Ce modèle à construire n’est pas un jouet, il
ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Une mauvaise utilisation de ce matériel peut
provoquer des dommages matériels ou corporels.
Vous êtes pleinement responsable
lorsque vous utilisez votre modèle.
Volez à une distance de sécurité des zones
habitées.
Soyez sûr que personne n’émet sur la même
fréquence que vous.
CAUTION !
This model construction kit is not a toy and is not
suitable for children under the age of 14.
Incorrect use of this material could cause material
damage ou personal injury.
You are fully responsible for your actions when you
use this model.
Fly at a safe distance from occupied zones.
Be sure that no one else is using the same
frequency as you.
Voir liste page 8 / See the list page 8.
Distribué par / Distributed by:
TOPMODEL S.A.S.
Le jardin d’entreprises de SOLOGNE - F-41300 SELLES SAINT DENIS - www.topmodel.fr
d’avoir choisi l’avion remorqueur BIDULE 170 ECOTOP!
Nous avons fait un grand effort en dessinant et construisant ce planeur pour qu’il soit le meilleur modèle que vous ayez jamais construit et fait
voler.
Nous vous fournissons un kit avec la plus haute qualité et les meilleures performances possibles.
Nous vous souhaitons un grand succès en assemblant et en faisant évoluer votre nouveau
Les planeurs maquettes sont de plus en plus grands, de plus en plus lourds, et il était temps de concevoir un remorqueur capable de mettre
en altitude ces modèles exceptionnels. Et donc, il fallait un remorqueur exceptionnel lui aussi ! La formule du Bidule faisant l’unanimité,
Topmodel a décidé de réaliser une nouvelle version, encore plus grande, de son remorqueur best-seller, et destinée à des moteurs comme le
DLE 170.
Avec ses presque 3,5 m d’envergure, le Bidule 170 est le plus stable et le plus précis des remorqueurs géants, avec un confort de pilotage
rarement rencontré jusqu’ici ! Sa puissance lui permet de tracter sans inquiétude les plus grands planeurs, tandis que ses volets lui
permettent de se poser comme une fleur et que son train se contente de pistes en herbe sommaires.
Pas de révolution, mais encore une évolution du concept, car dans cette taille, la conception de certains éléments, comme le train, se
rapproche plus de l’aviation grandeur que du modélisme. Comme pour les autres Bidules, la cellule est en structure bois, le capot et le train
principal en fibre, le train avant amorti par un vérin à gaz. Clé d’aile tubulaire en carbone, et entoilage Oracover®. La cloison pare-feu est
préparée pour le montage du moteur DLE 170 capable d’une traction de 35 kg!
BIDULE 170 ECOTOP.
IMPORTANT: Merci de bien vouloir lire et étudier cette notice de montage avant de commencer l’assemblage. Faire l’inventaire des pièces à
l’aide de la nomenclature pour contrôler qu’il n’y a pas de manquant ou d’imperfection.
Merci de contacter immédiatement TOPMODEL si vous constatez une pièce manquante ou une pièce endommagée.
GARANTIE: Il est important de notifier à TOPMODEL tous dommages ou problèmes avec ce modèle dans les 7 jours suivant la réception du
kit pour bénéficier de la garantie. En cas de retour du modèle, le client est responsable du transport et le por t retour est à sa charge. En cas
de défaut, la pièce sera échangée ou remplacée une fois que celle-ci sera réceptionnée par TOPMODEL pour expertise (transport à la charge
du propriétaire). En cas de problème, n’hésitez pas à contacter TOPMODEL.
TOPMODEL ne peut pas contrôler la dextérité du modéliste et ne peut pas influencer le constructeur durant l’assemblage ou l’utilisation de ce
modèle radio-commandé. Aussi, nous ne pouvons, en aucun cas, être tenus responsables des dégâts matériels, accidents corporels ou décès
pouvant être causés par ce modèle réduit.
L’acheteur/utilisateur accepte toutes les responsabilités en cas de problèmes structurels ou mécaniques.
2
Page 3
THANK YOU for your purchase of the RC towing machine
We made a main effort while drawing and building this plane so that it is the best model you ever built and fly.
We provide you a kit with the highest quality and the best possible performances.
We wish you a great success while assembling and flying your new
The scale RC gliders are becoming larger and larger, heavier and heavier, and it was time to design a capable tug to tow in altitude such
exceptional models. So, we had to design an exceptional towing machine too! The BIDULE formula is unanimously appreciated thus Topmodel
decided to make a new version, even bigger, of its bestseller tug, and for engines like DLE 170.
With almost 3.5 meter wingspan, the BIDULE 170 is the most stable and most accurate among giant towing machines, with perfect controls
rarely seen so far! His power allows her to tow without anxiety even the largest gliders, while the flaps allow her to land easily and the sturdy
landing gear is happy with summary prepared grass strips.
No revolution, but an evolution of the concept, because in this size, design of some elements, like the landing gear is closer to the size
of real aviation rather than model size. Like other BIDULE, the airframe structure is wood, the engine cowl and the main gear made of
fiberglass, the front gear is damped by a gas cylinder. Tubular carbon wing joiner and covering material Oracover®. The firewall is prepared
for mounting the DLE170 capable of 35kg traction!
BIDULE 170 ECOTOP
BIDULE 170 ECOTOP.
!
IMPORTANT: Please take a few moments to read this instruction manual before beginning assembly. Do an inventory of the parts using the
parts list, to control that there is no lack or imperfection.
Thank you to contact TOPMODEL immediately, if you note a missing part or a damaged part.
WARRANTY: It is important to notify to TOPMODEL all damage or problems with this model within 7 days following the reception of the kit to
be able to benefit the warranty. In the event of return of the model, the customer is responsible for transport and return shipping cost is at his
expenses. In the event of defect, the part will be exchanged or replaced once this one will be delivered to TOPMODEL for expertise (transport
on your cost). In the event of problem, do not hesitate to contact TOPMODEL.
TOPMODEL cannot control the dexterity of the modeler and cannot influence the builder during the assembly or the use of this radiocontrolled
model, thus TOPMODEL will in no way accept or assume responsability or liability for damages resulting from the use of this user assembled
product.
The purchaser/user accepts all the responsibilities in the event of structural or mechanical problems.
3
Page 4
POUR ASSEMBLER CE KIT
Pour assembler ce kit, vous aurez besoin des produits énumérés ci-dessous:
n COLLES: Cyano fluide et épaisse, époxy 30mn et 5mn.
n OUTILS: Couteau de modéliste, tournevis cruciforme (petit et moyen), pince à bec fin, pince coupante, ciseaux, ruban adhésif, ruban adhésif de
masquage, ruban adhésif double-faces, perçeuse (foret tous diamètres), papier verre, règle, feutre, clips, alcool, fer à souder, chiffon, etc.
RETENDRE L’ENTOILAGE
1) Déballez doucement en prenant soin de ne pas endommager une
partie du kit. Déballez toutes les pièces de leur emballage plastique pour
inspection.
Avant de commencer tout montage ou de poser tout auto-collant, il
est très important de retendre l’entoilage déjà appliqué. A cause du
transport, de la chaleur et de l’humidité qui varient beaucoup suivant les
différents climats, l’entoilage peut se détendre et se “rider” au soleil. Si
vous prenez le temps de retendre l’entoilage, vous serez récompensé par
un modèle qui restera magnifique dans le temps.
3) Si les bulles persistent, piquer les bulles à l’aide d’une aiguille pour
évacuer l’air emprisonné et chauffer de nouveau.
4) Utilisez le décapeur thermique avec beaucoup de précaution. Faire
attention de ne pas chauffer au même endroit trop longtemps. Cela
pourrait trop rétracter les bords et laisser un espace découvrant le bois
aux jointures des différentes couleurs. Les filets sont particulièrement
vulnérables à la surchauffe.
5) Votre
2) En utilisant un fer à soler et un chiffon doux, “repassez” délicatement
et “suivez” en appliquant le film avec le chiffon. Si des bulles apparaissent,
votre fer est peut être trop chaud. Réduire la température et travaillez
doucement et patiemment.
BIDULE 170
très haute qualité, made in Germany.
En cas de réparation, les couleurs de l’Oracover® sont les suivantes:
l
Blanc N°01621-10
l
Orange N°01621-60
l
Bleu nuit N°01621-52
est entoilé avec du film thermorétractable polyester de
RAPPEL
Nous prenons grand soin à fournir la meilleure qualité possible.
Toutefois, nous vous rappelons que ce ne sont pas des modèles prêts à voler et que la par t du travail restante vous incombant est très importante pour
rendre le modèle apte au vol. Pour cette raison, nous vous demandons de bien vouloir contrôler tous les collages et assemblages.
Sécurité d’abord!
Nous vous remercions pour votre attention lors de l’assemblage de nos kits, et vous souhaitons de bons et nombreux vols!
TOPMODEL SAS
4
Page 5
TO ASSEMBLE THIS KIT
To assemble this kit, you’ll need the items listed below:
n ADHESIVE: Cyanoacrylate thin and thick, epoxy 30’ and 5’ adhesives.
n TOOLS: Knife (X-acto), Phillips screw driver (small and medium), needle tip pliers, pliers, scissors, scotch tape, masking tape, double sticking tape,
drill (bits all size set), sanding paper, ruler, ball point pen, clips, alcohol, soldering iron, piece of cloth or rags, etc.
RE-SHRINKING THE COVERING
1) Open you kit slowly and take care not to damage any parts of the kit.
Remove all parts from their plastic protective bags for inspection. Before
doing any assembly or installation of any decals, it is very impor tant to
re-shrink or re-tighten the already applied covering. Due to the shipping
process, heat and humidity changes from different climates, the covering
may become lose and wrinkle in the sun. If you take the time to re-tighten
the covering, you’ll be rewarded with a long lasting beautifully covered
model.
3) If bubbles persist, use a small pin to punch holes in the bubble to
relieve trapped air and reheat.
4) Use your heat gun with extreme caution. Take care not to apply too
much heat to one area for long periods of time. This may cause the trim
colors to over shrink and pull away leaving sightly gaps on the color lines.
The trim stripes are especially vulnerable to over shrinking.
5) Your
2) Using your covering iron with a soft sock, gently apply pressure and rub
in the covering. If any bubbles occur, your iron may be too hot.
Reduce heat and work slowly.
BIDULE 170
shrinking covering film.
In case of reparation, the Oracover® colors are the following:
l
White #01621-10
l
Orange #01621-60
l
Dark blue #01621-52
is covered with high quality made in Germany, polyester
REMINDER
We take great care to delivering the best possible quality.
We kindly remind you that these models are not ready to fly and that the remaining work is an impor tant par t to get the model flying. For this, please,
check all glue joints and assemblies.
Safety first!
We thank you for your attention during the assembly of our kits, and wish you good and numerous flights!
TOPMODEL SAS
5
Page 6
170
6
Page 7
170
CONTENU DU KIT
PIECES AILES
(A) Aile (avec aileron et volet montés sur charnières et à coller) ................. (G/D)
............................................................................................................. 1 de chaque
(B) Tringlerie ailerons et volets (tige filetée M3) ..................................................4
(F) Fixation servo direction (1 carénage plastique+
2 blocs bois dur+4 vis à bois 2,2x12mm) ...2 sets
(G) Tringlerie de direction (tige letée M3+ 2 chapes
(H) Rudder control horn ..............................2 sets
(vis M4x25mm+ rondelle)
(screw M4x25mm+washer)
(1 plastic cover+2 hard wood
..........4 sets
...............2 sets
..4 sets
1) Coller à l’époxy 30mn les charnières des volets de
direction.
Glue with 30’ epoxy, the hinge points of the rudder.
2) Visser la dérive avec les vis M3x20 +rondelles C.
Attach the n with M3x20 screws + washers C.
3) Fixer la barre de renfort D, avec au pied du renfort
la vis...
Attach reinforcement bar D, at the bottom with the
screw...
14
Page 15
EMPENNAGES/TAIL
... et dans la dérive avec la vis + écrou et rondelle.
Leurs positions sont repérées par des petits trous sur
le stab. et la dérive.
...and to the n with screw+nut and washer.
Their positions are marked by small holes on the stab.
and n covering.
4) Visser le servo de direction sur les blocs bois dur F.
Attach rudder servo to hard wood blocks F with self-
tapping screws.
5) Caler le servo de direction au neutre.
Set the rudder servo to neutral position.
6) Dépolir la trappe support du servo de direction à
l’endroit du collage des blocs bois dur.
Sand/scratch the berglass cover of the rudder servo
where the hardwood blocks to be bonded.
7) Monter la tringlerie de direction G sur le servo.
Attach rudder linkage G to the servo arm.
15
Page 16
EMPENNAGES/TAIL
8) Présenter à blanc le servo de direction équipé de
sa tringlerie G. Centrer la tringlerie dans sa sortie de
commande, comme sur la photo.
Trial test the rudder servo equipped with its pushrod
G. Center the pushrod into the exit of the cover, as
photo.
9) Coller à l’époxy 5mn les blocs bois dur sur la trappe.
Glue with 5’ epoxy hard wood blocks to the cover.
10) Pour assurer le collage, visser 2 vis à bois dans le
centre des blocs bois dur comme montré sur la photo.
To ensure bonding, screw two self-tapping screws in
the center of the blocks as shown in the photo.
11) Préparer les 2 rallonges de 400mm pour les ser-
vos de direction.
Prepare two 400mm rudder extension cords.
16
Page 17
EMPENNAGES/TAIL
12) Assurer la connexion à l’aide d’une sécurité
#0434085.
Ensure connexion with extension connector safety
lock #0434085.
13) Attacher la cordelette déjà passée dans le stab. à
la rallonge côté sans prise.
Attach the string already routed into the stab. to the
extension (connector side).
14) Passer la rallonge dans le stab. en tirant délicatement, puis la faire déboucher par le trou central.
Route the extension trough the stab pulling the string
gently, then exit through central hole.
15) Monter la trappe en place dans le stab.
Install the hatch with servo in the stab.
17
Page 18
EMPENNAGES/TAIL
Puis percer les 4 trous pour sa xation dans le stab.
And drill four holes for xing to the stab.
16) Visser la trappe en place avec les 4 vis à bois.
Attach the hatch with self-tapping screws.
17) Fixer le guignol de direction H en place. Le trou
est déjà pré-percé dans le volet de dérive.
Attach the H rudder horn in place. The hole is already
pre-drilled in the rudder.
18) Ajuster la longueur de la tringlerie à l’aide de la
chape, puis la connecter au guignol de direction.
Adjust length of pushrod with clevis, then connect to
rudder control horn.
18
Page 19
EMPENNAGES/TAIL
Vue de dessous de la commande de direction terminée.
19) Recommencer toutes les opérations pour le deu-
xième volet de direction.
Bottom view of the rudder linkage assembled.
19) Repeat all operations for the second rudder.
20) Souder les 2 rallonges des servos de direction sur
une prise MG6 (MPX).
Solder the two rudder servo extensions on MG6
connector (MPX).
21) Confectionner une rallonge double d’environ
130cm de long qui ira de la prise femelle MG6 des ser-
vos de direction à l’arrière du fuselage jusqu’au récepteur à l’avant du fuselage.
Prepare a double extension cord, approximately
130cm long, that will go from the MG6 rudder servos
socket at the rear of the fuselage to the receiver at the
l) Coller les charnières bâton du volet de profondeur
avec la colle époxy 30mn. Coller d’abord les charnières dans la surface mobile, laisser sécher puis coller les charnières dans le stab.
Glue the hinge points stick into elevator with 30’
epoxy. First glue the hinges into the moving surface,
let dry and then glue the hinges in the stab.
19
Page 20
EMPENNAGES/TAIL
2) Coller à la colle époxy 5mn, les tétons A de xation
du stab. Les trous sont déjà pré-percés à l’usine.
Glue with 5’ epoxy, the front attachment dowels A into
the stab leading edge. The holes are already pre-drilled at the factory.
3) Monter les servos de profondeur dans leur emplacement de chaque côté du fuselage, à l’arrière.
Install the elevator servos in their location at the
rear of the fuselage on each side.
4) Caler les servos de profondeur au neutre comme
montré sur la photo.
Set the elevator servos arm at neutral position.
5) Connecter une rallonge de 115cm de long sur
chaque servo de profondeur. Préférer des rallonges en
ls torsadés. Assurer les connexions avec des sécurités connecteurs #0434085.
Connect a 115cm long extension cord on each elevator
servo. Prefer twisted extension cord. Ensure connections with safety lock # 0434085.
6) Passer les rallonges des servos de profondeur dans
le fuselage.
Route elevator servos extensions through the fuselage from the rear to the front.
20
Page 21
EMPENNAGES/TAIL
7) Monter le stab. sur le fuselage (2 tétons à l’avant+2
vis à l’arrière).
Install the stab on the fuselage (2 dowels at the front +
2 screws at the rear).
8) Dépolir au papier de verre le capot et l’Oracover® à
l’endroit du collage du capot B.
Scratch with sand paper the upper cover B and covering for better bonding.
9) Coller le capot du stab B. Utiliser la colle avec parcimonie.
Bond the stab cover B. Use the glue sparingly.
21
Page 22
EMPENNAGES/TAIL
10) Installer les guignols de profondeur E en place.
Les trous sont déjà pré-percés à l’usine.
Visser l’écrou puis la partie plastique. Ne pas oublier
d’intercaler les rondelles d’appui spéciales.
Install elevator horns E in place. The holes are predrilled at the factory.
Tighten the nut and the plastic part. Do not forget the
put the special washers in between.
11) Assembler les tringleries de profondeur C. Régler
les chapes pour obtenir la longueur de 145mm envi-
ron.
Assemble the elevator linkages C. Set ball clevises to
get approx. 145mm long pushrod.
12) Connecter les tringleries aux servos et guignols
de profondeur.
Connect the pushrods to the servos and elevator
control horns.
Option possible:
Manchonner la tige letée des commandes avec un
tube carbone Ø3/5mm.
Possible option:
Sleeve the threaded rod controls with a carbon tube
ID3/OD5mm.
22
Page 23
CROCHET DE REMORQUAGE/REMOTE TOW HOOK
PIECES CROCHET DE REMORQUAGE
(A) Crochet de remorquage (crochet+tige un bout
l.+chape M2+4 vis M3x15mm+4 rondelles) ......
...................................................................1 set
REMOTE TOWING HOOK PARTS
(A) Remote towing hook (hook+one side thread.
rod+M2 clevis+4 M3x15mm screws+4 washers)
........................................................................... 1 set
l) Monter le servo du crochet de remorquage et le
crochet dans leur emplacement, dans la position
montrée sur la photo.
Install the servo and remote tow hook into their location as shown.
Vue du servo de crochet de remorquage monté.
View of the servo of the towing hook installed.
Ouvert/Open
2) Régler la course du servo.
Set up servo travels.
Fermé/Closed
23
Page 24
TRAIN D’ATTERRISSAGE/LANDING GEAR
PIECES TRAIN D’ATTERRISSAGE
(A) Train avant amorti (avec amortisseur à gaz et
axe de roue) .......................................................... 1
D
E
B
C
F
A
A
F
(B) Fixation train avant (vis M5x30mm) ........ 4
(C) Tringlerie dirigibilité (avec chapes et silent-bloc
‘Servo-Saver”) ................................................ 1 set
(D) Train principal ............................................... 2
(screw M3x8 + special washer) .......................... 6
(D) 1500cc gasoline tank .................................... 2
(E) Throttle pushrod (with clevises) ........... 1 set
1) Monter le moteur en place avec les entretoises
de 38mm de long #083P17048 + 7mm #083P17050
(non fournies).
Distance face avant plateau d’hélice/cloison pare-feu:
235mm
....... 6
Install the engine in place with 38mm stand-os
#083P17048 + 7mm #083P17050 (not furnished).
Distance between front face of prop hub and rewall:
235mm
2) Visser le moteur sur les entretoises (visserie non
fournie). Utiliser du frein let.
Screw engine on stand-os (screws not supplied).
Use thread lock.
3) Monter le servo des gaz sur sa platine dans le fuse-
lage (côté gauche).
Install throttle servo on the tray inside the fuselage
(left hand side).
4) Ajuster la longueur de la tringlerie souple des gaz
E comme sur le schéma.
Adjust the length of exible throttle rod E as shown.
27
Page 28
MOTEUR/ENGINE
5) Passer la tringlerie dans le fuselage et la connecter au servo des gaz.
Route the throttle rod through the fuselage and
connect to servo.
6) Connecter la tringlerie sur le levier des gaz sur
le carburateur (penser à déconnecter le ressort de
rappel).
Connect throttle rod to the engine gas lever (think to
disconnect the spring on throttle lever).
7) Fixer le module d’allumage sur sa platine.
Attach the ignition module on its tray
8) Nous utilisons des passe-ls pour «masquer» le
gros trou et pour protéger le l blindé.
We use cable grommets to «hide» the big hole and pro-
tect the shielded wire.
28
Page 29
MOTEUR/ENGINE
8) Nous utilisons des passe-ls pour «masquer» le
gros trou et pour protéger le l blindé.
We use cable grommets to «hide» the big hole and pro-
tect the shielded wire.
9) Assembler les réservoirs D.
Faire passer les tie-raps de xation (non fournis)
sous le plancher. Serrer modéremment.
Installer les durits de remplissage et de trop plein.
NOTE: Nous recommandons de faire faire une boucle
à la durit de trop plein/mise à l’air libre, comme sur
la photo et de la maintenir en place avec des petits
colliers pour éviter les fuites d’essence quand vous
soulevez la queue du modèle.
Assemble the tanks D.
Attach tanks to the oor with nylon tie-raps (not
included). Tighten moderately.
Install plumbing to ll and vent the tank.
NOTE: We recommend to loop the vent line, as in the
photo and to hold it in place with small clamps to pre-
vent leakage of gas when you lift the tail of the model.
Installer le trop plein réservoir
Install the tank overow
10) Monter les échappements. Nous utilisons des
pipes en L KS, que nous coupons à la bonne longueur
et avec un angle (pour que le réso passe sous le
ventre de l’avion) puis brasons une bride.
Les réso. AMT sont raccordés aux pipes avec du tube
PTFE. Régler la longueur (accord) en fct du régime
souhaité (à ajuster en vol).
Install the exhaust. We use KS L shaped manifolds,
we cut to the proper length and angle (for the tune
pipe goes under the belly of the plane) and then sol-
der a ange.
The AMT tuned pipes are connected to the manifolds
with PTFE tube. Adjust the length according to RPM
required (adjust in ight).
11) Fixer les résonateurs à l’arrière avec des colliers
KS Comfort Mount #012504.
Attach the tuned pipes at the rear with KS Comfort
Mount #012504.
29
Page 30
MOTEUR/ENGINE
Notez la position des résonateurs par rapport au
fuselage et au train d’atterrissage principal.
Note the position of the tuned pipes according to
fuselage and main landing gear.
Pour xer les résonateurs nous avons confectionné
une platine en CTP (non fournie).
To attach the tuned pipes, we cut a plywwod tray
(not included).
12) Découper le capot moteur B en fonction de votre
moteur.
Notez le passage découpé pour les cylindres, pour la
jambe de train avant...
Cut the engine cowl B depending on your engine.
Note the cut for the cylinders and for the nose gear
leg ...
... et pour les pipes d’échappement.
...and for the manifolds.
30
Page 31
MOTEUR/ENGINE
13) Repérer les trous pour la xation du capot.
Ajuster puis monter le capot sur le fuselage à l’aide
des 6 vis C.
L’axe moteur doit être parfaitement centré par rap-
port au centre du capot.
Locate the holes for xing the cowl.
Adjust and then install the cowl on the fuselage with
the six screws C.
The motor shaft must be perfectly centered on the
center of the cowl.
14) Monter l’hélice et le cône (nous recommandons
un cône en bre de verre TOPMODEL Ø125mm
#020CT125).
Install the propeller and spinner (we recommend a
125mm TOPMODEL berglass spinner #020CT125).
15) Un ruban adhésif est collé à cheval sur l’endroit
où le capot est coupé en deux pour éviter les vibra-
tions.
An adhesive tape is glued over the place where the
cowl is divided in two to avoid vibrations.
31
Page 32
INSTALLATION RADIO/RADIO
1) En fonction du centrage, installer le régulateur-
doubleur d’accus JETI MAX BEC 2D, le récepteur et
les accus de réception.
According to the balance of the model, install the
JETI MAX BEC 2D regulator, the receiver and the Rx
battery packs.
2) Nous utilisons des connecteurs MG6 (MPX) montés sur leur support (# 020NES001) pour connecter
facilement et ecacement les servos d’ailes (ailerons
et volets).
Notez également l’utilisation du module Kill-Switch
(#142KS) pour mettre sous ou hors tension l’allu-
mage du moteur à distance depuis l’émetteur (plus
d’inter mécanique à actionner!).
We use MG6 (MPX) connectors mounted on their
support (# 020NES001) to easily connect the wings
servos (ailerons and aps).
We also use Kill-Switch module (#142KS) to remote
switch on and o the engine (no more mecanical
switch required!).
3) L’interrupteur radio magnétique de la JETI MAX
BEC est xé sur le anc gauche du fuselage.
The magnetic switch of the JETI MAX BEC is instal-
led on the left side of the fuselage.
4) Monter les ailes sur le fuselage avec la clé d’aile carbone.
Mount the wings on the fuselage with the carbon wing
joiner.
32
Page 33
INSTALLATION VERRIERE/CANOPY
5) Connecter les servos d’ailerons et de volets.
6) Connecter le Kill Switch également.
5) Connect the aileron servos and aps.
6) Connect the Kill Switch as well.
7) Visser à la main, les ailes en place avec les 4 vis
plastique F.
Hand tighten the wing in place with four plastic
screws F.
PIECES VERRIERE
(A) Verrière (ajustée sur son baquet-cabine) ... 1
1) Fixer la verrière sur son baquet. Elle est xée par
12 vis à bois C.
Attach the canopy on its frame. Attach it with 12 self-
tapping screws C.
2) Monter la cabine. Elle est xée par 4 vis B.
Install the cabin. Attach it with four B screws.
(2x8mm self-tapping screw) ...
12
33
Page 34
CENTRAGE
CG LOCATION
Centrage: A l’atelier, prêt au vol, porter le modèle sur les index de chaque côté du fuselage, à l’emplanture de l’aile, après avoir reporté
les repères de centrage (voir schéma ci-dessous).
Si le modèle penche vers l’avant (nez lourd) déplacer l’accu de propulsion vers l’arrière.
Si le modèle penche vers l’arrière (queue lourde) déplacer l’accu de propulsion vers l’avant.
L’avion est correctement centré quand il penche très légèrement vers l’avant avec les index pile-poil à cheval sur les
repères.
Plage de centrage: 185-195 mm du bord d’attaque à l’emplanture de l’aile.
Notes:
Le centrage s’obtient sans plomb avec les équipements recommandés (changer la position du pack d’accu de propulsion si
nécessaire).
Balance: In workshop, ready to fly, carry the model on the fingers on each side of the fuselage at the wing root, after having drawn the
balance marks (see photo below).
If the model leans forwards (nose heavy), move the battery backwards.
If the model leans backwards (tail heavy), move the battery forwards.
The plane is correctly balanced when it leans very slightly forwards with the index on the reference marks.
CG location determines (inter alia) the stall characteristics.
CG range from
Note sur les réglages:
Les réglages donnés ici le sont à titre indicatif, pour notre prototype centré à 190mm du bord d’attaque à l’emplanture.
Il convient à chaque modéliste d’adapter ces réglages conseillés, à ses propres habitudes et convenances.
Note about settings:
The settings shown here are indicative, for our prototype balanced at 190mm from the leading edge at the root of the wing.
It is suitable for every modeller to adapt these recommended settings, its own habits and conventions.
185-195
mm measured from the leading edge at the root of the wing.
DEBATTEMENTS
CONTROLS THROWS
190 mm
35mm
30mm
AIL
VOLETS/FLAPS
DIR/RUD
40mm
40mm
DIR/RUD
PROF/ELEV
40mm
40mm
30mm
25mm
1ercran/1st slot 40mm
ème
2
cran/2nd slot 100mm
Compensation Profondeur à
piquer/Mix Elev down
1ercran/1st slot -3mm
ème
2
cran/2nd slot -8mm
34
Page 35
GENERALITES-CONTROLES PRE-VOL
GENERAL PURPOSE-PREFLIGHT CHECKS
GENERALITES
Centre de gravité: Equilibrez votre modèle avec le pack d’accu de propulsion installé, prêt à voler. Le choix du moteur, de la radio, des servos, du pack
d’accu que vous utilisez conditionnent la masse finale et doivent être disposés dans le modèle avec discernement. Essayez d’équilibrer le modèle en déplaçant le pack d’accu et la réception avant d’ajouter du plomb.
Commencer à voler avec le CG recommandé jusqu’à ce que vous soyez à l’aise avec votre avion. Vous pourrez trouver le nez un peu lourd au début mais
c’est bien pour prendre contact. Ensuite, vous pourrez ajuster le CG en fonction de votre style de vol, en procédant petit pas par petit pas, particulièrement
si vous le reculez. Déplacez le pack d’accu ou ajouter du plomb vers la queue ou le nez, si nécessaire.
Pour les vols plus acrobatiques, un centrage plus arrière est meilleur. Pour un vol plus relax, un centrage plus avant est meilleur. Un avion avec le nez trop
lourd ne vole pas bien, un peu comme un “camion” et est difficile à poser. Un avion centré trop arrière est incontrôlable et se traduit, le plus souvent, par
un crash.
Débattements des gouvernes: Les débattements doivent être réglés, autant que possible, de manière mécanique “pure” et affinés, ensuite, de manière
électronique avec l’émetteur. Les débattements spécifiés ici, sont des valeurs de départ. Ils devront être ensuite ajustés en fonction de votre style de
pilotage et de vos habitudes. Les valeurs d’exponentiels ne sont pas spécifiées, chaque pilote ayant vraiment ses préférences à ce niveau et elles sont
directement liées aux valeurs des débattements, également. Les radios programmables permettent de changer radicalement le comportement d’un avion.
Sachez les programmer et poursuivez les réglages jusqu’à ce que vous soyez complètement satisfait par les réactions de votre avion dans tous le domaine
de vol.
Moteur: Il doit fonctionner parfaitement à tous les régimes avec des reprises franches, du ralenti jusqu’à plein gaz, sans hoquet. Ne jamais voler avec un
moteur qui n’est pas fiable et sur lequel vous avez un doute. Lire les instructions d’utilisation du moteur.
Commandes de vol: S’assurer que toutes les gouvernes sont libres au niveau des articulations et qu’elles sont correctement centrées sur les plans
fixes. Contrôler que toutes les charnières sont solidement fixées et ne peuvent en aucun cas sor tir de leur logement. Les tringleries de commandes doivent
être rigides, solides et ne doivent pas flamber. Vérifier le sens de débattement des ailerons, de la profondeur et de la direction. Des pilotes chevronnés ont
perdu leur avion à cause d’ailerons inversés (!)
Accus: Les accus de l’émetteur, du récepteur, de propulsion doivent être complètement chargés.
Fixations: Contrôler le serrage de tous les boulons, vis de trappes, vis de capot, vis de servos, vis de guignols, contre-écrous de chapes, etc…
Radio: Vérifier que tous les trims sont au neutre avec les volets des gouvernes parfaitement centrés. Contrôler les valeurs des débattements et la position
correcte de tous les inter. Contrôler que l’antenne de réception est complètement déployée.
Portée: Faire un essai de portée sans et avec le moteur en fonctionnement, en accord avec les instructions du fabricant de la radio.
Si la portée est insuffisante ou si elle est réduite avec le moteur tournant, ne jamais voler avant d’avoir complètement résolu le problème!
BALANCE:
This is a very important relationship between the CG location and the stall characteristics of an airplane or
knife-edge performance.
An aft CG will make the plane snap roll instead of making a clean stall. And your plane goes to down side at
knife-edge ying instead of straight.
To measure the CG location, measure 185-195 mm from the leading edge to wing center.
CONTROL THROWS:
Connect all your airborne equipment and turn on the radio system. Put your entire trim lever on the trans-
mitter at the neutral position. Then make all of the control surface at neutral position. Hold them with scotch
tapes. After you set everything at the neutral position, adjust the length of the pushrods for proper length.
After connecting the pushrods to the servos and control surfaces, check to be sure that the surfaces move the
amounts properly which is shown here.
WING WEIGHT BALANCE:
After adjusting the down and side thrust of the motor, adjust the wing balance. Fly your model straight and
level. Pull up and see which way your planes goes. If it goes to the right, put some weight on the left wing.
Notice internet en couleur! :
La notice est téléchargeable sur notre site sur la fiche produit du modèle section DOC-NOTICE.
Internet construction guide in color! :
The manual is downloadable on our website on the product page, section DOCUMENTATION.
Bons vols…
35
Good ights…
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.