Moteur/motor: XPower XC3520/12
Contrôleur/ESC: XPower XREG40
Accu/battery pack: LiPo Hot Lips 11,1V 4000mAh (3S)
Hélice/prop: APC Electric 10x7”
Cône/spinner: INOVA Ø51/Ø5,00mm #0437551B5.00
Radio/RC set: Récepteur/receiver: JETI DUPLEX R6 EX
Ailerons: 1 servo TOPMODEL STANDARD S3012
Profondeur/Elevator: 1 servo TOPMODEL STANDARD S3012
Direction/Rudder: 1 servo TOPMODEL STANDARD S3012
ATTENTION !
Ce modèle à construire n’est pas un jouet, il
ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Une mauvaise utilisation de ce matériel peut
provoquer des dommages matériels ou corporels.
Vous êtes pleinement responsable
lorsque vous utilisez votre modèle.
Volez à une distance de sécurité des zones
habitées.
Soyez sûr que personne n’émet sur la même
fréquence que vous.
2
CAUTION !
This model construction kit is not a toy and is not
suitable for children under the age of 14.
Incorrect use of this material could cause material
damage ou personal injury.
You are fully responsible for your actions when you
use this model.
Fly at a safe distance from occupied zones.
Be sure that no one else is using the same
frequency as you.
Distribué par / Distributed by:
TOPMODEL S.A.S.
Le jardin d’entreprises de SOLOGNE - F-41300 SELLES SAINT DENIS - www.topmodel.fr
d’avoir choisi l’avion électrique de début IPANEMA II XPower!
Nous avons fait un grand effort en dessinant et construisant cet avion pour qu’il soit le meilleur modèle que vous ayez jamais construit et fait voler.
Nous vous fournissons un kit avec la plus haute qualité et les meilleures performances possibles.
Nous vous souhaitons un grand succès en assemblant et en faisant évoluer votre nouveau
C’est, d’après nous, l’avion idéal pour faire ses premiers pas dans l’aéromodélisme.
Cet avion s’assemble sans dons particuliers, à partir du moment où vous êtes soigneux et que vous suivez la notice illustrée pas à pas, qui vous dit absolument tout de A à Z. Le
montage est rapide, comptez 4 ou 5 soirées avant d’être prêt pour le premier décollage.
L’ IPANEMA II XPower a été conçu autour des équipements conseillés, pas de surprise de ce côté là non plus, vous branchez et ça vole.
La motorisation de l’ IPANEMA II XPower est aussi puissante que celle de ses congénères thermiques et autorise des vols de 20 minutes environ.
Le vol est sain et facile comme nos autres trainers COPACABANA et ACAPULCO.
Le train tricycle avec roulette avant orientable permet un taxiage et un décollage facile et supporte les «atterrissages de Colonel»!
La facilité de mise en oeuvre de cet avion est sans équivalente:
● Chargez l’accu de propulsion (les LiPo, peuvent être chargés à l’avance à l’atelier - pas d’effet mémoire)
● Montez l’aile avec les 4 élastiques
● Mettre l’émetteur sous tension
● Insérez l’accu facilement par la trappe placée à l’avant du fuselage (pas d’aile à démonter)
● Brêler l’accu sur sa platine avec la bande Velcro®
● Branchez l’accu sur le contrôleur
● Refermer la trappe avec son verrou magnétique
● C’est prêt!!! Vous pouvez décoller!
Ce modèle se construit facilement, rapidement et précisemment grâce à sa conception en CAD, à sa découpe avec la technologie LASER et grâce également aux accessoires de
superbe qualité. Nous espérons que vous prendrez beaucoup de plaisir à construire et à faire voler votre nouveau IPANEMA II XPower
Un grand soin a été pris aussi bien au niveau de la conception que de la fabrication pour que l’IPANEMA II XPower soit le plus solide et le plus léger possible. Nous avons utilisé
uniquement des matériaux de la plus haute qualité pour l’entoilage, la peinture, le bois et les accessoires de ce modèle.
IPANEMA II XPower.
L’IPANEMA II XPower a été construit, à l’unité, à la main, entoilé et peint par un personnel entrainé et ayant une expérience de presque 25 ans. La précision dans toutes les phases
de la construction est assurée par la conception par ordinateur, la découpe des pièces au laser et l’utilisation de gabarits de montage de haute précision pour l’assemblage.
L’IPANEMA II XPower est conçu pour des moteurs électriques brushless. L’avion a été testé avec un moteur XPower XC3520/12 équipé d’une hélice APC électrique 10x7” et gavé par
un accu Lithium-Polymer Hot-Lips 11,1V 4000mAh et les performances sont exceptionnelles.Le choix du moteur est laissé au libre arbitre du propriétaire.
Une radio programmable est évidemment recommandée pour permettre au pilote de tirer avantage des pleines possibilités de cet avion.
IMPORTANT: Merci de bien vouloir lire et étudier cette notice de montage avant de commencer l’assemblage. Faire l’inventaire des pièces à l’aide de la nomenclature
pour contrôler qu’il n’y a pas de manquant ou d’imperfection.
Merci de contacter immédiatement TOPMODEL si vous constatez une pièce manquante ou une pièce endommagée.
GARANTIE: Il est important de notifier à TOPMODEL tous dommages ou problèmes avec ce modèle dans les 7 jours suivant la réception du kit pour bénéficier de la
garantie. En cas de retour du modèle, le client est responsable du transport et le port retour est à sa charge. En cas de défaut, la pièce sera échangée ou remplacée une fois
que celle-ci sera réceptionnée par TOPMODEL pour expertise (transport à la charge du propriétaire). En cas de problème, n’hésitez pas à contacter TOPMODEL.
TOPMODEL ne peut pas contrôler la dextérité du modéliste et ne peut pas influencer le constructeur durant l’assemblage ou l’utilisation de ce modèle radio-commandé. Aussi,
nous ne pouvons, en aucun cas, être tenus responsables des dégâts matériels, accidents corporels ou décès pouvant être causés par ce modèle réduit.
L’acheteur/utilisateur accepte toutes les responsabilités en cas de problèmes structurels ou mécaniques.
POUR ASSEMBLER CE KIT
Pour assembler ce kit, vous aurez besoin des produits énumérés ci-dessous:
■ COLLES: Cyano fluide et épaisse, époxy 30mn et 5mn.
■ OUTILS: Couteau de modéliste, clés allen, tournevis cruciforme (petit et moyen), pince à bec fin, pince coupante, ciseaux, ruban adhésif, ruban
adhésif de masquage, ruban adhésif double-faces, mini-perceuse avec forets, papier verre, règle, feutre, clips, alcool à brûler, fer à souder, chiffon, etc.
RAPPEL
Nous prenons grand soin à fournir la meilleure qualité possible.
Toutefois, nous vous rappelons que ce ne sont pas des modèles prêts à voler et que la par t du travail restante vous incombant est très importante pour
rendre le modèle apte au vol. Pour cette raison, nous vous demandons de bien vouloir contrôler tous les collages et assemblages.
Sécurité d’abord!
Nous vous remercions pour votre attention lors de l’assemblage de nos kits, et vous souhaitons de bons et nombreux vols!
TOPMODEL SAS
2
Page 3
THANK YOU for your purchase of the electric trainer
We made a main effort while drawing and building this sailplane so that it is the best model you ever built and fly.
We provide you a kit with the highest quality and the best possible performances.
We wish you a great success while assembling and flying your new
It is, in our opinion, the ideal aircraft to take his first steps in RC aviation.
This aircraft is assembled without special gifts, from the moment you’re careful and you follow the instructions illustrated step by step, telling you everything from A to Z.
Assembling is fast, count four or five evenings before being ready for first flight. The IPANEMA II XPower was designed around the suggested equipment, no surprises on that side
either; you plug and fly.
The power system of IPANEMA II XPower is as powerful as that of his IC fellow and allows flights of 20 minutes.
The flight is safe and easy as our other trainers COPACABANA and ACAPULCO.
The tricycle landing gear with steerable front wheel allows easy to perform taxis and take-offs and supports the worst landings!
Service this plane is easy and unique:
● Charge the power battery (LiPo’s can be charged in advance at the workshop - no memory effect)
● Attach the wing to the fuselage with the four rubber bands
● Switch on the transmitter
● Insert the battery easily through the hatch at the top of the fuselage (no wings to remove)
● Attach the battery pack on its tray with Velcro® tie
● Connect the battery pack to the controller
● Close the hatch with its magnetic lock
● It’s ready! You can fly!
IPANEMA II XPower
IPANEMA II XPower
!
IMPORTANT: Please take a few moments to read this instruction manual before beginning assembly. Do an inventory of the parts using the parts list, to control that
there is no lack or imperfection.
Thank you to contact TOPMODEL immediately, if you note a missing par t or a damaged part.
WARRANTY: It is important to notify to TOPMODEL all damage or problems with this model within 7 days following the reception of the kit to be able to benefit the
warranty. In the event of return of the model, the customer is responsible for transport and return shipping cost is at his expenses. In the event of defect, the part will be
exchanged or replaced once this one will be delivered to TOPMODEL for expertise (transport on your cost). In the event of problem, do not hesitate to contact TOPMODEL.
TOPMODEL cannot control the dexterity of the modeler and cannot influence the builder during the assembly or the use of this radiocontrolled model, thus TOPMODEL will in
no way accept or assume responsability or liability for damages resulting from the use of this user assembled product.
The purchaser/user accepts all the responsibilities in the event of structural or mechanical problems.
TO ASSEMBLE THIS KIT
To assemble this kit, you’ll need the items listed below:
■ ADHESIVE: Cyanoacrylate thin and thick, epoxy 30’ and 5’ adhesives.
■ TOOLS: Knife (X-acto), Allen keys, Phillips screw driver (small and medium), needle tip pliers, pliers, scissors, scotch tape, masking tape, double
sticking tape, mini drill (with bits), sanding paper, ruler, ball point pen, clips, alcohol, soldering iron, piece of cloth or rags, etc.
REMINDER
We take great care to delivering the best possible quality.
We kindly remind you that these models are not ready to fly and that the remaining work is an impor tant par t to get the model flying. For this, please,
check all glue joints and assemblies.
Safety first!
We thank you for your attention during the assembly of our kits, and wish you good and numerous flights!
TOPMODEL SAS
3
Page 4
4
Page 5
CONTENU DU KIT
PIECES AILE
(A) Aile (avec aileron) ..................................... (G/D) 1 de chaque
(G) Sticker band ................................................... 1
1) Tracer le centre de la clé d’aile
Draw a center line on the wing joiner
2) Essayer à blanc l’assemblage. Ajuster si nécessaire
Try fi t without glue. Adjust if necessary.
3) Enduire la moitié de la clé d’aile et l’intérieur du
fourreau de colle époxy 30 minutes.
Ne pas oublier d’appliquer la colle sur les côtés et également enduire l’intérieur du fourreau de colle époxy
30 minutes.
Coat half ofthe wing joiner and wing pocket with
30-minute epoxy.
Do not forget to apply glue at the side and also, coat
wing joiner pocket with 30-minute epoxy.
7
Page 8
AILES/ WINGS
4) Insérer la clé d’aile dans une demi-aile.
Nettoyer l’excès d’époxy avec un chiffon imbibé
d’alcool.
Insert wing joiner in wing half.
Wipe off epoxy adhesive excess with towel and alcohol.
5) Une fois sec, enduire la seconde moitié de la clé d’aile
et l’intérieur du fourreau de colle époxy 30 minutes.
After cure, coat the second half of wing joiner and pocket with 30-minute epoxy.
6) Enduire également la face de la nervure d’emplanture.
And also, coat the wing root.
Colle
Glue
7) Rassembler les demi ailes.
Join up wing halves.
Wing half-1/2 aile
Wing joiner-clé d'aile
Glue must go inside
La colle doit pénétrer dans le fourreau
8
Page 9
AILES/ WINGS
8) Nettoyez les bavures de colle avec un chiffon imbibé d’alcool.
Clean excess epoxy with a cloth moistened with alcohol.
9) Maintenir les demi ailes ensemble avec du ruban
adhésif pendant que la colle sèche...
Hold the wing halves together with masking tape
while epoxy cures...
... ATTENTION: Les demi ailes doivent avoir exactement le même calage.
... ATTENTION: The two wing halves roots must fi t
together perfectly.
10) Allumer la radio (trims au neutre)...
Switch on the radio (trims centered)...
9
Page 10
AILES/ WINGS
... puis monter le palonnier du servo d’ailerons au
neutre.
Le palonnier doit se trouver à 90° de l’axe du servo.
Et non comme ci-dessous
...then mount the ailerons servo horn in neutral position.
The servo horn should be perpendicular to the servo.
And not like on the drawing below.
90°
11) Monter les silent blocs et les oeuillets sur le servo
comme montré sur la photo et le schéma.
Assemble grommets and eyelets to the servo as shown
on photo and drawing.
10
Page 11
AILES/ WINGS
C
12) Visser le servo d’aileron sur sa platine C. Faire des
avant-trous pour éviter de fendre la platine CTP.
Attach ailerons servo to the tray C. Make pilot holes to
avoid splitting the plywood tray.
13) Démonter le servo d’ailerons.
Remove the ailerons servo from the tray.
14) Avec une cale à poncer, usiner les supports D à la
forme de l’aile (V). Ajuster les entretoises pour qu’elles
D
s’adaptent au dièdre de la’aile.
With a sanding block, sand balsa spacers D to wing
shape (V shape). Trim the spacers as needed to fi t to
wing dihedral angle.
15) Coller à l’époxy 5mn, les entretoises balsa D sous
la platine servo C.
Glue with 5-minute epoxy, balsa spacer blocks D under
the servo tray C.
11
Page 12
AILES/ WINGS
16) Avec une lime queue de rat, faire le passage pour
le fi l du servo puis poncer les entretoises support à la
forme générale de la platine.
With a round needle fi le, perform an opening slot for
the servo cable and then trim the balsa spacers to
outline shape of the tray.
17) Quand le collage de l’aile est parfaitement sec,
retirer le ruban adhésif .
When glue joint of the wing is completely dry, remove
the tape.
G
18) Recouvrir la jonction des demi ailes avec le ruban
adhésif G.
Commencer de cette position...
Cover wing joint with self-adhesive trim strip G.
Begin from that position...
12
Page 13
AILES/ WINGS
... jusqu’à ici et couper la bande.
...to this position and cut the strip.
19) Tracer à l’intrados de l’aile, l’emplacement de la
platine du servo d’ailerons.
Locate ailerons servo mounting plate at the bottom of
the wing.
20) Découper puis enlever le fi lm d’entoilage à cet
endroit.
ATTENTION: ne pas entailler le balsa!
Trim and remove covering fi lm.
CAUTION: Do not cut balsa!
21) Coller à l’époxy 5 minutes, la platine servo sous
l’aile centrée sur le puit du servo.
5-minute epoxy the tray in place centered over the
ailerons servo bay.
13
Page 14
AILES/ WINGS
22) Monter et visser le servo d’ailerons comme montré sur les photos.
Attach ailerons servo as shown in the photos.
14
Page 15
AILES/ WINGS
A=B
23) Visser les guignols des barres de torsion qui commandent les ailerons à la même hauteur de façon à ce
que A=B.
Screw the horns of the torsion bars which control the
ailerons at the same height so that A = B.
AB
24) Visser les chapes sur la tringlerie à mi-fi letage
pour permettre un réglage de la longueur ultérieurement.
Screw the clevises on the linkage mid-thread to enable further adjustment of the length.
25) Chauffer l’extrémité de la tringlerie puis agrandir
le trou du palonnier du servo comme sur la photo.
Heat the end of the linkage then enlarge the hole of
the rudder servo hole as photo.
15
Page 16
AILES/ WINGS
26) Connecter la tringlerie à l’aide de la chape sur la
barre de torsion.
Connect the linkage to torsion bar with the clevis.
27) Enfi ler notre pince à baïonnette «SUPER BENDER
Z» #0431034 dans le trou du palonnier du servo d’ailerons auquel vous voulez relier la tringlerie.
Insert our «SUPER BENDER Z» # 0431034 pin in the
hole of the rudder aileron servo you want to connect
the linkage.
28) Passer la tringlerie dans la pince et former la
baïonnette.
Insert linkage into the plier and perform Z-bend.
29) A l’aide d’une pince coupante, couper la tringlerie
après la baïonnette.
Using wire cutters, cut the linkage after the Z-bend.
16
Page 17
AILES/ WINGS
30) La pince spéciale permet de confectionner la tringlerie à la bonne longueur. Toutefois, vous pouvez
maintenant ajuster fi nement la longueur de la trin-
glerie à l’aide de la chape pour mettre les ailerons au
neutre.
This special plier lets make the linkage to the proper
length. However, now you can fi nely adjust the length
of the linkage screwing/unscrewing clevis to put ailerons at neutral.
31) Maintenant, démonter le palonnier du servo...
Now, remove the servo arm ...
...et détacher la chape....
..and disconnect clevis...
...de manière à pouvoir enfi ler la baionnette dans le
trou du palonnier du servo.
...in order to be able to insert Z-bend into servo arm
hole.
17
Page 18
AILES/ WINGS
32) Remonter le palonnier du servo d’ailerons.
Reassemble the ailerons servo arm.
33) Ailerons au neutre, affi nez les réglages de lon-
gueur des tringleries en vissant/dévissant les chapes.
Ailerons centered, fi ne tune pushrods length by
screwing / unscrewing the clevises.
34) Coller les barres de torsion et les charnières d’ailerons avec de la cyano fl uide.
Glue the torsion bars and the hinges of the ailerons
with thin cyano.
1) Coller les charnières dans le volet de profondeur à
la colle cyano fl uide.
Glue the hinges of the elevator with thin cyano.
2) Puis, coller les charnières dans le stabilisateur.
Then glue the hinges inside the stabilizer.
3) Repérer le centre de l’empennage horizontal.
Locate the center of the horizontal stabilizer.
19
Page 20
EMPENNAGES
4) Avec une équerre chapeau, tracer l’axe.
With a square, draw the axis.
5) Repérer le centre du fuselage au niveau de l’emplacement des empennages à l’arrière du fuselage.
Locate the center of the fuselage at the location of the
tail at the rear of the fuselage.
6) Repérer le centre de la cabine à l’avant de l’aile.
Locate the center of the cabin to the front of the wing.
20
Page 21
EMPENNAGES
7) Préparer une cordelette d’environ 1m de long et une
épingle de modéliste. Puis, planter l’épingle à laquelle
vous aurez attaché la cordelette, exactement sur cette
marque.
Prepare a string of about 1m long and a modeller pin.
Then plant the pin to which you attached the string,
exactly on the center mark.
8) Présenter à blanc l’empennage horizontal sur le fuselage en alignant son centre avec le repère au centre
sur l’arrière du fuselage. Immobiliser en position avec
2 épingles.
Trial fi t the horizontal stabilizer on the fuselage by ali-
gning its axis with the center mark at the rear of the
fuselage. Secure in place with two pins.
9) Positionner l’empennage horizontal à l’aide la cordelette.
Position the horizontal stabilizer with the string.
A
10) La longueur de cordelette doit être la même des 2
côtés A=B.
The length of string must be the same on two sides A = B.
B
21
Page 22
EMPENNAGES
11) Sans bouger, tracer des 2 côtés, sur l’empennage, la
position du fuselage.
Without moving, draw both side, on the tail, the position
of the fuselage.
12) A l’intérieur du tracé que vous venez d’effectuer,
tracer une ligne en retrait de 3mm.
Inside the track that you just made, draw a line down
3mm.
13) Délicatement, découper suivant le tracé avec un
couteau de modéliste très tranchant, puis retirer le fi lm
d’entoilage.
Attention à ne pas «attaquer» le bois!
Gently cut along the path with a very sharp modeler
knife, then remove the covering fi lm.
Be careful not to cut the wood under!
14) Avec un fer à souder pas trop chaud, «ouvrir» le passage pour la gaine de la tringlerie de direction...
With a soldering iron not too hot, «open» exit of rudder
outer tube linkage ...
22
Page 23
EMPENNAGES
...et pour celle de profondeur.
...and for the elevator one.
15) Faire déboucher les gaines de direction et de profondeur du fuselage.
Exit the rudder and elevator outer tubes out of the fuselage.
16) Enduire le fuselage de colle époxy 30 minutes
Coat the fuselage with 30-minute epoxy adhesive.
17) Puis poser l’empennage horizontal sur le fuselage en
l’alignant sur les marques dessous et dessus. Une fois
que toutes les marques coincident, l’épingler.
Then put down the tailplane on the fuselage, aligning
the marks above and below. Once all the marks coincide,
pin.
23
Page 24
EMPENNAGES
18) Vérifi er la géométrie et laisser sécher.
Check the geometry and let cure.
19) De la même façon, enlever le fi lm d’entoilage sur le
dessus de l’empennage horizontal là où s’encastre l’empennage vertical.
Similarly, remove covering fi lm on top of the horizontal
stabilizer where vertical stabilizer embedded.
20) Présenter à blanc, l’empennage vertical.
Trail fi t vertical stabilizer.
21) Tracer sur l’empennage horizontal la position de
l’empennage vertical.
Draw on the horizontal stabilizer the location of vertical
stabilizer.
24
Page 25
EMPENNAGES
22) Délicatement, découper suivant le tracé avec un
couteau de modéliste très tranchant, puis retirer le fi lm
d’entoilage.
Attention à ne pas «attaquer» le bois!
Gently cut along the path with a very sharp modeler
knife, then remove the covering fi lm.
Be careful not to «attack» the wood!
23) Enduire toute la tranche inférieure de l’empennage
vertical de colle époxy 30 minutes.
Coat with epoxy 30-minute the entire bottom edge of the
vertical stabilizer.
24) Le présenter sur le fuselage et vérifi er la géométrie
à l’aide d’une équerre.
Insert into the fuselage and check the geometry with a
square.
14) Enduire le fuselage de colle époxy 30 minutes
25) Une fois qu’il est perpendiculaire à l’empennage
horizontal et que vous êtes satisfait de la géométrie, à
l’aide de ruban adhésif papier, haubanner l’empennage
vertical en position et laisser sécher.
Once it is perpendicular to the horizontal stabilizer and
when you are satisfi ed with the geometry, tie down the
vertical tail with masking tape and let cure.
25
Page 26
EMPENNAGES
26) Enfi ler la tringlerie de profondeur dans sa gaine.
Insert elevator linkage inside outer tube.
27) En fonction de la position de la tringlerie, déterminer la position du guignol de profondeur.
Les trous du guignol doivent être parfaitement alignés
avec l’axe d’articulation.
Depending on the position of the linkage, determine the
location of elevator control horn.
The horn holes must be perfectly aligned with the axis
of articulation.
28) Tracer la position du «pied» du guignol sur le volet
de profondeur. Notez sa position et sa légère inclinaison.
Mark the position of the «foot» of the horn on the elevator. Note its position and slight tilt.
29) A l’aide d’une mini perceuse, usiner la fente qui va
recevoir le guignol de profondeur.
With a mini drill, machine a slot that will take the elevator horn.
26
Page 27
EMPENNAGES
30) Présenter le guignol. Essayer d’actionner la commande de profondeur manuellement. Il ne doit pas y
avoir de point dur. Ajuster si nécessaire.
Trial fi t the horn. Actuate elevator linkage manually. It
should not be hard spot. Adjust if necessary.
31) Enfi ler la contre-plaque du guignol sur le pied. Ame-
ner en butée avec l’aide d’un tournevis.
Coller avec de la colle cyano fl uide.
Connecter la chape au guignol de profondeur.
Insert the plate through the foot of the horn.
Bond with thin cyano glue.
Connect the clevis to the elevator horn.
32) Coller les charnières de direction avec de la cyano
fl uide.
Glue rudder hinges with thin cyano.
33) Enfi ler la tringlerie de direction dans sa gaine.
Insert rudder linkage inside outer tube.
34) En fonction de la position de la tringlerie, déterminer la position du guignol de direction.
Depending on the position of the linkage, determine the
location of rudder control horn.
27
Page 28
EMPENNAGES
35) A l’aide d’une mini perceuse, usiner la fente qui va
recevoir le guignol de direction.
With a mini drill, machine a slot that will take the rudder horn.
36) Présenter le guignol. Essayer d’actionner la commande de direction manuellement. Il ne doit pas y avoir
de point dur. Ajuster si nécessaire.
Trial fi t the horn. Actuate rudder linkage manually. It
should not be hard spot. Adjust if necessary.
37) Enfi ler la contre-plaque du guignol sur le pied. Ame-
ner en butée avec l’aide d’un tournevis.
Coller avec de la colle cyano fl uide.
Insert the plate through the foot of the horn.
Bond with thin cyano glue.
38) Connecter la chape au guignol de direction.
Connect the clevis to the rudder horn.
28
Page 29
FUSELAGE
1) Allumer la radio et mettre les servos de direction et
de profondeur au neutre (trims au neutre).
Mettre en place les silent-blocs et oeuillets de la même
façon que pour le servo d’ailerons (voir page 10).
Switch on the radio and put rudder and elevator servos
in neutral position (trims centered).
Mount grommets and eyelets to the servos (detail page
10).
2) Mettre les servos en place comme sur la photo.
Servo de profondeur
Servo de direction
Install the servos as shown.
3) Percer des avant trous.
Drill 1mm pilot holes.
4) Visser les servos en place.
Attach the servos with self tapping screws.
29
Page 30
FUSELAGE
5) Retirer les tringleries de profondeur et de direction.
Remove the linkages from the fuselage.
6) Couper les gaines extérieures à la bonne longueur
dans le fuselage. Environ 57cm de long pour la profondeur et 50cm pour la direction.
Cut outer tubes to proper length. Approximately 57cm
long for the elevator tube and 50cm for the rudder tube.
7) Rebrancher les chapes des tringleries de profondeur
et de direction sur leur guignol respectif.
Reconnect elevator and rudder linkage clevises to their
respective control horn at the rear of the fuse.
8) Enfi ler la pince à baïonnette «SUPER BENDER Z» dans
le trou du palonnier du servo de profondeur et de direction auquel vous voulez relier la tringlerie.
Insert the «SUPER BENDER Z» into the hole of the rudder and elevator servo arm which you want to connect
the linkage.
9) Volet de profondeur et de direction au neutre, passer
la tringlerie dans la pince et former la baïonnette.
Elevator and rudder control centered, put the linkage
into the plier and perform Z-bend.
30
Page 31
FUSELAGE
10) A l’aide d’une pince coupante, couper la tringlerie
après la baïonnette.
Using wire cutters, cut the linkage after the Z-bend.
11) Démonter les palonniers des servos et les passer
dans les baïonnettes des tringleries puis les remonter
sur les servos dans la même position.
Detach servo arms and pass through linkages Z-bend
then put back arms on servos.
12) Avec de la colle époxy 5 minutes mélangée à du
micro-ballons, coller/immobiliser les gaines des commandes de profondeur et de direction dans le couple
comme sur la photo.
With 5-minute epoxy mixed with micro balloons, glue
outer tubes of elevator and rudder linkages to the former as shown.
13) Visser le palonnier du servo de profondeur.
Screw on elevator servo arm.
31
Page 32
ENSEMBLE DE PROPULSION/POWER SET
ENSEMBLE DE PROPULSION
(A) Vis fi xation moteur TF M3x8mm .....................4
(B) Velcro® tie (not supplied) ............................. 2
B
1) Rassembler les éléments composant l’ensemble de
A
propulsion (voir page 6).
Il vous faudra également des sangles velcro®
(#04380906-1 non incluses dans le kit) pour brêler le
pack d’accu de propulsion.
Gather all the components of power set (see page 6).
You will also need Velcro® straps (# 04380906-1 not
included in kit) to tie down the battery pack.
2) Introduire le moteur brushless dans le fuselage par
l’ouverture de la trappe.
Insert the brushless motor in the body through the opening of the hatch.
3) Passer l’arbre moteur dans le trou déjà percé dans
la cloison pare-feu, faire correspondre les 4 trous puis
visser le moteur en place avec les 4 vis têtes fraisées
M3x8mm A.
A
Pass the motor shaft in the hole already drilled in the
fi rewall, match the 4 holes and screw the engine in place
with 4 countersunk heads screws M3x8mm A.
4) Souder les prises PK 4mm sur les fi ls accus du contrô-
leur puis le connecter au moteur (couleur des fi ls indif-
férente. Si le moteur tourne à l’envers, inverser simplement 2 fi ls).
Weld 4mm gold connectors on battery wires of the speed
controller and then connect the controller to the motor
(color of the wire indifferent. If the motor runs CCW,
simply reverse two wires).
32
Page 33
TRAIN D’ATTERRISSAGE/LANDING GEAR
TRAIN D’ATTERRISSAGE
(A) Guignol de dirigibilité
(B) Tringlerie de dirigibilité ............................... 1
(C) Jambe de train avant ................................... 1
H
G
D
G
E
F
A
C
H
B
B
A
H
(D) Jambe de train principal .............................. 2
(E) Cavalier de train ............................................ 2
(F) Vis fi xation cavalier ...................................... 4
(G) Roue ................................................................ 3
(H) Bague arrêt de roue ...................................... 6
GEAR PARTS
(A) Steering control horn ................................... 1
1) Passer la baïonnette de la tringlerie B dans le trou du
guignol de dirigibilité du train avant A.
..............................................1
Insert Z-bend of B linkage inside the hole of front landing gear steering horn A.
2) Enfi ler B dans sa gaine déjà en place dans le fuselage
par l’entrée d’air avant comme montré sur la photo.
Insert B inside outer tube already installed inside the
fuselage, by the front air intake opening as photo.
3) Avec l’aide d’un tournevis, positionner le guignol de
dirigibilité dans le palier du train avant déjà vissé sur la
cloison pare-feu.
With a screwdriver, position the steering horn inside
the front landing gear braket already attached to the
fi rewall.
33
Page 34
TRAIN D’ATTERRISSAGE/LANDING GEAR
4) Enfi ler dans le palier et à travers le guignol, la jambe
C
de train avant C.
Slide front leg C into the bearing and through the horn.
5) Enfoncer jusqu’à que le ressort-amortisseur soit dans
cette position.
Press down until the spring reach that position.
Flight direction
sens du vol
Notez le sens d’introduction du train (enroulement ressort vers l’arrière).
Note the insertion direction of the front gear (coil spring
back).
6) Visser le guignol de dirigilité sur la jambe.
Screw steering horn on the leg.
34
Page 35
TRAIN D’ATTERRISSAGE/LANDING GEAR
7) Enfoncer les jambes du train principal D dans le fuselage comme sur la photo.
D
D
Push the main landing gear legs D inside the fuselage as
photo.
8) Avec une épingle, repérer les trous déjà percés dans
le fuselage pour la fi xation des cavaliers de train.
With a pin, locate the holes already drilled in the fuselage for LG straps.
9) Visser les cavaliers de train E avec les vis à bois F.
Attach the straps E with self tapping screws F.
F
E
10) Monter les roues G sur les jambes de train avec les
bagues d’arrêt de roue H.
Elles doivent pouvoir tourner librement.
Attach wheels G on landing gear legs with wheel stoppers H.
They should turn freely.
H
G
35
Page 36
TRAIN D’ATTERRISSAGE/LANDING GEAR
11) Mettre la roue avant au neutre.
Center the front wheel.
Prévoir de relier la tringlerie de dirigibilité du train
avant sur le palonnier du servo de direction du côté
inverse de la tringlerie de la gouverne de direction. La
roue avant doit avoir un débattement réduit pour éviter d’avoir un avion incontrôlable (hyper sensible) lors
du taxiage et surtout lors de la course d’envol au décollage. Pour cela, vous devrez connecter la tringlerie sur
le trou le plus rapproché du centre du palonnier.
Plan to connect steering linkage on the rudder servo arm
at the opposite side of rudder linkage. The front wheel
must have a reduce control throw to avoid an uncontrollable aircraft (hypersensitive) during taxiing and
especially during take-off run. You’ll need to connect the
linkage to the servo horn hole the closest to the center.
12) Enfi ler notre pince à baïonnette «SUPER BENDER Z»
dans le trou du palonnier indiqué, puis former la baïonnette.
Insert the pin of the «SUPER BENDER Z» inside the mentionned servo arm hole and perform a Z-bend on the linkage.
13) Couper l’excédent de tringlerie.
Cut the excess.
36
Page 37
TRAIN D’ATTERRISSAGE/LANDING GEAR
14) Démonter le palonnier du servo de direction...
Remove the rudder servo arm...
...pour pouvoir enfi ler la baïonnette dans le palonnier.
... in order to slip in the Z-bend inside the hole of the
arm.
15) Visser le palonnier dans la même position que précedemment. Attention, il n’y a pas la possibilité de régler le neutre de la roue avant (pas de chape de réglage).
Screw the servo horn in the same position as before.
Attention, there is no possibility to adjust the neutral of
the front wheel (no adjustment clevis).
1) Brancher les servos de profondeur et direction ainsi
que la rallonge du servo d’ailerons et le contrôleur sur
le récepteur.
Connect the elevator and rudder servos, the extension
ailerons servo cord as well and the controller to the receiver.
37
Page 38
RECEPTION-HELICE/RADIO-PROP
2) Envelopper le récepteur dans de la mousse. Avec
un collier rilsan (non fourni), le fi xer dans le fuselage
comme sur la photo.
Wrap the receiver into foam. With a cable tie (not supplied), attach the receiver into the fuselage as pictured.
3) Fixer le contrôleur sur le fl anc du fuselage à l’aide de
scotch double-face moussé (non fourni).
Attach controller to side wall of the fuselage with double
sided tape (not provided).
4) Fixer l’accu de propulsion avec des sangles Velcro®
(non fournies).
Disposer les antennes du récepteur de manière à ce
qu’elles forment un angle de 90°) entre-elles.
Attach the power battery with Velcro® ties (not supplied).
The antennas of the receiver so that they form an angle
of 90°) to each other.
(B) Rubber band .................................................. 4
1) Avec un fer à souder peu chaud, «déboucher» les trous
pour le passage des tourillons de fi xation d’aile A à
l’avant at à l’arrière.
With a little hot soldering iron, remove covering fi lm
over the holes for dowels A, at the front and at the rear.
2) Enfi ler les tourillons dans le fuselage. Les centrer.
Insert dowels inside the fuselage. Center.
3) Coller à la cyano fl uide le tourillon avant et arrière.
Glue both front and rear dowel with thin cyano.
La trappe accu se fi xe très simplement par un système
d’aimants.
The battery hatch is easily attached by magnets.
39
Page 40
FIXATION AILE/WING ATTACHMENT
B
4) Connecter la rallonge du servo d’ailerons.
Connect ailerons servo extension.
5) Fixer l’aile avec les bracelets élastiques B.
Commencer à attacher le bracelet au tourillon arrière
puis croiser et attacher au tourillon avant. Recommen-
cer....
Attach the wing with rubber bands B.
Begin to attach the strap to the rear dowel then cross
and tie at front dowel. Again ....
...puis attacher les 2 derniers élastiques sans croiser
comme sur la photo.
...then attach the last 2 bands to the dowels without
crossing as photo.
Vous pouvez dégager les ouvertures prévues pour le
refroidissement du système de propulsion (moteur,
contrôleur, accu) mais ce n’est pas réellement nécessaire.
You can clear the hot air outlets for cooling the power
system (motor, controller, battery), but this is not really
necessary.
40
Page 41
CENTRAGE
CG LOCATION
Centrage: A l’atelier, prêt au vol, porter le modèle sur les index de chaque côté du fuselage, à l’emplanture de l’aile, après avoir reporté
les repères de centrage (voir schéma ci-dessous).
Si le modèle penche vers l’avant (nez lourd) déplacer l’accu de propulsion vers l’arrière.
Si le modèle penche vers l’arrière (queue lourde) déplacer l’accu de propulsion vers l’avant.
L’avion est correctement centré quand il penche très légèrement vers l’avant avec les index pile-poil à cheval sur les
repères.
Plage de centrage: 68 à 70mm du bord d’attaque à l’emplanture de l’aile.
Notes:
Le centrage s’obtient sans plomb avec les équipements recommandés (changer la position du pack d’accu de propulsion si
nécessaire).
Balance: In workshop, ready to fly, carry the model on the fingers on each side of the fuselage at the wing root, after having drawn the
balance marks (see photo below).
If the model leans forwards (nose heavy), move the battery backwards.
If the model leans backwards (tail heavy), move the battery forwards.
The plane is correctly balanced when it leans very slightly forwards with the index on the reference marks.
CG location determines (inter alia) the stall characteristics.
CG range from 68 to 70mm measured from the leading edge at the root of the wing.
accu LiPo Hot-Lips 4000mAh 3S1P, hélice APC E 10x7:
Régime 8400t/mn, conso (au sol) 25A
autonomie entre 12 et 20 minutes
DEBATTEMENTS DES GOUVERNES
CONTROLS THROWS
Note sur les réglages:
Les réglages donnés ici le sont à titre indicatif, pour notre prototype centré à 70mm du bord d’attaque à l’emplanture.
Il convient à chaque modéliste d’adapter ces réglages conseillés, à ses propres habitudes et convenances.
41
Page 42
CourseAilerons
Aileronstroke
Courseprofondeur
Elevatorstroke
5mm
5mm
10mm
8mm
Coursedirection
Rudderstroke
Roue avant
Front wheel
20mm
20mm
Roue avant
Front wheel
42
Page 43
GENERALITES-CONTROLES PRE-VOL
GENERAL PURPOSE-PREFLIGHT CHECKS
GENERALITES
Centre de gravité: Equilibrez votre modèle avec le pack d’accu de propulsion installé, prêt à voler. Le choix du moteur, de la radio, des servos, du pack
d’accu que vous utilisez conditionnent la masse finale et doivent être disposés dans le modèle avec discernement. Essayez d’équilibrer le modèle en déplaçant le pack d’accu et la réception avant d’ajouter du plomb.
Commencer à voler avec le CG recommandé jusqu’à ce que vous soyez à l’aise avec votre avion. Vous pourrez trouver le nez un peu lourd au début mais
c’est bien pour prendre contact. Ensuite, vous pourrez ajuster le CG en fonction de votre style de vol, en procédant petit pas par petit pas, particulièrement
si vous le reculez. Déplacez le pack d’accu ou ajouter du plomb vers la queue ou le nez, si nécessaire.
Pour les vols plus acrobatiques, un centrage plus arrière est meilleur. Pour un vol plus relax, un centrage plus avant est meilleur. Un avion avec le nez trop
lourd ne vole pas bien, un peu comme un “camion” et est difficile à poser. Un avion centré trop arrière est incontrôlable et se traduit, le plus souvent, par
un crash.
Débattements des gouvernes: Les débattements doivent être réglés, autant que possible, de manière mécanique “pure” et affinés, ensuite, de manière
électronique avec l’émetteur. Les débattements spécifiés ici, sont des valeurs de départ. Ils devront être ensuite ajustés en fonction de votre style de
pilotage et de vos habitudes. Les valeurs d’exponentiels ne sont pas spécifiées, chaque pilote ayant vraiment ses préférences à ce niveau et elles sont
directement liées aux valeurs des débattements, également. Les radios programmables permettent de changer radicalement le comportement d’un avion.
Sachez les programmer et poursuivez les réglages jusqu’à ce que vous soyez complètement satisfait par les réactions de votre avion dans tous le domaine
de vol.
Moteur: Il doit fonctionner parfaitement à tous les régimes avec des reprises franches, du ralenti jusqu’à plein gaz, sans hoquet. Ne jamais voler avec un
moteur qui n’est pas fiable et sur lequel vous avez un doute. Lire les instructions d’utilisation du moteur.
Commandes de vol: S’assurer que toutes les gouvernes sont libres au niveau des articulations et qu’elles sont correctement centrées sur les plans
fixes. Contrôler que toutes les charnières sont solidement fixées et ne peuvent en aucun cas sor tir de leur logement. Les tringleries de commandes doivent
être rigides, solides et ne doivent pas flamber. Vérifier le sens de débattement des ailerons, de la profondeur et de la direction. Des pilotes chevronnés ont
perdu leur avion à cause d’ailerons inversés (!)
Accus: Les accus de l’émetteur, du récepteur, de propulsion doivent être complètement chargés.
Fixations: Contrôler le serrage de tous les boulons, vis de trappes, vis de capot, vis de servos, vis de guignols, contre-écrous de chapes, etc…
Radio: Vérifier que tous les trims sont au neutre avec les volets des gouvernes parfaitement centrés. Contrôler les valeurs des débattements et la position
correcte de tous les inter. Contrôler que l’antenne de réception est complètement déployée.
Portée: Faire un essai de portée sans et avec le moteur en fonctionnement, en accord avec les instructions du fabricant de la radio.
Si la portée est insuffisante ou si elle est réduite avec le moteur tournant, ne jamais voler avant d’avoir complètement résolu le problème!
BALANCE:
This is a very important relationship between the CG location and the stall characteristics of an airplane or
knife-edge performance.
An aft CG will make the plane snap roll instead of making a clean stall. And your plane goes to down side at
knife-edge fl ying instead of straight.
To measure the CG location, measure 68 to 70 mm from the leading edge to wing center.
CONTROL THROWS:
Connect all your airborne equipment and turn on the radio system. Put your entire trim lever on the transmitter at the neutral position. Then make all of the control surface at neutral position. Hold them with scotch
tapes. After you set everything at the neutral position, adjust the length of the pushrods for proper length.
After connecting the pushrods to the servos and control surfaces, check to be sure that the surfaces move the
amounts properly which is shown here.
WING WEIGHT BALANCE:
After adjusting the down and side thrust of the motor, adjust the wing balance. Fly your model straight and
level. Pull up and see which way your planes goes. If it goes to the right, put some weight on the left wing.
Notice internet en ccoouulleeuurr! :
La notice est téléchargeable sur notre site sur la fiche produit du modèle section DOC-NOTICE.
Internet construction guide in ccoolloorr! :
The manual is downloadable on our website on the product page, section DOCUMENTATION.
43
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.