8.2- Accessori a richiesta.............................................................................pag.26
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
2
1- DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il sottoscritto in nome e per conto di
Topp S.r.l.
Via Galvani, 59
36066 Sandrigo (VI)
Italia
dichiara che l’apparecchio elettrico denominato:
TF24R/44R
ORIGINALE
UNITÀ DI ALIMENTAZIONE E COMANDO ATTUATORI 24VDC / 230VAC
Tipo : TF
Modello: TF24R/TF44R
è conforme alle seguenti direttive (incluse tutte le revisioni applicabili)
Direttiva Apparecchiatura Radio(RED) 2014/53/UE: Attuazione Italiana Dlgs. 22 giugno 2016, n.128
Direttiva RoHS II 2011/65/UE: Attuazione Italiana DLgs. 4 marzo 2014, n.27
e inoltre dichiara che sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
EN 50581:2012
EN 300 220-2 V3.1.1
e i seguenti documenti tecnici:
EN 60335-1:2012 + AC:2014 + A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 + AC:2012
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 301 489-3 V1.6.1
La presente dichiarazione è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante.
Firma : .............................................................
PRIMA DI INSTALLARE E UTILIZZARE L’APPARECCHIO È OBBLIGATORIO CHE
L’INSTALLATORE E L’UTILIZZATORE LEGGANO E COMPRENDANO IN TUTTE LE
SUE PARTI IL PRESENTE MANUALE.
IL PRESENTE MANUALE È PARTE INTEGRANTE DELL’APPARECCHIO E DEVE
OBBLIGATORIAMENTE ESSERE CONSERVATO PER FUTURI RIFERIMENTI.
IL FABBRICANTE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI DANNI A
PERSONE, ANIMALI E COSE, CAUSATI DALL’INNOSSERVANZA DELLE NORME
DESCRITTE NEL PRESENTE MANUALE.
2.2- INSTALLATORE E UTILIZZATORE
L’ I N S TA L L A Z I O NE D E L L ’ A P PA R E C C H I O P U Ò E S S E RE E SE G U I TA
ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE TECNICO COMPETENTE E QUALIFICATO IN
POS S ESSO DEI R E QUISI TI TECN I CO PROF E SSION ALI PREV I STI DALL A
LEGISLAZIONE VIGENTE NEL PAESE DI INSTALLAZIONE.
L’ U T I L I Z Z A ZI ON E D E L L’ A P P A R E C C H I O P UÒ E SS ER E E S E G U I T A
ESCLUSIVAMENTE DA UN UTILIZZATORE CHE AGISCA IN CONFORMITÀ DELLE
ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE.
2.3- GARANZIA
LA GA RANZIA DEL L’APPARECCHIO DECADE QU ALORA L’IMPIEGO DELLO
STESSO NON SIA CONFORME ALLE ISTRUZIONI E NORME DESCRITTE NEL
PRE SENT E MAN UALE E QUAL ORA VENG ANO UTI LIZ ZATI COM PONE NTI,
ACCESSORI, RICAMBI E SISTEMI DI COMANDO NON ORIGINALI (VEDI ULTIMA
PAGINA).
2.4- ASSISTENZA TECNICA
Per l’assistenza tecnica contattare il Rivenditore di fiducia o il Fabbricante.
2.5- DIRITTI RISERVATI
I diritti riservati riguardanti questo manuale "Istruzioni per l’installazione e l'uso”
rimangono in possesso del Fabbricante.
Ogni informazione (testo, disegni, schemi, ecc..) qui riportata è riservata.
Nessuna parte del presente manuale può essere riprodotta e diffusa (completamente o
parzialmente) con un qualsiasi mezzo di riproduzione, (fotocopie, microfilm o altro)
senza l'autorizzazione scritta da parte del Fabbricante.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
4
2- GENERALITÀ
TF24R/44R
2.6- DESCRIZIONE DEL PERSONALE
GLI UTILIZZ ATOR I NON D EVO NO ESE GUI RE OPE RAZ IONI RISE RVATE AI
MANUTENTORI O AI TECNICI SPECIALIZZATI. IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI
DANNI DERIVATI DALLA MANCATA OSSERVANZA DI QUESTO DIVIETO.
Tecnico specializzato elettricista:
il tecnico specializzato deve essere in grado di installare l’unità di alimentazione, di
metterla in opera e di farla funzionare in “manutenzione”; è abilitato a tutti gli interventi
di natura elettrica e meccanica di regolazione e di manutenzione. È in grado di operare
in presenza di tensione all’interno di armadi elettrici e scatole di derivazione.
Utilizzatore:
personale in grado di comandare l’unità di alimentazione in condizioni normali
attraverso l’uso dei comandi preposti. Deve inoltre essere in grado di operare con la
centralina in “manutenzione” per effettuare semplici operazioni di manutenzione
ordinaria (pulizia).
2.7- MANUTENZIONE
NEL CASO IN CUI L’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE PRESENTASSE DELLE ANOMALIE DI
FUNZIONAMENTO CONTATTARE IL COSTRUTTORE.
QUALSIASI INTERVENTO SULL’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE FATTO
SOLO ED ESCLUSIVAMENTE DA TECNICI QUALIFICATI DAL COSTRUTTORE.
TOPP NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER INTERVENTI ESEGUITI DA
PERSONE NON AUTORIZZATE.
Il sistema dell’unità di alimentazione e dei suoi accessori prevede l’utilizzo di
componenti che non richiedono manutenzione periodica o straordinaria di rilevante
importanza. Tuttavia, in condizioni di utilizzo gravose (es. ambiente di lavoro
particolarmente sporco, azionamenti frequenti, sbalzi termici elevati ecc.) o di
installazione all’esterno (limitatamente ai sensori) è obbligatorio verificare, almeno
ogni 6 mesi, la tenuta dei sistemi di fissaggio e delle guarnizioni, lo stato dei cablaggi e
delle connessioni. Con la stessa frequenza verificare che la centralina ed i suoi
accessori (sensore pioggia e sensore vento) non presentino segni di
danneggiamento o surriscaldamento. In particolar modo, a titolo cautelativo, si
consiglia la sostituzione qualora si manifestino principi di usura dovuti all’esposizione
alle intemperie ed alla luce del sole (opacità delle colorazioni e/o deformazioni sugli
involucri esterni, presenza di scoloramento, chiazze opache, fessurazioni e/o
porosità sulla superficie sensibile del sensore pioggia).
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
5
TF24R/44R
DESCRIZIONE TECNICA -3
3.1- TARGA DATI E MARCATURA “CE”
La marcatura CE attesta la conformità della macchina ai requisiti essenziali di
sicurezza e di salute previsti dalla Direttive Europee di prodotto.
È costituita da una targhetta adesiva in poliestere, serigrafata colore nero, delle
seguenti dimensioni: L=50 mm - H=36 mm.
È applicata esternamente sull’apparecchio. Nella targhetta sono indicati in modo
leggibile ed indelebile i seguenti dati:
• il logo del fabbricante
• il tipo e il modello
• la tensione (V) e la frequenza di alimentazione elettrica (Hz)
• la potenza elettrica assorbita P (W)
• la tensione (V) e la corrente di uscita (A)
• la versione
• la marcatura CE
• simbolo della direttiva RAEE
• il simbolo del doppio isolamento
• Il numero di serie
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
6
3- DESCRIZIONE TECNICA
3.2- DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI E DIMENSIONI
Fig.2 Dimensioni in mm
TF24R/44R
120
LINEA 230V - 50Hz
COMANDI DI TUTTI
I MOTORI COLLEGATI
TERM OSTATO
COMANDI
SINGOLE USCITE
160
UNITÀ DI
ALIMENTAZIONE
E COMANDO
SENSORE
VENTO
SENSORE
PIOGGIA
AC8
CENT RALE DI COMANDO
75
SENSORE
SOLE
MOTORI A 24Vdc/230Vac
(v. Tab.1)
RADIO COMANDO
ONDE RADIO 433 Mhz
7
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
TF24R/44R
DESCRIZIONE TECNICA -3
3.3- DATI TECNICI
Nella Tab.1 vengono riportati i dati tecnici che caratterizzano l’apparecchio.
TF24/R TF44/R
Tensione d'alimentazione
Tensione d'uscita
Corrente di uscita max.
24 V
230 V - 50 Hz
1,35 A
230 V ~
1,3 A
Potenza assorbita
Servizio In funzione dei motori collegati
Predisposizione collegamento
ai dispositivi esterni
Protezione contro le scosse elettriche
Temperatura di funzionamento
Dimensioni
Attuatori C20 collegabili
Attuatori C25 collegabili
Attuatori C30 collegabili
Attuatori C40 collegabili
Attuatori ACK4 collegabili
Attuatori C130 collegabili
Attuatori C240 collegabili
Attuatori SL60 collegabili
Attuatori T50 collegabili
Attuatori T80 collegabili
Peso lordo
62 W
Sensori vento, pioggia, luce, AC8
termostato e comando manuale
Classe II
- 5 ºC + 50 ºC
160 x 120 x 75 mm
4
1 (4*)
1 (4*)
1 (4*)
1
4
2
1 (4*)
1
1
300 W
6 (16*)
4 (16*)
4 (16*)
5 (20*)
4 (16*)
6 (16*)
4 (8*)
4 (16*)
4 (16*)
4 (8*)
1,3 kg
Tab.1
(*) Tra parentesi è riportato il numero massimo di attuatori collegabili alla centrale con il
dip-switch n°7 settato in “OFF” (vedi pag.16 punto 9).
I motori vanno ripartiti equamente sui quattro uscite dell’unità di alimentazione.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
8
3- DESCRIZIONE TECNICA
TF24R/44R
3.4- DESTINAZIONE D’USO
L’APPARECCHIO È STATO PROGETTATO E REALIZZATO ESCLUSIVAMENTE PER
ALIMENTARE E COMANDARE MOTORI “ORIGINALI TOPP”: ATTUATORI PER
AUTOMAZIONE FINESTRE - MOD. C20 - C25 - C30 -C40- ACK4 - C130 - C240 - SL60 - T50 T80.
3.5- LIMITI D’USO
L’apparecchio è stato progettato e realizzato esclusivamente per la destinazione d’uso
riportata al par.3.4, pertanto è assolutamente vietato ogni altro tipo di impiego e
utilizzo, al fine di garantire in ogni momento la sicurezza dell’installatore e
dell’utilizzatore e l’efficienza dell’apparecchio stesso.
È ASSOLUTAMENTE VIETATO L’IMPIEGO E L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO PER
USI IMPROPRI, DIVERSI DA QUELLO PREVISTO DAL FABBRICANTE (V. PAR.3.4).
È ASSOLUTAMENTE VIETATO INSTALLARE L’APPARECCHIO SULLA PARTE
ESTERNA DEL LOCALE SOGGETTO AGLI AGENTI ATMOSFERICI (PIOGGIA, NEVE,
ECC...).
È ASSOLUTAMENTE VIETATA LA MESSA IN SERVIZIO DELL’APPARECCHIO IN
EX
AMBIENTI CON ATMOSFERA POTENZIALMENTE ESPLOSIVA.
È OBBLIGATORIO TENERE LA CONFEZIONE E L’APPARECCHIO FUORI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
3.6- CONFEZIONE
Ogni confezione standard del prodotto (scatola in cartone) contiene:
• N.1 Unità di alimentazione e comando motori 24VDC/230VAC;
• N.3 passacavi (ø 6) per cavi di collegamento;
• N.1 confezione con tasselli e viti di fissaggio;
• N.1 Istruzioni per l’installazione e l’uso.
AS SIC URARSI C HE I COMPONENTI SOP RA D ESC RIT TI SI ANO P RES ENT I
ALL’INTERNO DELLA CONFEZIONE E CHE L’APPARECCHIO NON ABBIA SUBITO
DANNI DURANTE IL TRASPORTO.
QUALORA SI RISCONTRASSERO DELLE ANOMALIE, È VIETATO INSTALLARE
L’APPARECCHIO, ED È OBBLIGATORIO RICHIEDERE L’ASSISTENZA TECNICA DEL
RIVENDITORE DI FIDUCIA O DEL FABBRICANTE.
I MATERIALI CHE COSTITUISCONO LA CONFEZIONE (CARTA, PLASTICA, ECC...)
DEVONO ESSERE SMALTITI CONFORMEMENTE ALLE DISPOSIZIONI LEGISLATIVE
VIGENTI.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
9
TF24R/44R
SICUREZZA -4
4.1 -AVVERTENZE GENERALI
IL PERSONALE OPERATIVO DEVE ESSERE MESSO AL CORRENTE SUI RISCHI DI
INCIDENTE, SUI DISPOSITIVI DI SICUREZZA PER GLI OPERATORI, LE NORME
GENERALI DI PREVENZIONE DEGLI INCIDENTI PREVISTE DALLE DIRETTIVE
INTERNAZIONALI E DALLA LEGGE VIGENTE NEL PAESE DI UTILIZZO DELL’UNITÀ
DI ALIMENTAZIONE. IL COMPORTAMENTO DEL PERSONALE OPERATIVO DEVE IN
OGNI CASO RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE NORME SULLA PREVENZIONE
DEGLI INCIDENTI VIGENTI NEL PAESE DI UTILIZZO DELL’UNITÀ STESSA.
NON RIMUOVERE O ALTERARE LE TARGHE APPOSTE DAL COSTRUTTORE
SULL’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE
NEL CASO IN CUI IL SERRAMENTO SIA ACCESSIBILE O INSTALLATO AD UNA
ALTEZZA DA TERRA MINORE DI 2,5m, NELL’EVENTUALITÀ POSSA ESSERE
COMANDATO DA PERSONALE UTILIZZATORE NON ADDESTRATO O DA COMANDO
REMOTO, DOTARE IL SISTEMA DI UN ARRESTO DI EMERGENZA CHE INTERVENGA
AUTOMATICAMENTE PER EVITARE IL RISCHIO DI SCHIACCIAMENTO O DI
TRASCINAMENTO DI PARTI DEL CORPO INSERITE TRA LA PARTE MOBILE E LA
PARTE FISSA DEL SERRAMENTO STESSO.
QUESTO APPARECCHIO NON È ADATTO ALL’USO DA PARTE DI PERSONE (INCLUSI
BAMBIN I) C ON CA PACIT À FIS ICH E, S ENSORIA LI E MENTA LI RIDOTT E O
INESPERTE, A MENO CHE NON VENGANO SUPERVISIONATE ED ISTRUITE
NELL’USO DELL’APPARECCHIO DA UNA PERSONA RESPONSABILE PER LA LORO
SICUREZZA. I BAMBINI DEVONO ESSERE CONTROLLATI PER ASSICURARSI CHE
NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
4.2 - DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
Protezione contro il pericolo elettrico: L’apparecchio è protetto contro il
pericolo elettrico da contatti diretti e indiretti.
Le misure di protezione contro i contatti diretti hanno lo scopo di proteggere le persone
dai pericoli derivanti dal contatto con parti attive, normalmente in tensione, mentre
quelle contro i contatti indiretti hanno lo scopo di proteggere le persone dai pericoli
derivanti dal contatto con parti conduttrici normalmente isolate, ma che potrebbero
andare in tensione a causa di guasti (cedimento dell’isolamento).
Le misure di protezione adottate sono le seguenti:
1) Isolamento delle parti attive con un corpo in materiale plastico;
2) Involucro con adeguato grado di protezione;
3) Protezione di tipo passivo che consiste nell’impiego di componenti a doppio
isolamento detti anche componenti di classe II o a isolamento equivalente (è vietato
effettuare la connessione all’impianto di messa a terra degli apparecchi dotati di
doppio isolamento).
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
10
4- SICUREZZA
TF24R/44R
4.3 -TARGHE RELATIVE ALLA SICUREZZA
È VIETATO TOGLIERE, SPOSTARE, DETERIORARE O RENDERE IN GENERE POCO
VISIBILI LE TARGHE RELATIVE ALLA SICUREZZA DELL’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE.
IL MANCATO RISPETTO DI QUANTO RIPORTATO PUÒ CAUSARE GRAVI DANNI A
PERSONE E COSE.
IL COSTRUTTORE SI RITIENE COMPLETAMENTE SOLLEVATO DA QUALSIASI
DANNO CAUSATO DAL MANCATO RISPETTO DI TALE AVVERTENZA.
In Fig.3 viene riportata la targa relativa alla sicurezza : essa deve essere applicata
direttamente sulla parte esterna dell’attuatore o in prossimità dello stesso e, in ogni
caso, in posizione visibile all’installatore e/o all’operatore.
4.4- RISCHI RESIDUI
L’ non presenta rischi residui. Si informano l’installatore e l'utilizzatore che apparecchio
dopo l’installazione degli attuatori sui serramenti, l’azionamento automatico degli stessi
può accidentalmente generare il seguente rischio residuo:
Rischio residuo: Pericolo di schiacciamento o trascinamento di parti del corpo inserite
tra la parte mobile e la parte fissa del serramento.
Frequenza di esposizione: Accidentale e quando l’installatore o l’utilizzatore decida di
compiere un’azione volontaria scorretta.
Dimensione del danno: Lesioni leggere (normalmente reversibili).
Provvedimenti adottati:
1) Comando manuale (radiocomando o pulsante): Obbligo, di accertarsi che nelle
vicinanze del serramento non vi siano persone, animali o cose la cui incolumità
accidentalmente possa essere compromessa. Obbligo, durante l’azionamento
dell’attuatore, di trovarsi nella postazione di comando sicura che garantisca il
controllo visivo della movimentazione del serramento.
2) Comando automatico (sensori): Obbligo di apporre sul serramento una opportuna
segnaletica di sicurezza e/o installare nelle vicinanze un idoneo segnalatore acustico
/luminoso. Se la parte mobile della finestra è al di sotto dei 2,5 mt rispetto al
pavimento, è opportuno utilizzare attuatori conformi alla norma EN 60335-2-103 o
proteggere le parti pericolose con opportuni dispositivi di sicurezza.
Al fine di agevolare l’installatore nell’applicare le normative e le direttive europee
riguardanti la sicurezza e l’uso dell’attuatore è a disposizione un’apposita guida
scaricabile dal nostro sito www.topp.it.
11
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
TF24R/44R
INSTALLAZIONE -5
Fig.3
MACCHINA AD AVVIA MENTO AUTOM ATICO
AUTOM ATIC MA CHINE
PRIMA DI INSTAL LARE E UTIL IZZARE L'ATTU ATORE È OBBLIGATOR IO CHE L'INS TALLATOR E E
L'UTIL IZZATORE LEGGANO E C OMPRENDA NO IN TUTT E LE SUE PART I IL MANUA LE
THE INSTALLER AND USER MUST READ AND UNDERSTAN D ALL PARTS OF T HIS MANUA L BEFORE
INSTALLING AND USING THE ACTUATOR.
PERICOLO ATTEN ZIONE ALLE MANI
BEWARE OF YOUR HANDS
ATTENZIONE MACCH INA AD AVVIA MENTO AUTOMATICO CON COMA NDO A DISTANZA
ATTENTION! AUTOMATIC MACH INE WITH REMOTE CONTROL DEVICE
5.1- AVVERTENZE GENERALI
L’ I NS TA L L A Z IO NE D E L L ’ AP PA R E CC HI O P UÒ E S S E R E E S E G UI TA
ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE TECNICO COMPETENTE E QUALIFICATO IN
POS S ESSO D E I REQUI SITI TEC NICO PRO FESSI ONALI P R EVIS T I DALL A
LEGISLAZIONE VIGENTE NEL PAESE DI INSTALLAZIONE.
PRIMA DI ESEGUIRE IL COLLEGAMENTO DEI MOTORI (ATTUATORI) ALL’UNITÀ DI
AL I M E N TAZIO N E E COM A N D O , V ER IF IC A RE CHE G L I STE S S I SIAN O
CO RRETTAME NTE INSTALLATI SU I SE RRAMENTI CO NFORMEM ENTE ALLE
RELATIVE “ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO”.
L’APPARECCHIO DEVE ESSERE COLLOCATO ALL’INTERNO DEL LOCALE IN UNA
POSIZIONE IDONEA, IN FUNZIONE DELLA DISTANZA DEI MOTORI (ATTUATORI) DA
COMANDARE CONFORMEMENTE ALLE CONDIZIONI DI SICUREZZA PREVISTE
DALLA LEGISLAZIONE VIGENTE NEL PAESE DI UTILIZZAZIONE.
IT
EN
LE ISTRUZIONI SEGUENTI PER SEMPLICITÀ DI INTERPRETAZIONE, FANNO
RIFERIMENTO AD UN’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE E COMANDO DENOMINATA TF
PER QUAT T R O M O T O R I P O I C H É Q U E L L A P E R U N S OL O M O T O R E H A
FUNZIONAMENTO ANALOGO.
5.2- INSTALLAZIONE DEI SENSORI
L’INSTALLAZIONE DEI SENSORI PER IL VENTO, PIOGGIA, NEVE, ECC... VA
ESEGUITA ALL’ESTERNO DELL’EDIFICIO, POSSIBILMENTE SOPRA IL TETTO O IN
POSIZIONE ANALOGA.
1) Il sensore pioggia va collocato con inclinazione pari a 5°÷10° rispetto all'orizzonte
ed in posizione tale da non avere ripari alla caduta della pioggia (il posizionamento
sotto gli alberi, aderente a muri o pareti è sconsigliato, perché altera il naturale evento
meteorologico);
2) Il sensore vento va collocato lontano da ostacoli che influenzano il flusso del vento
(grondaie, alberi, muri, ecc.);
3) Il sensore di luminosità (sole), va collocato in una posizione che garantisca la
stessa intensità di luce delle finestre su cui sono installati i motori (attuatori)
alimentati e comandati dall’unità di alimentazione.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
12
5- INSTALLAZIONE
TF24R/44R
5.3- INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE
PRI MA DI E SEGU I RE L’I NSTALL AZIO N E DEL L’ UNIT À DI A L IMEN TA ZION E
EFFETTUARE LA CORRETTA INSTALLAZIONE DEI SENSORI (V. PAR.5.2) E IL
CABLAGGIO DEI FILI DI COLLEGAMENTO ALLA STESSA.
1 Aprire la confezione (par.3.6) ed estrarre i vari componenti;
2) Aprire il coperchio del contenitore dell’unità di alimentazione;
3) Scegliere la posizione d'entrata sull’unità di alimentazione dei fili dei sensori e
segnare i relativi punti di foratura seguendo le indicazioni delle fig.4 e fig.5.Il
collegamento elettrico delle centrali deve essere effettuato in modo tale da separare
i cavi da 230 da quelli da 24V;per lo scopo, si consigliano 3 diverse tipologie di
applicazione prendendo come esempio la TF24R.La prima applicazione consiste
nel prevedere il passaggio di ciascun cavo su pressacavi tipo PG7 (vedere fig.4 per
il corretto cablaggio della centrale).In questo caso è necessario prevedere dei fori
da ø 13 mm ad una distanza tra loro di 20 mm.
Il secondo metodo consiste nel prevedere il passaggio cavi su canalette separate e
solidali con la scatola(i cavi non devono essere accessibili).In questo caso è
necessario prevedere dei fori da ø16 mm per i cavi da 230V e fori da ø20 mm per
cavo da 24V.Utilizzare quindi canalette con diametri opportuni(vedere fig.5 per il
corretto cablaggio della centrale).
Il terzo metodo consiste nell’effettuare dei fori ø10 mm seguendo le indicazioni di
fig.4 e montare i passacavi forniti in dotazione.Questo metodo è da utilizzarsi solo
nel caso in cui ci sia la certezza che i cavi non siano in alcun modo accessibili
e comunque non soggetti a torsione o trazione.
NEL COPERCHIO D E L L A V E R S I O N E T F 24R È I NS TALLATA L A S C H E D A
ELETTRONICA CHE È COLLEGATA, CO N TRE FIL I, AL TRASFORMATORE DI
PO TEN ZA. USARE PA RTI COL ARE ATTE NZIONE PER NON D ANN EGG IARE I
COLLEGAMENTI ELETTRICI O LA CONNESSIONE AI MORSETTI.
4) Con un trapano idoneo, eseguire i fori di diametro di 3,5 mm sulle due impronte
predisposte per le viti di fissaggio poste sul fondo del contenitore;
Si consiglia di sceglierle in diagonale tra loro evitando quelle vicino al
trasformatore;
5) Con un trapano idoneo, eseguire nel contenitore i fori secondo la tipologia di
applicazione decisa, come segnato al punto 3);
6) Posizionare il contenitore nella posizione prescelta e attraverso i fori di diametro 3,5
mm segnare con una matita i punti di foratura sul supporto (muro o altro)
d’installazione dell’unità di alimentazione. Controllare il perfetto allineamento
orizzontale e verticale;
7) Con un trapano idoneo, eseguire i fori del diametro corrispondente ai tasselli e alle
viti fornite in dotazione;
8) Montare il contenitore dell'unità di alimentazione e fissare le viti in modo definitivo;
13
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
TF24R/44R
9) Inserire i cavi nei fori predisposti fissando di conseguenza i pressacavi o le eventuali
canalette a seconda della tipologia di installazione scelta.Predisporre i fili dei
sensori e dei motori da collegare, sistemandoli opportunamente per eseguire un
corretto collegamento elettrico ordinato e funzionale ; in questa fase è importante
fissare i cavi tramite fascette negli appositi portafascette (vedi fig.4-5)
e posizionarli il più lontano possibile dal trasformatore come indicato nelle figure.
10) Effettuare i collegamenti elettrici in conformità a quanto prescritto al par.5.8 e in
riferimento allo schema di collegamento corrispondente al mod. di unità di
alimentazione acquistato;
11) Chiudere la scatola assicurandosi del fissaggio delle quattro viti del coperchio.
12) Eseguire il collaudo verificando il corretto intervento dei sensori conformemente a
quanto prescritto nel par. seguente.
INSTALLAZIONE -5
5.4- INTERVENTO DEI SENSORI
• Per far intervenire il sensore pioggia è sufficiente toccare, per qualche secondo, la
parte sensibile con un dito (non c'è pericolo di scossa elettrica perché il dispositivo
è protetto e a bassa tensione).
• Per far intervenire il sensore vento far girare la ventola per almeno 5 secondi.
• Per far intervenire il sensore di luminosità (sole) è sufficiente coprirlo e scoprirlo con
uno straccio, possibilmente di colore scuro. Eseguire la taratura di intervento
conformemente a quanto prescritto nel par. seguente.
5.5- INFORMAZIONI TECNICHE DI FUNZIONAMENTO
La centralina TF può far funzionare i motori (attuatori) collegati in modo manuale o
automatico attraverso i sensori ad essa collegati.
Per il funzionamento manuale è necessario collegare l’unità di alimentazione ad un
pulsante commutatore a due poli con posizione Off centrale, con comando di tipo
“uomo presente”, oppure il comando avviene con radiocomando a 433MHz .
5.6- FUNZIONAMENTO AUTOMATICO CON LOGICA PREDEFINITA
Il funzionamento automatico segue una logica predefinita.
1) Quando si verifica un evento atmosferico di pioggia o vento oltre i limiti prefissati,
l’unità di alimentazione chiude automaticamente le finestre collegate,
indipendentemente dallo stato dei comandi. In altre parole, il comando automatico
prevale su ogni altro comando dato;
2) Il comando automatico di chiusura, per vento o pioggia, è attivo per 2 minuti.
Dopo il comando di chiusura per vento, per 6 minuti sono inibiti tutti i comandi
manuali;
3) E' consentita la riapertura forzata manuale anche con sensore pioggia attivo.
Trascorsi 10 minuti dal comando di apertura, se il sensore è ancora bagnato le
finestre si chiudono, se asciutto, rimangono aperte;
4) Il valore riferito alla velocità del vento può essere tarato agendo sul “Dip-switch”
alloggiato nella scheda elettronica. L’unita di alimentazione entra in funzione quando
la velocità del vento supera il dato impostato nel “Dip-switch” programmato;
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
14
5- INSTALLAZIONE
I codici di programmazione sono riportati in Tab.2:
TF24R/44R
Velocità
5 km/h - (2,083 Hz)
10 km/h - (4,167 Hz)
15 km/h - (6,250 Hz)
20 km/h - (8,333 Hz)
25 km/h - (10,417 Hz)
30 km/h - (12,500 Hz)
35 km/h - (14,583 Hz)
40 km/h - (16,667 Hz)
5) Il sensore sole o luminosità si attiva con il “Dip-switch” N.6 che deve essere in
Nota: con il luminosità abilitato, le uscite M5 e M6 non vengono attivate dal comando di
chiusura o apertura generale.
6) Il sensore luminosità (sole) interviene ogni qualvolta il valore d'intensità luminosa
oltrepassa la soglia programmata e vi permanga per almeno 10 minuti consecutivi.
La soglia d'intervento si regola agendo sul Trimmer RT1 (Fig.3) posto nella scheda
elettronica della centralina. Il Trimmer regola da 0 (buio) a circa 50 klx (sole brillante e
cielo sereno di mezzogiorno), con valori intermedi progressivi; (vedi schema riportato
sotto). Il superamento della soglia impostata sul Trimmer, genera un comando
APRE/CHIUDE ai motori collegati alle uscite M5, M6 (motori N.3 e N.4).
Dip-switch
N.1 N.2 N.3
OFFOFFOFF
OFFOFFON
ONOFFOFF
ONOFFON
OFFONOFF
OFFONON
ONONOFF
ONONON
Tab.3
Tab.2
Dip-sw. N.6
OFF
ON
15
Fig.3
klx
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
TF24R/44R
7) Il sensore di luminosità (sole) richiede di disabilitare i comandi dei sensori pioggia e
vento per la uscite M5, M6 per mezzo del “Dip-switch” N.6, che deve essere in
posizione "OFF". Il sensore di luminosità può avere due funzioni opposte;
Per scegliere la funzione desiderata è necessario intervenire sul “Dip-switch” N.4,
posto nella scheda elettronica, programmandolo nel modo seguente:
INSTALLAZIONE -5
Funzione
Superata la soglia (+luce), APRE
Superata la soglia (+luce), CHIUDE
Tab.4
8) Con la programmazione del “Dip-switch” N.5, si può modificare il tipo di comando.
Con “Dip-switch” programmato in modo "AUTO MATICO" il comando da
tele/radiocomando funziona con sistema passo/passo (Apri, Stop, Chiudi, Stop,
ecc.) mentre il comando da pulsante manuale funziona con sistema passo/passo a
due contatti. Se programmato in modo "UOMO PRESENTE", è attivo solo il
pulsante manuale. Questa scelta di sicurezza indiretta, esclude perciò tutti i comandi
provenienti da radiocomando e telecomando.
Per variare questa funzione, impostare la seguente programmazione:
Funzione
Automatico
Uomo presente
Tab.5
9) Con la programmazione del “Dip-switch” N.7, si impostano, solo per comando
generale di tutti gli attuatori, i tempi di attivazione dei relè di comando motori
(funzione necessaria per evitare la contemporaneità di due comandi e per
aumentare il nr. di motori collegabili all’unità di alimentazione).
Funzione
Ritardo di un secondo fra due azionamenti consecutivi.
Posizione Dip-switch N.4
ON
OFF
Posizione Dip-switch N.5
OFF
ON
Posizione Dip-switch N.7
ON
Ritardo di un minuto fra due azionamenti consecutivi.
Tab.6
10) La programmazione del “Dip-switch” N.8 è necessaria qualora si utilizzi un
termostatol(la centrale, per il collegamento di questo accessorio, prevede un’isteresi
di 5 minuti sui comandi di apertura e chiusura generali).
N.B. È importante che il dip-switch n° 5 sia in funzione automatica (OFF) se si
vuole azionare questo dip-switch.Attivandolo,Il termostato controlla tutte le
uscite;è possibile comunque comandarle anche manualmente (tramite
radiocomando o pulsante).Il termostato riprende il controllo, sui motori
comandati manualmente, nel momento in cui dà un nuovo comando opposto a
quello che era stato dato dal radiocomando (o pulsante).
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
OFF
16
5- INSTALLAZIONE
TF24R/44R
Funzione
Termostato attivato
Termostato non attivato
Tab.7
Posizione Dip-switch N.8
ON
OFF
5 . 7 - P R O G R A M M A Z I O N E D E L R A D I O C O M A N D O
A 433 Mhz
QUESTO CAPITOLO DESCRIVE LA PROGRAMMAZIONE DEL “RADIO COMANDO
A 433 Mhz" MOD. TR8.
Il LED verde DL1 lampeggia ogni qualvolta il ricevitore, all'interno dell’unità di
alimentazione, riceve un codice valido dal radiocomando anche se lo stesso non è stato
programmato. In questo modo si possono avere maggiori informazioni sui possibili
malfunzionamenti del sistema.
Dato che la codifica utilizzata è a codice variabile, ogni telecomando invierà un segnale
che è diverso da tutti gli altri. Ne consegue che il ricevitore deve poter riconoscere i
telecomandi abilitati.
Ad ogni pulsante corrisponde un'uscita M:.
17
M..
M..
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
TF24R/44R
INSTALLAZIONE -5
Per abilitare un radiocomando procedere come segue:
• Premere SP2 finché il LED di colore ROSSO, DL2 non si accende.
Quindi rilasciarlo.
• Premere un tasto qualsiasi del radiocomando che si vuole abilitare.
Nel momento in cui il ricevitore riceve il segnale del telecomando, il LED DL2 si
spegne.
• Premere ancora una seconda volta il tasto del radiocomando.
Il LED DL2 compirà alcuni lampeggi per indicare che il telecomando è stato
programmato.
• Ripetere i passi ora descritti per ogni telecomando che si vuole abilitare.
LA FASE DI PROGRAMMAZIONE TERMINA SE IL RICEVITORE NON RICEVE ALCUN
CODICE VALIDO ENTRO 30 SECONDI.
IL RICEVITORE È IN GRADO DI MEMORIZZARE FINO A 6 TELECOMANDI. UN
EVENTUALE SETTIMO TELECOMANDO NON SARÀ ACCETTATO.
IN FASE DI PROGRAMMAZIONE, ALLONTANARE IL TELECOMANDO DI ALMENO 1,5
METRI DAL RICEVITORE.
5.7.1- RESET DELLA PROGRAMMAZIONE
Qual ora si volessero cancellare tutti i telecomandi programmati, premere il tasto
SP2 sulla scheda elettronica della centralina, fino a che il LED DL2, che nel
frattempo si è acceso, non inizia a lampeggiare. A questo punto, tutti i telecomandi
precedentemente memorizzati nel ricevitore sono stati cancellati. La cancellazione
dura circa 8 secondi.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
18
5- INSTALLAZIONE
5.8- IL COLLEGAMENTO ELETTRICO
IL COLLEGAMENTO ELETTRICO DELL’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE
ESEGUITO E SCLUSIVA MENTE DA PERSO NALE TECNICO CO MPETENT E E
QUALIFICATO IN POSSESSO DEI REQUISITI TECNICO PROFESSIONALI PREVISTI
DALLA LEGISLAZIONE VIGENTE NEL PAESE DI INSTALLAZIONE CHE RILASCIA AL
CLIENTE LA DICHIAR AZIONE DI CONFO RMITÀ DEL COLLEGAMENTO E/O
DELL’IMPIANTO REALIZZATO.
LA LINEA DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA A CUI VIENE COLLEGATA L’UNITÀ DI
ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE CONFORME AI REQUISITI PREVISTI DALLA
LEGISLAZIONE VIGENTE NEL PAESE DI INSTALLAZIONE, SODDISFARE LE
CARATTERISTICHE TECNICHE RIPORTATE NELLA TAB.1 E I DATI DI TARGA
LA SEZIONE DEI CAVI DELLA LINEA DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA DEVE
ESSE R E OPPOR T UNAME N T E DIMEN S IONATA IN BASE ALLA P O TENZA
ELETTRICA ASSORBITA.
QUALSIASI TIPO DI MATERIALE ELETTRICO IMPIEGATO PER IL COLLEGAMENTO
DEVE ESSERE IDONEO ALL’IMPIEGO, MARCATO “CE” E CONFORME AI REQUISITI
PREVISTI DALLA LEGISLAZIONE VIGENTE NEL PAESE DI INSTALLAZIONE.
PER ASSICURARE UN’EFFICACE SEPARAZIONE DELLA RETE ELETTRICA DI
ALIMENTAZIONE È OBBLIGATORIO INSTALLARE A MONTE DELL’APPARECCHIO
UN INTERRUTTORE MOMENTANEO (PULSANTE) BIPOLARE DI TIPO APPROVATO.
CON APERTURA DEI CONTATTI DI ALMENO 3 MM.
IL CAVO UTILIZZATO PER L’ALIMENTAZIONE 230V DELLA CENTRALE DEVE
NECESSARIAMENTE ESSERE A DOPPIO ISOLAMENTO (ESEMPIO:TIPO H05VV-F ).
IL DOPPIO ISOLAMENTO È COSTITUITO DALL’ISOLAMENTO PR IN CIPALE E
DALL’ISOLAMENTO SUPPLEMENTARE.
L’ISOLAMENTO PRINCIPALE ASSICURA LA PROTEZIONE CONTRO LA SCOSSA
ELETTRICA M E N T R E L’I S O L A M E N T O S U P P L E M E N TA R E P ER M E T T E L A
PROT E ZIONE C O NTRO LA S C OSSA ELETT R I CA N E L CASO DI GUA S TO
DELL’ISOLAMENTO PRINCIPALE.
TF24R/44R
19
PER IL COLLEGAMENTO DELLA PULSANTIERA, AL FINE DI OTTIMIZZARE LO
SPAZIO I NTERNO ALLA CENTRA LE, SI C ONS IGLIA D I UTI LIZ ZAR E CAVI
MULTIPOLARI TIPO LI-YY.
I CAVI DEVONO ESSERE ORDINATAMENTE DISPOSTI ALL’INTERNO DELLA
CENTRALE E FISSATI AL CONTENITORE DELLA STESSA CON LE APPOSITE
FASCETTE DI RITENUTA OPPORTUNAMENTE PREDISPOSTE (vedi Fig.4 e Fig.5).
I CAVI DELL’ALIMENTAZIONE, DEI SENSORI, DELLA PULSANTIERA, DEGLI
ATTUATORI ED EVENTUALI TENDINE E TAPPARELLE NON DEVONO ESSERE
ACCESSIBILI AGLI UTENTI E NON DEVONO ESSERE SOGGETTI A TORSIONE O
TRAZIONE.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
TF24R/44R
LE UNITÀ DI ALIMENTAZIONE E COMANDO MOD.TF24R POSSONO ESSERE
ALIMENTATE ANCHE DA UNA SORGENTE ESTERNA A 24V DC, PER MEZZO
DELL’ALIMENTATORE “ORIGINALE TOPP” MOD. AL/TF CON BATTERIE CARICATE
IN TA MPONE . IN QUEST O C ASO IL COLL E GAMEN T O VA E FFETT U AT O
NELL’APPOSITA MORSETTIERA (M2) DELLA SCHEDA ELETTRONICA DELL’UNITÀ
DI ALIMENTAZIONE E COMANDO IN CONFORMITÀ ALLE ISTRUZIONI DEGLI
ALIMENTATORI ESTERNI STESSI.
PRIMA DI ESEGUIRE IL COLLEGAMENTO ELETTRICO DEI MOTORI ALL’UNITÀ DI
ALI M ENTAZIO NE È NECE SSARI O V ERIF I CARE CHE G L I STES S I SIANO
CORRETTAME NTE INSTA LLATI SUI SERRAME NTI IN CONFORMIT À ALLE
INSTALLAZIONE -5
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
20
20
5- INSTALLAZIONE
TF24R/44R
Fig.4
Ø
uscita cavo
13
230V
Ø
13
2020202020
uscita cavi 24V
56
32
17
27
uscita cavi
40.5
25
13
Ø
sensori
24
21
uscita cavi
24V
uscita
cavi
sensori
uscita cavo
230V
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
TF24R/44R
INSTALLAZIONE -5
Fig.5
uscita cavi
24V
uscita cavi
230V
56
32
Ø
16
30
Ø
20
62.5
27
uscita cavi
sensori e
pulsantiera
24V
uscita cavi
uscita cavi
230V
uscita cavi
sensori e pulsantiera
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
20
22
5- INSTALLAZIONE
Schema di collegamento mod. TF24R
Motori N.1 e 2
Motori N.3 e 4
apertura/chiusura
finestra o in
alternativa motori
tenda interna
o tapparella
Sensore luminosità
(sole)
MARRONE
BLUE
Pulsante
programmazione
radiocomando
apertura/chiusura
finestra
3
4
MARRONE / Bianco
BLU / Nero
M6
RT1
DP1
M7
123
2
MARRONE / Bianco
BLU / Nero
M5 M4
1
2
3
4
5
6
7
8
4
1
MARRONE / Bianco
MARRONE / Bianco
BLU / Nero
M3M2M1
DL1
SP2
5
6
7
DL2
BLU / Nero
8
TF24R/44R
230V ~ 50Hz
MM
Morsettiera modulo
alimentatore esterno
con accumulatori in
carica tampone AL TF
0
12
24
MARRONE
BIANCO
GRIGIO
0
10V~
24V~
Trasformatore
230V/24V
F1
T2A
Sensore vento
BLUE
17
MARRONE
GIALLO
BLUE
BIANCO
JP2
JP3
11
9
12
131415
10
16
ROSSO
ROSSO
Sensore pioggia
23
Ingresso AC8
A(A=APRE C=CHIUDE)
AAAA
CCCCC
Motore f.
Motore f.
Tapparella
tenda
termostato
generale o
Comando
N.4
Motore f. Motore f.
Tapparella
tenda
N.3N.2N.1
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
Comandi manuali singoli
5- INSTALLAZIONE
Schema di collegamento mod. TF44R
TF24R/44R
Sensore
luminosità
(sole)
MARR ONE
BLUE
Pulsante
programmazione
radiocomando
DP1
M7
4
MARR ONE (chiude)
M6
RT1
1
2
3
4
5
6
7
8
123
(BLUE) GRIGIO (com)
NERO (apre)
4
3
MARR ONE (chiude)
M5
DL2
SP2
5
(BLUE) GRIGIO (com)
6
NERO (apre)
7
MARR ONE (chiude)
DL1
8
M4
(BLUE) GRIGIO (com)
9
NERO (apre)
10
M 230VAC
12
MARR ONE (chiude)
NERO (apre)
(BLUE) GRIGIO (com)
M3M1
JP2
JP3
11
12
131415
16
FUS
F2.5A
17
230V ~ 50Hz
MARR ONE
T
BIAN CO
Sensore vento
BLUE
GIAL LO
BLUE
Sensore pioggia
Ingresso AC8
AAAA
A(A=APRE C=CHIUDE)
CCCCC
Motore f.
Motore f.
Tapparella
Tapparella
tenda
tenda
N.4
termostato
generale o
Comando
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
Motore f. Motore f.
N.3N.2N.1
Comandi manuali singoli
20
24
TF24R/44R
USO E FUNZIONAMENTO -6
6.1- UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
L’UT ILIZZAZIONE DELL’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE PUÒ ESSERE ESEGUITA
ESCLUSIVAMENTE DA UN UTILIZZATORE CHE AGISCA IN CONFORMITÀ DELLE
ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE.
PRIMA DI U TILIZZARE L’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE È OBBLI GATORIO CHE
L’UTILIZZATORE LEGGA E COMPRENDA IN TUTTE LE SUE PARTI IL PRESENTE
MANUALE.
È OBBLIGATORIO CHE L’UTILIZZATORE PRIMA DI AZIONARE IN MODALITÀ
MANUALE ( T E L E COMANDO, R AD IOCOMANDO E PULSANT E) I MOTORI
(ATTUATORI) COLLEGATI ALL’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE SI ACCERTI CHE VICINO
E/O SOTTO AL SERRAMENTO NON CI SIA LA PRESENZA DI PERSONE, ANIMALI E
COSE LA CUI INCOLUMITÀ ACCIDENTALMENTE POSSA ESSERE COMPROMESSA
(VEDI PAR.4.2) E SI TROVI IN UNA POSTAZIONE DI COMANDO SICURA CHE
GA R A N T I SC A I L C ON T RO L LO VISI V O D EL LA M O VI M EN TAZ I O N E DEL
SERRAMENTO.
È OBBLIGATORIO VERIFICARE COSTANTEMENTE NEL TEMPO L’EFFICIENZA
FUNZIONALE E LE PRESTAZIONI NOMINALI DELL’ATTUATORE, DEL SERRAMENTO
DOVE ESSO È INSTALLATO E DELL’IMPIANTO ELETTRICO, EFFETTUANDO
QUAN D O N ECESS A R IO INTE R VENTI DI ORD I N ARIA O S TRAOR D I NARIA
MANUTENZIONE CHE GARANTISCANO LE CONDIZIONI DI ESERCIZIO NEL
RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA.
TUTTI GLI INTERVENTI MANUTENTIVI SOPRADESCRITTI POSSONO ESSERE
ESE GUI TI ESC LUSI VAMEN TE DA PERS ONA LE TEC NIC O COMP ETE NTE E
QUALIFICATO IN POSSESSO DEI REQUISITI TECNICO PROFESSIONALI PREVISTI
DALLA LEGISLAZIONE VIGENTE NEL PAESE DI INSTALLAZIONE.
NEL CASO L’EDIFICIO SU CUI È INSTALLATO L’APPARECCHIO VENGA LASCIATO
INCOSTUDITO È OBBLIGATORIO CHIUDERE I SERRAMENTI AUTOMATIZZATI ONDE
EVITARE EVENTUALI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO CAUSATE DA AVARIE ALLA
RETE ELETTRICA DI ALIMENTAZIONE E/O AI SENSORI PIOGGIA E VENTO (ES.:
EVENTI METEREOLOGICI IMPREVISTI).
25
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
7- DEMOLIZIONE
7.1- AVVERTENZE GENERALI
LA DEMOLIZIONE DELL’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE DEVE AVVENIRE NEL RISPETTO
DELLA LEGISLAZIONE VIGENTE IN MATERIA DI TUTELA AMBIENTALE.
PROCEDERE ALLA DIFFERENZIAZIONE DELLE PARTI CHE COSTITUISCONO
L’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE SECONDO LA DIVERSA TIPOLOGIA DI MATERIALE
(PLASTICA, ALLUMINIO, ECC...).
TF24R/44R
8- RICAMBI ED ACCESSORI A RICHIESTA
TF24R/44R
8.1- AVVERTENZE GENERALI
È VIETATO L’IM PIEGO DI RICAMBI ED ACCESSORI “NON OR IGINALI” CHE
POSSONO COMPROMETTERE LA SICUREZZA E L’EFFICIENZA DELL’UNITÀ DI
ALIMENTAZIONE E FARE DECADERE LA GARANZIA.
I RICAMBI E G L I ACCESSO R I O R I G INALI DEVONO ESSER E R I C H I ESTI
ESCLUSIVA M E N T E AL RIV E N D I TORE D I F I D U C I A O AL FA B B R I C A N T E
COMUNICANDO IL TI PO, IL MODELLO, IL NUMERO DI SERIE E L’ANNO DI
COSTRUZIONE DELL’UNITÀ DI ALIMENTAZIONE.
8.2- ACCESSORI A RICHIESTA
· N.1 Sensore vento, per rilevare la velocità del vento;
· N.1 Sensore pioggia, per rilevare la pioggia;
· N.1 Radiocomando a 433 MHZ.;
· N.1 Sensore di luminosità, per rilevare le variazioni della luce solare .
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
20
26
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
INDEXTF24R/44R
1- DECLARATION OF CONFORMITY ...........................................page 03
2- GENERAL REMARKS
2.1- General instructions ..........................................................................page 04
2.2- Installer and user...............................................................................page 04
5.8- Electric connections ..........................................................................page 19
6- USE AND OPERATION
6.1- Use of the device...............................................................................page 24
7- DEMOLITION
7.1- General instructions ..........................................................................page 24
8- SPARE PARTS AND ACCESSORIES UPON REQUEST
8.1- General instructions ..........................................................................page 24
8.2- Accessories upon request.................................................................page 24
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
2
1- DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, in the name of and behalf of the following company:
Topp S.r.l.
Via Galvani, 59
36066 Sandrigo (VI)
Italia
declares that the electrical device called:
POWER UNIT AND MOTOR DRIVER 24VDC / 230VAC
for windows automation
Type : TF
Model: TF24R/ TF44R
is in compliance with the following directives (including all applicable amendments):
Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU
Rohs II Directive 2011/65/EU
and also declares that the following harmonised standards have been applied:
EN 50581:2012
EN 300 220-2 V3.1.1
TF24R/44R
ORIGINAL
and the following technical documents:
EN 60335-1:2012 + AC:2014 + A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 + AC:2012
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 301 489-3 V1.6.1
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
BEFORE INSTALLING AND USING THE DEVICE, IT IS COMPULSORY THAT THE
INSTALLER AND THE USER CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL
IN ALL ITS PARTS.
THIS MANUAL IS INTEGRAL PART OF THE DEVICE AND MUST COMPULSORILY BE
PRESERVED FOR FUTURE REFERENCE.
THE MANUFACTURER HAS NO LIABILITY FOR ANY EVENTUAL DAMAGE TO
PE RSO NS, AN IMA LS AND T HIN GS D UE TO THE INO BSE RVAN CE OF THE
STANDARDS DESCRIBED IN THIS MANUAL.
2.2- INSTALLER AND USER
THE DEVICE INSTALLATION CAN BE PERFORMED EXCLUSIVELY BY COMPETENT
AND QUALIFIED TECHNICAL PERSONNEL SATISFYING THE PROFESSIONAL AND
TECHNICA L REQUIREMENTS FORESEEN BY THE LAWS IN FORCE IN THE
COUNTRY OF INSTALLATION.
THIS DEVICE CAN BE USED EXCLUSIVELY BY A USER ACTING IN CONFORMITY
WITH THE INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS MANUAL.
2.3- WARRANTY
THE DEVICE WARRANTY EXPIRES, IF ITS USE DOES NOT COMPLY WITH THE
INSTRUCTIONS AND PRESCRIPTIONS DESCRIBED IN THIS MANUAL, AS WELL AS
IF NON-ORIGINAL COMPONENTS, ACCESSORIES, SPARE PARTS, AND CONTROL
SYSTEMS ARE USED (SEE LAST PAGE).
2.4- TECHNICAL ASSISTANCE
For the technical assistance apply to your Dealer or to the Manufacturer.
2.5- RESERVED RIGHTS
The reserved rights on this manual "Installation and use instructions" remain property of
the Manufacturer.
Each information herein contained (text, drawings, diagrams, etc.) is reserved.
None part of this manual can be reproduced and disclosed (totally or partially) by any
reproduction means (photocopies, microfilms or other) without written authorization of
the Manufacturer.
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
4
2- GENERAL REMARKS
TF24R/44R
2.6- PERSONNEL DESCRIPTION
THE USERS MUST NOT CARRY OUT OPERATION RESERVED TO THE ASSISTANCE
OR TO SPECIALIZED TECHNICIANS. THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE
FOR DAMAGES DUE TO THE NOT COMPLIANCE WITH THIS WARNING
Specialized electrician:
the specialized technician must be able to install the feeding unit, to set it working under
“maintenance”; he must be qualified for all the electric and mechanic interventios of
adjustment and maintenance. He is also able to operate in presence of voltage inside
the electric cabinets and shunt boxes.
User:
person able to menage the feeding unit under standard conditions using the suitable
control units. Must also be able to operate with the control unit under “maintenance” to
make simple ordinary maintenance operations (cleaning).
2.7- MAINTENANCE
IN CASE THE FEEDING UNIT HAS ABNORMAL FUNCTIONING CONTACT THE
MANUFACTURER.
ANY INTERVENTION ON THE FEEDING UNIT MUST BE CARRIED OUT ONLY AND
E X C LUS I VE LY B Y S P EC IA L I ZED T ECH N IC IA N S Q U AL IF I E D B Y TH E
MANUFACTURIER. TOPP IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY INTERVENTION CARRIED
OUT BY NOT QUALIFIED PERSONNEL.
The input unit and relevant accessories makes use of components not requiring special
periodical or extraordinary maintenance. Under hard work condition (e.g. dirty working
environment, frequent running, high thermic jump, etc.) or external installation (to a
limited extent to the sensors) it is compulsory to check, at least every 6 month, the
system fixing seal and gaskets as well as the wiring and connections condiktion.
With the same time limit , check the control units and accessories (rain and wind sensor)
are not damaged or overheated. In particular, as precautionary action, we suggest the
replacement in case they start showing wear due to bad weather or sun light exposure
(opacity of the coloring and/or external covers deformation, decoloration, opaque
spots, checking procedure, there are some malfunctions, contact TOPP assistance
service.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
5
TF24R/44R
TECHNICAL DESCRIPTION -3
3.1- RATING PLATE AND "CE" MARKING
The CE marking certifies the compliance of the machine with the essential safety and
health requirements foreseen by the product European Directives.
The rating plate is an adhesive plate in polyester, silk-screen printed in black, having the
following size: L=36 mm - H=50 mm.
It is applied externally on the device. The plate bears in readable and indelible way the
following data:
• logo of the manufacturer
• type and model
• power supply voltage and frequency (V-Hz)
• absorbed electric power P (W)
• output voltage (V) and current (A)
• version
• CE marking
• symbol of RAEE Directive
• symbol of double insulation
• serial number and particolar number
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
6
3- TECHNICAL DESCRIPTION
3.2- DENOMINATION OF THE COMPONENTS AND DIMENSIONS
Fig.2
Dimensions in mm
160
120
75
TF24R/44R
230V - 50Hz MAINS
CONTROLS OF ALL
MOTORS CONNECTED
TERM OSTATO
CONTROLS OF
SINGLE OUTPUTS
FEEDING AND
CONTROL UNIT
24Vdc/230Vac MOTORS
(see Table 1)
433 Mhz RADIO
REMOTE CONTROL
RAIN
SENSOR
WIND
SENSOR
AC8
UNIT CONTROL
SUN
SENSOR
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
7
TF24R/44R
3.3- TECHNICAL DATA
Tab.1 contains the technical data characterising the device.
Power supply voltage
Output voltage
Max. output current
TECHNICAL DESCRIPTION -3
TF24/R TF44/R
230 V - 50 Hz
24 V
1,35 A
230 V ~
1,3 A
Absorbed power
ServiceAccording to the motors connected
Prearrangement connection
to external devices
Double electric insulation yes
Operating temperature
Dimensions
Connectable C20 actuators
Connectable C25 actuators
Connectable C30 actuators
Connectable C40 actuators
Connectable ACK4 actuators
Connectable C130 actuators
Connectable C240 actuators
Connectable SL60 actuators
Connectable T50 actuators
Connectable T80 actuators
Gross weight
62 W
Wind, rain, brightness sensors, AC8
unit control, thermostat and manual control
Class II
- 5 ºC + 50 ºC
160 x 120 x 75 mm
4
1 (4*)
1 (4*)
1 (4*)
1
4
2
1 (4*)
1
1
1,3 kg
300 W
6 (16*)
4 (16*)
4 (16*)
5 (20*)
4 (16*)
6 (16*)
4 (8*)
4 (16*)
4 (16*)
4 (8*)
Tab.1
(*) Indicated in brackets maximum quantity of actuators connectable with dip-switch No.7 in
OFF position (see page 16, point 9). Motors must be equally located on the four feeding
unit inputs
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
8
3- TECHNICAL DESCRIPTION
TF24R/44R
3.4- DESTINATION OF USE
THE DEVICE HAS BEEN DESIGNED AND MANUFACTURED ONLY TO FEED AND
CONTROL "ORIGINAL TOPP" MOTORS: WINDOW AUTOMATION ACTUATORS - MOD.
C20 - C25 - C30 - C40 - ACK4 - C130 - C240- SL60- T50 - T80.
3.5- USE LIMITS
The device has been designed and manufactured exclusively for the destination of use
given in par.3.4, therefore, any other type of use is strictly forbidden in order to assure
in any moment the safety of the installer and of the user, as well as the efficiency of the
device itself.
IT IS STRICT LY F ORBIDDEN TO USE THE DE VICE F OR IMPROPER USES,
DIFFERING FROM THE ONE FORESEEN BY THE MANUFACTURER (SEE PAR.3.4).
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO INSTALL THE DEVICE ON THE EXTERNAL SIDE OF
THE ROOM SUBJECT TO ATMOSPHERIC AGENTS (RAIN, SNOW, ETC.).
THE USE OF THE DEVICE IN ENVIRONMENTS WITH POTENTIALLY EXPLOSIVE
EX
ATMOSPHERE IS STRICTLY FORBIDDEN.
IT IS COMPULSORY TO KEEP THE PACKAGE AND THE DEVICE OUT OF REACH OF
CHILDREN.
3.6- PACKAGE
Each standard package of the product (cardboard box) contains:
• No. 1 Feeding and control unit for 24VDC/230VAC motors;
• No. 3 Fairleads (ø 6) for connection cables;
• No. 1 Package with dowels and fastening screws;
• No. 1 Installation and use instructions.
MAKE SURE THAT THE ABOVE DESCRIBED COMPONENTS ARE CONTAINED IN THE
PACKAGE, AS WELL AS THAT THE DEVICE HAS NOT BEEN DAMAGED DURING
TRANSPORT.
SHOULD ANY ANOMALY BE DETECTED, IT IS FORBIDDEN TO INSTALL THE DEVICE,
AND IT IS COMPULSORY TO REQUIRE TECHNICAL ASSISTANCE FROM YOUR
DEALER OR THE MANUFACTURER.
THE PACKAGING (PAPER, PLASTIC, ETC.) HAS TO BE DISPOSED ACCORDING TO
THE LAWS IN FORCE.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
9
TF24R/44R
SAFETY -4
4.1- GENERAL NOTES
THE OPERATIVE PERSONNEL MUST BE AWARE OF THE ACCIDENT RISKS, OF THE
SECURITY SYSTEM FOR THE OPERATORS, THE GENERAL RULES TO PREVENT
ACCIDENTS PROVIDED BY THE INTERNATIONAL DIRECTIVES AND BY THE LAW IN
FORCE IN THE COUNTRY WHERE THE FEEDING UNIT IS USED, THE BEHAVIOUR OF
THE OPERATIVE PERSONNEL, IN ANY CASE, MUST BE STRICTLY IN COMPLY WITH
THE RULES ON THE ACCIDENT PREVENTION IN FORCE IN THE COUNTRY WHERE
THE UNIT IS USED.
DO NOT REMOVE OR CHANGE THE PLATES STICKED BY THE MANUFACTURER ON
THE FEEDING UNIT.
IN CASE THE WINDOWS FRAME IS ACCESSIBLE OR INSTALLED TO A HIGH INFERIOR
TO 2.5m IF IT CAN BE CONTROLLED BY REMOT CONTROL OR BY USERS NOT
QUALI F I E D, PROVID E T H E S Y S T EM WITH A N E M E R G ENCY STOP, THAT
AUTOMATICALLY INTERVENES TO AVOID THE RISK TO CRUSH OR DRAG PARTS OF
THE BODY LOCATED BETWEEN THE MOVING AND THE FIXING PARTS OF THE
WINDOW FRAMES.
4.2- PROTECTIONS AGAINST ELECTRIC HAZARD
The device is protected against electric hazard due to direct and indirect contacts.
The protection measures against direct contacts aim at protecting people against
hazards due to contact with active parts, usually live parts; while the protection
measures against indirect contacts aim at protecting people against hazards due to
conducing part, which are usually insulated, but could become live in case of failure
(insulation failure).
The adopted protection measures are the following:
1) Insulation of live parts by means of a plastic material body;
2) Enclosure with suitable protection degree;
3) Protection of passive type given by the use of components with double insulation,
also called components of class II or with equivalent insulation (it is forbidden to
perform the connection to the earthing plant of the devices equipped with double
insulation).
4.3- PLATES RELATING TO SAFETY
IT IS FORBIDDEN TO MOVE, DAMAGE OR MAKE LESS VISIBLE THE PLATES
RELATED TO THE SECURITY OF THE FEEDING UNIT. THE LACK OF COMPLIANCE
WITH THE ABOVE MAY SERIOUSLY DAMAGE PEOPLE OR THINGS.
THE MANUFACTORER IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DEMAGE CAUSED BY THE
NOT COMPLIANCE WITH THIS WARNING.
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
10
4- SAFETY
Fig. 3 illustrates the safety plate: this must applied directly to the outside of the
actuator or near it and always in a position where it can be seen by the installer and/or
operator.
TF24R/44R
4.4- RESIDUAL RISKS
The device does not have residual risks. The installer and the user are herewith
informed that after the actuators have been installed on the window, the automatic
enabling of the same can accidentally generate the following residual risk:
Residual risk:
Hazard of squashing or dragging of body parts inserted between the movable and the
fix part of the window frame.
Exposure frequency:
Accidental and when the installer or the user decides to perform a wrong voluntary
action.
Severity of the damage:
Light lesions (usually reversible).
Adopted measures:
1) Manual control (radio control or push-button): It is compulsory to verify that near the
window there are not persons, animals or things whose safety may be accidentally
jeopardized. During actuator operation, it is compulsory to be in a safe control
position assuring visual control on the window movement.
2) Automatic control (sensors): It is compulsory to place on the window suitable safety
signals and/or to install a suitable acoustic/light signaller nearby.
If the movable part of the window is under 2.5 m respect to the floor, it would be
advisable to use actuator in according with the EN 60335-2-103 directive or shield
the dangerous parts with suitable safety .
In order to assist installers in applying the European regulations and directives
regarding the safety and use of the motorized actuator, a special downloadable
guide is available from our website www.topp.it.
11
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
TF24R/44R
INSTALLATION -5
Fig.3
MACCHINA AD AVVIA MENTO AUTOM ATICO
AUTOM ATIC MA CHINE
PRIMA DI INSTAL LARE E UTIL IZZARE L'ATTU ATORE È OBBLIGATOR IO CHE L'INS TALLATOR E E
L'UTIL IZZATORE LEGGANO E C OMPRENDA NO IN TUTT E LE SUE PART I IL MANUA LE
THE INSTALLER AND USER MUST READ AND UNDERSTAN D ALL PARTS OF T HIS MANUA L BEFORE
INSTALLING AND USING THE ACTUATOR.
PERICOLO ATTEN ZIONE ALLE MANI
BEWARE OF YOUR HANDS
ATTENZIONE MACCH INA AD AVVIA MENTO AUTOMATICO CON COMA NDO A DISTANZA
ATTENTION! AUTOMATIC MACH INE WITH REMOTE CONTROL DEVICE
5.1- GENERAL INSTRUCTIONS
THE DEVICE INSTALLATION CAN BE PERFORMED EXCLUSIVELY BY COMPETENT
AND QUALIFIED TECHNICAL PERSONNEL SATISFYING THE PROFESSIONAL AND
TECHNICA L REQUIREMENTS FORESEEN BY TH E LAW S IN FORCE IN THE
COUNTRY OF INSTALLATION.
BEFORE CONNECTING THE MOTORS (ACTUATORS) TO THE FEEDING AND
CONTROL UNIT, VERIFY THAT THEY ARE CORRECTLY INSTALLED ON THE FRAMES
IN COMPLIANCE WITH THE RELATED "INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS".
THE DEVICE HAS TO BE PLACED WITHIN THE ROOM IN A SUITABLE POSITION
ACC ORDI NG TO TH E DISTAN CE OF TH E MOTO RS (A CTUATORS) TO BE
CONTROLLED IN COMPLIANCE WITH THE SAFETY CONDITIONS FORESEEN BY
THE LAWS IN FORCE IN THE COUNTRY OF USE.
IT
EN
THE FOLLOWING INSTRUCTIONS, TO EASE UNDERSTANDING, REFER TO A
FEEDING AND CONTROL UNIT CALLED TF FOR FOUR MOTORS, SINCE THE ONE
FOR ONE SINGLE MOTOR HAS A SIMILAR OPERATION.
5.2- INSTALLATION OF THE SENSORS
THE INSTALLATION OF THE SENSORS FOR WIND, RAIN, SNOW, ETC. HAS TO BE
PERFORMED OUTSIDE THE BUILDING, PREFERABLY ON THE ROOF OR IN A
SIMILAR POSITION.
1) The rain sensor has to be placed with an inclination of 5°÷10° with reference to the
horizon and in such a position as not to have shields against rain fall (the positioning
under trees or close to walls shall be avoided since this alters the natural
meteorological event);
2) The wind sensor shall be located far from hindrances, which influence the wind flow
(gutters, trees, walls, etc.);
3) The brightness sensor (sun) has to be placed in such a position as to assure the
same intensity of light perceived on the windows on which are installed the motors
(actuators) fed and controlled by the feeding unit.
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
12
5- INSTALLATION
TF24R/44R
5.3- INSTALLATION OF THE POWER SUPPLY UNIT
BEFORE INSTALLING THE FEEDING UNIT PERFORM THE CORRECT INSTALLATION
OF THE SENSORS (SEE PAR.5.2) AND THE WIRING OF THE CONNECTION WIRES OF
THE SAME.
1) Open the package (par.3.6) and extract the various components;
2) Select the input position on the feeding unit of the sensor wires and mark the related
drilling points devices as shown on pictures 4 and 5.At this stage it is important to
secure cables by cable ties in the appropriate fasteners (see fig. 4-5) placing them as
far as possible from the transformer as shown in the figures.The electric connection
of the control units has to be carried out so as to divide the cables in 230V and 24V. It
is suggested to follow one of the next 3 application ways taking the TF24 unit as an
example.According to the 1 method, each cable should pass through cable glands
type PG7 (see fig. 4 for a correct wiring of the control unit). In this case, provide for
holes having 13 mm diameter and 20 mm far one from the other.
The 2 method provides for separate raceways and integral with the box (cables
nd
do not have to be accessible). In this case, provide for holes having 16 mm
diameter for the cables at 230V and having 20 mm diameter for the cables at 24V.
Then use loglines with suitable diameters(see fig. 5 for a correct wiring of the
control unit).
The 3 method consists in drilling holes having 10 mm diameter following the
rd
instructions given in fig. 4 and mounting the cable glands included in the standard
supply. It is advisable to follow this technique only when cables are not at all
accessible or subject to torsion or traction.
3) Open the cover of the feeding unit container;
st
IN THE COVER OF THE VERSION TF24R IT IS INSTALLED THE ELECTRONIC CARD
THAT IS CONNECTED BY THREE WIRES TO THE POWER TRANSFORMER. PAY
UTMOST C ARE NOT TO DAMAG E THE ELECTRIC CO NNECTIO NS O R THE
CONNECTION TO THE TERMINALS.
4) Using a suitable drill, perform holes having a diameter of 3.5 mm on the two
impressions prearranged for the fastening screws located on the bottom of the
container;
It is suggested to select them diagonally to each other avoiding the ones close to the
transformer;
5) With a suitable drill, perform in the container holes in according with type of
application decided,how showed at the point 2;
6) Place the container in the pre-selected position and through the holes having 3.5 mm
diameter mark with a pencil the drilling points on the installation support (wall or
other) of the feeding unit. Check the perfect horizontal and vertical alignment;
7) With a suitable drill, perform holes having a diameter corresponding to the dowels
and to the screws included in the standard supply;
13
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
TF24R/44R
8) Mount the container of the feeding unit and tighten the screws definitively;
9) Introduce the cables into the appropriate holes, then fasten the lugs or the loglines
according to the chosen type of installation.Prearrange the wires of the sensors and
of the motors to be connected placing them suitably in order to perform a correct
ordered and functional electric connection;At this stage it is important to secure
cables by cable ties in the appropriate fasteners (see fig. 4-5) placing them as far as
possible from the transformer as shown in the figures.
10) Perform the electric connections in compliance with the provisions of par. 5.8 and
with reference to the wiring diagram corresponding to the purchased feeding unit
model;
11)Close the box making sure that the 4 screws on the cover are properly fastened
12) Perform the final test, verifying the correct tripping of the sensors according to the
prescriptions of the following paragraph.
INSTALLATION -5
5.4- TRIPPING OF THE SENSORS
• In order to let the rain sensor trip, it is sufficient to touch with a finger for some second
the sensitive part (there is not hazard of electric shock since the device is protected
and works at low voltage).
• In order to let the wind sensor trip, let the fan rotate for at least 5 seconds.
• In order to let the brightness (sun) sensor trip, it is sufficient to cover it with a cloth
and then to uncover it. The cloth shall preferably have a dark colour. Perform the
tripping adjustment according to the prescriptions of the following paragraph.
5.5- TECHNICAL INFORMATION ON OPERATION
The control unit TF can operate the connected motors (actuators) manually or
automatically by means of the sensors connected to it.
For the manual operation, it is necessary to connect temporarily the feeding unit to a
manual push-button:Bipolar switch button with central OFF position, with biased-off
switch (also called "with man present"), or the control occurs by means of 433MHz ;
radio control .
5.6- AUTOMATIC OPERATION WITH PREDEFINED LOGIC
The automatic operation follows a predefined logic.
1) When an atmospheric event of rain or wind beyond the pre-set limits occurs, the
feeding unit closes automatically the connected windows independently from the
control status. In other words, the automatic command takes priority on any other
command given.
2) The automatic closing command due to wind or rain is enabled for 1 minute.
After the closing command due to wind, all manual commands are inhibited for 6
minutes.
3) The forced manual re-opening is allowed also with enabled rain sensor.
After 10 minutes (approx.) from the opening command, if the sensor is still wet, the
windows close; while if it is dry, they remain open.
4) The value referred to the wind speed can be calibrated by acting on the DIP-Switch
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
14
5- INSTALLATION
housed on the electronic card. The feeding unit starts to work when the wind speed
exceeds the value set in the programmed “DIP-Switch”;
The programming codes are given in Tab.2:
TF24R/44R
Speed
5 km/h - (2,083 Hz)
10 km/h - (4,167 Hz)
15 km/h - (6,250 Hz)
Tab.2
5) The sun or brightness sensor enables by means of the “DIP-switch” No.6 that has to
6) The brightness (sun) sensor trips any time that the light intensity value exceeds the
programmed threshold and remains at those values for at least 10 consecutive
minutes. The tripping threshold is adjusted by acting on the Trimmer RT1 (Fig.3)
placed on the electronic card of the control unit. The trimmer adjusts from 0 (darkness) to about 50 klx (shining sun and clear midday sky) with intermediate
progressive values; (see diagram given here below). The exceeding of the threshold
set on the trimmer generates an OPEN/CLOSE command to the motors connected
to the outputs M5 and M6 (motors No.3 and No.4);
20 km/h - (8,333 Hz)
25 km/h - (10,417 Hz)
30 km/h - (12,500 Hz)
35 km/h - (14,583 Hz)
40 km/h - (16,667 Hz)
Function
Tab.3
Fig.3
DIP-switch
N.1 N.2 N.3
OFFOFFOFF
OFFOFFON
ONOFFOFF
ONOFFON
OFFONOFF
OFFONON
ONONOFF
ONONON
DIP-Sw. No.6
OFF
ON
15
klx
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
TF24R/44R
7) The brightness (sun) sensor requires to disable the controls of the rain and wind
sensors for the outputs M5 and M6 by means of the “DIP-switch” No.6, which has to
be on “OFF” position. The brightness sensor can have two opposite functions;
To select the wished function, it is necessary to act on the “DIP- switch” No.4 placed
on the electronic card programming it as follows:
INSTALLATION -5
Function
If the OPEN (+ light) threshold is exceeded
If the CLOSE (+ light) threshold is exceeded
Tab.4
8) By programming the “DIP-switch” No.5, it is possible to modify the type of control.
When the “DIP-switch” is programmed on "AUTOMATIC" mode, radio control or
remote control operates on a step by step system basis (open, stop, close, stop,
etc.),while the control by manual push button works with the operating system step
by step with two contacts. When it is programmed on "MAN PRESENT" mode, only
the manual push-button is enabled. This choice of indirect safety excludes
consequently all commands coming from radio control and remote control.To vary
this function, set the following programming:
Function
Automatic
Man present
Tab.5
9) By programming the "Dip-switch" No. 7 it is possible, only for a general actuators
command, to set the activation times of the relays that control the motors (this
function is necessary to increase the number of connectable actuators).
Function
1 second delay between 2 consecutive command.
Position of DIP-switch No.4
ON
OFF
Position of DIP-switch No.5
OFF
ON
Position Dip-switch N.7
ON
1 minute delay between 2 consecutive command.
Tab.6
10) "Dip-Switch" No. 8 must be programmed when a thermostat is connected to the
control unit (in this case, the controller provides a hysteresis of 5 min. over the
general opening and closing controls).
Important note: if you want to activate dip-switch No. 5, it has to be in automatic
mode (OFF).Once it has been activated, the thermostat controls all the
outputs; in any case, you can still control them also manually (via remote
control or push-button). The thermostat regains control over the actuators
operated manually when it gives a new command contrary to what had been
previously given by the remote control (or push-button).
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
OFF
16
5- INSTALLATION
TF24R/44R
Function
Thermostat enabled.
Thermostat disabled.
Tab.7
Position Dip-switch N.8
ON
OFF
5.7- 433 Mhz RADIO REMOTE CONTROLPROGRAMMING OF
MOD. TR8/F33.
THIS CHAPTER DESCRIBES THE PROGRAMMING OF THE “433 Mhz. RADIO
REMOTE CONTROL" MOD.TR8/ F33.
The green LED DL1 blinks every time the receiver within the feeding unit receives a
valid code from the radio control, even if it has not been programmed. In this way, it is
possible to have more information on the possible malfunctions of the system.
Given that the used coding is with variable code, each remote control sends a signal
that is different from all the others. Therefore, the receiver must be able to recognise
the enabled remote controls.
To each push-button corresponds an M output:
17
M..
M..
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
TF24R/44R
INSTALLATION -5
To enable a remote control proceed as follows:
• Press SP2 until the RED LED DL2 lights.
Then release it.
• Press any key of the remote control that you wish to enable.
When the receiver receives the signal from the remote control, the LED DL2 switches
off.
• Press again, a second time, the key of the remote control.
The LED DL2 blinks for a while to indicate that the remote control has been
programmed.
• Repeat the steps described above for each remote control that you wish to enable.
THE PROGRAMMING PHASE ENDS, IF THE RECEIVER DOES NOT RECEIVE ANY
VALID CODE WITHIN 30 SECONDS.
THE RECEIVER CAN STORE UP TO 6 REMOTE CONTROLS. AN EVENTUAL SEVENTH
REMOTE CONTROL WILL NOT BE ACCEPTED.
DURING THE PROGRAMMING PHASE, MOVE THE REMOTE CONTROL AWAY FROM
THE RECEIVER OF AT LEAST 1.5 METERS.
5.7.1- PROGRAMMING RESET
Should you wish to delete all programmed remote controls, press the key SP2 on the
electronic card of the control unit until the LED DL2, which has in the meanwhile
switched on, does not start to blink. At this point, all remote controls previously stored in
the receivers have been deleted. The deletion lasts about 8 seconds.
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
18
5- INSTALLATION
TF24R/44R
5.8- ELECTRICAL CONNECTIONS
THE ELECTRIC CONNECTION OF THE ACTUATOR CAN BE PERFORMED ONLY BY
COMPETENT AND QUA LIF IED T ECH NIC AL PE RSO NNE L SATI SFY ING THE
TECHNICAL AND PROFESSIONAL REQUIREMENTS FORESEEN BY THE LAW IN
FORCE IN THE COUNTRY OF INSTALLATION ISSUING TO THE CUSTOMER A
DECLARATION OF CONFORMITY FOR THE CONNECTION AND/OR THE PLANT
PERFORMED.
BEFORE PERFORMING THE ELECTRIC CONNECTION OF THE FEEDING UNIT,
VERIFY THE CORRECT INSTALLATION OF THE MOTORS (ACTUATORS).
THE MAINS TO WHICH THE FEEDING UNIT IS CONNECTED MUST COMPLY WITH
THE REQUIREMENTS OF THE LAWS IN FORCE IN THE COUNTRY OF INSTALLATION,
AS WELL AS SATISFY THE TECHNICAL FEATURES GIVEN IN TAB.1 AND THE
RATING PLATE (PAR.3.1).
THE SECTION OF THE MAINS CABLES MUST BE PROPERLY SIZED ACCORDING TO
THE ABSORBED ELECTRIC POWER (SEE RATING PLATE AND "CE" MARKING).
ANY TYPE OF ELECTRIC MATERIAL (PLUG, CABLE, TERMINALS, ETC.) USED FOR
THE CONNECTION MUST BE SUITABLE FOR THE USE, WITH "CE" MARKING, AND
COMPLYING WITH THE REQUIREMENTS FORESEEN BY THE LAWS IN FORCE IN
THE COUNTRY OF INSTALLATION.
TO GUARANTEE AN EFFICACIOUS SEPARATION OF THE POWER ELECTRIC
SYSTEM IT IS COMPULSORY TO INSTALL AT THE SOURCE OF THE MACHINE A
SWITCH (BUTTON) BIPOLAR QUALITY APPROVED WITH A CONTACT OPERING OF
AT LEAST 3mm.
THE FEEDING AND CONTROL UNITS MOD.TF24R CAN BE SUPPLIED ALSO BY A 24V
DC EXTERNAL SOURCE BY MEANS OF THE "ORIGINAL TOPP" FEEDER MOD. AL/TF
WITH BUFFER BATTERIES. IN THIS CASE, THE CONNECTION HAS TO BE
PERFORMED ON THE SUITABLE TERMINAL BOARD (M2) OF THE ELECTRONIC
CARD OF THE FEEDING AND CONTROL UNIT.
19
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
TF24R/44R
INSTALLATION -5
Fig.4
Ø
cable outlet
13
230V
Ø
13
2020202020
output cables 24V
56
32
17
27
sensor output
40.5
25
13
Ø
cables
24
output cables
cable outlet
230V
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
24V
sensor
output
cables
20
5- INSTALLATION
TF24R/44R
Fig.5
output
cables 24V
cable outlet
230V
Ø
56
32
Ø
16
30
20
62.5
27
output cables sensors
and pushbutton
output
cables 24V
21
output cables sensors
and pushbutton
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
cable outlet
230V
TF24R/44R
Wiring diagram Mod. TF24R
INSTALLATION -5
Motors No.1 and 2
window
opening/closing
Motors No.3 and 4 window
opening/closing
or, alternatively, internal
curtain or roller
shutter motors
Brightness (sun)
sensor
BROWN
BLUE
Remote control
programming
push-button
4
M7
BROW N / White
M6
RT1
DP1
123
3
BROW N / White
BLUE / Black
M5 M4
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
BLUE / Black
BROW N / White
BLUE / Black
BLUE / Black
BROW N / White
M3M2M1
DL2
DL1
SP2
5
6
7
4
8
230V ~ 50Hz
MM
External feeder
module terminal
board with buffer
batteries AL TF
0
12
24
BROWN
WHITE
GREY
0
10V~
24V~
F1
T2A
JP2
JP3
11
9
12
131415
10
16
17
Transformer
Wind sensor
BLUE
BROWN
YELLOW
BLUE
WHITE
230V/24V
RED
RED
Rain sensor
Ac8 input
AAAAA
(A=OPEN C=CLOSE)
General
control
Therm.
W.Motor
or
Roller
shutter
curtain
N.4
W.Motor
shutter
curtain
Window
Roller
N.3N.2N.1
motor
CCCCC
Window
motor
Single manual controls
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
22
5- INSTALLATION
Wiring diagram Mod. TF44R
TF24R/44R
Brightness (sun)
sensor
BROW N
BLUE
Remote control
programming
push-button
DP1
M7
4
BROW N (close)
(BLUE) GREY (common)
M6
RT1
1
2
3
4
5
6
7
8
123
BLAC K (open)
4
3
BROW N (close)
M5
DL2
SP2
5
BLAC K (open)
(BLUE) GREY (common)
6
7
BROW N (close)
DL1
8
(BLUE) GREY (common)
M4
9
12
BROW N (close)
BLAC K (open)
M3M1
11
12
10
M 230VAC
BLAC K (open)
(BLUE) GREY (common)
131415
JP2
JP3
16
FUS
F2.5A
17
230V ~ 50Hz
B
T
YEL
BL
R
BLU
WHI
O
Wind
sensor
UE
N
W
W
O
L
E
TE
Rain sensor
23
Ac8 input
AAAAA
CCCCC
Window
Motor
Window
Motor
control
General
Window
or shutter
Motor
N.4
Window
or shutter
Motor
N.3N.2N.1
or thermostat
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
(A=OPEN C=CLOSE)
Local control
TF24R/44R
6.1- USE OF THE DEVICE
THIS FEEDI NG UNIT CAN BE USED E XCLUSIVELY BY A USER AC TING IN
CONFORMITY WITH THE INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS MANUAL.
BEFORE USING THIS FEEDING UNIT, THE USER MUST CAREFULLY READ AND
UNDERSTAND THIS HANDBOOK IN ALL ITS PART.
BEFORE ENABLING IN MANUAL MODE (RADIO CONTROL, AND PUSH-BUTTON)
THE MOTORS (ACTUATORS) CONNECTED TO THE FEEDING UNIT, THE USER MUST
VERIFY THAT NEAR AND/OR UNDER THE WINDOW THERE ARE NOT ANY PERSONS,
ANIMALS AND THINGS WHOSE SAFETY MAY BE ACCIDENTALLY JEOPARDIZED
(SEE PAR.4.2). MOREOVER, THE USER MUST BE IN A SAFE CONTROL POSITION
ASSURING THE VISUAL CONTROL OF THE WINDOW MOVEMENT.
THE FUNCTION EFFICIENCY AND THE RATED PERFORMANCE OF THE ACTUATOR,
OF THE WINDOW FRAME ON WHICH IT IS INSTALLED AND OF THE ELECTRIC
EQUIPMENT MUST BE VERIFIED STEADILY IN TIME BY PERFORMING, WHEN
N E C ESS A RY, IN T E RV EN T I ONS O F R O UT IN E A ND SU P PLE M E NTA RY
MAINTENANCE ASSURING THE OPERATION CONDITIONS IN COMPLIANCE WITH
THE SAFETY REGULATIONS.
ALL ABOVE MENTIONED MAINTENANCE INTERVENTIONS MAY BE PERFORMED
EXC LUS IVELY BY T ECHN ICAL COM PETE NT A ND QUA LIF IED TE CHNI CAL
PERSONNEL SATISFYING THE TECHNICAL AND PROFESSIONAL REQUIREMENTS
FORESEEN BY THE LAW IN FORCE IN THE COUNTRY OF INSTALLATION.
SHOULD THE B UILDING IN WHICH TH E DEV ICE I S INS TALL ED BE L EFT
UNATTENDED, IT IS COMPULSORILY TO CLOSE THE AUTOMATED WINDOW
FRAMES IN ORDER TO AVOID ANY EVENTUAL OPERATION ANOMALY CAUSED BY
MAINS FAILURES AND/OR FAILURES OF THE RAIN AND WIND SENSORS (e.g.:
UNFORESEEN METEOROLOGICAL EVENTS).
7- DEMOLITION
USE AND OPERATION -6
TF24R/44R
7.1- GENERAL INSTRUCTIONS
THE DEMOLITION OF THE FEEDING UNIT MUST OCCUR IN COMPLIANCE WITH THE
LAWS IN FORCE ON ENVIRONMENT PROTECTION.
DIFFERENTIATE THE PARTS MAKING UP THE FEEDING UNIT ACCORDING TO
THEIR DIFFERENT MATERIAL TYPE (PLASTIC, ALUMINIUM, ETC.).
8- SPARE PARTS AND ACCESSORIES UPON REQUEST
8.1- GENERAL INSTRUCTIONS
THE USE OF "NON-ORIGINAL" SPARE PARTS AND ACCESSORIES WHICH MAY
ENDANGER THE SAFETY AND THE EFFICIENCY OF THE FEEDING UNIT IS
FORBIDDEN. THIS ACTION SHALL INVOLVE THE WARRANTY EXPIRATION.
ORI GIN AL SPARE PART S AN D AC CES SORI ES HAVE TO BE REQU ESTE D
EXCLUSIVELY TO YOUR DEALER OR TO THE MANUFACTURER STATING TYPE,
MODEL, SERIAL NUMBER, AND YEAR OF CONSTRUCTION OF THE FEEDING UNIT.
8.2- ACCESSORIES UPON REQUEST
• No. 1 Wind sensor to detect wind speed;
• No. 1 Rain sensor to detect rain;
• No. 1 433 MHZ Radio control ;
• No.1 Brightness sensor to detect the variations of sun light.
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
TF24R/44R
24
TOPP S.r.l.
Società a Socio Unico soggetta a direzione e coordinamento di 2 Plus 3 Holding S.p.a.
Via Galvani, 59 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Tel. +39 0444 656700 - Fax +39 0444 656701
Info@topp.it - www.topp.it
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.