24R/44R
Function
Thermostat enabled.
Thermostat disabled.
Tab.7
Position Dip-switch N.8
ON
OFF
5.7- 433 Mhz RADIO REMOTE CONTROLPROGRAMMING OF
MOD. TR8/F33.
THIS CHAPTER DESCRIBES THE PROGRAMMING OF THE “433 Mhz. RADIO
REMOTE CONTROL" MOD.TR8/ F33.
The green LED DL1 blinks every time the receiver within the feeding unit receives a valid code from the radio control, even if it has not been programmed. In this way, it is possible to have more information on the possible malfunctions of the system.
Given that the used coding is with variable code, each remote control sends a signal that is different from all the others. Therefore, the receiver must be able to recognise the enabled remote controls. To each push-button corresponds an M output:
17
M..
M..
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
TF24R/44R
INSTALLATION -5
To enable a remote control proceed as follows:
• Press SP2 until the RED LED DL2 lights.
Then release it.
• Press any key of the remote control that you wish to enable.
When the receiver receives the signal from the remote control, the LED DL2 switches off.
• Press again, a second time, the key of the remote control.
The LED DL2 blinks for a while to indicate that the remote control has been programmed.
• Repeat the steps described above for each remote control that you wish to enable.
THE PROGRAMMING PHASE ENDS, IF THE RECEIVER DOES NOT RECEIVE ANY VALID CODE WITHIN 30 SECONDS.
THE RECEIVER CAN STORE UP TO 6 REMOTE CONTROLS. AN EVENTUAL SEVENTH REMOTE CONTROL WILL NOT BE ACCEPTED.
DURING THE PROGRAMMING PHASE, MOVE THE REMOTE CONTROL AWAY FROM THE RECEIVER OF AT LEAST 1.5 METERS.
5.7.1- PROGRAMMING RESET
Should you wish to delete all programmed remote controls, press the key SP2 on the electronic card of the control unit until the LED DL2, which has in the meanwhile switched on, does not start to blink. At this point, all remote controls previously stored in the receivers have been deleted. The deletion lasts about 8 seconds.
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
18
5- INSTALLATION
TF24R/44R
5.8- ELECTRICAL CONNECTIONS
THE ELECTRIC CONNECTION OF THE ACTUATOR CAN BE PERFORMED ONLY BY COMPETENT AND QUA LIF IED T ECH NIC AL PE RSO NNE L SATI SFY ING THE TECHNICAL AND PROFESSIONAL REQUIREMENTS FORESEEN BY THE LAW IN FORCE IN THE COUNTRY OF INSTALLATION ISSUING TO THE CUSTOMER A DECLARATION OF CONFORMITY FOR THE CONNECTION AND/OR THE PLANT PERFORMED.
BEFORE PERFORMING THE ELECTRIC CONNECTION OF THE FEEDING UNIT, VERIFY THE CORRECT INSTALLATION OF THE MOTORS (ACTUATORS).
THE MAINS TO WHICH THE FEEDING UNIT IS CONNECTED MUST COMPLY WITH THE REQUIREMENTS OF THE LAWS IN FORCE IN THE COUNTRY OF INSTALLATION, AS WELL AS SATISFY THE TECHNICAL FEATURES GIVEN IN TAB.1 AND THE RATING PLATE (PAR.3.1).
THE SECTION OF THE MAINS CABLES MUST BE PROPERLY SIZED ACCORDING TO THE ABSORBED ELECTRIC POWER (SEE RATING PLATE AND "CE" MARKING).
ANY TYPE OF ELECTRIC MATERIAL (PLUG, CABLE, TERMINALS, ETC.) USED FOR THE CONNECTION MUST BE SUITABLE FOR THE USE, WITH "CE" MARKING, AND COMPLYING WITH THE REQUIREMENTS FORESEEN BY THE LAWS IN FORCE IN THE COUNTRY OF INSTALLATION.
TO GUARANTEE AN EFFICACIOUS SEPARATION OF THE POWER ELECTRIC SYSTEM IT IS COMPULSORY TO INSTALL AT THE SOURCE OF THE MACHINE A SWITCH (BUTTON) BIPOLAR QUALITY APPROVED WITH A CONTACT OPERING OF AT LEAST 3mm.
THE FEEDING AND CONTROL UNITS MOD.TF24R CAN BE SUPPLIED ALSO BY A 24V DC EXTERNAL SOURCE BY MEANS OF THE "ORIGINAL TOPP" FEEDER MOD. AL/TF WITH BUFFER BATTERIES. IN THIS CASE, THE CONNECTION HAS TO BE PERFORMED ON THE SUITABLE TERMINAL BOARD (M2) OF THE ELECTRONIC CARD OF THE FEEDING AND CONTROL UNIT.
19
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
TF24R/44R
INSTALLATION -5
Fig.4
Ø
cable outlet
13
230V
Ø
13
20 20 20 20 20
output cables 24V
56
32
17
27
sensor output
40.5
25
13
Ø
cables
24
output cables
cable outlet
230V
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
24V
sensor output cables
20
5- INSTALLATION
TF24R/44R
Fig.5
output
cables 24V
cable outlet
230V
Ø
56
32
Ø
16
30
20
62.5
27
output cables sensors and pushbutton
output
cables 24V
21
output cables sensors
and pushbutton
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
cable outlet
230V
TF24R/44R
Wiring diagram Mod. TF24R
INSTALLATION -5
Motors No.1 and 2 window opening/closing
Motors No.3 and 4 window opening/closing or, alternatively, internal curtain or roller shutter motors
Brightness (sun)
sensor
BROWN
BLUE
Remote control programming push-button
4
M7
BROW N / White
M6
RT1
DP1
123
3
BROW N / White
BLUE / Black
M5 M4
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
BLUE / Black
BROW N / White
BLUE / Black
BLUE / Black
BROW N / White
M3 M2 M1
DL2
DL1
SP2
5
6
7
4
8
230V ~ 50Hz
MM
External feeder module terminal board with buffer batteries AL TF
0
12
24
BROWN
WHITE
GREY
0
10V~
24V~
F1
T2A
JP2
JP3
11
9
12
131415
10
16
17
Transformer
Wind sensor
BLUE
BROWN
YELLOW
BLUE
WHITE
230V/24V
RED
RED
Rain sensor
Ac8 input
AAAAA
(A=OPEN C=CLOSE)
General
control
Therm.
W.Motor
or
Roller shutter curtain
N.4
W.Motor
shutter
curtain
Window
Roller
N.3 N.2 N.1
motor
CCCCC
Window
motor
Single manual controls
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
22
5- INSTALLATION
Wiring diagram Mod. TF44R
TF24R/44R
Brightness (sun)
sensor
BROW N
BLUE
Remote control programming push-button
DP1
M7
4
BROW N (close)
(BLUE) GREY (common)
M6
RT1
1
2
3
4
5
6
7
8
123
BLAC K (open)
4
3
BROW N (close)
M5
DL2
SP2
5
BLAC K (open)
(BLUE) GREY (common)
6
7
BROW N (close)
DL1
8
(BLUE) GREY (common)
M4
9
12
BROW N (close)
BLAC K (open)
M3 M1
11
12
10
M 230VAC
BLAC K (open)
(BLUE) GREY (common)
131415
JP2
JP3
16
FUS
F2.5A
17
230V ~ 50Hz
B
T
YEL
BL R
BLU
WHI
O
Wind
sensor
UE
N
W
W
O
L
E
TE
Rain sensor
23
Ac8 input
AAAAA
CCCCC
Window Motor
Window Motor
control
General
Window or shutter Motor
N.4
Window or shutter Motor
N.3 N.2 N.1
or thermostat
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
(A=OPEN C=CLOSE)
Local control
TF24R/44R
6.1- USE OF THE DEVICE
THIS FEEDI NG UNIT CAN BE USED E XCLUSIVELY BY A USER AC TING IN CONFORMITY WITH THE INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS MANUAL.
BEFORE USING THIS FEEDING UNIT, THE USER MUST CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS HANDBOOK IN ALL ITS PART.
BEFORE ENABLING IN MANUAL MODE (RADIO CONTROL, AND PUSH-BUTTON) THE MOTORS (ACTUATORS) CONNECTED TO THE FEEDING UNIT, THE USER MUST VERIFY THAT NEAR AND/OR UNDER THE WINDOW THERE ARE NOT ANY PERSONS, ANIMALS AND THINGS WHOSE SAFETY MAY BE ACCIDENTALLY JEOPARDIZED (SEE PAR.4.2). MOREOVER, THE USER MUST BE IN A SAFE CONTROL POSITION ASSURING THE VISUAL CONTROL OF THE WINDOW MOVEMENT.
THE FUNCTION EFFICIENCY AND THE RATED PERFORMANCE OF THE ACTUATOR, OF THE WINDOW FRAME ON WHICH IT IS INSTALLED AND OF THE ELECTRIC EQUIPMENT MUST BE VERIFIED STEADILY IN TIME BY PERFORMING, WHEN N E C ESS A RY, IN T E RV EN T I ONS O F R O UT IN E A ND SU P PLE M E NTA RY MAINTENANCE ASSURING THE OPERATION CONDITIONS IN COMPLIANCE WITH THE SAFETY REGULATIONS.
ALL ABOVE MENTIONED MAINTENANCE INTERVENTIONS MAY BE PERFORMED EXC LUS IVELY BY T ECHN ICAL COM PETE NT A ND QUA LIF IED TE CHNI CAL PERSONNEL SATISFYING THE TECHNICAL AND PROFESSIONAL REQUIREMENTS FORESEEN BY THE LAW IN FORCE IN THE COUNTRY OF INSTALLATION.
SHOULD THE B UILDING IN WHICH TH E DEV ICE I S INS TALL ED BE L EFT UNATTENDED, IT IS COMPULSORILY TO CLOSE THE AUTOMATED WINDOW FRAMES IN ORDER TO AVOID ANY EVENTUAL OPERATION ANOMALY CAUSED BY MAINS FAILURES AND/OR FAILURES OF THE RAIN AND WIND SENSORS (e.g.: UNFORESEEN METEOROLOGICAL EVENTS).
7- DEMOLITION
USE AND OPERATION -6
TF24R/44R
7.1- GENERAL INSTRUCTIONS
THE DEMOLITION OF THE FEEDING UNIT MUST OCCUR IN COMPLIANCE WITH THE LAWS IN FORCE ON ENVIRONMENT PROTECTION.
DIFFERENTIATE THE PARTS MAKING UP THE FEEDING UNIT ACCORDING TO THEIR DIFFERENT MATERIAL TYPE (PLASTIC, ALUMINIUM, ETC.).
8- SPARE PARTS AND ACCESSORIES UPON REQUEST
8.1- GENERAL INSTRUCTIONS
THE USE OF "NON-ORIGINAL" SPARE PARTS AND ACCESSORIES WHICH MAY ENDANGER THE SAFETY AND THE EFFICIENCY OF THE FEEDING UNIT IS FORBIDDEN. THIS ACTION SHALL INVOLVE THE WARRANTY EXPIRATION.
ORI GIN AL SPARE PART S AN D AC CES SORI ES HAVE TO BE REQU ESTE D EXCLUSIVELY TO YOUR DEALER OR TO THE MANUFACTURER STATING TYPE, MODEL, SERIAL NUMBER, AND YEAR OF CONSTRUCTION OF THE FEEDING UNIT.
8.2- ACCESSORIES UPON REQUEST
• No. 1 Wind sensor to detect wind speed;
• No. 1 Rain sensor to detect rain;
• No. 1 433 MHZ Radio control ;
• No.1 Brightness sensor to detect the variations of sun light.
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
TF24R/44R
24
TOPP S.r.l.
Società a Socio Unico soggetta a direzione e coordinamento di 2 Plus 3 Holding S.p.a.
Via Galvani, 59 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Tel. +39 0444 656700 - Fax +39 0444 656701
Info@topp.it - www.topp.it
Loading...