Topeak DeFender RC11 User Manual

DeFender
RC11
User's Guide
Strap Pin
Gurtbolzen Fixat ion de sangle
Palanca de bloqueo Cinghia
Ձ૲˽ዚ
(Front)
(vorne) (avant) (Delante) (Anteriore)
)݈*
INSTALLATION
/ MONTAGE / INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLAZIONE / / /
1. Release locking lever and strap pin
Lösen Sie den Feststellhebel und den Gurtbolzen Relâcher le levier de blocage et la fixation de sangle
Abra la palanca de bloqueo y levante y afloje el tensor de cinta
Rilasciare la leva di chiusura e la cinghia
ᗫฟ׽ؠљ׶Ձ૲˽ዚ
Fixing Knob
Fixierungs-Knopf Molette de fixation Tensor de cinta Manopola di fissaggio
׽ؠ୊ต
Angle Adjusting Bolt
Winkel-Einstell schraube Boulon d'ajustement d'angle Tornillos para Ajuste del Ángulo Vite regolazione angolazione
አፋ֎ޘᓲක
(Rear)
(hinten) (arrière) (Detrás) (Posteriore)
)ޢ*
ROAD TIRE FITTING SIZE
PASSENDE RENNRAD-REIFENGRÖßE TAILLES DE ROUE COMPATIBLE
CUBIERTA DE CARRETERA
MISURA RUOTA
ANGLE ADJUSTMENT
Up to 700 x 25C
Tool required: 2.5 mm Allen key (included), 5mm Allen key
Benötigtes Werkzeug: 2,5 mm Innensechskant(inkl.), 5 mm Innensechskant Outils Requis : Clé Allen de 2,5 m (inclus), Clé Allen de 5 mm Herramienta necesaria: Llave Allen de 2,5 mm(incluida), Llave Allen de 5mm Attrezzo necessario: brugola da 2,5 mm(inclusa), brugola da
,
ٙᅮ׍Ĉ
2.5mm ֎Գ( ӣ), 5mm ֎Գ
,
Bis zu 700 x 25C
Jusqu'à 700 x 25C
Hasta 700 x 25C
Sino a 700x25C
౵Ҍ 700 x 25C
WARNING
GB
Adjust DeFender™ RC11 for proper tire clearance. Improper angle or tire clearance may cause damage to DeFender™ RC11 or your bike and may cause bodily harm.
RECOMMENDED EMPFEHLUNG RECOMENDACIÓN CONSIGLIATO
Recommend to adjust the DeFender™ RC11 as close to the tire for better dirt coverage.
ACHTU NG
D
Stellen Sie das RC11 Schutzblech für einen geeigneten Reifenabstand ein. Ein inkorrekter Winkel oder Reifenab-stand kann das RC11 Schutzblech oder Ihr Fahrrad beschädigen und Verletzungen verursachen.
Das DeFender™ RC11 sollte für einen bestmöglichen Schmutzfang so nahe wie möglich zum Reifen montiert werden.
AVE RT ISS EM EN T
F
Ajustez le DeFender™ RC11 afin d'avoir un dégagement de pneu susant. Un angle ou un dégagement de pneu incorrect peut endommager le
DeFender vélo et p eut causer de possibles blessures.
Il est recommandé de placer le DeFender plus près possible du pneu afin d'orir une meilleure protection.
RC11 ou le
RECOMMANDÈ
RC11 le
ATENCIÓN
E
Ajuste el DeFender™ RC11 a una distancia correcta con la cubierta. Un ajuste incorrecto del ángulo o la distancia puede ocasionar daños al DeFender RC11, a la bicicleta o a usted.
Se recomienda ajustar el DeFender™ RC11 lo mas cercano a la cubierta para una mejor protección contra la suciedad.
ATTENZIONE
I
Regolare il
DeFender base alle indicazioni della ruota. L’a n g o l a z i o n e impropria o una ruota non corretta
possono causare danni al DeFender RC11, alla vostra bici o a voi stessi.
Si consiglia di regolare il DeFender™ RC11 il più stretto possibile per una perfetta aderenza.
RC11 in
J
GB D F E J CHI KR
ᛋӘ
KR
CH
ኛአፋዋ༊۞዇ࡩ มᅩĄዋ༊۞ڪ ֎ޘ዇ࡩมᅩ ૟ѣΞ΄
DeFender™ RC11ٕ ଋ۞ҋҖ֘ౄјΑ ّ߇ᅪ֭Пଋ ۞ˠ֗щБĄ
щ྅ޙ ᛉ
ޙᛉଋΞ૟
DeFender
ፋྵࠎତܕ֘ࡩ۞ Ҝཉ֭Ξᒔ଀ྵָ ۞ڪᖬᄏቑಛĄ
RC11
щ྅ᄲځ
KLICK
Ι
CLICK
PUSH DOWN
RUNTER DRUCKEN
APPUYER PRESIONE
HACIA ABAJO PREMERE
Ш˭ᑅ
PUSH DOWN fixing knob to fix strap position
Drücken Sie den Fixierungs-Knopf runter, um die Gurtposition zu fixieren.
Appuyer sur la molette de fixation afin de maintenir la sangle en place.
PRESIONE HACIA ABAJO el tensor de cinta para fijar la posición de la cinta
PREMERE la cinghia per fissare la posizione
3. Make sure DeFender
Schließen Sie den Feststellhebel um das DeFender™ RC11 an der Sattelstütze zu befestigen.
Vérifiez que le DeFender™ RC11 soit aligné avec le pneu. Asegurese que el DeFender
alineado con la cubierta. Assicuratevi che il DeFender
љღ׽ؠљĂֹDeFender™ RC11 ׽ؠҌგ˯Ą
RC11 is aligned with tire.
RC11 esta correctamente
RC11 sia allineato con la ruota.
CLICK
KLICK
љ˯
Pull up and turn fixin g knob to ad just strap length
Ziehen Sie den Fixierungs- Knopf hoch und drehen Sie Ihn, um die Gurtlänge einzustellen.
Tirer et tourner la molette de fixation afin d'ajuster la longueur de la sangle.
Levante y gire el tensor de cinta para ajustar la cinta a la tija. Tirare e girare la manopola di fissaggio per regolare la
lunghezza della cinghia.
૟׽ؠ୊ตШ˯ଯҌΞᖼજېၗĄ
2. Engage strap pin with locking lever until a "CLICK" is heard
Rasten Sie den Gurtbolzen am Feststellhebel ein, bis ein „Klick“ ertönt
Engager la fixation de sangle dans le levier de blocage jusqu'à entendre le "Click"
Gire la palanca de bloqueo hasta que oiga un CLICK Nserire la cinghia con la leva di chiusura sino al click finale.
૟Ձ૲˽ዚљ˯׽ؠљĂۡז᝘זĶΙķ˘ᓏࠎԆБљღ
DUALINK ANGLE ADJUSTMENT
5 mm Allen key
5 mm Innensechskant Clé Allen de 5mm Llave Allen 5 mm Brugo l a da 5mm
5mm֎Գ
2.5 mm Allen key
2,5 mm Innensechskant Clé Allen de 2,5 mm Llave Allen 2,5 mm brugola da 2,5 mm
2.5 mm ֎Գ
GB
WARRANTY
2-year Warranty: All mechanical components against manufacturer defects only.
Warranty Claim Requirements
To obtain warranty service, you must have your original sales receipt. Items returned without a sales receipt will assume that the warranty begins on the date of manufacture. All warranties will be void if the product is damaged due to user crash, abuse, system alteration, modification, or used in any way not intended as described in this manual. * The specifications and design are subject to change without notice.
Please contact your Topeak dealer with any questions. For USA customer service call : 1-800-250-3068 www.topeak.com
አፋՁ૲זዋ༊щ྅ҜཉĂ૟׽ؠ୊ตـ˭ᑅ
/ MONTAGE UND WINKELAUSRICHTUNG/ AJUSTEMENT DE I'ANGLE "DUALINK"/ AJUSTE DEL ÁNGULO DUALINK / REGOLAZIONE ANGOLAZIONE DUALINK/ / /
NOTE :
Loosen angle adjusting bolts first for angle adjustment. To prevent disassembly and possible damage, DO NOT loosen the bolt completely.
Hinweis:
Lösen Sie zur Winkelausrichtung zunächst die Winkel-Einstellschraube. Um ein Lösen und mögliche Schäden zu vermeiden, sollte die Schraube NIEMALS komplett gelöst werden.
NOTE :
Desserrer le boulon d'ajustement pour modifier l'angle. Afin d'évité tout démontage et de possible dommages, NE PAS desserrer le boulon complètement.
NOTA :
Para ajustar el ángulo, afloje primero los Tornillos para Ajuste del Ángulo. Para evitar posibles daños y su desmontaje, NO afloje los tornillos completamente.
D
GEWÄHRLEISTUNG
2 Jahre Gewährleistung auf alle verbauten Teile, jedoch nur gegen Herstellermängel.
Gewährleistungsanspruch
Sie benötigen Ihren Originalkaufbeleg um den Gewährleistungs-Service zu erhalten. Bei Artikel die ohne Kaufbeleg eingesendet werden, wird davon ausgegangen, dass die Gewährleistung mit dem Herstellungsdatum beginnt. Alle Gewährleistungsansprüche werden ungültig, wenn der Artikel auf Grund eines Unfalls beschädigt oder zweckentfremdet wurde, Systemänderungen oder andere Veränderungen vorgenommen wurden oder der Artikel anderweitig verwendet wurde als in diesem Handbuch beschrieben. * Änderungen in Design und Eigenschaft bedürfen keiner vorherigen Ankündigung.
Top ea k P r od uk t e s in d a us s ch l ie ß li c h im Fa hr ra d fa c hh a nd e l er h äl t li c h. Bitte nehmen Sie Kontakt mit Ihrem nächsten Topeak Händler auf, um oene Fragen zu klären. Für Kunden in Deutschland, Tel. 0261-899998-28/ Homepage: www.topeak.de
NOTE :
Prima di tutto allentare le viti di regolazione per regolare l’angolazione. Per evitare il distacco e possibili danni, NON allentare completamente le viti.
ڦຍĈ
֎ޘአፋࢵА૟አፋᓲක୊ᗫĄࠎ˞ᔖҺ ٵעΞౄј۞ຫ-ኛ૟ᓲකԆБ ᗫ௲Ą
F
GARANTIE
Garantie de 2 ans : toutes parties mécaniques contre tout défaut de fabrication.
Réclamation de la garantie
Pour b énéficie r de not re ser vice de garanti e, vous devez être en possession de la facture d'achat originale. Si le produit nous est retourné sans cette facture d'achat, nous considérons la date de fabrication comme début de la garantie. Toute garantie sera considérée comme nulle si le produit à été endommagé suite à une chute, à un abus, une surcharge, à un quelconque changement ou modification ou à une utilisation autre que celle décrite dans ce manuel.
* Les spécifications et l'apparence peuvent être sujettes à certaines modifications.
Contacte z votre revend eur Topeak si vous ave z la moindre question. For U SA cust omer s ervice cal l : 1-8 00-250- 3068 www.topeak.com
Adjust DeFender Retighten the adjusting bolts once the correct angle is achieved.
Richten Sie das DeFender™ RC11 mit einem korrekten Winkel und Reifenabstand aus. Ziehen Sie die Schrauben erneut fest, sobald die Einstellungen abgeschlossen sind.
Ajustez l'angle du DeFender de pneu. Resserrez les boulons d'ajustement lorsque la position souhaitée est atteinte.
Ajuste el DeFender™ RC11 al ángulo y distancia a la cubierta adecuados. Apriete los Tornillos de Ajuste cuando consiga el ángulo correcto.
1 2 Regolare il DeFender distanza dalla ruota. Ristringere le viti di regolazione una volta raggiunta la corretta angolazione.
አፋ
DeFender™ RC11
ኛࢦາᗆღአፋᓲකĄ
E
GARANTÍA
Garantía de 2 años: Todos los componentes mecánicos sólo contra defectos del fabricante.
Requerimientos para Reclamación de Garantía
Para obtener los servicios de Garantía, tiene que disponer del justificante de compra original. En los artículos devueltos sin el justificante de compra se considerara como fecha de inicio de la garantía la fecha de fabricacíón. No se considerarán cubiertos por la garantía los artículos dañados por golpes, abuso, alteraciones del sistema, modificaciones o usado de otra manera o para otros usos a los descritos en este Manual.
* Las especificaciones y diseño estan sujetos a cambios sin notificación previa.
Por favor, contacte con su vendedor Topeak para cualquier pregunta. For USA customer service call : 1-800-250-3068 / www.topeak.com
RC11 for proper angle and tire clearance.
RC11 afin d'avoir le bon dégagement
RC11 per una corretta angolazione e
Ҍዋ༊֎ޘ׶዇ࡩม෼ޢĂ֭ٺአፋԆјޢ
I
GARANZIA
2 Anni di garanzia : solo per difetti di produzione alle parti meccaniche.
Condizioni di garanzia
Per usufruire della garanzia è necessario essere in possesso dello scontrino originale di acquisto. In caso il prodotto ci venga restituito senza lo scontrino la garanzia decorrerà dalla data di fabbricazione. La garanzia decade qualora il prodotto venga danneggiato da uso improprio, sovraccarico, modifiche o utilizzato in maniera diversa da quella descritta nelle presenti Istruzioni d’uso. * Le caratteristiche del prodotto possono essere cambiate senza preavviso.
I prodotti Topeak sono in vendita nei negozi specializzati per ciclisti. Per ogni richiesta o chiarimento rivolgetevi al rivenditore Topeak più vicino. Sito web: www.topeak.com
ᗕాજ֎ޘአፋё
Empfohlener Drehmoment Couple de se rrage recommandé Apriete recomendado
J
Recommended Torque
Chiave torica consigliata
ޙᛉᖼღԮ˧
2-4 N.m (17.7-35.4 in-lbs.)
Recommended Torque
Empfohlener Drehmoment Couple de ser rage recommandé Apriete recomendado Chiave torica consigliata
ޙᛉᖼღԮ˧
1 N.m (8.85 in-lbs.)
KR
Make sure DeFender™ RC11 is aligned with tire.
Achten Sie darauf, dass das DeFender™ RC11 und der Reifen in einer Linie ausgerichtet sind.
Véri fiez q ue le DeFen der le pneu.
Asegurese que el DeFender correctamente al ineado la cubierta.
Assicuratevi che il DeFender allineato con la ruota.
ቁᄮ
DeFender™ RC11
RC11 soit aligné avec
RC11 esta
RC11 sia
ᄃ֘ࡩࠎཉ၆ᆅېၗĄ
யݡܲ׽
ܲ׽ࢋՐ
Ϧኛܲ׽ഇࢨ۞ڇચĂืᑭ׍ᔉ෴൴ைĂࡶ൑ڱ೩ ֻĂ݋׎ܲ׽ഇࢨ૟ҋᄦౄഇฟؕზĄࡶЯֹϡ۰ຕ ၢᗼăֹϡ༊ăҋҖԼ྅ăՀԼր௚ٕϏ޷໰ᄲځ˯ ۞ϒቁፆүёĂώயݡ૟జЕˢܲ׽ቑಛĄ +ώΦܲ঻யݡఢតՀᝋӀĄ
Topeakயݡ่ѣдώΦ଱ᝋ۞૞ຽགྷዚથᔉ෴Ăֳ
ѣܲ׽۞ᝋӀĄ
Topeakயݡ࠹ᙯ۞ྤĂኛࠀྙTopeak༊г଱ᝋ۞གྷዚથĂ ٕᓑඛέ៉ଥщপ ڇચ૞ቢĈ4055-9555
઼˯ঔঔұΦ྿ڇચ૞ቢĈ(021) 2037-1000
შӬĈwww.topeak.com
Copyright © Topeak, Inc. 2013
M-TC9633-ML 06/13
Loading...