![](/html/af/af85/af85c5f4746dc10da57fffd288710a1ab0d7a851d319545bad5bf954b7be9174/bg1.png)
DeFender
™
RC11
User's Guide
Strap Pin
Gurtbolzen
Fixat ion de sangle
Palanca de bloqueo
Cinghia
Ձ˽ዚ
(Front)
(vorne)
(avant)
(Delante)
(Anteriore)
)݈*
INSTALLATION
/ MONTAGE / INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLAZIONE / / /
1. Release locking lever and strap pin
Lösen Sie den Feststellhebel und den Gurtbolzen
Relâcher le levier de blocage et la fixation de sangle
Abra la palanca de bloqueo y levante y afloje
el tensor de cinta
Rilasciare la leva di chiusura e la cinghia
ᗫฟؠљՁ˽ዚ
Fixing Knob
Fixierungs-Knopf
Molette de fixation
Tensor de cinta
Manopola di fissaggio
ؠต
Angle Adjusting Bolt
Winkel-Einstell schraube
Boulon d'ajustement d'angle
Tornillos para Ajuste del Ángulo
Vite regolazione angolazione
አፋ֎ޘᓲක
(Rear)
(hinten)
(arrière)
(Detrás)
(Posteriore)
)ޢ*
ROAD TIRE FITTING SIZE
PASSENDE RENNRAD-REIFENGRÖßE
TAILLES DE ROUE COMPATIBLE
CUBIERTA DE CARRETERA
MISURA RUOTA
ANGLE ADJUSTMENT
ዋϡٺྮ֘ࡩ
Up to 700 x 25C
Tool required: 2.5 mm Allen key (included), 5mm Allen key
Benötigtes Werkzeug: 2,5 mm Innensechskant(inkl.), 5 mm Innensechskant
Outils Requis : Clé Allen de 2,5 m (inclus), Clé Allen de 5 mm
Herramienta necesaria: Llave Allen de 2,5 mm(incluida), Llave Allen de 5mm
Attrezzo necessario: brugola da 2,5 mm(inclusa), brugola da
,
ٙᅮĈ
2.5mm ֎Գ( ӣ), 5mm ֎Գ
,
Bis zu 700 x 25C
Jusqu'à 700 x 25C
Hasta 700 x 25C
Sino a 700x25C
Ҍ 700 x 25C
WARNING
GB
Adjust DeFender™
RC11 for proper
tire clearance.
Improper angle or
tire clearance may
cause damage to
DeFender™ RC11 or
your bike and may
cause bodily harm.
RECOMMENDED EMPFEHLUNG RECOMENDACIÓN CONSIGLIATO
Recommend to
adjust the
DeFender™ RC11
as close to the
tire for better dirt
coverage.
ACHTU NG
D
Stellen Sie das RC11
Schutzblech für
einen geeigneten
Reifenabstand ein.
Ein inkorrekter
Winkel oder
Reifenab-stand kann
das RC11
Schutzblech oder Ihr
Fahrrad beschädigen
und Verletzungen
verursachen.
Das DeFender™
RC11 sollte für
einen
bestmöglichen
Schmutzfang so
nahe wie möglich
zum Reifen
montiert werden.
AVE RT ISS EM EN T
F
Ajustez le DeFender™
RC11 afin d'avoir un
dégagement de pneu
suffisant. Un angle ou
un dégagement de
pneu incorrect peut
endommager le
™
DeFender
vélo et p eut causer de
possibles blessures.
Il est recommandé
de placer le
DeFender
plus près possible
du pneu afin
d'offrir une
meilleure
protection.
RC11 ou le
RECOMMANDÈ
™
RC11 le
ATENCIÓN
E
Ajuste el DeFender™
RC11 a una distancia
correcta con la
cubierta. Un ajuste
incorrecto del
ángulo o la distancia
puede ocasionar
daños al DeFender
RC11, a la bicicleta o
a usted.
Se recomienda
ajustar el
DeFender™ RC11
lo mas cercano a
la cubierta para
una mejor
protección contra
la suciedad.
ATTENZIONE
I
Regolare il
™
DeFender
base alle indicazioni
della ruota.
L’a n g o l a z i o n e
impropria o una
ruota non corretta
™
possono causare
danni al DeFender
RC11, alla vostra bici
o a voi stessi.
Si consiglia di
regolare il
DeFender™ RC11 il
più stretto possibile
per una perfetta
aderenza.
RC11 in
J
™
GB D F E J CHI KR
ᛋӘ
KR
CH
ኛአፋዋ༊۞ࡩ
มᅩĄዋ༊۞ڪ
֎ޘࡩมᅩ
ѣΞ΄
DeFender™ RC11ٕ
ଋ۞ҋҖ֘ౄјΑ
ّ߇ᅪ֭Пଋ
۞ˠ֗щБĄ
щ྅ޙ ᛉ
ޙᛉଋΞ
™
DeFender
ፋྵࠎତܕ֘ࡩ۞
Ҝཉ֭Ξᒔྵָ
۞ڪᖬᄏቑಛĄ
RC11አ
щ྅ᄲځ
KLICK
Ι
CLICK
PUSH DOWN
RUNTER
DRUCKEN
APPUYER
PRESIONE
HACIA ABAJO
PREMERE
Ш˭ᑅ
PUSH DOWN fixing knob to fix strap position
Drücken Sie den Fixierungs-Knopf runter, um die
Gurtposition zu fixieren.
Appuyer sur la molette de fixation afin de maintenir la
sangle en place.
PRESIONE HACIA ABAJO el tensor de cinta para fijar
la posición de la cinta
PREMERE la cinghia per fissare la posizione
™
3. Make sure DeFender
Schließen Sie den Feststellhebel um das DeFender™
RC11 an der Sattelstütze zu befestigen.
Vérifiez que le DeFender™ RC11 soit aligné avec le pneu.
Asegurese que el DeFender
alineado con la cubierta.
Assicuratevi che il DeFender
љღؠљĂֹDeFender™ RC11 ؠҌგ˯Ą
RC11 is aligned with tire.
™
RC11 esta correctamente
™
RC11 sia allineato con la ruota.
CLICK
KLICK
љ˯
Pull up and turn fixin g knob to ad just strap length
Ziehen Sie den Fixierungs- Knopf hoch und drehen Sie
Ihn, um die Gurtlänge einzustellen.
Tirer et tourner la molette de fixation afin d'ajuster la
longueur de la sangle.
Levante y gire el tensor de cinta para ajustar la cinta a la tija.
Tirare e girare la manopola di fissaggio per regolare la
lunghezza della cinghia.
ؠตШ˯ଯҌΞᖼજېၗĄ
2. Engage strap pin with locking lever until a "CLICK" is heard
Rasten Sie den Gurtbolzen am Feststellhebel ein, bis ein
„Klick“ ertönt
Engager la fixation de sangle dans le levier de blocage
jusqu'à entendre le "Click"
Gire la palanca de bloqueo hasta que oiga un CLICK
Nserire la cinghia con la leva di chiusura sino al click finale.
Ձ˽ዚљ˯ؠљĂۡזזĶΙķ˘ᓏࠎԆБљღ
DUALINK ANGLE ADJUSTMENT
5 mm Allen key
5 mm Innensechskant
Clé Allen de 5mm
Llave Allen 5 mm
Brugo l a da 5mm
5mm֎Գ
2.5 mm Allen key
2,5 mm Innensechskant
Clé Allen de 2,5 mm
Llave Allen 2,5 mm
brugola da 2,5 mm
2.5 mm ֎Գ
GB
WARRANTY
2-year Warranty: All mechanical components against
manufacturer defects only.
Warranty Claim Requirements
To obtain warranty service, you must have your original
sales receipt. Items returned without a sales receipt will
assume that the warranty begins on the date of
manufacture. All warranties will be void if the product is
damaged due to user crash, abuse, system alteration,
modification, or used in any way not intended as
described in this manual.
* The specifications and design are subject to change
without notice.
Please contact your Topeak dealer with any questions.
For USA customer service call : 1-800-250-3068
www.topeak.com
አፋՁזዋ༊щ྅ҜཉĂؠตـ˭ᑅ
/ MONTAGE UND WINKELAUSRICHTUNG/ AJUSTEMENT DE I'ANGLE "DUALINK"/ AJUSTE DEL ÁNGULO DUALINK / REGOLAZIONE ANGOLAZIONE DUALINK/ / /
™
NOTE :
Loosen angle adjusting bolts first for angle
adjustment. To prevent disassembly and
possible damage, DO NOT loosen the bolt
completely.
Hinweis:
Lösen Sie zur Winkelausrichtung zunächst die
Winkel-Einstellschraube. Um ein Lösen und
mögliche Schäden zu vermeiden, sollte die
Schraube NIEMALS komplett gelöst werden.
NOTE :
Desserrer le boulon d'ajustement pour
modifier l'angle. Afin d'évité tout démontage
et de possible dommages, NE PAS desserrer le
boulon complètement.
NOTA :
Para ajustar el ángulo, afloje primero los
Tornillos para Ajuste del Ángulo. Para evitar
posibles daños y su desmontaje, NO afloje los
tornillos completamente.
D
GEWÄHRLEISTUNG
2 Jahre Gewährleistung auf alle verbauten Teile, jedoch nur gegen
Herstellermängel.
Gewährleistungsanspruch
Sie benötigen Ihren Originalkaufbeleg um den Gewährleistungs-Service zu
erhalten.
Bei Artikel die ohne Kaufbeleg eingesendet werden, wird davon ausgegangen,
dass die Gewährleistung mit dem Herstellungsdatum beginnt.
Alle Gewährleistungsansprüche werden ungültig, wenn der Artikel auf Grund
eines Unfalls beschädigt oder zweckentfremdet wurde, Systemänderungen
oder andere Veränderungen vorgenommen wurden oder der Artikel
anderweitig verwendet wurde als in diesem Handbuch beschrieben.
* Änderungen in Design und Eigenschaft bedürfen keiner vorherigen
Ankündigung.
Top ea k P r od uk t e s in d a us s ch l ie ß li c h im Fa hr ra d fa c hh a nd e l er h äl t li c h.
Bitte nehmen Sie Kontakt mit Ihrem nächsten Topeak Händler auf, um
offene Fragen zu klären. Für Kunden in Deutschland, Tel. 0261-899998-28/
Homepage: www.topeak.de
NOTE :
Prima di tutto allentare le viti di regolazione
per regolare l’angolazione. Per evitare il
distacco e possibili danni, NON allentare
completamente le viti.
ڦຍĈ
֎ޘአፋࢵАአፋᓲකᗫĄࠎ˞ᔖҺ
ٵעΞౄј۞ຫ-ኛᓲකԆБ
ᗫ௲Ą
F
GARANTIE
Garantie de 2 ans : toutes parties mécaniques contre tout défaut de
fabrication.
Réclamation de la garantie
Pour b énéficie r de not re ser vice de garanti e, vous devez être en possession
de la facture d'achat originale. Si le produit nous est retourné sans cette
facture d'achat, nous considérons la date de fabrication comme début de la
garantie. Toute garantie sera considérée comme nulle si le produit à été
endommagé suite à une chute, à un abus, une surcharge, à un quelconque
changement ou modification ou à une utilisation autre que celle décrite
dans ce manuel.
* Les spécifications et l'apparence peuvent être sujettes à certaines
modifications.
Contacte z votre revend eur Topeak si vous ave z la moindre question.
For U SA cust omer s ervice cal l : 1-8 00-250- 3068
www.topeak.com
Adjust DeFender
Retighten the adjusting bolts once the correct angle is achieved.
Richten Sie das DeFender™ RC11 mit einem korrekten Winkel und
Reifenabstand aus. Ziehen Sie die Schrauben erneut fest, sobald
die Einstellungen abgeschlossen sind.
Ajustez l'angle du DeFender
de pneu. Resserrez les boulons d'ajustement lorsque la position
souhaitée est atteinte.
Ajuste el DeFender™ RC11 al ángulo y distancia a la cubierta
adecuados. Apriete los Tornillos de Ajuste cuando consiga el
ángulo correcto.
1 2 Regolare il DeFender
distanza dalla ruota. Ristringere le viti di regolazione una volta
raggiunta la corretta angolazione.
አፋ
DeFender™ RC11
ኛࢦາᗆღአፋᓲකĄ
E
GARANTÍA
Garantía de 2 años: Todos los componentes mecánicos sólo contra
defectos del fabricante.
Requerimientos para Reclamación de Garantía
Para obtener los servicios de Garantía, tiene que disponer del
justificante de compra original. En los artículos devueltos sin el
justificante de compra se considerara como fecha de inicio de la
garantía la fecha de fabricacíón. No se considerarán cubiertos por la
garantía los artículos dañados por golpes, abuso, alteraciones del
sistema, modificaciones o usado de otra manera o para otros usos a los
descritos en este Manual.
* Las especificaciones y diseño estan sujetos a cambios sin notificación
previa.
Por favor, contacte con su vendedor Topeak para cualquier pregunta.
For USA customer service call : 1-800-250-3068 / www.topeak.com
RC11 for proper angle and tire clearance.
™
RC11 afin d'avoir le bon dégagement
™
RC11 per una corretta angolazione e
Ҍዋ༊֎ޘࡩมޢĂ֭ٺአፋԆјޢ
I
GARANZIA
2 Anni di garanzia : solo per difetti di produzione alle parti meccaniche.
Condizioni di garanzia
Per usufruire della garanzia è necessario essere in possesso dello
scontrino originale di acquisto. In caso il prodotto ci venga restituito
senza lo scontrino la garanzia decorrerà dalla data di fabbricazione. La
garanzia decade qualora il prodotto venga danneggiato da uso
improprio, sovraccarico, modifiche o utilizzato in maniera diversa da
quella descritta nelle presenti Istruzioni d’uso.
* Le caratteristiche del prodotto possono essere cambiate senza
preavviso.
I prodotti Topeak sono in vendita nei negozi specializzati per ciclisti.
Per ogni richiesta o chiarimento rivolgetevi al rivenditore Topeak più
vicino.
Sito web: www.topeak.com
ᗕాજ֎ޘአፋё
Empfohlener Drehmoment
Couple de se rrage
recommandé
Apriete recomendado
J
Recommended Torque
Chiave torica consigliata
ޙᛉᖼღԮ˧
2-4 N.m (17.7-35.4 in-lbs.)
Recommended Torque
Empfohlener Drehmoment
Couple de ser rage
recommandé
Apriete recomendado
Chiave torica consigliata
ޙᛉᖼღԮ˧
1 N.m (8.85 in-lbs.)
KR
Make sure DeFender™ RC11 is aligned with tire.
Achten Sie darauf, dass das DeFender™ RC11
und der Reifen in einer Linie ausgerichtet sind.
Véri fiez q ue le DeFen der
le pneu.
Asegurese que el DeFender
correctamente al ineado la cubierta.
Assicuratevi che il DeFender
allineato con la ruota.
ቁᄮ
DeFender™ RC11
™
RC11 soit aligné avec
™
RC11 esta
™
RC11 sia
ᄃ֘ࡩࠎཉ၆ᆅېၗĄ
யݡܲ
ܲࢋՐ
Ϧኛܲഇࢨ۞ڇચĂืᑭᔉ෴൴ைĂࡶڱ೩
ֻĂܲഇࢨҋᄦౄഇฟؕზĄࡶЯֹϡ۰ຕ
ၢᗼăֹϡ༊ăҋҖԼ྅ăՀԼրٕϏᄲځ˯
۞ϒቁፆүёĂώயݡజЕˢܲቑಛĄ
+ώΦܲயݡఢតՀᝋӀĄ
Topeakயݡ่ѣдώΦᝋ۞ຽགྷዚથᔉ෴Ăֳ
ѣܲ۞ᝋӀĄ
Topeakயݡ࠹ᙯ۞ྤĂኛࠀྙTopeak༊гᝋ۞གྷዚથĂ
ٕᓑඛέ៉ଥщপ ڇચቢĈ4055-9555
઼˯ঔঔұΦ྿ڇચቢĈ(021) 2037-1000
შӬĈwww.topeak.com
Copyright © Topeak, Inc. 2013
M-TC9633-ML 06/13