Toolson dws225r Translation Of The Original Instructions

DE
Trockenbauschleifer
Originalbetriebsanleitung
6-12
GB
Drywall Sander
Translation of Original Operating Manual
FR
Ponceuse de plafond
Traduction de la notice originale
19-24
NL
Wandschuurmachine
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
25-31
IT
Levigatrice per muratura a secco
Traduzione dal manuale originale
32-38
DK
Tørvægssliber
Oversættelse af original-vejledning
39-44
NO
Plansliper
Oversettelse av originalinstruksjoner
45-50
FI
Hiomakone kuivarakentamiseen
Alkuperäisen ohjeen käännös
51-56
CZ
Bruska pro suché stavby
Překlad originálního návodu
57-62
SK
Brúska pre suché stavby
Preklad originálneho návodu
63-68
SI
Brusilnik za stene
Prevod originalnih navodil
69-74
Art.Nr.
3903804958
AusgabeNr.
3903804850
Rev.Nr.
01/07/2015
DWS225R
ES
Lijadora de pared
Traducción del manual original
75-81
SE
Torrslipare
Översättning av originalbruksanvisningen
82-87
EE
Viimistluslihvija
Originaalikasutusjuhendi tõlge
88-93
HR
Brusilica za gipsane ploče
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
94-99
HU
Száraz építési csiszoló
Az eredeti útmutató fordítása
100-106
BA
Brusilica za suhu gradnju
Prijevod originalnog uputstva za upotrebu
107-112
RS
Brusilica za suve zidove
Prevod originalnog priručnika
113-118
BG
Шлайфмашина за сухо строителство
Превод на оригиналното ръководство
119 -125
RU
Гипсокартон Сандер
Перевод оригинального руководства
126-132
IS
Slípunartæki fyrir gifsvegg
Þýðing a upprunalegu notkunarleiðbeiningunum
133-138
DE
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec­tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU. Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický­mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred­pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
PL
Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät­mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon­nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
2 І 144
3 І 144
4 І 144
1
2
10
9
7
6
5
4
3
1
8
11
5 І 144
2.1
2.2
3
5
+
-
6
7
4
A
6 І 144
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
DE AT CH
Schutzbrille tragen!
DE AT CH
Gehörschutz tragen!
DE AT CH
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
m
DE AT CH
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werk­zeugs möglich!
DE AT CH
Schutzklasse II
7 І 144
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der bestimmungsgemäße Gebrauch dieses Elektro­werkzeuges umfasst das großächige Trockenschlei­fen von Trockenbauwänden zur Vorbereitung vor dem Anstrich oder Tapezieren unter Verwendung geeigne­ter Schleifblätter. Für die Bearbeitung von kleinen Flächen sowie Ecken und Kanten ist dieses Elektrowerkzeug nicht geeig­net. Es eignet sich zudem nicht zum Abschleifen von Tapeten und darf nicht zum Nassschleifen eingesetzt werden. Das Elektrowerkzeug darf nicht als Trenn- oder Schruppschleifer, Polier oder mit Drahtbürsten verwen­det werden. Asbesthaltige Materialien dürfen mit die­sem Elektrowerkzeug nicht bearbeitet werden. Dieses Elektrowerkzeug ist ausschließlich für den pri­vaten Haushaltsgebrauch bestimmt und darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestim­mungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer I Be-
diener und nicht der Hersteller.
Gerätebeschreibung Fig.1
1. Schleifkopf dreieckig
2. Schleifkopf rund
3. Griff Vorderseite
4. Sperrknopf
5. Griff Rückseite
6. Stromkabel mit Stecker
7. Geschwindigkeitsregulator
8. Dreickiger Velcro Schleifteller mit Extraktionsöff­nungen
9. Runder Velcro Schleifteller mit Extraktionsöffnun­gen
10. Bürstenring
11. Netzschalter
Standardzubehör
6x Rundes Schleifpapier 6x Dreieckiges Schleifpapier 1x Teleskopschlauch 1x Inbusschlüssel 1x Anschlussstück 1x Zusatzhandgriff
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spä­tere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Original-Teile.
• Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Einleitung
HERSTELLER: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei­ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten­den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim­mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Werkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungs­gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Werkzeug sicher, fachgerecht und wirt­schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Werkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Werkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Werkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungs­person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorg­fältig beachtet wer den. An dem Werkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Werkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefah­ren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal­tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä­den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
8 І 144
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si­cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt­rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku an­schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio­nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeu­ges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte­einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech­seln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig­ten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht be­nutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elekt-
rowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfah­renen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro­chen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektri­schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff“Eiektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebe­ne Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elekt­rowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risi­ko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer­det ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs­kabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risi­ko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medika­menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
9 І 144
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehör­schutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschür-
ze, die kleine Schleif-und Materialpartikel von
Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumie­genden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Stauboder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung
entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange lautem
Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schut­zausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können weg­iegen und Verletzungen auch außerhalb des direk­ten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff-
ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun­gen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durch­trennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, be-
vor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerk-
zeug kann in Kontakt mit der Ablageäche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m)Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatz­werkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht
Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursa­chen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können die­se Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üs-
sige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von
Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
-Rückschlag und entsprechende Sicherheitshin-
weise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeugs, wie Schleifscheibe, Schleiftell er, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrup­ten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockiers­teile beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifschei­be, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstel-
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli­chen Situationen führen.
Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen - Ge­meinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Sandpapierschleifer. Beachten Sie alle Sicher­heitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie
die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum
Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Ge­fährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorge­sehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zu-
behör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerk-
zeugs müssen den Maßangaben Ihres Elekt­rowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abge­schirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die Schleif­spindelihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatz-
werkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleich­mäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk-
zeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Ab­splitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürs­ten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein­satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und
in der Nähe bendliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf
und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerk­zeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Ver-
wenden Sie je nach Anwendung Vollgesichts-
10 І 144
überprüfen.
6. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, wenn es
nicht benutzt wird.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschrifts­mäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingun-
gen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
b) Verletzungen und Sachschäden, verursacht durch
herumschleudernde Einsatzwerkzeuge, die auf­grundvon plötzlicher Beschädigung, Verschleiß oder nicht ordnungsgemäßer Anbringung unerwartet aus/ von dem Elektrowerkzeug geschleudert werden.
c) Verbrennungen und Schnittverletzungen, falls Ein-
satzwerkzeuge direkt nach dem Gebrauch und/oder mit der bloßen Haut berührt werden.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun­gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi­nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Technische Daten
Baumaße LxBxH mm
450x270x210
Schleifkopf rund
Ø 225 mm
n: 1000-2200 1/min
Schleifkopf Drei­eckig
Kantenlänge 280 mm
Schwingung: 3000-6000 1/min
Gewicht kg 3,8
Motor V/Hz 230 / 50
Leistung P1 750W Schutzklasse II Schalldruckpegel
L
PA
91,3 dB(A),
KpA: 3 dB (A)
Schallleistungs­pegel
LWA
102,3 dB(A), KwA: 3 dB (A)
Typisch gewichte­te Vibration
ah: 7,66 m/s
2
K: 1,5 m/s
2
Technische Änderungen vorbehalten!
Warnung
Der angegebene Gesamtwert der Vibration wurde an­hand einer Standardprüfmethode gemessen und kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen Werkzeug verwendet werden. Der angegebene Ge-
samtwert der Vibration kann auch bei einer vorläugen
Bewertung der Belastung verwendet werden. Die Vibrationsemission während dem eigentlichen Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann je nach Art der Nutzung des Werkzeugs von dem angegebenen
le. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder feh­lerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfan­gen können. Verwenden Sie immer den Zusatz­griff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktions­momente beim Hochlauf zu haben. Die Bedien-
person kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich dre-
hender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug
kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewe­gen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den
das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag be­wegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerk-
zeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewe­gung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sä-
geblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häu-
g einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Sandpapier­schleifen - Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleif-
blätter, sondern befolgen Sie die Herstelleranga­ben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über
den Schleiheller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
a) Schließen Sie zum Arbeiten einen Staubsauger an
den mitgelieferten Adapter an.
b) Achtung! Lassen Sie Schleifstäube nicht in die Nähe
von offenem Feuer gelangen, Stäube können explo­siv sein.
c) Tragen Sie stets eine Schutzbrille und eine Staub-
schutzmaske, wenn Sie Schleifarbeiten durchführen, besonders bei Überkopf-Arbeiten und beim Bearbei­ten kritischer Materialien! Beim Schleifen bestimmter Materialien (z.B. Bleifarben, manche Holz- und Me­tallarten) entstehen schädliche oder giftige Stäube. Die Berührung oder das Einatmen dieser Stäube kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in
der Nähe bendlicher Personen darstellen.
Hinweise zur Vibration und Geräuschentwicklung
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibra­tion auf ein Minimum!
1. Verwenden Sie nur einwandfreie Elektrowerkzeuge.
2. Warten und reinigen Sie das Elektrowerkzeug regel­mäßig.
3. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Elektrowerkzeug an.
4. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
5. Lassen Sie das Elektrowerkzeug gegebenenfalls
11 І 144
Nur bei runden Schleifköpfen:
Führen Sie einen Testlauf durch, damit gewährleistet ist, dass der Schleifteller zentriert ist.
Übersicht Schleifpapier
Das Schleifpapier wird zum Schleifen von Wänden oder Objekten mithilfe seiner Körner verwendet. Das Schleif­papier wird je nach seinen Maßen in verschiedene Kate­gorien eingestuft. Es wird empfohlen, dass Schleifpapier entsprechend der tatsächlichen Größe der Scheibe zu wählen. Je mehr klebende Körner sich auf der Scheibe benden, desto besser werden die Ebenheiten und Pa­rallelitäten sein, wobei die Effzienz des Schleifpapiers entsprechend sinken (und umgekehrt) wird. Daher wird empfohlen je nach den tatsächlichen Bedarfen das Schleifpapier (Ø225mm) zu wählen.
Anschluss des Staubabzugs (Fig.4)
Anschlusshinweise: Setzen Sie den Schlauch in den Verbinder ein. Schieben Sie Teil A in den Verbinder, um den Schlauch an das Schleifgerät anzuschließen
Voreinstellung der Geschwindigkeit (Fig.5)
Mit dem Stellknopf können Sie die gewünschte Betriebs­geschwindigkeit einstellen, Stufe 1 ist die niedrigste Ge­schwindigkeit, Stufe 5 ist die maximale Geschwindigkeit
Ein- und Ausschalten (Fig.6)
Der Schalter der Maschine ist ein Zwei-Stufen-Schalter, wie in der folgenden Abbildung dargestellt.
1. Drücken Sie auf das hintere Ende des Schalters und schieben ihn nach vorn, um die Maschine einzuschal­ten.
2. Drücken Sie das vordere Ende des Schalters nach unten, um den Schalter in der ”on“ Position zu blo­ckieren.
3. Drücken Sie das hintere Ende des Schalters, um die Maschine auszuschatten.
Nutzung des Elektrowerkzeug
Halten Sie die Schleifmaschine immer mit beiden Hän­denl Nähern Sie lhre Hände niemals dem Schleifkopf. Andernfalls können lhre Hände erfasst werden da sich der Schleifkopf in verschiedene Richtungen dreht.
1. Den Schleifkopf einsetzen.
2. Das Schleifwerkzeug befestigen.
3. Das Staubabzugssystem anschließen.
4. Den Netzstecker einsetzen.
5. Das Staubabzugssystem einschalten.
6. Das Werkzeug einschalten
7. Die Schleifmaschine mit beiden Händen halten. Das
Schleifwerkzeug ohne Kraft gegen die Arbeitsäche
drücken (der Druck sollte ausreichend sein, damit der
Schleifkopf auf der Arbeitsäche auiegt).
Betriebsanleitung für den Schleifkopf
a) Bürstenring
Der Schleifkopf ist von einem Bürstenring eingefasst.Der Ring hat zwei Funktionen: Da der Ring gegenüber dem Schleifteller vorsteht, kommt der Ring mit der Arbeitsäche zuerst in Kon-
Gesamtwert abweichen. Zum Schutz des Bedieners besteht ein Bedarf an einer Bestimmung von Sicher­heitsmaßnahmen, basierend auf einer geschätzten Belastung in den tatsächlichen Bedingungen beim Ge­brauch (wobei alle Teile des Betriebszyklus, wie zum Beispiel die Zeit, in der das Werkzeug abgeschaltet ist und wenn es zusätzlich zur AusIölsezeit ungenutzt läuft, zu berücksichtigen sind).
Warnung Diese Maschine erzeugt ein elektromagnetisches Feld während es betrieben wird. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizi­nische Implantate beeinträchtigen, Um das Risiko an ernsthaften und schweren Verletzungen zu vermeiden. empfehlen wir Personen mit medizinischen Implanta­ten ihren Arzt und den Hersteller ihres medizinischen Implantates aufzusuchen bevor diese die Maschine betreiben.
Befestigen/Wechseln des Schleifkopfes (Fig.2.1/2.2)
Bevor Sie Arbeiten an dem Elektrowerkzeug durchfüh­ren, ziehen Sie den Netzstecker. Zum Befestigen:
1. Drücken Sie den Sperrknopf seitlich an dem Werk­zeug;
2. Setzen Sie das Werkzeug auf den Schleifkopf und drehen es in die richtige Position;
3. Lassen Sie den Sperrknopf los, damit die Verschlüsse einrasten.
Zum Wechseln: Drücken Sie den Sperrknopf an dem Schleifkopf des Werkzeugs und nehmen den Schleifkopf ab. Der dreieckige Schleifkopf wird auf dieselbe Weise befestigt/gewechselt. Beim Einsetzen des neuen Schleif­kopfes achten Sie darauf, dass die Verschlüsse korrekt einrasten.
Anbringung & Wechsel des Schleifpa­piers (Fig.3)
Legen Sie das Gerät vor der Anbringung auf einen wei­chen Boden, damit ein sicherer Wechsel möglich ist. Entnehmen Sie das Schleifpapier aus dem Werkzeug­kasten und bringen es dann auf der Scheibe an. Die Rückseite des Schleifpapiers wird sich automatisch mit der Klettscheibe verbinden, wodurch die Verbindung und Übertragung zu Stande kommt.
Um die Efzienz des Schleifpapiers zu steigern, ist es
notwendig, das Schleifpapier nach einer bestimmten Zeit des Betriebs zu wechseln. Schalten Sie das Gerät zuerst aus und ziehen dessen Stecker aus der Steckdose. Ent­fernen Sie dann das alte Schleifpapier vollständig von der Scheibe, damit das neue Schleifpapier ordentlich angebracht und zukünftiges Ersetzten vereinfacht wird. Fixieren Sie zuletzt das Schleifpapier in der richtigen Position.
12 І 144
Aufbewahrung und Transport
1. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug bei Nichtbenut­zung an einem trockenen, gut belüfteten Ort außer Reichweite von Kindern, z. B. auf einem hohen Schrank oder einem verschlossenen Ort, auf.
2. Bewahren Sie die das Elektrowerkzeug, Bedie­nungsanleitung und ggf. Zubehör nach Möglichkeit zusammen in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit.
3. Tragen Sie das Elektrowerkzeug stets an den Griff-
ächen.
4. Verpacken Sie das Elektrowerkzeug zur Vermeidung
von Transportschäden oder verwenden Sie die Ori­ginalverpackung.
5. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Vibrationen und Erschütterungen, insbesondere beim Transport in Fahrzeugen.
takt. Auf diese Weise wird der Schleifkopf in eine par-
allele Position zu der Arbeitsäche gebracht, bevor das Schleifwerkzeug die Arbeitsäche berührt. So werden
sichetförmige Vertiefungen vermieden, die durch die Kante der Schleifscheibe verursacht werden können. Der Ring hält den Staub zurück, bis er von dem Staub­abzug abgesaugt wird. Wenn der Bürstenring beschädigt oder stark abgenutzt ist, sollte er ersetzt werden.
b) Runder Schleifkopf
Wenn Sie mit dem runden Schleifkopf arbeiten, Oben Sie nur soviel Druck aus, wie erforderlich isl, um das Schleifwerkzeug in Kontakt mit der Arbeitsäche zu hal­ten . Übermäßiger Druck kann ein unschönes spiralför­miges Muster von Kratzern und eine unebene Arbeits-
äche verursachen. Bewegen Sie das Schleifwerkzeug fortwährend, wenn es in Kontakt mit der Arbeitsäche ist.
Bewegen Sie das Schleifwerkzeug dabei gleichmäßig
und großächig. Wenn Sie das Schleifwerkzeug auf der Arbeitsäche anhalten oder ungleichmäßig bewegen,
können ein unschönes spiralförmiges Muster von Kral•
zern und eine unebene Arbeitsäche entstehen. Die
Schleifscheibe kann ersetzt werden, wenn sie beschä­digt oder stark abgenutzt ist.
c) Dreieckiger Schleifkopf
Der dreieckige Schleifkopf rotiert nicht sondern er schwingt.
Instandhaltung und Wartung
a) Ersetzen des Schleiftellers bei dem runden Schleifkopf
Wenn die runde Schleifscheibe durch den Betrieb be­schädigt wurde, kann eine neue Scheibe als Ersatzteil von unserem Unternehmen erworben werden. Entfernen Sie das Schleifpapier, setzen Sie den lnbusschlüssel in das Sechskantloch im Zentrum der Scheibe ein und dre­hen Sie den Schlüssel, um die beschädigte Scheibe zu entfernen. Setzen Sie dann die neue Schleifscheibe ein.
b) Reinigung
Nach dem Schleifen sollte regelmäßig gereinigt werden.
• Regelmäßiges Reinigen der Geräte wird deren Le­bensdauer verlängern und die Häugkeit der Repara­turen verringern. Es wird empfohlen, die Verbindungs­Sets und Komponenten des Elektromotors ohne die Verwendung von Wasser zu reinigen.
• Rechtzeitiges Reinigen wird nach der Anwendung des Gerätes empfohlen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einer Haarbürste und ei­nem Stück trockenem Tuch oder blasen Sie es einfach mit hoher Druckluft aus.
13 І 144
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear a breathing mask!
Explanation of symbols used on the device
m
GB
Warning! Failure to comply with possible danger to life, risk of injury or damage to the tool!
GB
Protection class II
lntended use
The intended use of this power tool is the sanding of large areas of drywalls as a preparation before pain­ting or wallpapering using suitable abrasive sheets. This power tool is neither suited for the preparation of small areas, corners and edges, nor for the removal of wallpaper and the grinding of ceilings and wet grin­ding. Do not use the power tool for cutting or roughing or polishing. Do not use it together with wire brushes. Do not treat asbestos containing materials with this power tool. This power tool is solely intended for private use. Da not use the power tool for any other purpose than for the intended one. Any other use beyond the intended use is im proper. For any resulting darnage or injury, the user/Operator is held liable, not the manufacturer.
Device description Fig.1
1. Triangular sanding head
2. Round sanding head
3. Front handle
4. Lock button
5. Rear handle
6. Power cord with plug
7. Speed adjuster
8. Triangular velcro sanding plate with extraction holes
9. Round velcro sanding plate with extraction holes
10. Brush ring
11. Power switch
Standard accessories
6x Round sandpaper 6x Triangular sandpaper 1x Telescopic dust hose 1x Internal hexagonal wrench 1x Connector 1x Front handle
General information
• After unpacking, check all parts for possible trans-
portation damages. In the event of complaints, in­form the supplier immediately. Any complaints made after this time will not be accepted.
• The shipment is to be checked for completeness
upon receipt.
• Read through the manual carefully in order to make
yourself familiar in dealing with the device before
using it for the rst time.
• Only use original equipment regarding accessories,
as well as consumable items and spare parts. Spare parts can be obtained from your specialized dealer. When ordering, please specify our part numbers, as well as type and construction year of the device.
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We wish you much joy and success in working with your new appliance.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in­structions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and eco­nomically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulati­ons that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruc­tion manual each time before operating the machi­ne and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with.
15 І 144
switching on the power tool. Tools or wrenches in rotating machine parts may cause injury.
e) Avoid abnormal body positions. Stand securely
and keep your balance at all times. By doing so, you can control the power tool more easily in unexpec­ted Situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothing, je­wellery or long hair may be trapped in moving parts.
g) lf dust extraction tools or collection bins can
optionally be attached, you must make sure that they are connected and correctly used. Using
dust extraction tools may reduce risks caused by dust.
Use and treatment of the power tool a)Do not overload the tool. Use the appropriate
power tool for your type of work. With appropria-
te power tools, you can work better and more safely within the given power range.
b) Do not use power tools with defective switches.
Power tools which cannot be switched on or off are dangerous and must be repaired.
c) PuII out the plug from the socket and/or remove
the battery before you make settings to the tool, replace accessory parts or put aside the power tool. These precautionary measures will prevent the
power tool from starting unintentionally.
d) Keep power tools which are not in use away
from children. Only persons who are famili­ar with the power tool and who have read the operating instructions may use the power tool.
Power tools are dangerous if used by inexperienced persons.
e) Maintain power tools with care. Check moving
parts for proper function and smooth running, and check whether there are parts which are bro­ken or damaged to the extent that the functiona­lity of the power tool is impaired. Have damaged
parts repaired before using the power tool. Many accidents are caused by poorly-maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Carefully
maintained cutting tools with sharp edges are less likely to jam and can be guided more easily.
g) Use power tools, accessory parts, insertion
tools, etc. in compliance with these instruc­tions. Take into account the working conditions and
the activity which is to be carried out. Using power tools for applications other than those intended may cause dangerous Situations.
Service a) Have your power tool repaired by qualied spe-
cialists only, and always use original spare parts for repair. This is to maintain the safety of the pow-
er tool.
Safety notes for all applications- General safety notes for grinding, sanding, working with wire bru­shes, polishing and cutting by grinding a) This power tool must be used as a sandpaper
grinder. Observe all safety notes, instructions, illus-
trations and data which are provided together with the tool. Nonobservance oft he following instructions
may result in electric shock, re and/or severe injury.
b) This power tool is not suited for grinding, Opera-
tions with wire brushes, polishing and cutting by grinding. Using the power tool for applications other
than the intended ones may result in risks and injury.
c) Only use accessory parts especially provided for
this tool and recommended by the manufacturer.
General safety notes for power tools
Warning! Read all safety notes and instructions! Non­compliance with safety notes and instructions may re-
sult in electric shock, re and/or severe injury!
Store all safety notes and instructions for the fu­ture.
The term „power tool“ used in the safety notes refers to power tools connected to the mains (with a pow­er cable) or operated with a battery (without a power cable).
Workplace safety a) Keep your workplace clean and wellilluminated.
Disorderliness and poorlyilluminated workplaces may Iead to accidents.
b) Do not operate the power tool in explosive at-
mospheres with inammable liquids, gases or
dust. Power tools generate sparks which may ignite dust or vapours.
c) Keep children and other persons away from the
power tool during operation. You may lose control
of the tool if you are distracted.
Electric safety a) The plug of the power tool must t into the so-
cket. Do not modify the plug in any way. Do not use
adapter plugs tagether with grounded power tools.
Unmodied plugs and matehing sockets reduce the
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators. The-
re is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
c) Keep power tools away from rain or humidity.
Water permeation into the power tool will increase the risk of electric shock.
d) Use the cable solely for its intended purpose.
Do not use the cable to carry or hang up the po­wer tool or to pull out the plug from the socket.
Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or moving machine parts. Damaged or twisted cables increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with power tools, only
use extension cords which are suited for out­door areas. Using extension cords suited for out-
door applications reduces the risk of electric shock.
f) lf the operation of power tools in a humid envi-
ronment cannot be avoided, you must use a resi­dual current circuit breaker. The use of a residual
current circuit breaker will reduce the risk of electric shock.
Personal safety a) Pay attention to what you are doing and use po-
wer tools sensibly. Do not use power tools when
you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A single moment of inat­tention while using power tools may cause severe injury.
b) Wear personal protective equipment and safety
goggles. Wearing personal protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety boots, a pro­tective helmet or hearing protection according to the type and application of the power tool reduces the risk of injury.
c) Avoid starting the power tool unintentionally.
Make sure that the power tool is switched off
before you connect it to themains and/or insert a battery, pick it up or carry it. lf you have your n-
ger on the switch when you carry the power tool, or if the machine is switched on when you connect it to the mains, this may result in accidents.
d) Remove adjustment tools or wrenches before
terials.
p) Do not use insertion tools which require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
cause electric shock.
Further safety notes for all applications - kickback and corresponding safety notes
A kickback is the sudden reaction caused by rotating insertion tools such as a grinding disk, grinding plate, wire brush, etc. which has got caught or which blocks. Getting caught or blocking results in the immedia­testop of the rotating insertion tool. This accelerates the uncontrolled power tool against the rotary direction of the insertion tool.
lf for example a grinding disk gets caught or blocks in the work piece, the edge of the grinding disk which penetrates the work piece may get caught, the grin­ding disk will make a sudden movement or cause a kickback. As a result, the grinding disk moves towards the operator or away from the operator, depending on the rotary direction ofthe disk when it blocks. This may also cause the fracture of grinding disks.
Kickbacks are the result of the improper or incorrect use of power tools. Kickbacks can be avoided when observing the following precautionary measures.
a) Hold the power tool rmly in your hands and
bring your body and arms in a position which al­lows you to adequately react to kickback forces. Always use the additional handle, if available.
This ensures you the utmost control of kickback forces or reaction torques when starting your power tool. When taking appropriate precautions, the ope­rator is in the position to control kickback and reac­tion forces.
b) Keep your hands away from rotating insertion
tools. The insertion tool may move over your hand
in the event of a kickback.
c) Keep your body away from the area where the
power tool may move in the event of a kickback.
Kickbacks always move the power tool in opposite direction to the movement of the grinding disk at the spot where it blocks.
d) Corners, sharp edges, etc. must be processed
with special care. Make sure that the insertion tool
does not bounce back from or get trapped on the work piece. The rotating insertion tool tends to jam in corners, at sharp edges or when it bounces back. This may cause the loss of control or a kickback.
e) Do not use chain rings or toothed saw blades.
These insertion tools frequently cause kickbacks or the loss of control of your power tool.
Additional safety notes regarding grinding with sandpaper- Special safety notes regarding grin­ding with sandpaper a) Do not use oversized abrasive sheets; always
observe the manufacturer‘s specications for
abrasive sheet dimensions. Abrasive sheets pro­truding the grinding plate may cause injury or result in the blocking or tearing apart of the abrasive sheet or in kickbacks.
Additional safety notes
a) Connect a vacuum cleaner to the supplied adapter
before starting your operations.
b) Attention! Keep away grinding dust from open Iire.
Dust may be explosive.
c) Always wear goggles and a dust mask when grin-
ding, in particular du ring overhead work and when processing critical materials! When grinding certain
The mere fact that you can mount accessory parts to your power tool does not ensure safe use.
d) The permissible speed of the insertion tool must
be at least as high as the maximum speed speci-
ed on the power tool. Accessories with a higher
speed may break and y off.
e) The outer diameter and the thickness of the in-
sertion tool must comply with the dimensions
specied on your power tool. lt is not possible to shield or control insertion tools with different dimen­sions.
f) Grinding disks, anges, grinding plates or other
accessory parts must exactly mate the grinding spindie of your power tool. Insertion tools which
do not exactly mate the grinding spindle of your po­wertool will perform irregular rotations, cause high vibrations and thus the loss of control.
g) Do not use damaged insertion tools. Prior to
each application, you must check insertion tools such as grinding disks for chippings and cracks, grinding plates for cracks, wear or major abra­sion, wire brushes for loose or broken wires. lf the power tool or insertion tool falls down, you must check it for damages, or use an undama­ged insertion tool. After you have checked and inserted the insertion tool, both you and persans in the vicinity must stay out of the Ievel of the rotating insertion tool, and the tool must be ope­rated at maximum speed for one minute. Most
of the damaged insertion tools will break within this test period.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on the application of the power tool, you must wear a full face shield, eye protection or gogg­les.lf appropriate, you must wear a dust mask, hearing protection, protective gloves or a special apron which protects you against small grinding chips and material particles. Protect your eyes
against foreign objects which y off du ring different
operations. The purpose of dust masks and brea-
thing equipment is to lter the dust generated during
the operation. Long-term exposure to high noise pol­lution may cause hearing loss.
i) Make sure that other persons stay a safe dis-
tance away from your working area. Persons
accessing your working area must wear personal protective equipment. Fragments of the work piece
or broken insertion tools may y off and cause injury
even outside the direct working area.
j) Always hold the tool by its insulated handles
when the insertion tool may come into contact with hidden power lines or with the power cord of the power tool. Contact with live lines may ener-
gise metaI tool parts and cause electric shock.
k) Keep the power cord away from rotating inser-
tion tools. lf you lose control of the power tool, the
power cord may be cut or trapped, and your hand or arm may get into the path of the rotating insertion tool..
l) Never put aside the power tool before the com-
plete halt ofthe insertion tool. Rotating insertion
tools may get in contact with the place of deposit thus causing the loss of control of the tool.
m)Switch oft the power tool while you carry it
around. Your clothes may be trapped when uninten-
tionally getting in contact with the rotating insertion tool and the insertion tool may penetrate your body.
n) The ventilationslots of your power tool must be
cleaned on a regular basis. The motor fan sucks in
dust, and the accumulation of metaI dust may cause electrical risks.
o) Do not use the power tool in the vicinity of in-
ammable materials. Sparks may ignite these ma-
17 І 144
nary assessment of exposure. The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used. There is the need to identify safety measures to protect the opera­tor that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Warning
This machine produces an electromagnetic eld during operation. This eld may under some circumstances
interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recom­mend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine .
Attaching/changing the sanding head (Fig.2.1/2.2)
Before performing any work on the electric power tool, pull out the main plug. To attach:
1. Press the lock button on the side of the tool;
2. Put the tool on the sanding head and rotate to get the
correct position
3. Release the lock button to engage.
To change: Press the lock button on the tool change head and remove sanding head. The triangular sanding head is attached/changed in the same way. When atta­ching the tool change head, ensure that the locks enga­ge correctly.
Installation & Sandpaper Replacement (Fig.3)
To ensure the replacement procedures, place the de­vice on the smooth ground prior to installation. Take the
sandpaper from the toolbox, and then x it onto the disk.
The back of the sandpaper (Item l) will automatically glue with the disk/adhesive disk, making both connection and conduction available . In order to promote the sanding
efciency, it is necessary to change the sandpaper after
the device has been operational for a certain period. Firstly, switch off the device and disconnect the socket. Then, remove the previous sandpaper entirely from the disk, so as to lay new sandpaper neatly as well as fa-
cilitate future replacement. At last, x new sandpaper
in position.
For round sanding head only:
Conduct a test run to check that the sanding tool is Clamped in the centre.
Sandpaper Overview
The Sandpaper is used for sanding the wall or objects
by its grains. The sandpaper is classied into various
categories according to its dimensions. It is recommen­ded to select the sandpaper in accordance with actual
materials (e .g.lead paint, certain types of wood and metaI) harmful or noxious dust may be generated. Touching or breathing in such dust may imply risks for the operator or people in the vicinity.
Notes regarding vibration and noise emissions
Reduce noise emissions and vibrations to a minimum!
1. Only use power tools which are free of defects.
2. Maintain and clean the power tool on a regular ba­sis.
3. Adjust your way of working to the power tool.
4. Do not overload your power tool.
5.Have your power tool inspected, if necessary.
6. Switch off the power tool when it is not in use.
Remaining risks
Even if you use this power tool in compliance with the regulations, there arestill remaining risks. The fol­lowing risks may occur due to the type and design of the power tool: a) Damage caused to your health resulting from hand/
arm vibrations if the power tool is used over a Ionger period of time or if it is not properly used and main­tained.
b) lnjury and damage to property caused by ying off
insertion tools which are unexpectedly expelled from the power tool due to sudden damage, wear or in­correct insertion.
c) Burns and cuts if the insertion tools are touched di-
rectly after use and/or with your bare hands.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld du ring operation which may impair active or
passive medical implants under certain circumstances. ln order to reduce the risk of severe or Iethal injury, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of the medical im­plant before using the power tool.
Technical Specications
Dimensions LxWxH mm
450x270x210
Round sanding head
Ø 225 mm
n: 1000-2200 1/min
Triangular sanding head
edge length 280 mm
Oscillation: 3000-6000 1/min
Weight kg 3,8
Motor V/Hz 230 / 50
Input Power P1 750W Protection class II Sound pressure
level L
PA
91,3 dB(A),
KpA: 3 dB (A)
Sound power level L
WA
102,3 dB(A), KwA: 3 dB (A)
Vibration
ah: 7,66 m/s
2
K: 1,5 m/s
2
Subject to technical changes!
Warning
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The decla­red vibration total value may also be used in a prelimi-
18 І 144
while the sanding tool is in contact with the work surface. In doing so, ensure that you move the sander evenly and over a wide area, if you stop the sander on the work surface or move the sander unevenly, this may result in a disagreeable spiral pattern of scratches and an uneven work surface. The sanding disc can be re placed if it is damaged or severely abraded.
c) Triangular sanding head
The triangular sanding head does not rotate, but vibrate.
Maintenance and care
a) Replacing the sanding plate on the round sanding head.
If the round viscid disc is damaged in the work, a new viscid disc can be purchased from our company for re­placement. Remove the sandpaper, put the Allen wrench into the hexagon hole in the center of the viscid disc and then rotate to take off the damaged viscid disc. Install the new viscid disc.
b) Cleaning
Regular cleaning shall be conducted after grinding.
• Cleaning the devices frequently may help to extend operating life and reduce repair rate. It is recommen­ded to clean the connection sets and components of electric motor without application of water.
• Timely cleaning is recommended after the application of the devices
• Clean the devices with a hairbrush and a piece of dry cloth, or simply blow it with high pressure gas.
Storage and transport
1. Whenever you do not use the power tool, you must keep it in a dry and weil ventilated place out of the reach of children, e.g. on a high cabinet or in a closed place.
2. Keep power tool, instruction manual and accesso­ry parts, if any, together in the original packaging, if possible. Thus you have all information and parts available at any time.
3. Always hold the power tool by its handle.
4. To avoid transport damages, you must pack the po­wer tool or use the original packaging.
5. Protect the power tool against vibrations and shock, especially during transport in vehicles.
size of the disk. The more abrasive grains included on
the sandpaper, the better atness and parallelism can be achieved via sanding , while the sanding efciency will
fall accordingly and vice versa. Therefore, the sandpaper (Ø 225mm) is recommended upon actual needs.
Connecting the extractor (Fig.4)
Installation Guide: Insert the hose into the connector. Push item A into the connector to lock the hose with the sander.
Preselecting the speed (Fig.5)
To select the operating speed, move the dial to the requi­red value. Stage 1 indicates the minimum speed. Stage 5 indicates the maximum speed.
Switching on and off (Fig.6)
The switch of the machine is two step switch. As shown in following picture,
1. Press the rear end of the switch and push the switch forward to power on
2. Press the front end of the switch down to lock the switch in on“position
3. Press the rear end of the switch to power off.
Working with the power tool
Always hold the wall sander with both hands! Keep your hands away from the sanding head. Otherwise, your hand could become caught, as the sanding head swi­vels in different directions.
1. Attach sanding head.
2. Attach sanding tool.
3. Connect dust extraction system.
4. Insert mains plug.
5. Switch on dust extraction system.
6. Switch on the device.
7. Grip the wall sander by both handles. Press the wall sander gently against work surface (the pressure should be just enough to ensure that the sanding head
is ush with the work surface) .
Sanding head operation instruction
a) Brushing ring
A brush type rim surrounds the round sanding head. This time has two functions: As the ring projects above the surface of the sanding plate , it is the ring which comes into contact with the
work surface rst. As a result the sanding head is
brought parallel to the work surface before the anding tool comes into contact with the work surface. This avo­ids a sickle-shaped depression ca used by the edge of the sanding disc. The ring also retains the dust until it is extracted by the dust extractor. If the brush ring is damaged or shows excessive wear, it should be replaced.
b) Round sanding head
When working on the round sanding head, apply only as much pressure as is required to keep the sanding tool in contact with the work surface. Excessive pressure may result in a disagreeable spiral pattern of scratches and an uneven work surface. Move the sander constantly
19 І 144
FR
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR
Portez des lunettes de protection!
FR
Portez une protection auditive!
FR
Portez un masque anti-poussière!
Explication des symboles utilisés sur le dispositif
m
FR
Attention! Le non-respect éventuel danger de mort, risque de blessures ou de dommages à l‘outil!
FR
Catégorie de protection II
Utilisation prevue
L`utilisation prévue de cet outil électrique est le pon­çage de grandes surfaces de cloisons sèches comme une préparation avant pour peindre ou pour tapisser, en utilisant des feuilles abrasives appropriées. Cet outil électrique n‘est ni adapté pour Ia préparation dans I es coins et les bords, ni pour l‘enlèvement de papier peint ou le ponçage de plafonds humide.
Ne pas utiliser l‘outil pour couper ou de polir. Ne pas utiliser avec des brosses metalliques. Ne pas poncer des matériaux contenant de l‘amiante. Cet outil électrique est exclusivement destiné à un
usage privé. Ne pas utiliser l‘outil pour d‘autres ns
que pour celui prevu. Toute autre utilisation au-delà de l‘utilisation prévue est proscrite. L´utilisateur ou l‘opérateur sera tenu pour responsable pour tout dommage ou blessure résultant d‘une utilisa­tion autre que celui pour lequel cet outil est prévu. Le
fabricant ne pourra etre tenu responsable
Description de l‘appareil Fig.1
1. Tête de ponçage triangulaire
2. Tête de ponçage ronde
3. Poignée avant
4. Bouton de blocage
5. Poignée dos
6. Câbleélectrique avec prise de courant
7. Régulateur de vitesse
8. Plaque de ponçage triangulaires Velcro avec des ouvertures d‘extraction
9. Plaque de ponçage ronde Velcro avec des ouver­tures d‘extraction
10. Couronne porte-balais
11. Interrupteur
Standard accessories
6x Papier abrasif rond 6x Papier abrasif triangulaire 1x Tuyau télescopique 1x Clé pour vis à six pans creux 1x Raccord 1x Poignée avant
Conseils généraux
• Après le déballage, contrôlez toutes les pièces pour
déceler d’éventuels dommages liés au transport. En cas de réclamation, le transporteur doit en être immédiatement avisé. Aucune réclamation ultérieure ne sera prise en compte.
Vériez que la livraison est complète.
• Familiarisez-vous avec la machine avant son utilisa-
tion en étudiant le présent manuel.
• N‘utilisez que des pièces d‘origine pour les acces-
soires, les pièces d‘usure et les pieces de rechange. Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre commerçant spécialisé.
• Lors de vos commandes, veuillez nous indiquer les
numéros d‘article ainsi que le modèle et l‘année de construction de la machine.
Introduction
FABRICANT: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réussite dans le travail avec votre nouvel appareil.
REMARQUE :
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dom­mages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les réglementations électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons :
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les inst­ructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dan­gers, réduire les coûts de réparation et réduire les
periods d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une po­chette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, sur la machine. Avant de commencer à tra­vailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seu­les les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
21 І 144
de blessures.
c) Faites attention à ne pas démarrer l‘outil invo-
lontairement. Assurez-vous que l‘outil est hors ten-
sion avant de le connecter au réseau ou d‘insérer une batterie, avant de le rarnasser ou de le porter. Si vous avez votre doigt sur l‘interrupteur lorsque vous transportez l‘outil, ou si Ia machine est en mar­che lorsque vous le connectez au réseau, cela peut entrainer des accidents.
d) Rangez les outils de réglage ou de serrage avant
de mettre en marche Ia ponceuse. Les outils ou
clés des mal ranges peuvent provoquer des blessu­res.
e) Évitez les postures anormales. Tenezvous cor-
rectement et faites attention à votre équilibre.
Ainsi, vous pourrez réagir plus facilement en cas de problèmes avec l‘outil.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux lors de l‘utilisation de cet outil. Attachez vos cheveux,
maintenez vos vêtements et vos gants loin des pi­èces mobiles. Les vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent s‘accrocher aux pièces mobiles.
g) Si un outil d‘extraction de Ia poussiére ou un bac
de collecte peut éventuellement être xé à l‘outil, vous devez vous assurer qu‘il est bien connec­té et correctement utilisé. L‘utilisation d‘outils
d‘extraction de poussière peut réduire les problemes causés par Ia poussière.
Utilisation et entretien de Ia ponceuse a) Ne surchargez pas l‘outil. Utilisez l‘outil élec-
trique approprié pour votre type de travail. Avec
des outils electriques appropries, vous pourrez tra­vailler mieux et de manière plus sûre dans Ia plage de puissance donnée.
b) Ne pas utiliser les outils électriques qui ont des
commutateurs défectueux. Les outils électriques
qui ne peuvent être activés ou désactivés sont dan­gereux et doivent être réparés.
c) Débranchez l‘outil ou retirez Ia batterie avant
d‘effectuer des réglages, de remplacer des pi­èces ou de le ranger. Ces mesures de précaution
éviteront de démarrer l‘outil involontairement.
d) Conserver hors de portée des enfants. Seules
les personnes qui sont ont l‘habitude de mani­puler des outils électriques et qui ont Iu le mode d‘emploi peuvent utiliser Ia ponceuse. Les outils
électriques sont dangereux s‘ils sont utilises pardes personnes inexpérimentees.
e) Entretenez les outils electriques avec soin. Vé-
rier l‘état des piéces mobiles pour assurer un
fonctionnement optimal de l‘outil. Vérier si cer­taines piéces sont endommagées au point de rendre l‘outil inutilisable. Faites réparer les pièces avant d‘utiliser l‘outil. De nombreux accidents sont causés pardes outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affûtés et propres. Des ou-
tils soigneusement entretenus avec des bords aigu­isés sont moins et sont plus faciles à transporter.
g) Utilisez les outils électriques, les pièces déta-
chées etc., en conformite avec ces instructions.
Prenez en compte les conditions de travail et les travaux à effectuer. L‘utilisation d‘outils électriques pour des applications autres que celles auxquelles ils sont destinés peut provoquer des Situations dan­gereuses.
Entretien a) Faire réparer votre outil que pardes réparateurs
qualiés, et utilisez toujours les pièces de re­change d‘origine pour Ia réparation. Ceci permet
Consignes generales de securite pour les outils electriques
Attention! Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions! Le non-respect des notes ainsi
que les instructions de sécurité peut entraÎner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves!
Toujours conservez toutes les notes de sécurité ainsi que les instructions utilisations.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère a des outils électriques raccordés au secteur (avec un câble d‘alimentation) ou exploités avec une batterie (sans câble d‘alimentation).
La sécurité au travail a) Gardez votre lieu de travail propre et bien éclai-
ré. Le désordre et les lieux de travail peu éclairées
peuvent conduire a des accidents.
b) Ne pas utiliser l‘outil électrique dans des atmos-
phères explosives avec desliquides inammab­les, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
génèrent des étincelles qui peuvent enammer Ia
poussière ou les vapeurs.
c) Tenez I es enfants et autres personnes loin de
l‘outil pendant le fonctionnement. Vous pouvez
perdre le contrêle de l‘outil si vous êtes distrait.
Sécurité électriq
a) La che de l‘outil doit insérer dansla prise. Ne
pas modier Ia che en aucune façon. Ne pas utiliser de che adaptable avec les outils mise à
Ia terre. Les chesnon modiées ainsi que les pri­ses conforme à réduise le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à Ia terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. II ya un risque accru de choc
électrique si votre corps est mis à Ia terre.
c) Maintenir tous outils électriques à l‘abri de Ia
pluie ou de l‘humidité. Toutes Pénétration de l‘eau dans l‘outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Utilisez le câble uniquement pour son usage pré-
vu. Ne pas utiliser le câble pour porter ou sus­pendre l‘outil, et ne pas tirer sur le câble pour débrancher l‘outil. Éloignez le câble de Ia chaleur,
de l‘huile, des bords tranchants ou des pièces mo­biles de Ia machine. Des câbles endommagés ou tordus augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez à l‘exterieur avec des ou-
tils electriques, n‘utilisez que des rallonges qui sont adaptées au travail en exterieur. L‘utilisation
de rallonges adaptees pour I es applications extéri­eures réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘operation d‘outils électriques dans un en-
vironnement humide ne peut être évitée, vous devez utiliser un disjoncteur de courant résiduel.
L‘utilisation d‘un disjoncteur de courant résiduel per­mettra de réduire le risque de choc électrique.
La sécurité personneile a) Faites attention à ce que vous faites et utili-
ser les outils électriques de façon appropriée.
N‘utilisez pas les outils électriques lorsque vous
êtes fatigué ou sous l‘inuence de drogues, d‘alcool
ou de médicaments. Un seul moment d‘inattention pendant l‘utilisation d‘outils électriques peut entraî­ner des blessures graves.
b) Portez un équipement de sécurité et des lunettes
de protection. Porterun équipement de protection
personneile comme un masque à poussière, des chaussures de sécurité antiderapantes, un casque de protection ou une protection auditive en fonction du type et de l‘application de l‘outil réduit le risque
vail. Les personnes qui accèdent à votre zone de travail doivent porter un équipement de protection individuelle. Desfragments de Ia pièce de travail ou des accessoires cassés peuvent voler et causer des blessures meme en dehors de Ia zone de travail.
j) Toujours tenir l‘outil par ses poignées isolées
lorsque l‘abrasif peut entrer en contact avec
des ls électriques cachees ou avec Je cordon
d‘alimentation. Le contact entre I es parties metal-
liques de l‘outil et ls électriques peut provoquer un
choc électrique.
k) Eloignez Je cordon d‘alimentation loin de l‘outil.
Si vous perdez le contrȏle de l‘outil, le cordon
d‘alimentation peut etre coupé ou coincé, et votre main ou le bras peut entrer dans Ia trajectoire de l‘abrasif en rotation.
l) Ne jamais ranger l‘outil avant l‘arrêt complet de
l‘abrasif. l:abrasif peut entrer en contact avec le lieu
du rangement causant ainsi Ia perte de contröle de l‘outil.
m)Eteignez l‘outillorsque vous Je transportez. Vos
vêtements pourraient se coincer avec l‘abrasif e et causer des blessures graves.
n) Les fentes de ventilation de votre outil électrique
doivent être nettoyées régulierement. Le ventila-
teur du moteur aspire Ia poussière, et l‘accumulation de poussiere de métaI peut provoquer des prob­lèmes électriques.
o) Ne pas utiliser l‘outil électrique à proximité de
matières inammables. Des étincelles peuvent en-
ammer ces matériaux.
p) Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent
des liquides de refroidissement. Utiliser de l‘eau
ou d‘autres liquides de refroidissement peut causer un choc électrique.
Autres consignes de sécurité pour toutes les ap­plications- rebond et consignes de sécurité corre­spondantes
Un rebond est Ia réaction soudaine causée par Ia ro­tation des accessoires comme un disque de meulage, un abrasif, une brosse métallique, etc., qui est coincée ou bloquée. Le blocage provoque l‘arrêt immédiat de l‘accessoire en rotation. Ceci aceéière l‘outil électrique de manière incontrȏlée dans le sens inverse de rotati­on habituelle.
Si par exemple une meule se coince se bloque dans Ia pièce de travail, le bord de Ia meule qui pénètre Ia pièce de travail peut se coincer, le disque de meulage fera un mouvement brusque ou provoquera un rebond. En conséquence, le disque de meulage se déplace vers l‘opérateur ou s‘éloigne de l‘operateur, en fon­ction du sens de rotation du disque lorsqu‘il bloque. Cela peut également provoquer Ia fracture de disques de meulage.
Les rebonds sont le résultat de l‘utilisation inapprop­riée ou incorrecte des outils électriques. Les rebonds peuvent être èvités en observant I es mesures de pré­caution suivantes
a) Maintenez l‘outil fermement dans vos mains et
mettez-vous dans une position qui vous permet de réagir de manière adéquate aux rebonds. Tau­jours utiliser Ia poignée supplémentaire, si dis-
ponible. Cela vous permettra de mieux contrȏler
les rebonds ou les réactions surprenantes qu‘il pourrait y avoir lors du demarrage de votre outil électrique. Lorsque vous prenez I es precautions
appropriees, vous etes en mesure de contrȏler tou­tes les réactions impromptues de ma ponceuse.
b) Gardez vos mains loin des parties mobiles.
d‘assurer que l‘outil peut être utilisé de manière sé­curisèe.
Consigne de sécurité pour toutes types d‘applications- Remarques générales de sécurité pour le meulage, de ponçage, le polissage, le tra­vail avec des brosses métalliques, et Ia coupe par meulage a) Cet outil électrique doit être utilisé comme une
ponceuse à cloison. Respectez toutes les con­signes de sécurité et les instructions tournies avec l‘outil. Le non-respect des instructions suivan-
tes peut entraîner un choc électrique, un incendie et
/ ou des blessures graves.
b) Cet outil ne est pas adapté pour le broyage, le
travail avec des brosses métalliques, le polissa­ge et Ia coupe par meulage. L‘utilisation de l‘outil
pour des applications autres que celles prévues peut entralner des risques et des blessures.
c) N‘utiliser que des piéces détachées prévues
pour cet outil et recommandées par le fabricant.
Le simple fait de pourvoir monter les pièces déta­chées sur cet outil électrique ne garantit pas une utilisation sûre.
d) La vitesse admissible de l‘outil d‘insertion doit
être au moins aussi élevée que la vitesse maxi­male indiquée sur l‘outil électrique. Accessoires,
qui tourne plus vite que ne le permet peut casser et voler environ.
e) Le diamètre exterieur et l‘épaisseur de l‘abrasif
doit se conformer aux dimensions speciées sur
votre outil. ll n‘est pas possible de travailler en tou­te sécurité avec des abrasifs ayant des dimensions différentes.
f) Les disques abrasifs, ou autres accessoires do-
ivent s‘emboiter exactement sur le support de disque de votre ponceuse. Les abrasifs qui ne
sont pas compatibles de votre outil électrique peu­vent effectuer des rotations irrégulières, provoquent­des vibrations élevées et engendre une perte de
contrȏle sur l‘outil.
g) Ne pas utiliser les bits et les accessoires en-
dommagés. Avant chaque utilisation des outils d‘application tels que meules pour les puces et
les ssures, les plateaux pad pour les ssures,
l‘usure ou l‘usure excessive, de brosses métal-
liques pour les ls lâches ou ssurées. Si l‘outil
de puissance ou de l‘outil d‘insertion est tombé, vérier si elle est endommagée, ou si vous uti­lisez un outil d‘usage en bon état. Si vous avez
vérié et inséré l‘insert d‘outil, détenir et situé
à proximité de personnes en dehors du plan de l‘outil d‘insertion tournant sur et permettre à l‘unité de fonctionner pendant une minute à la vitesse maximale. Utiliser des outils endommagés
cassent habituellement dans cette période d‘essai.
h) Portez un équipement de protection person-
nel. Selon votre utilisation de l‘outil électrique, vous devez porter un masque facial intégral, une protection pour vos yeux ou des lunettes de protection. Si nécessaire, vous devez porter un masque anti-poussière, des protections audi­tives, des gants de protection ou un tablier de protection pour vous protéger des copeaux de meulage et des particules issues de l‘abrasion.
Protégez vos yeux des corps étrangers qui peuvent être projetés lors des differents travaux. Le masque anti-poussière et des équipements respiratoires est
de ltrer Ia poussiere générée lors de vos travaux.
Une exposition prolongée à une pollution sonore peut provoquer une perte de l‘audition.
i) Assurez-vous que les autres personnes restent
á une distance sufsante de votre zone de tra-
23 І 144
Attention! Cet outil électrique génère un champ élec­tromagnetique en fonctionnement qui peut nuire aux implants médicaux actifs ou passifs dans certaines circonstances. An de réduire le risque de blessu­re grave ou mortelle, nous recommandons que les personnes portant des implants médicaux consulter leur médecin et le fabricant de l‘implant medical avant d‘utiliser l‘o util.
Caractéristiques techniques
Dimensions Lx­BxH mm
450x270x210
Tête de ponçage
ronde
Ø 225 mm
n: 1000-2200 1/min
Tête de ponçage
triangulaire
Longueur d‘arête 280 mm
Cadence marche à vide:
3000-6000 1/min
Poids kg 3,8
Moteur V/Hz 230 / 50
Capacité P1 750W Standard de
sécurité
II
Niveau de pressi­on sonore L
PA
91,3 dB(A),
KpA: 3 dB (A)
Niveau de puis­sance sonore L
WA
102,3 dB(A), KwA: 3 dB (A)
Vibrations
ah: 7,66 m/s
2
K: 1,5 m/s
2
Sous réserve de modications techniques!
Avertissement
La déclaration de valeur totale des vibrations a été mesuré conformément à une méthode de test stan-
dard et peut être utilisée à des ns de comparaison
avec un autre appareil. La déclaration de valeur totale des vibrations peut être également utilisée pour effec­tuer une évaluation préliminaire de l‘exposition Les émissions de vibrations pendant l‘utilisation actu­elle peuvent différer de la valeur totale des vibrations déclarée en fonction des conditions d‘utilisation II est
nécessaire d‘identier les mesures nécessaires pour
protéger l‘opérateur et qui sont basées sur une esti­mation de l‘exposition dans les conditions actuelles de l‘usage (en tenant compte de toutes les phases de travail : les durées pendant lesquelles l‘outil est mis à l‘arrêt, plus la durée jusqu‘ à l‘arrêt complet et plus la durée de mise en marche).
Avertissement
Cette machine produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. En certaines circons­tances, ce champ peut interférer avec des implants
médicaux passifs ou actifs. An de réduire les risques
d‘accidents graves ou mortels, il est recommandé aux personnes disposant d‘un implant médical de con­sulter leur médecin et le fabricant de l‘implant avant d‘utiliser la machine.
L‘accessoire peut se déplacer sur votre main en cas de rebond.
c) Gardez votre corps loin de Ia zone où l‘outil peut
se déplacer en cas de rebond. Les rebonds dé-
placent toujours l‘outil dans Ia direction opposée au mouvement de Ia meule à l‘endroit oü il bloque.
d) Les recoins, les bords coupants, etc., doivent êt-
re traitees avec un soin particulier. Assurez-vous que l‘accessoire ne peut pas rebondir ou se bio­quer sur Ia piece de travail. L‘abrasif à tendance
à s‘effriter dans I es coins, à forte bords ou quand il
rebondit. Cela peut entraîner une perte de contröle
ou d‘un rebond.
e) Ne pas utiliser chaines de coupe ou de lames de
scie à dents. Cesaccessoires causent fréquemment
des rebonds ou Ia perte de contrȏle de votre outil
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concern­an l‘abrasion avec papier de verre - Consignes de sécurit particulières concernant l‘abrasion avec papier de verre a) Ne pas utiliser des feuilles abrasives surdimen-
sionnées; toujours respecter les spécications
du fabricant pour les dimensionsdes feuilles ab­rasives. Les feuilles abrasives plus grandes que le
support peuvent provoquer des blocages, des déchi­rements ou des rebonds.
Consignes de sécurité supplémentaires
a)Branchez un aspirateur à l‘adaptateur fourni avant
de commencer.
b) Attention! Tenir à l‘écart des ammes les poussières
de ponçage. Ces poussières peuvent être inamma-
bles.
c) Toujours porterdes Iu nettes et un masque de pous-
siere lors du ponçage, en particulier lors de travaux en hauteur et lors de l‘abrasion de matériaux spe-
ciques! Lors du meulage certains materiaux (par
exemple Ia peinture au plomb, certains types de bois et métaI) des poussières nuisibles ou incom­modantes peuvent etre generes. Toucher ou respi­rer cette poussière peut impliquer des risques pour l‘operateur ou Ies personnes à proximite.
Notes concernant Ies émissions de vibration et de bruit
Réduisez les émissions de bruit et de Vibrations à un minimum!
1. N‘utilisez que des outils électriques qui sont exem­pts de défauts.
2. Entretenez l‘outil régulièrement
3. Ajustez votre façon de travailler à l‘outil.
4. Ne surchargez pas votre outil électrique.
5.Faites vérier votre outil si nécessaire
6. Éteignez l‘outil quand il n‘est pas utilisé.
Risques restants
Même si vous utilisez cet outil électrique en conformité avec I es instructions, certains risques qui subsistent. Les risques suivants peuvent se produire en raison du type et de Ia conception de l‘o util: a) Les dommag es causés à votre santé résultant des
vibrations mains / bras si l‘outil est utilisé pendant une longue période de temps ou si il n‘est pas cor­rectement utilisé et entretenu.
b) Des blessures et des dommages matériels cau-
sés par les accessoires qui se détachent suite à un
mauvais xage, une utilisation inappropriée, ou un
problème avec l‘outil.
c) Des brûlures et des coupures en cas de contact di-
rect avec les disques abrasifs.
24 І 144
Préréglage de la vitesse (Fig.5)
Avec le bouton de réglage, vous pouvez ajuster la vites­se de marche souhaitée. Le palier l est la plus faible vitesse, le palier 5 est la vitesse maximale
Mise en marche et arrêt (Fig.6)
Le commutateur de l‘appareil est un interrupteuràdeux paliers, comme représenté sur l‘illustration suivante
1. Appuyez sur l‘extrémité arrière du commutateur et poussez-le en avant pour mettre l‘appareil en marche.
2. Appuyez sur l‘extrémité avant du commutateur pour bloquer le commutateur dans la position <on>
3. Appuyez sur l‘extrémité arrière du commutateur pour mettre l‘appareil hors circuit.
Rangement et transports
1.Chaque fois que vous n‘utilisez pas l‘outil, vous de­vez le conserver dans un endreit sec et bien aéré, hors de Ia portee des enfants, par exemple, sur une armoire haute ou dans un endreit fermé.
2. Garder l‘outil, le manuel d‘instruction et I es acces­soires et, le cas échéant, dans l‘emballage d‘origine. Ainsi, vous avez toutes I es informations et les pi­èces disponibles à tout moment.
3. Taujours tenir l‘outil par sa poignée.
4. Pour éviter des dommages due au transport,
vous devez emballer l‘outil ou utilisez l‘emballage d‘origine.
5. Protéger l‘outil contre les vibrations et I es chocs, en particulier pendant le transport dans des véhicules.
Fixation/remplacement de la tête de
ponçage (Fig.2.1/2.2)
Avant d‘effectuer des travaux sur l‘outil électnque, retirez
la che secteur. Pour xer :
1. Appuyez latéralement sur le bouton de blocage de l‘outil :
2. Placez l‘outil sur la tête de ponçage et tournez-le dans la position correcte ;
3. Libérez le bouton de blocage an que les fermetures s‘enclenchent.
Pour remplacer : Appuyez sur le bouton de blocage de la tête de ponçage de l‘outil et enlevez la tête de ponçage.
La tête de ponçage triangulaire est xé/changée sur la
même manière. En mettant la nouvelle tête de ponçage veillezàce que les fermetures s‘enclenchent correcte­ment.
Installation remplacement du papier de verre (Fig.3)
Pour réaliser les procédures de remplacement disposer l‘appareil sur le côté souple avant l‘installation Prendre
la papier de verre dans la boîteàoutils et le xer sur le
disque. L‘arrière du papier de verre (item l) se collera automatiquement sur le disque/disque adhésif procuran­tàla fois connexion et conduction.
And‘améliorer l‘efcacité du ponçage, il est nécessaire
de remplacer le papier de verre après que l‘appareil à fonctionné un certain temps. II faut en premier lieu ar-
rêter l‘appareil et débrancher la che. Ensuite retirer
entièrement du disque le papier de verre précédent de sorte à pouvoir disposer soigneusement un nouveau pa-
pier de verre et à faciliter le remplacement futur. Enn xer un nouveau papier de verre en position
Seulement avec les têtes de ponqage rondes :
Faites un essai pour vérier que la plaque de pongage
est bien centrée.
Vue d‘ensemble du papier de verre
Le papier de verre est utilisé pour poncer un mur ou un objet gràce à ses grains. Les papiers de verre sont classés en différentes catégories en fonction de leurs dimensions. II est recommandé de choisir un papier de verre en fonction de la taille actuelle du disque. Plus il yade grains abrasif sur le papier de verre et plus le résul-
tat de ponçage sera à niveau et parallèle, et l‘efcacité
du pongage diminue s‘il yamoins de grains Cependant nous recommandons d‘utiliser ici un papier de verre de Ø225 mm.
Raccordement de l‘évacuation de pous­sière (Fig.4)
Notes de raccordement : Mettez le tuyau dans le rac-
cord. Poussez la pièce A dans le raccord, pour xer le
tuyau à la ponceuse.
25 І 144
NL
Voordat gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies te lezen en te observeren!
NL
Draag een veiligheidsbril!
NL
Draag gehoorbescherming!
NL
Als er stof wordt gegenereerd adembescherming dragen!
Verklaring van de gebruikte symbolen op het apparaat
m
NL
Waarschuwing! Het niet voldoen aan mogelijke gevaar voor het leven, het risico van letsel of schade aan de machine!
NL
Beschermingsklasse II
Beoogd gebruik
Het beoogde gebruik van dit gereedschap omvat het grootschalige droogschuren van droge montagebouw (gipsplaten) in voorbereiding voor het schilderen of be­hangen met behulp van passende schuurbladen. Dit gereedschap is niet geschikt voor de bewerking van kleine vlakken, hoeken en randen. Het is ook niet geschikt voor het afslijpen van behang en mag niet worden gebruikt voor het natslijpen. De machine mag niet worden gebruikt als haakse slij­per of afbraamslijper, polijster of met staalborstels wor­den gebruikt. Asbesthoudende materialen mogen niet met dit gereedschap worden bewerkt. Deze machine is uitsluitend bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik en mag alleen worden gebruikt voor het voorgeschreven doel. Elk ander gebruik is niet conform het beoogde gebruik. Voor alle schade of letsel die hierdoor veroorzaakt wordt, is de gebruiker |
bediener verantwoordelijk en niet de fabrikant.
Beschrijving van het apparaat Fig.1
1. Schuurkop driehoekig
2. Schuurkop rond
3. Greep voorzijde
4. Blokkeerknop
5. Greep achterzijde
6. Stroomkabel met stekker
7. Snelheidsregelaar
8. Driehoekige Velcro schuurschijf met extractieope­ningen
9. Ronde Velcro schuurschijf met extractieopeningen
10. Borstelring
11. Netschakelaar
Standaardtoebehoren
6x Rond schuurpapier 6x Driehoekig schuurpapier 1x Telescopische slang 1x Inbussleutel 1x Connector 1x Greep voorzijde
Algemene opmerkingen
• Kijk bij het uitpakken van uw apparaat uit voor mo-
gelijke transportschade. In geval van klachten dient u de leverancier onmiddellijk te informeren.
• Klachten die op een latere datum ontvangen worden
zullen niet aanvaard worden.
• Controleer de levering op volledigheid.
• Lees de gebruiksaanwijzing om uzelf vertrouwd te
maken met het apparaat vooraleer u het gebruikt.
• Gebruik enkel originele -onderdelen als accessoires,
alsook voor slijtage en onderdelen. Reserveonder­delen zijn verkrijgbaar bij uw dealer.
• Geef steeds de nummers door voor de onderdelen
alsmede het type en bouwjaar van het apparaat bij bestellingen.
Introductie
FABRIKANT: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat.
ADVIES:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor producta­ansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde
werklui,
Installatie en vervanging van niet-originele reserve-
onderdelen,
Ongepast gebruik, falen van het elektronisch sys-
teem ten gevolge van niet-naleving van de elekt-
rische specicaties en de VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en besturing van het apparaat. Deze handleiding is be­doeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het gebruik van het apparaat. De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe vei­lig, goed en economisch gebruik te maken van uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, re­paratiekosten kann besparen, downtime kan vermin­deren en de betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat kan vergroten. Bovenop de veiligheidsvoor­schriften in deze handleiding, moet u ook voldoen aan de geldende voorschriften van uw land in verband met het gebruik van het apparaat. Plaats de gebruik­saanwijzing in een doorzichtig plastic map om deze te beschermen tegen vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat. De instructies moeten ge­lezen en nauw gevolgd worden door iedereen voora­leer het apparaat te gebruiken. Enkel getrainde perso­nen die op de hoogte gebracht zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan. Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding en de speciale voorschriften van uw land, moeten ook de algemeen erkende technische regels voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in acht genomen worden.
27 І 144
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoon­lijke beschermingsmiddelen, zoals stofmasker, an­tislip-veiligheidsschoenen, helm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsel.
c) Vermijd ongewild starten. Zorg ervoor dat het
apparaat is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de voeding en/of accu, oppakt of draagt. Als
u tijdens het dragen van het apparaat met de vinger op de schakelaar zit of het elektrisch gereedschap ingeschakeld aan de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefs-
leutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Gereedschap of een sleutel in een
draaiend onderdeel van een apparaat kan tot ver­wondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg
voor een veilige stand en houd uzelf te allen tijde in evenwicht. Hierdoor kunt u het apparaat beter
controleren tijdens onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszitten-
de kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen
verward raken in de bewegende delen.
g) Als stofafzuiging en –opvanginstallaties zijn
geïnstalleerd, zorg er dan voor dat deze zijn aan­gesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik
van stofopvang kan stof gerelateerde risico‘s ver­minderen.
Het gebruik en de behandeling van het elektrisch gereedschap a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werk het daarvoor geschikte elektrische ge­reedschap. Met geschikt elektrisch gereedschap
werkt u beter en veiliger in het aangegeven presta­tiebereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer in- en uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwi-
jder de accu voordat u het apparaat instelt, toe­behoren wisselt of het gereedschap weglegt. De-
ze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Berg ongebruikt elektrisch gereedschap op bu-
iten het bereik van kinderen. Laat mensen niet het elektrisch gereedschap gebruiken die er niet bekend mee zijn of deze instructies niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer ze worden gebruikt door onervaren men­sen.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap met zorg.
Controleer of bewegende delen correct wer­ken en niet klemmen, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn, waardoor de functie van het elektrische gereedschap wordt aangetast. Laat beschadigde delen repareren voordat u het elek­trisch gereedschap gebruikt. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elekt­risch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschappen met scher­pe snijkanten klemmen minder en zijn gemakkelijker te leiden.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Houd rekening met de arbeidsom­standigheden en de uit te voeren werkzaamhe-
Algemene veiligheidsadviezen voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsadviezen en aanwijzingen! Niet inhouden van de waarschuwin-
gen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel!
Bewaar alle veiligheidsadviezen en aanwijzingen voor de toekomst.
De in de veiligheidsadviezen gebruikte term „elektrisch gereedschap“ verwijst naar uw elektrisch gereedschap (met netsnoer)dat via het lichtnet wordt aangedreven en elektrisch accugereedschap (zonder netsnoer).
Werkplaatszekerheid a) Houd de werkplaats schoon en goed verlicht.
Rommelige en slecht verlichte werkplaatsen kunnen tot ongelukken leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevindt.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruiken van het gereedschap op afstand. Af-
leiding kan ertoe leiden dat u de controle over het gereedschap verliest.
Elektrische zekerheid a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze veranderd worden. Gebruik geen adapterstekker geme­enschappelijk met geaarde elektrische ge­reedschappen. Onveranderde stekkers en pas-
sende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde opperv-
lakken zoals pijpen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico op een elekt-
rische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap weg van regen en
natheid. Binnendringen van water in een elektrisch
gereedschap zal het risico op een elektrische schok verhogen.
d) Maak geen verkeerd gebruik van de kabel door
hiermee het apparaat te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of ver­warde snoeren verhogen het risico op een elektri­sche schok.
e)Als u met een elektrisch gereedschap buiten
werkt, gebruik dan alleen verlengkabels die ook geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het ge-
bruik van een geschikt verlengsnoer voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Als het gebruik van elektrisch gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebru­ik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen a) Wees alert, wees voorzichtig met wat u doet, en
gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elekt­risch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
erd door de toepassing van stof ltreren. Als u lang
wordt blootgesteld aan lawaai, kunt u last van ge­hoorverlies krijgen.
i) Zorg ervoor dat omstanders op een veilige af-
stand van het werkgebied blijven. Iedereen die het werkgebied betreedt, moet persoonlijke be­schermingsmiddelen dragen. Fragmenten van het
werkstuk of gebroken insteekgereedschap kunnen wegvliegen en letsel veroorzaken buiten de onmid­dellijke omgeving van het werkgebied.
j) Houd het apparaat alleen aan de geïsoleerde
handgrepen vast wanneer u werkt op plaatsen waar het gereedschap verborgen stroomkabels of het eigen stroomnet kan raken. Het contact
met een spanningsgeleidende leiding kan metalen onderdelen van het apparaat ook onder spanning zetten en kan leiden tot een elektrische schok.
k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiende
insteekgereedschappen. Als u de controle over het
apparaat verliest, kan het netsnoer doorgesneden worden of blijven haken en kan u hand of arm in het draaiende insteekgereedschap terecht komen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit weg voor-
dat het insteekgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het roterende insteekgereedschap kan
in contact komen met het steunvlak, zodat u de con­trole over het gereedschap verliest.
m)Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
terwijl u loopt. De motorventilator trekt stof in de
behuizing, en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken..
n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw
elektrisch gereedschap. De motorventilator trekt
stof in de behuizing, en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken..
o) Gebruik geen elektrisch gereedschap in de buurt
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze
materialen ontsteken.
p) Gebruik geen gebruik insteekgereedschappen
die vloeibare koelmiddelen nodig hebben. Het
gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot een elektrische schok.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen voor alle to­epassingen –terugslag en respectievelijke veilig­heidsaanwijzingen
Terugslag is een plotselinge reactie op vasthaken of blokkeren van draaiende insteekgereedschappen als de schuurschijf, schuurplaat, staalborstel, etc. Vast­haken of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het roterende insteekgereedschap. Hierdoor wordt het on­gecontroleerde gereedschap tegen de rotatierichting van het insteekgereedschap op de geblokkeerde plek versnelt.
Als bv.een schuurschijf in het werkstuk blijft haken of blokkeert, kan de rand van de schuurschijf, die in het werkstuk duikt, vastraken en daardoor kan de schu­urschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De schuurschijf beweegt zich vervolgens naar de gebru­iker of van hem af, afhankelijk van de richting van de schijf op de geblokkeerde plek. Hierbij kunnen de schuurschijven ook breken.
Terugslag is het gevolg van een onjuist of verkeerd ge­bruik van het elektrisch gereedschap. Dit kan worden voorkomen door de juiste voorzorgs­maatregelen zoals hieronder aangegeven.
a) Houd elektrisch gereedschap stevig vast en
breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u terugslagkrachten kunt weerstaan. Ge­bruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig,
den. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de beoogde doeleinden kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Service a)Laat uw elektrische gereedschap alleen door ge-
kwaliceerd personeel repareren en uitsluitend
met originele onderdelen. Dit waarborgt dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen ­Gemeenschappelijke veiligheidsvoorschriften voor het schuren, schuren met schuurpapier, het wer­ken met draadborstelen, polijsten en haaksslijpen a) Dit elektrisch gereedschap wordt gebruikt als
schuurpapierschuurder. Neem alle veiligheids­voorschriften, instructies, illustraties en informa­tie die u ontvangt met het apparaat inacht. Als u
de volgende instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
b) Dit gereedschap is niet geschikt voor het schu-
ren, het werken met draadborstelen, polijsten en haaksslijpen. Toepassingen waarvoor het elektri-
sche gereedschap niet bedoeld is, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
c) Gebruik geen accessoires die niet speciek zijn
ontworpen en aanbevolen zijn door de fabrikant voor dit elektrisch gereedschap. Alleen omdat u
het het accessoire op uw elektrisch gereedschap past, wil niet zeggen dat het ook veilig gebruikt kan worden.
d) De toegestane snelheid van het insteekge-
reedschap moet ten minste even hoog zijn als de maximale snelheid die op de machine is aange­geven. Accessoires, die sneller zijn dan is toegesta-
an, kunnen breken en vliegen dan in het rond.
e) Buitendiameter en de dikte van het insteekge-
reedschap moet binnen de capaciteit van de ma­chine liggen. Onjuist bemeten insteekgereedschap
kan niet adequaat worden bewaakt of gecontroleerd.
f) Schuurschijven, enzen, steunschijven of enige
andere accessoire moet goed op de schuuras van het elektrisch gereedschap passen. Insteek-
gereedschappen die niet precies passen in de spin­del van het elektrisch gereedschap, draaien ongeli­jkmatig, trillen sterk en kunnen leiden tot verlies van controle.
g) Gebruik geen beschadigde insteekge-
reedschappen. Controleer voor elk gebruik insteekgereedschappen zoals schuurschij­ven op afsplitsingen en scheuren, schuurpad op scheurtjes, slijtage of overmatige slijtage, staalborstels op losse of gebarsten draden. Als het elektrische gereedschap of het insteekge­reedschap valt, controleer dan of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd insteekge­reedschap. Als u het insteekgereedschap hebt gecontroleerd en geplaatst hebt, houd uzelf en mensen die zich in de buurt bevinden buiten het vlak van de draaiende inbrengen gereedschap in en laat het apparaat voor een minuut op maxima­le snelheid lopen. Beschadigde gereedschappen
breken meestal tijdens deze testperiode.
h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Ge-
bruik afhankelijk van de toepassing een volle­dige gezichtsbescherming, oogbescherming of een veiligheidsbril. Draag in voorkomend gevallen, een stofmasker, gehoorbescherming, werkhandschoenen of speciale schort, die kleine slijp- en materiaaldeeltjes van u weg houdt. De
ogen moeten worden beschermd tegen splinters die bij verschillende toepassingen ontsttaan. Stof- of adembeschermingsmasker moet deeltjes gegenere-
29 І 144
houden wordt.
b) Effecten op de gezondheid als gevolg van hand-arm
trillingen, als het apparaat wordt gebruikt voor een langere periode of niet correct gebruikt en onder­houden wordt.
c) Brandwonden en snijwonden, als insteekge-
reedschappen onmiddellijk na gebruik en/of met de blote huid aangeraakt worden.
Waarschuwing! Dit elektrisch gereedschap produ­ceert een elektromagnetisch veld tijdens gebruik. Dit veld kan de werking van actieve of passieve medi­sche implantaten onder bepaalde omstandigheden beperken. Om het risico op ernstig of fataal letsel te beperken, raden we personen met medische implan­taten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat het elektrisch ge­reedschap bediend wordt.
Technische specicaties
Afmeting LxBxH mm
450x270x210
Schuurkop rond
Ø 225 mm
n: 1000-2200 1/min
Schuurkop drie­hoekig
Kantenlänge 280 mm
Schwingung: 3000-6000 1/min
Gewicht kg 3,8
Motor V/Hz 230 / 50
Ingangsvermo­gen P1
750W
Veiligheidsstand­aard
II
Geluidsdrukni­veau L
PA
91,3 dB(A),
KpA: 3 dB (A)
Geluidsvermo­gensniveau L
WA
102,3 dB(A), KwA: 3 dB (A)
Trilling
ah: 7,66 m/s
2
K: 1,5 m/s
2
Technische wijzigingen voorbehouden!
Waarschuwing
De opgegeven totale trillingswaarde werd gemeten volgens een standaard testmethode en kan worden gebruikt voor het vergelijken van één apparaat met een ander. De opgegeven totale trillingswaarde kan ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling aan risico‘s. De trillingsemissie ti­jdens het feitelijke gebruik van het elektrisch apparaat kan afwijken van de opgegeven totale waarde naarge­lang de manieren waarop het apparaat gebruikt wordt. Het is nodig veiligheidsmaatregelen vast te stellen om de gebruiker te beschermen, die gebaseerd zijn op een schatting van de blootstelling in de feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, zoals tijden wanneer het apparaat uitgeschakeld is, wanneer het ongebruikt draait, evenals de starttijd).
om de maximale controle over terugslag of reac­tie tijdens het opstarten te krijgen. De gebruiker
kan de controle over de terugslag- en reactiekrach­ten krijgen, door het nemen van de juiste voorzorgs­maatregelen.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende
insteekgereedschappen. Het insteekgereedschap
kan tijdens een terugslag over uw hand bewegen.
c) Voorkom dat u met uw lichaam in het gebied
waarin het elektrisch gereedschap zich tijdens terugslag beweegt. De terugslag stuurt het elektri-
sche gereedschap tegen de beweegrichting van de schuurschijf op de geblokkeerde plek.
d) Werk extra voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen etc. Verhinder dat insteekge­reedschappen van het werkstuk terugkaatsen en zich erin vastklemmen. Het roterende insteekge­reedschap neigt ertoe zich in hoeken, scherpe ran­den of als het terugkaatst vast te klemmen. Dit ver­oorzaakt een verlies van controle of terugslag.
e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Der-
gelijke insteekgereedschappen veroorzaken vaak terugslagen en verlies van controle over het elektri­sche gereedschap.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen tot het schu­ren met schuurpapier – Bijzondere veiligheidsaan­wijzingen mbt. Schuren met schuurpapier a) Aanvullende veiligheidsaanwijzingen tot het
schuren met schuurpapier – Bijzondere veilig­heidsaanwijzingen mbt. Schuren met schuurpa­pier. Schuurpapier dat groter is dan dan de steun-
schijf kan verwondingen veroorzaken en leiden tot het blokkeren, het scheuren van de schijf of terugs­lag.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
a) Sluit om te werken een stofzuiger aan op de adapter b) Pas op! Laat geen spanen in de buurt van open vuur
komen, stof kan explosief zijn.
c) Draag altijd een veiligheidsbril en een stofmasker bij
het uitvoeren van schuurwerkzaamheden, vooral bij werkzaamheden boven het hoofd en bij het bewer­ken van kritische materialen! Bij het schuren van bepaalde materialen (bv loodverf, enkele hout en metaal soorten) ontstaan schadelijke of giftige stof­fen. Het contact of het inademen van stof kan een gevaar voor de gebruiker of de mensen in de buurt opleveren.
Aanwijzingen mbt. vibratie- en ruisontwikkeling
Beperk de ontwikkeling van ruis en vibratie tot een mi­nimum!
1. Gebruik alleen de juiste gereedschappen.
2. Onderhoud en reinig het elektrische gereedschap regelmatig.
3. Pas de manier van werken op het elektrische ge­reedschap aan.
4. Overbelast het elektrisch gereedschap niet.
5. Laat het elektrisch gereedschap indien nodig contro­leren.
6. Schakel het elektrische gereedschap uit als het niet wordt gebruikt.
Restrisico‘s
Zelfs als u dit elektrisch gereedschap goed gebruikt, blijven er altijd restrisico‘s. De volgende gevaren kun­nen ontstaan in verband met het ontwerp en de uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap: a) Effecten op de gezondheid als gevolg van hand-arm
trillingen, als het apparaat wordt gebruikt voor een langere periode of niet correct gebruikt en onder-
30 І 144
Aansluiting van de stofafzuiginrichting (Fig.4)
Aansluitingsinstructies: Plaat de slang in de connector. Schuif het onderdeeI A in de connector om de slang op het schuurapparaat aan te sluiten.
Voorinstelling van de snelheid (Fig.5)
Met de instelknop kunt u de gewenste bedrijfssnelheid instellen, Trap 1 is de laagste snelheid, trap 5 is de ma­ximale snelheid.
In- en uitschakelen (Fig.6)
De schakelaar van de machine is een tweetrapsscha­kelaar, zoals in de volgende afbeelding weergegeven.
1. Druk op het achterste uiteinde van de schakelaar en schuif deze voorwaarts om de machine in te scha­kelen.
2. Duw het voorste uiteinde van de schakelaar naar be­neden om de schakelaar in de stand „on“ te blokkeren.
3. Druk op het achterste uiteinde van de schakelaar om de machine uit te schakelen.
Gebruik van het elektrische gereedschap
Houd de schuurmachine altijd met beide handen vast! Breng uw handen nooit tot aan de schuurkop. In het andere geval kunnen uw handen vastgegrepen worden omdat de schuurkop in verschillende richtingen draait.
1. De schuurkop aanbrengen.
2. Het schuurgereedschap bevestigen.
3. Het stofafzuirgsysteem aansluiten.
4. De netstekker aanbrengen.
5. Het stofafzuigsysteem inschakelen.
6. Het gereedschap inschakelen.
7. De schuurmachine met beide handen vasthouden. Het schuurgereedschap zonder kracht tegen het werkop­pervlak duwen (de druk dient te volstaan opdat de schuurkop op het werkoppevllak ligt).
Gebruiksaanwijzing voor de schuurkop
a) Borstelnng
De schuurkop wordt omgeven door een borstelring. De ring heeft twee functies: Omdat de ring tegenover de schuurschijf uitsteekt, komt de ring met het werkoppervlak eerst in contact. Op deze manier wordt de schuurkop in een parallelle positie tege­nover het werkoppervlak gebracht voordat het schuur­gereedschap het werkoppervlak raakt. Zodoende wor­den sikkelvormige uitsparingen, die door de kanten van de schuurschijf veroorzaakt kunnen worden, vermeden. De ring houdt het stof tegen totdat hij door de stofaf­zuiginrichting afgezogen wordt. Wanneer de borstelring beschadigd of in ruime mate versleten is, dient hij ver­vangen te worden.
b) Ronde schuurkop
Wanneer u met de ronde schuurkop werkt, oefent u slechts zoveel druk als nodig is uit om het schuurge­reedschap in contact met het werkoppervlak te houden. Een overdreven hoge druk kan een lelijk spiraalvormig patroon van krassen en een oneffen werkoppervlak veroorzaken. Beweeg het schuurgereedschap voort­durend wanneer het in contact met het werkoppervlak
Waarschuwing
Dit apparaat produceert een elektromagnetisch veld wanneer het in bedrijf is. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implan­taten ongunstig beïnvloeden. Om het risico op ernstig of fataal letsel te verminderen, raden we personen met medische implantaten aan hun arts en de fabri­kant van het medisch implantaat te raadplegen alvor­ens het apparaat te gebruiken.
Bevestigen/wisselen van de schuurkop (Fig.2.1/2.2)
Voordat u werkzaamheden aan het elektrische ge­reedschap uitvoert, trekt u de netstekker uit. Om te bevestigen:
1. Druk de blokkeerknop aan de zijkant van het ge­reedschap in;
2. Plaats het gereedschap op de schuurkop en draai het in de juiste positie;
3. Laat de blokkeerknop los opdat de sluitingen vastklik­ken.
Om te wisselen: druk de blokkeerknop aan de schuurkop van het gereedschap in en verwijder de schuurkop. De driehoekige schuurkop wordt op dezelfde manier beves­tigd/gewisseld. Bij de plaatsing van de nieuwe schuur­kop let u erop dat de sluitingen correct vastklikken.
Installatie en vervanging van schuurpa­pier (Fig.3)
Om de vervangingsprocedure goed uit te voeren plaatst u het apparaat op een egale ondergrond voor de instal­latie. Neem het schuurpapier uit de gereedschapskist en bevestig het op de schijf. De achterkant van het schuur­papier zal vanzelf vastkleven aan de schijf/hechtschijf, waardoor aansluiting en geleiding beschikbaar worden.
Om ervoor te zorgen dat het schuren efciënt gebeurt,
moet het papier vervangen worden nadat het apparaat gedurende een bepaalde periode gewerkt heeft. Om te beginnen schakelt u het apparaat uit en trekt de stek­ker uit de contactdoos. Dan verwijdert u het gebruikte schuurpapier geheel van de schijf, om het nieuwe schu­urpapier er netjes op te kunnen leggen en toekomstige vervanging te vergemakkelijken. Tenslotte zet u het ni­euwe schuurpapier op zijn plaats.
Uitsluitend bij ronde schuurkoppen:
Voer een proefrun door opdat gegarandeerd is dat de schuurschijf gecentreerd is.
Overzicht schuurpapier
Het schuurpapier wordt gebruikt voor het schuren van muren of voorwerpen met zijn korrel. Schuurpapier wordt
ingedeeld in verschillende categorieësn op basis van
zijn afmetingen. Het is aanbevolen het schuurpapier te kiezen in overeenstemming met de feitelijke grootte van de schijf. Hoe meer schuurkorrels het schuurpapier bevat, hoe beter de vlakheid en evenwijdigheid die be-
reikt kan worden bij het schuren, terwijl de efciëntie
van het schuren evenredig daalt, en vice-versa. Daarom wordt schuurpapier(Ø 225mm) aanbevolen volgens de daadwerkelijke behoeften.
31 І 144
is. Beweeg het schuurgereedschap daarbij gelijkmatig en op een grote oppervlakte Wanneer u het schuurge­reedschap op het werkoppervlak stilhoudt of ongelijk­matig beweegt, kunnen een lelijk spiraalvormig patroon van krassen en een oneffen werkoppervlak ontstaan. De schuurschijf kan vervangen worden wanneer ze be­schadigd of in ruime mate versleten is.
c) Driehoekige schuurkop
De driehoekige schuurkop roteert niet, maar slingert
Instandhouding en onderhoud
a) Vervangen van de schuurschijf bij de ronde sli­jpkop
Als de ronde schuurschijf door het gebruik beschadigd werd, kan een nieuwe schijf als reseNeonderdeel bij onze rma verworven worden. Verwijder het schuur­papier, breng de inbussleutel in het zeskantige gat in het midden van de schijf aan en draai de sleutel om de beschadigde schijf te verwijderen. Breng dan de nieuwe schuurschijf aan.
b) Schoonmaken
Na het slijpen moet regelmatig schoongemaakt worden.
• Het regelmatig reinigen van het gereedschap kan de levensduur ervan verlengen en het aantal reparaties verminderen. Het is aanbevolen de aansluitingssets en de onderdelen van de motor te reinigen zonder water te gebruiken.
• Tijdig reinigen wordt aanbevolen na het gebruik van toebehoren.
• Reinig toebehoren met een borstel en een droge doek, of blaas ze schoon met gas onder hoge druk.
Opslag en transport
1. Bewaar het elektrische gereedschap als u het niet gebruikt in een droge, goed geventileerde plaats, uit de buurt van kinderen, bijvoorbeeld op een hoge kast of een afgesloten plaats.
2. Houd het elektrisch gereedschap, de gebruiksaanwi­jzing en accessoires, indien mogelijk samen in hun originele verpakking. Om alle informatie en onderde­len binnen handbereik te hebben.
3. Draag het gereedschap altijd aan de grepen
4. Verpak het elektrisch gereedschap om schade tij­dens het transport te voorkomen, of maak gebruik van de originele verpakking.
5. Bescherm het elektrische gereedschap tegen trillin­gen en schokken, vooral tijdens het transport in vo­ertuigen.
32 І 144
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
IT CH
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
IT CH
Indossate gli occhiali protettivi!
IT CH
Portate cufe antirumore!
IT CH
Mettete una maschera antipolvere!
m
IT CH
Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento!
classe di protezione II
IT CH
33 І 144
sgrossatura. I materiali contenenti amianto non posso­no essere trattati con questo utensile elettrico. Questo utensile elettrico è inteso per uso domesti­co privato e può essere utilizzato solo per lo scopo prescritto. Qualsiasi altro utilizzo non è conforme. Per qualsiasi danno o lesione derivante, il responsabile è il gestore/l‘operatore e non il costruttore.
Descrizione dell’apparecchio Fig.1
1. Testa portamola triangolare
2. Testa portamola circolare
3. Maniglia lato anteriore
4. Manopola di arresto
5. Maniglia lato posteriore
6. Cavo elettrico con spina
7. Regolatore della velocità
8. Piatto abrasivo triangolare velcro con aperture di estrazione
9. Piatto abrasivo circolare velcro con aperture di estrazione
10. Anello a spazzola
11. Interruttore di rete
Accessori standard
6x carta abrasiva circolare 6x carta abrasiva triangolare 1x tubo telescopico 1x brugola 1x raccordo 1x maniglia supplementare
Indicazioni generali
• Dopo averle disimballate controllare tutte le parti per
l‘eventuale presenza di danni causati dal trasporto. In caso di problemi deve essere informato imme­diatamente il trasportatore. Reclami successivi non saranno presi in considerazione.
Vericare che la spedizione sia completa.
• •Prima dell‘uso familiarizzare con il manual d‘uso al-
legato all‘apparecchio.
• Usare per gli accessori e per le parti usurate o di
ricambio solo pezzi originali. Per maggiori informazi­oni contattare il vostro rivenditore.
• Al momento dell‘ordine fornire numero dell‘articolo,
tipo e anno di fabbricazione dell‘apparecchio.
Indicazioni di sicurezza per utensili elettrici
Attenzione! Leggere tutte le indicazioni sicurezza e le avvertenze! La mancata osservanza delle indicazi-
oni sicurezza e delle avvertenze può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le informazioni di sicurezza e le istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine „utensile elettrico“ utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) e a utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza sul posto di lavoro a)Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata. Il disordine o la presenza di zone
della postazione di lavoro non illuminate, possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d‘impiegare l‘utensile elettrico in ambien-
Introduzione
FABBRICANTE: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap­parecchio.
AVVERTENZA:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at­tualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a questa
apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz-
zati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono­scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi. Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importan­ti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, ri­sparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inat-
tività ed aumentare l‘afdabilità e la durata dell‘utensile
elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser­vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elet­trico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scru­polosamente osservate da tutti gli operatori prima di ini­ziare il lavoro. Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto perso­ne che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione del legno.
Uso previsto
La destinazione d‘uso di questo utensile elettrico inclu-
de la levigatura a secco di ampie superci di muratura
a secco, prima di verniciare o apporre carta da parati, utilizzando dischi abrasivi idonei.
Per la lavorazione di superci piccole come angoli e
bordi, questo utensile elettrico non è idoneo. Inoltre, non è idoneo per la levigatura di carta da parati e non può essere utilizzato per la levigatura a umido. L‘utensile elettrico non può essere usato come dispo­sitivo di taglio o molatura, lucidatore o con spazzole di
34 І 144
guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti ampi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impi­gliati nelle parti in movimento.
g) Se sono montati dei dispositivi per l‘aspirazione
e la raccolta della polvere, assicurarsi che si­ano collegati e vengano usati in modo corret­to. L‘impiego di un dispositivo di aspirazione della
polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere.
Utilizzo e cura dell‘utensile elettrico a) Non sottoporre l‘apparecchio a sollecitazioni
eccessive. Usare l‘utensile elettrico adatto per il proprio lavoro. Con l‘utensile elettrico adatto, è
possibile lavorare in modo migliore e più sicuro nel range di prestazioni indicato.
b) Non usare l‘utensile elettrico se il suo interrutto-
re è difettoso. Un utensile elettrico che non si può
più accendere o spegnere è pericoloso e deve esse­re riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corren-
te e/o estrarre la batteria prima di impostare l‘utensile, cambiare gli accessori o mettere da parte l’apparecchio. Questa precauzione evita
l‘accensione inavvertita dell’utensile elettrico.
d) Se gli utensili elettrici non sono in uso, tenerli al
di fuori dalla portata dei bambini. Non permet­tere l‘uso dell‘utensile elettrico a persone che non lo conoscono bene o non hanno letto queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se so-
no usati da persone inesperte.
e) Eseguire accuratamente la manutenzione degli
utensili elettrici. Vericare che il funzionamen­to delle parti mobili sia corretto e che non siano bloccate, rotte o danneggiate in modo tale da compromettere il funzionamento dell‘utensile elettrico. Far riparare le parti danneggiate prima dell‘impiego dell‘utensile elettrico. Molti incidenti
sono causati da utensili elettrici la cui manutenzione non è stata eseguita correttamente.
f) Tenere gli utensili da taglio aflati e puliti. Gli
utensili da taglio con bordi aflati tenuti con cura, si
bloccano raramente e si muovono più facilmente.
g) Seguire attentamente le presenti istruzioni du-
rante l‘utilizzo dell‘utensile elettrico, degli acces­sori, degli utensili, ecc. Tenere conto delle con­dizioni di lavoro e dell‘attività da svolgere. L‘uso
di utensili elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare delle situazioni pericolose.
Assistenza a) Fare riparare l‘utensile elettrico esclusivamen-
te da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell‘utensile elet­trico.
Indicazioni di sicurezza per tutte le applicazioni ­Indicazioni di sicurezza comuni per lavorazioni di spazzolatura, lucidatura e taglio abrasivo
a) Questo utensile elettrico deve essere utilizzato
come una levigatrice. Osservare tutte le indicazi­oni di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le informazioni fornite con l’apparecchio. La man-
cata osservanza delle istruzioni seguenti può dar luogo a scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
b) Questo utensile elettrico non è adattato per la-
vorazioni di spazzolatura, lucidatura e taglio abrasivo. L’esecuzione di lavorazioni per le quali
l’apparecchio non è stato progettato, comporta dei rischi e può causare lesioni personali.
c) Non usare accessori che non siano specicata-
mente progettati e consigliati dal produttore per
ti soggetti al rischio di esplosioni nei quali vi sia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili.
Gli utensili elettrici producono scintille che possono causare l‘incendio di polvere o vapori.
c) Durante l‘uso dell‘utensile elettrico, tenere lonta-
ni bambini e altre persone. In caso di distrazione
si può perdere il controllo dell‘utensile elettrico.
Sicurezza elettrica a) La spina di collegamento dell‘utensile elettrico
deve essere idonea alla presa. La spina non de-
ve essere modicata in alcun modo. Non usare
delle spine con adattatore con utensili elettrici protetti da un collegamento a terra. Le spine non
modicate e le prese idonee diminuiscono il rischio
di una scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superci colle-
gate a terra come quelle di tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche aumenta
se il corpo dell‘utilizzatore è collegato a terra.
c) Tenere gli utensili elettrici al riparo dalla pioggia
o dall‘umidità. La penetrazione di acqua in un uten-
sile elettrico aumenta il rischio di una scossa elettri­ca.
d) Non utilizzare impropriamente il cavo per tras-
portare l‘utensile elettrico, appenderlo o per ri­muovere la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento dell‘apparecchio. I cavi danneggia-
ti o aggrovigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
e) Se si lavora con un utensile elettrico all‘aperto,
usare soltanto dei cavi di prolunga omologati per le zone esterne. Se si lavora con un utensile
elettrico all‘aperto, usare soltanto dei cavi di prolun­ga omologati per le zone esterne.
f) Se non è possibile evitare l’impiego dell‘utensile
elettrico in ambienti umidi, utilizzare un interrut­tore differenziale. L’impiego di un interruttore diffe-
renziale riduce il pericolo di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone a) Prestare attenzione alle proprie azioni e uti-
lizzare l‘utensile elettrico con prudenza. Non usare l‘utensile elettrico se si è stanchi o sotto l‘inusso di sostanze stupefacenti, alcol o me­dicinali. Un attimo di disattenzione durante l‘uso
dell‘utensile elettrico può causare gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi individuali di protezione
e occhiali protettivi. Se si indossano dispositivi
individuali di protezione come maschera antipolve­re, scarpe di sicurezza con suole antisdrucciolevo-
li, casco protettivo o cufe antirumore, a seconda
dell‘impiego dell‘utensile elettrico, il rischio di lesioni diminuisce notevolmente.
c) Evitare la messa in esercizio involontaria.
Accertarsi che l‘utensile elettrico sia spento prima di collegare l‘alimentazione di corren­te e/o la batteria ricaricabile, prima di prender­lo o trasportarlo. Comportamenti quali tenere il
dito sull‘interruttore durante il trasporto o collegare l‘utensile elettrico acceso all‘alimentazione di cor­rente, possono essere causa di incidenti.
d) Prima di accendere l‘utensile elettrico, rimuo-
vere gli utensili di regolazione o i cacciaviti. Un
utensile o una chiave situata in una parte rotante dell‘apparecchio può provocare delle lesioni.
e) Evitare di assumere posture anomale. Mantenere
una posizione stabile e tenersi sempre in equi­librio. In questo modo si potrà controllare meglio
l‘utensile elettrico in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adatti. Non indossare indu-
menti ampi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e
35 І 144
rotante potrebbe far impigliare gli indumenti, trascin­ando l’accessorio verso il corpo.
n) Pulire regolarmente le ventole dell’aria
dell’utensile elettrico. La ventola del motore atti-
rerà la polvere all’interno dell’alloggiamento e un ac­cumulo eccessivo di metallo polverizzato potrebbe provocare pericoli elettrici.
o)Non utilizzare l’utensile elettrico vicino a mate-
riali inammabili. Non utilizzare l’utensile elettrico
vicino a materiali inammabili.
p) Non utilizzare accessori che richiedono refrige-
ranti liquidi. L’uso di acqua o altri refrigeranti liquidi
potrebbe provocare scosse elettriche.
Indicazioni di sicurezza per tutte le applicazioni ­Rinculo e precauzioni corrispondenti
Il rinculo è una reazione improvvisa a una mola ro­tante, cuscinetto di supporto, spazzola o qualsiasi altro accessorio impigliato o incastrato. Ciò causa il rapido arresto dell’accessorio rotante che, a sua volta, costringe l’utensile elettrico senza controllo a muoversi in direzione opposta alla rotazione dell’accessorio al punto di inceppamento.
Ad esempio, se una mola abrasiva viene incastrata o impigliata dal pezzo da lavorare, l’estremità del­la mola che entra nel punto di grippaggio può sca-
vare la supercie del materiale costringendo la mola
al rinculo. La mola potrebbe saltare verso o lontano dall’operatore, a seconda della direzione del movimen­to della mola al punto di grippaggio. Le mole abrasive potrebbero anche rompersi in queste condizioni.
Il rinculo è il risultato di un utilizzo erroneo dell’utensile elettrico e/o di procedure o condizioni di utilizzo non corrette e può essere evitato prendendo le adeguate precauzioni come di seguito. Può essere prevenuto adottando le dovute precauzio­ni, come descritto di seguito.
a)Mantenere una presa ferma sull’utensile elettri-
co e posizionare il proprio corpo e braccio per riuscire a resistere alle forze del rinculo. Utilizza­re sempre la maniglia ausiliaria, se in dotazione, per il massimo controllo sul rinculo o sulla rea­zione di trazione durante l’avvio. L’operatore è in
grado di controllare le reazioni di trazione e forze di rinculo, se vengono prese le adeguate precauzioni.
b) Non posizionare mai la mano vicino
all’accessorio rotante. L’accessorio potrebbe subi-
re il rinculo e provocare il ferimento della mano.
c) Non posizionare il corpo in una zona dove
l’utensile elettrico si sposterà in caso di rinculo.
Non posizionare il corpo in una zona dove l’utensile elettrico si sposterà in caso di rinculo
d) Fare particolare attenzione quando si lavora sugli
angoli, estremità appuntite, ecc. Evitare di far salta­re e impigliare l’accessorio. Gli angoli, le estremità appuntite o i salti hanno la tendenza a far incastrare l’accessorio rotante causando la perdita del control­lo o il rinculo.
e) Non usare una lama di sega o lama dentata. Tali
lame creano rinculo e perdita di controllo frequenti dell‘utensile elettrico.
Istruzioni di sicurezza supplementari per la levi­gatura con carta abrasiva - Istruzioni di sicurezza
speciche per la levigatura con carta abrasiva
a) Non utilizzare fogli abrasivi di dimensioni ecces-
sive, ma seguire le istruzioni del produttore in merito alla dimensioni del foglio. Fogli abrasivi
che si estendono oltre il piano di levigatura, possono causare lesioni, come pure condurre al blocco, alla
questo utensile elettrico. Il fatto che l’accessorio
possa essere ssato al vostro utensile elettrico, non
ne garantisce un funzionamento sicuro.
d) La velocità nominale dell’accessorio deve essere
almeno uguale alla velocità massima contras­segnata sull’utensile elettrico. Gli accessori fatti
funzionare a una velocità superiore alla loro velocità nominale possono rompersi e saltare via.
e) Il diametro esterno e lo spessore del vostro ac-
cessorio devono rimanere entro i valori della ca­pacità del vostro utensile elettrico. Gli accessori
dalle dimensioni errate non possono essere adegua­tamente protetti o controllati.
f) Le dimensioni del mandrino delle mole, delle
ange, dei cuscinetti di supporto o di qualsiasi
altro accessorio devono corrispondere corretta­mente all’asse dell’utensile elettrico. Gli accesso-
ri che non entrano nei fori del dell’utensile elettrico, perderanno l’equilibrio, vibreranno eccessivamente e potrebbero causare la perdita del controllo.
g) Non usare un accessorio danneggiato. Prima di
ciascun uso, esaminare l’accessorio; ad esem-
pio, le mole abrasive per vericare la presenza
di trucioli e crepe, il cuscinetto di supporto per
vericare la presenza di crepe, strappi o usure eccessive, la spazzola metallica per vericare la presenza di li allentati o rotti. Se l’utensile elet-
trico o l’accessorio dovesse cadere, esaminare i danni o montare un accessorio non danneggia­to. Dopo aver esaminato e montato un accesso­rio, posizionare se stessi e i passanti lontano dal piano dell’accessorio rotante e far funzionare l’utensile elettrico alla massima velocità a vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati normal-
mente si romperanno durante questo periodo di pro­va.
h) Indossare dispositivi di protezione individua-
le. A seconda dell’applicazione, utilizzare uno schermo per viso, occhiali protettivi o occhiali di sicurezza. In base alle necessità, indossare una maschera per la polvere, protezioni dell’udito, guanti e grembiule in grado di fermare picco­li frammenti abrasivi o frammenti del pezzo da lavorare. La protezione oculare deve essere in
grado di fermare i detriti volanti generati dalle varie operazioni. La maschera per la polvere o respiratore
deve essere in grado di ltrare le particelle generate
dall’operazione. L’esposizione prolungata ai rumori di alta intensità può causare la perdita dell’udito.
i) Tenere i passanti a distanza sicura dalla zona di
lavoro. Chiunque entri nella zona di lavoro deve indossare dispositivi di protezione individuale.
I frammenti del pezzo da lavorare o di un accesso­rio rotto potrebbero volare via e causare lesioni oltre l’immediata zona di impiego.
j) Impugnare l’apparecchio dalle superci di tenuta
isolate mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente. L’eventuale contatto con un
cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio e provocare una folgorazione.
k) Posizionare il cavo in modo che non intralci
l’accessorio rotante. Se si perde il controllo, il cavo
potrebbe tagliarsi o rimanere impigliato e la vostra mano o il vostro braccio potrebbero venire trascinati nell’accessorio rotante.
l) Non posare mai l’utensile elettrico nché
l’accessorio non si sia fermato completamente. L’accessorio rotante potrebbe entrare in contatto
con la supercie di appoggio e sfuggire al controllo.
m)Non far funzionare l’utensile elettrico quando lo
si indossa. Il contatto accidentale con l’accessorio
36 І 144
Livello di pressio­ne acustica L
PA
91,3 dB(A),
KpA: 3 dB (A)
Livello di potenza sonora L
WA
102,3 dB(A),
KwA: 3 dB (A)
Vibrazione tipica­mente ponderata
ah: 7,66 m/s
2
K: 1,5 m/s
2
Con riserva di modiche tecniche!
Avvertenza
Il valore complessivo indicato della vibrazione è stato misurato sulla base di un metodo di prova standard e può essere utilizzato per il confronto di un utensile con un altro utensile. Il valore complessivo indicato della vibrazione può anche essere utilizzato con una valuta­zione provvisoria del carico. L’emissione di vibrazioni durante l’effettivo utilizzo dell’utensile elettrico può variare, rispetto al valore complessivo indicato, a seconda del tipo di utilizzo dell’utensile stesso. Ai ni della protezione del perso­nale utente, sussiste la necessità di una disposizione di misure di sicurezza, sulla base di un carico stimato per le condizioni effettive di l‘utilizzo (laddove si deve tenere conto di tutti i componenti del ciclo di esercizio quali il tempo in cui l’utensile era disattivato e se sia stato disattivato in aggiunta al tempo di scatto).
Avvertenza
Durante il funzionamento, questa macchina genera un campo elettromagnetico che, in certe condizioni, può compromettere il funzionamento degli impianti medici attivi o passivi. Per evitare il rischio di gravi lesioni, si consiglia alle persone che portino impianti medici di consultare il proprio medico e il costruttore del proprio impianto medico prima di mettere in funzione la mac­china.
Fissaggio/sostituzione della testa por­tamola (Fig.2.1/2.2)
Prima di lavorare con l’utensile elettrico, staccare la spi­na.
Per il ssaggio:
1. premere la manopola di arresto sul lato dell‘utensile;
2. applicare l’utensile alla testa portamola e ruotare sino
al raggiungimento della posizione corretta;
3. rilasciare la manopola di arresto, afnché i tappi si in-
nestino in posizione.
Per la sostituzione: premere la manopola di arresto sulla testa portamola dell’utensile. La testa portamola triango-
lare viene ssata/sostituita nello stesso modo. Durante
il montaggio di una nuova testa portamola è necessario accertarsi che i tappi si innestino correttamente in posi­zione.
Applicazione & sostituzione della carta abrasiva (Fig.3)
Prima di procedere all’applicazione, posizionare l’apparecchio su una base morbida afnché sia possibi­le effettuare la sostituzione in modo sicuro. Rimuovere la carta abrasiva dalla cassetta utensili e applicarla al
rottura del foglio abrasivo o della battuta d‘arresto.
Istruzioni supplementari di sicurezza
a) Durante il lavoro collegare un aspirapolvere median-
te l‘adattatore in dotazione.
b) Attenzione! Non lasciare le polveri di levigatura in
prossimità di amme libere poiché potrebbero esse­re esplosive.
c) Indossare occhiali di protezione e una maschera
antipolvere quando si eseguono lavori di levigatura, soprattutto per lavori al di sopra della testa e quan­do si lavorano materiali critici! Polveri dannose o ve­lenose si creano quando si levigano determinati ma­teriali (ad es. piombo, alcuni tipi di legno e metalli). Toccare o inalare la polvere può rappresentare un rischio per l‘operatore o le persone nelle vicinanze.
Avvisi relativi a vibrazioni e rumore
Mantenere il rumore e le vibrazioni al minimo!
1. Utilizzare soltanto utensili elettrici in perfetto stato.
2. Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’utensile elettrico.
3. Adattare il proprio modo di lavorare all’utensile elet­trico.
4. Non sovraccaricare l’utensile elettrico
5. Se necessario, far controllare l’utensile elettrico.
6.Spegnere l’utensile elettrico quando non è in uso.
Rischi residui
Anche se questo utensile elettrico viene utilizzato se­condo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di ques­to utensile elettrico potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: a) Pericoli per la salute, derivanti da vibrazioni mano-
braccio, se il dispositivo non è utilizzato per lungo periodo e non conservato e manutenuto in modo corretto.
b) Lesioni e danni causati da parti dell‘utensile che si
staccano, guasto improvviso, usura o accensione/ spegnimento imprevisto dell‘utensile elettrico.
c) Ustioni e tagli, se gli strumenti vengono toccati con
la pelle nuda o subito dopo l‘uso.
Attenzione! Questo utensile elettrico produce un cam­po elettromagnetico durante il funzionamento. Questo campo può in alcune circostanze interferire con impia­nti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, si consiglia alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il costruttore dell‘impianto medico prima di utilizzare questa mac­china.
Dati tecnici
Dimensioni LxP­xA mm
450x270x210
Testa portamola circolare
Ø 225 mm
n: 1000-2200 1/min
Testa portamola triangolare
Lunghezza del bordo 280 mm
Oscillazione: 3000-6000 1/min
Peso kg 3,8
Motore V/Hz 230 / 50
Potenza P1 750W Classe di prote-
zione
II
37 І 144
5. Attivare il sistema di aspirazione della polvere.
6. Attivare l’utensile.
7. Tenere la molatrice con entrambe le mani. Premere
senza forza l’utensile contro la supercie di lavoro (la pressione deve essere sufciente afnché la testa portamola poggi sulla supercie di lavoro).
Istruzioni per l’uso della testa portamola
a) Anello a spazzola
La testa portamola è dotata di un anello che ha due funzioni: Poiché si trova dinanzi al piatto abrasivo, l’anello viene
dapprima a contatto con la supercie di lavoro. In questo
modo la testa portamola viene portata in posizione par-
allela alla supercie di lavoro prima che l’utensile venga a contatto con la supercie di lavoro. In questo modo
si evita la formazione di incavi che potrebbero essere causati dal bordo del disco abrasivo. L’anello trattiene la polvere nché questa non venga as­pirata dall’apposito dispositivo di aspirazione. In caso di danneggiamento o di elevata usura, l’anello deve essere sostituito.
b) Testa portamola circolare
Se si lavora con la testa portamola circolare, si consiglia di esercitare soltanto la pressione indispensabile per
portare l’utensile a contatto con la supercie di lavo­ro. Una pressione eccessiva può causare brutti graf
a spirale. Muovere l’utensile in modo continuo quan-
do è a contatto con la supercie di lavoro. Muoverlo in modo uniforme e su ampie superci. Quando si arresta l’utensile sulla supercie di lavoro o se lo si muove in modo non uniforme, possono insorgere brutti graf a spi­rale nonché una supercie di lavoro irregolare. Il disco
abrasivo può essere sostituito in caso di danneggiamen­to o di forte usura.
c) Testa portamola triangolare
La testa portamola triangolare non ruota bensì oscilla.
Manutenzione e riparazione
a) Sostituzione del piatto abrasivo in caso di testa portamola circolare
In caso di danneggiamento del disco abrasivo circolare durante il funzionamento, è possibile acquistare un nuo­vo disco di ricambio presso la nostra ditta. Rimuovere la carta abrasiva, applicare la brugola al foro esagonale al centro del disco e ruotarla per rimuovere il disco dann­eggiato. Applicare quindi il nuovo disco abrasivo.
b) Pulizia
In seguito alla rettica, è necessario eseguire sempre
la pulizia.
• La pulizia regolare degli apparecchi ne prolunga la durata utile e riduce la frequenza degli interventi di riparazione. Si consiglia di pulire i set di raccordo e i componenti del motore elettrico senza l’uso di acqua.
• Si consiglia di eseguire la pulizia subito dopo l’utilizzo dell‘apparecchio.
• Pulire l’apparecchio con una spazzola per capelli e con un panno asciutto oppure utilizzare semplicemen­te aria compressa.
disco. Il lato posteriore della carta abrasiva si collega automaticamente al disco con velcro rendendo così pos­sibile il collegamento e la trasmissione.
Per incrementare l’efcienza della carta abrasiva, è
necessario sostituire la carta dopo un certo periodo di esercizio. Disattivare prima l’apparecchio e staccare la spina dalla presa. Rimuovere interamente la vecchia
carta dal disco afnché sia possibile applicare la nuova carta abrasiva e per semplicare i successivi interven­ti di sostituzione. Fissare inne la carta abrasiva nella
posizione corretta.
Solo per teste portamola circolari:
eseguire un test per accertarsi che il piatto abrasivo sia centrato.
Schema – Carta abrasiva
La carta abrasiva viene utilizzata per levigare pareti e oggetti grazie ai suoi grani. La carta abrasiva è classi-
cata in diverse categorie a seconda delle speciche
dimensioni. Si consiglia di scegliere la carta abrasiva appropriata in base alle dimensioni del disco. Quanto maggiore è il numero di grani presenti sul disco, tan­to migliore sarà la planarità e il parallelismo, mentre
l’efcienza della carta abrasiva diminuisce (e viceversa)
di conseguenza. Si consiglia pertanto di scegliere il tipo di carta abrasiva in funzione delle effettive esigenze (Ø 225 mm).
Collegamento del dispositivo di aspira­zione della polvere (Fig.4)
Indicazioni per il collegamento: applicare il tubo al rac­cordo. Inserire la parte A nel raccordo per collegare il tubo alla molatrice
Preimpostazione della velocità (Fig.5)
Con la manopola di regolazione è possibile impostare la velocità di esercizio desiderata. Il livello 1 corrisponde alla velocità più bassa, mentre il livello 5 corrisponde alla velocità massima.
Attivazione e disattivazione (Fig.6)
L’interruttore della macchina è a due livelli, come illust-
rato nella gura seguente.
1. Premere l’estremità posteriore dell’interruttore e spin­gerla in avanti per di attivare la macchina.
2. Premere verso il basso l’estremità anteriore dell’interruttore per ssare l’interruttore in corrispon­denza della posizione “ON”.
3. Premere l’estremità posteriore dell’interruttore per di­sattivare la macchina.
Utilizzo dell’utensile elettrico
Tenere sempre la molatrice con entrambe le mani! Non avvicinare mai le mani alla testa portamola. In caso con­trario, le mani potrebbero essere colpite in quanto la testa portamola si muove in diverse direzioni.
1. Montare la testa portamola.
2. Fissare l’utensile.
3. Collegare il sistema di aspirazione della polvere.
4. Applicare la spina di rete.
38 І 144
Conservazione e trasporto
1. Conservare l‘utensile elettrico, quando non è in uso, in un luogo asciutto e ben ventilato, lontano dai bambini, ad esempio in un armadio alto o un luogo chiuso.
2. Conservare l‘utensile elettrico, le istruzioni e gli ac­cessori, se possibile, nella loro confezione originale. In questo modo si hanno tutte le informazioni e tutte le parti a portata di mano.
3. Afferrare sempre l‘utensile elettrico mediante le su-
perci di presa.
4. Imballare l‘utensile elettrico al ne di evitare danni
durante il trasporto o utilizzare la confezione origina­le.
5. Proteggere l‘utensile elettrico da vibrazioni e urti, so­prattutto durante il trasporto in veicoli.
39 І 144
DK
Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg!
DK
Brug beskyttelsesbriller!
DK
Brug høreværn!
DK
Hvis støv genereres åndedrætsværn!
Forklaring af symbolerne på instrumentet
m
DK
Advarsel! Muligt for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller beskadigelse af værktøj!
Beskyttelsesklasse II
DK
Apparatbeskrivelse (g. 1)
1. Slibehoved trekantet
2. Slibehoved rundt
3. Greb forside
4. Spærreknap
5. Greb bagside
6. Elledning med stik
7. Hastighedsregulator
8. Trekantet velcro-tallerkenslibeskive med ekstrak­tionsåbninger
9. Rund velcro-tallerkenslibeskive med ekstrakti­onsåbninger
10. Børstering
11. Netstik
Standardtilbehør
6x Rundt slibepapir 6x Trekantet slibepapir 1x Teleskopslange 1x Unbrakonøgle 1x Forbindelsesstykke 1x Ekstra håndgreb
Generelle oplysninger
• Efter udpakning, kontrolleres alle dele for transports-
kader. I tilfælde af klager skal leverandøren straks underrettes. Senere klager anerkendes ikke.
• Kontroller om forsendelsen er komplet.
• Før arbejdet skal du gøre dig bekendt med maski-
nen ved hjælp af betjeningsvejledningen.
• Anvend kun originale dele ved tilbehør, såvel som
ved slid- og reservedele. Reservedele kan fås hos din forhandler.
• Ved bestilling angives varenummer, såvel som mas-
kinens type og fremstillingsår.
Generelle sikkerhedshenvisninger for el-værktøjer
Advarsel! Læs alle sikkerhedshenvisninger og ins­truktioner! Forsømmelser i henhold til overholdelsen
af sikkerhedshenvisningerne og instruktionerne kan forårsage elektrisk stød, brand og/eller svære kvæs­telser!
Forsømmelser i henhold til overholdelsen af sik­kerhedshenvisningerne og instruktionerne kan forårsage elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser!
Det i sikkerhedshenvisningerne anvendte begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevne el-værktøjer (med netledning) og til batteridrevne el-værktøjer (uden net­ledning).
Arbejdspladssikkerhed a) Hold din arbejdsplads ren og godt oplyst. Uorden
eller uoplyste arbejdsområder kan føre til uheld.
b) Arbejd ikke med el-værktøjet i eksplosionstrue-
de omgivelser, hvor der bender sig brændbare
væsker, gasarter eller støv. El-værktøj producerer gløder, der kan antænde støv eller dampene.
c) Hold børn og andre personer væk under benyt-
telsen af el-værktøjet. Hvis man bliver distraheret,
kan man miste kontrol over el-værktøjet.
Elektrisk sikkerhed a) Forbindelsesstikket på el-værktøjet skal passe
ind i stikdåsen. Stikket må ikke på nogen må­de ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
Indledning
PRODUCENT: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
KÆRE KUNDE,
Vi ønsker dig god fornøjelse og succes i at arbejde med dit nye apparat.
BEMÆRK:
Producenten af dette udstyr er ikke ansvarlig i henhold til gældende lov om produktansvar for skader der opstår på maskinen eller som følge af denne maskine, ved:
forkert håndtering,
manglende overholdelse af betjeningsvejled
ningen,Reparationer udført af andre, uautoriserede medarbejdere,
Installation af og udskiftning til ikke originale reser-
vedele,
ukorrekt brug, Svigt i det elektriske system ved
manglende overholdelse af elektriske krav og VDE­bestemmelserne 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vi anbefaler:
Læs hele teksten i betjeningsvejledningen før monte­ring og ibrugtagning. Denne betjeningsvejledning skal hjælpe dig med at lære din maskine at kende og udnytte dens tilsigtede indsatsmuligheder. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger om hvordan du arbejder sikkert, fagligt og økonomisk rigtigt, og hvordan farer undgås, reparationsomkostninger spares, nedetid reduceres og maskinens pålidelighed og levetid øges. Ud over de sikkerhedsmæssige bestemmelser i denne betjenings­vejledning, skal dit lands regler vedrørende maskinens drift overholdes. Betjeningsvejledningen, der beskyttes mod snavs og fugt i et plastikomslag, skal opbevares ved maskinen. Den skal læses inden arbejdet påbegyndes og over­holdes af alle operatører. Kun personer der er oplært i at bruge maskinen og oplyst om de dermed forbundne farer, må arbejde med maskinen. Minimumsalderen skal overholdes.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Den bestemmelsesmæssige anvendelse af dette el-
værktøj omfatter tørslibning af store ader på tørre
vægge til forberedelse før maling eller tapetsering ved brug af egnede slibeplader. Dette el-værktøj er ikke egnet til bearbejdelse af små ader så som hjørner og kanter. Det egner sig hel­ler ikke til afslibning af tapet og må ikke anvendes til vådslibning. El-værktøjet må ikke anvendes til vinkelslibning eller skrubslibning, polering eller med ståltrådsbørster. As­bestholdige materialer må ikke bearbejdes med dette el-værktøj. Dette el-værktøj er udelukkende beregnet til privat husholdningsbrug og må kun anvendes ifølge sin be­stemmelse. Enhver anvendelse herudover er ikke be­stemmelsesmæssig. For deraf opståede skader eller kvæstelser af enhver art hæfter brugeren / operatøren
og ikke producenten.
41 І 144
behørsdele eller lægge el-værktøjet væk. Disse forholdsregler forhindrer utilsigtet start af el-værk­tøjet.
d) Opbevar ubenyttede el-værktøjer utilgængelige
for børn. Lad ikke personer benytte el-værktøjet, der ikke er fortrolige med det eller som ikke har læst disse anvisninger. El-værktøj er farligt, når
det benyttes af uerfarne personer.
e) Plej el-værktøj omhyggeligt. Kontrollér, om be-
vægende dele fungerer perfekt og ikke går i bag­lås, om dele er i stykker eller er så beskadigede, at el-værktøjets funktion er forringet. Lad bes­kadigede dele reparere, før el-værktøjet bruges.
Mange uheld forårsages af dårligt vedligeholdte el­værktøjer.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhyggeligt
plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter går mindre i baglås og er lettere at styre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse anvisninger. Tag herved højde for arbejdsbetingelserne og akti­viteten, der skal udføres. Brugen af el-værktøj til
andre end de dertil bestemte anvendelser kan føre til farlige situationer.
Service
a) Lad kun dit el-værktøj reparere af kvalicerede
fagpersoner og kun med originale reservedele.
På denne måde sikrer man, at el-værktøjets sikker­hed bevares.
Sikkerhedshenvisninger for alle anvendelser - fæl­les sikkerhedshenvisninger ved slibning, sandpa­pirslibning, arbejde med ståltrådsbørster, polering og vinkelslibning. a) Dette el-værktøj skal anvendes som sandpa-
pirsliber. Overhold alle sikkerhedshenvisninger, anvisninger, afbildninger og data, som du får sammen med apparatet. Hvis du ikke overholder
følgende anvisninger, kan der forekomme elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser.
b) Dette el-værktøj er ikke egnet til slibning, arbej-
de med ståltrådsbørster, polering og vinkelslib­ning. Anvendelser, som el-værktøjet ikke er bereg-
net til, kan forårsage farer og kvæstelser.
c) Brug ikke tilbehør, der ikke er beregnet til el-
værktøjet og anbefalet af producenten. Bare fordi
tilbehøret kan fastgøres til dit el-værktøj, garanterer det ikke sikker brug.
d) El-værktøjets tilladte hastighed skal være mindst
så høj som den på el-værktøjet angivne højeste hastighed. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt,
kan gå i stykker og yve omkring.
e)Det udvendige diameter og tykkelse på indsats-
værktøjet skal svare til måleangivelserne for dit el-værktøj. Forkert dimensioneret indsatsværktøj
kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f) Slibeskiver, anger, tallerkenslibeskiver eller an-
det tilbehør skal passe nøjagtigt til slibespinde­len på dit el-værktøj. Indsatsværktøj, der ikke pas-
ser nøjagtigt til slibespindelen på el-værktøjet, drejer uregelmæssigt, vibrerer meget stærkt og kan føre til at man mister kontrollen.
g) Brug ikke beskadiget indsatsværktøj. Kontrollér
før hver brug indsatsværktøj såsom slibeskiver for afsplitninger og ridser, tallerkenslibeskiver for ridser, slitage eller stærk nedslidning, stål­trådsbørster for løse eller brækkede ståltråde. Hvis el-værktøjet eller indsatsværktøjet falder ned, undersøg om det er beskadiget eller brug et ubeskadiget indsatsværktøj. Når du har un­dersøgt og indsat indsatsværktøjet, hold dig selv og personer i nærheden uden for det roterende
beskyttelsesjordet el-værktøj. Uændret stik og
passende stikdåser formindsker risikoen for et elekt­risk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overa-
der såsom rør, radiatorer, komfurer og køleska­be. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Hold el-værktøj væk fra regn og fugt. Indtrængen
af vand i el-værktøjet øger risikoen for et elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen til at bære eller ophænge
el-værktøjet eller til at trække stikket ud af stik­dåsen. Hold ledningen væk fra varme, olie, skar­pe kanter eller bevægende apparatdele. Beskadi-
get eller snoet ledning øger risikoen for et elektrisk stød.
e) Hvis du arbejder udendørs med et el-værktøj,
brug kun forlængerledning, der også er egnet til udendørs brug. Anvendelse af en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug, formindsker risikoen for et elektrisk stød.
f) Hvis ikke det er muligt at undgå brug af el-værk-
tøjet i fugtige omgivelser, brug et fejlstrømsrelæ.
Brugen af et fejlstrømsrelæ formindsker risikoen for et elektrisk stød.
Personsikkerhed a) Vær opmærksom, hold øje med hvad du laver og
brug din sunde fornuft, når du arbejder med et el-værktøj. Brug ikke el-værktøj, hvis du er træt eller er under indydelsen af stoffer, alkohol el­ler medicin. Et øjebliks uagtsomhed ved brug af el-
værktøjet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Bær personligt beskyttelsesudstyr og altid
beskyttelsesbriller. Brugen af personligt sikkerhe-
dsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikkerheds­sko, beskyttelseshjelm eller høreværn alt efter art og anvendelse af el-værktøjet, formindsker risikoen for kvæstelser.
c) Undgå utilsigtet igangsættelse. Sikr at el-værk-
tøjet er slukket, inden du slutter det til strøm­forsyningen og/eller batteriet, tager det op eller bærer det. Hvis du har ngeren på kontakten, mens
du bærer el-værktøjet eller du slutter el-værktøjet til strømforsyningen, kan dette føre til uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden
du tænder for el-værktøjet. Et værktøj eller en
nøgle, der bender sig i en drejende apparatdel, kan
føre til kvæstelser.
e) Undgå unormal kropsholdning. Sørg for at stå
sikkert og hold ligevægten til enhver tid.
denne måde kan du bedre kontrollere el-værktøjet i uventede situationer.
f) Bær velegnet beklædning. Bær ikke vid be-
klædning eller smykker. Hold hår, tøj og hands­ker væk fra bevægende dele. Løs beklædning,
smykker eller langt hår kan blive fanget ind i bevæ­gende dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opfangningsanordninger, sørg for, at disse er tilsluttet og anvendes korrekt. Brug af en stø-
vudsugning kan formindske farer ved støv.
Brug og behandling af el-værktøjet a) Overbelast ikke apparatet. Brug det dertil bereg-
nede el-værktøj til dit arbejde. Med det korrekte
el-værktøj arbejder du bedre og mere sikkert i det angivne ydelsesområde.
b) Brug ikke el-værktøjet, hvis kontakten er defekt.
Et el-værktøj, som ikke længere kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c)Træk stikket ud af stikdosen og/eller fjern bat-
teriet, inden du indstiller apparatet, skifte til-
a) Hold godt fast i el-værktøjet og bring din krop
og dine arme i en position, hvor du kan opfan­ge tilbageslagskræfter. Brug altid ekstragrebet,
såfremt det forendes, for at have størst mulig
kontrol over tilbageslagskræfter eller reaktions­momenter under opstart. Indsatsværktøjet kan be-
væge sig over din hånd ved tilbageslaget.
b) Før aldrig din hånd i nærheden af drejende in-
dsatsværktøjer. Tilbageslaget driver el-værktøjet
i modsat retning til slibeskivens bevægelse på det blokerede sted.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den
das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag be­wegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerk-
zeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewe­gung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbejd særligt forsigtigt i området ved hjørner, skar-
pe kanter etc. Forhindr indsatsværktøjet i at prelle tilbage fra indsatsværktøjet og gå i baglås. Det ro­terende indsatsværktøj er tilbøjelig til at gå i baglås ved hjørner og skarpe kanter eller når det preller af. Dette forårsager kontroltab eller tilbageslag.
e) Brug ikke kæde- eller takket savblad. Sådanne
indsatsværktøjer forårsager ofte tilbageslag eller tab af kontrol over el-værktøjet.
Yderligere sikkerhedshenvisninger om sandpa­pirslibning - Særlige sikkerhedshenvisninger om sandpapirslibning a) Brug ikke overdimensionerede slibeblade, men
følg producents angivelser om slibebladsstørrel­se. Slibeblade, der rager ud over tallerkenslibeski-
ven, kan forårsage kvæstelser samt blokering, udriv­ning af slibeplader eller føre til tilbageslag.
Yderligere sikkerhedshenvisninger
a) Tilslut en støvsuger til den medleverede adapter un-
der arbejdet.
b)Obs! Lad ikke slibestøv komme i nærheden af åben
ild, støv kan være eksplosionsfarligt.
c)Bær altid beskyttelsesbriller og en støvbeskyttelses-
maske, når du udfører slibearbejde, især ved over­krops-arbejde og ved bearbejdning af kritiske ma­terialer! Ved slibning af bestemte materialer (f.eks. blyfarver, mange træ- og metalsorter) opstår der skadeligt eller giftigt støv. Berøring ved eller indån­ding af dette støv kan frembringe en risiko for ope-
ratøren eller personer, der bender sig i nærheden.
Henvisninger om vibrationen og støjudvikling
Begræns støjudvikling og vibration til et minimum!
1. Brug kun fejlfrie el-værktøjer.
2. Vedligehold og rengør el-værktøjet regelmæssigt.
3. Tilpas din arbejdsmetode til el-værktøjet.
4. Overbelast ikke el-værktøjet.
5. Lad el-værktøjet kontrollere i givet fald.
6. Sluk for el-værktøjet, når det ikke bruges.
Restrisici
Selv når du betjener dette el-værktøj i henhold til fors­krifterne, består der altid restrisici. Følgende risici kan opstå i sammenhæng med dette el-værktøjs konstruk­tion og udførelse: a) Sundhedsskader, der resulterer fra hånd-arm-sving-
ninger, såfremt apparatet anvendes over et længere tidsrum eller ikke føres og vedligeholdes korrekt.
b) Kvæstelser og tingskader, forårsaget af omkringy-
vende indsatsværktøjer, som på grund af pludselig beskadigelse, slitage eller forkert anbringelse uven­tet slynges ud af / fra el-værktøjet.
c) Forbrændinger og snitkvæstelser, såfremt et ind-
satsværktøj berøres med den bare hud direkte efter
indsatsværktøjs niveau og lad apparatet køre et minut på højeste hastighed. Beskadiget indsats-
værktøj går oftest i stykker i denne testtid.
h) Bær personligt sikkerhedsudstyr. Alt efter an-
vendelse brug fuld ansigtsbeskyttelse, øjenbe­skyttelse oder beskyttelsesbriller. Så vidt det er passende, bær støvmaske, høreværn, beskyttel­seshandsker eller specielforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjnene
skal beskyttes mod omkringyvende fremmedlege­mer, der opstår ved forskellige anvendelser. Støv-
eller åndedrætsbeskyttelsesmasker skal ltrere
opstående støv under anvendelsen. Hvis du er udsat for høj støj i længere tid, kan du pådrage dig høretab.
i) Sørg for at andre personer holder sig i sikker
afstand til dit arbejdsområde. Enhver, der be­træder arbejdsområdet, skal bære personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker af arbejdsemnet
eller brækkede indsatsværktøjer kan yve væk og
forårsage kvæstelser også uden for det direkte arbe­jdsområde.
j) Hold apparatet kun ved de isolerede gribeader,
mens du udfører arbejde, hvorved indsatsværk­tøjet kan ramme skjulte el-ledninger eller egen netledning. Kontakt med en strømførende ledning
kan også sætte apparatdele under spænding og føre til et elektrisk stød.
k) Hold netledningen væk fra drejende indsats-
værktøjer. Hvis du mister kontrollen over apparatet,
kan netledningen blive skåret over eller grebet fat i og din hånd eller din arm kan komme ind i det dre­jende indsatsværktøj.
l) Læg aldrig el-værktøjet væk, før indsatsværk-
tøjet står helt stille. Det drejende indsatsværktøj
kan komme i kontakt med fralægningsaden, hvor­ved du kan miste kontrollen over el-værktøjet.
m)Lad ikke el-værktøjet køre, mens du bærer det.
Det drejende indsatsværktøj kan ved tilfældig kon­takt gribe fat i dit tøj og bore sig ind i din krop.
n) Rengør regelmæssigt luftningsslidserne på dit
el-værktøj. Motorblæseren trækker støvet ind i
motorhuset og en kraftig samling af metalstøv kan forårsage elektriske farer.
o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare
materialer. Gløder kan antænde disse materialer.
p)Brug ikke indsatsværktøjer, der kræver ydende
kølemidler. Brugen af vand eller andre ydende kø- lemidler kan føre til et elektrisk stød.
Yderligere sikkerhedshenvisning for alle anvendel­ser - tilbageslag og relevante sikkerhedshenvis­ninger
Tilbageslag er den pludselige reaktion på grund af et hakkende eller blokeret drejende indsatsværktøj så­som slibeskive, tallerkenslibeskive, ståltrådsbørste etc. Hakken eller blokeringer fører til et pludselig stop på det roterede indsatsværktøj. Derved slynges et ukont­rolleret elektroværktøj imod indsatsværktøjets drejeret­ning på de blokerede dele.
Hvis f.eks. en slibeskive hakker eller blokerer i arbejd­semnet, kan kanten på slibeskiven, der er nedsænket i arbejdsemnet, blive siddende og derved brække sli­beskiven eller forårsage et tilbageslag. Slibeskiven be­væger sig derefter hen imod eller væk fra operatøren, alt efter skivens drejeretning på det blokerede sted. Slibeskiver kan også brække på denne måde.
Et tilbageslag er resultatet af en forkert eller mangel­fuld brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af egnede sikkerhedsfor­anstaltninger som beskrevet i det følgende.
43 І 144
det (g.2.1/2.2)
Træk netstikket ud, inden du påbegynder arbejde på el­værktøjet. Til fastgørelse:
1. Tryk på spærreknappen på siden af værktøjet;
2. Sæt værktøjet på slibehovedet og drej det i den rigtige
position;
3. Løsn spærreknappen, så låsene falder i hak.
Til udskiftning: Tryk på spærreknappen på værktøjets slibehoved og fjern slibehovedet. Det trekantede slibe­hoved fastgøres/udskiftes på samme måde. Når det nye slibehoved indsættes, sørg for at låsene falder rigtigt i hak.
Placering & udskiftning af slibepapiret
(g. 3)
Læg apparatet på et blødt underlag inden placeringen for at muliggøre et mere sikkert skift. Tag slibepapiret fra værktøjskassen og anbring det på skiven. Bagsiden af slibepapiret vil automatisk forbinde sig med velcro­skiven, hvorved forbindelsen og overførslen kommer i stand. For at øge slibepapirets effektivitet er det nødvendigt at udskifte slibepapiret efter en bestemt driftstid. Sluk først for apparatet og træk stikket ud af stikdåsen. Fjern derefter det gamle slibepapir fuldstændigt, for at det nye slibepapir bliver placeret ordentligt og for at lette
fremtidig udskiftning. Til sidst kseres slibepapiret i den
rigtige position.
Kun for runde slibehoveder:
Udfør et testforløb for at sikre, at tallerkenslibeskiven er centreret.
Oversigt slibepapir
Slibepapiret anvendes til slibning af vægge eller gen­stande ved hjælp af dets korn. Slibepapiret klassice­res alt efter mål i forskellige kategorier. Det anbefales at vælge slibepapiret i overensstemmelse med skivens
reelle størrelse. Jo ere klæbende korn, der bender
sig på skiven, des bedre vil jævnheder og paralleliteter være, hvorved slibepapirets effektivitet vil falde tilsvaren­de (og omvendt). Derfor anbefaler vi alt efter de aktuelle behov at vælge slibepapiret (Ø225mm).
Tilslutning af støvudsuger (g.4)
Tilslutningshenvisninger: Indsæt slangen i tilslutnings­stykket. Skub del A ind i tilslutningsstykket for at forbinde slangen til slibeapparatet.
Forindstilling af hastigheden (g.5)
Med justerknappen kan du indstille den ønskede driftshastighed. Trin 1 er den laveste hastighed, trin 5 er maks. hastighed.
brug.
Advarsel! Dette el-værktøj producerer et elektromag­netisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte forhold påvirke aktive eller passive medicinske implan­tater. For at mindske risikoen for alvorlige eller døde­lige kvæstelser anbefaler vi personer med medicinske implantater at konsultere deres læge og producenten af det medicinske implantat, inden el-værktøjet betje­nes.
Tekniske Data
Byggemål LxBxH mm
450x270x210
Slibehoved rund
Ø 225 mm
n: 1000-2200 1/min
Slibehoved tre­kantet
Kantlængde 280 mm
Svingning: 3000-6000 1/mi
Vægt kg 3,8
Motor V/Hz 230 / 50
Yde lse P1 750W Beskyttelses-
klasse
II
Lydtryksniveau L
PA
91,3 dB(A),
KpA: 3 dB (A)
Lydeffektniveau L
WA
102,3 dB(A), KwA: 3 dB (A)
Typisk vægtet vibration
ah: 7,66 m/s
2
K: 1,5 m/s
2
Forbehold for tekniske ændringer!
Advarsel!
Den angivne samlede værdi af vibrationen blev målt ved hjælp af en standardtestmetode og kan anvendes til sammenligning af et stykke værktøj med et andet værktøj. Den angivne samlede værdi af vibrationen kan også anvendes ved en foreløbig vurdering af be­lastningen. Vibrationsemissionen under den egentlige brug af el­værktøjet kan alt efter arten af benyttelsen af værk­tøjet afvige fra den angivne samlede værdi. For at beskytte operatøren er der behov for en bestemmelse om sikkerhedsforanstaltninger baseret på en vurde­ret belastning i de aktuelle betingelser under brugen (hvorved alle dele af driftscyklussen tages i betragt­ning, som for eksempel tiden, hvor værktøjet er sluk­ket og når det kører yderligere ubenyttet til udløsertid).
Advarsel
Denne maskine producerer et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte omstæn­digheder påvirke aktive eller passive mekaniske im­plantater. For at undgå risikoen for alvorlige og svære kvæstelser, anbefaler vi personer med medicinske implantater at opsøge deres læge og producenten af deres medicinske implantater, inden de betjener mas­kinen.
Fastgørelse/udskiftning af slibehove-
44 І 144
Vedligeholdelse og pleje
a) Udskift tallerkenslibeskiven på det runde slibe­hoved
Hvis den runde slibeskive blev beskadiget under bru­gen, kan man få en ny skive som reservedel fra vores virksomhed. Fjern slibepapiret, sæt unbrakonøglen ind i sekskanthullet i midten af skiven og drej nøglen for at fjerne den beskadigede skive. Indsæt derefter en ny slibeskive.
b) Rengøring
Efter slibningen skal der rengøres regelmæssigt.
• Regelmæssig rengøring af apparatet forlænger dets
levetid og formindsker hyppigheden af reparationer.
• Det anbefales at rengøre elmotorens forbindelsessæt
og komponenter uden brug af vand.
• Rettidig rengøring anbefales efter brug af apparatet.
• Rengør apparatet med en hårbørste og en tør klud
eller blæs det blot ud med høj trykluft.
Opbevaring og transport
1. Når el-værktøjet ikke bruges, opbevar det på et tørt,
godt ventileret stedet utilgængeligt for børn, f.eks. på et højt skab eller et lukket sted.
2. Opbevar el-værktøjet, betjeningsvejledning og evt.
tilbehør om muligt sammen i den originale emballa­ge. Således har du altid alle informationer og dele klar ved hånden.
3. Bær altid el-værktøjet ved gribeaderne.
4. Indpak el-værktøjet for at undgå transportskader el-
ler brug den originale emballage.
5. Beskyt el-værktøjet mod vibrationer og rystelser,
især under transport i køretøjer.
Tænd og sluk (g.6)
Maskinens kontakt er en to-trins-kontakt som vist i føl­gende illustration.
1. Tryk på kontaktens bageste ende og skub den fremad for at tænde for maskinen.
2. Tryk kontaktens forreste ende nedad for at blokere kontakten i „on“ positionen.
3. Tryk på kontaktens bageste ende for at slukke for maskinen.
Benyttelse af el-værktøjet
Hold altid slibemaskinen med begge hænder! Lad aldrig hænderne nærme sig slibehovedet. Ellers kan slibeho­vedet gribe fat i dine hænder, da det drejer sig i forskel­lige retninger.
1. Indsæt slibehovedet.
2. Fastgør slibeværktøjet.
3. Tilslut støvudsugningssystemet.
4. Indsæt netstikket.
5. Tænd for støvudsugningssystemet.
6. Tænd for værktøjet
7. Hold slibemaskinen med begge hænder. Tryk slibe-
værktøjet uden kraft mod arbejdsaden (trykket bør være nok til at slibehovedet ligger på arbejdsaden).
Driftsvejledning til slibehovedet
a) Børstering
Slibehovedet er omgivet af en børstering. Ringen har to funktioner: Da ringen ligger over for tallerkenslibeskiven, kommer
ringen først i kontakt med arbejdsaden. På denne måde
bliver slibehovedet bragt i en parallel position til arbe-
jdsaden, før slibeværktøjet berører arbejdsaden. Så
undgår man seglformede fordybelser, som kan forårsa­ges af kanten på slibeskiven. Ringen holder støvet tilbage, indtil det er opsuget af udsugningen. Hvis børsteringen er beskadiget eller stærkt nedslidt, bør den udskiftes.
b) Rundt slibehoved
Når du arbejder med det runde slibehoved, udøv kun så meget tryk, som er nødvendigt for at holde slibe-
værktøjet i kontakt med arbejdsaden. For stort tryk kan
forårsage et uskønt spiralformet mønster af ridser og
en ujævn arbejdsade. Bevæg slibeværket kontinuerligt, når det er i kontakt med arbejdsaden. Bevæg slibe-
værktøjet jævnt og udstrakt. Hvis du standser slibeværk-
tøjet på arbejdsaden eller bevæger det uregelmæssigt,
kan der opstå et uskønt spiralformet mønster af ridser og
en ujævn arbejdsade. Slibeskiven kan udskiftes, hvis
den er beskadiget eller stærkt nedslidt.
c) Trekantet slibehoved
Det trekantede slibehoved roterer ikke, men svinger.
45 І 144
NO
Før instruksjoner start drifts- og sikkerhets lese og observere!
NO
Bruk vernebriller!
NO
Bruk hørselvern!
NO
Hvis det utvikles støv skal åndedrettsvern!
Forklaring av symbolene på instrumentet
m
NO
Advarsel! Mulig for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller skade på verktøyet!
beskyttelsesklasse II
NO
Apparatbeskrivelse (g. 1)
1. Slipehode trekantet
2. Slipehode rundt
3. Grep forside
4. Sperreknapp
5. Grep bakside
6. Strømledning med støpsel
7. Hastighetsregulator
8. Trekantet tallerkenslipeskive med borrelås og ek­straksjonsåpninger
9. Rund tallerkenslipeskive med borrelås og ekst­raksjonsåpninger
10. Børstering
11. Stikkontakt
Standardtilbehør
6x rundt slipepapir 6x trekantet slipepapir 1x teleskopslange 1x unbrakonøkkel 1x koblingsstykke 1x ekstra håndgrep
Generelle merknader
• Sjekk alle deler for transportskade etter å ha pakket
dem opp. Leverandøren må informeres øyeblikkelig om feil oppdages.
• Senere klager kan ikke vurderes.
• Sjekk at leveringen er fullstendig.
• Før maskinen settes i drift, gjør deg kjent med den
ved å lese disse instruksjonene nøye.
• Reservedeler de liker på forhandler sin
• Inkluder artikkelnummer og maskinens type og kon-
struksjonsår ved bestilling.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for el.verktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsforskrifter og alle instruksjoner! Forsømmelser i henhold til å overhol-
de sikkerhetsinformasjon og instruksjoner, kan føre til elektrisk støt, brann og / eller alvorlige skader!
Ta vare på alle sikkerhetsregler, og anvisninger for fremtiden.
Det i sikkerhetseferansene brukte uttrykket „el.verk­tøy“, refererer til nettstrøm el.verktøy (med nettkabel), og til batteridrevet el.verktøy (uten nettkabel).
Sikkerhet på arbeidsplassen a)Hold arbeidsplassen ren og godt belyst. Uryddige
eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med el.verktøyet i eksplosjonsfarlige
atmosfærer, der det er brennbare væsker, gass eller støv. El.verktøy produserer gnister som kan
antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer borte ved bruk av
el.verktøyet. Hvis du blir forstyrret, kan du miste
kontrollen over el.verktøyet.
El.sikkerhet a) Tilkoblingsplugg på el.verktøyet må passe inn i
stikkontakten. Pluggen må ikke endres på noen måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med beskyttelsesjorder el.verktøy. Uendret plugger og
matchende stikkontakter reduserer risikoen for elekt­risk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overater slik
som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det
Innvielse
PRODUSENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
KJÆRE KUNDE,
Vi ønsker deg mye glede og suksess i arbeidet med det nye apparatet.
MERK:
I henhold til gjeldende produktansvarslover er produ­senten av dette apparatet ikke ansvarlig for skader som oppstår på eller i tilknytning til dette apparatet i tilfelle:
feilaktig håndtering,
ikke-overholdelse av bruksinstruksjonene,
reparasjoner av tredjeparts ikke-autoriserte fagar-
beidere,
installering og bytting av uoriginale reservedeler,
feilaktig bruk, feil i elektrisk system grunnet
ikke-overholdelse av elektriske spesikasjoner og
bestemmelsene VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Anbefalinger :
Les alle bruksinstruksjonene før montering og bruk av apparatet. Disse bruksinstruksjonene er tiltenkt å gjøre det enk­lere for deg å bli kjent med apparatet ditt og nyttiggjø­re deg dets tiltenkte bruksmuligheter. Bruksinstruksjonene inneholder viktige merknader om hvordan jobbe sikkert, korrekt og økonomisk med maskinen din, og hvordan unngå farer, spare repara­sjonskostnader, redusere dødtid og øke maskinens pålitelighet og levetid. I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene heri må du også overholde gjeldende bestemmelser for ditt land i for­hold til bruk av maskinen. Putt bruksinstruksjonene i en klar plastlomme for å beskytte dem mot skitt og fuktighet, og lagre dem i nærheten av maskinen. Instruksjonene må leses og forstås av hver operatør før arbeide startes. Kun per­soner som har blitt opplært i bruk av maskinen og har blitt informert om de relaterte farene og risikoene har tillatelse til å bruke maskinen. Påkrevd minimumsal­der må overholdes. I tillegg til sikkerhetsmerknadene i disse bruksinstruksjonene og spesialbestemmelsene for ditt land, må de generelt anerkjente tekniske regle­ne for bruk av maskiner for trearbeid overholdes.
Forskriftsmessig bruk
Tiltenkt bruk av dette verktøyet inkluderer tørrsliping av store ater på tørre vegger før maling eller tapetse­ring, med egnede slipeskiver.
Dette verktøyet er ikke egnet for behandling små ater,
som f.eks. hjørner og kanter. Den er heller ikke egnet for sliping av tapeter, og må ikke brukes til våtsliping. Det elektriske verktøyet skal ikke brukes som vinkelsli­per ut eller skrubbsliping, polering eller med stålbørs­ter. Asbestholdig materiale skal ikke bearbeides med dette el.verktøyet. Dette verktøyet er bare ment for private brukere, og skal bare brukes i henhold til bestemmelsene. All an­nen bruk utover dette er ikke tiltenkt. Det er brukeren / operatøren, og ikke produsenten, som er ansvarlig for enhver skade på utstyr eller personer som oppstår
grunnet slik bruk.
47 І 144
skadet at maskinen er svekket. La skadede deler repareres før maskinen brukes. Mange ulykker er
forårsaket av dårlig vedlikeholdt el.verktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Velholdt skjæ-
reverktøy med skarpe skjærekanter kjører seg sjeld­nere fast, og er lettere å kontrollere.
g) Bruk el.verktøy, tilbehør, verktøy osv. i samsvar
med disse instruksjonene. Ta herved høyde for arbeidsforholdene, og aktiviteten som skal utfø­res. Bruk av el.verktøyet til noe annet enn de spesi-
kke bruksområdene kan føre til farlige situasjoner.
Service
a) La bare el.verktøyet ditt repareres av kvaliserte
spesialister, og kun med originale reservedeler.
På denne måten sikrer vi at el.verktøyets sikkerhet opprettholdes.
Sikkerhetsregler for alle bruksområder - felles sik­kerhetsinformasjon ved sliping, sandpapirsliping, arbeide med stålbørster, polering og vinkelsliping. a) Dette el.verktøyet skal brukes som en slipemas-
kin. Følg alle sikkerhetsregler, instrukser, bilder og data som du får med apparatet. Hvis du ikke
overholder disse instruksene, kan det oppstå elekt­risk støt, brann og / eller alvorlig personskade.
b) Dette el.verktøyet er ikke egnet for sliping, ar-
beide med stålbørster, polering og vinkelsliping.
Bruk el.verktøyet ikke er ment for, kan forårsake fa­rer og skader.
c) Ikke bruk tilbehør som ikke er beregnet for mas-
kinen eller er anbefalt av produsenten. Bare fordi
tilbehøret kan monteres på el.verktøyet, garanterer det ikke sikker bruk.
d) El.verktøyets tillatte hastighet skal være minst
like høy som den på el.verktøyet angitte maksi­male hastighet. Tilbehør som dreier raskere enn
den nominelle hastigheten kan gå i stykker og løsne.
e) Utvendig diameter og tykkelse på tilbehøret må
samsvare med målangivelsene på el.verktøyet.
Feildimensjonerte tilbehør kan ikke sikres eller kont­rolleres tilstrekkelig.
f) Skiver, enser, plateslipeskiver eller annet til-
behør må passe nøyaktig på sliperondellen på el.verktøyet ditt. Tilbehørsverktøy som ikke passer
nøyaktig til sliperondellen på el.verktøyet vil dreie uregelmessig, vibrere for mye, og kan føre til tap av kontroll.
g) Ikke bruk skadet tilbehør. Sjekk bits og slipeski-
ver for bruddbiter og riper, slipeplater for riper, slitasje eller overdreven slitasje, stålbørster for løse eller ødelagte ståltråder, før hver bruk. Hvis el.verktøyet eller arbeidsverktøyet faller ned, sjekk om det er skadet eller bruk uskadet tilbehør. Når du har undersøkt og satt på til­behøret, hold deg selv og personer i nærheten utenfor det roterende tilbehørets nivå, og la mas­kinen gå i ett minutt på høyeste hastighet. Skadet
tilbehør går vanligvis i stykker i løpet av denne testti­den.
h) Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av bru-
ken, benytt fullt ansiktsvern, øyebeskyttelse eller beskyttelsesbriller. Så langt det er hensiktsmes­sig, bruk støvmaske, hørselvern, vernehansker eller spesialforkle, som beskytter deg mot små slipe- og materialpartikler. Beskytt øynene mot y-
gende fremmedlegemer som oppstår ved ulik bruk.
Støv eller åndedrettsvernemasker, for å ltrere støv
under bruk. Hvis du er utsatt for sterk støy i lang tid, risikerer du hørselstap.
i) Pass på at andre personer holder tilstrekkelig
avstand til arbeidsområdet. Alle som går inn i arbeidsområdet må bruke personlig verneutstyr.
er en økt risiko for elektrisk støt når kroppen din er jordet.
c) Hold el.verktøy unna regn og fuktighet. Opptak
av vann inn i el.verktøyet øker risikoen for elektrisk støt.
d) Ikke misbruk ledningen til å bære eller henge
opp verktøyet i, eller til å trekke pluggen ut av kontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter, og bevegelige deler. Skadet eller
vridd ledningen øker risikoen for elektrisk støt.
e) Hvis du arbeider utendørs med et el.verktøy,
må skjøteledning også være egnet for utendørs bruk. Bruken av en skjøteledning beregnet for uten-
dørs bruk, reduserer risikoen for elektrisk støt.
f) Hvis det ikke er mulig å unngå bruk av
el.verktøyet i et fuktig miljø, kan du bruke en jor­dfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for
elektrisk støt.
Personlig sikkerhet a) Se opp, pass på hva du gjør, og bruk sunn for-
nuft når du arbeider med et el.verktøy. Ikke bruk maskinen når du er trett, eller er påvirket av nar­kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uaktsomhet under bruk av maskinen kan føre til al­vorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og vernebriller. Bruk
av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern, avhengig av natu­ren og bruken av el.verktøyet, reduserer risikoen for skader.
c) Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at
el.verktøyet er slått av før du kobler det til strøm­nettet og / eller batteriet, løfter det opp, eller bærer det. Hvis du har ngeren på bryteren når du
bærer el.verktøyet, eller når du kobler maskinen til strømforsyningen, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du
slår på el.verktøyet. Et verktøy eller en nøkkel,
som er i en roterende apparatdel, kan føre til skader.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
stødig, og hold balansen til enhver tid. På denne
måten kan du bedre kontrollere el.verktøyet i uven­tede situasjoner.
f) Bruk egnede klær. Ikke ha vide klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna beve­gelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan
sette seg fast i bevegelige deler.
g) Hvis det kan monteres støvavsug og opp-
fangningsanordninger, sørg for at disse er til­koblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug kan
redusere farene ved støv.
Bruk og behandling av el.verktøyet a) Ikke overbelaste apparatet. Bruk dertil beregnet
el.verktøy til arbeidet ditt. Med riktig verktøy gjør
du jobber bedre og sikrere innenfor det angitte ytel­sesområdet.
b) Ikke bruk maskinen hvis bryteren er defekt. Et
el.verktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk ut stikkontakten og / eller ta ut batteriet,
før du stiller inn enheten, skifter tilbehør eller legger vekk el.verktøyet. Disse tiltakene forhindrer
utilsiktet start av el.verktøyet.
d) Oppbevar el.verktøyet utilgjengelig for barn. Ik-
ke la folk som ikke er kjent med det, eller som ik­ke har lest disse anvisningene, bruke verktøyet.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Ta godt vare på el.verktøyet. Kontroller om de
bevegelige delene fungerer perfekt, og ikke bli sittende fast på deler som er ødelagt eller så
bakeslag.
e) Ikke bruk bøyde eller taggete sagblad. Slike til-
leggsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller tap av kontroll over el.verktøyet.
Ytterligere sikkerhetsinformasjon om sandpapirsli­ping - Spesielle sikkerhetsinstruksjoner om sand­papir a) Ikke bruk for store slipepapir, men følge produ-
sentens indikasjoner for slipepapirstørrelse. Sli-
pepapir som stikker utover platen på slipeskiven kan forårsake personskader, samt blokkering, avrivning av slipeplater eller føre til tilbakeslag.
Ytterligere sikkerhetsinformasjon
a) Koble en støvsuger til adapteren som følger med
under arbeidet.
b) Obs! Ikke la slipestøv komme nær åpen amme, da
støv kan være eksplosjonsfarlig.
c) Bruk alltid vernebriller og støvmaske når du utfører
slipearbeid, spesielt ved arbeid i overkroppshøy­de, og ved arbeid på kritisk materiell! Ved sliping av visse materialer (f.eks. Blyfarger, mange tre- og metallvarianter) skapes skadelig eller giftig støv. Berøring eller innånding av støv kan utgjøre fare for brukeren eller personer i nærheten.
Referanser om vibrasjon og støyutvikling
Begrense støy og vibrasjoner til et minimum!
1. Bruk kun feilfrie el.verktøy.
2. Vedlikeholde og rengjøre maskinen regelmessig.
3. Tilpass arbeidsmetoden din for el.verktøyet.
4. Ikke overbelaste maskinen.
5. La el.verktøyet kontrollere der dette er hensiktsmes-
sig.
6. Slå av el.verktøyet når det ikke er i bruk.
Restrisiko
Selv ved bruk av denne maskinen i henhold til regelverket, er det alltid en restrisiko. Følgen­de risikoer kan oppstå i forbindelse med denne el.verktøykonstruksjonen og utførelsen: a) Helseskader som følge av hånd-arm vibrasjoner,
hvis det brukes over en lengre periode, eller ikke brukes og vedlikeholdes riktig.
b) Personskader og eiendomsskader forårsaket av y-
gende tilleggsverktøy som skyldes plutselige skader, slitasje eller feilplassering, slynges uventet ut av / fra el.verktøyet.
c) Brannsår og kuttskader hvis verktøyet berøres med
bar hud direkte etter bruk.
Advarsel! Dette el.verktøyet skaper et elektroma­gnetisk felt under bruk. Dette feltet kan under visse omstendigheter forstyrre aktive eller passive medisin­ske implantater. For å redusere risikoen for alvorlig, eller livstruende skade, anbefaler vi at personer med medisinske implantater rådfører seg med sin lege og produsenten av det medisinske implantatet innen el.verktøyet brukes.
Fragmenter av arbeidsstykket, eller ødelagt tilbehør
kan y bort og forårsake skader utover nærområdet
for bruken.
j) Hold enheten i de isolerte gripeatene når du ut-
fører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe skjul­te strømledninger, eller egen strømledning. Kon-
takt med live wire kan også sette delene på enheten under spenning, og føre til et elektrisk støt.
k) Hold strømledningen borte fra roterende biter og
kniver. Hvis du mister kontrollen over enheten, kan
ledningen bli kuttet, eller tas tak i, og hånden eller armen din kan komme inn i det roterende tilbehørs­verktøyet.
l) Legg aldri el.verktøyet bort før tilbehørsverktøy-
et står stille. Det roterende tilbehørsverktøyet kan
komme i kontakt med overaten, og føre til at du kan
miste kontrollen over el.verktøyet.
m)Ikke la maskinen gå når du bærer den. Det rote-
rende innsatsverktøyet kan tilfeldig gripe fatt i klær­ne dine, og bore seg inn i kroppen din.
n) Rengjør lufteåpninger på dine el.verktøy jevnlig.
Motorviften trekker støv inn i motorhuset, og en kraf­tig samling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
o) Ikke bruk el.verktøy i nærheten av brannfarlige
materialer. Glo kan antenne disse materialene.
p) Ikke bruk tilleggsverktøy som krever ytende
kjølemidler. Anvendelse av vann eller andre yten- de kjølemidler kan resultere i elektrisk støt.
Ekstra sikkerhetsreferanse for alle bruksområder ­tilbakeslag og relevant sikkerhetsinformasjon
Tilbakeslag er den plutselige reaksjon på grunn av et hakkete eller blokkert roterende verktøy, som f.eks. slipeskive, slipeskiveplate, stålbørste, osv. Hakke eller hindringer som fører til en plutselig stopp på det rote­rende tilleggsverktøyet. Dermed kastes et ukontrollert el.verktøy mot tilleggsverktøyets rotasjonsretning på de blokkerte delene.
Hvis, for eksempel. en slipeplate hakker eller blokke­res i arbeidsstykket, kan kanten på slipeplaten som kan synke ned i arbeidsstykket, bli sittende fast, og dermed brekke slipeplaten eller forårsake tilbakes­lag. Slipeplaten beveger seg deretter mot eller bort fra brukeren, avhengig av rotasjonsretningen på platen på det blokkerte området. Slipeplater kan også brekke av på denne måten.
Tilbakeslag er et resultat av feil eller mangelfull bruk av el.verktøyet. Det kan forhindres ved passende sikkerhetstiltak som beskrevet nedenfor.
a) Hold el.verktøyet godt fast, og plasser kroppen
og armene i en posisjon der du kan fange opp tilbakeslagskrefter. Bruk alltid hjelpehåndtaket,
hvis det nnes, for å ha maksimal kontroll over
tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomentene ved oppstart. Operatøren kan ved egnede sikker-
hetsforanstaltninger takle tilbakeslags- og reaksjons­krefter.
b) Ha aldri hånden i nærheten av roterende redska-
per. Tilleggsverktøyet kan bevege seg over hånden
din ved tilbakeslag.
c) Unngå området der el.verktøyet vil bevege seg
ved et tilbakeslag, med kroppen din. Tilbakeslaget
driver el.verktøyet i motsatt retning av slipeplatens bevegelse på det blokkerte området.
d) Arbeid spesielt forsiktig i området med hjørner, skar-
pe kanter osv. Unngå at tilleggsverktøyet spretter til­bake og går i lås. Spinning tilbehør har en tendens til å gå låst opp på hjørner og skarpe kanter eller når den spretter av. Dette fører til tap av kontroll eller til-
49 І 144
Plassering og utskifting av slipepapiret
(g. 3)
Legg apparatet på et bløtt underlag før plasseringen for å muliggjøre et mer sikkert skifte. Ta slipepapiret fra verktøyskassen og fest det på skiven. Baksiden av slipe­papiret vil automatisk feste seg på borrelåsskiven, slik at forbindelsen og overføringen kommer i stand. For å øke slipepapirets effektivitet er det nødvendig å skifte ut slipepapiret etter en bestemt driftstid. Slå først av apparatet og trekk stikkontakten ut av støpselet. Fjern deretter det gamle slipepapiret fullstendig slik at det nye slipepapiret blir plassert korrekt, og for å lette fremtidig utskifting. Til sist festes slipepapiret i korrekt posisjon.
Kun for runde slipehoder:
Kjør en testrunde for å sikre at tallerkenslipeskiven er sentrert.
Oversikt slipepapir
Slipepapiret brukes til sliping av vegger eller gjenstan-
der ved hjelp av dets korn. Slipepapiret klassiseres alt
etter mål i forskjellige kategorier. Det anbefales å vel­ge slipepapir i overensstemmelse med skivens reelle
størrelse. Jo ere klebende korn som benner seg på
skiven, dess bedre vil jevnheter og parallelliteter være, hvorpå slipepapirets effektivitet vil falle tilsvarende (og omvendt). Derfor anbefaler vi alt etter de aktuelle behov å velge slipepapir (Ø225mm).
Tilkobling av støvutsuger (g.4)
Tilkoblingshenvisninger: Sett slangen inn i tilkoblingstyk­ket. Skyv del A inn i tilkoblingsstykket for å koble slangen til slipeapparatet.
Forinnstilling av hastighet (g.5)
Med justerknappen kan du stille inn ønsket driftshas­tighet. Trinn 1 er laveste hastighet, trinn 5 er maks. hastighet.
Slå på og av (g.6)
Maskinens kontakt er en to-trinns-kontakt som vist i føl­gende illustrasjon.
1. Trykk på kontaktens bakerste ende og skyv den fre-
mover for å slå på maskinen.
2. Trykk kontaktens forreste ende ned for å blokkere
kontakten i «on»-posisjon.
3. Trykk på kontaktens bakerste ende for å slå av mas-
kinen.
Tekniske Data
Byggemål LxBxH mm
450x270x210
Slipehode rundt
Ø 225 mm
n: 1000-2200 1/min
Slipehode tre­kantet
Kantlengde 280 mm
Svingning 3000-6000 1/min
Vekt kg 3,8
Motor V/Hz 230 / 50
Ytelse P1 750W Verneklasse II Lydtrykknivå
L
PA
91,3 dB(A),
KpA: 3 dB (A)
Lydeffektnivå L
WA
102,3 dB(A), KwA: 3 dB (A)
Typisk vektet vibrasjon
ah: 7,66 m/s
2
K: 1,5 m/s
2
Forbehold om tekniske endringer!
Advarsel!
Den angitte samlede verdi for vibrasjonen ble målt ved hjelp av en standardtestmetode, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet verktøy. Den angitte samlede verdi for vibrasjonen kan også brukes ved en foreløpig vurdering av belastningen. Vibrasjonsemisjonen under faktisk bruk av elverktøyet kan, avhengig av bruken, avvike fra den angitte sam­lede verdien. For å beskytte operatøren er det behov for en bestemmelse om sikkerhetsforanstaltninger basert på en vurdert belastning i de aktuelle betingel­ser under bruken (hvorved alle deler av driftssyklusen tas i betraktning, som for eksempel tiden, når verktøy­et er slått av og når det kjører ytterligere ubenyttet til utløsertid).
Advarsel!
Denne maskinen produserer et elektromagnetisk felt under drift. Dette feltet kan under bestemte omsten­digheter påvirke aktive eller passive mekaniske im­plantater. For å unngå risikoen for alvorlige og store skader, anbefaler vi personer med medisinske implan­tater å oppsøke sin lege og produsenten av deres me­disinske implantater før de betjener maskinen.
Montering/utskifting av slipehodet (g.
2.1/2.2)
Trekk ut stikkontakten før du påbegynner arbeide på el­verktøyet. Montering:
1. Trykk på sperreknappen på siden av verktøyet.
2. Sett verktøyet på slipehodet og drei det til rett posis­jon.
3. Slipp opp sperreknappen slik at låsene tilkobles.
Utskifting: Trykk på sperreknappen på verktøyets slipe­hode og fjern slipehodet. Det trekantede slipehodet mon­teres/utskiftes på samme måte. Når det nye slipehodet monteres, må det sørges for at låsene tilkobles.
50 І 144
Oppbevaring og transport
1. Når verktøyet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt, godt ventilert sted utilgjengelig for barn, for eksempel. i et høyt skap eller et lukket sted.
2. Oppbevar el.verktøyet, bruksanvisningen og mulig tilbehør om mulig i originalemballasjen. Dermed har du alltid all informasjon og deler for hånden.
3. Alltid bære el.verktøyet i gripeatene.
4. Pakk inn el.verktøyet for å unngå transportskader,
eller bruk originalemballasjen.
5. Beskytt maskinen mot vibrasjoner, spesielt under transport i kjøretøy.
Bruk av elverktøyet
Hold alltid slipemaskinen med begge hender! La aldri hendene nærme seg slipehodet. Ellers kan slipehodet ta tak i hendene dine, da det dreier i forskjellige retninger.
1. Sett inn slipehodet.
2. Fest slipeverktøyet.
3. Koble til støvutsugingssystemet.
4. Koble til stikkontakten.
5. Slå på støvutsugingssystemet.
6. Slå på verktøyet
7. Hold slipemaskinen med begge hender. Trykk slipe-
verktøyet uten kraft mot arbeidsaten (trykket bør være nok til at slipehodet ligger på arbeidsaten).
Driftsveiledning for slipehodet
a) Børstering
Slipehodet er omgitt av en børstering. Ringen har to funksjoner: Ettersom ringen ligger over tallerkenslipeskiven, kommer
ringen først i kontakt med arbeidsaten. På denne måten blir slipehodet brakt i en parallell posisjon til arbeidsa­ten før slipeverktøyet berører arbeidsaten. Slik unngår
man seglformede fordypelser som kan forårsakes av kanten på slipeskiven. Ringen holder støvet tilbake til det blir suget opp av utsu­gingen. Hvis børsteringen er skadd eller sterkt nedslitt, bør den skiftes ut.
b) Rundt slipehode
Når du arbeider med det runde slipehodet, bruker du kun så mye trykk som er nødvendig for å holde slipeverktøy-
et i kontakt med arbeidsaten. For stort trykk kan føre til
et stygt spiralformet mønster av risser og en ujevn ar-
beidsate. Beveg slipeverktøyet kontinuerlig når det er i kontakt med arbeidsaten. Beveg slipeverktøyet jevnt og utstrakt. Hvis du stanser slipeverktøyet på arbeidsaten
eller beveger det uregelmessig, kan det oppstå et stygt
spiralformet mønster av risser og en ujevn arbeidsate.
Slipeskiven kan skiftes ut hvis den er skadd eller sterkt nedslitt.
c) Trekantet slipehode
Det trekantede slipehodet roterer ikke, men svinger.
Vedlikehold og pleie
a) Utskifting av tallerkenslipeskiven på det runde slipehodet
Hvis den runde slipeskiven ble skadet under bruk, kan man få en ny skive som reservedel fra vår virksomhet. Fjern slipepapiret, sett unbrakonøkkelen inn i sekskan­thullet i midten av skiven og drei nøkkelen for å fjerne den skadde skiven. Sett deretter inn en ny slipeskive.
b) Rengjøring
Etter slipingen må det rengjøres regelmessig.
• Regelmessig rengjøring av apparatet forlenger dets levetid og forminsker hyppigheten av reparasjoner.
• Det anbefales å rengjøre elmotorens koblingssett og komponenter uten bruk av vann.
• Rettidig rengjøring anbefales etter bruk av apparatet.
• Rengjør apparatet med en hårbørste og en tørr klut, eller blås det rent med høytrykksluft.
51 І 144
FI
Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä!
FI
Käytä suojalaseja!
FI
Käytä kuulosuojaimia!
FI
Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta!
Symbolien selitykset instrumentin
m
FI
Varoitus! Mahdollinen noudattamatta jättämisestä Hengenvaara, riski vamman tai työkalu!
Suojausluokka II
FI
Tuotekuvaus kuva 1
1. Hiomapää kolmikulmainen
2. Hiomapää pyöreä
3. Etukahva
4. Lukituspainike
5. Takakahva
6. Virtakaapeli pistokkeella
7. Nopeussäädin
8. Kolmikantainen tarranauhainen hiomalaikka uut­tamisaukoilla
9. Pyöreä tarranauhainen hiomalaikka uuttamisau­koilla
10. Harjakiekko
11. Verkkokytkin
Vakiovarusteet
6x Pyöreä hiontapaperi 6x Kolmikantainen hiontapaperi 1x Teleskooppiputki 1x Kuusiokoloavain 1x Liitoskappale 1x Lisäkahva
Yleisiä ohjeita
• Tarkista paketin avaamisen jälkeen, että kaikki osat
ovat kunnossa eikä niihin ole kuljetuksen aikana tul­lut mitään vaurioita. Reklamaatioista tulee ilmoittaa välittömästi tavaran toimittajalle. Myöhempiä rekla­maatioita ei hyväksytä!
• Tarkista, että toimituksessa on kaikki siihen kuuluvat
osat.
• Tutustu laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käyttöönottoa.
• Käytä aina alkuperäisiä lisä- ja varaosia. Saat vara-
osia alan liikkeestä.
• Tilatessasi lisä- tai varaosia, anna tilauksen yhtey-
dessä nimikenumeromme sekä laitteen tyyppinume­ro ja valmistusvuosi.
Yleiset turvallisuusohjeet sähkötyöka­lujen käyttöön
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet!
Laiminlyönneistä turvallisuusohjeiden ja ohjeiden nou­dattamisessa voi aiheutua sähköiskuja, palovammoja ja/tai vaikeita loukkaantumisia!
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” vi­ittaa verkkovirtakäyttöisiin (virtajohdolla varustettuihin) sähkötyökaluihin ja akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin (ilman virtajohtoa).
Arbeitsplatzsicherheit a)Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistu-
na. Sotkuisuudesta tai huonosta valaistuksesta voi
aiheutua tapaturmia.
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut tuottavat kipinöitä, jotka
voivat sytyttää pölyn tai höyryt palamaan.
c) Pidä lapset ja muut ihmiset poissa alueelta säh-
kötyökalun käytön aikana. Poikkeustilanteessa
saatat menettää sähkötyökalun hallinnan.
Aloittaminen
VALMISTAJA:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
HYVÄ ASIAKAS,
Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä työskentelee uuden laitteen.
HUOMAUTUS:
Voimassa olevan tuotevastuulain mukaisesti tämän laitteen valmistaja ei vastaa laitteessa ilmenevistä tai sen käytöstä aiheutuneista vahingoista, jotka ovat seurausta:
epäasiallisesta käsittelystä,
käyttöohjeiden laiminlyönnistä,
ulkopuolisen, ei valtuutetun huoltohenkilön, tekemis-
tä korjauksista,
Ei alkuperäisten varaosien käyttämisestä laitteessa,
laitteen käytöstä tarkoituksiin, joihin sitä ei ole suun-
niteltu,
sähköjärjestelmän vioista johtuen voimassa olevien
määräysten sekä DIN 57113 / VDE0113 -määräys­ten laiminlyömisestä.
Suosittelemme:
Lue ennen laitteen asentamista ja käyttöönottoa nämä käyttöohjeet kokonaisuudessaan läpi. Näiden käyttöohjeiden tarkoitus on auttaa sinua tutustumaan laitteeseen ja sen käyttötarkoituksiin pa­remmin. Käyttöohjeet sisältävät tärkeitä huomautuksia siitä, kuinka käytät laitetta turvallisesti, tarkoituksenmu­kaisesti ja taloudellisesti, sekä siitä, kuinka voit välttää vaaratilanteita, säästää korjauskuluissa, vähentää seisonta-aikoja ja parantaa laitteen luotettavuutta ja elinikää. Näissä käyttöohjeissa mainittujen turvallisu­usmääräysten lisäksi tulee ehdottomasti noudattaa laitteen käyttöä koskevia maakohtaisia asetuksia. Säilytä käyttöohjeita laitteen läheisyydessä muovi­taskussa, jotta ne ovat suojassa lialta ja kosteudelta. Jokaisen laitetta käyttävän henkilön pitää ennen työn aloittamista lukea käyttöohjeet ja noudattaa niitä huolellisesti. Konetta saavat käyttää vain henkilöt, joille on neuvottu sen käyttö ja jotka ovat tietoisia koneen käyttöön liittyvistä vaaroista. Noudata koneen käyttäjäl­le asetettua alaikärajaa.
Määräysten mukainen käyttö
Tämän sähkötyökalun määräysten mukaiseen käyt­töön kuuluu kuivarakennusseinien suurten pinta-alojen kuivahionta maalaamisen tai tapetoinnin valmisteluna sopivia hiomapapereita käyttäen. Tämä sähkötyökalu ei sovellu pienten pinta-alojen, kuten nurkkien ja reunojen käsittelyyn. Se ei sovi my­öskään tapettien hiomiseen, eikä sitä saa käyttää mär­kähiontaan. Sähkötyökalua ei saa käyttää katkaisu- tai karkeishio­makoneena, kiillotuskoneena eikä teräsharjojen kans­sa. Tällä sähkötyökalulla ei saa käsitellä asbestipitoi­sia materiaaleja. Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu ainoastaan yksi­tyiseen kotikäyttöön, ja sitä saa käyttää ainoastaan määräysten mukaiseen käyttötarkoitukseen. Kaikenlai­nen siitä poikkeava käyttö katsotaan määräysten vas­taiseksi. Kaikki sellaisesta käytöstä johtuvat vahingot tai loukkaantumiset ovat käyttäjän, eivätkä valmistajan
vastuulla.
53 І 144
viallinen. Sähkötyökalu, jota ei saa enää kytkettyä päälle tai pois päältä, on vaarallinen. Se on korjatta­va.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku,
ennen kuin määrität laitteen asetuksia, vaihdat lisävarusteosia tai laitat sähkötyökalun sivuun.
Tämä varotoimenpide estää sähkötyökalun tahatto­man käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökaluja käytön väliaikoina poissa
lasten ulottuvilta. Älä anna sähkötyökaluja sel­laisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät ole per­ehtyneet siihen tai lukeneet näitä ohjeita. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käyttäminä.
e)Hoida sähkötyökalua huolellisesti. Tarkista, toi-
mivatko liikkuvat osat moitteettomasti jumittu­matta tai onko osia rikkoutunut tai vaurioitunut siten, että sähkötyökalun toiminta olisi vaarassa. Korjauta vaurioituneet osat ennen sähkötyöka­lun käyttämistä. Monet tapaturmat aiheutuvat huo-
nosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huo-
lellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joiden leikkaavat reunat ovat teräviä, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niitä on helpompi ohjata.
g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, vaihtoteriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Huomioi tällöin myös työolosuhteet ja suoritettava tehtävä. Säh-
kötyökalujen käytöstä muihin kuin ohjeiden mukaisi­in tarkoituksiin voi aiheutua vaarallisia tilanteita.
Huolto a)Anna sähkötyökalun korjaaminen aina ainoasta-
an pätevän ammattihenkilöstön tehtäväksi alku­peräisiä varaosia käyttäen. Näin varmistetaan, että
sähkötyökalu pysyy turvallisena.
Turvallisuusohjeet kaikkiin sovelluksiin - Yhteiset turvallisuusohjeet hiomiseen, hiomiseen hiomapa­perilla, työskentelyyn teräsharjoilla, kiillottamiseen ja katkaisuhiontaan. a) Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomapape-
rihiomakoneena. Noudata kaikkia turvallisuu­sohjeita, ohjeita, kuvauksia ja tietoja, jotka saat laitteen mukana. Jos et noudata seuraavia ohjeita,
seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vaikei­ta loukkaantumisia.
b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiomiseen, ty-
öskentelyyn teräsharjoilla, kiillottamiseen tai hiomiseen hiomapaperilla. Sovellukset, joihin säh-
kötyökalua ei ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa vaara­tilanteita ja loukkaantumisia.
c) Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei ole
tarkoittanut eikä suosittele nimenomaan tähän sähkötyökaluun. Vaikka lisävarusteen saa kiinnitet-
tyä sähkötyökaluun, se ei tee sen käytöstä turvallis­ta.
d) Vaihtoterän sallitun pyörimisnopeuden on oltava
vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa ilmoi­tettu suurin sallittu pyörimisnopeus. Jos lisäva-
ruste pyörii sallittua nopeammin, se voi rikkoutua ja lentää pois paikaltaan.
e) Vaihtoterän ulkohalkaisijan ja paksuuden on
vastattava sähkötyökalun ilmoitettuja mittoja.
Mitoiltaan virheellisiä vaihtoteriä ei voida suojata tai hallita riittävästi.
f) Hiomalaikkojen, laipan, lautaslaikan tai muiden
lisävarusteiden on sovittava täsmälleen sähkö­työkalusi hiomakaraan. Vaihtoterät, jotka eivät
sovi täsmälleen sähkötyökalun hiomakaraan, pyöri­vät epätasaisesti, tärisevät erittäin voimakkaasti ja voivat aiheuttaa hallinnan menettämisen.
g) Älä käytä vaurioituneita vaihtoteriä. Tarkista ai-
Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen on sovittava
pistorasiaan. Pistokkeeseen ei saa tehdä min­käänlaisia muutoksia. Älä käytä sovitinpistokkei­ta yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pisto-
rasiat pienentävät sähköiskun riskiä.
b) Vältä koskettamista maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämmittimiin, liesiin ja jääkaappei­hin. Sähköiskun riski kasvaa, kun keho on maadoi-
tettu.
c) Suojaa sähkötyökalut sateelta tai kosteudelta.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvat­taa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä johtoa määräysten vastaisiin tarkoi-
tuksiin, kuten sähkötyökalun kantamiseen tai ri­pustamiseen tai pistokkeen vetämiseen irti pisto­rasiasta. Pidä johto erillään kuumista paikoista, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista laitteen osista. Vaurioituneet tai sotkeentuneet johdot su-
urentavat sähköiskun riskiä.
e) Jos työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkojohto­ja. Ulkokäyttöön tarkoitetun jatkojohdon käyttö pie-
nentää sähköiskun riskiä.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäri-
stössä ei voida välttää, on käytettävä vikavirta­suojakatkaisinta. Vikavirtasuojakatkaisimen käyttö
pienentää sähköiskun riskiä.
Ihmisten turvallisuus a) Ole tarkkaavainen, katso, mitä teet, ja käytä jär-
keä sähkötyökalulla työskennellessäsi. Älä käytä sähkötyökaluja, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen.
Tarkkaamattomalla hetkellä sähkötyökalun käytön aikana voi olla vakavia seurauksia.
b) Käytä henkilönsuojaimia ja aina myös suojalase-
ja. Henkilönsuojainten, kuten pölynaamarin, pitävi-
en turvakenkien, suojakypärän tai kuulosuojainten, käyttö sähkötyökalutyypistä ja sen käyttötavasta riip­puen pienentää loukkaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käyttöönottoa. Varmista, että
sähkötyökalusta on katkaistu virta, ennen kuin liität sen sähkönsyöttöön ja/tai akkuun, otat sen käteesi tai kannat sitä. Jos pidät sähkötyökalua
kantaessasi sormea katkaisimella tai liität sähköty­ökalun sähkönsyöttöön päälle kytkettynä, tästä voi aiheutua tapaturmia.
d) Irrota säätötyökalut tai ruuvimeisseli, ennen kuin
kytket virran sähkötyökaluun. Pyörivässä laitteen
osassa oleva työkalu tai avain aiheuttaa loukkaantu­misvaaran.
e) Vältä epätavallista kehon asentoa. Huolehdi tur-
vallisesta asennosta ja säilytä aina tasapainosi.
Siten voit hallita sähkötyökalua paremmin odotta­mattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä suuria
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kä­sineet poissa liikkuvien osien luota. Löysät vaat-
teet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos tiloihin saatetaan asentaa pölynpoisto- ja
-keräyslaitteita, varmista, että ne on kytketty ja että niitä käytetään oikein. Pölynpoiston käyttö voi
vähentää pölystä johtuvia vaaroja.
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä työtehtävääsi si-
ihen tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivalla säh-
kötyökalulla työ sujuu paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos sen katkaisin on
tai jumittuminen johtaa pyörivän vaihtoterän äkilliseen pysähtymiseen. Tämän seurauksena hallitsemattoman sähkötyökalun nopeus kiihtyy vaihtoterän pyörimissu­unnan vastakkaiseen suuntaan lukitusosassa.
Takapotku on seurausta sähkötyökalun väärästä tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää tietyillä varotoimilla, jotka selosteta­an seuraavassa.
a) Pidä tukevasti kiinni sähkötyökalusta ja pidä
käsivartesi asennossa, jossa voit vaimentaa ta­kapotkun voimat. Käytä aina käyttökahvaa, jos sellainen on olemassa, pystyäksesi hallitsema­an takapotkuvoimat tai reaktioväännön parhaalla mahdollisella tavalla ryntökäynnin aikana. Käyt-
täjä voi hallita takapotku- ja reaktiovoimat sopivilla varotoimenpiteillä.
b) Älä koskaan vie kättäsi lähelle pyöriviä vaihto-
teriä. Vaihtoterä voi takapotkun yhteydessä kulkea
kätesi yli.
c) Vältä viemästä kehoasi alueelle, jolle sähköty-
ökalu kulkeutuu takapotkun yhteydessä. Ta-
kapotku vie sähkötyökalua suuntaan, joka on vastakkainen hiomalaikan liikkeeseen nähden jumit­tumiskohdassa.
d) Työskentele erityisen varovasti nurkkien, terävien
reunojen ym. alueella. Estä näin vaihtoteriä kimpoa­masta takaisin työkappaleesta ja jumittumasta. Pyö­rivällä vaihtoterällä on nurkissa, terävissä reunoissa tai kimmahtaessaan taipumus jäädä jumiin. Tästä seuraa hallinnan menettäminen tai takapotku.
e) Älä käytä ketju- tai hammastettua sahanterää.
Sellaiset terät aiheuttavat usein takapotkun tai säh­kötyökalun hallinnan menetyksen.
Lisäturvallisuusohjeita hiekkapaperilla tehtävään hiontaan - Erityisiä turvallisuusohjeita hiekkapape­rilla tehtävään hiontaan a) Älä koskaan käytä ylimitoitettuja hiomapaperei-
ta, vaan noudata valmistajan antamia hiomapa­perikokoja. Hiomapaperit, jotka yltävät hiomalaikan
yli, voivat aiheuttaa loukkaantumisia sekä johtaa jumittumiseen, hiomapaperin repeytymiseen tai ta­kapotkuun.
Lisäturvallisuusohjeita
a) Liitä työskentelyä varten pölynimuri mukana tullee-
seen sovittimeen.
b) Varoitus! Älä päästä hiomapölyjä avotulen läheisyy-
teen, sillä pölyt voivat olla räjähdysherkkiä.
c) Käytä aina suojalaseja ja pölysuojanaamaria hion-
tatöitä tehdessäsi, etenkin työskennellessäsi pään yläpuolella ja käsitellessäsi kriittisiä materiaaleja! Ti­ettyjä materiaaleja (esim. lyijyvärejä ja joitakin puu­ja metallilaatuja) käsiteltäessä syntyy haitallisia tai myrkyllisiä pölyjä. Näiden pölyjen koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa vaaran käyttöhenkilö­kunnalle tai lähellä oleskeleville.
Tärinää ja melua koskevia ohjeita
Minimoi työskentelyn yhteydessä syntyvä melu ja tä­rinä!
1. Käytä ainoastaan moitteettomassa kunnossa olevia
sähkötyökaluja.
2. Huolla ja puhdista sähkötyökalu säännöllisin välia-
join.
3. Mukauta työskentelytapasi sähkötyökalun mukaan
4. Älä ylikuormita sähkötyökalua.
5. Tarkistuta sähkötyökalu tarvittaessa.
6. Kytke sähkötyökalu pois päältä, kun sitä ei käytetä.
na ennen käyttöä vaihtoterät, kuten hiomalaikat, lohkeamien ja naarmujen, lautaslaikat naarmujen ja kulumisen sekä teräsharjat irrallisten tai kat­kenneiden lankojen varalta. Jos sähkötyökalu tai vaihtoterä putoaa, tarkista, onko se vaurioitunut, tai käytä ehjää vaihtoterää. Kun olet tarkistanut vaihtoterän ja asettanut sen paikalleen, sinun ja lähistöllä olevien on pysyteltävä pyörivän vaihto­terän alueen ulkopuolella ja annettava laitteen pyöriä minuutin ajan maksiminopeudella. Vau -
rioituneet vaihtoterät rikkoutuvat useimmiten tässä testivaiheessa.
h) Käytä henkilönsuojaimia. Käytä sovellukses-
ta riippuen kokonaamaria, silmiensuojainta tai suojalaseja. Jos tilanne sitä vaatii, käytä pöly­naamaria, kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai erikoisesiliinaa, joka suojaa pieniltä hionta- ja materiaalihiukkasilta. Silmät on suojattava ym-
pärillä lenteleviltä vierailta esineiltä, joita syntyy eri sovelluksissa. Pöly- tai hengityssuojanaamarin on suodatettava käytön yhteydessä syntyvä pöly. Jos olet pitkään alttiina kovalle melulle, seurauksena voi olla kuulon heikentymistä.
i) Varmista, että muut ihmiset pysyvät turvallisen
matkan päässä työskentelyalueesta. Jokaisen työskentelyalueelle tulevan on käytettävä henki­lönsuojaimia. Työkappaleesta irronneet kappaleet
tai rikkoutuneet vaihtoterät voivat lentää ympäri­stöön ja aiheuttaa loukkaantumisia myös varsinai­sen työskentelyalueen ulkopuolella.
j) Tartu töitä tehdessäsi työkaluun ainoastaan eris-
tetyistä tartuntakohdista, jos teet töitä, joiden yhteydessä vaihtoterä voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai työkalun omaan virtajohtoon.
Jännitettä johtavalla johdolla varustettu kosketin voi tuoda jännitettä myös laitteen metalliosiin tai ai­heuttaa sähköiskun.
k) Pidä virtajohdot erillään pyörivistä vaihtoteristä.
Jos menetät laitteen hallinnan, virtajohto voi katketa tai jumittua ja käsi tai käsivarsi voi joutua pyörivään vaihtoterään.
l) Älä koskaan laske sähkötyökalua kädestäsi, en-
nen kuin vaihtoterä on pysähtynyt kokonaan.
Pyörivä vaihtoterä voi osua alustaan, jolloin saatat menettää sähkötyökalun hallinnan.
m)Älä jätä sähkötyökalua käyntiin kantaessasi sitä.
Vaatteesi voivat osuessaan vahingossa pyörivään vaihtoterään tarttua siihen, jolloin vaihtoterä voi po­rautua kehoosi.
n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot säännöl-
lisin väliajoin. Moottorin puhallin vetää koteloon
pölyä, ja sen sisään kertynyt runsas metallipöly voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja.
o) Älä käytä sähkötyökalua palavien materiaalien
läheisyydessä. ipinät voivat sytyttää näitä materiaa-
leja palamaan.
p) Älä käytä vaihtoteriä, jotka vaativat nestemäisiä
jäähdytysaineita. Veden tai muiden nestemäisten
jäähdytysaineiden käytöstä voi aiheutua sähköisku.
Lisää turvallisuusohjeita kaikkiin sovelluksiin - Ta­kapotku ja vastaavat turvallisuusohjeet
Takapotku on äkillinen reaktio, joka on seurausta vaihtoterän, kuten hiomalaikan, lautaslaikan, teräs­harjan tarttumisesta tai jumittumisesta. Tarttuminen tai jumittuminen johtaa pyörivän vaihtoterän äkilliseen pysähtymiseen. Tämän seurauksena hallitsemattoman sähkötyökalun nopeus kiihtyy vaihtoterän pyörimissu­unnan vastakkaiseen suuntaan lukitusosassa.
Takapotku on äkillinen reaktio, joka on seurausta vaihtoterän, kuten hiomalaikan, lautaslaikan, teräs­harjan tarttumisesta tai jumittumisesta. Tarttuminen
55 І 144
Varoitus
Tämä kone muodostaa sähkömagneettisen ken­tän käyttönsä aikana. Tämä kenttä saattaa tietyissä olosuhteissa häiritä aktiivisia tai passiivisia lääketiete­ellisiä implantteja, vakavien vammojen ja loukkaantu­misten välttämiseksi suosittelemme henkilöitä, joilla on lääketieteellisiä implantteja olemaan yhteydessä lää­käriinsä ja lääketieteellisen implanttinsa vamistajaan, ennen tämän laitteen käyttämistä.
Hiomapään kiristäminen/vaihtaminen (kuva 2.1/2.2)
Irroita virtajohto ennen kuin suoritat mitään töitä sähkö­työkalulla. Kiinnittämistä varten:
1. Paina työkalun sivussa olevaa lukituspainiketta:
2. Aseta työkalu hiomapään päälle ja kierrä oikeaan
asentoon;
3. Vapauta lukituspää, jolloin lukitukset kiinnittyvät.
Vaihtamista varten: Paina hiomapäässä olevaan luki­tuspainiketta ja poista hiomapää. Kolmikulmainen hi­omapää kiinnitetään/vaihdetaan samalla tavalla. Uutta hiomapäätä asetettaessa on varmistettava, että lukituk­set kiinnittyvät oikein.
Hiontapaperin kiinnitys & vaihto (kuva 3)
Aseta laite ennen kiinnitystä pehmeälle alustalle, jotta turvallinen vaihto on mahdollista. Poista hiontapaperi työkalupakista ja tuo se alustalle. Hiontapaperin taka­puoli yhdistyy automaattisesti tarralevyyn, jolloin liitäntä ja siirto asettuvat paikoilleen. Hiontapaperin tehokkuuden parantamiseksi, on hionta­paperi vaihdettava tietyn käyttöajan kuluttua. Sammuta laite ensin ja vedä sitten pistoke pois pistorasiasta. Pois­ta sen jälkeen vanha hiontapaperi kokonaisuudessaan niin, että uusi hiontapaperi kiinnittyy siististi ja jatkossa tehtävästä vaihdosta tulee yksinkertaista. Kiinnitä lopuk­si hiontapaperi oikeaan asentoon.
Ainoastaan pyöreissä hiomapäissä:
Suorita testiajo varmistaaksesi, että hiomalaikka on keskitetty.
Hiontapaperin yleiskuvaus
Hiontapaperia käytetään seinien ja esineiden hiomiseen sen rakeita apuna käyttäen. Hiontapaperi luokitellaan eri kategorioihin mitoista riippuen. On suositeltavaa valita hiontapaperi laikan todellisten mittojen mukaan. Mitä enemmän tahmeita rakeita laikalla on, sitä parempi on tasaisuus ja yhdensuuntaisuus, jolloin hiontapaperin teho vastaavasti heikkenee (ja päinvastoin). Siksi on suositeltavaa valita hiontapaperi (Ø225 mm) todellisten tarpeiden mukaisesti.
Pölynpoiston liittäminen (kuva 4)
Liitäntäohjeet: Aseta letku liittimeen. Työnnä osa A liitti­meen, liittääksesi letkun hiomakoneeseen.
Muut riskit
Vaikka käyttäisit tätä sähkötyökalua määräysten mu­kaisesti, käyttöön liittyy silti riskejä. Tämän sähköty­ökalun valmistustavan ja toteutuksen yhteydessä voi esiintyä seuraavia vaaroja: a) Terveysriskejä, jotka johtuvat käden ja käsivarren
liikkeistä, jos laitetta käytetään pitkään tai sitä ei oh­jata ja huolleta asianmukaisesti.
b) Loukkaantumisia ja esinevahinkoja, jotka johtuvat
pyörivistä vaihtoteristä, jotka äkillisen vaurioitumi­sen, kulumisen tai ohjeiden vastaisen kiinnityksen seurauksena sinkoutuvat irti sähkötyökalusta.
c) Palovammoja ja viiltohaavoja, jos vaihtoteriin kos-
ketaan heti käytön jälkeen ja/tai paljaalla iholla.
Varoitus! Tämän sähkötyökalun ympärille syntyy käy­tön aikana sähkömagneettinen kenttä. Tämä kenttä voi tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisi­in lääketieteellisiin siirrännäisiin. Vakavien tai kuolema­an johtavien loukkaantumisten välttämiseksi suositte­lemme lääketieteellisiä siirrännäisiä käyttäville, että he pyytävät neuvoja lääkäriltään tai lääketieteellisen siir­rännäisen valmistajalta ennen sähkötyökalun käyttöä.
Tekniset tiedot
Mitat PxLxK mm 450x270x210
Hiomapää pyöreä
Ø 225 mm
n: 1000-2200 1/min
Hiomapää kolmi­kulmainen
Reunanpituus 280 mm
Heilahtelu: 3000-6000 1/min
Paino kg 3,8
Moottori V/Hz 230 / 50
Teho P1 750W Suojaluokka II Äänenpaineen
taso L
PA
91,3 dB(A),
KpA: 3 dB (A)
Äänitehotaso L
WA
102,3 dB(A), KwA: 3 dB (A)
Tyypillinen paino­tettu tärinä
ah: 7,66 m/s
2
K: 1,5 m/s
2
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Varoitus
Määritetty tärinän kokonaisarvo mitataan standardilla tarkistusmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää verrat­taessa työkalua toiseen. Määritettyä kokonaisarvoa voidaan käyttää myös kuormituksen alustavassa arvi­oinnissa. Tärinäpäästöarvo sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana voi työkalun käyttötavasta riippuen poiketa an­netusta yhteisarvosta. Toimijan suojelemiseksi on tar­peen suorittaa turvatoimenpiteitä, jotka perustuvat ar­vioituun kuormitukseen todellisissa käyttöolosuhteissa (jossa kaikki käyttösyklin osat on huomioitava, kuten esimerkiksi aika, jossa työkalu sammutetaan ja jonka vapauttamisaika käy käyttämättömänä).
56 І 144
Huolto ja kunnossapito
a) Korvaa pyöreässä hiomapäässä oleva hiomalaikka
Jos pyöreä hiomalaikka vaurioituu käytön seurauksena, voidaan uusi laikka hankkia varaosana yritykseltämme. Poista hiontapaperi, aseta kuusiokoloavain levyn keski­össä olevaan kuusiokulmaiseen reikään ja kierrä avain­ta vaurioituneen levyn poistamiseksi. Aseta sitten uusi hiontapaperi paikoilleen.
b) Puhdistus
Tulisi puhdistaa säännöllisesti hionnan jälkeen.
• Laitteiston säännöllinen puhdistus pidentää sen eli-
nikää ja harventaa korjauksia. On suositeltavaa puh­distaa liitäntäsarjat ja sähkömoottorin komponentit käyttämättä vettä.
• Oikea-aikaista puhdistusta käytön jälkeen suositella-
an.
• Puhdista laite harjalla ja palalla kuivaa liinaa tai puhal-
la se yksinkertaisesti korkealla paineella.
Säilytys ja kuljetus
1. Kun sähkötyökalua ei käytetä, säilytä se kuivassa,
hyvin tuuletetussa paikassa poissa lasten ulottuvilta, esim. korkeassa kaapissa tai suljetussa tilassa.
2. Säilytä sähkötyökalu, käyttöohje ja mahdolliset lisä-
varusteet mahdollisuuksien mukaan yhdessä alku­peräisessä pakkauksessa. Näin kaikki tiedot ja osat ovat aina käyttövalmiina.
3. Kanna sähkötyökalua aina tartuntapinnoista.
4. Pakkaa sähkötyökalu kuljetusvaurioiden välttämi-
seksi tai käytä alkuperäistä pakkausta.
5. Suojaa sähkötyökalu tärinältä ja tönimiseltä etenkin
ajoneuvoissa kuljettamisen yhteydessä.
Nopeuden esiasetukset (kuva 5)
Haluttu käyttönopeus voidaan asettaa asetuspainikkeen avulla, taso 1 on pienin nopeus, taso 5 on maksimino­peus.
Käynnistys ja sammutus (kuva 6)
Laitteen kytkin on kaksivaihekytkin, kuten esitetty seuraavassa kuvassa.
1. Koneen käynnistämiseksi, paina kytkimen takapäätä ja liu´uta sitä eteenpäin.
2. Paina kytkimen etupäätä alas, lukitaksesi kytkimen ”on“-asentoon.
3. Paina kytkimen takapäätä koneen sammuttamiseksi.
Sähkötyökalun käyttö
Pidä aina molemmin käsin kiinni hiomakoneesta. Älä koskaan liikuta käsiäsi lähelle hiontapäätä. Muuten käte­si voivat jäädä kiinni, koska hiomapää pyörii eri suuntiin.
1. Aseta hiomapää paikalleen.
2. Kiinnitä hiomatyökalu.
3. Kytke pölynpoistojärjestelmä.
4. Liitä verkkopistoke.
5. Käynnistä pölynpoistojärjestelmä.
6. Käynnistä työkalu.
7. Pidä hiontakonetta molemmin käsin. Työnnä hiontaty­ökalua voimaa käyttämättä kohti työaluetta (paineen pitäisi olla riittävä varmistamaan, että hiontapää on työalueen päällä).
Hiomapään käyttöohje
a) Harjakiekko
Hiomapäätä ympyröi harjakiekko. Kiekolla on kaksi teh­tävää: Koska rengas työntyy hiomalaikan päälle, tulee rengas ensimmäisenä kosketuksiin työalueen kanssa. Tällä tavalla hiontapää asetetaan rinnakkaisessa asennossa työalueelle, ennen kuin hiontatyökalu koskettaa työka­lua. Näin vältetään sirpinmuotoisia syvennyksiä, jotka voivat olla hiomalaikan reunan aiheuttamia. Kiekko säilyttää pölyn siihen saakka, kunnes pölynpoisto imee sen. Jos harjakiekko on vaurioitunut tai liian kulu­nut, on se vaihdettava.
b) Pyöreä hiontapää
Jos työskentelet pyöreällä hiontapäällä, käytä vain sen verran painetta, kuin tarvitaan hiontatyökalun pitämisek­si kosketuksissa työalueen kanssa. Liiallinen paine voi aiheuttaa rumia kierrekuvioisia naarmuja ja epätasaisen työalustan. Liikuta hiomatyökalua koko ajan, kun se on kosketuksissa työalueeseen. Liikuta työkalua tasaisesti ja laajoin liikkein. Jos pidät hiomatyökalua työalueella tai liikutat sitä epätasaisesti, voi aiheutua rumia kierreku­vioisia naarmuja ja epätasainen työalusta. Hiomalaikka voidaan vaihtaa, kun se on vaurioitunut tai liian kulunut.
c) Kolmikulmainen hiontapää
Kolmikulmainen hiontapää ei pyöri vaan heiluu.
57 І 144
CZ
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
CZ
Noste ochranné brýle!
CZ
Noste ochranná sluchátka!
CZ
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
Vysvětlení symbolů na přístroji
m
Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí!
CZ
třída ochrany II
CZ
vací pila nebo bruska na hrubo, k leštění nebo s drá­těnými kartáči. Tímto elektrickým nástrojem nesmí být zpracovávány materiály s obsahem azbestu. Tento elektrický nástroj je určen výhradně pro soukro­mé použití v domácnosti a smí být používán pouze v souladu s určením. Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na základě použití v rozporu s určením, zod­povídá uživatel I obsluhující osoba a ne výrobce.
Popis stroje obr. 1
1. Brusná hlava trojúhelníková
2. Brusná hlava kulatá
3. Úchop přední strana
4. Blokovací knoík
5. Úchop zadní strana
6. Elektrický kabel se zástrčkou
7. Regulátor rychlosti
8. Trojúhelníkový brusný talíř Velcro s extrakčními otvory
9. Kulatý brusný talíř Velcro s extrakčními otvory
10. Kartáčový kroužek
11. Síťový spínač
Standardní příslušenství
6x Kulatý brusný papír 6x Trojúhelníkový brusný papír 1x Teleskopická hadice 1x Inbusový klíč 1x Přípojka 1x Přídavné držadlo
Základní informace
Po vybalení zkontrolujte všechny díly, zda nebyly při
přepravě poškozeny. V případě reklamace okamžitě
informujte dodavatele.
Žádná později nárokovaná reklamace nebude ak-
ceptována.
Kompletnost zásilky musí být zkontrolována ihned
po obdržení.
Před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pře-
čtěte celý návod k obsluze, abyste se řádně sezná­mili s použitím tohoto zařízení.
Používejte pouze originální vybavení týkající se
příslušenství a také spotřebních a náhradních dílů. Náhradní díly získáte u nejbližšího autorizovaného
prodejce.
Při objednávání uveďte prosím naše katalogová čís-
la dílů a také typ a rok výroby zařízení.
Obecné bezpečnostní pokyny pro elek­trické nástroje
Upozornění! Přečtěte si veškeré bezpečnostní po­kyny a instrukce! Pokud opomenete dodržovat bez-
pečnostní pokyny a instrukce, může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění!
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a in­strukce do budoucna.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpeč­nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síťovým kabelem), napájený síťovým proudem a na elektrický nástroj, napájený akumulátorem (bez sí­ťového kabelu).
Úvod
VÝROBCE:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpověd­nosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpověd­nost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způsobena
nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obslu­hu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho mož­ností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento ná­vod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou ob­sluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spoleh­livost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bez­pečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před ne­čistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uve-
dené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby,
které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost­ních pokynů.
Použití v souladu s určením
Použití tohoto elektrického nástroje v souladu s urče­ním zahrnujte velkoplošné broušení za sucha suchých stěn budov za účelem přípravy před nátěrem nebo ta­petováním za použití vhodných brusných listů. Tento elektrický nástroj není vhodný pro zpracování malých ploch, jakož i rohů a hran. Není dále vhodný pro odbroušení tapet a nesmí být používán k broušení
za mokra. Elektrický nástroj nesmí být používán jako rozbrušo-
59 І 144
pe udržet pod kontrolou.
f)Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bez­pečné vzdálenosti od rotujících dílů. Volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny ro­tujícími díly.
g) Jsou-li namontována zařízení pro odsávání a za-
chycování prachu, ujistěte se, že jsou správně připojena a používána. Používání odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
Používání a ošetřování elektrického nástroje a) Nástroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
vhodný elektrický nástroj. S vhodným elektrickým
nástrojem budete pracovat lépe a bezpečněji v udá­vaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož spínač je
vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout ne­bo vypnout, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjmě-
te akumulátor, než budete provádět nastavení nástroje, měnit díly příslušenství nebo elektric-
ký nástroj odkládat. Tato preventivní bezpečnostní opatření brání neúmyslnému spuštění elektrického nástroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje
mimo dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj používat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tento návod. Elektrické nástro-
je představují nebezpečí, jsou-li používány nezkuše­nými osobami.
e)O elektrické nástroje pečlivě pečujte. Kontroluj-
te, zda pohyblivé díly fungují bezvadně a nejdou vzpříčené, zda nejsou prasklé nebo tak poškoze­né, že je omezena funkčnost elektrického nástro­je. Poškozené díly nechte před používáním elek-
trického nástroje opravit. Příčinou mnoha nehod je špatně udržovaný elektrický nástroj.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udr-
žované řezné nástroje s ostrými břity se méně příčí a lze je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, příslušenství, ná-
stavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohledněte přitom pracovní podmínky a prováděnou čin-
nost. Používání elektrických nástrojů pro jiné než určené aplikace může vést k nebezpečným situa­cím.
Servis
a) Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pouze
kvalikovaným odborným personálem a pouze za použití originálních náhradních dílů. To zajistí,
aby zůstala zachována bezpečnost elektrického ná­stroje.
Bezpečnostní pokyny pro všechny aplikace - spo­lečné bezpečnostní pokyny pro broušení, brouše­ní smirkovým papírem, práce s drátěnými kartáči, leštění a rozbrušování a) Tento elektrický nástroj se používá jako bruska
se smirkovým papírem. Dodržujte všechny bez­pečnostní pokyny, instrukce, znázornění a údaje, které obdržíte s přístrojem. Pokud nebudete do-
držovat následující instrukce, může dojít k zásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo závažným zra­něním.
b) Tento elektrický nástroj není vhodný pro brou-
šení, práci s drátěnými kartáči, leštění a rozbru­šování. Používání způsobem, pro který elektrický
nástroj není určen, může způsobit nebezpečí a zra­nění.
c) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo výrob-
cem doporučeno speciálně pro tento elektrický
Bezpečnost na pracovišti a) Udržujte pracovní oblast čistou a dobře osvět-
lenou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepořádek, a které nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám.
b)Nepracujte s tímto nástrojem v prostředí ohrože-
ném výbuchem, ve kterém se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nástroje vy­tvářejí jiskry, které by mohly zapálit prach nebo páry.
c) Zabraňte dětem nebo jiným osobám během po-
užívání elektrického nástroje v přístupu k němu.
Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem.
Elektrická bezpečnost a) Přípojná zástrčka elektrického nástroje musí být
vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se nesmí žádným způsobem měnit. V kombinaci s uzem­něnými elektrickými nástroji nepoužívejte žádné
zásuvkové adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhod­né zásuvky zmenšují riziko zasažení elektrickým
proudem.
b) Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými po-
vrchy jako trubkami, topeními, sporáky a chlad-
ničkami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Nenechávejte elektrické nástroje na dešti nebo
mokré. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvy­šuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d)Kabel nepoužívejte k přenášení a zavěšení elek-
trického nástroje, nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvky. Nenechávejte kabel v horku, v oleji, na
ostrých hranách nebo u pohyblivých dílů. Poško­zené nebo zamotané kabely zvyšují riziko zasažení
elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, používejte
pouze prodlužovací kabely, vhodné i pro venkov­ní použití. Používání vhodného prodlužovacího ka-
belu, vhodného pro venkovní použití, snižuje riziko zasažení elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektrického
nástroje ve vlhkém prostředí, používejte spínač s proudovým chráničem. Použití spínače s proudo-
vým chráničem zmírňuje riziko zasažení elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob a) Při práci s elektrickým nástrojem buďte pozorní
a neustále dávejte pozor na to, co děláte a po­stupujte vždy s rozvahou. Nepoužívejte elektric-
ký nástroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné prostředky a vždy
ochranné brýle. Použití osobních ochranných pro­středků jako je protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu podle druhu a způsobu použití elektrických nástrojů zmenšuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektrický nástroj vypnu­tý, než jej připojíte k napájení proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete zvedat nebo nosit.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zásuvky zapnutý, může to vést nehodám.
d)Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
veškeré seřizovací nástroje nebo klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dílu ná­stroje, může vést ke zraněním.
e) Vyhněte se nestabilnímu držení těla. Zajistěte si
stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Ta k
můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích lé-
že způsobit ohrožení elektrickým proudem.
o) Nepoužívejte elektrický nástroj v blízkosti hořla-
vých materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
p) Nepoužívejte nástavce, vyžadující kapalná chla-
diva. Použití vody nebo jiných kapalných chladiv může vést k zasažení elektrickým proudem.
Další bezpečnostní pokyny pro všechny aplikace ­zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaháknutí nebo zablokování otáčejícího se nástavce, jako brusného kotouče, brusných talířů, drátěného kartáče atd. Za­háknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího nástavce. Tím dojde ke zrychlení nekontro­lovaného elektrického nástroje proti směru nástavce v místě zablokování.
Pokud se např. o obrobek zahákne nebo zablokuje brusný kotouč, může se hrana brusného kotouče, kte­rá se zaboří do obrobku, zachytit, a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se pak bude pohybovat směrem k obsluhující osobě ne­bo od ní pryč, v závislosti na směru otáčení kotouče v místě zablokování. Přitom se mohou brusné kotouče i
zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem chybného nebo nesprávného používání elektrického nástroje. Tomu lze zabránit vhodnými preventivními opatřeními, popsanými dále.
a) Elektrický nástroj pevně držte a postavte své tě-
lo a ruce do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětných rázů. Používejte vždy přídavný úchop, pokud je k dispozici, abyste při rozběhu měli co možná největší kontrolu nad zpětnými rázy nebo reakčními momenty. Obsluha může pomocí vhod-
ných opatření ovládat síly zpětného rázu a reakční síly.
b) Nikdy nepřibližujte ruce k rotujícím nástavcům.
Pohyb nástavce může při zpětném rázu zasáhnout vaši ruku.
c) Nevstupujte tělem do oblasti, do které se elekt-
rický nástroj pohybuje při zpětném rázu. Zpětný
ráz vysílá elektrický nástroj do protisměru k pohybu brusného kotouče v místě zablokování.
d) Pracujte zvláště opatrně v oblasti rohů, ostrých hran
atd. Zabraňte odrazu nástavců od obrobku a jejich vzpříčení. Rotující nástavec má u rohů, ostrých hran nebo při odrazu sklon ke vzpříčení. To způsobí ztrá­tu kontroly nebo zpětný ráz.
e) Nepoužívejte řetězové kolo nebo ozubený pilový
list. Takové nástavce často způsobují zpětný ráz ne­bo ztrátu kontroly nad elektrickým nástrojem.
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro broušení smirkovým papírem - Zvláštní bezpečnostní poky­ny pro broušení smirkovým papírem a) Nepoužívejte nadměrné brusné listy, ale řiďte se
údaji výrobce o velikosti brusného listu. Brusné
listy, přečnívající přes brusný talíř, mohou způsobit zranění, jakož i zablokování, roztržení brusných listů nebo způsobit zpětný ráz.
Doplňující bezpečnostní pokyny
a)Pro práci připojte na dodaný adaptér odsavač pra-
chu.
b) Pozor! Nenechte prach z broušení proniknout do
blízkosti otevřeného ohně, prach může být výbušný.
c) Při broušení, a zejména při broušení nad úrovní hla-
vy, a při zpracování nebezpečných materiálů vždy
noste ochranné brýle a ochrannou masku proti pra­chu! Při broušení určitých materiálů (např. olovna-
nástroj. Pouze to, že můžete příslušenství na elekt­rický nástroj připevnit, nezaručuje bezpečné použití.
d) Přípustné otáčky používaného nástroje musí být
minimálně tak vysoké, jako maximální otáčky,
uvedené na elektrickém nástroji. Příslušenství, které se otáčí rychleji, než je přípustné, se může
rozlomit a odlétnout.
e) Vnější průměr a tloušťka nástavce musí odpoví-
dat rozměrovým údajům vašeho elektrického ná-
stroje. Chybně vyměřené elektrické nástroje nelze dostatečně odstínit nebo zkontrolovat.
f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo dal-
ší příslušenství musí přesně odpovídat vřetenu brusného kotouče vašeho elektrického nástroje.
Nástavce, které přesně neodpovídají vřetenu brus­ného kotouče vašeho elektrického nástroje, se otáčí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
g) Nepoužívejte poškozené nástavce. Před každým
použitím nástavců zkontrolujte jak brusné kotou­če, zda na nich nejsou odražení a trhliny, brus­né talíře, zda na nich nejsou trhliny, opotřebení nebo silná abraze, drátěné kartáče, zda nejsou uvolněné nebo zlomené dráty. Pokud dojde k pá-
du elektrického nástroje nebo nástavce, zkon-
trolujte, zda nejsou poškozené, nebo použijte nepoškozený nástavec. Po kontrole a nasazení nástavce zůstaňte vy a další osoby v blízkosti mimo úroveň rotujícího nástavce a nechte pří­stroj jednu minutu běžet na maximální otáčky.
Poškozené nástavce se většinou v této zkušební do­bě zlomí.
h) Noste osobní ochrannou výstroj. Použijte podle
aplikace ochranu obličeje, ochranu zraku nebo ochranné brýle. Pokud je to přiměřené, noste
ochrannou masku proti prachu, ochranu sluchu,
ochranné rukavice nebo speciální roušku, které vás ochrání před malými částicemi z broušení a
materiálu. Oči by měly být chráněny pře odlétávají­cími cizími tělesy, které vznikají při různých způso­bech použití. Ochranná maska proti prachu nebo dýchací maska musí při použití ltrovat vznikající prach. Pokud jste dlouhou dobu vystavení vysokému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
i) Dbejte na bezpečnou vzdálenost dalších osob
od vaší pracovní oblasti. Všechny osoby, které
vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osobní ochrannou výstroj. Úlomky obrobku nebo zlomené
nástavce mohou odlétávat a způsobit zranění i mimo samotnou pracovní oblast.
j) Držte přístroj pouze za izolovaná madla, když
provádíte práce, při kterých nástavec přijde do
kontaktu se skrytým proudovým vedením nebo
s vlastním síťovým kabelem. Kontakt s vedením pod napětím může také přivést napětí do kovových součástí přístroje a způsobit zásah elektrickým prou-
dem.
k) Udržujte síťová kabel v dostatečné vzdálenos-
ti od rotujících nástavců. Ztratíte-li nad přístrojem
kontrolu, může dojít k protnutí nebo zachycení síťo­vého kabelu a vaše ruka nebo paže se může dostat do rotujícího nástavce.
l) Elektrický nástroj nikdy neodkládejte, než se
nástavec zcela zastaví. Rotující nástavec se může dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž může­te nad elektrickým nástrojem ztratit kontrolu.
m)Nenechávejte elektrický nástroj v chodu během
přenášení. Váš oděv může být náhodným kontak-
tem zachycen rotujícím nástavcem a nástavec může vniknout do vašeho těla.
n) Čistěte pravidelně ventilační otvory svého elek-
trického nástroje. Ventilátor motoru vtahuje prach
do skříně a silné nahromadění kovového prachu mů-
61 І 144
rovněž k prvnímu posouzení zatížení. Vibrační emise během vlastního používání elektrické­ho nástroje se může v závislosti na způsobu používání nástroje lišit od uvedené celkové hodnoty. Na ochranu obsluhy musí být stanovena bezpečnostní opatření, zakládající se na předpokládaném zatížení ve skuteč­ných podmínkách používání (přičemž musí být zohled­něny všechny části provozního cyklu, jako například čas, ve kterém se nástroj vypne, a kdy navíc v čase vybavení běží bez použití).
Varování
Tento stroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností negativně ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se zabránilo riziku závažných a těžkých zranění, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty před zahájením provozu stroje vyhledat svého lékaře a vý­robce svého lékařského implantátu.
Připevnění/výměna brusné hlavy (obr.
2.1/2.2)
Před prováděním prací na elektrickém nástroji vytáhněte síťovou zástrčku. Pro připevnění:
1. Stiskněte blokovací knoík na straně nástroje;
2. Nasaďte nástroj na brusnou hlavu a otočte do správné polohy;
3. Uvolněte blokovací knoík, aby uzávěry zaskočily.
Pro výměnu: Stiskněte blokovací knoík na brusné hlavě nástroje a brusnou hlavu sejměte. Trojúhelníková brus­ná hlava se připevňuje/mění stejným způsobem. Při na­sazování nové brusné hlavy dbejte na to, aby uzávěry správně zaskočily.
Nasazení & výměna brusného papíru
(obr. 3)
Položte přístroj před nasazením na měkkou podlahu, aby byla možná bezpečná výměna. Vyjměte brusný pa­pír ze skříně s nářadím, a následně umístěte na kotouč. Zadní strana brusného papíru se automaticky spojí s upínacím kotoučem, čímž dojde ke spojení a přenesení. Aby se zvýšila efektivita brusného papíru, je nutné brusný papír po určité době provozu vyměnit. Přístroj nejdříve vypněte a vytáhněte jeho zástrčku ze zásuvky. Odstraňte poté úplně z kotouče starý brusný papír, aby byl nový brusný papír správně nasazen a byla usnadně­na budoucí výměna. Připevněte nakonec brusný papír do správné polohy.
Pouze u kulatých brusných hlav:
Proveďte zkušební chod, aby bylo zajištěno, že je brusný talíř vystředěný.
Přehled brusných papírů
Brusný papír se používá k broušení stěn nebo objektů pomocí jeho zrnitosti. Brusný papír je zařazen v závis­losti na svých rozměrech do různých kategorií. Dopo­ručujeme, zvolit brusný papír v souladu se skutečnou velikostí. Čím lepivější zrna se na kotouči nachází, tím
tých barev, některých druhů dřeva a kovu) vzniká škodlivý nebo jedovatý prach. Kontakt nebo vdech­nutí tohoto prachu může znamenat ohrožení obsluhy nebo osob, zdržujících se v blízkosti.
Upozornění pro vytváření vibrací a hluku
Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
1. Používejte pouze bezvadné elektrické nástroje.
2. Pravidelně provádějte údržbu a čištění elektrického nástroje.
3. Přizpůsobte svůj styl práce elektrickému nástroji.
4. Nepřetěžujte elektrický nástroj.
5. Případně nechte elektrický nástroj přezkoušet.
6.Elektrický nástroj vypněte, když se nepoužívá.
Zbytková rizika
I když obsluhujete tento elektrický nástroj podle před­pisů, vždy hrozí zbytková rizika. Níže uvedená nebez­pečí se mohou vyskytnout v souvislosti s typem kon­strukce a provedením tohoto elektrického nástroje: a)Pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řád-
ně ovládán nebo udržován, může dojít k poškození zdraví, způsobenému vibracemi rukou a paží.
b) Zranění a věcné škody, způsobené odlétávajícími
nástavci, které jsou neočekávaně vymrštěny z elek­trického nástroje z důvodu náhlého poškození, opo­třebení nebo nesprávné montáže.
c) Popáleniny a řezná zranění, pokud nástavce přijdou
do kontaktu přímo po použití a/nebo s nechráněnou kůží.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní­mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické­ho nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
Technické údaje
Konstrukční rozměry
DxŠxV mm
450x270x210
Brusná hlava kulatá
Ø 225 mm
n: 1000-2200 1/min
Brusná hlava tro­júhelníková
Délka hrany 280 mm
Vibrace: 3000-6000 1/min
Hmotnost kg 3,8
Motor V/Hz 230 / 50 Výkon P1 750W Třída ochrany II
Hladina akustického tlaku L
PA
91,3 dB(A),
KpA: 3 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
102,3 dB(A),
KwA: 3 dB (A)
Typicky váhová vi­brace
ah: 7,66 m/s
2
K: 1,5 m/s
2
Technické změny vyhrazeny!
Varování
Uvedená celková hodnota vibrací byla naměřena po­mocí standardní kontrolní metody a může být použita pro porovnání nástroje s jiným nástrojem. Uvedená celková hodnota vibračních emisí může být použita
62 І 144
a po velké ploše. Pokud přidržíte brusný nástroj na pra­covní ploše nebo jím pohybujete nestejnoměrně, mohou vzniknout nevzhledné spirálovité poškrábané obrazce a nerovná plocha. Brusný kotouč lze vyměnit, když je poškozený nebo silně opotřebený.
c) Trojúhelníková brusná hlava
Trojúhelníková brusná hlava nerotuje ale kmitá.
Péče o zařízení a údržba
a) Výměna brusného talíře u kulaté brusné hlavy
Pokud byl kulatý brusný kotouč opotřeben při provozu, lze nový kotouč získat jako náhradní díl od naší rmy. K odstranění poškozeného kotouče odstraňte brusný papír, nasaďte inbusový klíč do šestihranného otvoru uprostřed kotouče a otáčejte klíčem. Nasaďte pak nový brusný kotouč.
b) Čištění
Po broušení by mělo být pravidelně prováděno čištění.
Pravidelné čištění přístrojů prodlužuje jejich životnost a snižuje četnost oprav. Doporučuje se, čistit spojova­cí sady a komponenty elektromotoru bez použití vody.
Doporučuje se včasné čištění po použití přístroje.
Čistěte přístroj jemným kartáčem a kouskem suché utěrky nebo ho jednoduše vyfoukejte stlačeným vzdu­chem.
Skladování a přeprava
1. Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, uchovávejte ho na suchém, dobře větraném místě mimo dosah dětí, např. na vysoké skříni nebo na uzamčeném místě.
2. Uchovávejte elektrický nástroj, návod k obsluze, a příp. příslušenství podle možnosti společně v origi­nálním obalu. Tak máte stále po ruce všechny infor­mace a díly.
3. Elektrický nástroj vždy noste za madla.
4. K zamezení poškození při přepravě elektrický ná­stroj zabalte nebo použijte originální obal.
5. Chraňte elektrický nástroj před vibracemi a otřesy, zejména při přepravě ve vozidlech.
lepší bude rovnost a rovnoběžnost, přičemž efektivita brusného papíru odpovídajícím způsobem klesají (a opačně). Proto doporučujeme, zvolit brusný papír (Ø 225 mm) v závislosti na skutečných potřebách.
Připojení odvodu prachu (obr. 4)
Pokyny pro připojení: Vložte hadici do spojky. Pro při­pojení hadice do brusného přístroje zasuňte část A do
spojky
Přednastavení rychlosti (obr. 5)
Seřizovacím knoíkem můžete nastavit požadovanou provozní rychlost, stupeň 1 je nejnižší rychlost, stupeň 5 je maximální rychlost
Zapínání a vypínání (obr. 6)
Spínač stroje je dvoustupňový spínač, jak je znázorněno na následujících vyobrazeních.
1. Stiskněte zadní konec spínače a posuňte ho k zapnutí stroje dopředu.
2. Stiskněte přední konec spínače dolů, pro zablokování spínače v poloze „on“.
3. Stiskněte zadní konec spínače pro vypnutí stroje.
Používání elektrického nástroje
Držte brusný stroj vždy oběma rukama! Nepřibližujte nikdy ruce k brusné hlavě. Jinak by mohlo dojít k za­chycení rukou, protože se brusná hlava otáčí v různých směrech.
1. Nasaďte brusnou hlavu.
2. Připevněte brusný nástroj.
3. Připojte systém odvodu prachu.
4. Zapojte síťovou zástrčku.
5. Zapněte systém odvodu prachu.
6. Zapněte nástroj
7. Držte brusný stroj oběma rukama. Brusný nástroj
tlačte bez síly proti pracovní ploše (tlak by měl být dostatečný, aby brusná hlava dosedala na pracovní
plochu).
Návod k obsluze brusné hlavy
a) Kartáčový kroužek
Brusná hlava je zasazena do kartáčového kroužku. Kroužek má dvě funkce: Protože kroužek vyčnívá proti brusnému talíři, přichází kroužek do kontaktu s pracovní plochou jako první. Tím­to způsobem se brusná hlava uvádí do paralelní polohy s pracovní plochou, než se brusný nástroj dotkne pracovní plochy. Tak se zabrání srpkovitým prohloubeninám, které mohou být způsobeny hranou brusného kotouče. Kroužek chrání před prachem, než je odsát odvodem prachu. Pokud je kartáčový kroužek poškozený nebo silně opotřebený, měl by být vyměněn.
b) Kulatá brusná hlava
Pokud pracujete s kulatou brusnou hlavou, vyviňte pou­ze takový tlak, jaký je potřebný pro udržení kontaktu brusného nástroje s pracovní plochou. Nadměrný tlak může způsobit nevzhledné spirálovité škrábance a ne­rovnou pracovní plochu. Když je brusný nástroj v kon­taktu s pracovní plochu, pohybujte brusným nástrojem vpřed. Pohybujte přitom brusným nástrojem stejnoměrně
63 І 144
SK
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
SK
Noste ochranné okuliare!
SK
Noste ochranu sluchu!
SK
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Vysvetlenie symbolov na prístroji
m
Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov!
SK
trieda ochrany II
SK
ly a smie sa používať iba v súlade so svojím určením. Každé iné použitie presahujúce určenie je považované za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí po-
užívateľ/obsluha a nie výrobca.
Opis zariadenia obr. 1
1. Trojhranná brúsna hlava
2. Kruhová brúsna hlava
3. Predná strana rukoväte
4. Blokovacie tlačidlo
5. Zadná strana rukoväte
6. Napájací kábel s konektorom
7. Regulátor rýchlosti
8. Trojuholníkový brúsny tanier Velcro s odsávacími otvormi
9. Kruhový brúsny tanier Velcro s odsávacími otvor­mi
10. Kefový veniec
11. Sieťový spínač
Štandardné príslušenstvo
6x Kruhový brúsny papier
6x Trojuholníkový brúsny papier 1x Teleskopická hadica 1x Imbusový kľúč 1x Pripojovací kus 1x Prídavná rukoväť
Základné informácie
Po vybalení skontrolujte všetky dielce, či počas pre-
pravy nedošlo k ich poškodeniu.
V prípade reklamácie okamžite informujte dodáva-
teľa. Žiadna neskôr nárokovaná reklamácia nebude uznaná.
Kompletnosť zásielky musí byť skontrolovaná ihneď
po obdržaní.
Pred prvým použitím zariadenia si dôkladne prečítaj-
te celý návod na obsluhu, aby ste sa riadne zozná­mili s použitím tohto zariadenia.
Používajte iba originálne vybavenie týkajúce sa prí-
slušenstva a tiež spotrebných a náhradných dielcov. Náhradné dielce získate u najbližšieho autorizova-
ného predajcu.
Pri objednávaní uveďte, prosím, naše katalógové
čísla dielcov a tiež typ a rok výroby zariadenia.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
pre elektrické prístroje
Varovanie! Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny! Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných upozornení a pokynov môžu spôso­biť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia!
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrický prístroj“ použitý v bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické prístroje napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické prí­stroje poháňané z akumulátora (bez sieťového kábla).
Bezpečnosť pracoviska a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné
priestory môžu viesť k úrazom.
Úvod
VÝROBCA:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo­vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich
dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neo-
riginálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená
nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obslu­hu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s tým­to zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrá­niť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodr­žiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obslu­hu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavaj­te v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený sta­novený minimálny vek. Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnost­ných upozornení.
Použitie v súlade s určením
Použitie tohto elektrického prístroja v súlade s pou­žitím zahŕňa veľkoplošné brúsenie zasucha stien su­chých stavieb na prípravu pred náterom alebo tapeto­vaním za použitia vhodných brúsnych listov. Tento prístroj nie je vhodný na obrábanie malých plôch, rohov a hrán. Okrem toho nie je vhodný na ob­rusovanie tapiet a nesmie sa použiť na mokré brúse-
nie.
Elektrický prístroj sa nesmie použiť ako rozbrusovania ani hrubovacia brúska, nesmie sa používať na leštenie ani s drôtenými kefami. S týmto elektrickým prístrojom sa nesmú obrábať materiály obsahujúce azbest. Elektrický prístroj je určený výlučne na súkromné úče-
65 І 144
dlhé vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak sa dajú namontovať zariadenia na odsávanie
a zachytávanie prachu, uistite sa, že sú pripo­jené a správne sa používajú. Použitie odsávania
prachu znižuje riziká spôsobené prachom.
Používanie a ošetrovanie elektrického prístroja a) Prístroj nepreťažujte. Pri práci používajte elek-
trický prístroj určený na daný účel. Je lepšie a
bezpečnejšie pracovať s vhodným elektrickým nára­dím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrický prístroj s chybným vy-
pínačom. Elektrický prístroj, ktorý sa nedá zapnúť
alebo vypnúť, je nebezpečný a musí sa opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme-
níte časti príslušenstva alebo elektrický prístroj odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo
odoberte akumulátor. Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu elektrického prí-
stroja.
d) Nepoužívané elektrické prístroje uschovávajte
mimo dosahu detí. Elektrický prístroj nedovoľte používať osobám, ktoré s ním nie sú oboznáme­né alebo si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické
prístroje sú nebezpečné, ak ich používajú neskúse­né osoby.
e) O svoje elektrické prístroje sa dôkladne staraj-
te. Skontrolujte, či pohyblivé časti bezchybne fungujú a nie sú zablokované a či sú zlomené alebo natoľko poškodené diely, že by sa mohla negatívne ovplyvniť funkcia elektrického prístro­ja. Pred použitím elektrického prístroja dajte po­škodené diely opraviť. Príčinou mnohých úrazov je
nesprávna údržba elektrických prístrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostli-
vo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hra­nami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Elektrický prístroj, príslušenstvo, vložené ná-
stroje atď. používajte v súlade s pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vyko­návanú činnosť. Používanie elektrického náradia
na iné ako predpísané používania môže viesť k ne­bezpečným situáciám.
Servis
a) Elektrický prístroj nechajte opraviť len kvaliko-
vaným odborným personálom a len za použitia
originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpe-
čí zachovanie bezpečnosti elektrického prístroja.
Bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia – Spoločné bezpečnostné upozornenia k brúseniu,
brúseniu brúsnym papierom, prácam s drôtenými
kefami, lešteniu a rezaniu brúsnym kotúčom a) Tento elektrický prístroj sa používa ako brúska s
brúsnym papierom. Dodržiavajte všetky bezpeč-
nostné upozornenia, pokyny, zobrazenia a údaje, ktoré získate spolu s prístrojom. Ak sa nedodržia
nasledujúce pokyny, môže dôjsť k zásahu elektric­kým prúdom, požiaru a/alebo ťažkým poraneniam.
b) Tento elektrický prístroj nie je vhodný na brúse-
nie, práce s drôtenými kefami, leštenie a rezanie brúsnym kotúčom. Použitia, na ktoré nie je elek-
trický prístroj určený, môžu spôsobiť ohrozenia a
poranenia.
c) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nebolo určené
špeciálne pre tento elektrický prístroj a nebolo odporučené výrobcom prístroja. Iba preto, že na
svoj elektrický prístroj môžete upevniť príslušenstvo, nezaručuje to jeho bezpečné použitie.
d) Povolené otáčky vloženého nástroja musia byť
minimálne tak vysoké ako najvyššie otáčky uve-
dené na elektrickom prístroji. Príslušenstvo, ktoré
b) Elektrické prístroje nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kva-
paliny, plyny alebo prach. Elektrické prístroje vy­tvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdialenosti
od elektrického prístroja počas jeho používania.
Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektric­kým prístrojom.
Elektrická bezpečnosť a) Prípojná zástrčka prístroja musí byť kompatibil-
ná so zásuvkou. Zástrčka sa nesmie nijako upra­vovať. Nepoužívajte adaptérové zástrčky spolu s
uzemnenými elektrickými prístrojmi. Neupravova-
né zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi povrchmi, ako napr. rúr, kúrení, sporákov a
chladničiek. Keď je vaše telo uzemnené, hrozí zvý­šené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Elektrické prístroje držte mimo vlhkosti či dažďa.
Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje rizi­ko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné ako určené účely, na
prenášanie elektrického prístroja, na jeho zave­senie alebo na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami
prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené pre vonkajšie priestory. Použitie pre-
dlžovacieho kábla vhodného pre vonkajšie priestory znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického prí-
stroja vo vlhkom prostredí, používajte ochran­ný vypínač proti chybnému prúdu. Používanie
ochranného vypínača proti chybnému prúdu znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb a) Buďte opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a k práci s elektrickým prístrojom pristupujte
uvážlivo. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak ste
unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu
či liekov. Jediná chvíľka nepozornosti pri používaní elektrického prístroja môže viesť k závažným pora-
neniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj a vždy používaj-
te ochranné okuliare. Nosenie osobného ochran-
ného výstroja, ako je protiprachová maska, pro­tišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba či ochrana sluchu, znižuje v závislosti od typu elektric­kého prístroja a jeho použitia riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádz-
ky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa uistite, že
je elektrický prístroj vypnutý, predtým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo ku akumu­látoru. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia
prst na vypínači, alebo ak zapnutý elektrický prístroj pripojíte k napájaniu prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Predtým ako elektrický prístroj zapnete, odstráň-
te nastavovacie nástroje alebo kľúče na skrutky.
Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaisti-
te si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovno-
váhu. Vďaka tomu budete môcť elektrický prístroj lepšie kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev a rukavice držte mimo dosa­hu pohybujúcich sa častí. Voľný odev, šperky či
ce z elektrického systému.
o) Elektrický prístroj nepoužívajte v blízkosti horľa-
vých materiálov. Iskry by mohli tieto materiály za-
páliť.
p) Nepoužívajte vložené nástroje, ktoré si vyžadujú
tekuté chladivo. Použitie vody alebo iných tekutých chladív môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia pre všetky po­užitia – Spätný náraz a príslušné bezpečnostné
upozornenia
Náraz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutého alebo blokovaného otáčajúceho sa vloženého nástroja ako brúsny kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa atď. Zasek-
nutie alebo blokovanie vedie k zastaveniu rotujúceho
vloženého nástroja. Tým sa zrýchli nekontrolovaný elektrický prístroj proti smeru otáčania vloženého ná-
stroja na mieste blokovania.
Ak sa napr. brúsny kotúč v obrobku zasekol alebo za­blokoval, môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá zasa­huje do obrobku, zachytiť, a tým sa môže brúsny kotúč vylomiť alebo spôsobiť spätný náraz. Brúsny kotúč sa potom pohybuje k osobe obsluhy alebo od nej, v závis­losti od smeru otáčania kotúča na mieste blokovania. Tu sa môžu takisto zlomiť brúsne kotúče.
Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho alebo chyb­ného používania elektrického prístroja. Je možné sa mu vyhnúť prostredníctvom vhodných opatrení uvedených v nasledujúcom popise.
a) Elektrický prístroj držte pevne a vaše telo a ra-
mená uveďte do polohy, v ktorej môžete zachytiť
sily spätného nárazu. Ak je k dispozícii, pou-
žívajte vždy prídavnú rukoväť, aby ste mali čo najväčšiu kontrolu nad silami spätného nárazu alebo reakčnými momentmi pri rozbehu. Osoba
obsluhy môže prostredníctvom vhodných opatrení ovládať sily spätného nárazu a reakčné sily.
b) Nikdy neumiestňujte ruku do blízkosti otáčajú-
cich sa vložených nástrojov. Vložený nástroj sa
môže pri spätnom náraze pohybovať cez vašu ruku.
c) Vyhýbajte sa so svojím telom oblasti, do kto-
rej sa elektrický prístroj pohybuje pri spätnom náraze. Spätný náraz poháňa elektrický prístroj do
protichodného smeru k pohybu brúsneho kotúča na
mieste blokovania.
d) V oblasti rohov, ostrých hrán atď. pracujte vždy s
mimoriadnou opatrnosťou. Zabráňte tomu, aby sa vložený nástroj odrazil od obrobku a aby sa zasekol. Rotujúci vložený nástroj má pri rohoch, ostrých hra­nách alebo pri odraze sklon k zaseknutiu. Toto spô­sobuje stratu kontroly alebo spätný náraz.
e) Nepoužívajte reťazový kotúč ani ozubený pílo-
vý kotúč. Takéto vložené nástroje spôsobujú často
spätný náraz alebo stratu kontroly nad elektrickým prístrojom.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia k brúseniu brúsnym papierom – Špeciálne bezpečnostné upo-
zornenia k brúseniu brúsnym papierom
a) Nepoužívajte predimenzované brúsne listy, po-
stupujte podľa údajov k veľkosti brúsneho listu
od výrobcu. Brúsne listy, ktoré vyčnievajú nad brús­ny tanier, môžu spôsobiť poranenia, napr. blokova­nie, roztrhnutie brúsnych listov alebo môžu viesť k spätnému nárazu.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
a) Pri prácach pripojte na dodaný adaptér odsávač pra-
chu.
b) Pozor! Prach z brúsenia sa nesmie dostať do blíz-
sa otáča rýchlejšie, ako je povolené, sa môže poru­šiť a odletieť.
e) Vonkajší priemer a výkon vloženého nástroja
musia zodpovedať údajom elektrického prístroja.
Vonkajší priemer a výkon vloženého nástroja musia zodpovedať údajom elektrického prístroja
f) Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere alebo iné
príslušenstvo musia byť presne zosúladené s vretenom brúsneho kotúča elektrického prístro-
ja. Vložené nástroje, ktoré nie sú presne zosúladené s vretenom brúsneho kotúča elektrického prístroja, sa otáčajú nerovnomerne, veľmi silno vibrujú a mô­žu viesť k strate kontroly.
g) Nepoužívajte poškodené vložené nástroje. Pred
každým použitím vložených nástrojov skontro­lujte pri brúsnych kotúčoch odlupovanie a trhli-
ny, pri brúsnych tanieroch trhliny, opotrebovanie
alebo silné odery, pri drôtených kefách uvoľnené alebo prerušené drôty. Ak elektrický prístroj ale­bo vložený nástroj spadne, skontrolujte, či nie je poškodený, alebo použite nepoškodený vložený nástroj. Ak ste vložený nástroj skontrolovali a nasadili, zdržiavajte sa vy i osoby nachádzajúce sa v blízkosti mimo oblasti rotujúceho vloženého nástroja a prístroj nechajte jednu minútu bežať s najvyššími otáčkami. Poškodené vložené nástroje
sa najčastejšie zlomia práve v čase testovania.
h) Noste osobný ochranný výstroj. V závislosti
od použitia noste plnú ochranu tváre, ochranu očí alebo ochranné okuliare. Ak je to potreb-
né, noste masku proti prachu, ochranu sluchu,
ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru, kto­rá udržiava malé častice vznikajúce pri brúsení a častice materiálu v bezpečnej vzdialenosti od vašej osoby. Oči musia byť chránené pred poletu-
júcimi cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôznych používaniach. Maska proti prachu alebo maska na ochranu dýchania musia ltrovať prach vznikajúci pri používaní. Ak ste dlhý čas vystavení veľkému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
i) Dbajte na bezpečný odstup ostatných osôb od
vašej pracovnej oblasti. Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovnej oblasti, musí nosiť osobný
ochranný výstroj. Odlomené kusy obrobku alebo
zlomených vložených nástrojov môžu odletieť a aj mimo bezprostrednej pracovnej oblasti spôsobiť
poranenia.
j) Prístroj držte len za izolované plochy rukoväte,
ak vykonávate práce, pri ktorých by vložený ná­stroj mohol naraziť na skryté elektrické vedenia alebo na samotný sieťový kábel. Pri kontakte s
vedením, ktoré je pod napätím, sa môžu pod napätie dostať aj kovové časti prístroja, čo vedie k zásahu
elektrickým prúdom.
k) Sieťový kábel udržiavajte mimo otáčajúcich sa
vložených nástrojov. Ak stratíte kontrolu nad prí-
strojom, môže sa sieťový kábel prerušiť alebo za­chytiť a vaše ruky alebo rameno sa môžu dostať do otáčajúceho sa vloženého nástroja.
l) Elektrický prístroj nikdy neodkladajte predtým,
ako sa vložený nástroj úplne zastaví. Otáčajúci sa vložený nástroj sa môže dostať do kontaktu s odkla­dacou plochou, čím by ste mohli stratiť kontrolu nad elektrickým prístrojom.
m)Elektrický prístroj nikdy nenechajte bežať počas
toho, ako ho prenášate. Váš odev by sa mohol pri
náhodnom kontakte zachytiť otáčajúcim sa vlože­ným nástrojom a vložený nástroj by mohol vniknúť do vášho tela.
n) Pravidelne čistite vetraciu štrbinu svojho elek-
trického prístroja. Motorový ventilátor vťahuje do
telesa prach a nadmerné nahromadenie kovového prášku môže zapríčiniť nebezpečenstvá vychádzajú-
67 І 144
Varovanie
Uvedená hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s iným prístrojom. Uvedená celková hodnota vibrácií sa môže použiť aj na prvé posúdenie zaťaženia. Emisie vibrácií počas vlastného používania elektrické­ho prístroja sa môžu v závislosti od typu používania prístroja odlišovať od celkovej uvedenej hodnoty. Na ochranu používateľa sa využíva ustanovenie týkajúce sa bezpečnostných opatrení, opierajúce sa o odhado­vané zaťaženie v skutočných podmienkach pri použí­vaní (pričom sa musia zohľadniť všetky časti prevádz­kového cyklu, ako napríklad čas, počas ktorého je prístroj vypnutý, a ak prístroj dodatočne nepoužívane beží po dobu spustenia).
Varovanie
Tento prístroj vytvára počas svojej prevádzky elektro­magnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Pre zame­dzenie rizika vzniku vážnych a ťažkých poranení odpo­rúčame osobám s implantátmi vyhľadať svojho lekára a výrobcu svojho implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať tento prístroj.
Upevnenie / výmena brúsnej hlavy (obr.
2.1/2.2)
Predtým ako budete vykonávať práce na elektrickom prí­stroji, vytiahnite sieťovú zástrčku.
Na upevnenie:
1. Na bočnej strane prístroja stlačte blokovacie tlačidlo.
2. Prístroj nasaďte na brúsnu hlavu a otočte ho do správ-
nej pozície.
3. Uvoľnite blokovacie tlačidlo, aby uzávery zapadli.
Na výmenu: Stlačte blokovacie tlačidlo na brúsnej hla­ve prístroja a odoberte brúsnu hlavu. Trojhranná brúsna hlava sa upevňuje/vymieňa rovnakým spôsobom. Pri na­sadzovaní novej brúsnej hlavy dávajte pozor na to, aby uzávery správne zapadli.
Umiestnenie a výmena brúsneho papiera (obr. 3)
Pred umiestnením položte prístroj na zem, aby bola umožnená bezpečná výmena. Zo skrinky na nástroje vyberte brúsny papier a upevnite ho na kotúči. Zadná strana brúsneho papiera sa automaticky spojí s upína­cím kotúčom, čím sa vytvorí spojenie a dôjde k prenosu. Pre zvýšenie efektivity brúsneho papiera je potrebné brúsny papier vymieňať po určitom čase prevádzky. Prístroj najskôr vypnite a odpojte zástrčku zo zásuvky. Potom z kotúča úplne odstráňte starý brúsny papier, aby sa nový brúsny papier správne umiestnil a zjednodušila sa jeho budúca výmena. Brúsny papier naposledy za­xujte v správnej pozícii.
Iba pri kruhových brúsnych hlavách:
Vykonajte testovací rez, aby ste sa uistili, že je brúsny
tanier vycentrovaný.
kosti ohňa, prachy môžu byť výbušné.
c) Ak vykonávate brúsenie, obzvlášť pri prácach nad
hlavou a pri obrábaní kritických materiálov, neustále
noste ochranné okuliare a masku proti prachu! Pri
brúsení určitých materiálov (napr. farieb s obsahom olova, mnohých druhov dreva a kovu) vznikajú škod-
livé alebo jedovaté prachy. Kontakt alebo vdýchnu-
tie týchto prachov môže predstavovať ohrozenie pre osobu obsluhy alebo osoby nachádzajúce sa v blíz-
kosti.
Upozornenia k vibrácii a vývinu hluku
Vývin hluku a vibrácie obmedzte na minimum!
1. Používajte iba bezchybné elektrické prístroje.
2. Elektrický prístroj pravidelne čistite a vykonávajte je­ho údržbu.
3. Svoj spôsob práce prispôsobte elektrickému prí-
stroju.
4. Elektrický prístroj nepreťažujte.
5. V prípade potreby nechajte elektrický prístroj pre­kontrolovať.
6. Ak sa elektrický prístroj nepoužíva, vypnite ho.
Zostatkové riziká
Aj keď tento elektrický prístroj používate podľa predpi­sov, vždy existujú zostatkové riziká. V súvislosti s kon­štrukciou a vyhotovením tohto elektrického prístroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce nebezpečenstvá: a) Poškodenia zdravia, ktoré vznikajú na základe vib-
rácií ruky – ramena, ak sa prístroj používa dlhší čas alebo ak sa obsluhuje v rozpore s určením, alebo sa vykonáva údržba v rozpore s predpismi.
b) Poranenia a vecné škody spôsobené odstredením
vložených nástrojov, ktoré boli pri náhlom poško­dení, opotrebovaní alebo umiestnení v rozpore s predpismi nečakane odstredené z/od elektrického prístroja.
c) Popáleniny a rezné poranenia, ak sa vložené ná-
stroje priamo po použití dostali kontaktu s holou ru-
kou.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s im­plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obslu­hovať elektrický prístroj.
Technické údaje
Rozmer y D x Š x V mm 450x270x210
Kruhová brúsna hlava
Ø 225 mm
n: 1000-2200 1/min
Trojhranná brúsna hlava
Dĺžka hrany 280 mm
Oscilácia: 3000-6000 min
-1
Hmotnosť kg 3,8
Motor V/Hz 230 / 50
Výkon P1 750W
Trieda ochrany II
Hladina akustického tlaku L
PA
91,3 dB(A),
KpA: 3 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
102,3 dB(A), KwA: 3 dB (A)
Typická vážená vibrá­cia
ah: 7,66 m /s
2
K: 1,5 m/s
2
Technické zmeny vyhradené!
68 І 144
takým veľkým tlakom, aký je potrebný na udržanie brús­neho prístroja v kontakte s pracovnou plochou. Nadmer­ný tlak môže spôsobiť špirálovité škrabance a nerovnú pracovnú plochu. Ak je brúsny prístroj v kontakte s pra­covnou plochou, neustále ním pohybujte. Brúsnym prí-
strojom pritom pohybujte rovnomerne a po celej ploche.
Ak s brúsnym prístrojom na pracovnej ploche zastanete alebo ak ním pohybujete nerovnomerne, môže vzniknúť nepekné špirálové škrabance a nerovná pracovná plocha. Brúsny kotúč sa musí vymeniť, ak je poškodený alebo silne opotrebo-
vaný.
c) Trojhranná brúsna hlava
Trojhranná brúsna hlava nerotuje, ale osciluje.
Oprava a údržba
a) Výmena brúsneho taniera pri kruhovej brúsnej hlave
Ak sa kruhový brúsny kotúč prevádzkou poškodil, je možné ako náhradný diel získať od nášho podniku nový kotúč. Odstráňte brúsny papier, nasaďte imbusový kľúč do otvoru pre šesťhran v strede kotúča a pre odstránenie poškodeného kotúča otáčajte kľúčom. Potom nasaďte nový brúsny kotúč.
b) Čistenie
Po brúsení by sa malo pravidelne vykonávať čistenie.
Pravidelné čistenie prístrojov predlžuje ich životnosť a znižuje frekvenciu opráv. Odporúča sa súpravy na spájanie a komponenty elektromotora čistiť bez po­užitia vody.
Včasné čistenie sa odporúča sa použití prístroja.
Prístroj vyčistite kefkou a kúskom suchej handričky
alebo ho vyfúkajte silným stlačeným vzduchom.
Skladovanie a preprava
1. Pri nepoužívaní skladujte elektrický prístroj na su­chom, dobre vetranom mieste mimo dosahu detí,
napr. na vysokej skrini alebo na uzamknutom mies­te.
2.Elektrický prístroj, návod na obsluhu a prípadne prí­slušenstvo skladujte podľa možností v originálnom obale. Tak máte neustále poruke všetky informácie
a diely.
3. Elektrický prístroj noste vždy za rukoväte.
4. Elektrický prístroj zabaľte alebo použite originálny obal, aby sa zamedzilo prepravným škodám.
5. Elektrický prístroj chráňte pred vibráciami a otrasmi, predovšetkým pri preprave vo vozidlách.
Prehľad brúsneho papiera
Brúsny papier sa používa na brúsenie stien alebo objek­tov pomocou svojej zrnitosti. Brúsny papier sa na zákla­de svojich rozmerov rozdeľuje do rozličných kategórií. Brúsny papier sa odporúča zvoliť podľa skutočnej veľ­kosti kotúča. Čím viac zŕn sa na kotúči nachádza, tým budú lepšie vytvorené rovné a paralelné plochy, pričom príslušne klesá efektivita brúsneho papiera (a opačne). Preto sa odporúča vybrať brúsny papier podľa skutoč-
ných potrieb (Ø 225 mm).
Pripojenie odsávania prachu (obr. 4)
Upozornenia k pripojeniu: Hadicu nasaďte do spojky. Diel A zasuňte do spojky pre pripojenie hadice k brús­nemu prístroju.
Prednastavenie rýchlosti (obr. 5)
Pomocou nastavovacieho tlačidla nastavte požadovanú prevádzkovú rýchlosť, stupeň 1 je najnižšia rýchlosť, stu­peň 5 je maximálna rýchlosť.
Zapnutie a vypnutie (obr. 6)
Spínač stroja je dvojstupňový spínač, ako je znázornené na nasledujúcom obrázku.
1. Pre zapnutie stroja zatlačte na zadný koniec spínača a posuňte ho dopredu.
2. Pre blokovanie spínača v pozícii „on“ stlačte predný koniec spínača nadol.
3. Pre vypnutie stroja stlačte zadný koniec spínača.
Používanie elektrického prístroja
Brúsku držte vždy oboma rukami! Svoje ruky nikdy ne­približujte k brúsnej hlave. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k zachyteniu rúk, keďže sa brúsna hlava otáča do
rôznych smerov.
1. Nasaďte brúsnu hlavu.
2. Upevnite brúsny nástroj.
3. Pripojte systém na odsávanie prachu.
4. Zasuňte sieťovú zástrčku.
5. Zapnite systém na odsávanie prachu.
6. Prístroj zapnite.
7. Brúsku držte oboma rukami. Brúsny prístroj bez
použitia sily tlačte proti pracovnej ploche (tlak by mal byť dostatočný, aby brúsna hlava doliehala na
pracovnú plochu).
Návod na obsluhu pre brúsnu hlavu
a) Kefový veniec
Brúsnu hlavu zachytil kefový veniec. Veniec má dve
funkcie: Keďže veniec vyčnieva oproti brúsnemu tanieru, prichá­dza do kontaktu s pracovnou plochou najskôr. Týmto
spôsobom sa brúsna hlava umiestni do paralelnej pozí­cie k pracovnej ploche predtým, ako sa brúsny prístroj dotkne pracovnej plochy. Zabráni sa tak ryhám, ktoré mohli vzniknúť prostredníctvom hrany brúsneho kotúča. Veniec zachytáva prach, kým ho odsaje odsávanie pra­chu. Ak je kefový veniec poškodený alebo silne opotre­bovaný, musí sa vymeniť.
b) Kruhová brúsna hlava
Ak pracujete s kruhovou brúsnou hlavou, pracujte len s
69 І 144
SI
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
SI
Nosite zaščitna očala!
SI
Nosite zaščito sluha!
SI
Pri prašenju nosite zaščito dihal!
Obrazložitev simbolov na napravi
m
Opozorilo! Pri neupoštevanju navodil je možna življenjska nevarnost, tveganje pred poškodbami ali poškodbami orodja!
SI
razred zaščite II
SI
predpisan namen. Vsaka druga uporaba se šteje kot nenamenska. Iz takšne uporabe izhajajoča škoda ali kakršne koli poškodbe prevzema odgovornost uporab-
nik/upravljavec in ne proizvajalec.
Opis naprave sl. 1
1. Trikotna brusilna glava
2. Okrogla brusilna glava
3. Sprednji ročaj
4. Zaklepni gumb
5. Zadnji ročaj
6. Napajalni kabel z vtičem
7. Regulator hitrosti
8. Trikotni Velcro brusilni krožnik z odprtinami za ek­strakcijo
9. Okrogli Velcro brusilni krožnik z odprtinami za ek­strakcijo
10. Obroč s krtačo
11. Omrežno stikalo
Standardna dodatna oprema
6x okrogli brusni papir 6x trikotni brusni papir 1x teleskopska cev
1x imbus ključ 1x priključni kos 1x dodatni ročaj
Splošna obvestila
Pri odstranjevanju embalaže preverite ali deli stroja
niso utrpeli morebitnih poškodb pri transportu. V pri­meru kakršnih koli nepravilnosti nemudoma obvesti­te vašega dobavitelja.
Kasnejših pritožb ne bomo upoštevali.
• Preverite ali so bili dostavljeni vsi deli.
Pred pričetkom uporabe preberite navodila za upo-
rabo in se seznanite z delovanjem naprave.
• Uporabljajte le originalne nadomestne dele in do-
datno opremo. Nadomestne dele dobite pri vašem
dobavitelju strojev.
Pri naročanju sporočite številko stroja, tip in leto iz-
delave.
Splošni varnostni napotki za električna
orodja
Opozorilo! Preberite vse varnostne napotke in navodila! Neupoštevanje opozoril in napotkov lahko
povzročijo električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe!der schwere Verletzungen verursachen!
Hranite vse varnostne napotke in navodila za upo­rabo za prihodnjo uporabo.
Izraz „električno orodje“, uporabljen v varnostnih na­potkih, se nanaša na električno orodje z napajanjem iz omrežja (z omrežnim kablom) in električna orodja z baterijo (brez omrežnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
a) Naj bo vaš delovni prostor vedno čist in dobro
osvetljen. Nered ali neosvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozivnem
okolju, v katerem se nahajajo gorljive tekočine,
plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, ki lahko povzroči vžig prahu ali pare.
c) Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se
med delovanjem približali električnemu orod-
Uvod
PROIZVAJALEC: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
SPOŠTOVANI KUPEC,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim no­vim strojem.
OB VESTILO :
V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proi-
zvajalec te naprave ni odgovoren za poškodbe nastale
na napravi ali z uporabo te naprave zaradi:
• neprimerne uporabe,
neupoštevanja navodil za uporabo,
popravila s strani nepooblaščenihin neusposobljenih oseb,
• vgradnje in zamenjave neoriginalnih rezervnih delov,
• neprimerne uporabe,
napak na električnem sistemu, nastalih zaradi neupo-
števanjaelektrične specikacije za napravo in pravil
VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113.
PRIPORO ČILA:
Pred sestavo in uporabo stroja preberite celotna navo­dila za uporabo.
Navodila so namenjena vašemu lažjemu spoznavanju s strojem, njegovo pravilno rabo ter načini uporabe. Priročnik za uporabo vsebuje pomembna navodila o tem kako varno, ustrezno in ekonomično delati z vašim strojem, kako se izogniti nevarnosti, prihraniti stroške in skrajšati čas popravila ter izboljšati zanesljivost in po­daljšati življenjsko dobo vašega stroja. Poleg navodil za varno delovanje naštetih v tem priroč­niku, morate vedno upoštevati vse predpise za varno delo, ki veljajo v vašidržavi. Navodila za uporabo hranite v bližini stroja. Hranite jih v prozorni plastični mapi in jih s tem zaščitite pred vla-
go in umazanijo. Z navodili mora biti seznanjen vsak
posameznik pred pričetkom dela s strojem. Stroj lahko
uporabljajo le osebe, ki so bile usposobljene za njegovo uporabo in so seznanjene z nevarnostmi povezanimi z uporabo stroja. Upoštevati je potrebno minimalno staro­stno mejo za delo s strojem. Poleg tukaj navedenih varnostnih navodil in posebnih
predpisov, ki veljajo v vaši državi, je potrebno pri delu s strojem upoštevati še splošno uveljavljena tehnična
pravila za rokovanje z napravami za obdelovanje lesa.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
Namenska uporaba
Namenska uporaba tega električnega orodja vključuje velikoploskovno suho brušenje suhomontažnih sten v
pripravi, pred barvanjem ali polaganjem tapet z upora­bo ustreznih brusnih listov.
Za obdelavo manjših območij ter vogalov in robov to električno orodje ni primerno. Prav tako ni primerno za
odstranjevanje tapet in se ne sme uporabljati za mokro
brušenje. Električno orodje se ne sme uporabljati za rezanje ali grobo struženje, poliranje ali žičnih ščetk. S tem
orodjem ne smete obdelovati materialov, ki vsebujejo azbest-
To električno orodje je namenjeno izključno zaseb­ni domači uporabi in se lahko uporablja samo za
71 І 144
električnim orodjem boste delo opravili bolje in var­neje, v navedenem območju zmogljivosti.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima okvar-
jeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno vklo-
piti ali izklopiti je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, menjavo priključkov
ali odlaganjem električnega orodja izvlecite vtikač iz vtičnice in/ali odstranite baterijo. Ta
previdnostni ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
d) Neuporabljena električna orodja hranite izven
dosega otrok. Ne dovolite, da bi električno orod-
je uporabljale osebe, ki niso seznanjene z orod­jem ali niso prebrali navodil. Električna orodja so
nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Orodje skrbno negujte. Preverite, ali gibljivi de-
li delujejo pravilno in se ne zatikajo, ali so deli
zlomljeni ali poškodovani, tako da je okrnjeno delovanje električnega orodja. Poškodovane
dele popravite preden orodje uporabljate.
Številne nezgode so posledica slabo vzdrževanega električnega orodja.
f) Rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi rezili se manj za-
tikajo in jih je lažje voditi.
g) Električno orodja, pribor in priključke, nastav-
ke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili.
Upoštevati delovne pogoje in vrsto dela, ki ga je
treba opraviti. Uporaba električnih orodij v druge
namene kot predvidene, lahko privede do nevarnih situacij.
Servis a) Električno orodje lahko popravlja samo strokov-
no usposobljeno osebje in samo z originalnimi nadomestnimi deli. To zagotavlja ohranjanje var-
nosti električnega orodja.
Varnostni napotki za vse uporabe – splošni var­nostni napotki za brušenje, brušenje s smirkovim papirjem, delo z žičnimi krtačami, poliranje in re-
zanje
a) To električno orodje se uporablja kot brusilnik s
smirkovim papirjem. Upoštevajte vsa varnostna
navodila, navodila, ilustracije in informacije, ki ste jih prejeli z napravo. Neupoštevanje teh navo-
dil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe.
b) To električno orodje ni primerno za brušenje, de-
lo z žičnimi ščetkami, poliranje in rezanje. Upora-
be, za katere električno orodje ni namenjeno, lahko povzročijo nevarnosti ali poškodbe.
c) Ne uporabljajte priključkov, ki za to električno
orodje niso posebej predvideni in priporočeni
s strani proizvajalca. Samo zato, ker lahko
pripomoček namestite na vaše električno orodje, to
ne more zagotoviti varne uporabe.
d) Dovoljeno število obratov uporabljenega orodja
mora biti vsaj tako visoko, kot je najvišje število obratov navedeno na električnem orodju. Dodat-
ki, ki se vrtijo hitreje kot je dovoljeno, se lahko zlomi­jo in letijo okoli.
e) Zunanji premer in debelina uporabljenega orod-
ja mora ustrezati navedbam za vaše električno
orodje. Nepravilno dimenzioniranih vložkov ni mogoče ustrezno zavarovati ali nadzorovati.
f) Brusne plošče, prirobnice, brusilne kolute ali
kakršna koli druga oprema, se mora pravilno pri­legati na električno orodje. Uporabljena orodja, ki
se ne prilegajo na brusno vreteno električnega orod­ja, se vrtijo neenakomerno, močno utripajo in lahko
privedejo do izgube nadzora.
g) Ne uporabljajte poškodovanih nastavkov in
ju. V primeru odvračanja lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
Električna varnost a) Priključni vtič na napravi mora ustrezati
električni vtičnici. Vtiča ne smete na noben način
spreminjati. Ne uporabljajte adapterjev skupaj z
zaščitnim vodnikom. Nespremenjeni vtiči in ustrez­ne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelci, štedilniki in hla­dilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano
tveganje za električni udar.
c) Ne izpostavljajte električnega orodja dežju ali
mokroti. Vdor vode v električno orodje poveča tve­ganje za električni udar.
d) Ne zlorabljajajte kabla za nošenje, obešanje
električnega orodja in vlečenje vtikača iz vtičnice. Hranite kabel izven dosega vročine,
olja, ostrih robov ali gibljivih delov. Poškodovani ali prepleteni kabli povečujejo tveganje za električni
udar.
e) Pri uporabi električnega orodja na prostem,
uporabljajte le podaljške, ki so primerni tudi za
zunanjo uporabo. Uporaba podaljška primernega za zunanjo uporabo zmanjšuje tveganje za električni
udar.
f) Če je uporaba električnega orodja v vlažnem
okolju neizogibna, uporabljajte tokovno zaščitno
stikalo. Uporaba tokovnega zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara.
Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj počnete, in pri delu z
električnim orodjem uporabite zdravo pamet. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni
ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenu­tek nepazljivosti pri uporabi orodja ima lahko za pos-
ledico hude telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno
nosite zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne
opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, čelade ali zaščite sluha, odvisno od vrste in uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje za poškodbe.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Prepričajte
se, da je električno orodje izključeno, preden ga priključite na električno omrežje in/ali akumula­tor in pred dviganjem ali nošenjem. Če imate med
nošenjem električnega orodja prst na stikalu ali je električno orodje povezano z električnim napajan­jem, to lahko privede do nesreče.
d) Odstranite nastavitvena orodja ali izvijače, pre-
den vklopite električno orodje. Orodje ali ključ, ki
je na vrtljivem delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži. Zagotovite trd-
no držo in vedno ohranite ravnotežje. To vam
omogoča, da električno orodje v nepričakovanih si­tuacijah bolje nadzirate.
f) Nosite primerno obleko. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačilo in rokavice držite proč od gibljivih delov. Ohlapna oblačila,
nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo v gibljive dele.
g) Če so nameščene naprave za odsesavanje in zbi-
ranje, se prepričajte, da so priključeni in jih pra-
vilno uporabljate. Uporaba priprave za odsesavan-
je prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi
prahu.
Uporaba in ravnanje z električnim orodjem a) Ne preobremenjujte naprave. Za vaše delo upo-
rabite ustrezno električno orodje. Z ustreznim
plošča se nato premakne proti ali vstran od upravljav­ca, odvisno od smeri vrtenja plošče na mestu blokade. Pri tem se lahko brusna plošča tudi zlomi.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe električnega orodja.
Temu se lahko izognete z izvajanjem ustreznih var­nostnih ukrepov, kot je navedeno v nadaljevanju.
a) Električno orodje držite trdno in postavite telo in
roke v položaj, v katerem boste lahko prestregli moč povratnega udarca. Če je nameščen, ved­no uporabljajte dodatni ročaj, da imate največji možen nadzor nad povratnim udarcem ali reak-
cijo navora med zagonom. Upravljavec lahko s primernimi varnostnimi ukrepi obvladuje povratni udarec in reakcijske sile.
b) Nikoli ne postavite roko v bližino vrtečega vsad-
nega orodja. Vsadno orodje se lahko pri povratnem
udarcu pomakne preko vaše roke.
c) Telesa ne imejte v območju, v katerega se bo
električno orodje premaknilo pri povratnem
udarcu. Povratni udarec potisne električno orodje v
smer, ki je nasprotna premikanju brusilnega koluta na kraju blokiranja.
d) Še posebno previdno delajte v območju kotov, ostrih
robov itd. Preprečite povratni udarec ali zatakni­tev vsadnega orodja v obdelovanca. Vrteče vsad-
no orodje se na kotih, ostrih robovih ali v primeru
odboja rado zatakne. To povzroči izgubo nadzora ali
povratni udarec.
e) Ne uporabljajte verižnega ali zobatega žaginega
lista. Takšno vsadno orodje pogosto povzroči pov­ratni udarec ali izgubo nadzora nad električnim orod-
jem.
Dodatni varnostni napotki za brušenje s smirkovim papirjem – Posebni varnostni napotki za brušenje
s smirkovim papirjem a) Ne uporabljajte predimenzioniranih brusnih lis-
tov, ampak upoštevajte navodila proizvajalca
za velikost brusnega lista. Brusilni listi, ki segajo
preko brusnega krožnika lahko povzročijo poškodbe in povzročijo blokiranje, raztrganje brusnih listov ali
povratni udarec.
Dodatni varnostni napotki
a) Pri delu povežite sesalec na priložen adapter. b) Pozor! Ne pustite, da bi odrezki prišli v bližino od-
prtega ognja, saj je lahko prah eksploziven.
c)Pri brušenju, še posebej pri delu nad glavo in pri
obdelavi kritičnih materialov, vedno nosite zaščitna očala in masko! Pri brušenju nekaterih materialov (npr. svinčene barve, nekaterih vrst lesa in kovine), se tvori škodljiv ali strupen prahu. Stik z ali vdiha-
vanje prahu lahko predstavlja nevarnost za upravl-
javca ali ljudi, ki delajo v bližini.
Napotki k vibracijam in razvoju hrupa
Omejiti hrup in vibracije na minimum!
1. Uporabljajte samo brezhibno električno orodje.
2. Električno orodje redko vzdržujte in čistite.
3. Prilagodite vaš način dela glede na električno orod-
je.
4. Orodja ne preobremenjujte.
5. Električno orodje po potrebi preverite.
6. Izklopite električno orodje, ko ga ne uporabljate.
Preostala tveganja
Tudi če električno orodje uporabljate pravilno, vedno
ostanejo preostala tveganja. Naslednje nevarnosti se lahko pojavijo v zvezi z izgradnjo in izvedbo tega
pripomočkov. Pred vsako uporabo preglej­te uporabljeno orodje kot so brusne plošče za odkruške in razpoke orodij, brusne krožnike
za razpoke, obrabo ali pretirana obrabo,
žične krtače za zrahljane ali odlomljene žice. Če električno orodje ali nastavek orodja pa­de, preverite, če je poškodovan ali uporabite nepoškodovano orodje. Ko uporabljeno orod-
je pregledate in vstavite, pazite, da so osebe, ki
so v bližini izven obsega vrtečega uporabljene­ga orodja in pustite enoto teči eno minuto pri najvišji hitrosti. Poškodovana orodja se v tem test-
nem času običajno prelomijo.
h) Nosite osebno zaščitno opremo. Glede na upora-
bo uporabite zaščito za cel obraz, zaščito za oči ali zaščitna očala. V kolikor je primerno, nosi­te zaščitno masko proti prahu, za zaščito sluha, zaščitne rokavice ali posebni predpasnik, ki vas
zavaruje pred majhnimi obruski in delci materi­ala. Oči je treba zavarovati pred leteči delci, ki nas-
tanejo v različnih aplikacijah. Zaščitna maska proti prahu ali respirator mora ltrirati delce, ki nastanejo med uporabo. Če ste dalj časa izpostavljeni glasne-
mu hrupu, lahko utrpite izgubo sluha.
i) V primeru prisotnosti drugih oseb pazite, da so
varno oddaljeni od vašega delovnega območja. Vsaka oseba, ki stopi v delovno območje, mora nositi osebno zaščitno opremo. Fragmenti obde-
lovanca ali zlomljeni nastavki lahko odletijo stran in
povzročijo poškodbe izven neposrednega delovnega območja.
j) Napravo držite le za izolirane ročaje, če opravl-
jate dela, pri katerih bi lahko uporabljeno orodje prišlo v stik s skritimi električnimi vodi ali last­nim napajalnim kablom. Stik z napetostjo lahko
povzroči, da bodo kovinski deli naprave pod nape­tostjo in lahko to povzroči električni udar.
k) Napajalni kabel hranite stran od vrtečih upora-
bljenih orodij. Če izgubite nadzor nad napravo, se
lahko napajalni kabel prereže ali zatakne in pri tem lahko dobite dlan ali roko v vrteče uporabljeno orod-
je.
l) Električnega orodja nikoli ne odložite, dokler se
popolnoma ne ustavi. Vrteče rezalno orodje lahko pride v stik z odložno površino, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
m)Električnega orodja ne pustite delovati, medtem
ko ga nosite. Oblačila se lahko zaradi naključnega stika zataknejo v vrteče orodje in uporabljeno orodje
se lahko zabode v telo.
n) Redno očistite prezračevalne reže vaše naprave.
Ventilator motorja vleče prah v ohišje in močno na­biranje kovinskega prahu lahko povzroči električne
nevarnosti.
o) Ne uporabljajte električnega orodja v bližini gorl-
jivih materialov. Iskre lahko povzročijo vžig teh ma-
terialov.
p) Ne uporabljajte orodij, pri katerih morate upo-
rabiti hladilno tekočino. Uporaba vode ali drugih
tekočin lahko povzroči električni udar.
Dodatni varnostni napotki za vse uporabe – Pov­ratni udar in ustrezni varnostni napotki
Povratni udarec je nenadna reakcija zaradi zatikanja
ali blokiranja vrtečega orodja, kot so brusna plošča, brus, žične ščetke ipd. Zataknitev ali blokada vodi do nenadne zaustavitve vrtečega orodja. Zaradi tega se električno orodje nekontrolirano pospeši v nasprotni
smeri vrtenja orodja.
Če se npr. brusna plošča zatika ali blokira v obdelo­vanca, se lahko rob brusne plošče potopi ali zatakne v obdelovanca ali povzroči povratni udarec. Brusna
73 І 144
Pritrditev/menjava brusilne glave (sl.
2.1/2.2)
Pred kakršnimkoli delom na električnem orodju izključite
napajalni kabel. Za pritrditev:
1. Pritisnite gumb za zaklepanje na strani orodja.
2. Namestite orodje na brusilno glavo in ga obrnite v pra-
vilen položaj.
3. Spustite zaklepni gumb, da zaklepi zaskočijo.
Zamenjava: Pritisnite zaklepni gumb na brusilni glavi orodja in odstranite brusilno glavo. Trikotno brusilno gla-
vo pritrdite/zamenjate na enak način. Pri vstavljanju nove brusilne glave poskrbite, da zaklepi pravilno zaskočijo.
Namestitev in zamenjava brusilnega pa­pirja (sl. 3)
Postavite napravo pred namestitvijo na mehko podlago, da zagotovite varno zamenjavo. Vzemite brusilni papir iz
škatle z orodjem in ga namestite na ploščo. Zadnja stran brusilnega papirja se samodejno prilepi na velcro ploščo, s čemer se vzpostavi povezava in prenos. Da povečate učinkovitost papirja, ga morate zamenjati določenem času delovanja. Napravo najprej izklopite in izvlecite vtikač iz vtičnice. Nato popolnoma odstranite star brusilni papir s plošče, tako da lahko pravilno na-
mestite novi brusilni papir, in boste s tem poenostavili zamenjave v prihodnosti. Na koncu namestite brusilni
papir v pravilni položaj.
Samo pri okroglih brusilnih glavah:
Opravite preskusno delovanje da zagotovite, da je bru-
silni krožnik centriran.
Pregled brusilni papir
Brusilni papir uporablja zrna za brušenje sten ali pred­metov. Brusilni papir je razvrščen v različne kategorije, glede na mere. Priporočamo, da brusilni papir izberete glede na dejansko velikost plošče. Več lepljivih zrn je na plošči, boljši bo rezultat ravnosti in vzporednosti, pri čemer se učinkovitost brusilnega papirja ustrezno zmanjša (in obratno). Zato priporočamo, da brusilni papir
izberete glede na dejanske potrebe (Ø 225 mm).
Priključitev odsesavanja prahu (sl. 4)
Priključitev: Vstavite cev v povezovalni kos. Potisnite del A v povezovalni kos, da lahko cev povežete z bru-
silnikom.
Nastavitev hitrosti (sl. 5)
Z nastavnim gumbom lahko nastavite želeno hitrost de­lovanja, nivo 1 je najnižja hitrost, nivo 5 je najvišja hitrost
Vklop in izklop (sl. 6)
Stikalo naprave je dvostopenjsko stikalo, kot je prikaza­no na naslednji sliki.
1. Pritisnite zadnji del stikala in ga potisnite naprej, da vklopite napravo.
2. Pritisnite sprednji del stikala navzdol, da stikalo
zaskoči v položaj „vklop“.
3. Pritisnite zadnji del stikala za izklop stroja.
električnega orodja: a) učinki na zdravje, ki izhajajo iz vibracij, če napravo
uporabljate za daljše obdobje, ali ge ne uporabljate in vzdržujete pravilno;
b) poškodbe ali materialna škoda, ki jo povzroči leteče
orodje, ki je zaradi nenadnih poškodb, obrabe ali nepravilne namestitve nepričakovano izvrženo iz električnega orodja;
c) opekline in ureznine zaradi dotikanje vsadnega
orodja takoj po uporabi in/ali z golo kožo.
Opozorilo! To električno orodje ustvarja med delovan­jem elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah moti aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Da bi zmanjšali nevarnost resne ali smrtne poškodbe, priporočamo osebam z medicinskimi vsad­ki, da se pred uporabo električnega orodja posvetujejo
s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
Tehnični podatki
Mere D x Š x V mm 450x270x210
Okrogla brusilna glava
Ø 225 mm
n: 1000-2200 1/min
Trikotna brusilna glava
Dolžina roba 280 mm
Vibriranje: 3000-6000 1/min
Teža kg 3,8
Motor V/Hz 230 / 50
Zmogljivost P1 750W
Zaščitni razred II Nivo zvočnega tlaka
L
PA
91,3 dB(A),
KpA: 3 dB (A)
Nivo zvočnega tlaka
L
WA
102,3 dB(A),
KwA: 3 dB (A)
Tipične tehtane
vibracije
ah: 7,66 m/s
2
K: 1,5 m/s
2
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Opozorilo
Navedena skupna vrednost vibracij je izmerjena s standardnim preizkusom in se lahko uporablja za med­sebojno primerjavo orodij. Navedena skupna vrednost vibracij se lahko uporablja tudi pri predhodni oceni iz­postavljenosti. Emisije vibracij pri dejanski uporabi orodja se lahko razlikujejo od navedene celotne vrednosti glede na
vrsto uporabe orodja. Za zaščito upravljavca je treba
zagotoviti varnostne ukrepe, ki temeljijo na ocenje­ni obremenitvi v dejanskih pogojih uporabe (pri kateri
morajo biti upoštevani vsi deli cikla delovanja, kot je čas, v katerem je orodje izključeno, in dodatno delo­vanje časa zagona).
Opozorilo
To električno orodje ustvarja med delovanjem elektro­magnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah
moti aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Da bi
zmanjšali nevarnost resne ali smrtne poškodbe, priporočamo osebam z medicinskimi vsadki, da se pred uporabo električnega orodja posvetujejo s svojim
zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
74 І 144
stisnjenim zrakom pod tlakom.
Skladiščenje in transport
1. Ko električnega orodja ne uporabljate, ga hranite v suhem, dobro prezračevanem mestu, izven dosega
otrok, npr. na visoki omari ali v zaklenjeni omari.
2. V kolikor je možno hranite električno orodje, na­vodila in vso dodatno opremo skupaj v originalni
embalaži. Tako imate vse informacije in dele vedno
na dosegu roke.
3.Električno orodje vedno nosite za ročaj.
4. Za preprečevanje poškodb med transportom električno orodje zaščite v embalaži ali uporabite ori­ginalno embalažo.
5. Zaščitite električno orodje pred vibracijami in udarci,
zlasti med prevozom v vozilih.
Uporaba električnega orodja
Držite brusilni stroj vedno z obema rokama! Z rokami se nikoli ne približajte brusilni glavi. V nasprotnem primeru
lahko pride do ujetja rok, saj se brusilna glava vrti v
različne smeri.
1. Vstavite brusilno glavo.
2. Pritrdite brusilno orodje.
3. Priključite sistem za odstranjevanje prahu.
4. Vstavite omrežni vtič.
5. Vklopite sistem za odsesavanje prahu.
6. Vklopite orodje.
7. Držite brusilni stroj z obema rokama! Pritisnite bru-
silno orodje brez sile na delovno površino (pritisk naj
zadostuje za naleganje brusilne glave na delovno
površino).
Navodila za uporabo brusilne glave
a) Obroč s krtačo
Brusilna glava je obdana z obročem s krtačo. Obroč ima
dve prednosti:
Ker obroč štrli preko brusilne plošče, se najprej doti­ka obdelovane površine. Na ta način je brusilna glava nameščena vzporedno z delovno površino, preden pride brusilno orodje v stik z delovno površino. Tako se izog­nemo srpastim poglobitvam zaradi roba brusne plošče. Obroč zadržuje prah, dokler le-ta ni posesan. Ko je obroč s krtačo poškodovan ali močno obrabljen, ga mo-
rate zamenjati
b) Okrogla brusilna glava
Če delate z okroglo brusilno glavo, uporabite le toliko pri­tiska, kot je potrebno za stik z delovno površino. Prevelik pritisk lahko povzroči grd spiralen vzorec s praskami in neenakomerno delovno površino. Brusilno orodje ne­nehno premikajte, ko je v stiku z delovno površino. Pri
tem premikajte brusilno orodje enakomerno in po veliki
površini. Če brusilno orodje zadržujete na enem mestu
ali ga premikate neenakomerno, se lahko pojavi grd spi-
ralni vzorec zarez in neenakomerna delovna površina. Brusilno ploščo lahko zamenjate, če je poškodovana ali preveč obrabljena.
c) Trikotna brusilna glava
Trikotna brusilna glava se ne vrti temveč niha.
Popravila in vzdrževanje
a) Menjava brusilnega krožnika pri okrogli brusilni
glavi
Če se je okrogla brusilna glava zaradi uporabe poškodovala, lahko novo ploščo kot nadomestni del ku­pite pri našem podjetju. Odstranite brusilni papir, vstavite imbus ključ v šestrobno luknjo na sredini plošče in ga obračajte, da poškodovano ploščo odstranite. Nato vs­tavite novo brusilno ploščo.
b) Čiščenje
Po brušenju morate stroj redno čistiti.
Redno čiščenje opreme bo podaljšalo življenjsko dobo in zmanjšalo pogostost popravil. Priporočljivo je, da
povezovalne sklope in komponente elektromotorja
čistite brez vode.
Pravočasno čiščenje je priporočljivo po uporabi apa­rata.
Očistite napravo s krtačo in suho krpo ali izpihajte s
75 І 144
ES
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
ES
Llevar gafas de protección.
ES
Llevar protección auditiva.
ES
En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria.
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
m
¡Advertencia! Si no se siguen estas indicaciones existe el peligro de muerte, lesiones o daños en la herramienta!
ES
clase de protección II
ES
materiales que contengan amianto.
Esta herramienta eléctrica está destinada al uso do­méstico y se le debe de dar solo el uso al que está
destinada. Cualquier otro tipo de uso diferente no se considera apropiado. Los daños o lesiones provoca­dos por un uso inadecuado serán tan solo responsabi-
lidad del usuario deI operador y no el fabricante.
Descripción del producto Figura 1
1. Cabezal lijador triangular
2. Cabezal lijador redondo
3. Mango de la parte delantera
4. Botón de cierre
5. Mango de la parte trasera
6. Cable de corriente con enchufe
7. Regulador de velocidad
8. Plato de lijar triangular de velcro con aperturas de extracción
9. Plato de lijar redondo con aperturas de extracción
10. Anillo rozante
11. Interruptor de red
Accesorios estándar
6 Hojas de lija redondas 6 Hojas de lija triangulares
1 Tubo exible
1 Llave de barra hexagonal acodada 1 Empalme 1 Mango adicional
Notas generales
• Una vez quitado el embalaje, compruebe todas las
piezas por si se hubieran producido daños durante el transporte. Informe a su distribuidor de inmediato en caso de daños.
No se tendrán en cuenta las reclamaciones poste-
riores.
Asegúrese de que la entrega está completa.
Antes de ponerla en funcionamiento, familiarícese
con la máquina y lea detenidamente estas instruc­ciones.
• Verwenden Sie nur Zubehör, Ersatzteile oder urs-
prüngliche Nutzung. Sie können Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler erhalten.
• Cuando realice un encargo, incluya el número del
artículo, el tipo y el año de construcción de la má­quina.
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! ¡Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad! El incumplimiento de
dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias de peligro e ins­trucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se reere a herra­mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu­mulador (es decir, sin cable de red)
Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deciente en
Introducción
FABRICANTE:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
ESTIMADO CLIENTE,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es respon­sible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de:
• Manejo inadecuado,
• Incumplimiento de las instrucciones de uso,
• Reparaciones por terceros, trabajadores no capaci­tados,
• Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales,
• Uso indebido,
• Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de con­formidad con las especicaciones eléctricas y las re­gulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones an­tes del montaje y puesta en funcionamiento del dispo-
sitivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo
y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importan­tes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada
y económica con su máquina y cómo evitar peligros,
ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de
inactividad y aumentar la abilidad y vida útil de la má­quina. Además de las normas de seguridad contenidas
en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la
normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plas­tic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada ope­rario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha infor­mado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe
cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en
el presente manual de instrucciones y las normativas
especiales de su país, deben observarse las normas
técnicas generalmente reconocidas para el funciona-
miento de máquinas de trabajo con madera.
Uso destinado
El uso al que está destinada esta herramienta eléc­trica es el lijado en seco de paredes de obra para su preparación antes de pintarlas o empapelar usando siempre hojas de lija adecuadas. Esta herramienta no es adecuada para trabajar en su­percies pequeñas así como esquinas y cantos. Tam­poco es adecuada para lijar el papel pintado de las paredes y no se puede usar para lijar en húmedo. La herramienta eléctrica no se puede usar como amo­ladora de tronzado, desbastadora, pulidora o con cepi­llo de alambre. No se puede usar esta herramienta en
77 І 144
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Evite una posición del cuerpo extraña. Trabaje
sobre una base rme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice ropa ancha ni
objetos de joyería o bisutería. Mantenga el pelo
y la ropa alejada de las piezas en movimiento. La ropa suelta o el pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
Trato y uso apropiado de herramientas eléctricas. a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herra-
mienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conec-
tar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un
ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiari­zadas con su uso. Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si fun-
cionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta. Si la herramienta eléc­trica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y contro­lar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada especícamente para este apa­rato. Considere en ello las condiciones de tra­bajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligro­so.
Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctri-
ca por un profesional, empleando exclusivamen­te piezas de repuesto originales. Solamente así
se mantiene la seguridad de la herramienta eléctri­ca.
Instrucciones de seguridad para todos los usos – Instrucciones generales de seguridad para lijar, papel de lijado, trabajos con cepillos de alambre, pulir y tronzar. a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para
usarla como lijadora. Tenga en cuenta todas las advertencias de seguridad, indicaciones, ilustra­ciones y datos que se aportan junto a la herra­mienta. Si no sigue las siguientes instrucciones de
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuen­tren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chis-
pas que pueden llegar a prender fuego los materia­les en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramien­ta eléctrica. Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la he­rramienta eléctrica
Seguridad eléctrica a) El enchufe del aparato debe corresponder a la
toma de corriente utilizada. No es admisible mo-
dicar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modicar adecuados a
las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refri­geradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacu-
dida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si
penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar el aparato, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o en-
redados aumentan el riesgo de una descarga eléc­trica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la in-
temperie utilice solamente cables de prolonga­ción homologados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. El
uso de un fusible diferencial reduce el riesgo a ex­ponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramien-
ta eléctrica con prudencia. No utilice la herra­mienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo­co después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso
de una herramienta eléctrica puede provocarle se­rias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla anti polvo, zapatos de seguri­dad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente o al car­gador, levantarlo o transportarlo. Si transporta el
aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/
desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar lugar a accidentes.
mano o brazo toque la parte giratoria de la má­quina. La zona rotatoria puede entrar en contacto
con la supercie sobre la que se apoya, por lo que podría perder el control sobre la máquina eléctrica.
m)No deje la máquina en funcionamiento mientras
que la está transportando. Su ropa puede engan-
charse por un contacto casual con la parte rotatoria
de la máquina con lo que pueden producirse daños
corporales.
n) Limpie regularmente las ranuras de ventilación
de su máquina eléctrica. El aire del motor atrae
polvo a la carcasa, y una gran acumulación de polvo de metal puede tener por consecuencia riesgos de electricidad.
o) No use la máquina eléctrica cerca de materiales
inamables. Las chispas pueden provocar que es­tos materiales prendan fuego.
p) No use accesorios de la máquina que necesiten
de productos líquidos. El uso de agua u otros lí-
quidos refrigerantes pueden tener por consecuencia una descarga eléctrica.
Otras instrucciones de seguridad para todos los usos, retraimiento y las correspondientes medidas de seguridad.
El retraimiento es la reacción repentina causada por el enganche o bloqueo del accesorio rotatorio de la má­quina, como la hoja de lija, el plato de lija, el cepillo de alambre, etc. El enganche tiene por consecuencia una parada abrupta de la parte rotatoria del accesorio. Ello tiene por consecuencia en una herramienta sin contro­lar, que gire en dirección contraria a gran velocidad.
Si por ejemplo se bloquea un plato girador en la he-
rramienta, el canto del plato giratorio que está metido dentro de la máquina puede quedar atrapado, por lo
que se puede romper el plato giratorio o provocar un retraimiento. Entonces el plato se mueve hacia la per-
sona que esté usando la máquina o hacia la dirección
contraria, dependiendo del sentido de giro en la zona bloqueada. Esto también puede hacer que se rompan los platos giratorios.
Un retroceso es la consecuencia de un uso fallido o
poco apropiado de la máquina eléctrica.
Puede ser evitado tomando precauciones que se des­criben a continuación.
a) Sujete bien la herramienta eléctrica y ponga su
cuerpo y brazos en una posición en la que pue­da resistir la fuerza de retroceso. Use siempre el mango adicional si está disponible para tener el mayor control posible sobre las fuerzas de retro­ceso o momentos de reacción cuando el motor esté trabajando a máxima velocidad. Gracias a
las medidas de seguridad apropiadas, el operario puede controlar las fuerzas de retroceso y reacción.
b) Nunca acerque su mano a la zona de rotación.
En caso de retroceso, el accesorio se puede mover sobre su mano.
c) Evite con su cuerpo la zona hacia la que se mue-
ve la máquina en caso de retroceso. El retroceso
empuja a la máquina hacia la dirección contraria del
movimiento giratorio la zona bloqueada.
d) Tenga especial cuidado en el área de las esquinas,
los, etc. evitar que el accesorio rebote o los engan-
ches de la pieza de trabajo. La parte rotativa tiende a rebotar a atascarse en las esquinas, bordes ala­dos. Esto causa una pérdida de control o retroceso brusco.
e) No use cadenas u hojas de sierra con dientes.
Este tipo de accesorios a menudo causan un retro­ceso o la pérdida del control sobre la máquina eléc-
seguridad, se pueden producir electrocuciones, in­cendios y/o lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada pa-
ra pulir, trabajos con cepillo de alambre, pulir y tronzar. Otros usos no previstos pueden tener por
consecuencia riesgos y lesiones.
c) No use accesorios que no hayan sido especial-
mente previstos y recomendados por el fabrican­te. El mero hecho de que pueda jar el accesorio a
la herramienta, no garantiza su uso con seguridad.
d) La velocidad máxima de la herramienta de in-
serción no ha de ser más alta que la velocidad máxima indicada en la herramienta. Los compo-
nentes que giran más de lo permitido, se pueden
romper y salir despedidos.
e) El diámetro externo y grosor de la herramienta
insertada ha de corresponderse a las medidas de su herramienta. Las herramientas mal medidas
no pueden ser sucientemente blindadas o controla­das.
f) Las muelas, bridas, discos u otros accesorios
han de encajarse exactamente al huso de pulido de su herramienta. Los accesorios que no enca-
jan exactamente al huso de la máquina electrónica,
giran irregularmente y vibran fuertemente, puede tener por consecuencia la pérdida del control sobre ella.
g) No utilice herramientas dañadas. Antes de cada
uso revise las piezas accesorias como los platos de lijado comprobando que no existan astillas y cortes, rozaduras o un gran desgaste, y que los cepillos de púas metálicas no tengan hebras sueltas o rotas. Si la máquina o sus complemen­tos dejan de funcionar, compruebe si se han pro­ducido daños o use un componente que no esté dañado. Cuando haya revisado el complemento y lo haya colocado, aléjese usted y las personas que estén cerca fuera de la zona de rotación de la herramienta y deje funcionar la máquina du­rante un minuto a máxima velocidad. Los compo-
nentes dañados se suelen romper durante el tiempo de este test.
h) Use equipo de protección personal. Utilizar de-
pendiendo de la aplicación una careta protecto­ra completa, protección para los ojos o gafa de seguridad. Según sea apropiado, utilice masca­rilla anti polvo, protección auditiva, guantes o delantal capaz de detener pequeños fragmentos de material lijado. Los ojos deben protegerse de
los residuos generados por distintas aplicaciones.
La máscara de polvo o respiración debe ltrar el polvo generado durante la aplicación. Si usted está
expuesto a mucho ruido, puede sufrir pérdida de au­dición.
i) Asegúrese de que otras personas se encuentren
a una distancia segura de su área de trabajo. To­do el que entra en el área de trabajo debe usar equipo de protección personal. Fragmentos de la
pieza o accesorios rotos pueden volar y causar le-
siones más allá del área de trabajo cercana.
j) Sujete la máquina solamente por los agarres ais-
lantes cuando se realice una operación donde el accesorio de corte pueda tocar un cableado oculto o su propio cable. El contacto con un cable
puede también poner las partes metálicas bajo ten­sión y provocar una descarga eléctrica.
k) Mantenga alejado el cable alejado de las piezas
giratorias. Si pierde el control sobre la máquina, el
cable puede cortarse o engancharse haciendo que su mano o brazo toque la parte giratoria de la má­quina.
l) Si pierde el control sobre la máquina, el cable
puede cortarse o engancharse haciendo que su
79 І 144
Datos técnicos
Medidas Largo x
Ancho x Alto mm
450x270x210
Cabezal lijador redondo
Ø 225 mm
n: 1000-2200 1/min
Cabezal lijador triangular
Longitud del canto: 280 mm
Oscilación: 3000-6000 1/min
Peso kg 3,8
Motor V/Hz 230 / 50
Rendimiento P1 750W Clase de aislamien-
to
II
Nivel de presión sonora L
PA
91,3 dB(A),
KpA: 3 dB (A)
Nivel de potencia sonora L
WA
102,3 dB(A),
KwA: 3 dB (A)
Vibración normal
ah: 7,66 m/s
2
K: 1,5 m/s
2
Reservado el derecho a modicaciones técnicas!
Advertencia
El valor total de la vibración indicado se ha medido se­gún el método estándar y se puede usar para compa­rar una herramienta con otra. El valor total de la vibra-
ción indicado también se podría utilizar para realizar
una estimación provisional de la carga. La emisión de vibraciones durante el uso de la herra­mienta eléctrica puede variar respecto al valor total indicado, dependiendo del tipo de uso. Para proteger al usuario hace falta disponer de medidas de seguri­dad, dependiendo de la carga ponderada en las con­diciones reales de uso (incluidas todas las fases del funcionamiento que hay que tener en cuenta, como
por ejemplo el tiempo en el que la herramienta está apagada y cuando además sigue en funcionamiento
sin usarse).
Advertencia
Esta máquina genera un campo electromagnético al utilizarla. Este campo podría dañar, en determinadas
circunstancias, implantes médicos activos o pasivos. Para disminuir el riesgo de que se produzcan lesiones graves, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten a su médico o al fabricante del
implante antes de utilizar esta máquina.
Sujeción/cambio del cabezal lijador (Fi­gura 2.1/2.2)
Antes de que empiece a realizar cambios en la herra­mienta eléctrica, desenchúfela. Para sujetarlo:
1. Pulse el botón de cierre de la herramienta hacia un lado;
2. Coloque la herramienta sobre el cabezal lijador y gíre- la en la posición correcta;
3. Suelte el botón de cierre para que encajen los cierres.
trica.
Otras instrucciones de seguridad para las lijado­ras de papel – Instrucciones de seguridad especia­les para lijadoras de papel. a) No use hojas de lijar demasiado grandes, siga
las indicaciones sobre el tamaño del papel de li­ja proporcionadas por el fabricante. Las hojas de
lija que sobresalen por el plato de lijar pueden pro­vocar daños o tener por consecuencia el bloqueo,
rotura de la hoja o retroceso de la máquina.
Otras instrucciones de seguridad.
a) Para trabajar con la máquina, conecte un aspirador
de polvo con el adaptador proporcionado.
b) ¡Atención! No deje que el polvo provocado al lijar se
acerque al fuego, este polvo puede ser explosivo.
c) Lleve siempre unas gafas protectoras y una másca-
ra de protección contra el polvo cuando esté traba­jando con la lijadora, especialmente cuando trabaje sobre su cabeza y en el trabajo con materiales crí­ticos (por ejemplo colores con plomo y algunas cla­ses de madera o metal) ya que se provocan polvo o gases venenosos. El contacto o respiración de este polvo puede representar un peligro para el usuario o
las personas que se encuentren en las cercanías.
Indicaciones sobre la vibración y ruidos
¡Reduzca al mínimo los ruidos y las vibraciones!
1.Use tan solo herramientas en perfecto estado.
2.Mantenga y limpie regularmente la máquina eléctri­ca.
3. Adapte la manera de trabajar a la herramienta.
4. No sobrecargue la herramienta.
5.En su caso, haga que revisen la herramienta.
6. Apague la herramienta cuando lo esté en uso.
Otros riesgos
Aunque use esta máquina siguiendo las indicaciones,
pueden producirse siempre otros riesgos. Estos peli­gros pueden aparecer dependiendo del tipo de cons-
trucción y manejo de esta máquina:
a) Daños en la salud resultantes del movimiento en
manos y brazos, en el caso de que se use la má­quina durante un largo periodo de tiempo o si no se usa y se mantiene de manera adecuada.
b) Lesiones y daños a la propiedad debidos a comple-
mentos de herramientas que salen de forma ines­perada despedidos al haberse roto, desgastado o
debido a un encaje no adecuado en la máquina.
c) Quemaduras y cortes en el caso de que se toque la
máquina con la piel después de su uso.
¡Atención! Esta máquina produce un capo electro- magnético durante su uso. Este campo puede afectar bajo determinadas circunstancias implantes médicos pasivos u activos. Para disminuir el peligro de daños serios o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos consultar a su médico y al fabrican-
te del implante, antes de usar la máquina.
80 І 144
rentes direcciones.
1. Colocar el cabezal lijador.
2. Asegurar la lijadora.
3. Conectar el sistema de aspirado.
4. Colocar el interruptor de red.
5. Encender el sistema de aspirado.
6. Encender la herramienta
7. Sujetar la lijadora con las dos manos. Apretar la li-
jadora sin fuerza contra la supercie de trabajo (la presión es suciente para que el cabezal lijador se apoye contra la supercie de trabajo).
Instrucciones de funcionamiento del ca­bezal lijador
a) Anillo rozante
El cabezal lijador contiene un anillo rozante. El anillo tiene dos funciones: Como el anillo se encuentra contra el plato lijador, el anillo es la primera parte que toma contacto con la su-
percie de trabajo. Por esta razón, el cabezal lijador
ha de colocarse en una posición paralela respecto a la
supercie de trabajo antes de que la lijadora toque la supercie. De esta forma no se producirán cavidades
irregulares con el borde del disco lijador. El anillo retiene el polvo hasta que este es aspirado
por el aspirador. Si el anillo rozante está dañado o muy
desgastado, debe sustituirse.
b) Cabezal lijador redondo
Si está trabajando con un cabezal lijador redondo, ejer­za solo la presión suciente para apretar la herramienta contra la supercie de trabajo. Si ejerce una presión
desmedida, puede ocasionar un patrón poco atractivo en forma de espiral debido a las raspaduras y ocasionar
una supercie de trabajo irregular. Mueva la lijadora ha­cia delante cuando esté en contacto con la supercie de
trabajo. Mueva la lijadora de manera regular y amplia. Si
mantiene la lijadora presionada contra la supercie de
trabajo o si la mueve de forma irregular, puede ocasio­nar un patrón poco atractivo debido a las raspaduras y
ocasionar una supercie de trabajo irregular. Puede sus­tituir el disco lijador si está dañado o muy desgastado.
c) Cabezal lijador triangular
El cabezal lijador triangular no gira, sino que vibra.
Mantenimiento e inspecciones
a) Sustitución de los platos lijadores en un cabezal redondo
Si el disco lijador redondo se ha dañado por el uso, se puede instalar un nuevo disco de nuestra marca para sustituirlo. Retire la hoja de lija, coloque la llave de barra hexagonal acodada en el agujero hexagonal en el cen­tro del disco y gire la llave para retirar el disco dañado. Coloque a continuación el nuevo disco lijador.
b) Limpieza
Después de lijar, se debe limpiar el dispositivo con re­gularidad.
Si limpia los dispositivos con regularidad, prolongará
su vida útil y no tendrá que realizar reparaciones tan
a menudo. Se recomienda limpiar sin agua las cone­xiones y los componentes del motor eléctrico.
• Se recomienda limpiar el aparato inmediatamente
Para cambiarlo: pulse el botón de cierre del cabezal lija­dor de la herramienta y retire el cabezal lijador. El cabe­zal lijador triangular se sujeta y se cambia de la misma manera. Cuando coloque el nuevo cabezal lijador, ase­gúrese de que los cierres encajan correctamente.
Fijación & cambio de la hoja de lija (Fi­gura 3)
Coloque el dispositivo antes de jarlo en un suelo blando
para realizar el cambio con seguridad. Retire la hoja de lija de la caja de herramientas y colóquela sobre
el disco. La parte trasera de la hoja de lija se pegará automáticamente con el velcro del disco, y es así como
se produce la unión.
Para mejorar la eciencia de la hoja de lija es necesario
cambiarla después de un tiempo determinado. Primero, apague el dispositivo y desenchúfelo. A continuación, retire completamente la hoja de lija vieja del disco para poder colocar la nueva hoja de lija de forma correcta y poder volver a sustituirla en el futuro. Por último, reajus­te la hoja de lija en la posición adecuada.
Solo en el caso de cabezales lijadores redondos:
Haga un test de prueba para asegurarse de que el plato
de lija está centrado.
Hoja de lija (resumen)
La hoja de lija se emplea para lijar paredes u objetos
con la ayuda de sus granos. La hoja de lija se clasica en diferentes categorías dependiendo de su tamaño.
Se recomienda elegir la hoja de lija que se adecúa al
tamaño real del disco. Cuantos más granos se pegan al disco, más uniformes y planas serán las supercies. En caso contrario, la eciencia de la hoja de lija disminuirá.
Por ello se recomienda utilizar la hoja de lija (Ø 225 mm) que se adecúe a sus necesidades.
Conexión del aspirador (Figura 4)
Instrucciones para la conexión: Coloque el tubo en el conector. Meta la parte A en el conector para conectar el tubo a la lijadora.
Ajuste previo de la velocidad (Figura 5)
Con el botón de posición puede elegir la velocidad de funcionamiento que desee. El nivel 1 es la velocidad
más baja y el nivel 5 la más alta.
Encendido y apagado (Figura 6)
El interruptor del aparato es un interruptor de dos nive­les, como se puede ver en la siguiente ilustración.
1. Pulse el extremo posterior del interruptor y empújelo hacia delante para encender el dispositivo.
2. Pulse el extremo delantero del interruptor hacia abajo para bloquear el interruptor en la posición de “on”.
3. Pulse el extremo posterior del interruptor para apagar el dispositivo.
Uso de la herramienta eléctrica
¡Use la lijadora siempre con las dos manos! Nunca acer-
que las manos al cabezal lijador. Si lo hace, se podría
pillar las manos, ya que el cabezal lijador gira en dife-
81 І 144
después de usarlo.
• Limpie el aparato con un cepillo de pelos y un pe­queño trapo seco o simplemente con aire a presión.
Almacenaje y transporte
1. Cuando no esté usándola, guarde la máquina eléc­trica en un lugar seco y bien ventilado, fuera del alcance de los niños, por ejemplo, sobre un armario alto o un lugar cerrado con llave.
2. Conserve la máquina, instrucciones y complemen­tos si es posible junto con el embalaje original. De este modo siempre tendrá a mano todas las infor­maciones y piezas.
3. Lleve la máquina solo por los mangos.
4. Empaquete la máquina para evitar daños durante el
transporte o use el embalaje original.
5. Proteja la máquina de vibraciones y sacudidas, es­pecialmente durante el transporte en coche.
82 І 144
SE
Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande!
SE
Bär skyddsglasögon!
SE
Bär hörselskydd!
SE
Bär andningsskydd vid dammbildning!
Förklaring av symbolerna på instrumentet
m
SE
Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på verktyget!
Skyddsklass II
SE
83 І 144
Maskinbeskrivning bild 1
1. Sliphuvud trekantigt
2. Sliphuvud runt
3. Handtag framsida
4. Spärrknapp
5. Handtag baksida
6. Elkabel med kontakt
7. Hastighetsreglerare
8. Trekantig sliptallrik med kardborrefäste och ex­traktionshål
9. Rund sliptallrik med kardborrefäste och extrakti­onshål
10. Borstring
11. Elbrytare
Standardtillbehör
6x Runt slippapper 6x Trekantigt slippapper 1x Teleskopslang 1x Insexnyckel 1x Anslutningsstycke 1x Extrahandtag
Allmän information
• Kontrollera efter uppackning alla delar för eventuella
transportskador. Vid klagomål måste transportören genast underrättas.
• Senare reklamationer kommer inte att accepteras.
• Kontrollera att leveransen är komplett.
• Gör dig bekant med apparatens bruksanvisning före
användning.
• Använd endast originaldelar som tillbehör liksom
reserv- och slitdelar. Reservdelar nns hos din fack­handlare.
• Ange vid beställning våra artikelnummer liksom ap-
paratens typ och tillverkningsår.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elektriska verktyg
Varning! Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar!
Om säkerhets- och bruksanvisningarna inte följs kan detta leda till elchock, brand och/eller svåra persons­kador!
Spara alla säkerhets- och bruksanvisningar.
Uttrycket „elverktyg“, som används i säkerhetsanvis­ningarna innebär ett eldrivet elektriskt verktyg (med elkabel) eller ett batteridrivet elektriskt verktyg (utan elkabel).
Säkerhet på arbetsplatsen a) Håll din arbetsplats ren och sörj för god belys-
ning. Oordning och dålig belysning på arbetsplatsen
kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i omgivningar med ex-
plosionsrisk eller i närheten av brännbara väts­kor, gaser eller damm. Elektriska verktyg bildar
gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och andra personer borta under an-
vändningen av det elektriska verktyget. Om upp-
märksamheten avleds kan det hända att du förlorar kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet a) Maskinens stickkontakt måste passa i elutta-
get. Stickkontakten får inte ändras på något sätt. Använd ingen adapter tillsammans med skydds­jordade elverktyg. Oförändrade stickkontakter och
Initiering
TILLVERKARE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
KÄRA KUND,
Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet med din nya apparat.
OBS:
Apparatens tillverkare är enligt gällande produktansvars­lag inte ansvarig för skador orsakade av denna apparat eller som uppkommit genom dess användning:
felaktig hantering,
Underlåtelse att följa bruksanvisningen,
Reparationer av andra, obehöriga fackmän,
Montering och utbyte av reservdelar som inte är
originaldelar,felaktig användning (för icke-avsett än­damål),
Fel i elsystemet på grund av bristande efterlevnad
av elektriska föreskrifter och VDEbestämmelserna 0100, DIN 57113/VDE0113.
Vi rekommenderar att:
Du läser igenom hela bruksanvisningen innan mon­tering och användning. denna bruksanvisning bör underlätta för dig, att lära känna din maskin och dess avsedda användningsområden. Bruksanvisningen innehåller viktig information om hur du arbetar säkert, korrekt och professionellt med maskinen och hur du undviker risker, sparar reparationskostnader, minskar stilleståndstider och förbättrar tillförlitligheten och livslängden för maskinen. Förutom säkerhetsbestämmelserna i denna bruksan-
visning, måste du följa dina landsspecika föreskrifter
som gäller för användningen av maskinen.
Förvara bruksanvisningen vid maskinen i en plastcka
skyddad från smuts och fukt. Den måste läsas av varje användare innan arbeitet påbörjas och noggrant iakt­tas. På maskinen får endast de personer arbeta som utbildats i användningen av maskinen och informerats om dess sammanhörande risker. Den minsta åldersg­ränsen måste iakttas.
Avsett användningsområde
Användningsområdet för detta elverktyg omfattar torrslipning av stora ytor på torra väggar som förbe­redelse inför målning eller tapetsering med hjälp av lämpliga slipskivor. Elverktyget är inte lämpligt för bearbetning av mind­re ytor eller för hörn och kanter. Det är dessutom inte lämpligt för slipning av tapeter och får inte användas för våtslipning. Elverktyget får inte användas för blästringsskärning el­ler grovbearbetning, polering eller med stålborste. As­besthaltiga material får inte slipas med detta elverktyg. Elverktyget är avsett uteslutande för privat bruk och får endast användas för de ändamål det är avsett för. Varje annan användning anses som icke avsedd an­vändning. Användaren/operatören ansvarar för alla sorts sak- eller personskador som uppstår genom icke avsedd användning, inte tillverkaren.
84 І 144
när de inte används. Låt inte personer använda elverktyget om de inte vet hur man ska hantera det eller om de inte har läst dessa anvisningar.
Elektriska verktyg är farliga om de används av oer­farna personer.
e) Vårda dina verktyg omsorgsfullt. Kontrollera att
rörliga maskindelar funktionerar utan problem och inte sitter fast, att inga delar är trasiga eller skadade på ett sätt som påverkar elverktygets funktion. Lämna in skadade delar på reparation innan du använder elverktyget. Många olyckor har
förorsakats av dåligt skötta elektriska verktyg.
f) Håll skärverktyg skarpa och rena. Noggrant skötta
skärverktyg med skarpa klingor fastnar mer sällan och är lättare att hantera.
g) Använd elektriska verktyg, tillbehör, insatser
osv. enligt dessa anvisningar och på det sätt
som föreskrivs för den specika maskinen. Ta
hänsyn till arbetsomständigheterna och den uppgift som ska utföras. Användning av elektriska
verktyg för andra ändamål än de som avsetts kan leda till farliga situationer.
Service
a) Låt endast kvalicerad teknisk personal reparera
ditt elverktyg och endast med reservdelar i origi­nal. På så sätt garanteras en säker användning av
elverktyget.
Säkerhetsanvisningar för alla användningssätt ­Samlade säkerhetsanvisningar för slipnings- och sandpapperslipningsarbeten, tillsammans med stålborstar, för polering eller blästringsskärning a) Detta elverktyg är avsett för användning som
sandpapperslipare. Följ alla säkerhets- och bruk­sanvisningar, bilder och uppgifter som medföljer maskinen. Om följande anvisningar inte följs kan
detta leda till elchock, brand eller svåra personska­dor.
b) Detta elverktyg är inte avsett för slipningsarbe-
ten, tillsammans med stålborstar, för polering el­ler blästringsskärning. Om maskinen används för
ändamål som det inte är avsett för kan detta leda till risker och skador.
c)Använd endast de tillbehör som tillverkaren av-
ser för detta elverktyg och som tillverkaren re­kommenderar. Att ett tillbehör kan fästas på elverk-
tyget är ingen garanti för att det kan användas på ett säkert sätt.
d) Högsta tillåtna varvtal på tillbehöret måste vara
minst lika högt som det varvtal som anges på elverktyget. Tillbehör som roterar snabbare än vad
som är tillåtet kan gå av och slungas loss.
e) Tillbehörets yttre diameter och tjocklek måste
motsvara måttangivelserna på ditt elverktyg. Till-
behör med felaktiga mått kan inte avskärmas eller kontrolleras tillräckligt.
f) Slipskivor, änsar, sliptallrikar och andra tillbe-
hör måste passa precis på ditt elverktygs slip­spindel. Tillbehör som inte passar precis på slip-
spindeln roterar oregelbundet, vibrerar mycket starkt och kan leda till förlust av kontrollen över elverkty­get.
g) Använd inga skadade tillbehör. Kontrollera tillbe-
hören, t ex. att slipskivorna inte splittrats eller är spruckna, att sliptallrikar inte är spruckna eller starkt slitna, eller att stålborstarnas ståltrådar inte gått av, varje gång innan du använder mas­kinen. Om elverktyget eller ett tillbehör tappas måste du kontrollera att det inte är skadat, an­nars måste du använda ett annat tillbehör. Kör maskinen i en minut på högsta varvtal när du har kontrollerat och monterat tillbehöret. Håll dig
passande eluttag minskar risken för elchock.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som till
exempel på rör, värmeelement, spisar och kyls­kåp. Risken för elchock är högre om din kropp är
jordad.
c) Håll elektriska verktyg borta från regn eller fukt.
Om vatten tränger in i ett elektriskt verktyg ökar det­ta risken för elchock.
d) Använd kabeln endast för sitt avsedda ändamål,
inte för att bära eller hänga upp maskinen eller för att dra stickkontakten ur eluttaget. Håll elka­beln borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga maskindelar. Skadade eller intrasslade kab-
lar ökar risken för elchock.
e) Använd endast förlängningskablar som är av-
sedda för utomhus bruk om du använder ett elektriskt verktyg utomhus. Användning av en
förlängningskabel som är avsedd för utomhus bruk minskar risken för elchock.
f) Användning av en förlängningskabel som är
avsedd för utomhus bruk minskar risken för el­chock.. Anslutning av en elfelsbrytare minskar ris-
ken för elchock.
Personlig säkerhet a) Arbeta koncentrerat och förståndigt när du an-
vänder ett elektriskt verktyg. Använd inte mas-
kinen om du är trött eller under inytande av
droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks koncentrationslöshet vid användning av elverktyget kan leda till allvarliga skador.
b) Bär personlig skyddsutrustning och alltid skyd-
dsglasögon. Att ha på sig skyddsutrustning, t ex.
gasmask, halkfria skor, hjälm eller hörselskydd, var­tefter sort och användning av det elektriska verkty­get minskar risken för personskador.
c) Undvik att maskinen startas oavsiktligt. Försäk-
ra dig om att det elektriska verktyget är avstängt innan du ansluter det till elförsörjningen eller batteriet eller innan du lyfter eller bär det. Om du
har ngret på reglaget när du bär maskinen eller an­sluter det till strömmen i påslaget tillstånd, kan detta leda till olyckor.
d) Avlägsna justeringsverktyg och skruvnycklar
innan du startar verktyget. Om ett verktyg eller en
skruvnyckel benner sig i maskinens rörliga del kan
detta leda till personskador.
e)Undvik en icke normal kroppshållning. Stå sta-
digt och håll balansen. Därigenom kan du kontrol-
lera elverktyget bättre i oväntade situationer.
f) Bär lämplig klädsel. Bär inga löst sittande kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar bor­ta från rörliga delar. Löst sittande klädsel, smycken
eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Se till att anordningar för dammsugning och
uppfångning av damm är ordentligt anslutna och används på rätt sätt om sådana kan monteras.
En dammsugare kan minska de hälsorisker som uppstår vid dammutveckling.
Användning och hantering av elverktyget a) Överbelasta inte elverktyget. Använd det elekt-
riska verktyg som din arbetsuppgift är avsedd för. Med passande elektriska verktyg kan du arbeta
bättre och säkrare inom önskat prestandaområde.
b) Använd inte ett elektriskt verktyg om reglaget är
skadat. Ett elektriskt verktyg som man inte längre
kan slå av och på är farligt och måste repareras.
c)Dra kontakten ur eluttaget och/eller avlägsna
batteriet innan du utför justeringar på maskinen, byter tillbehör eller lägger ifrån dig maskinen.
Dessa försiktighetsåtgärder minskar risken för att el­verktyget startas oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg utom räckhåll för barn
85 І 144
a) Greppa elverktyget stadigt och håll din kropp
och dina armar i en position som gör att du kan fånga upp rekyler. Använd alltid extrahandtaget,
om sådant nns, för att ha så stor kontroll som
möjligt över rekyler och reaktionsmoment vid drift med högt varvtal. Operatören kan behärska
rekyler och reaktionskrafter genom att iaktta lämpli­ga försiktighetsåtgärder.
b) Låt aldrig dina händer komma i närheten av ro-
terande tillbehörsverktyg. Tillbehöret kan komma i
kontakt med dina händer vid rekyl.
c) Undvik att hålla din kropp i det område som el-
verktyget slungas till vid rekyl. Rekylen driver el-
verktyget i motsatt riktning till den riktning slipskivan rör sig i på det ställe som blockeras.
d) Arbeta särskilt försiktigt vid hörn, skarpa kanter osv.
Förhindra att tillbehörsverktyg stöts tillbaka från ar­betsstycket eller fastnar. Roterande tillbehörsverktyg tenderar att fastna i hörn, vid skarpa kanter eller när det stöts tillbaka. Detta orsakar en rekyl eller förlust av kontrollen.
e)Använd inget kedjesågblad eller tandat sågblad.
Sådana tillbehörsverktyg orsakar ofta rekyler eller förlust av kontrollen över elverktyget.
Övriga säkerhetsanvisningar vid sliparbeten med sandpapper - Särskilda säkerhetsanvisningar vid sliparbeten med sandpapper a) Använd inte för stora slippapper. Följ tillver-
karens anvisningar om slippappers storlek.
Slippapper som står ut över sliptallrikens kant kan orsaka skador och leda till blockeringar, att slippap­pret rivs sönder eller till rekyler.
Övriga säkerhetsanvisningar
a) Anslut en dammsugare vid den medföljande adap-
tern när du arbetar.
b) Obs! Låt inte damm från slipningen komma i närhe-
ten av öppen eld, damm kan orsaka explosioner.
c) Bär alltid skyddsglasögon och en dammskyddsmask
när du utför slipningsarbeten, särskilt vid arbeten ovanför huvudet och vid bearbetning av kritiska material! När vissa material slipas (t.ex. blyhaltiga färger, vissa trä- och metallsorter) uppstår skadligt eller giftigt damm. Beröring eller inandning av detta damm kan utgöra en risk för operatören eller de per-
soner som benner sig i närheten.
Anvisningar om vibration och bullerutveckling
Håll bullerutvecklingen så låg som möjligt!
1. Använd enbart felfria elverktyg.
2. Se till att elverktyget regelbundet underhålls och
rengörs.
3. Anpassa ditt arbetssätt till elverktyget.
4. Överbelasta inte elverktyget.
5. Låt teknisk personal kontrollera elverktyget vid be-
hov.
6. Stäng av elverktyget när det inte används.
Övriga risker
Även om du använder elverktyget enligt föreskrifter­na nns det vissa risker. Följande risker kan uppträ­da i samband med detta elverktygs konstruktion och utförande: a) Skador för hälsan som resulterar ur hand-/armvib-
rationer när maskinen används över en längre tids­period eller inte styrs och underhålls enligt anvisnin­garna.
b) Person- och materialskador som orsakas av att till-
behör slungas loss ur/ från elverktyget, om dessa plötsligt skadas eller slits eller inte monterats på rätt sätt.
själv och andra personer borta från det roteran­de tillbehöret. Skadade tillbehör går för det mesta
sönder under denna testtid.
h) Bär personlig skyddsutrustning. Använd ansik-
tsskydd, ögonskydd eller skyddsglasögon bero­ende på användningssättet. Om det behövs ska du även bära gasmask, hörselskydd, handskar eller specialförkläde för att skydda dig mot små slip- och materialpartiklar. Ögonen måste skyddas
mot de ygande föremål som uppstår vid diverse
användningssätt. En gas- eller ansiktsmask måste bäras om damm utvecklas vid användningssättet. Om du utsätts för ihållande starkt buller kan du råka ut för hörselskador.
i) Se till att andra personer benner sig på säkert
avstånd från ditt arbetsområde. Alla som beträ­der arbetsområdet måste bära personlig skyd­dsutrustning. Se till att andra personer benner sig
på säkert avstånd från ditt arbetsområde. Alla som beträder arbetsområdet måste bära personlig skyd­dsutrustning.
j) Greppa endast elverktyget i de isolerade hand-
tagen när du utför arbeten vid vilka elverktyget kan komma åt dolda elledningar eller den egna elkabeln. Kontakt med en spänningsförande eldning
kan leda till att metalldelar på maskinen blir ström­förande och därmed till elchock.
k) Håll elkabeln borta från rörliga maskindelar. Om
du tappar kontrollen över maskinen kan elkabeln gå av eller fastna och din hand eller arm kan hamna i det roterade tillbehöret.
l)Vänta alltid tills verktyget stannat helt innan du
lägger det ifrån dig. Ett tillbehör som roterar kan
komma i kontakt med underlaget, vilket kan leda till att du förlorar kontrollen över elverktyget.
m)Bär inte omkring elverktyget i påslaget tillstånd.
Dina kläder kan fastna vid tillfällig kontakt med det roterande tillbehöret, och då är det möjligt att tillbe­höret borrar in sig i din kropp.
n) Rengör regelbundet elverktygets ventilations-
hål. Motoräkten drar in damm i höljet, och en stark
samling av metalldamm kan orsaka elektriska risker.
o) Använd inte elverktyget i närheten av brännbara
material. Gnistor kan tända på dessa material-
p) Använd inga tillbehör som kräver ytande kyl-
medel. Användning av vatten eller andra ytande
kylmedel kan leda till elchock.
Övriga säkerhetsanvisningar för alla användnings­sätt - Rekyl och motsvarande säkerhetsanvisnin­gar
Rekyl är en plötslig reaktion som följer när ett tillbe­hör fastnar eller blockeras, t.ex. slipskiva, sliptallrik, stålborste osv. När ett tillbehörsverktyg fastnar eller blockeras stannar det abrupt. Därmed kan elverktyget slungas okontrollerat i motsatt riktning mot tillbehörs­verktyget på det ställe där detta blockerats.
Om t.ex. en slipskiva fastnar i arbetsstycket, eller blo­ckeras av detta, kan den kant av slipskivan som ar­betar i arbetsstycket fastna och därigenom slipskivan brytas loss eller orsaka en rekyl. Slipskivan rör sig då i operatörens riktning eller åt annat håll, beroende på skivans rotationsriktning på det ställe som blockeras. Härvid kan slipskivor även gå av.
En rekyl är resultatet av en felaktig användning av el­verktyget. Den kan förhindras genom de försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan.
86 І 144
Fästa / byta ut sliphuvudet (bild 2.1 /
2.2)
Dra ur kontakten innan du utför arbeten på verktyget. För att fästa sliphuvudet:
1. Tryck på spärrknappen som sitter på sidan av verkty-
get;
2. Sätt verktyget på sliphuvudet och vrid det i rätt posi-
tion;
3. Släpp spärrknappen så att låsningsmekanismen ham-
nar på plats.
För att byta ut sliphuvudet: Tryck på spärrknappen på verktygets sliphuvud och ta av sliphuvudet. Det trekan­tiga sliphuvudet fästs / byts ut på samma sätt. Se till att låsmekanismen hamnar på plats när du sätter i ett nytt sliphuvud.
Montera & byta ut slippapper (bild 3)
Lägg maskinen på ett mjukt underlag innan du mon­terar slippappret för att byta ut det på ett säkert sätt. Ta slippappret ut verktygslådan och fäst det på skivan. Slippapprets baksida fastnar automatiskt vid kardbor­refästet på slipskivan. På så sätt sker förbindelsen och överföringen. För att öka slippapprets effektivitet är det nödvändigt att byta ut det efter en viss drifttid. Stäng först av mas­kinen och dra kontakten ur eluttaget. Avlägsna sedan det gamla slippappret fullständigt från skivan, så att det nya slippappret kan sättas fast ordentligt och nästa byte förenklas. Fixera sedan slippappret i rätt position.
Enbart på runda sliphuvud:
Gör en testkörning för att se till att sliptallriken sitter mitt på.
Översikt över slippapper
Slippappret används för att slipa väggar eller objekt. På pappret sitter korn i olika grovlek. Slippapper ordnas in i olika kategorier enligt dimension. Det rekommenderas att välja ett slippapper som motsvarar skivans verkliga
storlek. Ju er korn som benner sig på skivan, desto
jämnare blir underlaget och parallellismen. Emellertid minskar slippapprets effektivitet i motsvarande grad (och vice versa). Därför rekommenderar vi att slippappret (Ø225mm) väljs efter det ändamål det ska användas till.
Ansluta dammsugaren (bild 4)
Anslutningsanvisningar: Sätt slangen i anslutningssty­cket. Skjut in del A i anslutningsstycket för att ansluta slangen vid slipmaskinen
Förinställning av hastigheten (bild 5)
Med reglaget kan du ställa in önskad drifthastighet, nivå 1 är den lägsta hastigheten, nivå 5 den högsta.
c) Bränn- och skärskador när du rör vid tillbehör direkt
efter användning och/ eller med bar hud.
Varning! Detta elektroverktyg bildar ett elektromagne­tiskt fält under drift. Detta fält kan under vissa omstän­digheter påverka aktiva eller passiva medicinska im­plantat. För att minska risken för allvarliga eller dödliga skador rekommenderar vi att personer med medicins­ka implantat konsulterar sin läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet innan elektroverktyget manövreras.
Tekniska data
Dimensioner LxBxH mm
450x270x210
Sliphuvud, runt
Ø 225 mm
n: 1000-2200 1/min
Sliphuvud, trekan­tigt
Kantlängd 280 mm
Svängning: 3000-6000 1/min
Vikt kg 3,8
Motor V/Hz 230 / 50
Effekt P1 750W Skyddskategori II Ljudtrycksnivå
L
PA
91,3 dB(A),
KpA: 3 dB (A)
Ljudeffektsnivå L
WA
102,3 dB(A),
KwA: 3 dB (A)
Vibrationsvärden
ah: 7,66 m/s
2
K: 1,5 m/s
2
Med reservation för tekniska ändringar!
Varning
Det totala vibrationsvärde som anges mättes enligt en standard-kontrollmetod och kan användas för jämförel­se mellan två verktyg. Det totala vibrationsvärde som anges kan även användas för en preliminär uppskatt­ning av belastningen. Vibrationsemissionen under den egentliga använd­ningen av elverktyget kan avvika från det totala värde som anges, beroende på vilket sätt verktyget används
på. Det nns bestämmelser om säkerhetsåtgärder för
att skydda användaren. Dessa bestämmelser är ba­serade på en uppskattad belastning under de verkliga förhållandena vid användning (där alla delar i driftcy­keln, t.ex. den tid under vilken verktyget är avstängt, och är påslaget utan att användas, tas med i beräknin­gen).
Varning
När maskinen är i drift genererar den ett elektromag­netiskt fält. Detta fält kan under vissa förhållanden på­verka aktiva eller passiva implantat. För att förhindra att risk för allvarliga och svåra skador uppstår rekom­menderar vi att personer med medicinska implantat konsulterar läkare och det medicinska implantatets tillverkare innan de använder maskinen.
87 І 144
Skötsel och underhåll
a) Ersätta sliptallriken på det runda sliphuvudet
Om den runda slipskivan skadats under drift kan du köpa en ny som reservdel från vårt företag. Ta bort slippappret, sätt insexnyckeln i insexhålet på mitten av skivan och vrid om nyckeln för att avlägsna den skadade skivan. Montera sedan den nya skivan.
b) Rengöring
Maskinen bör rengöras regelbundet efter användning.
• Regelbunden rengöring förlänger maskinens livslängd
och minskar antalet reparationer. Det rekommenderas att rengöra anslutningsstycket och elmotorns kompo­nenter utan vatten.
• Det rekommenderas att göra rent verktyget så snart
det använts.
• Gör rent verktyget med en hårborste och en torr trasa
eller blås av det med högtrycksluft.
Förvaring och transport
1. Förvara elverktyget på en torr och ventilerad plats
utom räckhåll för barn, t.ex. uppe på ett skåp eller inlåst, när det inte används.
2. Förvara elverktyget, bruksanvisningen och ev. till-
behör i originalförpackningen om det går. På så sätt har du alltid all information och alla delar redo till hands.
3. Håll alltid i greppytorna när du bär elverktyget.
4. Packa in elverktyget ordentligt för transport eller an-
vänd originalförpackningen.
5. Skydda elektroverktyget från slag, stötar och starka
vibrationer, särskilt vid transport i fordon.
Slå på / stänga av maskinen (bild 6)
Slå på / stänga av maskinen (bild 6)
1. Tryck på reglagets bakre del och skjut det framåt för att starta maskinen.
2. Tryck reglagets främre del nedåt för att låsa reglaget i „on“-ställning.
3. Tryck på reglagets bakre del för att stänga av mas­kinen.
4.
Användning av elverktyget
Håll alltid i slipmaskinen med båda händerna! Låt aldrig sliphuvudet komma i närheten av dina händer. Annars kan det fatta tag i dina händer, eftersom sliphuvudet roterar i olika riktningar.
1. Montera sliphuvudet.
2. Fäst slipverktyget.
3. Anslut dammsugaranordningen.
4. Sätt i kontakten.
5. Slå på dammsugaren.
6. Slå på verktyget
7. Håll i slipmaskinen med båda händerna. Tryck slip­maskinen utan kraft mot arbetsytan (trycket bör vara sådant att sliphuvudet ligger mot arbetsytan).
Bruksanvisning för sliphuvudet
a) Borstring
Sliphuvudet är omgivet aven borstring. Ringen har två funktioner: Eftersom ringen sitter utanför sliptallriken kommer den i kontakt med arbetsytan före sliptallriken. På så sätt hamnar sliphuvudet parallellt mot arbetsytan innan slip­verktyget vidrör arbetsytan. Man undviker på så sätt de lieformade fördjupningar, som kan bildas av slipskivans kant. Ringen håller dammet inne tills det sugs upp av damm­sugaren. Om borstringen är skadad eller starkt sliten bör den bytas ut.
b) Runt sliphuvud
Om du arbetar med ett runt sliphuvud bör du bara tryc­ka det så hårt mot ytan att slipverktyget håller kontakt med arbetsytan. För starkt tryck kan ge repor i ett fult spiralformat mönster och en ojämn arbetsyta. Se till att verktyget alltid är i rörelse medan det är i kontakt med
arbetsytan. Förytta verktyget med jämna och svepande
rörelser. Om du håller slipverktyget stilla på arbetsytan, eller föryttar det oregelbundet, kan repor i ett fult spi­ralformat mönster och en ojämn arbetsyta uppstå. Slipskivan kan bytas ut om den är skadad eller starkt sliten.
c) Trekantigt sliphuvud
Det trekantiga sliphuvudet roterar inte utan slipar med svängningar.
88 І 144
EE
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
EE
Kandke kaitseprille!
EE
Kandke kuulmekaitset!
EE
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
Selgitus sümbolid instrument
m
EE
Hoiatus! Võimalik mittetäitmise eest surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja!
kaitse klass II
EE
89 І 144
Seadme kirjeldus joon.1
1. Lihvpea, kolmnurkne
2. Lihvpea, ümar
3. Käepide, esikülg
4. Tõkestusnupp
5. Käepide, tagakülg
6. Elektrikaabel koos pistikuga
7. Kiiruseregulaator
8. Kolmnurkne Velcro lihvtaldrik väljastusavadega
9. Ümar Velcro lihvtaldrik väljastusavadega
10. Harjarõngas
11. Võrgulüliti
Standardtarvikud
6x Ümar lihvpaber 6x Kolmnurkne lihvpaber 1x Teleskoopvoolik 1x Sisekuuskantvõti 1x Ühendusdetail 1x Lisakäepide
Üldine teave
• Pärast lahtipakkimist kontrollige kõikide osade või­malikke transpordikahjustusi. Kaebuste esinemisel teavitage koheselt tarnijat.
• Hilisemaid kaebusi ei võeta arvesse.
• Kontrollige saadetise saamisel selle täielikkust.
• Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi, et teha seadme kasutamine enne esmakordset kasutamist endale selgeks.
• Kasutage ainult originaaltarvikud, samuti originaal­kulumaterjali ja -varuosasid. Varuosasid saate oma edasimüüjalt.
• Tellimisel palun öelge seadme mudelinumber, samu­ti seadme liik ja ehitusaasta.
Elektritööriistade üldised ohutusju­hised
Hoiatus! Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korraldu­si! Tegematajätmised ohutusjuhistest ja korraldustest
kinnipidamisel võivad elektrilööki, tulekahju ja/või ras­keid vigastusi põhjustada!
Hoidke kõik ohutusjuhised ja korraldused tulevi­kuks alles.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste “elektritööriist“ kehtib võrgukäitusega elektritööriistade (võrgukaabliga) ja akukäitusega elektritööriistade (võrgukaablita) kohta.
Ohutus töökohal a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgusta-
tud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad võivad
õnnetusi põhjustada.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusohtlikus
ümbruskonnas, milles leidub süttimisohtlikke vedelikke, gaase või tolme. Elektritööriistad tekita-
vad sädemeid, mis võivad tolmud või aurud põlema süüdata.
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista ka-
sutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimisel
võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.
Elektrialane ohutus a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistikupessa
sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil muuta. Ärge kasutage adapterpistikuid koos kaitsemaandu­sega elektritööriistadega. Muutmata pistikud ja
sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski.
Algatamine
TOOTJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
HEA KLIENT,
Soovime teile palju rõõmu ja edu töötab oma uue sead­me.
MÄRKUS:
Vastavalt kehtivatele tootevastutust käsitlevatele õi­gusaktidele ei vastuta seadme tootja tootel või tootega tekitatud kahju eest, mis on põhjustatud:
nõuetevastasest käsitlemisest,
kasutusjuhendi nõuete mittejärgimisest,
remont kolmandate isikute kui ametlikult kinnitamata
tehnikute poolt,
mitte-originaalvaruosade kasutamine ja nendega
asendamine,
ebaõigest kasutamisest,
elektrit puudutavatele eeskirjadele ja VDE määrus-
tele 0100, DIN 57113 / VDE0113 mittevastavusest põhjustatud elektrisüsteemi riketest.
Soovitame:
Enne seadme paigaldamist ja kasutuselevõttu luge­ge kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Kasutusjuhendi eesmärk on aidata kasutajal masinat tundma õppida ja lihtsustada selle juhendikohaste kasutusvõimalus­te rakendamist. Kasutusjuhend sisaldab olulist teavet selle kohta, kuidas masinaga ohutult, professionaal­selt ja ökonoomselt töötada, kuidas vältida ohtu, ho­ida kokku remondikuludelt, vähendada rikkeid ja kui­das suurendada masina usaldusväärsust ning tööiga. Lisaks kasutusjuhendis sisalduvatele ohutuseeskirjadele peate tutvuma kehtivate eeskirjadega, mida kohaldatakse masina­ga töötamisel teie riigis. Hoidke kasutusjuhend alati masina juures ning mustuse ja niiskuse eest kaitsmi­seks säilitage seda plastikümbrises. Enne seadme kasutamist peab iga kasutaja kasutusjuhendit lugema ja seda hoolega järgima. Masinat tohivad kasutada ainult need isikud, kes on teadlikud masina kasutamisest ja kes on kursis sel­lega seotud ohtudest. Vanuse alampiiri nõue peab olema täidetud.
Sihtotstarbekohane kasutamine
Antud elektritööriista sihtotstarbekohane kasutami­ne hõlmab sobivaid lihvlehti kasutades viimistletavate seinte suurepinnalist kuivlihvimist värvimise või tapee­timise jaoks ettevalmistamiseks. Antud elektritööriist ei sobi väikeste pindade ja nur­kade töötlemiseks. Täiendavalt ei sobi see tapeetide mahalihvimiseks ja seda ei tohi kasutada märglihvimi­seks. Elektritööriista ei tohi kasutada ketaslõikurina või ke­taslihvijana, poleerimiseks ega koos traatharjadega. Asbestisisaldusega materjale ei tohi antud elektritööri­istaga töödelda. Elektritööriist on ette nähtud eranditult privaatseks kodukasutuseks ja seda tohib kasutada ainult ettenäh­tud viisil. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
90 І 144
pole käesolevaid korraldusi läbi lugenud. Elek­tritööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogen­ematud isikud.
e) Hoolitsege elektritööriistade eest hästi. Kontrol-
lige, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas esineb murdunud või kahjustatud detaile nii, et elektritööriista talitlus on piiratud. Laske kahjustatud detailid enne elektritööriista kasutamist remontida. Paljude õnnetuste põhjus
peitub halvasti hooldatud elektritööriistades.
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutustöö-
riistu jms vastavalt käesolevatele korraldustele. Arvestage seejuures töötingimustega ning teos­tatava tegevuse iseloomuga. Elektritööriistade ka-
sutamine muudeks kui ettenähtud rakendusteks võib põhjustada ohtlikke olukordi.
Teenindus a) Laske elektritööriista remontida ainult kvalit-
seeritud erialapersonalil ja ainult originaalva­ruosadega. Sellega tagatakse elektritööriista ohutu-
se säilimine.
Ohutusjuhised kõigiks rakendusteks - ühised ohutusjuhised lihvimise, liivapaberiga lihvimise, traatharjadega töötamise, poleerimise ja lõikamise kohta a) Kõnealust elektritööriista tuleb kasutada liiva-
paberlihvijana. Järgige kõiki ohutusjuhiseid, korraldusi, pilte ja andmeid, mille saite koos seadmega. Kui Te eirate järgmisi korraldusi, võib
see lõppeda elektrilöögi, tulekahju ja/või raskete vi­gastustega.
b) Antud elektritööriist ei sobi lihvimiseks, traathar-
jadega töötamiseks, poleerimiseks ja ketaslõi­kamiseks. Kasutusviisid, milleks elektritööriist pole
ette nähtud, võivad ohte ja vigastusi põhjustada.
c) Ärge kasutage tarvikuid, mis pole tootja poolt
spetsiaalselt antud elektritööriista jaoks ette nähtud ja soovitatud. Ainult see, et Te saate tarvi-
ku oma elektritööriistale kinnitada, ei garanteeri veel ohutut kasutamist.
d) Rakendustööriistale lubatud pöörded peavad
olema vähemalt nii kõrged kui elektritööriistal esitatud maksimaalsed pöörded. Tarvik, mis pöör-
leb lubatust kiiremini, võib puruneda ja tükid eemale paiskuda.
e) Rakendustööriista välisläbimõõt ja paksus pea-
vad vastama Teie elektritööriista mõõtandmetele.
Valede mõõtmetega rakendustööriistu pole võimalik piisavalt varjestada või kontrollida.
f) Lihvkettad, äärikud, lihvtaldrikud või mu-
ud tarvikud peavad täpselt Teie elektritööriis­ta lihvspindlile sobima. Rakendustööriistad, mis
sobi täpselt elektritööriista lihvspindlile, pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad väga tugevasti ja võivad põhjustada kontrolli kaotamise.
g) Ärge kasutage kahjustatud rakendustööriistu.
Kontrollige iga kord enne kasutamist rakendust­ööriistu nagu lihvkettaid väljamurdunud kildu­de ja pragude, lihvtaldrikuid pragude, kulumise või tugeva ärakulumise, traatharju lahtiste või murdunud traatide suhtes. Kui elektritööriist või rakendustööriist kukkus maha, siis kontrollige üle, kas see on kahjustatud, või kasutage kah­justamata rakendustööriista. Kui olete rakendus­tööriista üle kontrollinud ja paigaldanud, hoidke ennast ja läheduses viibivad inimesed väljaspool pöörleva rakendustööriista tasandit ning laske seadmel üks minut suurimatel pööretel töötada.
b) Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega
nagu nt torud, küttesüsteemid, pliidid ja külmka­pid. Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega
nagu nt torud, küttesüsteemid, pliidid ja külmkapid
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest. Vee
tungimine elektritööriista suurendab elektrilöögi riski.
d) Ärge kasutage kaablit valel otstarbel nagu elek-
tritööriista kandmiseks, üles riputamiseks või pistikupesast pistiku väljatõmbamiseks. Kaitske kaablit kuumuse, õli, teravate servade ning liiku­vate seadmeosade eest. Kahjustatud või sasitud
kaablid suurendavad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasutage
üksnes pikendusjuhtmeid, mis sobivad ka välis­tingimustesse. Välistingimustesse sobiva pikendus-
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriistaga töötamist pole võimalik ni-
iskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage rikke­voolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti kasutami-
ne vähendab elektrilöögi riski.
Inimeste ohutus a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas
ja käige töötamisel elektritööriistaga mõistlikult ümber. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõ­ju all. Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada
elektritööriista kasutamisel tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaits-
eprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuul­mekaitsme kandmine, vastavalt elektritööriista liigile ning kasutusele, vähendab vigastuste riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veendu-
ge, et elektritööriist on enne voolutoite ja/või aku külgeühendamist, ülesvõtmist või kandmist välja lülitatud. Kui hoiate elektritööriista kandmisel sõrme
lülitil või ühendate sisselülitatud elektritööriista voo­luvarustusega, siis võib see õnnetusi põhjustada.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist
seadistustööriistad ning mutrivõtmed. Pöörleva
seadmeosa sisemuses paiknev tööriist või võti võib vigastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege sta-
biilse seisuasendi eest ja hoidke alati tasakaalu.
Seeläbi saate elektritööriista ootamatutes olukor­dades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat riie-
tust ega ehteid. Hoidke juuksed, riietus ja kindad pöörlevatest detailidest eemal. Avar riietus, ehted
või pikad juuksed võidakse liikuvate detailide poolt kaasa haarata.
g) Kui on võimalik monteerida tolmuimu- ja püü-
deseadiseid, siis veenduge, et need on külge ühendatud ja neid kasutatakse õigesti. Tolmuimu
kasutamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töötamisel
antud töö jaoks ettenähtud elektritööriista. So-
biva elektritööriistaga töötate paremini ja ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on de-
fektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse või
välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik enne seadistamist, tarvikudetai-
lide vahetamist või elektritööriista ärapanemist pistikupesast välja ja/või eemaldage aku. See et-
tevaatusmeede vähendab elektritööriista ettekavat­sematu käivitumise ohtu.
d) Ladustage kasutamisel mitteolevaid elektritööri-
istu lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritöö­riista kasutada inimestel, kes seda ei tunne või
91 І 144
a)Hoidke elektritööriista korralikult kinni ja sead-
ke oma keha ning käsivarred asendisse, milles saate tagasilöögijõude vastu võtta. Kui olemas, kasutage alati lisakäepidet, et omada tagasi­löögijõudude või käivitumisel tekkivate reaktsi­oonimomentide üle võimalikult suurt kontrolli.
Operaator suudab sobivate ettevaatusmeetmetega tagasilöögi- ja reaktsioonijõude valitseda.
b) Ärge pange oma kätt kunagi pöörleva rakendust-
ööriista lähedusse. Rakendustööriist võib tagasi-
löögi korral üle Teie käe liikuda.
c) Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu elektritöö-
riist tagasilöögi korral liigub. Tagasilöök tõukab
elektritööriista blokeerumiskohas lihvketta liikumise­le vastupidises suunas.
d) Töötage nurkade, teravate servade jms piirkonnas
eriti ettevaatlikult. Takistage rakendustööriista ta­gasipõrkumist töödetaililt ja kinnikiilumist. Pöörlev rakendustööriist kaldub nurkades, teravatel servadel või tagasipõrkumise korral kinni kiiluma. See põh­justab kontrolli kaotamise või tagasilöögi.
e) Ärge kasutage kett- või hammastatud saelehte.
Sellised rakendustööriistad põhjustavad sageli taga­silööki või kontrolli kaotamist elektritööriista üle.
Täiendavad ohutusjuhised liivapaberlihvimiseks ­erilised ohutusmeetmed liivapaberlihvimiseks a) Ärge kasutage ülemääraselt suurte mõõtmete-
ga lihvlehti, vaid järgige lihvlehe suuruse kohta tootja andmeid. Lihvlehed, mis ulatuvad üle lih-
vtaldriku serva, võivad vigastusi põhjustada ning blokeerumise, lihvlehe rebenemise või tagasilöögi tekitada.
Täiendavad ohutusjuhised
a) Ühendage töötamiseks tolmuimur kaasasoleva ad-
apteri külge.
b) Tähelepanu! Ärge laske lihvimistolmudel tule vahe-
tusse lähedusse sattuda, sest tolmud võivad olla plahvatusohtlikud.
c) Kui teostate lihvimistöid, siis kandke alati kaitsepril-
le ja tolmukaitsemaski, eriti just üle pea töödel ning kriitiliste materjalide töötlemisel! Teatud materjalide lihvimisel (nt pliivärvid, mõned puidu- ja metalliliigid) tekivad kahjulikud või mürgised tolmud. Nende tol­mude puudutamine või sissehingamine võib kujuta­da ohtu operaatorile või läheduses viibivatele isiku­tele.
Juhised vibratsiooni ja müra tekke kohta
Piirake müra teke ja vibratsioon miinimumile!
1. Kasutage ainult laitmatuid elektritööriistu.
2. Hooldage ja puhastage elektritööriista regulaarselt.
3. Kohandage oma töötamisviis elektritööriistale.
4. Ärge koormake elektritööriista üle.
5. Laske elektritööriist vajaduse korral üle kontrollida.
6. Lülitage elektritööriist välja, kui seda ei kasutata.
Jääkriskid
Ka siis, kui käsitsete antud elektritööriista eeskirjade­kohaselt, jäävad alati valitsema jääkriskid. Antud elek­tritööriista ehitusviisi ja teostusega seonduvalt võivad tekkida järgmised ohud: a) Tervisekahjustused, mis tulenevad käe-käsivarre
võngetest, kui seadet kasutatakse pikema ajavahe­miku vältel või juhitakse ja hooldatakse asjatundma­tult.
b) Vigastused ja materiaalsed kahjud, mis on põhjusta-
tud eemalepaiskuvatest rakendustööriistadest, mis paisatakse äkilise kahjustuse, kulumise või nõuetele mittevastava paigalduse tõttu ootamatult elektritööri­istast välja.
Kahjustatud rakendustööriistad murduvad enamasti selle testimisaja jooksul.
h) Kandke isiklikku kaitsevarustust. Kasutage ole-
nevalt rakendusest täielikku näokaitset, silma­kaitset või kaitseprille. Kui asjakohane, kandke tolmumaski, kuulmekaitset, kaitsekindaid või spetsiaalpõlle, mis hoiavad väikesed lihvimis- ja materjaliosakesed Teist eemal. Silmi tuleks kaits-
ta eemalepaiskuvate võõrkehade eest, mis tekivad erinevate kasutusviiside puhul. Tolmumask või res-
piraator peab ltreerima kasutamisel tekkivat tolmu.
Kui olete kaua tugeva müra käes, siis võite kaotada kuulmisvõimet.
i) Pidage silmas, et teised inimesed on Teie tööpi-
irkonnast ohutus kauguses. Igaüks, kes tööpi­irkonda siseneb, peab isiklikku kaitsevarustust kandma. Töödetaili murdetükid või purunenud ra-
kendustööriistad võivad eemale lennata ja ka otse­sest tööpiirkonnast väljaspool vigastusi põhjustada.
j) Hoidke seadet tööde teostamisel, mille puhul
võib rakendustööriist peidetud elektrijuhtmete või iseenda võrgukaabliga kokku puutuda, üks­nes isoleeritud haardepindadest. Kokkupuude
pinge all oleva juhtmega võib ka metallist seadmeosi pingestada ning elektrilööki põhjustada.
k) Hoidke võrgukaabel pöörlevatest rakendustöö-
riistadest eemal. Kui kaotate seadme üle kontrol-
li, siis võidakse võrgukaabel läbi lõigata või kaasa haarata ja Teie käsi või käsivars pöörlevasse raken­dustööriista sattuda.
l) Ärge pange elektritööriista kunagi käest enne,
kui rakendustööriist on täielikult seisma jäänud.
Pöörlev rakendustööriist võib vastu hoiupinda puutu­da, mistõttu võite elektritööriista üle kontrolli kaota­da.
m)Ärge laske elektritööriistal töötada, mil Te seda
kannate. Teie riietus võidakse juhuslikul kokkupu-
utel pöörleva rakendustööriistaga kaasa haarata ja rakendustööriist Teie kehasse lõikuda.
n) Puhastage regulaarselt elektritööriista ventilatsi-
oonipilusid. Mootori ventilaator tõmbab korpusesse
tolmu ja suured metallitolmu kogumid võivad elektri­lisi ohte põhjustada.
o) Ärge kasutage elektritööriista põlemisvõimeliste
materjalide läheduses. Sädemed võivad need ma-
terjalid süüdata.
p) Ärge kasutage rakendustööriistu, mis vajavad
vedelaid jahutusaineid. Vee või teiste vedelate ja-
hutusainete kasutamine võib põhjustada elektrilööki.
Edasised ohutusjuhised kõigiks rakendusteks - ta­gasilöök ja vastavad ohutusjuhised
Tagasilöök on äkiline reaktsioon kinnihaakuva või blokeeritult pöörleva rakendustööriista nagu lihvketta, lihvtaldriku, traatharja vms tagajärjel. Haakumine või blokeerumine põhjustab rakendustööriista järsu peatu­mise. Seetõttu paisatakse kontrollimatu elektritööriist blokeerimiskohast rakendustööriista pöörlemissuunale vastupidisesse suunda.
Kui nt lihvketas haakub kinni või blokeerub töödetai­lis, võib lihvketta serv, mis tungib töödetaili sisse, kinni jääda ja seeläbi lihvkettast välja murduda või tagasi­löögi põhjustada. Lihvketas liigub siis operaatori poole või temast eemale olenevalt ketta pöörlemissuunast blokeerimiskohas. Seejuures võivad lihvkettad ka mur­duda.
Tagasilöök on elektritööriista vale või vigase kasutami­se tagajärg. Seda on võimalik vältida alljärgnevalt kirjeldatud, sobi­vate ettevaatusmeetmetega.
92 І 144
Lihvpea kinnitamine/vahetamine (joon.2.1/2.2)
Enne kui teostate elektritööriista kallal töid, tõmmake võrgupistik välja. Kinnitamiseks:
1. Vajutage tööriista küljel tõkestusnuppu;
2. Pange tööriist lihvpea peale ja keerake õigesse posit­siooni;
3. Laske tõkestusnupp lahti, et sulgurid kseeruksid.
Vahetamiseks: Vajutage lihvpeal tööriista tõkestusnuppu ja võtke lihvpea maha. Kolmnurkset lihvpead kinnita­takse/vahetatakse samal viisil. Pidage uue lihvpea pai-
galdamisel silmas, et sulgurid kseeruvad korrektselt.
Lihvpaberi paigaldamine ja vahetamine (joon.3)
Asetage seade enne paigaldamist pehmele pinnale, et võimaldada vahetus turvaliselt läbi viia. Võtke tööriista­kastist lihvpaber ja paigaldage see kettale. Lihvpaberi tagakülg ühendub automaatselt takjakinnitusega ketta­ga, mille kaudu luuakse liide ja jõuülekanne. Lihvpaberi tõhususe suurendamiseks on vajalik lihv­paberit teatud tööaja tagant vahetada. Lülitage esmalt seade välja ja tõmmake selle pistik pistikupesast välja. Eemaldage seejärel vana lihvpaber täielikult ketta kül­jest, et võimaldada uue lihvpaberi korralikku paigalda­mist ja lihtsustada tulevast asendamist. Fikseerige lõpuks lihvpaber õiges positsioonis.
Ainult ümarate lihvpeade puhul:
Viige läbi testkäik tagamaks, et lihvketas on tsentree­ritud.
Lihvpaberite ülevaade
Lihvpaberit kasutatakse selle teradega seinte või muude objektide lihvimiseks. Lihvpaberid liigitatakse mõõtudest olenevalt erinevatesse kategooriatesse. Soovitatav on valida lihvpaber vastavalt ketta tegelikule suurusele. Mida rohkem liimitud teri kettal leidub, seda parem ta­sasus ja paralleelsus saavutatakse, kusjuures lihvpaberi tõhusus võib seejuures langeda (ja vastupidi). Seetõttu soovitame me valida lihvpaberi (Ø225mm) vastavalt te­gelikele vajadustele.
Tolmuäratõmbe ühendamine (joon.4)
Ühendamisjuhised: Pange voolik liitmikku. Lükake detail A liitmikku, et voolik lihvseadme külge ühendada.
Kiiruse eelseadistamine (joon.5)
Seadenupuga saab seadistada soovitud töökiiruse, aste 1 on väikseim kiirus, aste 5 on maksimaalne kiirus.
Sisse- ja väljalülitamine (joon.6)
Masina lülitiks on kaheastmeline lüliti nagu järgmisel joonisel kujutatud.
1. Vajutage lüliti tagumist otsa ja lükake seda ettepoole, et masin sisse lülitada.
2. Vajutage lüliti eesmine ots alla, et lüliti positsioonis ”on“ blokeerida.
3. Vajutage lüliti tagumist otsa, et masin välja lülitada.
c) Põletused ja lõikevigastused, kui rakendustööriistu
puudutatakse vahetult pärast kasutamist ja/või kat­mata nahaga.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste im­plantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me medit­siiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritöö­riista käsitsetakse.
Tehnilised andmed
Ehituslikud mõõ­dud PxLxK mm
450x270x210
Lihvpea, ümar
Ø 225 mm
n: 1000-2200 1/min
Lihvpea, kolmnur­kne
Serva pikkus 280 mm
Võnkumine: 3000-6000 1/min
Kaal kg 3,8
Mootor V/Hz 230 / 50
Võimsus P1 750W Kaitseklass II
Helirõhutase L
PA
91,3 dB(A),
KpA: 3 dB (A)
Helivõimsustase L
WA
102,3 dB(A),
KwA: 3 dB (A)
Tüüpiline kaalutud vibratsioon
ah: 7,66 m/s
2
K: 1,5 m/s
2
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Hoiatus
Esitatud vibratsiooni üldväärtus mõõdeti standard­se kontrollmeetodi alusel ja seda saab kasutada ühe tööriista võrdlemiseks teisega. Esitatud vibratsiooni üldväärtust saab kasutada ka koormuse jooksvaks hin­damiseks. Vibratsiooniemissioon võib elektritööriista tegeliku ka­sutamise ajal tööriista kasutamisviisist olenevalt esita­tud üldväärtusest kõrvale kalduda. Operaatori kaitseks on vajalik määrata ohutusmeetmed, mis baseeruvad hinnangulisele koormusele tegelikel kasutustingimustel (seejuures tuleb arvesse võtta kõiki käitustsükli osi na­gu näiteks aega, mil tööriist on välja lülitatud, samuti, mil see töötab lisaks rakendusajale kasutamatult).
Hoiatus
Antud masin tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. See võib teatud oludes aktiivseid või passiivseid meditsiinilisi implantaate mõjutada. Tõsiste ja raske­te vigastuste vältimiseks soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel enne antud masina käitamist arsti ja meditsiinilise implantaadi tootja poole pöördu­da.
93 І 144
Säilitamine ja transportimine
1. Säilitage elektritööriista mittekasutuse korral kuivas, hästi ventileeritud kohas lastele kättesaamatul viisil, nt kõrge kapi peal või lukustatud paigas.
2. Säilitage elektritööriista, kasutusjuhendit ja vaj. kor­ral tarvikuid võimaluse korral üheskoos originaalpa­kendis. Nii on Teil kogu informatsioon ja osad alati käepärast.
3. Kandke elektritööriista alati haardepindadest.
4. Transpordikahjustuste vältimiseks pakendage elekt­ritööriist või kasutage originaalpakendit.
5. Kaitske elektritööriista vibratsiooni ja löökide eest, eriti nt sõidukites transportimisel.
Elektritööriista kasutamine
Hoidke lihvmasinat alati mõlema käega kinni ja ärge lähendage on käsi kunagi lihvpeale. Vastasel juhul või­dakse Teie kätest kinni haarata, sest lihvpea pöörleb erinevates suundades.
1. Paigaldage lihvpea.
2. Kinnitage lihvtööriist.
3. Ühendage külge tolmu äratõmbesüsteem.
4. Pistke võrgupistik sisse.
5. Lülitage tolmu äratõmbesüsteem sisse.
6. Lülitage tööriist sisse.
7. Hoidke lihvmasinat mõlema käega kinni. Suruge lih­vtööriista jõudu rakendamata vastu tööpinda (surve peaks olema piisav, et lihvpea toetuks tööpinnale).
Lihvpea kasutusjuhend
a) Harjarõngas
Lihvpea on harjarõngaga ümbritsetud. Rõngal on kaks funktsiooni: Kuna rõngas ulatub lihvtaldrikust ettepoole, siis puutub rõngas esimesena tööpinnaga kokku. Sel viisil seatakse lihvpea tööpinna suhtes paralleelsesse asendisse enne, kui lihvpea tööpinda puudutab. Nii välditakse kaarjaid süvendeid, mida võib põhjustada lihvketta serv. Rõngas hoiab tolmu tagasi, kuni see imetakse tol­muäratõmbe poolt ära. Kui harjarõngas on kahjustatud või tugevasti kulunud, siis tuleks see asendada.
b) Ümar lihvpea
Kui töötate ümara lihvpeaga, siis avaldage ainult niipalju survet kui vajalik, et lihvpead tööpinnaga kokkupuutes hoida. Ülemäärane surve võib koledat spiraalikujulist kraapsumustrit ja tööpinna ebatasasust põhjustada. Li­igutage pidevalt lihvtööriista, kui see puutub tööpinnaga kokku. Liigutage seejuures lihvtööriista ühtlaselt ja su­urepinnaliselt. Kui hoiate lihvtööriista tööpinnal paigal või liigutate seda ebaühtlaselt, siis võivad kole spiraali­kujuline kraapsumuster ja tööpinna ebatasasus tekkida. Lihvketta võib asenda­da, kui see on kahjustatud või tugevasti kulunud.
c) Kolmnurkne lihvpea
Kolmnurkne lihvpea ei pöörle, vaid võngub.
Korrashoid ja hooldus
a) Lihvtaldriku asendamine ümara lihvpea puhul
Kui ümar lihvpea sai töötamisel kahjustada, saab meie ettevõttelt varuosana uue ketta soetada. Eemaldage lih­vpaber, pange sisekuuskantvõti ketta keskel asuvasse kuuskantavasse ja keerake võtit, et kahjustatud ketas eemaldada. Paigaldage seejärel uus lihvketas.
b) Puhastamine
Seadet tuleks pärast lihvimist regulaarselt puhastada.
• Seadmete regulaarne puhastamine pikendab nende eluiga ja vähendab remontide sagedust. Ühendus­komplekte ja elektrimootori komponente soovitatakse puhastada vett kasutamata.
• Pärast seadme kasutamist on soovitatav see õi­geaegselt puhastada.
• Puhastage seadet pehme harjaga ja kuiva lapiga või puhuge see lihtsalt kõrge rõhuga suruõhuga puhtaks.
94 І 144
HR
Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene!
HR
Nosite zaštitne naočale!
HR
Nosite zaštitu za sluh!
HR
U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje!
Objašnjenje simbola na instrumentu
m
HR
Upozorenje! Mogući za nepoštivanje Opasnost po život, opasnost od ozljeda ili oštećenja alata!
Vrsta zaštite II
HR
95 І 144
Opis uređaja slika 1
1. Trokutasta brusna glava
2. Okrugla brusna glava
3. Prednja ručka
4. Zaporni gumb
5. Stražnja ručka
6. Električni kabel s utikačem
7. Regulator brzine
8. Trokutasti čičak brusni tanjur s otvorima za
prašinu
9. Okrugli čičak brusni tanjur s otvorima za prašinu
10. Četkasti prsten
11. Električna sklopka
Standardni pribor
okrugli brusni papir 6× trokutasti brusni papir 1× teleskopsko crijevo
imbus ključ 1× priključni komad 1× dodatna ručka
Opće napomene
Nakon što ste raspakirali stroj, provjerite ima li bilo kakva oštećenja koja su mogla nastati prilikom pri­jenosa. Ukoliko je stroj oštećen, odmah obavjestite dobavljača.
Sve naknadne žalbe se neće uzeti u obzir.
• Provjerite je li stroj u cjelosti dostavljen.
Prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte upute za ru­kovanje strojem.
Koristite isključivo originalne rezervne dodatke, navlake i zamjenske dijelove. Zamjenske dijelove
možete pronaći kod dobavljača.
Prilikom narudžbe, navedite i broj stavke, tip i godi­nu izrade stroja.
Opće sigurnosne napomene za električne alate
Upozorenje! Pročitajte sve sigurnosne napomene
i upute! Nepoštivanje sigurnosnih napomena i uputa može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozlje-
de!
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće potrebe.
Pojam „električni alat” u sigurnosnim napomena­ma odnosi se na električne alate koji se napaja­ju iz električne mreže (s električnim kabelom) i na električne alate koji se napajaju s pomoću baterije (bez električnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetlje-
no. Nered ili neosvijetljene radne površine mogu uz-
rokovati nezgode.
b) Ne rukujte električnim alatom u potencijalno
eksplozivnoj okolini u kojoj su prisutne zapaljive
tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proiz­vode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djeca i druge osobe ne smiju biti prisutni dok
radite s električnim alatom. U slučaju odvraćanja pozornosti možete izgubiti kontrolu nad električnim
alatom.
Električna sigurnost a) Utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač se ne smije ni na koji način iz-
Iniciranje
PROIZVOĐAČ:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
POŠTOVANI,
Želimo vam puno radosti i uspjeha u radu sa svojim no­vim aparatom.
SAVJET:
Sukladno odgovarajućem zakonu o odgovornosti, proizvođač nije odgovoran za oštećenja proizvoda ili u vezi s proizvodom u sljedećim slučajevima:
nepravilnog rukovanja proizvodom;
nepridržavanja uputa za uporabu;
popravaka neovlaštenih servisera;
ugrađivanja ili uporabe neoriginalnih rezervnih dije-
lova;
nepravilne uporabe proizvoda;
pogrešaka električnog sustava nastalih usljed ne
poštivanja električnih specikacija i uredbi VDE
0100, DIN 57113 / VDE
Mi vam preporučujemo
Preporučamo da prije rada, detaljno pročitate upute za rukovanje strojem. Ove upute za rukovanje će vam pomoći da bolje upoznate stroj te ga bolje i primje­nite. Upute za rukovanje sadrže važne informacije kako bi vaš rad sa ovim strojem bio siguran, stručan i ekonomičan, te kako biste izbjegli rizike, troškove popravki, smanjili vrijeme zastoja, povećali pouzdanost i produžili životni vijek stroja.
Uz sigurnosne zahtjeve koji su navedeni u uputama
za rukovanje, trebate se pridržavati i odgovarajućih
odredbi Zakona. Upute za rukovanje moraju se uvijek nalaziti u blizini
stroja. Čuvajte ih u plastičnim mapama kako biste ih zaštitili od nečistoće i vlage. Svaki korisnik prije rada sa strojem treba pažljivo pročitati upute za rukovanje i savjesno ih se pridržavati. Rad sa strojem dozvoljen je samo osobama kvaliciranim i upoznatim sa opas-
nostima i rizicima. Minimalna starosna dob mora biti ispunjena. Uz sigurnosne zahtjeve koji su navedeni u
uputama za rukovanje te odgovarajućih zakonskih od­redbi, trebate se pridržavati i općenito važećih tehničkih
pravila za strojeve za obradu drva.
Namjenska uporaba
Ovaj električni alat s odgovarajućim brusnim listovima namijenjen je za suho brušenje velikih površina zidova od gipsanih ploča kao priprema za bojanje ili lijepljenje
tapeta.
Ovaj električni alat nije prikladan za pripremu malih površina, kutova i rubova. Isto tako nije prikladan za skidanje tapeta te za mokro brušenje. Ovaj električni alat ne smije se rabiti za rezanje, po­liranje, za grubu pripremu niti zajedno sa žičanim četkama. Ovim električnim alatom ne smiju se obrađivati materijali koji sadržavaju azbest. Ovaj električni namijenjen je samo za privatnu upora-
bu i ne smije se rabiti za svrhe za koje nije namijenjen. Svaka druga uporaba smatra se nenamjenskom. Za
štete ili ozljede koje iz toga proiziđu odgovornost snosi korisnik/rukovatelj, a ne proizvođač.
96 І 144
c) Iskopčajte utikač iz utičnice i/ili izvadite bateriju
prije bilo kakvih izmjena uređaja, zamjene dijelo­va pribora ili odlaganja električnog alata. Ta pre-
ventivna zaštitna mjera smanjuje rizik od nehotičnog uključivanja električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan do-
sega djece. Ne dopustite da električni alat rabe
osobe koje nisu upoznate s njegovim rukovan-
jem ili koje nisu pročitale ove upute. Električni
alati su opasni ako ih rabe neiskusne osobe.
e) Pozorno održavajte električne alate. Provjeri-
te funkcioniraju li pokretni dijelovi ispravno i da ne zapinju, jesu li dijelovi slomljeni ili toli-
ko oštećeni da onemogućavaju funkcioniranje električnog alata. Prije uporabe električnog alata dajte popraviti oštećene dijelove. Mnoge nezgode
uzrokovane su upravo lošim održavanjem električnih
alata.
f) Redovito oštrite i čistite alate za rezanje. Pozorno
održavani alati za rezanje s oštrim reznim rubovima manje će se uglavljivati i lakše ih je kontrolirati.
g) Rabite električni alat, pribor, radne alate itd. pre-
ma ovim uputama. Pritom vodite računa o rad-
nim uvjetima i zadatku koji valja obaviti. Uporaba
električnih alata u nenamjenske svrhe može uzroko­vati opasne situacije.
Servis
a) Električni alat smije popravljati samo kvalici-
rani stručnjak i to samo s originalnim rezervnim
dijelovima. Tako ćete biti sigurni da je električni alat
i dalje siguran.
Sigurnosne napomene za sve zadatke – opće si­gurnosne napomene za brušenje, glačanje brus­nim papirom, rad sa žičanim četkama, poliranje i
rezanje brusilicom
a) Ovaj električni alat valja rabiti kao brusilicu s
brusnim papirom. Pogledajte sve sigurnosne
napomene, upute, crteže i podatke isporučene s uređajem. Nepoštivanje sljedećih uputa može uzro-
kovati električni udar, požar i/ili teške ozljede.
b) Ovaj električni alat nije namijenjen za brušenje,
rad sa žičanim četkama, poliranje i rezanje. Upo-
raba električnog alata za zadatke za koje on nije na­mijenjen može uzrokovati opasnosti i ozljede.
c) Ne rabite pribor koji proizvođač nije posebno
predvidio i preporučio za ovaj električni alat.
Sama činjenica što neki pribor možete pričvrstiti na električni alat ne znači da je njegova uporaba sigur-
na.
d) Dopuštena brzina vrtnje radnog alata mora biti
najmanje jednaka maksimalnoj brzini vrtnje na-
vedenoj na električnom alatu. Pribor koji se vrti
brže od preporuke može se slomiti i razletjeti.
e) Vanjski promjer i debljina radnog alata moraju
udovoljavati specikacijama vašeg električnog
alata. Radni alati pogrešne veličine ne mogu se do­voljno zaštititi ili kontrolirati.
f) Brusne ploče, prirubnice, brusni tanjuri i drugi
pribor moraju točno odgovarati brusnom vre­tenu vašeg električnog alata. Radni alati koji ne
odgovaraju točno brusnom vretenu električnog alata neće se ravnomjerno vrtjeti, vrlo će jako vibrirati i
mogu uzrokovati gubitak kontrole.
g) Ne rabite oštećene radne alate. Prije svake upo-
rabe na radnim alatima kao što su brusne ploče provjerite ima li oštećenja i pukotina, na brusnim
tanjurima provjerite ima li pukotina, habanja ili
znakova istrošenosti, a na žičanim četkama ima li labavih ili slomljenih žica. Ako električni alat ili radni alat padne na pod, provjerite je li se oštetio ili montirajte neoštećen radni alat. Nakon što
mijeniti. Ne rabite adapterske utikače s uzem­ljenim električnim alatima. Originalni utikači i
odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog
udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci
i hladnjaci. Postoji povećan rizik od električnog udara kad je vaše tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. Prodiranje
vode u električni alat povećava rizik od električnog
udara.
d) Ne rabite kabel za nošenje ili vješanje
električnog alata ili za izvlačenje utikača iz utičnice. Držite kabel dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova i pomičnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili zapleteni kabeli povećavaju rizik od električnog udara.
e) Pri radu s električnim alatom na otvorenom ra-
bite samo produžne kabele koji su namijenjeni
uporabi na otvorenom. Uporaba produžnog kabela
koji je prikladan za vanjsku uporabu smanjuje rizik
od električnog udara.
f) Ako je rukovanje električnim alatom u vlažnoj
okolini neizbježno, uporabite zaštitni uređaj di-
ferencijalne struje. Uporaba zaštitnog uređaja dife­rencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara.
Osobna sigurnost
a) Budite oprezni, pazite što radite i koristite zdrav
razum dok rukujete električnim alatom. Ne rabite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem
droge, alkohola ili lijekova. Trenutak neopreza pri
uporabi električnog alata može uzrokovati ozbiljne
ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek rabite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme,
kao što je maska protiv prašine, neklizajuće sigur­nosne cipele, zaštitna kaciga ili zaštita za sluh, ovis­no o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik
od ozljeda.
c) Onemogućite nehotično pokretanje. Provjeri-
te je li električni alat isključen prije nego što ga priključite na električnu mrežu i/ili bateriju, prije podizanja ili nošenja. Nošenje električnog ala-
ta s prstom na sklopki ili priključivanje uključenog električnog alata na električnu mrežu može uzroko-
vati nezgode.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite alate
za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili ključ koji
se nalazi na rotirajućem dijelu alata može uzrokovati
ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite si-
guran položaj tijela i uvijek održavajte ravnotežu.
Na taj način moći ćete električni alat bolje kontrolirati
u nepredvidljivim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu, odjeću i rukavice
dalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu
zahvatiti labavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako se mogu montirati uređaji za usisavan-
je i prikupljanje prašine, pobrinite se da su oni priključeni i da se ispravno rabe. Usisavan-
je prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
Uporaba i održavanje električnog alata a) Ne preopterećujte uređaj. Rabite prikla-
dan električni alat za vaš zadatak. Prikladnim
električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije snagom
za koju je on namijenjen.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka oštećena.
Električni alat koji se ne može više uključiti ili isključiti opasan je i valja ga popraviti.
97 І 144
koje su opisane u nastavku.
a) Čvrsto primite električni alat i postavite se tako
da se vaše tijelo i ruke mogu oduprijeti silama
povratnog udarca. Uvijek uporabite dodatnu
ručku, ako postoji, kako biste imali maksimalnu
kontrolu nad silama povratnog udarca ili reak­cijskim momentima pri pokretanju. Prikladnim
preventivnim zaštitnim mjerama rukovatelj može
kontrolirati sile povratnog udarca i reakcijske sile.
b) Nikad ne stavljajte ruku u blizinu rotirajućeg rad-
nog alata. U slučaju povratnog udarca radni alat
može prijeći preko vaše ruke.
c) Izbjegavajte tijelom područje u koje će se
električni alat pomaknuti u slučaju povratnog
udarca. Povratni udarac pomaknut će električni alat u smjeru suprotnom od kretanja brusne ploče na
mjestu blokiranja.
d) Budite vrlo oprezni pri radu na području kutova,
oštrih rubova itd. Spriječite da radni alati odskoče od izratka i uglave se. Rotirajući radni alat nastojat će se uglaviti na kutovima, oštrim rubovima ili ako odskoči. To će uzrokovati gubitak kontrole ili povratni
udarac.
e) Ne rabite lančani ili nazubljeni list pile. Takvi
radni alati često uzrokuju povratni udarac ili gubitak kontrole nad električnim alatom.
Dodatne sigurnosne napomene za glačanje brus­nim papirom – posebne sigurnosne napomene za
glačanje brusnim papirom
a) Ne rabite prekomjerno velike brusne listove, ne-
go slijedite upute proizvođača o veličini brusnog
papira. Brusni listovi koji su veći od podloge mogu
uzrokovati ozljede te uzrokovati blokiranje, kidanje brusnih listova ili povratni udarac.
Dodatne sigurnosne napomene
a) Prije početka rada priključite usisivač prašine na
isporučeni adapter.
b) Pozor! Ne dopustite da prašina od brušenja dospije
u blizinu otvorenog plamena jer takva prašina može
eksplodirati.
c) Pri brušenju uvijek nosite zaštitne naočale i masku
protiv prašine, naročito pri radu iznad glave i pri ob­radi kritičnih materijala! Pri brušenju nekih materijala
(npr. olovnih boja, nekih vrsta drva i metala) nasta-
je štetna i otrovna prašina. Dodir ili udisanje takve prašine može predstavljati opasnost za rukovatelja
ili osobe u neposrednoj blizini.
Napomene o vibraciji i buci
Napomene o vibraciji i buci
1. Rabite samo ispravne električne alate.
2. Redovito čistite i održavajte električni alat.
3. Prilagodite način rada električnom alatu.
4. Ne preopterećujte električni alat.
5. Po potrebi dajte provjeriti električni alat.
6. Isključite električni alat kad ga ne rabite.
Potencijalne opasnosti
Čak i pri ispravnom rukovanju ovim električnim alatom uvijek će postojati potencijalne opasnosti. Sljedeće
opasnosti mogu se pojaviti ovisno o konstrukciji i izve-
dbi ovog električnog alata: a) Zdravstvene štete zbog vibracija šaka i ruku ako se
uređaj rabi tijekom duljeg razdoblja, ako se njime neispravno rukuje ili ako ga se neispravno održava.
b) Ozljede i materijalne štete uzrokovane izbačenih
radnim alatima koji se izbace iz ili s električnog alata zbog iznenadnog oštećenja, habanja ili neispravne montaže.
pregledate i montirate radni alat, vi i sve osobe
u neposrednoj blizini udaljite se od rotirajućeg radnog alata te pustite uređaj da radi jednu
minutu s maksimalnom brzinom vrtnje. Većina oštećenih radnih alata slomit će se tijekom tog ispit-
nog razdoblja.
h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o za-
datku uporabite masku za lice, zaštitu za oči ili zaštitne naočale. Ako je potrebno, nosite masku protiv prašine, zaštitu za uši, zaštitne rukavice ili posebne pregače koje štite od malih čestica brušenja i sitnog materijala. Oči valja zaštititi od
letećih stranih tijela nastalih tijekom raznih zada­taka. Zaštitna maska protiv prašine mora ltrirati čestice prašine koje nastaju tijekom rada. Dugotraj­na izloženost buci može uzrokovati gubitak sluha.
i) Zamolite promatrače da se udalje na sigurnu
udaljenost od vašeg radnog područja. Sve osobe koje uđu u radno područje moraju nositi osob­nu zaštitnu opremu. Odlomljeni izradci ili slomljeni
radni alati mogu odletjeti i uzrokovati ozljede čak i izvan neposrednog radnog područja.
j) Držite uređaj samo za izolirane ručke dok ob-
avljate radove pri kojima radni alat može doći u kontakt sa skrivenim električnim kabelima ili s
vlastitim kabelom. Kontakt s kabelom pod napo-
nom može izložiti i metalne dijelove uređaja naponu i uzrokovati električni udar.
k) Pazite da električni kabel bide što dalje od
rotirajućih radnih alata. Ako izgubite kontrolu nad
uređajem, električni kabel može se prerezati ili za­petljati, a vašu šaku ili ruku može povući u rotirajući
radni alat.
l) Ne odlažite električni alat ako se radni alat nije
potpuno zaustavio. Rotirajući radni alat može doći u kontakt s površinom, zbog čega možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
m)Isključite električni alat dok ga nosite.
Nehotičnim kontaktom s rotirajućim radnim alatom vaša odjeća može se zapetljati, a radni alat može probiti vaše tijelo.
n) Redovito čistite ventilacijske otvore električnog
alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište, a veliko nakupljanje metalnog praha može uzrokovati električne opasnosti.
o) Ne rabite električni alat u blizini zapaljivih mate-
rijala. Iskre mogu zapaliti te materijale.
p) Ne rabite radne alate koji zahtijevaju rashlad-
ne tekućine. Uporaba vode ili drugih rashladnih
tekućina može uzrokovati električni udar.
Dodatne sigurnosne napomene za sve zadatke – povratni udarac i odgovarajuće sigurnosne napo­mene
Povratni udarac iznenadna je reakcija zbog zaglavlje-
nog ili blokiranog rotirajućeg radnog alata kao što je brusna ploča, brusni tanjur, žičana četka itd. Uglav-
ljivanje ili blokiranje uzrokuje naglo zaustavljanje
rotirajućeg radnog alata. Električni alat koji nije pod
kontrolom time se ubrzava u smjeru suprotnom od sm­jera vrtnje radnog alata na mjestu blokiranja.
Ako se, na primjer, brusna ploča uglavi ili blokira u izratku, rub brusne ploče koji se zario u izradak može se uglaviti, zbog čega brusna ploča može odskočiti ili uzrokovati povratni trzaj. Brusna ploča tad će poskočiti
prema rukovatelju ili od njega, ovisno o smjeru vrtnje ploče na mjestu blokiranja. Brusne ploče mogu se pri­tom i slomiti.
Povratni udarac posljedica je pogrešne ili neispravne uporabe električnog alata. On se može spriječiti odgovarajućim mjerama opreza
98 І 144
Pričvršćivanje i zamjena brusne glave
(slika 2.1/2.2)
Prije obavljanja radova na električnom alatu izvucite električni utikač. Za pričvršćivanje:
1. Pritisnite zaporni gumb bočno na alatu;
2. Stavite alat na brusnu glavu i okrenite ga u ispravan
položaj;
3. Pustite zaporni gumb kako bi se zatvarači uglavili.
Za zamjenu: Pritisnite zaporni gumb na brusnoj glavi ala­ta i skinite brusnu glavu. Na isti način pričvrstite ili zami­jenite trokutastu brusnu glavu. Pri stavljanju nove brusne
glave pobrinite se da se zatvarači ispravno uglave.
Postavljanje i zamjena brusnog papira (slika 3)
Prije postavljanja položite uređaj na meku podlogu kako
bi se zamjena mogla sigurno obaviti. Izvadite brusni
papir iz kutije za alat, a zatim ga postavite na ploču. Stražnja strana brusnog papira automatski će se spojiti s čičak pločom, čime se ostvaruje spoj i prijenos snage. Kako bi se povećala učinkovitost brusnog papira, njega valja zamijeniti nakon određenog vremena rada. Najprije isključite uređaj i izvucite njegov utikač iz utičnice. Za­tim potpuno skinite stari brusni papir s ploče kako bi se novi brusni papir ispravno postavio i kako bi se olakšala buduća zamjena. Na kraju pričvrstite brusni papir u isp­ravnom položaju.
Samo za okrugle brusne glave:
Obavite probni rad kako biste provjerili je li brusni tanjur centriran.
Pregled brusnih papira
Brusni papir rabi se za brušenje zidova ili predmeta s pomoću njegovog zrnja. Brusni papir kategorizira se
u razne kategorije ovisno o njegovim dimenzijama.
Preporučujemo da brusni papir odaberete prema stvar­noj veličini ploče. Što je na ploči više zalijepljenog zrnja, to će bolja biti glatkost i paralelnost, čime se primjereno smanjuje učinkovitost brusnog papira (i obrnuto). Stoga preporučujemo da brusni papir (Ø 225 mm) odaberete
prema stvarnim potrebama.
Priključivanje usisivača prašine (slika 4)
Napomene za priključivanje: Umetnite crijevo u spojnicu. Ugurajte dio A u spojnicu kako biste crijevo priključili na
brusilicu
Namještanje brzine (slika 5)
Gumbom za namještanje možete namjestiti željenu rad­nu brzinu, pri čemu je stupanj 1 najniža brzina, a stupanj
5 maksimalna brzina.
c) Opekline i posjekotine ako se radni alati dodirnu ne-
posredno nakon uporabe i/ili golom kožom.
Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proizvodi elektromagnetsko polje. To polje u određenim okolno­stima može negativno utjecati na aktivne ili pasivne
medicinske implantate. Kako biste umanjili opasnost od teških ili smrtnih ozljeda, preporučujemo osoba­ma s medicinskim implantatima da se prije uporabe
električnog alata savjetuju s liječnikom i proizvođačem
tog medicinskog implantata.
Tehnički podatci
Dimenzije dך×v mm 450x270x210
Okrugla brusna glava
Ø 225 mm
n: 1000-2200 1/min
Trokutasta brusna glava
Duljina brida 280 mm
Oscilacije: 3000-6000 o/min
Masa kg 3,8
Motor V/Hz 230 / 50
Snaga P1 750W
Razred zaštite II Razina zvučnog
tlaka L
PA
91,3 dB(A),
KpA: 3 dB (A)
Razina zvučne
snage L
WA
102,3 dB(A),
KwA: 3 dB (A)
Tipične procijenjene
vibracije
ah: 7,66 m/s
2
K: 1,5 m/s
2
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene!
Upozorenje
Navedena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je
normiranim postupkom ispitivanja i može se uporabiti za uspoređivanje alata s nekim drugim alatom. Na­vedena ukupna vrijednost vibracija može se uporabiti i za uvodnu procjenu opterećenja. Emisija vibracija tijekom same uporabe električnog alata može odstupati od navedene ukupne vrijednosti ovisno o načinu uporabe alata. Radi zaštite rukovatelja
valja svakako odrediti sigurnosne mjere temeljem pro-
cijenjenog opterećenja u stvarnim uvjetima pri uporabi (pri čemu valja uzeti u obzir sve dijelove radnog ciklu­sa, na primjer razdoblje u kojem je alat isključen i kad radi nekorišten tijekom pokretanja).
Upozorenje
Ovaj stroj stvara elektromagnetsko polje tijekom rada.
To polje može u određenim okolnostima negativno
utjecati na aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Kako bi se izbjegao rizik od ozbiljnih i teških ozljeda, osobama s medicinskim implantatima preporučujemo da se prije uporabe ovog stroja obrate svom liječniku i proizvođaču medicinskog implantata.
99 І 144
b) Čišćenje
Nakon brušenja valja redovito čistiti uređaj.
Redovito čišćenje uređaja produljit će njegov radni vijek i smanjiti učestalost popravaka. Preporučujemo da spojne komplete i komponente elektromotora čistite
bez uporabe vode.
Pravodobno čišćenje preporučuje se ovisno o primjeni stroja.
Očistite uređaj četkom za kosu i komadom suhe krpe
ili ga jednostavno ispušite jakim stlačenim zrakom.
Spremanje i transport
1. Ako električni alat nećete više rabiti, spremite ga na
suho, dobro provjetreno mjesto, izvan dosega djece,
npr. na visok ormar ili na zaključano mjesto.
2. Električni alat, priručnik za uporabu i po potrebi pri­bor čuvajte po mogućnosti u originalnim pakiranju. Tako ćete uvijek na raspolaganju imati sve informa-
cije i dijelove.
3. Uvijek nosite električni alat za ručke.
4. Zapakirajte električni alat kako biste ga zaštitili prili-
kom transporta ili uporabite originalno pakiranje.
5. Zaštitite električni alat od vibracija i potresanja, naročito pri transportu u vozilima.
Uključivanje i isključivanje (slika 6)
Sklopka stroja ima dva stupnja, kao što je prikazano na sljedećoj slici.
1. Pritisnite stražnji kraj sklopke i pomaknite je prema naprijed kako biste uključili stroj.
2. Pritisnite prednji kraj sklopke prema dolje kako biste
sklopku blokirali u uključenom položaju.
3. Pritisnite stražnji kraj sklopke kako biste isključili stroj.
Uporaba električnog alata
Brusilicu uvijek držite objema rukama. Nikad ne približavajte ruke brusnoj glavi. U suprotnom stroj može zahvatiti vaše ruke jer se brusna glava vrti u raznim
smjerovima.
1. Stavite brusnu glavu.
2. Pričvrstite brusni alat.
3. Priključite sustav za usisavanje prašine.
4. Ukopčajte električni utikač.
5. Uključite sustav za usisavanje prašine.
6. Uključite alat.
7. Brusilicu držite objema rukama. Pritišćite brusni alat
bez sile po ravnoj površini (pritisak mora biti dovoljan kako bi brusna glava nalijegala na radnu površinu).
Upute za uporabu brusne glave
a) Četkasti prsten
Četkasti prsten pridržava brusnu glavu: Prsten ima dvije
namjene:
Budući da se prsten nalazi ispred brusnog tanjura, prsten prvi dolazi u dodir s radnom površinom. Time se brusna glava postavlja u paralelan položaj prema radnoj površini prije nego što brusni alat dodirne radnu površinu. Tako se izbjegavaju vidljiva udubljenja koje može uzrokovati brid brusne ploče. Prsten zadržava prašinu dok je ne usiše usisivač prašine. Ako se četkasti prsten ošteti ili jako pohaba,
valja ga zamijeniti.
b) Okrugla brusna glava
Pri radu s okruglom brusnom glavom primijenite tek toliki
pritisak koliko je potrebno da brusni alat zadrži dodir s radnom površinom. Zbog prevelikog pritiska mogu nas­tati neprivlačni spiralni uzorci ogrebotina i neravna radna površina. Neprekidno pomičite brusni alat kad je u dodiru s radnom površinom. Pritom brusni alat pomičite rav­nomjerno i po velikoj površini. Ako brusni alat zaustavite na radnoj površini ili ga neravnomjerno pomičete, može nastati neprivlačan spiralni uzorak ogrebotina i neravna radna površina. Brusna ploča može se zami­jeniti ako se ošteti ili jako pohaba.
c) Trokutasta brusna glava
Trokutasta brusna glava se ne rotira, nego oscilira.
Servisiranje i održavanje
a) Zamjena brusnog tanjura za okruglu brusnu glavu
Ako se okrugla brusna glava ošteti tijekom rada, od naše tvrtke možete naručiti novu ploču kao rezervni dio. Ski­nite brusni papir, stavite imbus ključ u šestobridni otvor na sredini ploče i okrećite ključ kako biste demontirali oštećenu ploču. Zatim montirajte novu brusnu ploču.
100 І 144
HU
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be
azokat!
HU
Viseljen védőszemüveget!
HU
Viseljen hallásvédőt!
HU
Porképződésnél viseljen légzőmaszkot!
A készüléken található szimbólumok magyarázata
m
HU
Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt vagy a szerszám károsodását idézheti elő!
Védelmi osztály II
HU
Loading...