Toolson DWS225DC Operating Manual

Page 1
DE
Trockenbauschleifer
Originalbetriebsanleitung
6-12
GB
Drywall Sander
Translation of Original Operating Manual
FR
Ponceuse de plafond
Traduction de la notice originale
19-24
NL
Langhals-schuurmachine
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
25-30
CZ
Bruska pro suché stavby
Překlad originálního návodu
31-36
SK
Brúska pre suché stavby
Preklad originálneho návodu
37- 42
SI
Brusilnik za stene
Prevod originalnih navodil
43-48
ES
Lijadora de pared
Traducción del manual original
49-54
SE
Torrslipare
Översättning av originalbruksanvisningen
55-60
DK
Tørvægssliber
Oversættelse af original-vejledning
61-66
NO
Plansliper
Oversettelse av originalinstruksjoner
67-72
Art.Nr.
3903803958
AusgabeNr.
3903803850
Rev.Nr.
01/07/2015
DWS225DC
IT
Levigatrice per muratura a secco
Traduzione dal manuale originale
73-78
HU
Száraz építési csiszoló
Az eredeti útmutató fordítása
79-85
HR
Brusilica za gipsane ploče
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
86-91
FI
Hiomakone kuivarakentamiseen
Alkuperäisen ohjeen käännös
92-97
EE
Viimistluslihvija
Originaalikasutusjuhendi tõlge
98-103
RS
Brusilica za suve zidove
Prevod originalnog priručnika
104-109
BA
Brusilica za suhu gradnju
Prijevod originalnog uputstva za upotrebu
110 -115
BG
Шлайфмашина за сухо строителство
Превод на оригиналното ръководство
116 -122
RU
Гипсокартон Сандер
Перевод оригинального руководства
123-129
IS
Slípunartæki fyrir gifsvegg
Þýðing a upprunalegu notkunarleiðbeiningunum
130-135
Page 2
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický­mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred­pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
PL
Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät­mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon­nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
2 І 140
Page 3
3 І 140
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Page 4
6.1
4 І 140
2
3
1
2
1
4
1
3
1
2
5.3 5.1
2
1
5.2
3
4
6.1
1
2
6.2
2
1
Page 5
5 І 140
7
8.1
1
8.2
2
3
6.3
2
1
6.4
2
1
Page 6
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
DE AT CH
Schutzbrille tragen!
DE AT CH
Gehörschutz tragen!
DE AT CH
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
m
DE AT CH
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werk­zeugs möglich!
DE AT CH
Schutzklasse II
6 І 140
Page 7
7 І 140
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der bestimmungsgemäße Gebrauch dieses Elektro­werkzeuges umfasst das großächige Trockenschlei-
fen von Trockenbauwänden zur Vorbereitung vor dem
Anstrich oder Tapezieren unter Verwendung geeigne­ter Schleifblätter. Für die Bearbeitung von kleinen Flächen sowie Ecken und Kanten ist dieses Elektrowerkzeug nicht geeig­net. Es eignet sich zudem nicht zum Abschleifen von Tapeten und darf nicht zum Nassschleifen eingesetzt
werden.
Das Elektrowerkzeug darf nicht als Trenn- oder Schruppschleifer, Polier oder mit Drahtbürsten verwen­det werden. Asbesthaltige Materialien dürfen mit die­sem Elektrowerkzeug nicht bearbeitet werden. Dieses Elektrowerkzeug ist ausschließlich für den pri­vaten Haushaltsgebrauch bestimmt und darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestim­mungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer I Be­diener und nicht der Hersteller.
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss so fort der Zubringer verständigt werden. Späte-
re Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die-
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiss- und Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Hinweise
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungs­gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedie­nungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparatur-
kosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuver-
lässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle ge­schützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbe wah ren. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Auf nah me der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge brauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das
Hersteller
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen
Germany
Technische Daten
Baumaße LxBxH (mm) 380x260x260 Scheibendurchmesser (mm) 215 Drehzahl Schleifscheibe min. (1/min) 1500 Drehzahl Schleifscheibe max.(1/min) 3000 Länge Absaugschlauch (mm) 1500 Gewicht kg 3,4
Antrieb
Motor V/Hz 230/50 Nennaufnahme P1 (W) 1200
Geräuschkennwerte
Schallleistungspegel LWA dB(A) 97,6 Schalldruckpegel LpA dB(A) 86,6 Messunsicherheit K dB(A) 3 Vibration m/s² 2,356 Messunsicherheit K m/s² 1,5
Hinweis:
Die gemessenen Schallwerte werden gemäß EN 60745
ermittelt.
Tragen Sie Gehörschutz!
Die gemessenen Schwingungsgesamtwerte (Triax­Vektorsumme) werden gemäß der Norm EN 60745 ermittelt:
Der im vorliegenden Informationsblatt angegebene
Schwingungspegel wurde gemäß dem in der Norm EN 60745 vorgegebenen Standardtest gemessen und dient zum Vergleich der verschiedenen Geräte. Der Pegel kann für eine erste Expositionsbewertung verwendet werden. Der angegebene Schwingungspegel gilt für die wichtigsten Anwendungen des Gerätes. Wird das Gerät jedoch für weitere Anwendungen mit anderem Zubehör oder im schlecht gewarteten Zustand eingesetzt, kann der Schwingungspegel von den Angaben abweichen. Dadurch kann sich der Expositionspegel im Verlauf der gesamten Arbeitszeit erheblich erhöhen. Eine Abschätzung der Schwingungsexposition muss auch die Zeiten berücksichtigen, in denen das Gerät ausgeschaltet ist oder eingeschaltet, aber gerade nicht in Gebrauch ist. Dadurch kann sich der Expositionspegel im Verlauf der gesamten Arbeitszeit erheblich verringern. Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Gerätebedieners vor den Auswirkungen der
Schwingungen müssen ergriffen werden. Dazu zählen: Wartung von Gerät und Zubehör; Warmhalten der Hände; Organisieren von Arbeitsmustern.
Page 8
8 І 140
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medika­menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si­cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt­rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku an­schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio­nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeu­ges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte­einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech­seln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig­ten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht be­nutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elekt-
rowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfah­renen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro­chen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen
versehen: m
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektri­schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff“Eiektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebe-
ne Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elekt­rowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risi­ko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer-
det ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs­kabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risi­ko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Page 9
9 І 140
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf
und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerk­zeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Ver-
wenden Sie je nach Anwendung Vollgesichts­schutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehör­schutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschür-
ze, die kleine Schleif-und Materialpartikel von
Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumie­genden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Stauboder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schut­zausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können weg­iegen und Verletzungen auch außerhalb des direk­ten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff-
ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun­gen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durch­trennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, be-
vor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerk-
zeug kann in Kontakt mit der Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m)Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatz­werkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht
Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursa­chen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können die- se Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üs-
sige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von
Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
-Rückschlag und entsprechende Sicherheitshin-
weise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeugs, wie Schleifscheibe, Schleiftell er, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrup­ten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockiers­teile beschleunigt.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli­chen Situationen führen.
Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen - Ge­meinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Sandpapierschleifer. Beachten Sie alle Sicher­heitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie
die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum
Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Ge­fährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorge­sehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zu-
behör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerk-
zeugs müssen den Maßangaben Ihres Elekt­rowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abge­schirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die Schleif­spindelihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatz-
werkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleich­mäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk-
zeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Ab­splitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürs­ten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein­satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und
in der Nähe bendliche Personen sich außerhalb
Page 10
10 І 140
1. Verwenden Sie nur einwandfreie Elektrowerkzeuge.
2. Warten und reinigen Sie das Elektrowerkzeug regel-
mäßig.
3. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Elektrowerkzeug
an.
4. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
5. Lassen Sie das Elektrowerkzeug gegebenenfalls
überprüfen.
6. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, wenn es
nicht benutzt wird.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschrifts­mäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingun-
gen resultieren, falls das Gerät über einen längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
b) Verletzungen und Sachschäden, verursacht durch
herumschleudernde Einsatzwerkzeuge, die auf­grundvon plötzlicher Beschädigung, Verschleiß oder nicht ordnungsgemäßer Anbringung unerwartet aus/ von dem Elektrowerkzeug geschleudert werden.
c) Verbrennungen und Schnittverletzungen, falls Ein-
satzwerkzeuge direkt nach dem Gebrauch und/oder mit der bloßen Haut berührt werden.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun­gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi­nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
Ausstattung Fig.A
1. Drehzahljustierung
2. Einschaltarretierung
3. Griff
4. Zusatzhandgriff
5. Absaugjustierung
6. Hauptschalter
7. Staubabsauganschluss
8. Schleifplatte
9. Schleifpapier 6 stk.(Körnung: 80, 100, 120, 150,
180, 240)
10. Flexibler Absaugschlauch
11. Staubauffangsack
12. Tragegurt
13. Ersatzkohlebürsten 2 stk.
14. Schraubendreher
15. Innensechskantschlüssel
16. Anschlussadapter
Inbetriebnahme
Hauptschalter und Drehzahljustierung (Fig.1+2)
Dieses Gerät ist mit einer Einschalter-Arretierung aus­gestattet, sodass das Gerät nach dem Einschalten auch
an bleibt.
• Einschalten des Geräts mit der „On“-Taste:
Betätigen Sie den Hauptschalter (1) zum Starten des
Elektrowerkzeugs
• Das Gerät eingeschaltet lassen mit der „On“-Tas-
te: Betätigen Sie für einen Dauerbetrieb die Einschalt-
Arretierung (2), damit das Gerät auch weiterhin in Betrieb bleibt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifschei­be, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstel­le. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder feh­lerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfan­gen können. Verwenden Sie immer den Zusatz­griff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktions­momente beim Hochlauf zu haben. Die Bedien-
person kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich dre-
hender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug
kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewe­gen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den
das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag be­wegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerk-
zeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewe­gung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt
bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sä-
geblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häu-
g einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Sandpapier­schleifen - Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleif-
blätter, sondern befolgen Sie die Herstelleranga­ben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über
den Schleiheller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
a) Schließen Sie zum Arbeiten einen Staubsauger an
den mitgelieferten Adapter an.
b) Achtung! Lassen Sie Schleifstäube nicht in die Nähe
von offenem Feuer gelangen, Stäube können explo-
siv sein.
c) Tragen Sie stets eine Schutzbrille und eine Staub-
schutzmaske, wenn Sie Schleifarbeiten durchführen, besonders bei Überkopf-Arbeiten und beim Bearbei­ten kritischer Materialien! Beim Schleifen bestimmter Materialien (z.B. Bleifarben, manche Holz- und Me­tallarten) entstehen schädliche oder giftige Stäube. Die Berührung oder das Einatmen dieser Stäube kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe bendlicher Personen darstellen.
Hinweise zur Vibration und Geräuschentwicklung
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibra­tion auf ein Minimum!
Page 11
11 І 140
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand-
steckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolati­onsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elekt­rische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07 RN. Ein Aufdruck der Typenbezeichnungen auf der Anschlussleitung ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 Volt – 50 Hz betragen.
• Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge einen Querschnitt von 1,5 mm2, über 25 m Länge mindes­tens 2,5 mm2 aufweisen.
• Der Netzanschluss wird mit 16 A träge abgesichert.
Anschlüsse und Reparaturen an der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben.
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette Antriebseinheit mit Schalter einsenden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Wartung
Auswechseln des Schleiftellers (Fig.8.1, 8.2)
Entfernen Sie das Schleifpapier (1).
Stecken Sie den Innensechskantschlüssel (3) in das
Sechskantloch in der Mitte des Schleiftellers (2) und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn, um den beschä­digten Schleifteller (2) zu entfernen.
Setzen Sie den neuen Schleifteller (2) ein und befesti-
gen Sie diese wieder.
Austausch der Kohlebürsten
Die Kohlebürsten sind Verschleißteile, die sich im Laufe des Gebrauchs abnutzen. Daher sollten die Kohlebür­sten regelmäßig überprüft werden. Um Schäden am Schaltkreis zu verhindern, müssen beide Kohlebürsten gleichzeitig ausgetauscht werden. ACHTUNG! Der Austausch der Kohlebürsten darf nur von autorisier-
ten Servicekräften vorgenommen werden. Das Gerät
darf nur mit beiden Bürsten verwendet werden!
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Schleifvorgang
Eine regelmäßige Reinigung der Geräte kann die
Lebensdauer des Gerätes verlängern und die Zahl der Reparaturarbeiten verringern.
Es wird empfohlen, die Anschlussstücke und Kompo-
nenten des Elektromotors ohne Wasser zu reinigen.
Die Reinigung sollte unmittelbar nach Gebrauch der
Teile erfolgen.
Reinigen Sie die Teile mit einer Haarbürste und einem
trockenen Tuch.
Service
Lassen Sie die Wartung Ihres Elektrogerätes nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen und verwen­den Sie nur baugleiche Ersatzteile. Dadurch wird die technische Sicherheit während des Gebrauchs gewähr-
leistet.
• Ausschalten des Geräts mit der „Off“-Taste: Zum
Ausschalten des Geräts drücken Sie nur kurz den Hauptschalter (1) und lassen ihn sofort wieder los.
• Verstellen der Drehzahl: Durch verstellen des Ge-
schwindigkeitsreglers (3) können Sie die Drehzahl der Schleifplatte regulieren.
Einsetzen und Wechseln des Schleifpapiers (Fig. 3+4) Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie vor dem Einlegen
oder Entfernen des Schleifpapiers das Gerät nicht nur ausschalten, sondern auch von der Stromversorgung
trennen.
Um das Schleifpapier (1) auszuwechseln, legen Sie
das Gerät auf den Boden. Nehmen Sie das Schleif­papier (1) und befestigen Sie es an der Schleifplatte (2). Das Schleifpapier (1) verbindet sich selbstständig mit der Schleifplatte (2). Achten Sie darauf, dass die Löcher der Schleifplatte (2) mit den Löchern des Schleifpapiers (1) uchten.
Anschlussset für die Staubabsaugung
Das Anschlussstück für die Staubabsaugvorrichtung
wird verwendet, um das Gerät mit dem Stoffbeutel zu
verbinden. Dadurch wird die Staubbelastung aufseiten des Bedieners vermindert.
Verbinden Sie das Gerät mit dem Absaugschlauch (Fig.5.1, 5.2, 5.3)
Stecken Sie den Anschlussadapter (1) auf den Staub­sauganschluss (2) der Maschine und drehen Sie
diesen um diesen zu arretieren.
Stecken Sie den Staubschlauch (3) in die Staubab-
saugvorrichtung (4).
Verbinden Sie den Staubauffangsack mit dem Ab­saugschlauch (Fig.6.1, 6.2, 6.3, 6.4)
Montageanleitung: Stecken Sie den Schlauch (1) in das Anschlussstück des Staubauffangsacks (2). Ach­ten Sie darauf, dass der Zapfen im Anschlussstück des Staubauffangsacks einrastet, um den Schlauch (1) mit dem Staubauffangsack (2) fest zu verbinden. (Fig.6.1, 6.2)
• Demontage: Drücken Sie das arretierte Anschluss­stück des Schlauches (1) mithilfe eines Schrauben­drehers zusammen und ziehen Sie den Schlauch (1) heraus. (Fig.6.3, 6.4)
Justierung der Saugleistung (Fig.7)
Drehen Sie die Saugleistungsjustierung solange, bis die gewünschte Saugleistung erreicht ist.
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen­dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isola­tionsschäden. Ursachen sind:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster
oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
Page 12
12 І 140
Aufbewahrung und Transport
1. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug bei Nichtbenut­zung an einem trockenen, gut belüfteten Ort außer
Reichweite von Kindern, z. B. auf einem hohen Schrank oder einem verschlossenen Ort, auf.
2. Bewahren Sie die das Elektrowerkzeug, Bedie­nungsanleitung und ggf. Zubehör nach Möglichkeit zusammen in der Originalverpackung auf. So haben
Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit.
3. Tragen Sie das Elektrowerkzeug stets an den Griff-
ächen.
4. Verpacken Sie das Elektrowerkzeug zur Vermeidung von Transportschäden oder verwenden Sie die Ori-
ginalverpackung.
5. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Vibrationen und Erschütterungen, insbesondere beim Transport in Fahrzeugen.
Page 13
13 І 140
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear a breathing mask!
Explanation of symbols used on the device
m
GB
Warning! Failure to comply with possible danger to life, risk of injury or damage to the tool!
GB
Protection class II
Page 14
lntended use
The intended use of this power tool is the sanding of
large areas of drywalls as a preparation before pain-
ting or wallpapering using suitable abrasive sheets. This power tool is neither suited for the preparation of small areas, corners and edges, nor for the removal of wallpaper and the grinding of ceilings and wet grin-
ding.
Do not use the power tool for cutting or roughing or polishing. Do not use it together with wire brushes. Do not treat asbestos containing materials with this power
tool.
This power tool is solely intended for private use. Da not use the power tool for any other purpose than for the intended one. Any other use beyond the intended
use is im proper.
For any resulting darnage or injury, the user/Operator is held liable, not the manufacturer.
General Information
After unpacking, check all parts for possible trans­portation damages. In the event of complaints, inform the supplier immediately. Any complaints made after this time will not be accepted.
The shipment is to be checked for completeness upon receipt.
Read through the manual carefully in order to make
yourself familiar in dealing with the device before using it for the rst time.
• Only use original equipment regarding accessories, as well as consumable items and spare parts. Spare parts can be obtained from your specialized dealer.
When ordering, please specify our part numbers, as well as type and construction year of the device.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instruc­tions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulati­ons that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about
Manufacturer
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen
Germany
Technical Data
Dimensions LxWxH (mm) 380x260x260 Disc diameter (mm) 215 Revolutions grinding wheel min.
(1/min)
1500
Revolutions grinding wheel max. (1/min)
3000
Length suction hose (mm) 1500 Weight kg 3,4
Power unit
Motor V/Hz 230/50 Rated power P1 (W) 1200
Noise characteristics
Sound power level LWA dB(A) 97,6 Sound pressure level LpA dB(A) 86,6 Uncertainty in measurement K dB(A) 3 Vibration m/s² 2,356 Uncertainty in measurement K m/s² 1,5
Note:
The measured noise levels are determined according to EN 60745.
Use hearing protection!
The measured total vibration values (triax vector sum) are determined according to Standard EN 60745. The vibration level specied in this data sheet has been measured according to the standard test stated in Standard EN 60745, and it is used to compare the
different devices.
The level can be used for an initial exposure assessment. The specied vibration level applies to the most important applications of the device. However, if the device is used for other applications with other
accessories or if it is used in a badly maintained
condition, the vibration level can deviate from the specications. This means that the exposure level may increase signicantly during the course of the operational hours. An estimation of the vibration exposure also needs to include the times during which the device is switched off or it is switched on but not in use. This means that the exposure level may decrease signicantly during the course of the operational hours.
Additional safety measures must be taken to protect
the operator from the impact of the vibrations. This includes: Maintaining the device and accessories; keeping hands warm; organising work patterns.
Page 15
15 І 140
Make sure that the power tool is switched off
before you connect it to themains and/or insert a battery, pick it up or carry it. lf you have your n-
ger on the switch when you carry the power tool, or if the machine is switched on when you connect it to the mains, this may result in accidents.
d) Remove adjustment tools or wrenches before
switching on the power tool. Tools or wrenches in
rotating machine parts may cause injury.
e) Avoid abnormal body positions. Stand securely
and keep your balance at all times. By doing so, you can control the power tool more easily in unexpec-
ted Situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothing, je­wellery or long hair may be trapped in moving parts.
g) lf dust extraction tools or collection bins can
optionally be attached, you must make sure that they are connected and correctly used. Using
dust extraction tools may reduce risks caused by
dust.
Use and treatment of the power tool a)Do not overload the tool. Use the appropriate
power tool for your type of work. With appropria-
te power tools, you can work better and more safely
within the given power range.
b) Do not use power tools with defective switches.
Power tools which cannot be switched on or off are
dangerous and must be repaired.
c) PuII out the plug from the socket and/or remove
the battery before you make settings to the tool, replace accessory parts or put aside the power tool. These precautionary measures will prevent the
power tool from starting unintentionally.
d) Keep power tools which are not in use away
from children. Only persons who are famili­ar with the power tool and who have read the operating instructions may use the power tool.
Power tools are dangerous if used by inexperienced
persons.
e) Maintain power tools with care. Check moving
parts for proper function and smooth running, and check whether there are parts which are bro­ken or damaged to the extent that the functiona­lity of the power tool is impaired. Have damaged
parts repaired before using the power tool. Many
accidents are caused by poorly-maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Carefully
maintained cutting tools with sharp edges are less
likely to jam and can be guided more easily.
g) Use power tools, accessory parts, insertion
tools, etc. in compliance with these instruc­tions. Take into account the working conditions and
the activity which is to be carried out. Using power tools for applications other than those intended may
cause dangerous Situations.
Service a) Have your power tool repaired by qualied spe-
cialists only, and always use original spare parts for repair. This is to maintain the safety of the pow-
er tool.
Safety notes for all applications- General safety notes for grinding, sanding, working with wire bru­shes, polishing and cutting by grinding a) This power tool must be used as a sandpaper
grinder. Observe all safety notes, instructions, illus-
trations and data which are provided together with the tool. Nonobservance oft he following instructions
the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with.
We have marked the points in this manual that con­cern your safety with this sign: m
General safety notes for power tools
Warning! Read all safety notes and instructions! Non­compliance with safety notes and instructions may re­sult in electric shock, re and/or severe injury!
Store all safety notes and instructions for the fu­ture.
The term „power tool“ used in the safety notes refers to power tools connected to the mains (with a pow­er cable) or operated with a battery (without a power
cable).
Workplace safety a) Keep your workplace clean and wellilluminated.
Disorderliness and poorlyilluminated workplaces may Iead to accidents.
b) Do not operate the power tool in explosive at-
mospheres with inammable liquids, gases or
dust. Power tools generate sparks which may ignite
dust or vapours.
c) Keep children and other persons away from the
power tool during operation. You may lose control
of the tool if you are distracted.
Electric safety a) The plug of the power tool must t into the so-
cket. Do not modify the plug in any way. Do not use
adapter plugs tagether with grounded power tools. Unmodied plugs and matehing sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators. The-
re is an increased risk of electric shock if your body
is grounded.
c) Keep power tools away from rain or humidity.
Water permeation into the power tool will increase the risk of electric shock.
d) Use the cable solely for its intended purpose.
Do not use the cable to carry or hang up the po­wer tool or to pull out the plug from the socket.
Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or moving machine parts. Damaged or twisted cables increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with power tools, only
use extension cords which are suited for out­door areas. Using extension cords suited for out-
door applications reduces the risk of electric shock.
f) lf the operation of power tools in a humid envi-
ronment cannot be avoided, you must use a resi­dual current circuit breaker. The use of a residual
current circuit breaker will reduce the risk of electric shock.
Personal safety a) Pay attention to what you are doing and use po-
wer tools sensibly. Do not use power tools when
you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A single moment of inat-
tention while using power tools may cause severe
injury.
b) Wear personal protective equipment and safety
goggles. Wearing personal protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety boots, a pro­tective helmet or hearing protection according to the type and application of the power tool reduces the
risk of injury.
c) Avoid starting the power tool unintentionally.
Page 16
tool and the insertion tool may penetrate your body.
n) The ventilationslots of your power tool must be
cleaned on a regular basis. The motor fan sucks in
dust, and the accumulation of metaI dust may cause
electrical risks.
o) Do not use the power tool in the vicinity of in-
ammable materials. Sparks may ignite these ma- terials.
p) Do not use insertion tools which require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
cause electric shock.
Further safety notes for all applications - kickback and corresponding safety notes
A kickback is the sudden reaction caused by rotating insertion tools such as a grinding disk, grinding plate, wire brush, etc. which has got caught or which blocks. Getting caught or blocking results in the immedia­testop of the rotating insertion tool. This accelerates the uncontrolled power tool against the rotary direction of the insertion tool.
lf for example a grinding disk gets caught or blocks in the work piece, the edge of the grinding disk which penetrates the work piece may get caught, the grin-
ding disk will make a sudden movement or cause a
kickback. As a result, the grinding disk moves towards the operator or away from the operator, depending on the rotary direction ofthe disk when it blocks. This may also cause the fracture of grinding disks.
Kickbacks are the result of the improper or incorrect use of power tools. Kickbacks can be avoided when observing the following precautionary measures.
a) Hold the power tool rmly in your hands and
bring your body and arms in a position which al­lows you to adequately react to kickback forces. Always use the additional handle, if available.
This ensures you the utmost control of kickback forces or reaction torques when starting your power tool. When taking appropriate precautions, the ope­rator is in the position to control kickback and reac-
tion forces.
b) Keep your hands away from rotating insertion
tools. The insertion tool may move over your hand
in the event of a kickback.
c) Keep your body away from the area where the
power tool may move in the event of a kickback.
Kickbacks always move the power tool in opposite direction to the movement of the grinding disk at the spot where it blocks.
d) Corners, sharp edges, etc. must be processed
with special care. Make sure that the insertion tool
does not bounce back from or get trapped on the work piece. The rotating insertion tool tends to jam in corners, at sharp edges or when it bounces back. This may cause the loss of control or a kickback.
e) Do not use chain rings or toothed saw blades.
These insertion tools frequently cause kickbacks or the loss of control of your power tool.
Additional safety notes regarding grinding with sandpaper- Special safety notes regarding grin­ding with sandpaper a) Do not use oversized abrasive sheets; always
observe the manufacturer‘s specications for
abrasive sheet dimensions. Abrasive sheets pro­truding the grinding plate may cause injury or result in the blocking or tearing apart of the abrasive sheet
or in kickbacks.
Additional safety notes
a) Connect a vacuum cleaner to the supplied adapter
may result in electric shock, re and/or severe injury.
b) This power tool is not suited for grinding, Opera-
tions with wire brushes, polishing and cutting by grinding. Using the power tool for applications other
than the intended ones may result in risks and injury.
c) Only use accessory parts especially provided for
this tool and recommended by the manufacturer.
The mere fact that you can mount accessory parts
to your power tool does not ensure safe use.
d) The permissible speed of the insertion tool must
be at least as high as the maximum speed speci-
ed on the power tool. Accessories with a higher speed may break and y off.
e) The outer diameter and the thickness of the in-
sertion tool must comply with the dimensions
specied on your power tool. lt is not possible to
shield or control insertion tools with different dimen­sions.
f) Grinding disks, anges, grinding plates or other
accessory parts must exactly mate the grinding spindie of your power tool. Insertion tools which
do not exactly mate the grinding spindle of your po­wertool will perform irregular rotations, cause high vibrations and thus the loss of control.
g) Do not use damaged insertion tools. Prior to
each application, you must check insertion tools such as grinding disks for chippings and cracks, grinding plates for cracks, wear or major abra­sion, wire brushes for loose or broken wires. lf the power tool or insertion tool falls down, you must check it for damages, or use an undama­ged insertion tool. After you have checked and inserted the insertion tool, both you and persans in the vicinity must stay out of the Ievel of the rotating insertion tool, and the tool must be ope­rated at maximum speed for one minute. Most
of the damaged insertion tools will break within this
test period.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on the application of the power tool, you must wear a full face shield, eye protection or gogg­les.lf appropriate, you must wear a dust mask, hearing protection, protective gloves or a special apron which protects you against small grinding chips and material particles. Protect your eyes
against foreign objects which y off du ring different operations. The purpose of dust masks and brea­thing equipment is to lter the dust generated during the operation. Long-term exposure to high noise pol­lution may cause hearing loss.
i) Make sure that other persons stay a safe dis-
tance away from your working area. Persons
accessing your working area must wear personal
protective equipment. Fragments of the work piece or broken insertion tools may y off and cause injury even outside the direct working area.
j) Always hold the tool by its insulated handles
when the insertion tool may come into contact with hidden power lines or with the power cord of the power tool. Contact with live lines may ener-
gise metaI tool parts and cause electric shock.
k) Keep the power cord away from rotating inser-
tion tools. lf you lose control of the power tool, the
power cord may be cut or trapped, and your hand or arm may get into the path of the rotating insertion
tool..
l) Never put aside the power tool before the com-
plete halt ofthe insertion tool. Rotating insertion
tools may get in contact with the place of deposit thus causing the loss of control of the tool.
m)Switch oft the power tool while you carry it
around. Your clothes may be trapped when uninten-
tionally getting in contact with the rotating insertion
Page 17
17 І 140
• Leaving the device switched on using the „On“ button: For continuous operation, actuate the locking
mechanism for the on switch (2) so that device conti­nues to operate.
• Switching the device off using the „Off“ button:
To switch the device off, only briey press the main switch (1) and release it immediately.
• Adjusting the speed: You can control the speed of the grinding plate by adjusting the speed control (3).
Inserting and changing the sand paper (Fig. 3+4) Note: Before inserting or removing the sand paper,
make sure to switch off the device and disconnect it from the power supply.
To replace the sand paper (1), place the device on the oor. Take the sand paper (1) and secure it on the grinding plate (2). The sand paper (1) automatically connects to the grinding plate (2). Make sure that the holes of the grinding plate (2) align with the holes of the sand paper (1).
Connection set for the dust extractor
The connection piece for the dust extractor is used to connect the device with the fabric bag. This minimises the level of dust for the operator.
Connect the device to the suction hose (Fig. 5.1, 5.2,
5.3)
Plug the adapter connector (1) on the vacuum cleaner connection (2) of the machine and turn it to lock it.
Insert the dust hose (3) into the dust extractor (4).
Connect the dust bag to the suction hose (Fig. 6.1,
6.2, 6.3, 6.4)
Installation instructions: Insert the hose (1) into the connection piece of the dust bag (2). Make sure that the spigot locks into place in the connection piece of the dust bag to securely connect the hose (1) with the dust bag (2). (Fig. 6.1, 6.2)
Removal: Press the locked connection piece of the hose (1) together using a screwdriver and remove the hose (1). (Fig. 6.3, 6.4)
Adjusting the suction power (Fig.7)
Turn the suction adjustment control until the desired suction power is achieved.
Electrical Connection
The installed electronic motor is connected and opera­tional. The connection complies with relevant VDE and
DIN stipulations.
The customer’s mains connection as well as extension leads used must comply with these provisions.
Hazardous electronic connections
Insulation damage often occurs on electric connections.
Causes include:
Pressure marks when connections are guided through windows and doors
Kinks due to inappropriate attachment or guidance of
the connection
Cuts when the connection is run over
Insulation damage when being pulled out of the wall socket
• Tears from ageing insulation
Such hazardous electric connections must not be used
and are dangerous to life due to the insulation dama­ge.
before starting your operations.
b) Attention! Keep away grinding dust from open Iire.
Dust may be explosive.
c) Always wear goggles and a dust mask when grin-
ding, in particular du ring overhead work and when processing critical materials! When grinding certain
materials (e .g.lead paint, certain types of wood and
metaI) harmful or noxious dust may be generated. Touching or breathing in such dust may imply risks for the operator or people in the vicinity.
Notes regarding vibration and noise emissions
Reduce noise emissions and vibrations to a minimum!
1. Only use power tools which are free of defects.
2. Maintain and clean the power tool on a regular ba-
sis.
3. Adjust your way of working to the power tool.
4. Do not overload your power tool.
5.Have your power tool inspected, if necessary.
6. Switch off the power tool when it is not in use.
Remaining risks
Even if you use this power tool in compliance with the regulations, there arestill remaining risks. The fol­lowing risks may occur due to the type and design of the power tool: a) Damage caused to your health resulting from hand/
arm vibrations if the power tool is used over a Ionger
period of time or if it is not properly used and main­tained.
b) lnjury and damage to property caused by ying off
insertion tools which are unexpectedly expelled from the power tool due to sudden damage, wear or in-
correct insertion.
c) Burns and cuts if the insertion tools are touched di-
rectly after use and/or with your bare hands.
Warning! This electric tool generates an electromag­netic eld du ring operation which may impair active or
passive medical implants under certain circumstances.
ln order to reduce the risk of severe or Iethal injury, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of the medical im­plant before using the power tool.
Equipment Fig.A
1. Speed adjustment
2. Locking mechanism for on switch
3. Handle
4. Additional handle
5. Suction adjustment
6. Main switch
7. Dust extractor
8. Grinding plate
9. Sand paper 6 units (grain: 80, 100, 120, 150, 180,
240)
10. Flexible suction hose
11. Dust bag
12. Carrying strap
13. Replacement carbon brushes, 2 brushes
14. Screwdriver
15. Allen key
16. Connection adapter
Commissioning
Main switch and speed adjustment (Fig. 1+2)
This device is equipped with a locking mechanism for the on switch so that the device remains on after it has been switched on.
• Switching the device on using the „On“ button:
Actuate the main switch (1) to start the electric tool
Page 18
18 І 140
Regularly check electric connections for damage. Make sure the connection is not connected to the mains when checking. Electric connections must comply with rele-
vant VDE and DIN stipulations. Only use connections
marked H 07 RN. Printing the type designation on the connection is the law.
AC motor
The power voltage has to be 230 Volt – 50 Hz.
Extension leads up to 25 m in length must have a
cross section of 1.5 mm2, at more than 25 m length, it has to be at least 2.5 mm2.
The mains connection is protected against short circuit with a 16A slow fuse.
Connections and repairs to the electrical equipment may only be carried out by a trained electrician.
If there are any questions, please provide the following data:
• Motor’s type of power
• Data from the machine’s type plate
When sending back the motor, always send the entire motor unit with switch.
Follow the safety notices!
Maintenance
Replacing the grinding disc (Fig. 8.1, 8.2)
Remove the sand paper (1).
Insert the Allen key (3) into the hexagonal hole in the
centre of the grinding disc (2) and turn it clockwise to remove the damaged grinding disc (2).
Insert the new grinding disc (2) and tighten it again.
Replacing the carbon brushes
The carbon brushes are wear parts that wear out during use. The carbon brushes should therefore be checked regularly. To prevent damage to the circuit, the two car­bon brushes must be replaced at the same time. ATTENTION! The carbon brushes may only be replaced by authorised service personnel. The device must only be used with both brushes.
Cleaning
Clean the device after each grinding process
Regularly cleaning the device can extend its service life and reduce the amount of repair work required.
We recommend cleaning the connection pieces and components of the electrical motor without water.
The parts should be cleaned immediately after use.
Clean the parts with a hairbrush and a dry cloth.
Service
Only have your electrical device cleaned by qualied specialised personnel and only use spare parts with identical designs. This ensures the technical safety
during use.
Storage and transport
1. Whenever you do not use the power tool, you must keep it in a dry and weil ventilated place out of the reach of children, e.g. on a high cabinet or in a
closed place.
2. Keep power tool, instruction manual and accesso­ry parts, if any, together in the original packaging, if possible. Thus you have all information and parts
available at any time.
3. Always hold the power tool by its handle.
4. To avoid transport damages, you must pack the po­wer tool or use the original packaging.
5. Protect the power tool against vibrations and shock, especially during transport in vehicles.
Page 19
19 І 140
FR
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR
Portez des lunettes de protection!
FR
Portez une protection auditive!
FR
Portez un masque anti-poussière!
Explication des symboles utilisés sur le dispositif
m
FR
Attention! Le non-respect éventuel danger de mort, risque de blessures ou de dommages à l‘outil!
FR
Catégorie de protection II
Page 20
Utilisation prevue
L`utilisation prévue de cet outil électrique est le pon-
çage de grandes surfaces de cloisons sèches comme
une préparation avant pour peindre ou pour tapisser, en utilisant des feuilles abrasives appropriées. Cet outil électrique n‘est ni adapté pour Ia préparation dans I es coins et les bords, ni pour l‘enlèvement de
papier peint ou le ponçage de plafonds humide.
Ne pas utiliser l‘outil pour couper ou de polir. Ne pas utiliser avec des brosses metalliques. Ne pas poncer
des matériaux contenant de l‘amiante. Cet outil électrique est exclusivement destiné à un usage privé. Ne pas utiliser l‘outil pour d‘autres ns
que pour celui prevu. Toute autre utilisation au-delà de l‘utilisation prévue est proscrite. L´utilisateur ou l‘opérateur sera tenu pour responsable pour tout dommage ou blessure résultant d‘une utilisa­tion autre que celui pour lequel cet outil est prévu. Le fabricant ne pourra etre tenu responsable
Conseils généraux
• Après le déballage, contrôlez toutes les pièces pour déceler d’éventuels dommages liés au transport. En cas de réclamation, le transporteur doit en être immédiatement avisé. Aucune réclamation ultérieure ne sera prise en compte.
Vériez que la livraison est complète.
Familiarisez-vous avec la machine avant son utilisati- on en étudiant le présent manuel.
• N‘utilisez que des pièces d‘origine pour les acces-
soires, les pièces d‘usure et les pièces de rechange. Les pièces de rechange sont disponibles auprès de
votre revendeur spécialisé.
• Lors de vos commandes, veuillez nous indiquer les numéros d‘article ainsi que le modèle et l‘année de
fabrication de la machine.
REMARQUE :
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil ou pour tous les dommages occasionnés par son utilisation de cet
appareil, dans les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-conformité avec les réglementations
électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons :
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment
travailler avec la machine de manière sûre, ration­nelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les periods d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine. En plus des consig-
nes de sécurité continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglemen­tations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la
Fabricant
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen
Germany
Caractéristiques techniques
Dimensions L x l x H (mm) 380x260x260
Diamètre de la meule (mm) 215 Vitesse de rotation de la meule min.
(t/min)
1500
Vitesse de rotation de la meule max. (t/min)
3000
Longueur du tuyau d’aspiration (mm) 1500 Poids kg 3,4
Entraînement
Moteur V / Hz 230/50 Puissance absorbée nominale P1
(W)
1200
Valeurs caractéristiques du bruit
Niveau de puissance sonore LWA
dB(A) 97,6
Niveau de pression sonore LpA
dB(A) 86,6
Incertitude de mesure K dB(A) 3 Vibrations m/s² 2,356 Incertitude de mesure K m/s² 1,5
Remarque :
Les valeurs acoustiques mesurées sont déterminées
selon la norme EN 60745.
Portez une protection auditive !
Les valeurs totales de vibrations mesurées (somme
de vecteur Triax) sont déterminées selon la norme EN 60745 :
Le niveau de vibrations indiqué dans la présente
che d’informations a été mesuré selon le test standard prescrit dans la norme EN 60745 et sert à la
comparaison entre les différents appareils. Le niveau peut être utilisé pour une première estimation
d’exposition. Le niveau de vibrations indiqué vaut
pour les utilisations les plus importantes de l’appareil.
Si l’appareil est toutefois utilisé à d’autres ns avec
d’autres accessoires ou s’il est utilisé en mauvais état, le niveau de vibrations peut diverger des valeurs données.
De ce fait, le niveau d’exposition peut augmenter
nettement pendant toute la durée d’utilisation.
Une estimation de l’exposition aux vibrations doit
également tenir compte des périodes pendant lesquelles
l’appareil est coupé ou enclenché mais non utilisé. Ceci peut nettement baisser le niveau d’exposition pendant
toute la durée d’utilisation. Des mesures de sécurité supplémentaires contre les répercussions des vibrations doivent être prises pour la
protection de l’utilisateur de l’appareil. Cela comprend :
la maintenance de l’appareil et des accessoires, garder
les mains chaudes, préparer des gabarits de travail.
Page 21
21 І 140
N‘utilisez pas les outils électriques lorsque vous
êtes fatigué ou sous l‘inuence de drogues, d‘alcool
ou de médicaments. Un seul moment d‘inattention pendant l‘utilisation d‘outils électriques peut entraî­ner des blessures graves.
b) Portez un équipement de sécurité et des lunettes
de protection. Porterun équipement de protection
personneile comme un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antiderapantes, un casque
de protection ou une protection auditive en fonction du type et de l‘application de l‘outil réduit le risque de blessures.
c) Faites attention à ne pas démarrer l‘outil invo-
lontairement. Assurez-vous que l‘outil est hors ten-
sion avant de le connecter au réseau ou d‘insérer une batterie, avant de le rarnasser ou de le porter. Si vous avez votre doigt sur l‘interrupteur lorsque
vous transportez l‘outil, ou si Ia machine est en mar­che lorsque vous le connectez au réseau, cela peut
entrainer des accidents.
d) Rangez les outils de réglage ou de serrage avant
de mettre en marche Ia ponceuse. Les outils ou
clés des mal ranges peuvent provoquer des blessu­res.
e) Évitez les postures anormales. Tenezvous cor-
rectement et faites attention à votre équilibre.
Ainsi, vous pourrez réagir plus facilement en cas de problèmes avec l‘outil.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux lors de l‘utilisation de cet outil. Attachez vos cheveux,
maintenez vos vêtements et vos gants loin des pi-
èces mobiles. Les vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent s‘accrocher aux pièces
mobiles.
g) Si un outil d‘extraction de Ia poussiére ou un bac
de collecte peut éventuellement être xé à l‘outil, vous devez vous assurer qu‘il est bien connec­té et correctement utilisé. L‘utilisation d‘outils
d‘extraction de poussière peut réduire les problemes
causés par Ia poussière.
Utilisation et entretien de Ia ponceuse a) Ne surchargez pas l‘outil. Utilisez l‘outil élec-
trique approprié pour votre type de travail. Avec
des outils electriques appropries, vous pourrez tra-
vailler mieux et de manière plus sûre dans Ia plage
de puissance donnée.
b) Ne pas utiliser les outils électriques qui ont des
commutateurs défectueux. Les outils électriques
qui ne peuvent être activés ou désactivés sont dan-
gereux et doivent être réparés.
c) Débranchez l‘outil ou retirez Ia batterie avant
d‘effectuer des réglages, de remplacer des pi­èces ou de le ranger. Ces mesures de précaution
éviteront de démarrer l‘outil involontairement.
d) Conserver hors de portée des enfants. Seules
les personnes qui sont ont l‘habitude de mani­puler des outils électriques et qui ont Iu le mode d‘emploi peuvent utiliser Ia ponceuse. Les outils
électriques sont dangereux s‘ils sont utilises pardes personnes inexpérimentees.
e) Entretenez les outils electriques avec soin. Vé-
rier l‘état des piéces mobiles pour assurer un
fonctionnement optimal de l‘outil. Vérier si cer­taines piéces sont endommagées au point de rendre l‘outil inutilisable. Faites réparer les pièces avant
d‘utiliser l‘outil. De nombreux accidents sont causés
pardes outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affûtés et propres. Des ou-
tils soigneusement entretenus avec des bords aigu­isés sont moins et sont plus faciles à transporter.
g) Utilisez les outils électriques, les pièces déta-
machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel
d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les
personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à
travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit
être respecté.
Consignes generales de securite pour les outils electriques
Attention! Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions! Le non-respect des notes ainsi
que les instructions de sécurité peut entraÎner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves!
Toujours conservez toutes les notes de sécurité ainsi que les instructions utilisations.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère a des outils électriques raccordés
au secteur (avec un câble d‘alimentation) ou exploités avec une batterie (sans câble d‘alimentation).
La sécurité au travail a) Gardez votre lieu de travail propre et bien éclai-
ré. Le désordre et les lieux de travail peu éclairées
peuvent conduire a des accidents.
b) Ne pas utiliser l‘outil électrique dans des atmos-
phères explosives avec desliquides inammab­les, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
génèrent des étincelles qui peuvent enammer Ia
poussière ou les vapeurs.
c) Tenez I es enfants et autres personnes loin de
l‘outil pendant le fonctionnement. Vous pouvez
perdre le contrêle de l‘outil si vous êtes distrait.
Sécurité électriq
a) La che de l‘outil doit insérer dansla prise. Ne
pas modier Ia che en aucune façon. Ne pas utiliser de che adaptable avec les outils mise à
Ia terre. Les chesnon modiées ainsi que les pri­ses conforme à réduise le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à Ia terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. II ya un risque accru de choc
électrique si votre corps est mis à Ia terre.
c) Maintenir tous outils électriques à l‘abri de Ia
pluie ou de l‘humidité. Toutes Pénétration de l‘eau
dans l‘outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Utilisez le câble uniquement pour son usage pré-
vu. Ne pas utiliser le câble pour porter ou sus­pendre l‘outil, et ne pas tirer sur le câble pour débrancher l‘outil. Éloignez le câble de Ia chaleur,
de l‘huile, des bords tranchants ou des pièces mo­biles de Ia machine. Des câbles endommagés ou tordus augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez à l‘exterieur avec des ou-
tils electriques, n‘utilisez que des rallonges qui sont adaptées au travail en exterieur. L‘utilisation
de rallonges adaptees pour I es applications extéri­eures réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘operation d‘outils électriques dans un en-
vironnement humide ne peut être évitée, vous devez utiliser un disjoncteur de courant résiduel.
L‘utilisation d‘un disjoncteur de courant résiduel per-
mettra de réduire le risque de choc électrique.
La sécurité personneile a) Faites attention à ce que vous faites et utili-
ser les outils électriques de façon appropriée.
Page 22
tives, des gants de protection ou un tablier de protection pour vous protéger des copeaux de meulage et des particules issues de l‘abrasion.
Protégez vos yeux des corps étrangers qui peuvent être projetés lors des differents travaux. Le masque
anti-poussière et des équipements respiratoires est
de ltrer Ia poussiere générée lors de vos travaux. Une exposition prolongée à une pollution sonore
peut provoquer une perte de l‘audition.
i) Assurez-vous que les autres personnes restent
á une distance sufsante de votre zone de tra­vail. Les personnes qui accèdent à votre zone de
travail doivent porter un équipement de protection individuelle. Desfragments de Ia pièce de travail ou des accessoires cassés peuvent voler et causer des
blessures meme en dehors de Ia zone de travail.
j) Toujours tenir l‘outil par ses poignées isolées
lorsque l‘abrasif peut entrer en contact avec
des ls électriques cachees ou avec Je cordon
d‘alimentation. Le contact entre I es parties metal-
liques de l‘outil et ls électriques peut provoquer un choc électrique.
k) Eloignez Je cordon d‘alimentation loin de l‘outil.
Si vous perdez le contrȏle de l‘outil, le cordon
d‘alimentation peut etre coupé ou coincé, et votre main ou le bras peut entrer dans Ia trajectoire de l‘abrasif en rotation.
l) Ne jamais ranger l‘outil avant l‘arrêt complet de
l‘abrasif. l:abrasif peut entrer en contact avec le lieu
du rangement causant ainsi Ia perte de contröle de
l‘outil.
m)Eteignez l‘outillorsque vous Je transportez. Vos
vêtements pourraient se coincer avec l‘abrasif e et causer des blessures graves.
n) Les fentes de ventilation de votre outil électrique
doivent être nettoyées régulierement. Le ventila-
teur du moteur aspire Ia poussière, et l‘accumulation de poussiere de métaI peut provoquer des prob­lèmes électriques.
o) Ne pas utiliser l‘outil électrique à proximité de
matières inammables. Des étincelles peuvent en-
ammer ces matériaux.
p) Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent
des liquides de refroidissement. Utiliser de l‘eau
ou d‘autres liquides de refroidissement peut causer
un choc électrique.
Autres consignes de sécurité pour toutes les ap­plications- rebond et consignes de sécurité corre­spondantes
Un rebond est Ia réaction soudaine causée par Ia ro­tation des accessoires comme un disque de meulage, un abrasif, une brosse métallique, etc., qui est coincée ou bloquée. Le blocage provoque l‘arrêt immédiat de l‘accessoire en rotation. Ceci aceéière l‘outil électrique
de manière incontrȏlée dans le sens inverse de rotati­on habituelle.
Si par exemple une meule se coince se bloque dans
Ia pièce de travail, le bord de Ia meule qui pénètre Ia pièce de travail peut se coincer, le disque de meulage fera un mouvement brusque ou provoquera un rebond. En conséquence, le disque de meulage se déplace vers l‘opérateur ou s‘éloigne de l‘operateur, en fon­ction du sens de rotation du disque lorsqu‘il bloque. Cela peut également provoquer Ia fracture de disques de meulage.
Les rebonds sont le résultat de l‘utilisation inapprop­riée ou incorrecte des outils électriques. Les rebonds peuvent être èvités en observant I es mesures de pré­caution suivantes
chées etc., en conformite avec ces instructions.
Prenez en compte les conditions de travail et les
travaux à effectuer. L‘utilisation d‘outils électriques pour des applications autres que celles auxquelles
ils sont destinés peut provoquer des Situations dan­gereuses.
Entretien a) Faire réparer votre outil que pardes réparateurs
qualiés, et utilisez toujours les pièces de re­change d‘origine pour Ia réparation. Ceci permet
d‘assurer que l‘outil peut être utilisé de manière sé­curisèe.
Consigne de sécurité pour toutes types d‘applications- Remarques générales de sécurité pour le meulage, de ponçage, le polissage, le tra­vail avec des brosses métalliques, et Ia coupe par meulage a) Cet outil électrique doit être utilisé comme une
ponceuse à cloison. Respectez toutes les con­signes de sécurité et les instructions tournies avec l‘outil. Le non-respect des instructions suivan-
tes peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
b) Cet outil ne est pas adapté pour le broyage, le
travail avec des brosses métalliques, le polissa­ge et Ia coupe par meulage. L‘utilisation de l‘outil
pour des applications autres que celles prévues peut entralner des risques et des blessures.
c) N‘utiliser que des piéces détachées prévues
pour cet outil et recommandées par le fabricant.
Le simple fait de pourvoir monter les pièces déta-
chées sur cet outil électrique ne garantit pas une utilisation sûre.
d) La vitesse admissible de l‘outil d‘insertion doit
être au moins aussi élevée que la vitesse maxi­male indiquée sur l‘outil électrique. Accessoires,
qui tourne plus vite que ne le permet peut casser et voler environ.
e) Le diamètre exterieur et l‘épaisseur de l‘abrasif
doit se conformer aux dimensions speciées sur
votre outil. ll n‘est pas possible de travailler en tou­te sécurité avec des abrasifs ayant des dimensions différentes.
f) Les disques abrasifs, ou autres accessoires do-
ivent s‘emboiter exactement sur le support de disque de votre ponceuse. Les abrasifs qui ne
sont pas compatibles de votre outil électrique peu­vent effectuer des rotations irrégulières, provoquent­des vibrations élevées et engendre une perte de
contrȏle sur l‘outil.
g) Ne pas utiliser les bits et les accessoires en-
dommagés. Avant chaque utilisation des outils d‘application tels que meules pour les puces et
les ssures, les plateaux pad pour les ssures,
l‘usure ou l‘usure excessive, de brosses métal-
liques pour les ls lâches ou ssurées. Si l‘outil
de puissance ou de l‘outil d‘insertion est tombé, vérier si elle est endommagée, ou si vous uti­lisez un outil d‘usage en bon état. Si vous avez
vérié et inséré l‘insert d‘outil, détenir et situé
à proximité de personnes en dehors du plan de l‘outil d‘insertion tournant sur et permettre à l‘unité de fonctionner pendant une minute à la vitesse maximale. Utiliser des outils endommagés
cassent habituellement dans cette période d‘essai.
h) Portez un équipement de protection person-
nel. Selon votre utilisation de l‘outil électrique, vous devez porter un masque facial intégral, une protection pour vos yeux ou des lunettes de protection. Si nécessaire, vous devez porter un masque anti-poussière, des protections audi-
Page 23
23 І 140
type et de Ia conception de l‘o util:
a) Les dommag es causés à votre santé résultant des
vibrations mains / bras si l‘outil est utilisé pendant
une longue période de temps ou si il n‘est pas cor­rectement utilisé et entretenu.
b) Des blessures et des dommages matériels cau-
sés par les accessoires qui se détachent suite à un mauvais xage, une utilisation inappropriée, ou un
problème avec l‘outil.
c) Des brûlures et des coupures en cas de contact di-
rect avec les disques abrasifs.
Attention! Cet outil électrique génère un champ élec­tromagnetique en fonctionnement qui peut nuire aux implants médicaux actifs ou passifs dans certaines circonstances. An de réduire le risque de blessu-
re grave ou mortelle, nous recommandons que les
personnes portant des implants médicaux consulter
leur médecin et le fabricant de l‘implant medical avant d‘utiliser l‘o util.
Equipement Fig. A
1. Réglage de la vitesse de rotation
2. Blocage d‘activation
3. Poignée
4. Poignée supplémentaire
5. Réglage de l‘aspiration
6. Interrupteur principal
7. Dispositif d‘aspiration des poussières
8. Plateau de ponçage
9. Papier de verre 6 pièces (grain : 80, 100, 120, 150,
180, 240)
10. Flexible d‘aspiration
11. Sac de collecte de poussière
12. Sangle de port en bandoulière
13. Charbons de rechange 2 unités
14. Tournevis
15. Clé à six pans creux
16. Adaptateur de raccordement
Mise en service
Interrupteur principal et réglage de la vitesse de
rotation (g. 1+2)
Cet appareil est doté d‘un blocage d‘activation qui permet à l‘appareil de rester en fonctionnement après activation.
• Activation de l‘appareil avec la touche On : Acti-
onner l‘interrupteur principal (1) pour démarrer l‘outil
électrique.
• Laisser l‘appareil activé avec la touche On : Acti-
onner le blocage d‘activation (2) pour que l‘appareil
continue de fonctionner en continu.
• Arrêt de l‘appareil avec la touche Off : Pour arrêter l‘appareil, appuyer brièvement sur l‘interrupteur princi-
pal (1) et le relâcher immédiatement.
• Réglage de la vitesse de rotation : Pour régler le régulateur de vitesse (3), régler la vitesse de rotation du plateau de ponçage.
Insertion et remplacement du papier de verre (g.
3+4) Remarque : Avant d‘insérer ou de retirer le papier de
verre, veiller à ce que l‘appareil soit non seulement arrêté mais déconnecté de l‘alimentation électrique.
Pour remplacer le papier de verre (1), poser l‘appareil
au sol. Saisir le papier de verre (1) et le xer sur le plateau de ponçage (2). Le papier de verre (1) se met de lui-même en place sur le plateau de ponçage (2). Veiller à ce que les trous du plateau de ponçage (2) soient en face de ceux du papier de verre (1).
a) Maintenez l‘outil fermement dans vos mains et
mettez-vous dans une position qui vous permet de réagir de manière adéquate aux rebonds. Tau­jours utiliser Ia poignée supplémentaire, si dis-
ponible. Cela vous permettra de mieux contrȏler
les rebonds ou les réactions surprenantes qu‘il pourrait y avoir lors du demarrage de votre outil électrique. Lorsque vous prenez I es precautions
appropriees, vous etes en mesure de contrȏler tou­tes les réactions impromptues de ma ponceuse.
b) Gardez vos mains loin des parties mobiles.
L‘accessoire peut se déplacer sur votre main en cas de rebond.
c) Gardez votre corps loin de Ia zone où l‘outil peut
se déplacer en cas de rebond. Les rebonds dé-
placent toujours l‘outil dans Ia direction opposée au mouvement de Ia meule à l‘endroit oü il bloque.
d) Les recoins, les bords coupants, etc., doivent êt-
re traitees avec un soin particulier. Assurez-vous que l‘accessoire ne peut pas rebondir ou se bio­quer sur Ia piece de travail. L‘abrasif à tendance
à s‘effriter dans I es coins, à forte bords ou quand il
rebondit. Cela peut entraîner une perte de contröle
ou d‘un rebond.
e) Ne pas utiliser chaines de coupe ou de lames de
scie à dents. Cesaccessoires causent fréquemment
des rebonds ou Ia perte de contrȏle de votre outil
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concern­an l‘abrasion avec papier de verre - Consignes de sécurit particulières concernant l‘abrasion avec papier de verre a) Ne pas utiliser des feuilles abrasives surdimen-
sionnées; toujours respecter les spécications
du fabricant pour les dimensionsdes feuilles ab­rasives. Les feuilles abrasives plus grandes que le
support peuvent provoquer des blocages, des déchi­rements ou des rebonds.
Consignes de sécurité supplémentaires
a)Branchez un aspirateur à l‘adaptateur fourni avant
de commencer.
b) Attention! Tenir à l‘écart des ammes les poussières
de ponçage. Ces poussières peuvent être inamma-
bles.
c) Toujours porterdes Iu nettes et un masque de pous-
siere lors du ponçage, en particulier lors de travaux en hauteur et lors de l‘abrasion de matériaux spe­ciques! Lors du meulage certains materiaux (par exemple Ia peinture au plomb, certains types de
bois et métaI) des poussières nuisibles ou incom­modantes peuvent etre generes. Toucher ou respi­rer cette poussière peut impliquer des risques pour
l‘operateur ou Ies personnes à proximite.
Notes concernant Ies émissions de vibration et de bruit
Réduisez les émissions de bruit et de Vibrations à un minimum!
1. N‘utilisez que des outils électriques qui sont exem-
pts de défauts.
2. Entretenez l‘outil régulièrement
3. Ajustez votre façon de travailler à l‘outil.
4. Ne surchargez pas votre outil électrique.
5.Faites vérier votre outil si nécessaire
6. Éteignez l‘outil quand il n‘est pas utilisé.
Risques restants
Même si vous utilisez cet outil électrique en conformité avec I es instructions, certains risques qui subsistent. Les risques suivants peuvent se produire en raison du
Page 24
24 І 140
allant jusqu’à 25 m, et d’au moins 2,5 mm2.au delà de 25 m
• Le raccordement au réseau doit être sécurisé avec un
fusible DDR 16A/30mA à action retardée.
Les branchements et réparations sur l’équipement électrique doivent être effectués uniquement par un électricien.
En cas de question, veuillez transmettre les données
suivantes :
• Nature du courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
En cas de réexpédition du moteur, renvoyer toujours l’unité d’entraînement complète avec l’interrupteur.
Respectez les remarques en matière de sécurité !
Maintenance
Remplacement du plateau de ponçage (g. 8.1, 8.2)
Retirer le papier de verre (1).
Insérer la clé à six pans creux (3) dans le trou corre-
spondant au milieu du plateau de ponçage (2) et le
faire tourner dans le sens des aiguilles d‘une montre
an de retirer le plateau endommagé (2).
Insérer le nouveau plateau (2) et le xer.
Remplacement des charbons
Les charbons sont des pièces d‘usure qui s‘usent après
une certaine durée d’utilisation. Par conséquent, ils doivent être régulièrement contrôlés. Pour éviter les dommages au niveau du circuit électrique, remplacer
simultanément les 2 charbons.
ATTENTION ! Le remplacement des charbons ne doit être effectué
que par un spécialiste agréé. L‘appareil ne doit être
utilisé que lorsqu’il est équipé des 2 charbons !
Nettoyage
Nettoyer l‘appareil après chaque utilisation
• Un nettoyage régulier des appareils permet de pro­longer la durée de vie de l‘appareil et de réduire le nombre d‘interventions de réparation.
• Il est recommandé de nettoyer les raccords et compo­sants du moteur électrique sans employer d‘eau.
• Le nettoyage doit être effectué immédiatement après utilisation des pièces.
Nettoyer les pièces avec une brosse à cheveux et un
chiffon sec.
Entretien
Coner exclusivement la maintenance de l‘appareil élec­trique à des spécialistes agréés et qualiés et utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Cela
garantira ainsi la sécurité pendant l‘utilisation.
Rangement et transports
1.Chaque fois que vous n‘utilisez pas l‘outil, vous de­vez le conserver dans un endreit sec et bien aéré,
hors de Ia portee des enfants, par exemple, sur une armoire haute ou dans un endreit fermé.
2. Garder l‘outil, le manuel d‘instruction et I es acces­soires et, le cas échéant, dans l‘emballage d‘origine.
Ainsi, vous avez toutes I es informations et les pi­èces disponibles à tout moment.
3. Taujours tenir l‘outil par sa poignée.
4. Pour éviter des dommages due au transport,
vous devez emballer l‘outil ou utilisez l‘emballage d‘origine.
5. Protéger l‘outil contre les vibrations et I es chocs, en particulier pendant le transport dans des véhicules.
Kit de raccordement de l‘aspiration de poussières
Le raccord du dispositif d‘aspiration de poussière per­met de raccorder l‘appareil au sac. La quantité de pous­sière présente du côté de l’opérateur est ainsi réduite.
Raccorder l‘appareil au exible d‘aspiration (g. 5.1,
5.2, 5.3)
Branchez le connecteur de l‘adaptateur (1) à la connexion de l‘aspirateur (2) de la machine et tourner
pour le verrouiller.
Raccorder le exible d‘aspiration (3) au dispositif
d‘aspiration de poussière (4).
Raccorder le sac de collecte de poussière au exib­le d‘aspiration (g. 6.1, 6.2, 6.3, 6.4)
Instructions de montage : Brancher le exible (1) au raccord du sac de collecte de poussière (2). Veiller à ce que le cran s‘enclenche dans le raccord du sac de collecte des poussières an de raccorder solidement le exible (1) au sac (2). (Fig. 6.1, 6.2)
Démontage : Serrer le raccord encliqueté du exible (1) à l‘aide d‘un tournevis et retirer le exible (1). (Fig.
6.3, 6.4)
Réglage de la puissance d‘aspiration (g. 7)
• Tourner le dispositif de réglage de la puissance d‘aspiration jusqu‘à atteindre la puissance d‘aspiration
souhaitée.
Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est raccordé et prêt à fonc-
tionner. Le branchement est conforme aux dispositions
VDE et DIN correspondantes.
Le raccordement au réseau du client ainsi que le câble
prolongateur doivent correspondre à ces dispositions.
Câbles d’alimentation électriques endommagés
Des défauts d’isolation se présentent souvent sur les
câbles d’alimentation électriques. Les causes en sont :
Marques de pression lorsque les câbles d’alimentation sont passés par des fenêtres ou des portes.
Pliures en raison d’une xation ou d’une pose incor-
rectes du câble d’alimentation.
Coupures dues à l’écrasement du câble d’alimentation.
Défauts d’isolation lorsque le câble est utilisé pour
retirer la che de la prise murale.
• Fissures dues au vieillissement de l’isolation.
De tels câbles d’alimentation électriques défectueux ne doivent pas être utilisés et représentent un danger mortel en raison des défauts d’isolation.
De tels câbles d’alimentation électriques défectueux
ne doivent pas être utilisés et représentent un danger mortel en raison des défauts d’isolation.
Vérier régulièrement le bon état des câbles d’alimentation électrique. Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit pas branché sur le réseau élec­trique lors de la vérication. Les câbles d’alimentation électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN correspondantes. Utilisez uniquement des câbles d’alimentation portant le marquage H 07 RN. Le mar­quage du type sur le câble d’alimentation est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension de réseau doit être de 230 Volt – 50 Hz.
Les conducteurs des câbles d’alimentation doivent
avoir une section de 1,5 mm2 pour une longueur
Page 25
25 І 140
NL
Voordat gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies te lezen en te observeren!
NL
Draag een veiligheidsbril!
NL
Draag gehoorbescherming!
NL
Als er stof wordt gegenereerd adembescherming dragen!
Verklaring van de gebruikte symbolen op het apparaat
m
NL
Waarschuwing! Het niet voldoen aan mogelijke gevaar voor het leven, het risico van letsel of schade aan de machine!
NL
Beschermingsklasse II
Page 26
Beoogd gebruik
Het beoogde gebruik van dit gereedschap omvat het grootschalige droogschuren van droge montagebouw (gipsplaten) in voorbereiding voor het schilderen of be­hangen met behulp van passende schuurbladen. Dit gereedschap is niet geschikt voor de bewerking van kleine vlakken, hoeken en randen. Het is ook niet geschikt voor het afslijpen van behang en mag niet worden gebruikt voor het natslijpen. De machine mag niet worden gebruikt als haakse slij-
per of afbraamslijper, polijster of met staalborstels wor-
den gebruikt. Asbesthoudende materialen mogen niet met dit gereedschap worden bewerkt. Deze machine is uitsluitend bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik en mag alleen worden gebruikt voor het voorgeschreven doel. Elk ander gebruik is niet conform het beoogde gebruik. Voor alle schade of letsel die hierdoor veroorzaakt wordt, is de gebruiker |
bediener verantwoordelijk en niet de fabrikant.
Algemene opmerkingen
Kijk bij het uitpakken van uw apparaat uit voor moge­lijke transportschade. In geval van klachten dient u
de leverancier onmiddellijk te informeren.
Klachten die op een latere datum ontvangen worden zullen niet aanvaard worden.
Controleer de levering op volledigheid.
• Lees de gebruiksaanwijzing om uzelf vertrouwd te
maken met het apparaat vooraleer u het gebruikt.
• Gebruik enkel originele -onderdelen als accessoires, alsook voor slijtage en onderdelen. Reserveonderde­len zijn verkrijgbaar bij uw dealer.
• Geef steeds de nummers door voor de onderdelen
alsmede het type en bouwjaar van het apparaat bij
bestellingen.
Advies:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaan-
sprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aan­sprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit apparaat in geval van:
• Onjuist gebruik,
• Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werklui,
• Installatie en vervanging van niet-originele reserveon­derdelen,
Ongepast gebruik, falen van het elektronisch systeem
ten gevolge van niet-naleving van de elektrische specicaties en de VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en besturing van het apparaat. Deze handleiding is bedoeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het gebruik van het apparaat. De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe veilig, goed en economisch gebruik te maken van uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, reparatiekosten
kann besparen, downtime kan verminderen en de
betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat kan vergroten. Bovenop de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding, moet u ook voldoen aan de geldende voor­schriften van uw land in verband met het gebruik van het apparaat. Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzich­tig plastic map om deze te beschermen tegen vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat.
De instructies moeten gelezen en nauw gevolgd worden
door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht zijn
Fabrikant
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen
Germany
Technische gegevens
Afmetingen LxBxH (mm) 380x260x260 Schijfdiameter (mm) 215 Omwentelingen van slijpschijf min.
(1/min)
1500
Omwentelingen van slijpschijf max. (1/min)
3000
Lengte van afzuigslang (mm) 1500 Gewicht kg 3,4
Voedingseenheid Motor V/Hz 230/50 Nominaal vermogen P1 (W) 1200
Geluidskenmerken
Geluidsvermogensniveau LWA
dB(A) 97,6
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 86,6 Onzekerheid van meting K dB(A) 3 Trilling m/s² 2,356 Onzekerheid van meting K m/s² 1,5
Opmerking:
De gemeten geluidsniveaus worden vastgesteld
conform EN 60745.
Gebruik gehoorbescherming!
De gemeten totale trilwaarden (triaxvectorsom) worden vastgesteld conform de standaard EN 60745. Het trilniveau dat is opgegeven op dit gegevensblad, is
gemeten volgens de standaardtest vermeld in standaard
EN 60745 en wordt gebruikt voor het vergelijken van de verschillende apparaten. Het niveau kan worden gebruikt voor een eerste blootstellingsbeoordeling.Het opgegeven trilniveau is
van toepassing op de belangrijkste toepassingen van
het apparaat.Als het apparaat echter wordt gebruikt voor andere toepassingen met andere accessoires of als het wordt gebruikt in slecht onderhouden omstandigheden, kan het trilniveau afwijken van de specicaties.Dit betekent dat het blootstellingsniveau aanzienlijk kan
toenemen tijdens de gebruiksuren.
Een schatting van de blootstelling aan trilling moet ook de tijden bevatten waarin het apparaat is uit- of ingeschakeld, maar niet in gebruik is.Dit betekent dat het blootstellingsniveau aanzienlijk kan afnemen tijdens
de gebruiksuren.
Er moeten extra veiligheidsmaatregelen worden getroffen om de gebruiker te beschermen tegen impact van de trillingen.Dit omvat:Onderhoud van het apparaat en accessoires; de handen warm houden; werkpatronen
organiseren.
Page 27
27 І 140
ik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen a) Wees alert, wees voorzichtig met wat u doet, en
gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elekt­risch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoon-
lijke beschermingsmiddelen, zoals stofmasker, an­tislip-veiligheidsschoenen, helm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico
van letsel.
c) Vermijd ongewild starten. Zorg ervoor dat het
apparaat is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de voeding en/of accu, oppakt of draagt. Als
u tijdens het dragen van het apparaat met de vinger op de schakelaar zit of het elektrisch gereedschap ingeschakeld aan de netvoeding aansluit, kan dit tot
ongelukken leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefs-
leutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Gereedschap of een sleutel in een
draaiend onderdeel van een apparaat kan tot ver­wondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg
voor een veilige stand en houd uzelf te allen tijde in evenwicht. Hierdoor kunt u het apparaat beter
controleren tijdens onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszitten-
de kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen
verward raken in de bewegende delen.
g) Als stofafzuiging en –opvanginstallaties zijn
geïnstalleerd, zorg er dan voor dat deze zijn aan­gesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik
van stofopvang kan stof gerelateerde risico‘s ver­minderen.
Het gebruik en de behandeling van het elektrisch gereedschap a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werk het daarvoor geschikte elektrische ge­reedschap. Met geschikt elektrisch gereedschap
werkt u beter en veiliger in het aangegeven presta­tiebereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer in- en uitgeschakeld kan worden, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwi-
jder de accu voordat u het apparaat instelt, toe­behoren wisselt of het gereedschap weglegt. De-
ze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het gereedschap.
d) Berg ongebruikt elektrisch gereedschap op bu-
iten het bereik van kinderen. Laat mensen niet het elektrisch gereedschap gebruiken die er niet bekend mee zijn of deze instructies niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer ze worden gebruikt door onervaren men­sen.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap met zorg.
Controleer of bewegende delen correct wer­ken en niet klemmen, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn, waardoor de functie van het
van de mogelijke
gevaren en risico’s mogen het apparaat gebruiken. De
vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan.
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding en de speciale voorschriften van uw land, moeten ook de algemeen erkende technische regels voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in acht
genomen worden.
In deze handleiding hebben wij de onderdelen die te maken hebben met uw veiligheid met het volgende
symbool aangeduid: m
Algemene veiligheidsadviezen voor elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsadviezen en aanwijzingen! Niet inhouden van de waarschuwin-
gen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel!
Bewaar alle veiligheidsadviezen en aanwijzingen voor de toekomst.
De in de veiligheidsadviezen gebruikte term „elektrisch gereedschap“ verwijst naar uw elektrisch gereedschap (met netsnoer)dat via het lichtnet wordt aangedreven en elektrisch accugereedschap (zonder netsnoer).
Werkplaatszekerheid a) Houd de werkplaats schoon en goed verlicht.
Rommelige en slecht verlichte werkplaatsen kunnen
tot ongelukken leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevindt.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruiken van het gereedschap op afstand. Af-
leiding kan ertoe leiden dat u de controle over het gereedschap verliest.
Elektrische zekerheid a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze veranderd worden. Gebruik geen adapterstekker geme­enschappelijk met geaarde elektrische ge­reedschappen. Onveranderde stekkers en pas-
sende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde opperv-
lakken zoals pijpen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico op een elekt-
rische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap weg van regen en
natheid. Binnendringen van water in een elektrisch
gereedschap zal het risico op een elektrische schok verhogen.
d) Maak geen verkeerd gebruik van de kabel door
hiermee het apparaat te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of ver­warde snoeren verhogen het risico op een elektri­sche schok.
e)Als u met een elektrisch gereedschap buiten
werkt, gebruik dan alleen verlengkabels die ook geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het ge-
bruik van een geschikt verlengsnoer voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Als het gebruik van elektrisch gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebru-
Page 28
en laat het apparaat voor een minuut op maxima­le snelheid lopen. Beschadigde gereedschappen
breken meestal tijdens deze testperiode.
h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Ge-
bruik afhankelijk van de toepassing een volle­dige gezichtsbescherming, oogbescherming of een veiligheidsbril. Draag in voorkomend gevallen, een stofmasker, gehoorbescherming, werkhandschoenen of speciale schort, die kleine slijp- en materiaaldeeltjes van u weg houdt. De
ogen moeten worden beschermd tegen splinters die bij verschillende toepassingen ontsttaan. Stof- of adembeschermingsmasker moet deeltjes gegenere­erd door de toepassing van stof ltreren. Als u lang
wordt blootgesteld aan lawaai, kunt u last van ge-
hoorverlies krijgen.
i) Zorg ervoor dat omstanders op een veilige af-
stand van het werkgebied blijven. Iedereen die het werkgebied betreedt, moet persoonlijke be­schermingsmiddelen dragen. Fragmenten van het
werkstuk of gebroken insteekgereedschap kunnen
wegvliegen en letsel veroorzaken buiten de onmid-
dellijke omgeving van het werkgebied.
j) Houd het apparaat alleen aan de geïsoleerde
handgrepen vast wanneer u werkt op plaatsen waar het gereedschap verborgen stroomkabels of het eigen stroomnet kan raken. Het contact
met een spanningsgeleidende leiding kan metalen
onderdelen van het apparaat ook onder spanning zetten en kan leiden tot een elektrische schok.
k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiende
insteekgereedschappen. Als u de controle over het
apparaat verliest, kan het netsnoer doorgesneden worden of blijven haken en kan u hand of arm in het draaiende insteekgereedschap terecht komen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit weg voor-
dat het insteekgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het roterende insteekgereedschap kan
in contact komen met het steunvlak, zodat u de con­trole over het gereedschap verliest.
m)Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
terwijl u loopt. De motorventilator trekt stof in de
behuizing, en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken..
n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw
elektrisch gereedschap. De motorventilator trekt
stof in de behuizing, en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken..
o) Gebruik geen elektrisch gereedschap in de buurt
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze
materialen ontsteken.
p) Gebruik geen gebruik insteekgereedschappen
die vloeibare koelmiddelen nodig hebben. Het
gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen
kan leiden tot een elektrische schok.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen voor alle to­epassingen –terugslag en respectievelijke veilig­heidsaanwijzingen
Terugslag is een plotselinge reactie op vasthaken of blokkeren van draaiende insteekgereedschappen als de schuurschijf, schuurplaat, staalborstel, etc. Vast­haken of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het roterende insteekgereedschap. Hierdoor wordt het on­gecontroleerde gereedschap tegen de rotatierichting van het insteekgereedschap op de geblokkeerde plek
versnelt.
Als bv.een schuurschijf in het werkstuk blijft haken of blokkeert, kan de rand van de schuurschijf, die in het werkstuk duikt, vastraken en daardoor kan de schu­urschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De schuurschijf beweegt zich vervolgens naar de gebru-
elektrische gereedschap wordt aangetast. Laat beschadigde delen repareren voordat u het elek­trisch gereedschap gebruikt. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elekt­risch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschappen met scher­pe snijkanten klemmen minder en zijn gemakkelijker te leiden.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Houd rekening met de arbeidsom­standigheden en de uit te voeren werkzaamhe­den. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de beoogde doeleinden kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Service a)Laat uw elektrische gereedschap alleen door ge-
kwaliceerd personeel repareren en uitsluitend
met originele onderdelen. Dit waarborgt dat de
veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen ­Gemeenschappelijke veiligheidsvoorschriften voor het schuren, schuren met schuurpapier, het wer­ken met draadborstelen, polijsten en haaksslijpen a) Dit elektrisch gereedschap wordt gebruikt als
schuurpapierschuurder. Neem alle veiligheids­voorschriften, instructies, illustraties en informa­tie die u ontvangt met het apparaat inacht. Als u
de volgende instructies niet opvolgt, kan dit leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
b) Dit gereedschap is niet geschikt voor het schu-
ren, het werken met draadborstelen, polijsten en haaksslijpen. Toepassingen waarvoor het elektri-
sche gereedschap niet bedoeld is, kunnen gevaren
en verwondingen veroorzaken.
c) Gebruik geen accessoires die niet speciek zijn
ontworpen en aanbevolen zijn door de fabrikant voor dit elektrisch gereedschap. Alleen omdat u
het het accessoire op uw elektrisch gereedschap past, wil niet zeggen dat het ook veilig gebruikt kan
worden.
d) De toegestane snelheid van het insteekge-
reedschap moet ten minste even hoog zijn als de maximale snelheid die op de machine is aange­geven. Accessoires, die sneller zijn dan is toegesta-
an, kunnen breken en vliegen dan in het rond.
e) Buitendiameter en de dikte van het insteekge-
reedschap moet binnen de capaciteit van de ma­chine liggen. Onjuist bemeten insteekgereedschap
kan niet adequaat worden bewaakt of gecontroleerd.
f) Schuurschijven, enzen, steunschijven of enige
andere accessoire moet goed op de schuuras van het elektrisch gereedschap passen. Insteek-
gereedschappen die niet precies passen in de spin­del van het elektrisch gereedschap, draaien ongeli-
jkmatig, trillen sterk en kunnen leiden tot verlies van controle.
g) Gebruik geen beschadigde insteekge-
reedschappen. Controleer voor elk gebruik insteekgereedschappen zoals schuurschij­ven op afsplitsingen en scheuren, schuurpad op scheurtjes, slijtage of overmatige slijtage, staalborstels op losse of gebarsten draden. Als het elektrische gereedschap of het insteekge­reedschap valt, controleer dan of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd insteekge­reedschap. Als u het insteekgereedschap hebt gecontroleerd en geplaatst hebt, houd uzelf en mensen die zich in de buurt bevinden buiten het vlak van de draaiende inbrengen gereedschap in
Page 29
29 І 140
leren.
6. Schakel het elektrische gereedschap uit als het niet
wordt gebruikt.
Restrisico‘s
Zelfs als u dit elektrisch gereedschap goed gebruikt,
blijven er altijd restrisico‘s. De volgende gevaren kun-
nen ontstaan in verband met het ontwerp en de uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap: a) Effecten op de gezondheid als gevolg van hand-arm
trillingen, als het apparaat wordt gebruikt voor een
langere periode of niet correct gebruikt en onder-
houden wordt.
b) Effecten op de gezondheid als gevolg van hand-arm
trillingen, als het apparaat wordt gebruikt voor een
langere periode of niet correct gebruikt en onder-
houden wordt.
c) Brandwonden en snijwonden, als insteekge-
reedschappen onmiddellijk na gebruik en/of met de blote huid aangeraakt worden.
Waarschuwing! Dit elektrisch gereedschap produ­ceert een elektromagnetisch veld tijdens gebruik. Dit
veld kan de werking van actieve of passieve medi-
sche implantaten onder bepaalde omstandigheden beperken. Om het risico op ernstig of fataal letsel te beperken, raden we personen met medische implan­taten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat het elektrisch ge­reedschap bediend wordt.
Uitrusting afb. A
1. Snelheidsaanpassing
2. Vergrendelingsmechanisme voor aan-schakelaar
3. Handgreep
4. Extra handgreep
5. Zuigkrachtregeling
6. Hoofdschakelaar
7. Stofafzuiger
8. Slijpplaat
9. Schuurpapier 6 eenheden (korrel:80, 100, 120,
150, 180, 240)
10. Flexibele afzuigslang
11. Stofzak
12. Draagriem
13. Vervangingskoolborstels, 2 borstels
14. Schroevendraaier
15. Inbussleutel
16. Aansluitverloopstuk
Ingebruikneming
Afstelling van de hoofdschakelaar en de snelheid (afb. 1 en 2)
Dit apparaat is uitgerust met een vergrendelingsme-
chanisme voor de aan-schakelaar zodat het apparaat ingeschakeld blijft nadat het is ingeschakeld.
• Het apparaat inschakelen met de knop „On“ (Aan):Gebruik de hoofdschakelaar (1) om het elektri-
sche gereedschap te starten
• Het apparaat ingeschakeld houden met de knop „On“ (Aan):Voor een doorlopend gebruik, schakelt
u het vergrendelingsmechanisme voor de aan-scha­kelaar (2) in, zodat het apparaat blijft werken.
• Het apparaat uitschakelen met de knop „Off“ (Uit):Om het apparaat uit te schakelen, drukt u kort op
de hoofdschakelaar (1) en laat u die onmiddellijk los.
• De snelheid regelen:u kunt de snelheid van de slijpplaat aanpassen door de snelheidsregeling aan te
passen (3).
iker of van hem af, afhankelijk van de richting van de schijf op de geblokkeerde plek. Hierbij kunnen de schuurschijven ook breken.
Terugslag is het gevolg van een onjuist of verkeerd ge­bruik van het elektrisch gereedschap.
Dit kan worden voorkomen door de juiste voorzorgs-
maatregelen zoals hieronder aangegeven.
a) Houd elektrisch gereedschap stevig vast en
breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u terugslagkrachten kunt weerstaan. Ge­bruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de maximale controle over terugslag of reac­tie tijdens het opstarten te krijgen. De gebruiker
kan de controle over de terugslag- en reactiekrach­ten krijgen, door het nemen van de juiste voorzorgs-
maatregelen.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende
insteekgereedschappen. Het insteekgereedschap
kan tijdens een terugslag over uw hand bewegen.
c) Voorkom dat u met uw lichaam in het gebied
waarin het elektrisch gereedschap zich tijdens terugslag beweegt. De terugslag stuurt het elektri-
sche gereedschap tegen de beweegrichting van de schuurschijf op de geblokkeerde plek.
d) Werk extra voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen etc. Verhinder dat insteekge­reedschappen van het werkstuk terugkaatsen en zich erin vastklemmen. Het roterende insteekge­reedschap neigt ertoe zich in hoeken, scherpe ran­den of als het terugkaatst vast te klemmen. Dit ver-
oorzaakt een verlies van controle of terugslag.
e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Der-
gelijke insteekgereedschappen veroorzaken vaak terugslagen en verlies van controle over het elektri­sche gereedschap.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen tot het schu­ren met schuurpapier – Bijzondere veiligheidsaan­wijzingen mbt. Schuren met schuurpapier a) Aanvullende veiligheidsaanwijzingen tot het
schuren met schuurpapier – Bijzondere veilig­heidsaanwijzingen mbt. Schuren met schuurpa­pier. Schuurpapier dat groter is dan dan de steun-
schijf kan verwondingen veroorzaken en leiden tot het blokkeren, het scheuren van de schijf of terugs-
lag.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
a) Sluit om te werken een stofzuiger aan op de adapter
b) Pas op! Laat geen spanen in de buurt van open vuur
komen, stof kan explosief zijn.
c) Draag altijd een veiligheidsbril en een stofmasker bij
het uitvoeren van schuurwerkzaamheden, vooral bij werkzaamheden boven het hoofd en bij het bewer­ken van kritische materialen! Bij het schuren van bepaalde materialen (bv loodverf, enkele hout en metaal soorten) ontstaan schadelijke of giftige stof­fen. Het contact of het inademen van stof kan een
gevaar voor de gebruiker of de mensen in de buurt opleveren.
Aanwijzingen mbt. vibratie- en ruisontwikkeling
Beperk de ontwikkeling van ruis en vibratie tot een mi­nimum!
1. Gebruik alleen de juiste gereedschappen.
2. Onderhoud en reinig het elektrische gereedschap
regelmatig.
3. Pas de manier van werken op het elektrische ge­reedschap aan.
4. Overbelast het elektrisch gereedschap niet.
5. Laat het elektrisch gereedschap indien nodig contro-
Page 30
30 І 140
Wisselstroommotor
De netvoeding moet 230 volt–50 Hz zijn.
Verlengsnoeren tot een lengte van 25 m moeten een
doorsnede hebben van 1,5 mm2. Als ze langer zijn dan 25 m, moet de doorsnede minstens 2,5 mm2 zijn.
De netaansluiting is beschermd tegen kortsluiting met een trage zekering van 16A.
Aansluitingen en reparaties aan elektrische appa­ratuur mogen alleen worden uitgevoerd door een opgeleide elektricien.
Geef de volgende gegevens op als er vragen zijn:
• Vermogenstype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Wanneer u de motor terugstuurt, moet u altijd de volledi-
ge motoreenheid met schakelaar opsturen.
Volg de veiligheidsaanwijzingen.
Onderhoud
De slijpschijf vervangen (afb. 8.1, 8.2)
Verwijder het schuurpapier (1).
Steek de inbussleutel (3) in de zeshoekige opening in
het midden van de slijpschijf (2) en draai deze recht­som om de beschadigde slijpschijf (2) te verwijderen.
Monteer de nieuwe slijpschijf (2) en maak deze weer stevig vast.
De koolborstels vervangen
De koolborstels zijn slijtageonderdelen en verslijten
tijdens het gebruik.De koolborstels moeten daarom regelmatig worden gecontroleerd.Om schade aan de
stroomkring te voorkomen, moeten de twee koolborstels tegelijk worden vervangen.
OPGELET!
De koolborstels mogen alleen worden vervangen door
bevoegd onderhoudspersoneel.Het apparaat mag alleen
met beide borstels worden gebruikt.
Reiniging
Reinig het apparaat na elk slijpproces.
• Regelmatig reinigen van het apparaat kan de levens­duur verlengen en de hoeveelheid vereiste reparatie­werkzaamheden beperken.
• Wij raden u aan de aansluitstukken en onderdelen
van de elektrische motor te reinigen zonder water.
De onderdelen moeten onmiddellijk na het gebruik worden gereinigd.
Reinig de onderdelen met een haarborstel en een droge doek.
Onderhoud
Laat uw elektrisch apparaat alleen reinigen door bevo­egd gespecialiseerd personeel en gebruik alleen reser­veonderdelen met een identiek design.Dit garandeert de
technische veiligheid tijdens het gebruik.
Opslag en transport
1. Bewaar het elektrische gereedschap als u het niet
gebruikt in een droge, goed geventileerde plaats,
uit de buurt van kinderen, bijvoorbeeld op een hoge
kast of een afgesloten plaats.
2. Houd het elektrisch gereedschap, de gebruiksaanwi­jzing en accessoires, indien mogelijk samen in hun
originele verpakking. Om alle informatie en onderde-
len binnen handbereik te hebben.
3. Draag het gereedschap altijd aan de grepen
4. Verpak het elektrisch gereedschap om schade tij­dens het transport te voorkomen, of maak gebruik
van de originele verpakking.
5. Bescherm het elektrische gereedschap tegen trillin­gen en schokken, vooral tijdens het transport in vo-
ertuigen.
Het schuurpapier plaatsen en vervangen (afb. 3 en
4) Opmerking: Voordat u het schuurpapier plaatst of
verwijdert, moet u het apparaat uitschakelen en het loskoppelen van het stopcontact.
Om het schuurpapier (1) te vervangen, zet u het gereedschap op de vloer.Neem het schuurpapier (1) en maak het vast op de slijpplaat (2).Het schuurpapier (1) maakt automatisch contact met de slijpplaat (2). Controleer of de gaten van de slijpplaat (2) zijn uitge­lijnd op de gaten van het schuurpapier (1).
Aansluitingsset voor de stofafzuiger
Het aansluitstuk voor de stofafzuiger wordt gebruikt om het apparaat aan te sluiten op de stofzak.Dit minimalise­ert het stofniveau voor de gebruiker.
Sluit het apparaat aan op de afzuigslang (afb. 5.1,
5.2, 5.3)
Sluit de verloopaansluiting (1) op de stofzuigera­ansluiting (2) van de machine en draai om deze te
vergrendelen.
Stop de stofslang (3) in de stofafzuiger (4).
Sluit de stofzak aan op de afzuigslang (afb. 6.1, 6.2,
6.3, 6.4)
• Installatie-instructies:Stop de slang (1) in het aans­luitstuk van de stofzak (2).Controleer of het slangpunt­stuk op zijn plaats vergrendelt in het aansluitstuk van de stofzak om de slang (1) stevig aan te sluiten op de stofzak (2).(afb. 6.1, 6.2)
Verwijderen:Druk het vergrendelde aansluitstuk van de slang (1) samen met een schroevendraaier en verwijder de slang (1).(afb. 6.3, 6.4)
Het zuigvermogen aanpassen (afb. 7)
Draai de zuigkrachtregeling tot het gewenste zuigver­mogen is bereikt.
Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektronische motor is aangesloten
en operationeel.De aansluiting voldoet aan de relevante VDE- en DIN-bepalingen. De netstroomaansluiting van de klant en de verlengs­noeren die worden gebruikt, moeten voldoen aan deze bepalingen.
Gevaarlijke elektronische aansluitingen
Er treedt vaak isolatieschade op bij elektrische aanslui­tingen.
Oorzaken zijn onder andere:
• Drukmarkeringen wanneer aansluitingen door ramen en deuren worden geleid
Knikken in het snoer door een verkeerde bevestiging of geleiding van de aansluiting
Sneden wanneer over de aansluiting is geschuurd
Isolatieschade wanneer stekker uit het stopcontact wordt getrokken
Scheuren door oude isolatie
Dergelijke gevaarlijke elektrische aansluitingen mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk door
schade aan de isolatie.
Controleer de elektrische aansluitingen regelmatig op schade.Zorg dat het snoer niet op het stopcontact is aangesloten tijdens de controle.Elektrische aans-
luitingen moeten voldoen aan de relevante VDE- en DIN-bepalingen.Gebruik alleen aansluitingen die zijn
gemarkeerd met H 07 RN.Het aanbrengen van de ty­peaanduiding op de aansluiting is wettelijk verplicht.
Page 31
31 І 140
CZ
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
CZ
Noste ochranné brýle!
CZ
Noste ochranná sluchátka!
CZ
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
Vysvětlení symbolů na přístroji
m
Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí!
třída ochrany II
CZ
Page 32
Použití v souladu s určením
Použití tohoto elektrického nástroje v souladu s určením zahrnujte velkoplošné broušení za sucha suchých stěn budov za účelem přípravy před nátěrem nebo tapetováním za použití vhodných brusných listů. Tento elektrický nástroj není vhodný pro zpracování malých ploch, jakož i rohů a hran. Není dále vhodný pro odbroušení tapet a nesmí být používán k broušení
za mokra.
Elektrický nástroj nesmí být používán jako rozbrušovací pila nebo bruska na hrubo, k leštění ne­bo s drátěnými kartáči. Tímto elektrickým nástrojem nesmí být zpracovávány materiály s obsahem azbestu. Tento elektrický nástroj je určen výhradně pro soukro­mé použití v domácnosti a smí být používán pouze v souladu s určením. Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na základě použití v rozporu s určením, zod­povídá uživatel I obsluhující osoba a ne výrobce.
Základní informace
Po vybalení zkontrolujte všechny díly, zda nebyly při přepravě poškozeny. V případě reklamace okamžitě
informujte dodavatele.
Žádná později nárokovaná reklamace nebude akcep-
tována.
Kompletnost zásilky musí být zkontrolována ihned po obdržení.
Před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, abyste se řádně sez­námili s použitím tohoto zařízení.
Používejte pouze originální vybavení týkající se příslušenství a také spotřebních a náhradních dílů. Náhradní díly získáte u nejbližšího autorizovaného
prodejce.
Při objednávání uveďte prosím naše katalogová čísla
dílů a také typ a rok výroby zařízení.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních
dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způsobena
nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obs­luhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spo­lehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uve-
Výrobcer
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen
Germany
Technické údaje
Konstrukční rozměry dxšxv (mm) 380x260x260 Průměr kotouče (mm) 215 Otáčky brusného kotouče min. (1/
min)
1500
Otáčky brusného kotouče max. (1/
min)
3000
Délka odsávací hadice (mm) 1500 Hmotnost kg 3,4
Pohon Motor V/Hz 230/50 Jmenovitý příkon P1 (W) 1200
Charakteristiky hlučnosti
Hladina akustického výkonu LWA dB(A) 97,6 Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 86,6 Nejistota měření K dB(A) 3 Vibrace m/s² 2,356 Nejistota měření K m/s² 1,5
Upozornění:
Naměřené hodnoty zvuku jsou zjištěny podle EN 60745.
Noste ochranu sluchu!
Naměřené celkové hodnoty chvění (triaxiální součet vektorů) jsou zjištěny podle normy EN 60745: Úroveň chvění uvedená v informačním listu byla změřena podle standardního testu zadaného v normě EN 60745 a slouží k porovnání různých přístrojů. Úroveň lze použít k prvnímu vyhodnocení expozice. Uvedená úroveň chvění platí pro nejdůležitější aplikace přístroje. Použije-li se však přístroj pro další aplikace s jiným příslušenstvím nebo ve špatně udržovaném stavu, může se úroveň chvění od údajů lišit. Tím se může úroveň expozice v průběhu celé pracovní doby výrazně zvýšit. Odhad expozice chvění musí zohledňovat i doby, v nichž je přístroj vypnutý nebo je zapnutý, ale právě se nepoužívá. Tím se může úroveň expozice v průběhu celé pracovní doby výrazně snížit. Musí být učiněna dodatečná bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy přístroje před účinky chvění. K tomu patří: Údržba přístroje a příslušenství; udržování rukou v teple; organizace pracovních vzorů.
Page 33
33 І 140
Bezpečnost osob a) Při práci s elektrickým nástrojem buďte pozorní
a neustále dávejte pozor na to, co děláte a pos­tupujte vždy s rozvahou. Nepoužívejte elektrický
nástroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné prostředky a vždy
ochranné brýle. Použití osobních ochranných prostředků jako je protiprachová maska, protisklu­zová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu podle druhu a způsobu použití elekt­rických nástrojů zmenšuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektrický nástroj vypnutý, než jej připojíte k napájení proudem a/nebo aku­mulátoru a než jej budete zvedat nebo nosit.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zásuvky zapnutý, může to vést nehodám.
d)Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
veškeré seřizovací nástroje nebo klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dílu nást­roje, může vést ke zraněním.
e) Vyhněte se nestabilnímu držení těla. Zajistěte si
stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Ta k
můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích lé­pe udržet pod kontrolou.
f)Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ne-
bo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bezpečné vzdálenosti od rotujících dílů. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyce­ny rotujícími díly.
g) Jsou-li namontována zařízení pro odsávání a za-
chycování prachu, ujistěte se, že jsou správně připojena a používána. Používání odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
Používání a ošetřování elektrického nástroje a) Nástroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
vhodný elektrický nástroj. S vhodným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a bezpečněji v udá­vaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož spínač je
vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout ne­bo vypnout, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte
akumulátor, než budete provádět nastavení nást­roje, měnit díly příslušenství nebo elektrický
nástroj odkládat. Tato preventivní bezpečnostní opatření brání neúmyslnému spuštění elektrického nástroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje
mimo dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj používat osoby, které s ním nejsou seznáme­ny nebo si nepřečetly tento návod. Elektrické
nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány nezkušenými osobami.
e)O elektrické nástroje pečlivě pečujte. Kont-
rolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadně a nejdou vzpříčené, zda nejsou prasklé ne­bo tak poškozené, že je omezena funkčnost
elektrického nástroje. Poškozené díly nechte
před používáním elektrického nástroje opravit.
Příčinou mnoha nehod je špatně udržovaný elekt­rický nástroj.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně příčí a lze je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, příslušenství, nás-
tavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohledněte přitom pracovní podmínky a prováděnou
dené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
Obecné bezpečnostní pokyny pro elek­trické nástroje
Upozornění! Přečtěte si veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce! Pokud opomenete dodržovat bezpečnostní pokyny a instrukce, může to způsobit zá­sah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění!
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a inst­rukce do budoucna.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síťovým kabelem), napájený síťovým prou­dem a na elektrický nástroj, napájený akumulátorem (bez síťového kabelu).
Bezpečnost na pracovišti a) Udržujte pracovní oblast čistou a dobře
osvětlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je
nepořádek, a které nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám.
b)Nepracujte s tímto nástrojem v prostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nacháze­jí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly zapálit prach nebo páry.
c) Zabraňte dětem nebo jiným osobám během
používání elektrického nástroje v přístupu k němu. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.
Elektrická bezpečnost a) Přípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se nesmí žádným způsobem měnit. V kombinaci s uzemněnými elektrickými nástroji nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné zástrčky
a vhodné zásuvky zmenšují riziko zasažení elekt­rickým proudem.
b) Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými
povrchy jako trubkami, topeními, sporáky a
chladničkami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Nenechávejte elektrické nástroje na dešti ne-
bo mokré. Vniknutí vody do elektrického nástroje
zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d)Kabel nepoužívejte k přenášení a zavěšení elek-
trického nástroje, nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvky. Nenechávejte kabel v horku, v oleji,
na ostrých hranách nebo u pohyblivých dílů.
Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, používejte
pouze prodlužovací kabely, vhodné i pro ven­kovní použití. Používání vhodného prodlužovacího
kabelu, vhodného pro venkovní použití, snižuje rizi­ko zasažení elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektrického
nástroje ve vlhkém prostředí, používejte spínač s proudovým chráničem. Použití spínače s proudo-
vým chráničem zmírňuje riziko zasažení elektrickým
proudem.
Page 34
i) Dbejte na bezpečnou vzdálenost dalších osob
od vaší pracovní oblasti. Všechny osoby, které vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osobní ochrannou výstroj. Úlomky obrobku nebo zlomené
nástavce mohou odlétávat a způsobit zranění i mimo samotnou pracovní oblast.
j) Držte přístroj pouze za izolovaná madla, když
provádíte práce, při kterých nástavec přijde do
kontaktu se skrytým proudovým vedením nebo
s vlastním síťovým kabelem. Kontakt s vedením pod napětím může také přivést napětí do kovových součástí přístroje a způsobit zásah elektrickým prou-
dem.
k) Udržujte síťová kabel v dostatečné vzdálenos-
ti od rotujících nástavců. Ztratíte-li nad přístrojem
kontrolu, může dojít k protnutí nebo zachycení síťového kabelu a vaše ruka nebo paže se může do­stat do rotujícího nástavce.
l) Elektrický nástroj nikdy neodkládejte, než se
nástavec zcela zastaví. Rotující nástavec se může dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete nad elektrickým nástrojem ztratit kontrolu.
m)Nenechávejte elektrický nástroj v chodu během
přenášení. Váš oděv může být náhodným kontak-
tem zachycen rotujícím nástavcem a nástavec může vniknout do vašeho těla.
n) Čistěte pravidelně ventilační otvory svého elek-
trického nástroje. Ventilátor motoru vtahuje prach
do skříně a silné nahromadění kovového prachu může způsobit ohrožení elektrickým proudem.
o) Nepoužívejte elektrický nástroj v blízkosti
hořlavých materiálů. Jiskry mohou tyto materiály
zapálit.
p) Nepoužívejte nástavce, vyžadující kapalná chla-
diva. Použití vody nebo jiných kapalných chladiv
může vést k zasažení elektrickým proudem.
Další bezpečnostní pokyny pro všechny aplikace ­zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaháknutí ne­bo zablokování otáčejícího se nástavce, jako brusné­ho kotouče, brusných talířů, drátěného kartáče atd. Zaháknutí nebo zablokování vede k náhlému zasta­vení rotujícího nástavce. Tím dojde ke zrychlení neko­ntrolovaného elektrického nástroje proti směru nástav­ce v místě zablokování.
Pokud se např. o obrobek zahákne nebo zabloku­je brusný kotouč, může se hrana brusného kotouče, která se zaboří do obrobku, zachytit, a tím brus­ný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se pak bude pohybovat směrem k obsluhující osobě nebo od ní pryč, v závislosti na směru otáčení kotouče v místě zablokování. Přitom se mohou brusné kotouče i zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem chybného nebo nesprávného používání elektrického nástroje. Tomu lze zabránit vhodnými preventivními opatřeními, popsanými dále.
a) Elektrický nástroj pevně držte a postavte své
tělo a ruce do polohy, ve které můžete zachy­tit síly zpětných rázů. Používejte vždy přídavný úchop, pokud je k dispozici, abyste při rozběhu měli co možná největší kontrolu nad zpětnými rázy nebo reakčními momenty. Obsluha může po-
mocí vhodných opatření ovládat síly zpětného rázu a reakční síly.
b) Nikdy nepřibližujte ruce k rotujícím nástavcům.
Pohyb nástavce může při zpětném rázu zasáhnout vaši ruku.
c) Nevstupujte tělem do oblasti, do které se elekt-
činnost. Používání elektrických nástrojů pro jiné
než určené aplikace může vést k nebezpečným situ­acím.
Servis
a) Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pouze
kvalikovaným odborným personálem a pouze za použití originálních náhradních dílů. To zajistí,
aby zůstala zachována bezpečnost elektrického nástroje.
Bezpečnostní pokyny pro všechny aplikace ­společné bezpečnostní pokyny pro broušení, broušení smirkovým papírem, práce s drátěnými kartáči, leštění a rozbrušování a) Tento elektrický nástroj se používá jako brus-
ka se smirkovým papírem. Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny, instrukce, znázornění a údaje, které obdržíte s přístrojem. Pokud nebu-
dete dodržovat následující instrukce, může do­jít k zásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo závažným zraněním.
b) Tento elektrický nástroj není vhodný pro
broušení, práci s drátěnými kartáči, leštění a
rozbrušování. Používání způsobem, pro který elekt­rický nástroj není určen, může způsobit nebezpečí a zranění.
c) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo výrob-
cem doporučeno speciálně pro tento elektrický
nástroj. Pouze to, že můžete příslušenství na elekt­rický nástroj připevnit, nezaručuje bezpečné použití.
d) Přípustné otáčky používaného nástroje musí být
minimálně tak vysoké, jako maximální otáčky,
uvedené na elektrickém nástroji. Příslušenství, které se otáčí rychleji, než je přípustné, se může
rozlomit a odlétnout.
e) Vnější průměr a tloušťka nástavce musí odpo-
vídat rozměrovým údajům vašeho elektrického
nástroje. Chybně vyměřené elektrické nástroje nel­ze dostatečně odstínit nebo zkontrolovat.
f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo další
příslušenství musí přesně odpovídat vřetenu brusného kotouče vašeho elektrického nástroje.
Nástavce, které přesně neodpovídají vřetenu brus­ného kotouče vašeho elektrického nástroje, se otáčí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
g) Nepoužívejte poškozené nástavce. Před každým
použitím nástavců zkontrolujte jak brusné kotouče, zda na nich nejsou odražení a trhli­ny, brusné talíře, zda na nich nejsou trhliny, opotřebení nebo silná abraze, drátěné kartáče, zda nejsou uvolněné nebo zlomené dráty. Pokud
dojde k pádu elektrického nástroje nebo nás­tavce, zkontrolujte, zda nejsou poškozené, nebo
použijte nepoškozený nástavec. Po kontrole a nasazení nástavce zůstaňte vy a další osoby v blízkosti mimo úroveň rotujícího nástavce a nechte přístroj jednu minutu běžet na maximální otáčky. Poškozené nástavce se většinou v této
zkušební době zlomí.
h) Noste osobní ochrannou výstroj. Použijte podle
aplikace ochranu obličeje, ochranu zraku nebo ochranné brýle. Pokud je to přiměřené, noste
ochrannou masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální roušku, které
vás ochrání před malými částicemi z broušení
a materiálu. Oči by měly být chráněny pře odlé­távajícími cizími tělesy, které vznikají při různých způsobech použití. Ochranná maska proti prachu nebo dýchací maska musí při použití ltrovat vznika­jící prach. Pokud jste dlouhou dobu vystavení vyso­kému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
Page 35
35 І 140
Vybavení Obr. A
1. Seřizování otáček
2. Aretace zapnutí
3. Rukojeť
4. Přídavná rukojeť
5. Seřizování odsávání
6. Hlavní vypínač
7. Přípojka odsávání prachu
8. Brusná deska
9. Brusný papír 6 ks (zrnitost: 80, 100, 120, 150, 180,
240)
10. Pružná odsávací hadice
11. Vak na zachytávání prachu
12. Nosný popruh
13. Náhradní uhlíkové kartáče 2 ks
14. Šroubovák
15. Klíč na vnitřní šestihran
16. Připojovací adaptér
Uvedení do provozu
Hlavní vypínač a seřizování otáček (obr.1+2)
Tento přístroj je vybaven aretací zapnutí, takže přístroj zůstane po zapnutí zapnutý.
Zapnutí přístroje tlačítkem „On“: Spusťte elektrický nástroj stisknutím hlavního vypínače (1)
Nechte přístroj zapnutý s tlačítkem „On“: Pro
trvalý provoz stiskněte aretaci zapnutí (2), aby přístroj zůstal i nadále v provozu.
Vypnutí přístroje tlačítkem „Off“: K vypnutí přístroje pouze krátce stiskněte hlavní vypínač (1) a ihned jej znovu uvolněte.
Přestavení otáček: Přestavením regulátoru rychlosti (3) můžete regulovat otáčky brusné desky.
Použití a výměna brusného papíru (obr. 3+4) Upozornění: Ujistěte se, že jste před vkládáním nebo
odstraňováním brusného papíru přístroj nejen vypnuli, ale i odpojili od elektrického napájení.
Pro výměnu brusného papíru (1) položte přístroj na podlahu. Vezměte brusný papír (1) a připevněte jej na brusnou desku (2). Brusný papír (1) se samočinně spojí s brusnou deskou (2). Dbejte, aby otvory brusné desky (2) lícovaly s otvory brusného papíru (1).
Připojovací sada pro odsávání prachu
Připojovací kus pro zařízení na odsávání prachu se používá ke spojení přístroje s látkovým pytlem. Tím se zmenší zatížení prachem na straně obsluhy.
Spojte přístroj s odsávací hadicí (obr. 5.1, 5.2, 5.3)
Nasaďte připojovací adaptér (1) na přípojku odsávání prachu (2) stroje a otočte jím pro zaaretování.
Vsaďte prachovou hadici (3) do zařízení na odsávání prachu (4).
Spojte vak na zachytávání prachu s odsávací hadicí (obr. 6.1, 6.2, 6.3, 6.4)
Montážní návod: Vsaďte hadici (1) do připojovacího kusu vaku na zachytávání prachu (2). Dbejte, aby čep v připojovacím kusu vaku na zachytávání prachu zaklapl kvůli vytvoření pevného spojení hadice (1) s vakem na zachytávání prachu (2). (Obr. 6.1, 6.2)
Demontáž: Stlačte zaaretovaný připojovací kus hadice (1) pomocí šroubováku a vytáhněte hadici (1). (Obr. 6.3, 6.4)
rický nástroj pohybuje při zpětném rázu. Zpětný ráz vysílá elektrický nástroj do protisměru k pohybu brusného kotouče v místě zablokování.
d) Pracujte zvláště opatrně v oblasti rohů, ostrých hran
atd. Zabraňte odrazu nástavců od obrobku a jejich vzpříčení. Rotující nástavec má u rohů, ostrých hran nebo při odrazu sklon ke vzpříčení. To způsobí ztrá­tu kontroly nebo zpětný ráz.
e) Nepoužívejte řetězové kolo nebo ozubený pilový
list. Takové nástavce často způsobují zpětný ráz ne­bo ztrátu kontroly nad elektrickým nástrojem.
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro broušení smirkovým papírem - Zvláštní bezpečnostní poky-
ny pro broušení smirkovým papírem
a) Nepoužívejte nadměrné brusné listy, ale řiďte se
údaji výrobce o velikosti brusného listu. Brusné listy, přečnívající přes brusný talíř, mohou způsobit zranění, jakož i zablokování, roztržení brusných listů nebo způsobit zpětný ráz.
Doplňující bezpečnostní pokyny
a)Pro práci připojte na dodaný adaptér odsavač
prachu.
b) Pozor! Nenechte prach z broušení proniknout do
blízkosti otevřeného ohně, prach může být výbušný.
c) Při broušení, a zejména při broušení nad úrovní
hlavy, a při zpracování nebezpečných materiálů vždy noste ochranné brýle a ochrannou masku proti prachu! Při broušení určitých materiálů (např. olovnatých barev, některých druhů dřeva a kovu) vzniká škodlivý nebo jedovatý prach. Kontakt nebo vdechnutí tohoto prachu může znamenat ohrožení obsluhy nebo osob, zdržujících se v blízkosti.
Upozornění pro vytváření vibrací a hluku
Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
1. Používejte pouze bezvadné elektrické nástroje.
2. Pravidelně provádějte údržbu a čištění elektrického nástroje.
3. Přizpůsobte svůj styl práce elektrickému nástroji.
4. Nepřetěžujte elektrický nástroj.
5. Případně nechte elektrický nástroj přezkoušet.
6.Elektrický nástroj vypněte, když se nepoužívá.
Zbytková rizika
I když obsluhujete tento elektrický nástroj podle předpisů, vždy hrozí zbytková rizika. Níže uvedená nebezpečí se mohou vyskytnout v souvislosti s typem konstrukce a provedením tohoto elektrického nástroje: a)Pokud se přístroj používá delší dobu nebo není
řádně ovládán nebo udržován, může dojít k poškození zdraví, způsobenému vibracemi rukou a paží.
b) Zranění a věcné škody, způsobené odlétávající-
mi nástavci, které jsou neočekávaně vymrštěny z elektrického nástroje z důvodu náhlého poškození, opotřebení nebo nesprávné montáže.
c) Popáleniny a řezná zranění, pokud nástavce přijdou
do kontaktu přímo po použití a/nebo s nechráněnou kůží.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní­mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické­ho nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
Page 36
36 І 140
Čištění
Vyčistěte přístroj po každém broušení
Pravidelné čištění přístrojů může prodloužit jejich životnost a snížit počet oprav.
Doporučuje se čistit připojovací kusy a komponenty elektromotoru bez vody.
Čištění by se mělo provádět bezprostředně po použití
dílů.
Čistěte díly vlasovým kartáčem a suchou tkaninou.
Servis
Nechte údržbu vašeho přístroje provádět pouze kvalikovaný odborný personál a používejte pouze konstrukčně shodné náhradní díly. Tím bude zaručena technická bezpečnost během používání.
Skladování a přeprava
1. Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, uchovávejte ho na suchém, dobře větraném místě mimo dosah dětí, např. na vysoké skříni nebo na uzamčeném místě.
2. Uchovávejte elektrický nástroj, návod k obsluze, a příp. příslušenství podle možnosti společně v ori­ginálním obalu. Tak máte stále po ruce všechny in­formace a díly.
3. Elektrický nástroj vždy noste za madla.
4. K zamezení poškození při přepravě elektrický nást­roj zabalte nebo použijte originální obal.
5. Chraňte elektrický nástroj před vibracemi a otřesy, zejména při přepravě ve vozidlech.
Seřízení sacího výkonu (obr. 7)
Otáčejte seřizováním sacího výkonu, dokud nebude dosaženo požadovaného sacího výkonu.
Elektrické připojení
Instalovaný elektromotor je připojen v provozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným předpisům
VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zákaz­níka i použité prodlužovací kabely.
Vadné elektrické přívodní kabely
U elektrických přívodních kabelů často dochází k poškození izolace. Příčiny jsou:
• Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Místa zlomu kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
• Místa řezu následkem přejetí přívodního kabelu.
• Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuvky
ve stěně.
• Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmějí být používány a kvůli poškození izolace jsou životu
nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrické přívodní kabely nejsou poškozeny. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připojen do elektrické sítě. Elektrické přívodní kabely musejí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s označením H 07 RN. Uvedení typových označení na přívodním kabelu je stanoveno předpisem.
Motor na střídavý proud
• Jmenovité napětí musí činit 230 V – 50 Hz.
• Prodlužovací vedení musí vykazovat do délky 25 m
průřez 1,5 mm2, nad 25 m délky nejméně 2,5 mm2.
• Síťová přípojka je jištěna 16 A setrvačně.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje.
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
V případě, že budete motor vracet, zasílejte vždy kom­pletní pohonnou jednotku se spínačem.
Dodržujte bezpečnostní pokyny!
Údržba
Výměna brusného talíře (obr. 8.1, 8.2)
Odstraňte brusný papír (1).
Vsaďte klíč na vnitřní šestihran (3) do šestihranného
otvoru ve středu brusného talíře (2) a otáčejte jím ve směru pohybu hodinových ručiček pro odstranění poškozeného brusného talíře (2).
Vsaďte nový brusný talíř (2) a znovu jej připevněte.
Výměna uhlíkových kartáčů
Uhlíkové kartáče jsou opotřebitelné díly, které se v průběhu používání opotřebují. Proto by se měly uhlíkové kartáče pravidelně kontrolovat. Pro zabránění poškození obvodu se musí oba uhlíkové kartáče vyměnit současně. POZOR! Výměnu uhlíkových kartáčů smějí provádět pouze autorizovaní servisní pracovníci. Přístroj se smí používat pouze s oběma kartáči!
Page 37
37 І 140
SK
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
SK
Noste ochranné okuliare!
SK
Noste ochranu sluchu!
SK
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Vysvetlenie symbolov na prístroji
m
Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov!
SK
trieda ochrany II
SK
Page 38
Použitie v súlade s určením
Použitie tohto elektrického prístroja v súlade s použitím zahŕňa veľkoplošné brúsenie zasucha stien suchých stavieb na prípravu pred náterom alebo tape­tovaním za použitia vhodných brúsnych listov. Tento prístroj nie je vhodný na obrábanie malých plôch, rohov a hrán. Okrem toho nie je vhodný na ob­rusovanie tapiet a nesmie sa použiť na mokré brúse-
nie.
Elektrický prístroj sa nesmie použiť ako rozbrusovania ani hrubovacia brúska, nesmie sa používať na leštenie ani s drôtenými kefami. S týmto elektrickým prístrojom sa nesmú obrábať materiály obsahujúce azbest. Elektrický prístroj je určený výlučne na súkromné účely a smie sa používať iba v súlade so svojím určením. Každé iné použitie presahujúce určenie je považované za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí používateľ/obsluha a nie výrobca.
Základné informácie
Po vybalení skontrolujte všetky dielce, či počas prep­ravy nedošlo k ich poškodeniu.
V prípade reklamácie okamžite informujte dodávateľa. Žiadna neskôr nárokovaná reklamácia nebude uznaná.
Kompletnosť zásielky musí byť skontrolovaná ihneď po obdržaní.
Pred prvým použitím zariadenia si dôkladne prečítajte celý návod na obsluhu, aby ste sa riadne zoznámili s použitím tohto zariadenia.
• Používajte iba originálne vybavenie týkajúce sa príslušenstva a tiež spotrebných a náhradných diel­cov. Náhradné dielce získate u najbližšieho autorizo­vaného predajcu.
Pri objednávaní uveďte, prosím, naše katalógové čísla dielcov a tiež typ a rok výroby zariadenia.
POZNÁMKA:
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo­vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neori-
ginálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená
nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádz­kovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej
krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred
Výrobca
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen
Germany
Technické údaje
Rozmery D x Š x V (mm) 380x260x260 Priemer kotúčov (mm) 215 Otáčky kotúča min. (1/min) 1500 Otáčky brúsneho kotúča max (1/min) 3000 Dĺžka odsávacej hadice (mm) 1500 Hmotnosť kg 3,4
Pohon Motor V/Hz 230/50 Menovitý príkon P1 (W) 1200
Hodnoty hluku
Hladina akustického výkonu LWA dB(A) 97,6 Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 86,6 Neistota merania K dB(A) 3 Vibrácia m/s² 2,356 Neistota merania K m/s² 1,5
Upozornenie:
Namerané akustické hodnoty sa stanovujú podľa normy EN 60745.
Noste ochranu sluchu!
Namerané celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) sa stanovujú podľa normy EN 60745: Hladina vibrácií uvedená v predloženom informačnom liste bola nameraná podľa štandardného testu uvedeného v norme EN 60745 a slúži na porovnanie rôznych zariadení. Hladinu je možné použiť pre prvé posúdenie expozície. Uvedená hladina vibrácií platí pre najdôležitejšie používania zariadenia. Ak sa však zariadenie nasadzuje na ďalšie používania s iným príslušenstvom alebo v zle udržiavanom stave, môže sa hladina vibrácií od údajov odlišovať. Tým sa môže hladina expozície v priebehu celého pracovného času značne zvýšiť. Odhad vystavenia vibráciám musí zohľadňovať aj časy, počas ktorých je zariadenie vypnuté alebo je zapnuté, no práve sa nepoužíva. Tým sa môže hladina expozície v priebehu celého pracovného času značne znížiť.
Musia sa prijať dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhy zariadenia pred dôsledkami vibrácií. K tomu patria: Údržba zariadenia a príslušenstva; udržiavanie rúk v teple; organizovanie pracovných režimov.
Page 39
39 І 140
Bezpečnosť osôb a) Buďte opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a k práci s elektrickým prístrojom pristupujte
uvážlivo. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak ste
unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu
či liekov. Jediná chvíľka nepozornosti pri používaní elektrického prístroja môže viesť k závažným pora-
neniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj a vždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie osobného
ochranného výstroja, ako je protiprachová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba či ochrana sluchu, znižuje v závislosti od typu elekt­rického prístroja a jeho použitia riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádz-
ky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa uistite, že
je elektrický prístroj vypnutý, predtým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo ku akumu­látoru. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia
prst na vypínači, alebo ak zapnutý elektrický prístroj pripojíte k napájaniu prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Predtým ako elektrický prístroj zapnete,
odstráňte nastavovacie nástroje alebo kľúče na
skrutky. Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k porane-
niam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaisti-
te si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovno-
váhu. Vďaka tomu budete môcť elektrický prístroj lepšie kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev a rukavice držte mimo dosa­hu pohybujúcich sa častí. Voľný odev, šperky či
dlhé vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak sa dajú namontovať zariadenia na odsávanie
a zachytávanie prachu, uistite sa, že sú pripo­jené a správne sa používajú. Použitie odsávania
prachu znižuje riziká spôsobené prachom.
Používanie a ošetrovanie elektrického prístroja a) Prístroj nepreťažujte. Pri práci používajte elek-
trický prístroj určený na daný účel. Je lepšie
a bezpečnejšie pracovať s vhodným elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrický prístroj s chybným
vypínačom. Elektrický prístroj, ktorý sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí sa opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vymení-
te časti príslušenstva alebo elektrický prístroj odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo
odoberte akumulátor. Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu elektrického príst-
roja.
d) Nepoužívané elektrické prístroje uschovávajte
mimo dosahu detí. Elektrický prístroj nedovoľte používať osobám, ktoré s ním nie sú oboznáme­né alebo si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické
prístroje sú nebezpečné, ak ich používajú neskúse­né osoby.
e) O svoje elektrické prístroje sa dôkladne staraj-
te. Skontrolujte, či pohyblivé časti bezchybne fungujú a nie sú zablokované a či sú zlomené alebo natoľko poškodené diely, že by sa mohla negatívne ovplyvniť funkcia elektrického príst­roja. Pred použitím elektrického prístroja dajte poškodené diely opraviť. Príčinou mnohých úra-
zov je nesprávna údržba elektrických prístrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starost-
livo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Elektrický prístroj, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s pokynmi.
nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Body týkajúce sa bezpečnosti, sme v tomto návode označili týmto symbolom: m
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
pre elektrické prístroje
Varovanie! Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny! Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných upozornení a pokynov môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké por­anenia!
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrický prístroj“ použitý v bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické prístroje napája­né zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické prístroje poháňané z akumulátora (bez sieťového káb-
la).
Bezpečnosť pracoviska a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre osve-
tlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory
môžu viesť k úrazom.
b) Elektrické prístroje nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kva-
paliny, plyny alebo prach. Elektrické prístroje vyt­várajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdialenosti
od elektrického prístroja počas jeho používania.
Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad elekt­rickým prístrojom.
Elektrická bezpečnosť a) Prípojná zástrčka prístroja musí byť kompati-
bilná so zásuvkou. Zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptérové zástrčky
spolu s uzemnenými elektrickými prístrojmi.
Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi povrchmi, ako napr. rúr, kúrení, sporákov
a chladničiek. Keď je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Elektrické prístroje držte mimo vlhkosti či dažďa.
Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje rizi­ko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné ako určené účely, na
prenášanie elektrického prístroja, na jeho zave-
senie alebo na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami
prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré
sú schválené pre vonkajšie priestory. Použitie predlžovacieho kábla vhodného pre vonkajšie prie­story znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického príst-
roja vo vlhkom prostredí, používajte ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Používanie
ochranného vypínača proti chybnému prúdu znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Page 40
ochranu dýchania musia ltrovať prach vznikajúci pri používaní. Ak ste dlhý čas vystavení veľkému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
i) Dbajte na bezpečný odstup ostatných osôb od
vašej pracovnej oblasti. Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovnej oblasti, musí nosiť osobný
ochranný výstroj. Odlomené kusy obrobku alebo
zlomených vložených nástrojov môžu odletieť a aj mimo bezprostrednej pracovnej oblasti spôsobiť por-
anenia.
j) Prístroj držte len za izolované plochy rukovä-
te, ak vykonávate práce, pri ktorých by vložený nástroj mohol naraziť na skryté elektrické vede­nia alebo na samotný sieťový kábel. Pri kontak-
te s vedením, ktoré je pod napätím, sa môžu pod napätie dostať aj kovové časti prístroja, čo vedie k zásahu elektrickým prúdom.
k) Sieťový kábel udržiavajte mimo otáčajúcich
sa vložených nástrojov. Ak stratíte kontrolu nad
prístrojom, môže sa sieťový kábel prerušiť alebo zachytiť a vaše ruky alebo rameno sa môžu dostať do otáčajúceho sa vloženého nástroja.
l) Elektrický prístroj nikdy neodkladajte predtým,
ako sa vložený nástroj úplne zastaví. Otáčajúci sa vložený nástroj sa môže dostať do kontaktu s odkla­dacou plochou, čím by ste mohli stratiť kontrolu nad elektrickým prístrojom.
m)Elektrický prístroj nikdy nenechajte bežať
počas toho, ako ho prenášate. Váš odev by sa
mohol pri náhodnom kontakte zachytiť otáčajúcim sa vloženým nástrojom a vložený nástroj by mohol vniknúť do vášho tela.
n) Pravidelne čistite vetraciu štrbinu svojho elek-
trického prístroja. Motorový ventilátor vťahuje do
telesa prach a nadmerné nahromadenie kovového prášku môže zapríčiniť nebezpečenstvá vychádza­júce z elektrického systému.
o) Elektrický prístroj nepoužívajte v blízkosti
horľavých materiálov. Iskry by mohli tieto materiály
zapáliť.
p) Nepoužívajte vložené nástroje, ktoré si vyžadujú
tekuté chladivo. Použitie vody alebo iných tekutých chladív môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia – Spätný náraz a príslušné bezpečnostné
upozornenia
Náraz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutého alebo blokovaného otáčajúceho sa vloženého nástroja ako brúsny kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa atď. Zase-
knutie alebo blokovanie vedie k zastaveniu rotujúce-
ho vloženého nástroja. Tým sa zrýchli nekontrolovaný elektrický prístroj proti smeru otáčania vloženého nást-
roja na mieste blokovania.
Ak sa napr. brúsny kotúč v obrobku zasekol alebo zab­lokoval, môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá zasa­huje do obrobku, zachytiť, a tým sa môže brúsny kotúč vylomiť alebo spôsobiť spätný náraz. Brúsny kotúč sa potom pohybuje k osobe obsluhy alebo od nej, v závis­losti od smeru otáčania kotúča na mieste blokovania. Tu sa môžu takisto zlomiť brúsne kotúče.
Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho alebo chyb­ného používania elektrického prístroja. Je možné sa mu vyhnúť prostredníctvom vhodných opatrení uvedených v nasledujúcom popise.
a) Elektrický prístroj držte pevne a vaše telo a
ramená uveďte do polohy, v ktorej môžete zachytiť sily spätného nárazu. Ak je k dispozícii, používajte vždy prídavnú rukoväť, aby ste mali čo najväčšiu kontrolu nad silami spätného nára-
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vy­konávanú činnosť. Používanie elektrického nára-
dia na iné ako predpísané používania môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servis
a) Elektrický prístroj nechajte opraviť len kva-
likovaným odborným personálom a len za použitia originálnych náhradných dielov. Tým
sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti elektrického prístroja.
Bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia – Spoločné bezpečnostné upozornenia k brúseniu, brúseniu brúsnym papierom, prácam s drôtenými kefami, lešteniu a rezaniu brúsnym kotúčom a) Tento elektrický prístroj sa používa ako brús-
ka s brúsnym papierom. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, zobrazenia
a údaje, ktoré získate spolu s prístrojom. Ak sa
nedodržia nasledujúce pokyny, môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo ťažkým porane-
niam.
b) Tento elektrický prístroj nie je vhodný na brúse-
nie, práce s drôtenými kefami, leštenie a rezanie brúsnym kotúčom. Použitia, na ktoré nie je elekt-
rický prístroj určený, môžu spôsobiť ohrozenia a po­ranenia.
c) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nebolo určené
špeciálne pre tento elektrický prístroj a nebolo
odporučené výrobcom prístroja. Iba preto, že na svoj elektrický prístroj môžete upevniť príslušenstvo, nezaručuje to jeho bezpečné použitie.
d) Povolené otáčky vloženého nástroja musia byť
minimálne tak vysoké ako najvyššie otáčky
uvedené na elektrickom prístroji. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, ako je povolené, sa môže porušiť a odletieť.
e) Vonkajší priemer a výkon vloženého nástroja
musia zodpovedať údajom elektrického prístroja.
Vonkajší priemer a výkon vloženého nástroja musia zodpovedať údajom elektrického prístroja
f) Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere alebo iné
príslušenstvo musia byť presne zosúladené s vretenom brúsneho kotúča elektrického prístro-
ja. Vložené nástroje, ktoré nie sú presne zosúladené s vretenom brúsneho kotúča elektrického prístro­ja, sa otáčajú nerovnomerne, veľmi silno vibrujú a môžu viesť k strate kontroly.
g) Nepoužívajte poškodené vložené nástroje. Pred
každým použitím vložených nástrojov skontro­lujte pri brúsnych kotúčoch odlupovanie a trhli-
ny, pri brúsnych tanieroch trhliny, opotrebovanie
alebo silné odery, pri drôtených kefách uvoľnené alebo prerušené drôty. Ak elektrický prístroj ale­bo vložený nástroj spadne, skontrolujte, či nie je poškodený, alebo použite nepoškodený vložený nástroj. Ak ste vložený nástroj skontrolovali a nasadili, zdržiavajte sa vy i osoby nachádzajúce sa v blízkosti mimo oblasti rotujúceho vloženého nástroja a prístroj nechajte jednu minútu bežať s najvyššími otáčkami. Poškodené vložené nástroje
sa najčastejšie zlomia práve v čase testovania.
h) Noste osobný ochranný výstroj. V závislosti od
použitia noste plnú ochranu tváre, ochranu očí
alebo ochranné okuliare. Ak je to potrebné, nos­te masku proti prachu, ochranu sluchu, ochran­né rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá
udržiava malé častice vznikajúce pri brúsení a častice materiálu v bezpečnej vzdialenosti od
vašej osoby. Oči musia byť chránené pred poletu­júcimi cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôznych používaniach. Maska proti prachu alebo maska na
Page 41
41 І 140
re s predpismi nečakane odstredené z/od elektrické­ho prístroja.
c) Popáleniny a rezné poranenia, ak sa vložené nást-
roje priamo po použití dostali kontaktu s holou ruk-
ou.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj.
Výbava, obr. A
1. Nastavenie otáčok
2. Aretácia zapnutia
3. Rukoväť
4. Dodatočná rukoväť
5. Nastavenie odsávania
6. Hlavný vypínač
7. Prípojka odsávania prachu
8. Brúsna doska
9. Brúsny papier 6 ks (zrnitosť: 80, 100, 120, 150,
180, 240)
10. Flexibilná odsávacia hadica
11. Vrecko na zachytávanie prachu
12. Nosný popruh
13. Náhradné uhlíkové kartáče 2 ks
14. Skrutkovač
15. Inbusový kľúč
16. Prípojný adaptér
Uvedenie do prevádzky
Hlavný vypínač a nastavenie otáčok (obr. 1 + 2)
Tento prístroj je vybavený aretáciou zapnutia tak, aby po zapnutí tak aj zostal.
Zapnutie prístroja pomocou tlačidla „On“: Na
spustenie elektrického prístroja stlačte hlavný vypínač (1).
Ponechanie zapnutia prístroja pomocou tlačidla „On“: Pre trvalú prevádzku aktivujte aretáciu zapnutia
(2), aby prístroj zostal naďalej v prevádzke.
Vypnutie prístroja pomocou tlačidla „Off“: Na
vypnutie prístroja iba krátko stlačte hlavný vypínač (1) a ihneď ho znovu pustite.
Prestavenie otáčok: Prestavením regulátora rýchlos- ti (3) môžete regulovať otáčky brúsnej dosky.
Nasadenie a výmena brúsneho papiera (obr. 3 + 4) Upozornenie: Uistite sa, že pred vložením alebo od-
stránením brúsneho papiera nie je prístroj iba vypnutý, ale je aj odpojený od napájania napätím.
Pre výmenu brúsneho papiera (1) položte prístroj na zem. Zoberte si do ruky brúsny papier (1) a upevnite ho na brúsnu dosku (2). Brúsny papier (1) sám priľne k brúsnej doske (2). Dbajte na to, aby diery v brúsnej doske (2) lícovali s dierami na brúsnom papieri (1).
Súprava na odsávanie prachu
Prípojný kus pre zariadenie na odsávanie prachu sa používa pre spojenie prístroja s látkovým vreckom. Tým sa zabráni zaťaženiu prachom na strane používateľa.
zu alebo reakčnými momentmi pri rozbehu. Oso-
ba obsluhy môže prostredníctvom vhodných opat­rení ovládať sily spätného nárazu a reakčné sily.
b) Nikdy neumiestňujte ruku do blízkosti
otáčajúcich sa vložených nástrojov. Vložený nást-
roj sa môže pri spätnom náraze pohybovať cez vašu
ruku.
c) Vyhýbajte sa so svojím telom oblasti, do kto-
rej sa elektrický prístroj pohybuje pri spätnom náraze. Spätný náraz poháňa elektrický prístroj do
protichodného smeru k pohybu brúsneho kotúča na
mieste blokovania.
d) V oblasti rohov, ostrých hrán atď. pracujte vždy s
mimoriadnou opatrnosťou. Zabráňte tomu, aby sa vložený nástroj odrazil od obrobku a aby sa zase­kol. Rotujúci vložený nástroj má pri rohoch, ostrých hranách alebo pri odraze sklon k zaseknutiu. Toto spôsobuje stratu kontroly alebo spätný náraz.
e) Nepoužívajte reťazový kotúč ani ozubený pílo-
vý kotúč. Takéto vložené nástroje spôsobujú často
spätný náraz alebo stratu kontroly nad elektrickým prístrojom.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia k brúseniu brúsnym papierom – Špeciálne bezpečnostné upo-
zornenia k brúseniu brúsnym papierom
a) Nepoužívajte predimenzované brúsne listy, pos-
tupujte podľa údajov k veľkosti brúsneho listu
od výrobcu. Brúsne listy, ktoré vyčnievajú nad brús­ny tanier, môžu spôsobiť poranenia, napr. blokova­nie, roztrhnutie brúsnych listov alebo môžu viesť k spätnému nárazu.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
a) Pri prácach pripojte na dodaný adaptér odsávač
prachu.
b) Pozor! Prach z brúsenia sa nesmie dostať do blíz-
kosti ohňa, prachy môžu byť výbušné.
c) Ak vykonávate brúsenie, obzvlášť pri prácach nad
hlavou a pri obrábaní kritických materiálov, neus­tále noste ochranné okuliare a masku proti prachu! Pri brúsení určitých materiálov (napr. farieb s ob­sahom olova, mnohých druhov dreva a kovu) vzni­kajú škodlivé alebo jedovaté prachy. Kontakt alebo vdýchnutie týchto prachov môže predstavovať ohro­zenie pre osobu obsluhy alebo osoby nachádzajúce sa v blízkosti.
Upozornenia k vibrácii a vývinu hluku
Vývin hluku a vibrácie obmedzte na minimum!
1. Používajte iba bezchybné elektrické prístroje.
2. Elektrický prístroj pravidelne čistite a vykonávajte je­ho údržbu.
3. Svoj spôsob práce prispôsobte elektrickému prístro-
ju.
4. Elektrický prístroj nepreťažujte.
5. V prípade potreby nechajte elektrický prístroj prekontrolovať.
6. Ak sa elektrický prístroj nepoužíva, vypnite ho.
Zostatkové riziká
Aj keď tento elektrický prístroj používate podľa pred­pisov, vždy existujú zostatkové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením tohto elektrického prístro­ja sa môžu vyskytnúť nasledujúce nebezpečenstvá: a) Poškodenia zdravia, ktoré vznikajú na základe vib-
rácií ruky – ramena, ak sa prístroj používa dlhší čas alebo ak sa obsluhuje v rozpore s určením, alebo sa vykonáva údržba v rozpore s predpismi.
b) Poranenia a vecné škody spôsobené odstre-
dením vložených nástrojov, ktoré boli pri náhlom poškodení, opotrebovaní alebo umiestnení v rozpo-
Page 42
42 І 140
Údržba
Výmena brúsneho taniera (obr. 8.1, 8.2)
Odstráňte brúsny papier (1).
Inbusový kľúč (3) zasuňte do otvoru pre šesťhran v
strede brúsneho taniera (2) a otáčajte ním v smere hodinových ručičiek, aby sa odstránil poškodený brúsny tanier (2).
Nasaďte nový brúsny tanier (2) a tento znovu upev­nite.
Výmena uhlíkových kartáčov
Uhlíkové kartáče sú opotrebovateľné diely, ktoré sa v priebehu používania opotrebovávajú. Preto by sa mali uhlíkové kartáče pravidelne kontrolovať. Aby sa predišlo škodám na spínacom obvode, musia sa uhlíkové kartáče vymieňať súčasne. POZOR! Výmenu uhlíkových kartáčov smú vykonávať iba autori­zovaní pracovníci servisu. Prístroj sa smie používať iba s obidvoma kartáčmi!
Čistenie
Prístroj po každom procese brúsenia vyčistite
Pravidelné čistenie prístrojov môže predĺžiť ich životnosť a znížiť počet opráv.
Prípojky a komponenty elektromotora sa odporúča čistiť bez vody.
Čistenie dielov by sa malo vykonávať bezprostredne po ich použití.
Diely vyčistite kefkou a suchou handričkou.
Servis
Údržbu vášho elektrického prístroja nechajte vykonať kvalikovaným odborným personálom a použite iba typovo rovnaké náhradné diely. Tým sa zaručí technická bezpečnosť počas používania.
Skladovanie a preprava
1. Pri nepoužívaní skladujte elektrický prístroj na su­chom, dobre vetranom mieste mimo dosahu detí,
napr. na vysokej skrini alebo na uzamknutom mies­te.
2.Elektrický prístroj, návod na obsluhu a prípadne príslušenstvo skladujte podľa možností v originál­nom obale. Tak máte neustále poruke všetky infor­mácie a diely.
3. Elektrický prístroj noste vždy za rukoväte.
4. Elektrický prístroj zabaľte alebo použite originálny obal, aby sa zamedzilo prepravným škodám.
5. Elektrický prístroj chráňte pred vibráciami a otrasmi, predovšetkým pri preprave vo vozidlách.
Spojenie prístroja s odsávacou hadicou (obr. 5.1,
5.2, 5.3)
Prípojný adaptér (1) nasuňte na prípojku odsávania prachu (2) stroja a otáčajte, kým sa nezaaretuje.
Hadicu na odsávanie prachu (3) zasuňte do zariade­nia na odsávanie prachu (4).
Spojenie vrecka na prach s odsávacou hadicou (obr.
6.1, 6.2, 6.3, 6.4)
Návod na montáž: Hadicu (1) nasuňte do prípojného kusa vrecka na prach (2). Dbajte na to, aby čap v prípojnom kuse vrecka na prach zapadol, aby bola hadica (1) pevne spojená s vreckom na prach (2). (obr. 6.1, 6.2)
Demontáž: Zaaretovaný prípojný kus hadice (1) stlačte pomocou skrutkovača a hadicu (1) vytiahnite. (obr. 6.3, 6.4)
Nastavenie sacieho výkonu (obr. 7)
Nastavovač sacieho výkonu otáčajte dovtedy, kým sa nedosiahne požadovaný sací výkon.
Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným ustanove-
niam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto predpi-
som.
Poškodené elektrické prípojné vedenia
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú škody na izolácii. Príčiny:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
• Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia
alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné
vedenie.
• Poškodenie izolácie pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú
životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj­te ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené k elektrickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné vedenia s označením H 07 RN. Vytlačenie označení typu na prípojnom kábli je predpis.
Motor na striedavý prúd
• Sieťové napätie musí predstavovať 230 V – 50 Hz.
• Predlžovacie vedenia musia pri dĺžke 25 m vykazovať
prierez 1,5 mm2, pri dĺžke nad 25 m minimálne 2,5
mm2.
• Sieťová prípojka je zaistená pomocou pomalej 16 A
poistky.
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• údaje z typového štítka stroja.
Pri zaslaní motora späť vždy zasielajte kompletnú hna­ciu jednotku so spínačom.
Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia!
Page 43
43 І 140
SI
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
SI
Nosite zaščitna očala!
SI
Nosite zaščito sluha!
SI
Pri prašenju nosite zaščito dihal!
Obrazložitev simbolov na napravi
m
Opozorilo! Pri neupoštevanju navodil je možna življenjska nevarnost, tveganje pred poškodbami ali poškodbami orodja!
SI
razred zaščite II
SI
Page 44
Namenska uporaba
Namenska uporaba tega električnega orodja vključuje velikoploskovno suho brušenje suhomontažnih sten v
pripravi, pred barvanjem ali polaganjem tapet z upora-
bo ustreznih brusnih listov. Za obdelavo manjših območij ter vogalov in robov to električno orodje ni primerno. Prav tako ni primerno za
odstranjevanje tapet in se ne sme uporabljati za mokro
brušenje. Električno orodje se ne sme uporabljati za rezanje ali grobo struženje, poliranje ali žičnih ščetk. S tem
orodjem ne smete obdelovati materialov, ki vsebujejo azbest-
To električno orodje je namenjeno izključno zaseb­ni domači uporabi in se lahko uporablja samo za predpisan namen. Vsaka druga uporaba se šteje kot nenamenska. Iz takšne uporabe izhajajoča škoda ali kakršne koli poškodbe prevzema odgovornost uporab­nik/upravljavec in ne proizvajalec.
Splošna obvestila
• Pri odstranjevanju embalaže preverite ali deli stroja niso utrpeli morebitnih poškodb pri transportu. V pri­meru kakršnih koli nepravilnosti nemudoma obvestite vašega dobavitelja.
• Kasnejših pritožb ne bomo upoštevali.
• Preverite ali so bili dostavljeni vsi deli.
• Pred pričetkom uporabe preberite navodila za upora­bo in se seznanite z delovanjem naprave.
• Uporabljajte le originalne nadomestne dele in do-
datno opremo. Nadomestne dele dobite pri vašem
dobavitelju strojev.
OB VESTILO :
V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proi-
zvajalec te naprave ni odgovoren za poškodbe nastale na napravi ali z uporabo te naprave zaradi:
• neprimerne uporabe,
neupoštevanja navodil za uporabo,
popravila s strani nepooblaščenihin neusposobljenih
oseb,
vgradnje in zamenjave neoriginalnih rezervnih delov,
• neprimerne uporabe,
napak na električnem sistemu, nastalih zaradi neupo-
števanjaelektrične specikacije za napravo in pravil VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113.
PRIPORO ČILA:
Pred sestavo in uporabo stroja preberite celotna navo­dila za uporabo.
Navodila so namenjena vašemu lažjemu spoznavanju s strojem, njegovo pravilno rabo ter načini uporabe. Priročnik za uporabo vsebuje pomembna navodila o tem kako varno, ustrezno in ekonomično delati z vašim strojem, kako se izogniti nevarnosti, prihraniti stroške in skrajšati čas popravila ter izboljšati zanesljivost in po­daljšati življenjsko dobo vašega stroja. Poleg navodil za varno delovanje naštetih v tem priroč­niku, morate vedno upoštevati vse predpise za varno delo, ki veljajo v vašidržavi. Navodila za uporabo hranite v bližini stroja. Hranite jih v prozorni plastični mapi in jih s tem zaščitite pred vla-
go in umazanijo. Z navodili mora biti seznanjen vsak
posameznik pred pričetkom dela s strojem. Stroj lahko
uporabljajo le osebe, ki so bile usposobljene za njegovo uporabo in so seznanjene z nevarnostmi povezanimi z uporabo stroja. Upoštevati je potrebno minimalno staro­stno mejo za delo s strojem.
Poleg tukaj navedenih varnostnih navodil in posebnih predpisov, ki veljajo v vaši državi, je potrebno pri delu s strojem upoštevati še splošno uveljavljena tehnična
pravila za rokovanje z napravami za obdelovanje lesa.
PROIZVAJALEC:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen
Germany
Tehnični podatki
Mere D x Š x V (mm) 380x260x260 Premer plošče (mm) 215 Število obratov brusilne plošče min.
(1/min)
1500
Število obratov brusilne plošče maks. (1/min)
3000
Dolžina sesalne cevi (mm) 150 0 Teža kg 3,4
Pogon
Motor V/Hz 230/50 Nazivna moč P1 (W) 1200
Zvočne karakteristike
Raven zvočnega tlaka LWA dB(A) 97,6 Raven zvočnega tlaka LpA dB(A) 86,6
Merilna negotovost K dB(A) 3 Vibracije m/s² 2,356 Merilna negotovost K m/s² 1,5
Napotek:
Izmerjene vrednosti zvočnega tlaka so določene v skladu z EN 60745.
Nosite zaščito za sluh!
Navedene vrednosti emisije tresljajev (Triax vektorska vsota) so bile izmerjene v skladu z normo EN 60745: V predloženem podatkovnem listu so vrednosti emisije
tresljajev izmerjene v skladu s predpisanim standardnim
testom v standardu EN 60745 in se uporablja za primerjavo različnih naprav. Raven se lahko uporabi za prvo oceno izpostavljenosti.
Navedena vrednost emisij tresljajev velja za
najpomembnejše uporabe naprave. Če se naprava uporablja v druge namene, z različnimi dodatki ali je slabo vzdrževana se lahko vrednost emisij tresljajev razlikujejo od navedb. Tako se lahko raven izpostavljenosti med celotnim delovnim časom znatno poveča. Ocena izpostavljenosti tresljajem mora upoštevati tudi obdobja, ko je naprava izključena ali vključena, a je trenutno ne uporabljate. Zaradi tega se lahko raven izpostavljenosti preko celotnega delovnega časa znatno zmanjša. Treba je izvajati dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljavca naprave pred učinki. Ti vključujejo: vzdrževanje opreme in dodatkov; ohranjanje toplih rok;
organizacija vzorcev dela.
Page 45
45 І 140
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Prepričajte
se, da je električno orodje izključeno, preden ga priključite na električno omrežje in/ali akumula-
tor in pred dviganjem ali nošenjem. Če imate med nošenjem električnega orodja prst na stikalu ali je električno orodje povezano z električnim napajan­jem, to lahko privede do nesreče.
d) Odstranite nastavitvena orodja ali izvijače, pre-
den vklopite električno orodje. Orodje ali ključ, ki
je na vrtljivem delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži. Zagotovite trd-
no držo in vedno ohranite ravnotežje. To vam
omogoča, da električno orodje v nepričakovanih si­tuacijah bolje nadzirate.
f) Nosite primerno obleko. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačilo in rokavice držite proč od gibljivih delov. Ohlapna oblačila,
nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo v gibljive dele.
g) Če so nameščene naprave za odsesavanje in zbi-
ranje, se prepričajte, da so priključeni in jih pra-
vilno uporabljate. Uporaba priprave za odsesavan-
je prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
Uporaba in ravnanje z električnim orodjem
a) Ne preobremenjujte naprave. Za vaše delo upo-
rabite ustrezno električno orodje. Z ustreznim
električnim orodjem boste delo opravili bolje in var­neje, v navedenem območju zmogljivosti.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima okvar-
jeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno vklo-
piti ali izklopiti je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, menjavo priključkov
ali odlaganjem električnega orodja izvlecite vtikač iz vtičnice in/ali odstranite baterijo. Ta
previdnostni ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
d) Neuporabljena električna orodja hranite izven
dosega otrok. Ne dovolite, da bi električno orod-
je uporabljale osebe, ki niso seznanjene z orod­jem ali niso prebrali navodil. Električna orodja so
nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Orodje skrbno negujte. Preverite, ali gibljivi de-
li delujejo pravilno in se ne zatikajo, ali so deli zlomljeni ali poškodovani, tako da je okrnjeno
delovanje električnega orodja. Poškodovane
dele popravite preden orodje uporabljate.
Številne nezgode so posledica slabo vzdrževanega električnega orodja.
f) Rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi rezili se manj za-
tikajo in jih je lažje voditi.
g) Električno orodja, pribor in priključke, nastav-
ke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Upoštevati delovne pogoje in vrsto dela, ki ga je treba opraviti. Uporaba električnih orodij v druge
namene kot predvidene, lahko privede do nevarnih
situacij.
Servis a) Električno orodje lahko popravlja samo strokov-
no usposobljeno osebje in samo z originalnimi nadomestnimi deli. To zagotavlja ohranjanje var-
nosti električnega orodja.
Varnostni napotki za vse uporabe – splošni var­nostni napotki za brušenje, brušenje s smirkovim papirjem, delo z žičnimi krtačami, poliranje in re­zanje
a) To električno orodje se uporablja kot brusilnik s
smirkovim papirjem. Upoštevajte vsa varnostna navodila, navodila, ilustracije in informacije, ki
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
Splošni varnostni napotki za električna
orodja
Opozorilo! Preberite vse varnostne napotke in navodila! Neupoštevanje opozoril in napotkov lahko
povzročijo električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe!der schwere Verletzungen verursachen!
Hranite vse varnostne napotke in navodila za upo­rabo za prihodnjo uporabo.
Izraz „električno orodje“, uporabljen v varnostnih na­potkih, se nanaša na električno orodje z napajanjem iz omrežja (z omrežnim kablom) in električna orodja z baterijo (brez omrežnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
a) Naj bo vaš delovni prostor vedno čist in dobro
osvetljen. Nered ali neosvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozivnem
okolju, v katerem se nahajajo gorljive tekočine,
plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, ki lahko povzroči vžig prahu ali pare.
c) Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se
med delovanjem približali električnemu orod­ju. V primeru odvračanja lahko izgubite nadzor nad
električnim orodjem.
Električna varnost a) Priključni vtič na napravi mora ustrezati
električni vtičnici. Vtiča ne smete na noben način
spreminjati. Ne uporabljajte adapterjev skupaj z
zaščitnim vodnikom. Nespremenjeni vtiči in ustrez­ne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelci, štedilniki in hla­dilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano
tveganje za električni udar.
c) Ne izpostavljajte električnega orodja dežju ali
mokroti. Vdor vode v električno orodje poveča tve­ganje za električni udar.
d) Ne zlorabljajajte kabla za nošenje, obešanje
električnega orodja in vlečenje vtikača iz vtičnice. Hranite kabel izven dosega vročine,
olja, ostrih robov ali gibljivih delov. Poškodovani ali prepleteni kabli povečujejo tveganje za električni
udar.
e) Pri uporabi električnega orodja na prostem,
uporabljajte le podaljške, ki so primerni tudi za zunanjo uporabo. Uporaba podaljška primernega
za zunanjo uporabo zmanjšuje tveganje za električni
udar.
f) Če je uporaba električnega orodja v vlažnem
okolju neizogibna, uporabljajte tokovno zaščitno
stikalo. Uporaba tokovnega zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara.
Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj počnete, in pri delu z
električnim orodjem uporabite zdravo pamet. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni
ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenu-
tek nepazljivosti pri uporabi orodja ima lahko za pos­ledico hude telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno
nosite zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne
opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, čelade ali zaščite sluha, odvisno od vrste in uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje za poškodbe.
Page 46
izgubite nadzor nad električnim orodjem.
m)Električnega orodja ne pustite delovati, medtem
ko ga nosite. Oblačila se lahko zaradi naključnega stika zataknejo v vrteče orodje in uporabljeno orodje se lahko zabode v telo.
n) Redno očistite prezračevalne reže vaše naprave.
Ventilator motorja vleče prah v ohišje in močno na­biranje kovinskega prahu lahko povzroči električne
nevarnosti.
o) Ne uporabljajte električnega orodja v bližini gorl-
jivih materialov. Iskre lahko povzročijo vžig teh ma-
terialov.
p) Ne uporabljajte orodij, pri katerih morate upo-
rabiti hladilno tekočino. Uporaba vode ali drugih tekočin lahko povzroči električni udar.
Dodatni varnostni napotki za vse uporabe – Pov­ratni udar in ustrezni varnostni napotki
Povratni udarec je nenadna reakcija zaradi zatikanja
ali blokiranja vrtečega orodja, kot so brusna plošča, brus, žične ščetke ipd. Zataknitev ali blokada vodi do nenadne zaustavitve vrtečega orodja. Zaradi tega se električno orodje nekontrolirano pospeši v nasprotni
smeri vrtenja orodja.
Če se npr. brusna plošča zatika ali blokira v obdelo­vanca, se lahko rob brusne plošče potopi ali zatakne v obdelovanca ali povzroči povratni udarec. Brusna plošča se nato premakne proti ali vstran od upravljav­ca, odvisno od smeri vrtenja plošče na mestu blokade. Pri tem se lahko brusna plošča tudi zlomi.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe električnega orodja. Temu se lahko izognete z izvajanjem ustreznih var­nostnih ukrepov, kot je navedeno v nadaljevanju.
a) Električno orodje držite trdno in postavite telo in
roke v položaj, v katerem boste lahko prestregli moč povratnega udarca. Če je nameščen, ved­no uporabljajte dodatni ročaj, da imate največji možen nadzor nad povratnim udarcem ali reak-
cijo navora med zagonom. Upravljavec lahko s
primernimi varnostnimi ukrepi obvladuje povratni udarec in reakcijske sile.
b) Nikoli ne postavite roko v bližino vrtečega vsad-
nega orodja. Vsadno orodje se lahko pri povratnem
udarcu pomakne preko vaše roke.
c) Telesa ne imejte v območju, v katerega se bo
električno orodje premaknilo pri povratnem
udarcu. Povratni udarec potisne električno orodje v
smer, ki je nasprotna premikanju brusilnega koluta na kraju blokiranja.
d) Še posebno previdno delajte v območju kotov, ostrih
robov itd. Preprečite povratni udarec ali zatakni­tev vsadnega orodja v obdelovanca. Vrteče vsad­no orodje se na kotih, ostrih robovih ali v primeru odboja rado zatakne. To povzroči izgubo nadzora ali
povratni udarec.
e) Ne uporabljajte verižnega ali zobatega žaginega
lista. Takšno vsadno orodje pogosto povzroči pov­ratni udarec ali izgubo nadzora nad električnim orod-
jem.
Dodatni varnostni napotki za brušenje s smirkovim papirjem – Posebni varnostni napotki za brušenje s smirkovim papirjem a) Ne uporabljajte predimenzioniranih brusnih lis-
tov, ampak upoštevajte navodila proizvajalca za velikost brusnega lista. Brusilni listi, ki segajo
preko brusnega krožnika lahko povzročijo poškodbe in povzročijo blokiranje, raztrganje brusnih listov ali
povratni udarec.
ste jih prejeli z napravo. Neupoštevanje teh navo­dil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe.
b) To električno orodje ni primerno za brušenje, de-
lo z žičnimi ščetkami, poliranje in rezanje. Upora-
be, za katere električno orodje ni namenjeno, lahko povzročijo nevarnosti ali poškodbe.
c) Ne uporabljajte priključkov, ki za to električno
orodje niso posebej predvideni in priporočeni
s strani proizvajalca. Samo zato, ker lahko pripomoček namestite na vaše električno orodje, to
ne more zagotoviti varne uporabe.
d) Dovoljeno število obratov uporabljenega orodja
mora biti vsaj tako visoko, kot je najvišje število
obratov navedeno na električnem orodju. Dodat-
ki, ki se vrtijo hitreje kot je dovoljeno, se lahko zlomi­jo in letijo okoli.
e) Zunanji premer in debelina uporabljenega orod-
ja mora ustrezati navedbam za vaše električno
orodje. Nepravilno dimenzioniranih vložkov ni mogoče ustrezno zavarovati ali nadzorovati.
f) Brusne plošče, prirobnice, brusilne kolute ali
kakršna koli druga oprema, se mora pravilno pri-
legati na električno orodje. Uporabljena orodja, ki
se ne prilegajo na brusno vreteno električnega orod­ja, se vrtijo neenakomerno, močno utripajo in lahko
privedejo do izgube nadzora.
g) Ne uporabljajte poškodovanih nastavkov in
pripomočkov. Pred vsako uporabo preglej­te uporabljeno orodje kot so brusne plošče za odkruške in razpoke orodij, brusne krožnike
za razpoke, obrabo ali pretirana obrabo,
žične krtače za zrahljane ali odlomljene žice. Če električno orodje ali nastavek orodja pa­de, preverite, če je poškodovan ali uporabite
nepoškodovano orodje. Ko uporabljeno orod­je pregledate in vstavite, pazite, da so osebe, ki
so v bližini izven obsega vrtečega uporabljene­ga orodja in pustite enoto teči eno minuto pri
najvišji hitrosti. Poškodovana orodja se v tem test­nem času običajno prelomijo.
h) Nosite osebno zaščitno opremo. Glede na upora-
bo uporabite zaščito za cel obraz, zaščito za oči ali zaščitna očala. V kolikor je primerno, nosi­te zaščitno masko proti prahu, za zaščito sluha, zaščitne rokavice ali posebni predpasnik, ki vas
zavaruje pred majhnimi obruski in delci materi­ala. Oči je treba zavarovati pred leteči delci, ki nas-
tanejo v različnih aplikacijah. Zaščitna maska proti prahu ali respirator mora ltrirati delce, ki nastanejo med uporabo. Če ste dalj časa izpostavljeni glasne­mu hrupu, lahko utrpite izgubo sluha.
i) V primeru prisotnosti drugih oseb pazite, da so
varno oddaljeni od vašega delovnega območja. Vsaka oseba, ki stopi v delovno območje, mora nositi osebno zaščitno opremo. Fragmenti obde-
lovanca ali zlomljeni nastavki lahko odletijo stran in povzročijo poškodbe izven neposrednega delovnega območja.
j) Napravo držite le za izolirane ročaje, če opravl-
jate dela, pri katerih bi lahko uporabljeno orodje prišlo v stik s skritimi električnimi vodi ali last­nim napajalnim kablom. Stik z napetostjo lahko
povzroči, da bodo kovinski deli naprave pod nape­tostjo in lahko to povzroči električni udar.
k) Napajalni kabel hranite stran od vrtečih upora-
bljenih orodij. Če izgubite nadzor nad napravo, se
lahko napajalni kabel prereže ali zatakne in pri tem lahko dobite dlan ali roko v vrteče uporabljeno orod-
je.
l) Električnega orodja nikoli ne odložite, dokler se
popolnoma ne ustavi. Vrteče rezalno orodje lahko pride v stik z odložno površino, zaradi česar lahko
Page 47
47 І 140
Zagon
Glavno stikalo in nastavitev števila obratov (sl. 1+2)
Ta enota je opremljena z blokado stikala za vklop, tako
da naprava ostane vključena po vklopu.
• Vklop z gumbom »Vklop«: Pritisnite glavno stikalo
(1), da električno orodje zaženete.
Pustite napravo vključeno z gumbom »Vklop«: Za
neprekinjeno obratovanje aktivirajte blokado vklopa
(2) tako, da naprava še naprej deluje.
• Izklop naprave z gumbom »Izklop«: Za izklop apa-
rata na kratko pritisnite glavno stikalo (1) in ga takoj
sprostite.
• Nastavitev hitrosti: Z nastavitvijo regulatorja hitrosti
(3) lahko prilagodite hitrost brusilne plošče.
Vstavljanje in zamenjava brusilnega papirja (sl. 3+4) Napotek: Poskrbite, da pred vstavljanjem ali odstran-
jevanjem brusilnega papirjem napravo ne le izklopite,
temveč jo tudi ločite iz napajanja.
Za zamenjavo brusilnega papirja (1), postavite napra-
vo na tla. Vzemite brusilni papir (1) in ga pritrdite na brusilno ploščo (2). Brusilni papir (1) se samodejno pritrdi na brusilno ploščo (2). Pazite, da so luknje v brusilni plošči (2) poravnane z luknjami v brusilnem papirju (1).
Komplet za priklop sesalnika
Priključek za odsesavanje prahu se uporablja za priključitev naprave na vrečko. Tako se zniža obremeni­tev zaradi prahu s strani upravljavca.
Povežite napravo z gibko cevjo za sesanje (sl. 5.1,
5.2, 5.3)
Vstavite priključni adapter (1) na priključek za sesalnik
(2) na stroju in ga zavrtite, da se zaskoči.
Vstavite cev za prah (3) v enoto za sesanje (4).
Povežite vrečko za zbiranje prahu z gibko cevjo za
sesanje (sl. 6.1, 6.2, 6.3, 6.4)
Navodila za montažo: Vstavite cev (1) v priključni kos
vrečke za zbiranje prahu (2). Prepričajte se, da je zatič zaskoči v priključni kos vrečke za zbiranje prahu, da cev (1) trdno povežete z vrečko za zbiranje prahu (2). (sl. 6.1, 6,2)
Demontaža: Z izvijačem stisnite skupaj blokiran
priključni kos cevi (1) in potegnite cev (1) ven. (sl. 6.3,
6.4)
Nastavitev moči sesanja (sl. 7)
Nastavitev zmogljivosti sesanja obračajte, dokler ne
dosežete želene moči sesanja.
Dodatni varnostni napotki
a) Pri delu povežite sesalec na priložen adapter. b) Pozor! Ne pustite, da bi odrezki prišli v bližino od-
prtega ognja, saj je lahko prah eksploziven.
c)Pri brušenju, še posebej pri delu nad glavo in pri
obdelavi kritičnih materialov, vedno nosite zaščitna očala in masko! Pri brušenju nekaterih materialov (npr. svinčene barve, nekaterih vrst lesa in kovine), se tvori škodljiv ali strupen prahu. Stik z ali vdiha­vanje prahu lahko predstavlja nevarnost za upravl­javca ali ljudi, ki delajo v bližini.
Napotki k vibracijam in razvoju hrupa
Omejiti hrup in vibracije na minimum!
1. Uporabljajte samo brezhibno električno orodje.
2. Električno orodje redko vzdržujte in čistite.
3. Prilagodite vaš način dela glede na električno orod-
je.
4. Orodja ne preobremenjujte.
5. Električno orodje po potrebi preverite.
6. Izklopite električno orodje, ko ga ne uporabljate.
Preostala tveganja
Tudi če električno orodje uporabljate pravilno, vedno
ostanejo preostala tveganja. Naslednje nevarnosti
se lahko pojavijo v zvezi z izgradnjo in izvedbo tega električnega orodja: a) učinki na zdravje, ki izhajajo iz vibracij, če napravo
uporabljate za daljše obdobje, ali ge ne uporabljate in vzdržujete pravilno;
b) poškodbe ali materialna škoda, ki jo povzroči leteče
orodje, ki je zaradi nenadnih poškodb, obrabe ali nepravilne namestitve nepričakovano izvrženo iz električnega orodja;
c) opekline in ureznine zaradi dotikanje vsadnega
orodja takoj po uporabi in/ali z golo kožo.
Opozorilo! To električno orodje ustvarja med delovan­jem elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah moti aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Da bi zmanjšali nevarnost resne ali smrtne poškodbe, priporočamo osebam z medicinskimi vsad­ki, da se pred uporabo električnega orodja posvetujejo
s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
Oprema sl. A
1. Nastavljanje števila obratov
2. Blokada vklopa
3. Ročaj
4. Dodatni ročaj
5. Nastavljanje sesanja
6. Glavno stikalo
7. Priključek za sesalnik
8. Brusilna plošča
9. Brusilni papir 6 kosov (granulacija: 80, 100, 120, 150, 180, 240)
10. Gibka cev za sesanje
11. Vrečka za zbiranje prahu
12. Nosilni pas
13. Nadomestne oglene krtačke 2 kosa.
14. Izvijač
15. Imbus ključ
16. Priključni adapter
Page 48
48 І 140
Servis
Vzdrževanje vaše električne naprave naj opravlja le
strokovno usposobljeno osebje in uporabljajte le origi-
nalne nadomestne dele. S tem je zagotovljena tehnična
varnost med uporabo.
Skladiščenje in transport
1. Ko električnega orodja ne uporabljate, ga hranite v suhem, dobro prezračevanem mestu, izven dosega
otrok, npr. na visoki omari ali v zaklenjeni omari.
2. V kolikor je možno hranite električno orodje, na­vodila in vso dodatno opremo skupaj v originalni
embalaži. Tako imate vse informacije in dele vedno
na dosegu roke.
3.Električno orodje vedno nosite za ročaj.
4. Za preprečevanje poškodb med transportom električno orodje zaščite v embalaži ali uporabite ori­ginalno embalažo.
5. Zaščitite električno orodje pred vibracijami in udarci, zlasti med prevozom v vozilih.
Električni priklop
Nameščen elektromotor priključen pripravljen za delo­vanje. Priključek je v skladu z ustreznimi VDE in DIN
predpisi.
Omrežna povezava stranke in uporabljen podaljšek
morata biti v skladu s temi predpisi,
Pomanjkljivi vodi za električni priklop
Na električnih priključnih vodih se pogosto pojavijo poškodbe izolacije. Vzroki so:
• Mesta stiskanja, če priključne vode napeljete skozi okna ali reže vrat.
• Pregibi zaradi nepravilne montaže ali napeljave priključnega kabla.
• Zareze zaradi vožnje preko priključnega voda.
• Poškodbe izolacije zaradi vlečenja iz stenske vtičnice.
• Razpoke zaradi staranja izolacije.
Takšnih pomanjkljivih električnih vodov ne smete upora­bljati in so zaradi poškodb izolacije življenjsko nevarni.
Električne priključne kable redno preglejte za poškodbe. Prepričajte se, da priključni kabel med preverjanjem ni povezan z omrežno napetostjo. Električni priključni kabli
morajo biti v skladu z ustreznimi VDE in DIN predpisi.
Uporabljajte samo kable z oznako H 07 RN. Odtis tipske oznake na priključnem kablu je obvezen.
Motor na izmenični tok
• Omrežna napetost mora biti 230 V – 50 Hz.
• Podaljški morajo do dolžine 25 m imeti presek 1,5 mm2, nad 25 m dolžine vsaj 2,5 mm2.
• Der Netzanschluss wird mit 16 A träge abgesichert.
Povezave in popravila električnih naprav lahko izve­de samo usposobljen električar.
V primeru vprašanj navedite naslednje podatke.
• Tip napajanja motorja
• Podatke s tipske ploščice stroja
Pri vračilu motorja vedno pošljite celotno pogonsko
enoto s stikalom.
Upoštevajte varnostne napotke!
Vzdrževanje
Zamenjava brusilnega krožnika (sl. 8.1, 8.2)
Odstranite brusilni papir (1).
Odstranite brusilni papir (1).
Vstavite nov brusilni krožnik (2) in ga ponovno pritr-
dite.
Zamenjava oglenih krtačk
Oglene krtačke so potrošni deli, ki se med uporabo obrabijo. Zato morate oglene ščetke redno preverjati. Da preprečite poškodbe vezja, morate obe ogleni krtački zamenjati istočasno! POZOR! Zamenjavo oglenih krtačk lahko izvede le pooblaščeni serviser. Napravo lahko uporabljate le z dvema krtačkama.
Čiščenje
Napravo očistite po vsakem brušenju.
Redno čiščenje opreme lahko podaljša življenjsko
dobo naprave in zmanjša število popravil.
Priporočljivo je, da priključne kose in komponente
električnega motorja čistite brez vode.
Čiščenje opravite nemudoma po uporabi.
Dele očistite s krtačo za lase in suho krpo.
Page 49
49 І 140
ES
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
ES
Llevar gafas de protección.
ES
Llevar protección auditiva.
ES
En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria.
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
m
¡Advertencia! Si no se siguen estas indicaciones existe el peligro de muerte, lesiones o daños en la herramienta!
ES
clase de protección II
ES
Page 50
Uso destinado
El uso al que está destinada esta herramienta eléc­trica es el lijado en seco de paredes de obra para su preparación antes de pintarlas o empapelar usando
siempre hojas de lija adecuadas. Esta herramienta no es adecuada para trabajar en su­percies pequeñas así como esquinas y cantos. Tam-
poco es adecuada para lijar el papel pintado de las
paredes y no se puede usar para lijar en húmedo. La herramienta eléctrica no se puede usar como amo-
ladora de tronzado, desbastadora, pulidora o con ce-
pillo de alambre. No se puede usar esta herramienta
en materiales que contengan amianto.
Esta herramienta eléctrica está destinada al uso do­méstico y se le debe de dar solo el uso al que está
destinada. Cualquier otro tipo de uso diferente no se
considera apropiado. Los daños o lesiones provoca­dos por un uso inadecuado serán tan solo responsabi-
lidad del usuario deI operador y no el fabricante.
Notas generales
• Una vez quitado el embalaje, compruebe todas las
piezas por si se hubieran producido daños durante el
transporte. Informe a su distribuidor de inmediato en
caso de daños.
No se tendrán en cuenta las reclamaciones posteri­ores.
Asegúrese de que la entrega está completa.
Antes de ponerla en funcionamiento, familiarícese con la máquina y lea detenidamente estas instruc­ciones.
• Cuando realice un encargo, incluya el número del ar-
tículo, el tipo y el año de construcción de la máquina.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es respon-
sible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de:
• Manejo inadecuado,
• Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no capaci­tados,
• Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales,
• Uso indebido,
• Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de con-
formidad con las especicaciones eléctricas y las re­gulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones an­tes del montaje y puesta en funcionamiento del dispo-
sitivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo
y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importan­tes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada
y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la abilidad y vida útil de la má­quina. Además de las normas de seguridad contenidas
en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la
normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plas­tic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada ope­rario debe leer y observar las instrucciones antes de
empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha infor-
mado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella
FABRICANTE:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen
Germany
Datos técnicos
Dimensiones L x An x Al (mm) 380x260x260 Diámetro del disco (mm) 215
Velocidad de giro muela abrasiva
mín. (1/min)
1500
Velocidad de giro muela abrasiva
máx. (1/min)
3000
Longitud del tubo exible de aspira-
ción (mm)
1500
Peso kg 3,4
Accionamiento
Motor V/Hz 230/50 Entrada nominal P1 (W) 1200
Coecientes de ruido
Niveles de potencia sonora LWA dB(A) 97,6 Nivel de presión sonora PpA dB(A) 86,6 Incertidumbre de medición K dB(A) 3 Vibración m/s² 2,356 Incertidumbre de medición K m/s² 1,5
Nota:
Los valores medidos de sonido se determinan de
acuerdo a la norma EN 60745.
¡Use protectores auditivos!
Los valores totales de vibración medidos (suma
vectorial triax) se determinan de acuerdo a la norma EN 60745: El nivel de vibración especicado en esta hoja
informativa se midió de acuerdo con la prueba
normalizada determinada según la norma EN 60745 y
se utiliza para comparar los diferentes dispositivos. El nivel puede ser utilizado para una primera evaluación
de la exposición. El nivel de vibraciones indicado es válido para las aplicaciones más importantes del
dispositivo. Sin embargo, si el dispositivo se utiliza para otras aplicaciones con diferentes accesorios o
en un estado deciente de mantenimiento, el nivel
de vibraciones puede diferir de los indicados. Por
lo tanto, el nivel de exposición puede aumentar
considerablemente durante todo el tiempo de trabajo.
Una estimación de la exposición a las vibraciones debe
considerar también los tiempos durante los cuales el
dispositivo está apagado o encendido, pero no está en uso. Por lo tanto, el nivel de exposición puede disminuir
considerablemente durante todo el tiempo de trabajo.
Hay que tomar medidas adicionales de seguridad para
proteger al operador del dispositivo de los efectos
de las vibraciones. Entre ellas guran las siguientes:
mantenimiento del dispositivo y de los accesorios, mantener las manos calientes, organizar muestras de trabajo.
Page 51
51 І 140
ponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramien-
ta eléctrica con prudencia. No utilice la herrami­enta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso
de una herramienta eléctrica puede provocarle seri­as lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla anti polvo, zapatos de seguri­dad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente o al car­gador, levantarlo o transportarlo. Si transporta el
aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/ desconexión, o si introduce el enchufe en la toma
de corriente con el aparato conectado, puede dar lugar a accidentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Evite una posición del cuerpo extraña. Trabaje
sobre una base rme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice ropa ancha ni
objetos de joyería o bisutería. Mantenga el pelo
y la ropa alejada de las piezas en movimiento. La ropa suelta o el pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
Trato y uso apropiado de herramientas eléctricas. a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herrami-
enta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conec-
tar o desconectar son peligrosas y deben hacerse
reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un
ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiariz­adas con su uso. Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si fun-
cionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta. Si la herramienta eléc­trica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y contro-
pueden usarla. Debe
cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en
el presente manual de instrucciones y las normativas
especiales de su país, deben observarse las normas
técnicas generalmente reconocidas para el funciona-
miento de máquinas de trabajo con madera.
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! ¡Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad! El incumplimiento de
dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias de peligro e inst­rucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se reere a herra­mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu-
mulador (es decir, sin cable de red)
Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deciente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuent­ren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chis-
pas que pueden llegar a prender fuego los materia­les en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramien­ta eléctrica. Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la her­ramienta eléctrica
Seguridad eléctrica a) El enchufe del aparato debe corresponder a la
toma de corriente utilizada. No es admisible modicar el enchufe en forma alguna. No em­plear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modicar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refri­geradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacu-
dida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar el aparato, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados aumentan el riesgo de una descarga elé­ctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la in-
temperie utilice solamente cables de prolonga­ción homologados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. El
uso de un fusible diferencial reduce el riesgo a ex-
Page 52
de material lijado. Los ojos deben protegerse de los residuos generados por distintas aplicaciones.
La máscara de polvo o respiración debe ltrar el polvo generado durante la aplicación. Si usted está expuesto a mucho ruido, puede sufrir pérdida de au-
dición.
i) Asegúrese de que otras personas se encuent-
ren a una distancia segura de su área de trabajo. Todo el que entra en el área de trabajo debe usar equipo de protección personal. Fragmentos de la
pieza o accesorios rotos pueden volar y causar le-
siones más allá del área de trabajo cercana.
j) Sujete la máquina solamente por los agarres ais-
lantes cuando se realice una operación donde el accesorio de corte pueda tocar un cableado oculto o su propio cable. El contacto con un cable
puede también poner las partes metálicas bajo ten­sión y provocar una descarga eléctrica.
k) Mantenga alejado el cable alejado de las piezas
giratorias. Si pierde el control sobre la máquina, el cable puede cortarse o engancharse haciendo
que su mano o brazo toque la parte giratoria de la
máquina.
l) Si pierde el control sobre la máquina, el cable
puede cortarse o engancharse haciendo que su mano o brazo toque la parte giratoria de la máquina. La zona rotatoria puede entrar en con-
tacto con la supercie sobre la que se apoya, por lo que podría perder el control sobre la máquina eléc-
trica.
m)No deje la máquina en funcionamiento mientras
que la está transportando. Su ropa puede engan-
charse por un contacto casual con la parte rotatoria de la máquina con lo que pueden producirse daños
corporales.
n) Limpie regularmente las ranuras de ventilación
de su máquina eléctrica. El aire del motor atrae
polvo a la carcasa, y una gran acumulación de polvo de metal puede tener por consecuencia riesgos de electricidad.
o) No use la máquina eléctrica cerca de materiales
inamables. Las chispas pueden provocar que es- tos materiales prendan fuego.
p) No use accesorios de la máquina que necesi-
ten de productos líquidos. El uso de agua u otros
líquidos refrigerantes pueden tener por consecuen­cia una descarga eléctrica.
Otras instrucciones de seguridad para todos los usos, retraimiento y las correspondientes medidas de seguridad.
El retraimiento es la reacción repentina causada por
el enganche o bloqueo del accesorio rotatorio de la máquina, como la hoja de lija, el plato de lija, el cepillo de alambre, etc. El enganche tiene por consecuencia
una parada abrupta de la parte rotatoria del accesorio.
Ello tiene por consecuencia en una herramienta sin
controlar, que gire en dirección contraria a gran velo­cidad.
Si por ejemplo se bloquea un plato girador en la her­ramienta, el canto del plato giratorio que está metido dentro de la máquina puede quedar atrapado, por lo
que se puede romper el plato giratorio o provocar un
retraimiento. Entonces el plato se mueve hacia la per­sona que esté usando la máquina o hacia la dirección
contraria, dependiendo del sentido de giro en la zona
bloqueada. Esto también puede hacer que se rompan
los platos giratorios.
Un retroceso es la consecuencia de un uso fallido o
poco apropiado de la máquina eléctrica.
Puede ser evitado tomando precauciones que se de-
lar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada especícamente para este apa­rato. Considere en ello las condiciones de traba­jo y la tarea a realizar. El uso de herramientas elé-
ctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctri-
ca por un profesional, empleando exclusivamen­te piezas de repuesto originales. Solamente así
se mantiene la seguridad de la herramienta eléctri­ca.
Instrucciones de seguridad para todos los usos – Instrucciones generales de seguridad para lijar, papel de lijado, trabajos con cepillos de alambre, pulir y tronzar. a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para
usarla como lijadora. Tenga en cuenta todas las advertencias de seguridad, indicaciones, ilustra­ciones y datos que se aportan junto a la herra­mienta. Si no sigue las siguientes instrucciones de
seguridad, se pueden producir electrocuciones, in-
cendios y/o lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada pa-
ra pulir, trabajos con cepillo de alambre, pulir y tronzar. Otros usos no previstos pueden tener por
consecuencia riesgos y lesiones.
c) No use accesorios que no hayan sido especial-
mente previstos y recomendados por el fabrican­te. El mero hecho de que pueda jar el accesorio a
la herramienta, no garantiza su uso con seguridad.
d) La velocidad máxima de la herramienta de in-
serción no ha de ser más alta que la velocidad máxima indicada en la herramienta. Los compo-
nentes que giran más de lo permitido, se pueden
romper y salir despedidos.
e) El diámetro externo y grosor de la herramienta
insertada ha de corresponderse a las medidas de su herramienta. Las herramientas mal medidas
no pueden ser sucientemente blindadas o controla­das.
f) Las muelas, bridas, discos u otros accesorios
han de encajarse exactamente al huso de pulido de su herramienta. Los accesorios que no enca-
jan exactamente al huso de la máquina electrónica,
giran irregularmente y vibran fuertemente, puede tener por consecuencia la pérdida del control sobre ella.
g) No utilice herramientas dañadas. Antes de cada
uso revise las piezas accesorias como los platos de lijado comprobando que no existan astillas y cortes, rozaduras o un gran desgaste, y que los cepillos de púas metálicas no tengan hebras su­eltas o rotas. Si la máquina o sus complementos dejan de funcionar, compruebe si se han produ­cido daños o use un componente que no esté dañado. Cuando haya revisado el complemento y lo haya colocado, aléjese usted y las personas que estén cerca fuera de la zona de rotación de la herramienta y deje funcionar la máquina du­rante un minuto a máxima velocidad. Los compo-
nentes dañados se suelen romper durante el tiempo
de este test.
h) Use equipo de protección personal. Utilizar de-
pendiendo de la aplicación una careta protecto­ra completa, protección para los ojos o gafa de seguridad. Según sea apropiado, utilice masca­rilla anti polvo, protección auditiva, guantes o delantal capaz de detener pequeños fragmentos
Page 53
53 І 140
usa y se mantiene de manera adecuada.
b) Lesiones y daños a la propiedad debidos a com-
plementos de herramientas que salen de forma in­esperada despedidos al haberse roto, desgastado o debido a un encaje no adecuado en la máquina.
c) Quemaduras y cortes en el caso de que se toque la
máquina con la piel después de su uso.
¡Atención! Esta máquina produce un capo electro- magnético durante su uso. Este campo puede afectar bajo determinadas circunstancias implantes médicos
pasivos u activos. Para disminuir el peligro de daños
serios o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos consultar a su médico y al fabrican-
te del implante, antes de usar la máquina.
Equipamiento Fig. A
1. Regulación de la velocidad
2. Bloqueo de funcionamiento
3. Empuñadura
4. Empuñadura adicional
5. Regulación de aspiración
6. Interruptor principal
7. Conexión para la aspiración del polvo
8. Placa lijadora
9. Papel de lija 6 piezas (granulación: 80, 100, 120,
150, 180, 240)
10. Tubo exible de aspiración
11. Bolsa de recogida para el polvo
12. Correa de transporte
13. Repuestos de escobillas de carbón 2 piezas
14. Destornillador
15. Llave Allen
16. Adaptador de conexión
Puesta en marcha
Interruptor general y regulación de velocidad (Fig. 1+2)
Este dispositivo está equipado con un bloqueo de
funcionamiento, por lo que el aparato permanece en
funcionamiento después de ponerlo en marcha.
• Encender el dispositivo con el botón „On“: Pulse
el interruptor principal (1) para poner en marcha la herramienta eléctrica.
Mantener el dispositivo encendido con el botón „On“: Pulse, para el funcionamiento continuo, el
bloqueo de funcionamiento (2) para que el dispositivo siga en marcha.
• Apagar el dispositivo con el botón „Off“: Para apagar el dispositivo, pulse brevemente el interruptor
principal (1) y vuelva a soltarlo inmediatamente.
• Regulación de la velocidad: Al ajustar el regulador de velocidad (3) se puede ajustar la velocidad de la placa lijadora.
Colocación y sustitución del papel de lija (Fig. 3 + 4) Nota: Asegúrese de que antes de colocar o retirar el pa-
pel de lija no solo haya apagado el dispositivo, sino tam­bién lo haya desconectado de la fuente de alimentación.
• Para reemplazar el papel de lija (1), coloque el dispo­sitivo en el suelo. Coja el papel de lija (1) y colóquelo en la placa lijadora (2). El papel de lija (1) se une automáticamente con la placa lijadora (2). Asegúrese de que los oricios de la placa lijadora (2) estén aline­ados con los oricios del papel de lija (1).
scriben a continuación.
a) Sujete bien la herramienta eléctrica y ponga su
cuerpo y brazos en una posición en la que pue­da resistir la fuerza de retroceso. Use siempre el mango adicional si está disponible para tener el mayor control posible sobre las fuerzas de retro­ceso o momentos de reacción cuando el motor esté trabajando a máxima velocidad. Gracias a
las medidas de seguridad apropiadas, el operario puede controlar las fuerzas de retroceso y reacción.
b) Nunca acerque su mano a la zona de rotación.
En caso de retroceso, el accesorio se puede mover sobre su mano.
c) Evite con su cuerpo la zona hacia la que se mue-
ve la máquina en caso de retroceso. El retroceso
empuja a la máquina hacia la dirección contraria del
movimiento giratorio la zona bloqueada.
d) Tenga especial cuidado en el área de las esquinas,
los, etc. evitar que el accesorio rebote o los engan­ches de la pieza de trabajo. La parte rotativa tiende a rebotar a atascarse en las esquinas, bordes ala-
dos. Esto causa una pérdida de control o retroceso brusco.
e) No use cadenas u hojas de sierra con dientes.
Este tipo de accesorios a menudo causan un retro­ceso o la pérdida del control sobre la máquina eléc­trica.
Otras instrucciones de seguridad para las lijado­ras de papel – Instrucciones de seguridad especia­les para lijadoras de papel. a) No use hojas de lijar demasiado grandes, siga
las indicaciones sobre el tamaño del papel de li­ja proporcionadas por el fabricante. Las hojas de
lija que sobresalen por el plato de lijar pueden pro-
vocar daños o tener por consecuencia el bloqueo, rotura de la hoja o retroceso de la máquina.
Otras instrucciones de seguridad.
a) Para trabajar con la máquina, conecte un aspirador
de polvo con el adaptador proporcionado.
b) ¡Atención! No deje que el polvo provocado al lijar se
acerque al fuego, este polvo puede ser explosivo.
c) Lleve siempre unas gafas protectoras y una másca-
ra de protección contra el polvo cuando esté traba­jando con la lijadora, especialmente cuando trabaje sobre su cabeza y en el trabajo con materiales críti­cos (por ejemplo colores con plomo y algunas cla­ses de madera o metal) ya que se provocan polvo o gases venenosos. El contacto o respiración de este polvo puede representar un peligro para el usuario o
las personas que se encuentren en las cercanías.
Indicaciones sobre la vibración y ruidos
¡Reduzca al mínimo los ruidos y las vibraciones!
1.Use tan solo herramientas en perfecto estado.
2.Mantenga y limpie regularmente la máquina eléctri-
ca.
3. Adapte la manera de trabajar a la herramienta.
4. No sobrecargue la herramienta.
5.En su caso, haga que revisen la herramienta.
6. Apague la herramienta cuando lo esté en uso.
Otros riesgos
Aunque use esta máquina siguiendo las indicaciones,
pueden producirse siempre otros riesgos. Estos peli­gros pueden aparecer dependiendo del tipo de const-
rucción y manejo de esta máquina: a) Daños en la salud resultantes del movimiento en
manos y brazos, en el caso de que se use la máqui-
na durante un largo periodo de tiempo o si no se
Page 54
54 І 140
• La conexión de red está protegida con un fusible de
retardo de 16 A.
Las conexiones y reparaciones de los equipos eléc­tricos solo podrán ser realizadas por un electricista
cualicado.
Para cualquier consulta, indique los siguientes datos:
• Tipo de corriente del motor
• Los datos de la placa de identicación de la máquina
En caso de devolución del motor siempre se enviará
la unidad de accionamiento completa incluyendo el interruptor.
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad!
Mantenimiento
Sustitución del plato de lijar (Fig. 8.1, 8.2)
Retire el papel de lija (1).
Inserte la llave Allen (3) en el oricio hexagonal en
el centro del plato de lijar (2) y gírelo en el sentido horario para retirar el plato de lijar dañado (2).
Inserte el nuevo plato de lijar (2) y vuélvalo a montar.
Sustitución de las escobillas de carbón
Las escobillas son piezas de desgaste que en el transcurso del uso se deterioran. Por eso, las escobillas
deben ser revisadas periódicamente. Para evitar daños en el circuito, las dos escobillas de carbón deberán ser
sustituidas al mismo tiempo.
¡ATENCIÓN! La sustitución de las escobillas de carbón solo podrá
ser realizada por personal de servicio autorizado. ¡El dispositivo puede ser utilizado solamente con las dos
escobillas!
Limpieza
Limpie el aparato después de cada operación de recti-
cado.
• Una limpieza regular de los equipos puede prolon­gar la vida útil del dispositivo y reducir el número de reparaciones.
Se recomienda limpiar las piezas de conexión y los componentes del motor eléctrico sin agua.
• La limpieza se debe llevar a cabo inmediatamente después del uso de las partes.
Limpie las partes con un cepillo de pelos y un paño seco.
Servicio
Permítale solo a personal cualicado que realice el
mantenimiento de su aparato eléctrico y utilice solo recambios idénticos. De esa manera se garantiza la seguridad técnica durante el uso.
Almacenaje y transporte
1. Cuando no esté usándola, guarde la máquina elé­ctrica en un lugar seco y bien ventilado, fuera del
alcance de los niños, por ejemplo, sobre un armario
alto o un lugar cerrado con llave.
2. Conserve la máquina, instrucciones y complemen­tos si es posible junto con el embalaje original. De este modo siempre tendrá a mano todas las infor­maciones y piezas.
3. Lleve la máquina solo por los mangos.
4. Empaquete la máquina para evitar daños durante el
transporte o use el embalaje original.
5. Proteja la máquina de vibraciones y sacudidas, es­pecialmente durante el transporte en coche.
Kit de conexión para la aspiración de polvo
La pieza de conexión para el dispositivo de aspiración
de polvo se utiliza para conectar el aparato con la bolsa de tela. De ese modo, se reduce la carga de polvo en la parte del operador.
Conecte el aparato con el tubo exible de aspiración
(Fig. 5.1, 5.2, 5.3)
Inserte el adaptador de conexión (1) con la conexión de aspiración de polvo (2) de la máquina y gírelo para
bloquearlo.
Inserte el tubo exible de polvo (3) en el dispositivo
de aspiración de polvo (4).
Conecte la bolsa de recogida de polvo con el tubo
exible de aspiración (Fig. 6.1, 6.2, 6.3, 6.4)
Instrucciones de montaje: Inserte el tubo exible (1) en la pieza de conexión de la bolsa de recogida de polvo (2). Asegúrese de que el pivote quede encla­vado en la pieza de conexión de la bolsa de recogida de polvo, para conectar rmemente el tubo exible (1) con la bolsa de recogida de polvo (2). (Fig. 6.1, 6.2)
Desmontaje: Presione la pieza de conexión bloquea­da del tubo exible (1) utilizando un destornillador y extraiga el tubo (1). (Fig. 6.3, 6.4)
Ajuste de la potencia de aspiración (Fig. 7)
Gire el regulador de la potencia de aspiración hasta alcanzar la potencia de aspiración deseada.
Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado y listo para
funcionar. El conector cumple con las correspondientes normas VDE y DIN.
La conexión de red del cliente, así como el cable de extensión utilizado, debe cumplir con estas normas.
Cables de conexión eléctricos defectuosos
En los cables eléctricos a menudo se producen daños
de aislamiento.
Las causas son:
• Marcas de presión, cuando los cables de conexión se
llevan a través de las ventanas o los huecos de las
puertas.
• Puntos de dobleces causados por un montaje o guiado
del cable de conexión inadecuados.
• Puntos cortados causados por atropellar el cable de
conexión.
• Daños en el aislamiento causados por la extracción de
la toma de corriente de la pared.
• Fisuras causadas por envejecimiento del aislamiento.
Tales cables de conexión eléctrica defectuosos no pueden ser utilizados y son extremadamente peligrosos debido a daños en el aislamiento.
Compruebe con regularidad si los cables de conexión eléctrica presentan daños. Asegúrese de que durante la comprobación del cable de conexión eléctrica este
no esté conectado a la red eléctrica. Los cables de
conexión eléctrica deben cumplir con las normas VDE y
DIN correspondientes. Utilice únicamente los cables de
conexión con la identicación H 07 RN. El estampado de la denominación del tipo de cable de conexión es
obligatorio.
Motor de corriente alterna
• La tensión de red debe ser de 230 V - 50 Hz.
• Los cables de prolongación de hasta 25 m de longitud
deben tener una sección transversal de 1,5 mm2; para más de 25 m de longitud al menos 2,5 mm2.
Page 55
55 І 140
SE
Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande!
SE
Bär skyddsglasögon!
SE
Bär hörselskydd!
SE
Bär andningsskydd vid dammbildning!
Förklaring av symbolerna på instrumentet
m
SE
Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på verktyget!
Skyddsklass II
SE
Page 56
Avsett användningsområde
Användningsområdet för detta elverktyg omfattar torrslipning av stora ytor på torra väggar som förbe­redelse inför målning eller tapetsering med hjälp av
lämpliga slipskivor.
Elverktyget är inte lämpligt för bearbetning av mind­re ytor eller för hörn och kanter. Det är dessutom inte lämpligt för slipning av tapeter och får inte användas för våtslipning. Elverktyget får inte användas för blästringsskärning el-
ler grovbearbetning, polering eller med stålborste. As-
besthaltiga material får inte slipas med detta elverktyg. Elverktyget är avsett uteslutande för privat bruk och får endast användas för de ändamål det är avsett för.
Varje annan användning anses som icke avsedd an-
vändning. Användaren/operatören ansvarar för alla
sorts sak- eller personskador som uppstår genom icke avsedd användning, inte tillverkaren.
Allmän information
Kontrollera efter uppackning alla delar för eventuella transportskador. Vid klagomål måste transportören
genast underrättas.
• Senare reklamationer kommer inte att accepteras.
• Kontrollera att leveransen är komplett.
Gör dig bekant med apparatens bruksanvisning före användning.
Använd endast originaldelar som tillbehör liksom
reserv- och slitdelar. Reservdelar nns hos din fack­handlare.
• Ange vid beställning våra artikelnummer liksom
apparatens typ och tillverkningsår.
OBS:
Apparatens tillverkare är enligt gällande produktansvars-
lag inte ansvarig för skador orsakade av denna apparat eller som uppkommit genom dess användning:
felaktig hantering,
Underlåtelse att följa bruksanvisningen,
Reparationer av andra, obehöriga fackmän,
Montering och utbyte av reservdelar som inte är
originaldelar,felaktig användning (för icke-avsett
ändamål),
• Fel i elsystemet på grund av bristande efterlevnad av
elektriska föreskrifter och VDEbestämmelserna 0100, DIN 57113/VDE0113.
Vi rekommenderar att:
Du läser igenom hela bruksanvisningen innan montering och användning. denna bruksanvisning bör underlätta för dig, att lära känna din maskin och dess avsedda användningsområden. Bruksanvisningen innehåller viktig information om hur du arbetar säkert, korrekt och profes­sionellt med maskinen och hur du undviker risker, sparar reparationskostnader, minskar stilleståndstider och förbättrar tillförlitligheten och livslängden för maskinen. Förutom säkerhetsbestämmelserna i denna bruksanvis­ning, måste du följa dina landsspecika föreskrifter som gäller för användningen av maskinen. Förvara bruksanvisningen vid maskinen i en plastcka skyddad från smuts och fukt. Den måste läsas av varje användare innan arbeitet påbörjas och noggrant iakttas.
På maskinen får endast de personer arbeta som utbil-
dats i användningen av maskinen och informerats om dess sammanhörande risker. Den minsta åldersgränsen
måste iakttas.
TILLVERKARE:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen
Germany
Tekniska data
Dimensioner LxBxH (mm) 380x260x260 Skivans diameter (mm) 215 Varvtal slipskiva min (1 / min) 1500 Varvtal slipskiva max. (1 / min) 3000
Längd sugslang (mm) 1500 Vikt kg 3,4
Drivning
Motor V / Hy 230/50 Märkförbrukning P1 (W) 1200
Bulleregenskaper
Ljudeffektsnivå LWA dB(A) 97,6 Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 86,6 Osäkerhet K dB(A) 3 Vibration m/s² 2,356
Osäkerhet K m/s² 1,5
Obs:
Ljudvärdena mättes enligt EN 60745.
Bär hörselskydd!
Den totala svängningshastigheten (Triax­vektorsumman) mättes enligt standard EN 60745:
Den svängningsnivå som anges i informationsbladet
mättes enligt det test som föreskrivs i standard EN 60745 och tjänar som jämförelse mellan olika maskiner. Nivån kan användas för en första exponeringsvärdering. Angiven svängningsnivå gäller för maskinens viktigaste användningsområden. Om maskinen används för andra
användningsområden eller i dåligt skick, kan svängningsnivån avvika från angivelserna. På så
sätt kan exponeringsnivån för den totala arbetstiden öka
betydligt.
En uppskattning av svängningsexponeringen måste även ta hänsyn till den tid maskinen är avstängd,
eller påslagen men inte i bruk. På så sätt kan
exponeringsnivån för den totala arbetstiden minska
betydligt.
Ytterligare säkerhetsåtgärder måste utföras för att skydda maskinens operatör mot effekten av svängningarna. Till dessa räknas: Underhåll av maskinen och tillbehören; att hålla händerna varma; att organisera arbetsmönster.
Page 57
57 І 140
leda till olyckor.
d) Avlägsna justeringsverktyg och skruvnycklar
innan du startar verktyget. Om ett verktyg eller en
skruvnyckel benner sig i maskinens rörliga del kan
detta leda till personskador.
e)Undvik en icke normal kroppshållning. Stå sta-
digt och håll balansen. Därigenom kan du kontrol-
lera elverktyget bättre i oväntade situationer.
f) Bär lämplig klädsel. Bär inga löst sittande kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar bor­ta från rörliga delar. Löst sittande klädsel, smycken
eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Se till att anordningar för dammsugning och
uppfångning av damm är ordentligt anslutna och används på rätt sätt om sådana kan monteras.
En dammsugare kan minska de hälsorisker som
uppstår vid dammutveckling.
Användning och hantering av elverktyget a) Överbelasta inte elverktyget. Använd det elekt-
riska verktyg som din arbetsuppgift är avsedd för. Med passande elektriska verktyg kan du arbeta
bättre och säkrare inom önskat prestandaområde.
b) Använd inte ett elektriskt verktyg om reglaget är
skadat. Ett elektriskt verktyg som man inte längre
kan slå av och på är farligt och måste repareras.
c)Dra kontakten ur eluttaget och/eller avlägsna
batteriet innan du utför justeringar på maskinen, byter tillbehör eller lägger ifrån dig maskinen.
Dessa försiktighetsåtgärder minskar risken för att el­verktyget startas oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg utom räckhåll för barn
när de inte används. Låt inte personer använda elverktyget om de inte vet hur man ska hantera det eller om de inte har läst dessa anvisningar.
Elektriska verktyg är farliga om de används av oer­farna personer.
e) Vårda dina verktyg omsorgsfullt. Kontrollera att
rörliga maskindelar funktionerar utan problem och inte sitter fast, att inga delar är trasiga eller skadade på ett sätt som påverkar elverktygets funktion. Lämna in skadade delar på reparation innan du använder elverktyget. Många olyckor har
förorsakats av dåligt skötta elektriska verktyg.
f) Håll skärverktyg skarpa och rena. Noggrant skötta
skärverktyg med skarpa klingor fastnar mer sällan
och är lättare att hantera.
g) Använd elektriska verktyg, tillbehör, insatser
osv. enligt dessa anvisningar och på det sätt
som föreskrivs för den specika maskinen. Ta
hänsyn till arbetsomständigheterna och den uppgift som ska utföras. Användning av elektriska
verktyg för andra ändamål än de som avsetts kan
leda till farliga situationer.
Service
a) Låt endast kvalicerad teknisk personal reparera
ditt elverktyg och endast med reservdelar i origi­nal. På så sätt garanteras en säker användning av
elverktyget.
Säkerhetsanvisningar för alla användningssätt ­Samlade säkerhetsanvisningar för slipnings- och sandpapperslipningsarbeten, tillsammans med stålborstar, för polering eller blästringsskärning a) Detta elverktyg är avsett för användning som
sandpapperslipare. Följ alla säkerhets- och bruk­sanvisningar, bilder och uppgifter som medföljer maskinen. Om följande anvisningar inte följs kan
detta leda till elchock, brand eller svåra personska­dor.
b) Detta elverktyg är inte avsett för slipningsarbe-
ten, tillsammans med stålborstar, för polering el­ler blästringsskärning. Om maskinen används för
Allmänna säkerhetsanvisningar för elektriska verktyg
Varning! Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar!
Om säkerhets- och bruksanvisningarna inte följs kan detta leda till elchock, brand och/eller svåra persons­kador!
Spara alla säkerhets- och bruksanvisningar.
Uttrycket „elverktyg“, som används i säkerhetsanvis­ningarna innebär ett eldrivet elektriskt verktyg (med elkabel) eller ett batteridrivet elektriskt verktyg (utan elkabel).
Säkerhet på arbetsplatsen a) Håll din arbetsplats ren och sörj för god belys-
ning. Oordning och dålig belysning på arbetsplatsen
kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i omgivningar med ex-
plosionsrisk eller i närheten av brännbara väts­kor, gaser eller damm. Elektriska verktyg bildar
gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och andra personer borta under an-
vändningen av det elektriska verktyget. Om upp-
märksamheten avleds kan det hända att du förlorar kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet a) Maskinens stickkontakt måste passa i elutta-
get. Stickkontakten får inte ändras på något sätt. Använd ingen adapter tillsammans med skydds­jordade elverktyg. Oförändrade stickkontakter och
passande eluttag minskar risken för elchock.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som till
exempel på rör, värmeelement, spisar och kyls­kåp. Risken för elchock är högre om din kropp är
jordad.
c) Håll elektriska verktyg borta från regn eller fukt.
Om vatten tränger in i ett elektriskt verktyg ökar det­ta risken för elchock.
d) Använd kabeln endast för sitt avsedda ändamål,
inte för att bära eller hänga upp maskinen eller för att dra stickkontakten ur eluttaget. Håll elka­beln borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga maskindelar. Skadade eller intrasslade kab-
lar ökar risken för elchock.
e) Använd endast förlängningskablar som är av-
sedda för utomhus bruk om du använder ett elektriskt verktyg utomhus. Användning av en
förlängningskabel som är avsedd för utomhus bruk minskar risken för elchock.
f) Användning av en förlängningskabel som är
avsedd för utomhus bruk minskar risken för el­chock.. Anslutning av en elfelsbrytare minskar ris-
ken för elchock.
Personlig säkerhet a) Arbeta koncentrerat och förståndigt när du an-
vänder ett elektriskt verktyg. Använd inte mas-
kinen om du är trött eller under inytande av
droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks koncentrationslöshet vid användning av elverktyget
kan leda till allvarliga skador.
b) Bär personlig skyddsutrustning och alltid skyd-
dsglasögon. Att ha på sig skyddsutrustning, t ex.
gasmask, halkfria skor, hjälm eller hörselskydd, var­tefter sort och användning av det elektriska verkty­get minskar risken för personskador.
c) Undvik att maskinen startas oavsiktligt. Försäk-
ra dig om att det elektriska verktyget är avstängt innan du ansluter det till elförsörjningen eller batteriet eller innan du lyfter eller bär det. Om du
har ngret på reglaget när du bär maskinen eller an­sluter det till strömmen i påslaget tillstånd, kan detta
Page 58
o) Använd inte elverktyget i närheten av brännbara
material. Gnistor kan tända på dessa material-
p) Använd inga tillbehör som kräver ytande kyl-
medel. Användning av vatten eller andra ytande
kylmedel kan leda till elchock.
Övriga säkerhetsanvisningar för alla användnings­sätt - Rekyl och motsvarande säkerhetsanvisnin­gar
Rekyl är en plötslig reaktion som följer när ett tillbe­hör fastnar eller blockeras, t.ex. slipskiva, sliptallrik, stålborste osv. När ett tillbehörsverktyg fastnar eller
blockeras stannar det abrupt. Därmed kan elverktyget slungas okontrollerat i motsatt riktning mot tillbehörs­verktyget på det ställe där detta blockerats.
Om t.ex. en slipskiva fastnar i arbetsstycket, eller blo­ckeras av detta, kan den kant av slipskivan som ar-
betar i arbetsstycket fastna och därigenom slipskivan brytas loss eller orsaka en rekyl. Slipskivan rör sig då i operatörens riktning eller åt annat håll, beroende på
skivans rotationsriktning på det ställe som blockeras.
Härvid kan slipskivor även gå av.
En rekyl är resultatet av en felaktig användning av el­verktyget.
Den kan förhindras genom de försiktighetsåtgärder
som beskrivs nedan.
a) Greppa elverktyget stadigt och håll din kropp
och dina armar i en position som gör att du kan fånga upp rekyler. Använd alltid extrahandtaget,
om sådant nns, för att ha så stor kontroll som
möjligt över rekyler och reaktionsmoment vid drift med högt varvtal. Operatören kan behärska
rekyler och reaktionskrafter genom att iaktta lämpli­ga försiktighetsåtgärder.
b) Låt aldrig dina händer komma i närheten av ro-
terande tillbehörsverktyg. Tillbehöret kan komma i
kontakt med dina händer vid rekyl.
c) Undvik att hålla din kropp i det område som el-
verktyget slungas till vid rekyl. Rekylen driver el-
verktyget i motsatt riktning till den riktning slipskivan
rör sig i på det ställe som blockeras.
d) Arbeta särskilt försiktigt vid hörn, skarpa kanter osv.
Förhindra att tillbehörsverktyg stöts tillbaka från ar­betsstycket eller fastnar. Roterande tillbehörsverktyg tenderar att fastna i hörn, vid skarpa kanter eller när det stöts tillbaka. Detta orsakar en rekyl eller förlust
av kontrollen.
e)Använd inget kedjesågblad eller tandat sågblad.
Sådana tillbehörsverktyg orsakar ofta rekyler eller förlust av kontrollen över elverktyget.
Övriga säkerhetsanvisningar vid sliparbeten med sandpapper - Särskilda säkerhetsanvisningar vid sliparbeten med sandpapper a) Använd inte för stora slippapper. Följ tillver-
karens anvisningar om slippappers storlek.
Slippapper som står ut över sliptallrikens kant kan orsaka skador och leda till blockeringar, att slippap­pret rivs sönder eller till rekyler.
Övriga säkerhetsanvisningar
a) Anslut en dammsugare vid den medföljande adap-
tern när du arbetar.
b) Obs! Låt inte damm från slipningen komma i närhe-
ten av öppen eld, damm kan orsaka explosioner.
c) Bär alltid skyddsglasögon och en dammskyddsmask
när du utför slipningsarbeten, särskilt vid arbeten ovanför huvudet och vid bearbetning av kritiska material! När vissa material slipas (t.ex. blyhaltiga
ändamål som det inte är avsett för kan detta leda till risker och skador.
c)Använd endast de tillbehör som tillverkaren av-
ser för detta elverktyg och som tillverkaren re­kommenderar. Att ett tillbehör kan fästas på elverk-
tyget är ingen garanti för att det kan användas på ett
säkert sätt.
d) Högsta tillåtna varvtal på tillbehöret måste vara
minst lika högt som det varvtal som anges på elverktyget. Tillbehör som roterar snabbare än vad
som är tillåtet kan gå av och slungas loss.
e) Tillbehörets yttre diameter och tjocklek måste
motsvara måttangivelserna på ditt elverktyg. Till-
behör med felaktiga mått kan inte avskärmas eller
kontrolleras tillräckligt.
f) Slipskivor, änsar, sliptallrikar och andra tillbe-
hör måste passa precis på ditt elverktygs slip­spindel. Tillbehör som inte passar precis på slip-
spindeln roterar oregelbundet, vibrerar mycket starkt och kan leda till förlust av kontrollen över elverkty­get.
g) Använd inga skadade tillbehör. Kontrollera tillbe-
hören, t ex. att slipskivorna inte splittrats eller är spruckna, att sliptallrikar inte är spruckna eller starkt slitna, eller att stålborstarnas ståltrådar inte gått av, varje gång innan du använder mas­kinen. Om elverktyget eller ett tillbehör tappas måste du kontrollera att det inte är skadat, an­nars måste du använda ett annat tillbehör. Kör maskinen i en minut på högsta varvtal när du har kontrollerat och monterat tillbehöret. Håll dig själv och andra personer borta från det roteran­de tillbehöret. Skadade tillbehör går för det mesta
sönder under denna testtid.
h) Bär personlig skyddsutrustning. Använd ansik-
tsskydd, ögonskydd eller skyddsglasögon bero­ende på användningssättet. Om det behövs ska du även bära gasmask, hörselskydd, handskar eller specialförkläde för att skydda dig mot små slip- och materialpartiklar. Ögonen måste skyddas
mot de ygande föremål som uppstår vid diverse
användningssätt. En gas- eller ansiktsmask måste bäras om damm utvecklas vid användningssättet.
Om du utsätts för ihållande starkt buller kan du råka ut för hörselskador.
i) Se till att andra personer benner sig på säkert
avstånd från ditt arbetsområde. Alla som beträ­der arbetsområdet måste bära personlig skyd­dsutrustning. Se till att andra personer benner sig
på säkert avstånd från ditt arbetsområde. Alla som beträder arbetsområdet måste bära personlig skyd­dsutrustning.
j) Greppa endast elverktyget i de isolerade hand-
tagen när du utför arbeten vid vilka elverktyget kan komma åt dolda elledningar eller den egna elkabeln. Kontakt med en spänningsförande eldning
kan leda till att metalldelar på maskinen blir ström­förande och därmed till elchock.
k) Håll elkabeln borta från rörliga maskindelar. Om
du tappar kontrollen över maskinen kan elkabeln gå av eller fastna och din hand eller arm kan hamna i det roterade tillbehöret.
l)Vänta alltid tills verktyget stannat helt innan du
lägger det ifrån dig. Ett tillbehör som roterar kan
komma i kontakt med underlaget, vilket kan leda till
att du förlorar kontrollen över elverktyget.
m)Bär inte omkring elverktyget i påslaget tillstånd.
Dina kläder kan fastna vid tillfällig kontakt med det
roterande tillbehöret, och då är det möjligt att tillbe­höret borrar in sig i din kropp.
n) Rengör regelbundet elverktygets ventilations-
hål. Motoräkten drar in damm i höljet, och en stark
samling av metalldamm kan orsaka elektriska risker.
Page 59
59 І 140
(1) och släpper den genast igen.
• Justera varvtal: Du kan ställa in slip-plattans varvtal
genom att justera hastighetsregulatorn (3).
Sätta på och byta ut slippapper (bild 3+4) Obs: Se till att du inte bara stänger av maskinen utan
även kopplar den från elnätet innan du sätter på eller byter ut slippappret.
För att byta ut slippappret (1) lägger du maskinen
på golvet. Fäst slippappret (1) på slip-plattan (2). Slippappret (1) fastnar automatiskt på slip-plattan (2). Se till att hålen på slip-plattan (2) och hålen på slippappret (1) ligger över varandra.
Anslutnings-set för dammsugare
Anslutningsstycket till dammsugaranordningen används
för att koppla maskinen till tygpåsen. På så sätt utsätts användaren för mindre damm.
Koppla ihop maskinen med sugslangen (bild 5.1,
5.2, 5.3)
Sätt anslutningsadaptern (1) på maskinens dammsu­garanslutning (2) och vrid den för att låsa fast den.
• Sätt dammsugarslangen (3) i dammsugarabordningen
(4).
Koppla ihop dammpåsen med dammsugarslangen (bild 6.1, 6.2, 6.3, 6.4)
Monteringsanvisning: Sätt slangen (1) i dammpåsens anslutningsstycke (2). Se till att tappen i anslutnings­stycket halkar på plats, så att slangen (1) är fast förbunden vid dammpåsen (2). (bild 6.1, 6.2)
• Ta isär anordningen: Tryck på det fastlåsta anslut­ningsstycket på slangen (1) med hjälp av en skruv­mejsel och drag ut slangen (1). (bild 6.3, 6.4)
Justera sugeffekten (bild 7)
Vrid sugeffektsjusteringen tills önskad sugeffekt uppnåtts.
Elanslutning
Den installerade elmotorn är redo för drift. Anslutningen motsvarar gällande VDE- och DIN-bestämmelser. Kundens elanslutning samt den förlängningskabel som används måste motsvara dessa föreskrifter.
Skadade elkablar
På elkablar uppstår ofta skador på isoleringen.
Orsaken kan vara:
• Tryckställen när kablar dras genom fönster eller dörr-
springor.
• Veck om kabeln fästs eller dragits på ett olämpligt sätt.
• Snitt om man kört över kabeln.
• Isoleringsskador om kabeln ryckts ur eluttaget.
• Sprickor om isoleringen är gammal.
Skadade elkablar får inte användas och är på grund av
isoleringsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet att elkablarna inte är skadade.
Se till att kabeln inte är ansluten till elnätet när du utför kontrollen. Elkablar måste motsvara gällande VDE- och
DIN- bestämmelser. Använd enbart kablar som är märk-
ta med H 07 RN. Enligt föreskrifterna måste kablar vara
märkta med typbeteckningen.
färger, vissa trä- och metallsorter) uppstår skadligt eller giftigt damm. Beröring eller inandning av detta damm kan utgöra en risk för operatören eller de per­soner som benner sig i närheten.
Anvisningar om vibration och bullerutveckling
Håll bullerutvecklingen så låg som möjligt!
1. Använd enbart felfria elverktyg.
2. Se till att elverktyget regelbundet underhålls och rengörs.
3. Anpassa ditt arbetssätt till elverktyget.
4. Överbelasta inte elverktyget.
5. Låt teknisk personal kontrollera elverktyget vid be-
hov.
6. Stäng av elverktyget när det inte används.
Övriga risker
Även om du använder elverktyget enligt föreskrifter­na nns det vissa risker. Följande risker kan uppträ­da i samband med detta elverktygs konstruktion och utförande: a) Skador för hälsan som resulterar ur hand-/armvib-
rationer när maskinen används över en längre tids­period eller inte styrs och underhålls enligt anvisnin-
garna.
b) Person- och materialskador som orsakas av att till-
behör slungas loss ur/ från elverktyget, om dessa plötsligt skadas eller slits eller inte monterats på rätt
sätt.
c) Bränn- och skärskador när du rör vid tillbehör direkt
efter användning och/ eller med bar hud.
Varning! Detta elektroverktyg bildar ett elektromagne­tiskt fält under drift. Detta fält kan under vissa omstän-
digheter påverka aktiva eller passiva medicinska im­plantat. För att minska risken för allvarliga eller dödliga
skador rekommenderar vi att personer med medicins-
ka implantat konsulterar sin läkare och tillverkaren
av det medicinska implantatet innan elektroverktyget
manövreras.
Utrustning bild A
1. Varvtalsjustering
2. Startlås
3. Grepp
4. Extragrepp
5. Sugjustering
6. Huvudbrytare
7. Dammsugaranslutning
8. Slip-platta
9. Slippapper 6 st. (Grovhet: 80, 100, 120, 150, 180,
240)
10. Flexibel sugslang
11. Dammpåse
12. Bärsele
13. Reservkolborstar 2 st.
14. Skruvmejsel
15. Insexnyckel
16. Anslutningsadapter
Idrifttagning
Huvudbrytare och varvtalsjustering (bild 1+2)
Denna maskin är utrustad med ett startlås, så att maski-
nen förblir påslagen efter start.
• Slå på maskinen med knappen „On“: Aktivera
huvudbrytaren (1) för att starta elverktyget
• Permanent drift med knappen „On“: Lås med start-
låset (2) för permanent drift, så att maskinen förblir
påslagen.
• Stänga av maskinen med knappen „Off“: För att stänga av maskinen trycker du kort på huvudbrytaren
Page 60
60 І 140
Växelströmsmotor
• Nätspänningen måste uppgå till 230 Volt – 50 Hz.
• Upp till 25 m långa förlängningskablar måste ha en
diameter på 1,5 mm2, och om de är längre än 25 m en diameter på minst 2,5 mm2.
• Nätanslutningen ska säkras med en trög säkring 16 A.
Anslutningar och reparationer på elutrustningen får endast utföras av teknisk personal.
Ange följande data vid frågor.
• Motorns strömsort
• Data på maskinens typskylt
När motorns skickas tillbaka till tillverkaren måste alltid
den kompletta drivenheten med reglage medfölja.
Följ säkerhetsanvisningarna!
Underhåll
Byta ut sliptallriken (bild 8.1, 8.2)
Ta bort slippappret (1).
Sätt insexnyckeln (3) i insexhålet i mitten på sliptall-
riken (2) och vrid den medsols för att avlägsna den skadade sliptallriken (2).
Sätt på den nya sliptallriken (2) och fäst den.
Byta ut kolborstarna
Kolborstarna utsätts för slitage under användningens lopp. Därför bör kolborstarna kontrolleras regelbundet. För att undvika skador i kopplingskretsen måste båda
kolborstarna bytas ut samtidigt.
OBS!
Kolborstarna får bara bytas ut av auktoriserad service-
kraft. Maskinen får bara användas med båda borstarna!
Rengöring
Rengör maskinen efter varje användning
Regelbunden rengöring kan förlänga maskinens livs­längd och minska antalet reparationer.
Det rekommenderas att rengöra anslutningsstycket och elmotorns komponenter utan vatten.
Rengöringen bör ske omedelbart efter att delarna används.
Rengör delarna med en hårborste och en torr trasa.
Service
Låt endast kvalicerad teknisk personal utföra un­derhållsarbeten på ditt elverktyg och använd enbart
reservdelar av samma typ som originalen. På så sätt
garanteras teknisk säkerhet under användningen.
Förvaring och transport
1. Förvara elverktyget på en torr och ventilerad plats utom räckhåll för barn, t.ex. uppe på ett skåp eller
inlåst, när det inte används.
2. Förvara elverktyget, bruksanvisningen och ev. till­behör i originalförpackningen om det går. På så sätt har du alltid all information och alla delar redo till hands.
3. Håll alltid i greppytorna när du bär elverktyget.
4. Packa in elverktyget ordentligt för transport eller an­vänd originalförpackningen.
5. Skydda elektroverktyget från slag, stötar och starka
vibrationer, särskilt vid transport i fordon.
Page 61
61 І 140
DK
Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg!
DK
Brug beskyttelsesbriller!
DK
Brug høreværn!
DK
Hvis støv genereres åndedrætsværn!
Forklaring af symbolerne på instrumentet
m
DK
Advarsel! Muligt for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller beskadigelse af værktøj!
Beskyttelsesklasse II
DK
Page 62
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Den bestemmelsesmæssige anvendelse af dette el-
værktøj omfatter tørslibning af store ader på tørre
vægge til forberedelse før maling eller tapetsering ved brug af egnede slibeplader. Dette el-værktøj er ikke egnet til bearbejdelse af små ader så som hjørner og kanter. Det egner sig hel­ler ikke til afslibning af tapet og må ikke anvendes til vådslibning. El-værktøjet må ikke anvendes til vinkelslibning eller skrubslibning, polering eller med ståltrådsbørster. As-
bestholdige materialer må ikke bearbejdes med dette
el-værktøj. Dette el-værktøj er udelukkende beregnet til privat
husholdningsbrug og må kun anvendes ifølge sin be­stemmelse. Enhver anvendelse herudover er ikke be-
stemmelsesmæssig. For deraf opståede skader eller
kvæstelser af enhver art hæfter brugeren / operatøren
og ikke producenten.
Generelle oplysninger
• Efter udpakning, kontrolleres alle dele for transports­kader. I tilfælde af klager skal leverandøren straks underrettes. Senere klager anerkendes ikke.
• Kontroller om forsendelsen er komplet.
• Før arbejdet skal du gøre dig bekendt med maskinen
ved hjælp af betjeningsvejledningen.
Anvend kun originale dele ved tilbehør, såvel som ved slid- og reservedele. Reservedele kan fås hos din forhandler.
• Ved bestilling angives varenummer, såvel som maski­nens type og fremstillingsår.
BEMÆRK:
Producenten af dette udstyr er ikke ansvarlig i henhold
til gældende lov om produktansvar for skader der opstår
på maskinen eller som følge af denne maskine, ved:
forkert håndtering,
manglende overholdelse af betjeningsvejled
ningen,Reparationer udført af andre, uautoriserede
medarbejdere,
Installation af og udskiftning til ikke originale reser­vedele,
ukorrekt brug, Svigt i det elektriske system ved
manglende overholdelse af elektriske krav og VDE­bestemmelserne 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vi anbefaler:
Læs hele teksten i betjeningsvejledningen før monte­ring og ibrugtagning.
Denne betjeningsvejledning skal hjælpe dig med at
lære din maskine at kende og udnytte dens tilsigtede
indsatsmuligheder. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger om hvordan du arbejder sikkert, fagligt og økonomisk rigtigt, og hvordan farer undgås,
reparationsomkostninger spares, nedetid reduceres
og maskinens pålidelighed og levetid øges. Ud over de sikkerhedsmæssige bestemmelser i denne betjenings-
vejledning, skal dit lands regler vedrørende maskinens
drift overholdes. Betjeningsvejledningen, der beskyttes mod snavs og
fugt i et plastikomslag, skal opbevares ved maskinen. Den skal læses inden arbejdet påbegyndes og over-
holdes af alle operatører. Kun personer der er oplært i
at bruge maskinen og oplyst om de dermed forbundne farer, må arbejde med maskinen. Minimumsalderen
skal overholdes.
Producent:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen
Germany
Tekniske data
Byggemål LxBxH (mm) 380x260x260 Skivediameter (mm) 215 Omdrejningshastighed slibeskive
min. (1/min)
1500
Omdrejningshastighed slibeskive maks. (1/min)
3000
Omdrejningshastighed slibeskive maks. (1/min)
1500
Vægt kg 3,4
Drev
Motor V/Hz 230/50 Nominel effekt P1 (W) 1200
Lydparameter
Lydeffektniveau LWA dB(A) 97,6 Lydtryksniveau LpA dB(A) 86,6 Målusikkerhed K dB(A) 3 Vibration m/s² 2,356
Målusikkerhed K m/s² 1,5
Henvisning:
De målte lydværdier blev målt i henhold til EN 60745.
Bær høreværn!
De målte totalsvingningsværdier (Triax-vektorsum) blev beregnet i henhold til normen EN 60745 .
Det i det foreliggende informationsblad angivne
svingningsniveau blev målt i henhold til den i normen EN 60745 angivne standardtest og tjener til
sammenligning af de forskellige apparater. Niveauet kan anvendes til en første eksponeringsvurdering. Det angivne svingningsniveau gælder for de vigtigste anvendelser af apparatet. Men
hvis apparatet benyttes til yderligere anvendelser med andet tilbehør eller i dårligt vedligeholdt stand, kan svingningsniveauet afvige fra angivelserne. Herved kan eksponeringsniveauet blive væsentligt forhøjet i løbet af
den samlede arbejdstid. En vurdering af svingningseksponeringen skal
også tage højde for perioderne, hvor apparatet er slukket, eller tændt men ikke lige i brug. Herved kan
eksponeringsniveauet blive væsentligt forringet i løbet af den samlede arbejdstid.
Yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelsen af
apparatets operatør mod påvirkninger fra svingninger
skal foretages. Hertil tæller: Vedligeholdelse af apparat og tilbehør; at holde hænderne varme; organisering af
arbejdsmønstre.
Page 63
63 І 140
bærer det. Hvis du har ngeren på kontakten, mens
du bærer el-værktøjet eller du slutter el-værktøjet til
strømforsyningen, kan dette føre til uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden
du tænder for el-værktøjet. Et værktøj eller en
nøgle, der bender sig i en drejende apparatdel, kan
føre til kvæstelser.
e) Undgå unormal kropsholdning. Sørg for at stå
sikkert og hold ligevægten til enhver tid.
denne måde kan du bedre kontrollere el-værktøjet i uventede situationer.
f) Bær velegnet beklædning. Bær ikke vid be-
klædning eller smykker. Hold hår, tøj og hands­ker væk fra bevægende dele. Løs beklædning,
smykker eller langt hår kan blive fanget ind i bevæ­gende dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opfangningsanordninger, sørg for, at disse er tilsluttet og anvendes korrekt. Brug af en stø-
vudsugning kan formindske farer ved støv.
Brug og behandling af el-værktøjet a) Overbelast ikke apparatet. Brug det dertil bereg-
nede el-værktøj til dit arbejde. Med det korrekte
el-værktøj arbejder du bedre og mere sikkert i det angivne ydelsesområde.
b) Brug ikke el-værktøjet, hvis kontakten er defekt.
Et el-værktøj, som ikke længere kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c)Træk stikket ud af stikdosen og/eller fjern bat-
teriet, inden du indstiller apparatet, skifte til­behørsdele eller lægge el-værktøjet væk. Disse
forholdsregler forhindrer utilsigtet start af el-værk­tøjet.
d) Opbevar ubenyttede el-værktøjer utilgængelige
for børn. Lad ikke personer benytte el-værktøjet, der ikke er fortrolige med det eller som ikke har læst disse anvisninger. El-værktøj er farligt, når
det benyttes af uerfarne personer.
e) Plej el-værktøj omhyggeligt. Kontrollér, om be-
vægende dele fungerer perfekt og ikke går i bag­lås, om dele er i stykker eller er så beskadigede, at el-værktøjets funktion er forringet. Lad bes­kadigede dele reparere, før el-værktøjet bruges.
Mange uheld forårsages af dårligt vedligeholdte el-
værktøjer.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhyggeligt
plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter går mindre i baglås og er lettere at styre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse anvisninger. Tag herved højde for arbejdsbetingelserne og akti­viteten, der skal udføres. Brugen af el-værktøj til
andre end de dertil bestemte anvendelser kan føre til farlige situationer.
Service
a) Lad kun dit el-værktøj reparere af kvalicerede
fagpersoner og kun med originale reservedele.
På denne måde sikrer man, at el-værktøjets sikker-
hed bevares.
Sikkerhedshenvisninger for alle anvendelser - fæl­les sikkerhedshenvisninger ved slibning, sandpa­pirslibning, arbejde med ståltrådsbørster, polering og vinkelslibning. a) Dette el-værktøj skal anvendes som sandpa-
pirsliber. Overhold alle sikkerhedshenvisninger, anvisninger, afbildninger og data, som du får sammen med apparatet. Hvis du ikke overholder
følgende anvisninger, kan der forekomme elektrisk
stød, brand og/eller svære kvæstelser.
b) Dette el-værktøj er ikke egnet til slibning, arbej-
Generelle sikkerhedshenvisninger for el-værktøjer
Advarsel! Læs alle sikkerhedshenvisninger og ins­truktioner! Forsømmelser i henhold til overholdelsen
af sikkerhedshenvisningerne og instruktionerne kan forårsage elektrisk stød, brand og/eller svære kvæs­telser!
Forsømmelser i henhold til overholdelsen af sik­kerhedshenvisningerne og instruktionerne kan forårsage elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser!
Det i sikkerhedshenvisningerne anvendte begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevne el-værktøjer (med
netledning) og til batteridrevne el-værktøjer (uden net­ledning).
Arbejdspladssikkerhed a) Hold din arbejdsplads ren og godt oplyst. Uorden
eller uoplyste arbejdsområder kan føre til uheld.
b) Arbejd ikke med el-værktøjet i eksplosionstrue-
de omgivelser, hvor der bender sig brændbare
væsker, gasarter eller støv. El-værktøj producerer gløder, der kan antænde støv eller dampene.
c) Hold børn og andre personer væk under benyt-
telsen af el-værktøjet. Hvis man bliver distraheret,
kan man miste kontrol over el-værktøjet.
Elektrisk sikkerhed a) Forbindelsesstikket på el-værktøjet skal passe
ind i stikdåsen. Stikket må ikke på nogen må­de ændres. Brug ikke adapterstik sammen med beskyttelsesjordet el-værktøj. Uændret stik og
passende stikdåser formindsker risikoen for et elekt­risk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overa-
der såsom rør, radiatorer, komfurer og køleska­be. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Hold el-værktøj væk fra regn og fugt. Indtrængen
af vand i el-værktøjet øger risikoen for et elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen til at bære eller ophænge
el-værktøjet eller til at trække stikket ud af stik­dåsen. Hold ledningen væk fra varme, olie, skar­pe kanter eller bevægende apparatdele. Beskadi-
get eller snoet ledning øger risikoen for et elektrisk stød.
e) Hvis du arbejder udendørs med et el-værktøj,
brug kun forlængerledning, der også er egnet til udendørs brug. Anvendelse af en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug, formindsker risikoen for et elektrisk stød.
f) Hvis ikke det er muligt at undgå brug af el-værk-
tøjet i fugtige omgivelser, brug et fejlstrømsrelæ.
Brugen af et fejlstrømsrelæ formindsker risikoen for
et elektrisk stød.
Personsikkerhed a) Vær opmærksom, hold øje med hvad du laver og
brug din sunde fornuft, når du arbejder med et el-værktøj. Brug ikke el-værktøj, hvis du er træt eller er under indydelsen af stoffer, alkohol el­ler medicin. Et øjebliks uagtsomhed ved brug af el-
værktøjet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Bær personligt beskyttelsesudstyr og altid
beskyttelsesbriller. Brugen af personligt sikkerhe-
dsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikkerheds­sko, beskyttelseshjelm eller høreværn alt efter art og
anvendelse af el-værktøjet, formindsker risikoen for kvæstelser.
c) Undgå utilsigtet igangsættelse. Sikr at el-værk-
tøjet er slukket, inden du slutter det til strøm­forsyningen og/eller batteriet, tager det op eller
Page 64
motorhuset og en kraftig samling af metalstøv kan
forårsage elektriske farer.
o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare
materialer. Gløder kan antænde disse materialer.
p)Brug ikke indsatsværktøjer, der kræver ydende
kølemidler. Brugen af vand eller andre ydende kø- lemidler kan føre til et elektrisk stød.
Yderligere sikkerhedshenvisning for alle anvendel­ser - tilbageslag og relevante sikkerhedshenvis­ninger
Tilbageslag er den pludselige reaktion på grund af et hakkende eller blokeret drejende indsatsværktøj så­som slibeskive, tallerkenslibeskive, ståltrådsbørste etc.
Hakken eller blokeringer fører til et pludselig stop på
det roterede indsatsværktøj. Derved slynges et ukont­rolleret elektroværktøj imod indsatsværktøjets drejeret­ning på de blokerede dele.
Hvis f.eks. en slibeskive hakker eller blokerer i arbejd­semnet, kan kanten på slibeskiven, der er nedsænket i arbejdsemnet, blive siddende og derved brække sli­beskiven eller forårsage et tilbageslag. Slibeskiven be-
væger sig derefter hen imod eller væk fra operatøren,
alt efter skivens drejeretning på det blokerede sted. Slibeskiver kan også brække på denne måde.
Et tilbageslag er resultatet af en forkert eller mangel­fuld brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af egnede sikkerhedsfor­anstaltninger som beskrevet i det følgende.
a) Hold godt fast i el-værktøjet og bring din krop
og dine arme i en position, hvor du kan opfan­ge tilbageslagskræfter. Brug altid ekstragrebet,
såfremt det forendes, for at have størst mulig
kontrol over tilbageslagskræfter eller reaktions­momenter under opstart. Indsatsværktøjet kan be-
væge sig over din hånd ved tilbageslaget.
b) Før aldrig din hånd i nærheden af drejende in-
dsatsværktøjer. Tilbageslaget driver el-værktøjet
i modsat retning til slibeskivens bevægelse på det blokerede sted.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den
das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag be­wegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerk-
zeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewe­gung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbejd særligt forsigtigt i området ved hjørner, skar-
pe kanter etc. Forhindr indsatsværktøjet i at prelle
tilbage fra indsatsværktøjet og gå i baglås. Det ro­terende indsatsværktøj er tilbøjelig til at gå i baglås
ved hjørner og skarpe kanter eller når det preller af.
Dette forårsager kontroltab eller tilbageslag.
e) Brug ikke kæde- eller takket savblad. Sådanne
indsatsværktøjer forårsager ofte tilbageslag eller tab af kontrol over el-værktøjet.
Yderligere sikkerhedshenvisninger om sandpa­pirslibning - Særlige sikkerhedshenvisninger om sandpapirslibning a) Brug ikke overdimensionerede slibeblade, men
følg producents angivelser om slibebladsstørrel­se. Slibeblade, der rager ud over tallerkenslibeski-
ven, kan forårsage kvæstelser samt blokering, udriv­ning af slibeplader eller føre til tilbageslag.
Yderligere sikkerhedshenvisninger
a) Tilslut en støvsuger til den medleverede adapter un-
der arbejdet.
b)Obs! Lad ikke slibestøv komme i nærheden af åben
ild, støv kan være eksplosionsfarligt.
c)Bær altid beskyttelsesbriller og en støvbeskyttelses-
de med ståltrådsbørster, polering og vinkelslib­ning. Anvendelser, som el-værktøjet ikke er bereg-
net til, kan forårsage farer og kvæstelser.
c) Brug ikke tilbehør, der ikke er beregnet til el-
værktøjet og anbefalet af producenten. Bare fordi
tilbehøret kan fastgøres til dit el-værktøj, garanterer
det ikke sikker brug.
d) El-værktøjets tilladte hastighed skal være mindst
så høj som den på el-værktøjet angivne højeste hastighed. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt,
kan gå i stykker og yve omkring.
e)Det udvendige diameter og tykkelse på indsats-
værktøjet skal svare til måleangivelserne for dit el-værktøj. Forkert dimensioneret indsatsværktøj
kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f) Slibeskiver, anger, tallerkenslibeskiver eller an-
det tilbehør skal passe nøjagtigt til slibespinde­len på dit el-værktøj. Indsatsværktøj, der ikke pas-
ser nøjagtigt til slibespindelen på el-værktøjet, drejer uregelmæssigt, vibrerer meget stærkt og kan føre til at man mister kontrollen.
g) Brug ikke beskadiget indsatsværktøj. Kontrollér
før hver brug indsatsværktøj såsom slibeskiver for afsplitninger og ridser, tallerkenslibeskiver for ridser, slitage eller stærk nedslidning, stål­trådsbørster for løse eller brækkede ståltråde. Hvis el-værktøjet eller indsatsværktøjet falder ned, undersøg om det er beskadiget eller brug et ubeskadiget indsatsværktøj. Når du har un­dersøgt og indsat indsatsværktøjet, hold dig selv og personer i nærheden uden for det roterende indsatsværktøjs niveau og lad apparatet køre et minut på højeste hastighed. Beskadiget indsats-
værktøj går oftest i stykker i denne testtid.
h) Bær personligt sikkerhedsudstyr. Alt efter an-
vendelse brug fuld ansigtsbeskyttelse, øjenbe­skyttelse oder beskyttelsesbriller. Så vidt det er passende, bær støvmaske, høreværn, beskyttel­seshandsker eller specielforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjnene
skal beskyttes mod omkringyvende fremmedlege­mer, der opstår ved forskellige anvendelser. Støv-
eller åndedrætsbeskyttelsesmasker skal ltrere opstående støv under anvendelsen. Hvis du er udsat for høj støj i længere tid, kan du pådrage dig høretab.
i) Sørg for at andre personer holder sig i sikker
afstand til dit arbejdsområde. Enhver, der be­træder arbejdsområdet, skal bære personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker af arbejdsemnet
eller brækkede indsatsværktøjer kan yve væk og
forårsage kvæstelser også uden for det direkte arbe­jdsområde.
j) Hold apparatet kun ved de isolerede gribeader,
mens du udfører arbejde, hvorved indsatsværk­tøjet kan ramme skjulte el-ledninger eller egen netledning. Kontakt med en strømførende ledning
kan også sætte apparatdele under spænding og føre til et elektrisk stød.
k) Hold netledningen væk fra drejende indsats-
værktøjer. Hvis du mister kontrollen over apparatet,
kan netledningen blive skåret over eller grebet fat i og din hånd eller din arm kan komme ind i det dre­jende indsatsværktøj.
l) Læg aldrig el-værktøjet væk, før indsatsværk-
tøjet står helt stille. Det drejende indsatsværktøj
kan komme i kontakt med fralægningsaden, hvor­ved du kan miste kontrollen over el-værktøjet.
m)Lad ikke el-værktøjet køre, mens du bærer det.
Det drejende indsatsværktøj kan ved tilfældig kon­takt gribe fat i dit tøj og bore sig ind i din krop.
n) Rengør regelmæssigt luftningsslidserne på dit
el-værktøj. Motorblæseren trækker støvet ind i
Page 65
65 І 140
for apparatet tryk kortvarigt på hovedkontakten (1) og
slip den straks igen.
• Justering af omdrejningstallet: Ved at stille på has­tighedsregulatoren (3) kan du regulere slibepladens
omdrejningstal.
Indsætning og udskiftning af slibepapiret (g. 3+4)
Henvisning: Inden du indsætter eller fjerner slibepapiret sørg for, at apparatet ikke alene er slukket, men også er frakoblet strømforsyningen.
For at udskifte slibepapiret (1), læg apparatet på gul-
vet. Tag slibepapiret (1) og fastgør det til slibepladen (2). Slibepapiret (1) forbinder sig selvstændigt med slibepladen (2). Sørg for at hullerne i slibepladen (2) ugter med hullerne i slibepapiret (1).
Tilslutningen for støvudsugningen
Tilslutningsstykket for støvudsugningsanordningen bruges til at forbinde apparatet med stofposen. Derved formindskes støvbelastningen for operatøren.
Forbind apparatet med udsugningsslangen (g.5.1,
5.2, 5.3)
Sæt tilslutningsadapteren (1) på maskinens stø­vudsugningstilslutning (2) og drej den for at standse
den.
• Sæt støvslangen (3) ind i støvudsugningsanordning
(4).
Forbind støvopsamlingssækken med udsugnings-
slangen (g.6.1, 6.2, 6.3, 6.4)
Monteringsvejledning: Sæt slangen (1) ind i støvop­samlingssækkens (2) tilslutningsstykke. Sørg for, at tappen i tilslutningsstykket falder i hak for at forbinde slangen (1) fast med støvopsamlingssækken. (g.6.1,
6.2)
Afmontering: Tryk slangens (1) låste tilslutningsstykke sammen ved hjælp af en skruetrækker og træk det ud af slangen (1). (g.6.3, 6.4)
Justering af sugeydelsen (g.7)
• Drej på sugeydelsesjusteringen indtil den ønske sugeydelse er opnået.
Elektrisk tilslutning
Den installerede elmotor er tilsluttet driftsklart.Tilslutnin­gen svarer til de relevante VDE- og DIN bestemmelser. For kundens vedkommende skal net tilslutningen samt den anvendte forlængerledning svare til disse forskrifter.
Skadelige el-tilslutningsledninger
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut­ningsledninger.
Årsager er:
• Tryksteder når tilslutningsledninger er ført gennem
vinduer eller døråbninger.
• Knæksteder på grund af ukyndig fastgørelse eller
føring af tilslutningsledningen.
• Snitsteder hvis ledningen er blevet kørt over.
• Isoleringsskader hvis ledningen er revet ud af vægdå-
sen.
• Ridse på grund af ældning i isoleringen.
Sådanne skadelige el-tilslutningsledninger må ikke an­vendes og er livsfarlige på grund af isoleringsskaderne.
Kontrollér tilslutningsledninger regelmæssigt for skader. Sørg for at tilslutningsledningen ikke hænger på strøm­forsyningsnettet, når du kontrollerer. Elektriske tilslut-
ningsledninger skal overholde de relevante VDE- og
maske, når du udfører slibearbejde, især ved over­krops-arbejde og ved bearbejdning af kritiske ma-
terialer! Ved slibning af bestemte materialer (f.eks.
blyfarver, mange træ- og metalsorter) opstår der skadeligt eller giftigt støv. Berøring ved eller indån­ding af dette støv kan frembringe en risiko for ope-
ratøren eller personer, der bender sig i nærheden.
Henvisninger om vibrationen og støjudvikling
Begræns støjudvikling og vibration til et minimum!
1. Brug kun fejlfrie el-værktøjer.
2. Vedligehold og rengør el-værktøjet regelmæssigt.
3. Tilpas din arbejdsmetode til el-værktøjet.
4. Overbelast ikke el-værktøjet.
5. Lad el-værktøjet kontrollere i givet fald.
6. Sluk for el-værktøjet, når det ikke bruges.
Restrisici
Selv når du betjener dette el-værktøj i henhold til fors­krifterne, består der altid restrisici. Følgende risici kan
opstå i sammenhæng med dette el-værktøjs konstruk­tion og udførelse: a) Sundhedsskader, der resulterer fra hånd-arm-sving-
ninger, såfremt apparatet anvendes over et længere
tidsrum eller ikke føres og vedligeholdes korrekt.
b) Kvæstelser og tingskader, forårsaget af omkringy-
vende indsatsværktøjer, som på grund af pludselig beskadigelse, slitage eller forkert anbringelse uven-
tet slynges ud af / fra el-værktøjet.
c) Forbrændinger og snitkvæstelser, såfremt et ind-
satsværktøj berøres med den bare hud direkte efter
brug.
Advarsel! Dette el-værktøj producerer et elektromag­netisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte forhold påvirke aktive eller passive medicinske implan­tater. For at mindske risikoen for alvorlige eller døde­lige kvæstelser anbefaler vi personer med medicinske implantater at konsultere deres læge og producenten af det medicinske implantat, inden el-værktøjet betje­nes.
Udstyr Fig. A
1. Omdrejningstaljustering
2. Start-lås
3. Greb
4. Ekstra håndgreb
5. Udsugningsjustering
6. Hovedkontakt
7. Støvudsugningstilslutning
8. Slibeplade
9. Slibepapir 6 stk. (kornstørrelse: 80, 100, 120, 150, 180, 240)
10. Fleksibel udsugningsslange
11. Støvopsamlingssæk
12. Bærerem
13. Reservekontaktkul 2 stk.
14. Skruetrækker
15. Unbrakonøgle
16. Tilslutningsadapter
Igangsættelse
Hovedkontakt og omdrejningtaljustering (g. 1+2)
Dette apparatet er udstyret med en start-lås, således at apparatet forbliver tændt efter start.
• Tænd for apparatet med „On“-tasten: Aktivér hove-
dkontakten (1) for at starte el-værktøjet
• Tænd for apparatet med „On“-tasten: For vedva-
rende drift aktivér start-låsen (2) for at apparatet også
fortsætter med at være i drift.
• Sluk for apparatet med „Off“-tasten: For at slukke
Page 66
66 І 140
DIN-bestemmelser. Brug kun tilslutningsledninger med mærkning H 07 RN. Et påtryk af typebetegnelsen på
tilslutningsledningen er obligatorisk.
Vekselstrømmotor
• Netspændingen skal være 230 volt – 50 Hz.
• Forlængerledninger op til 25 m lange skal have et
tværsnit på 1,5 mm2, over 25 m lange mindst 2,5 mm2,
• Nettilslutningen afsikres med 16 A sikring.
Tilslutninger og reparationer på det elektriske udstyr må kun udføres af en professionel elektriker.
Ved henvendelser, angiv venligst følgende data.
• Motorens strømtype
• Data på maskinens typeskilt
Ved returnering af motoren indsend altid den komplette
drevenhed med afbryder.
Overhold sikkerhedsanvisningerne!
Vedligeholdelse
Udskiftning af tallerkenslibeskiven (g.8.1, 8.2)
Fjern slibepapiret (1).
Stik unbrakonøglen (3) ind i sekskanthullet i midten
af tallerkenslibeskiven (2) og drej den med uret for at fjerne den beskadigede tallerkenslibeskive (2).
Indsæt den nye tallerkenslibeskive (2) og fastgør
denne igen.
Udskiftning af kontaktkullene
Kontaktkullene er sliddele, der nedslides i løbet af bru­gen. Derfor skal kontaktkullene kontrolleres regelmæs-
sigt. For at forhindre skader på afbryderkredsen skal
begge kontaktkul udskiftes samtidigt.
OBS!
Udskiftningen af kontaktkullene må kun foretages af en autoriseret service-person. Apparatet må kun bruges
med begge kul!
Rengøring
Rengør apparatet efter hver slibeproces
Regelmæssig rengøring af apparaterne kan forlænge
apparatets levetid og formindske antallet af reparati­oner.
• Det anbefales at rengøre elmotorens tilslutningsstyk-
ker og komponenter uden vand.
Rengøring skal nde sted umiddelbart efter brug af
delene.
Rengør delene med en hårbørste og en tør klud.
Service
Lad vedligeholdelsen af dit el-apparat kun udføre af kvalicerede fagpersoner og brug kun reservedele af samme type. Derved garanteres den tekniske sikkerhed
under brugen.
Opbevaring og transport
1. Når el-værktøjet ikke bruges, opbevar det på et tørt,
godt ventileret stedet utilgængeligt for børn, f.eks.
på et højt skab eller et lukket sted.
2. Opbevar el-værktøjet, betjeningsvejledning og evt.
tilbehør om muligt sammen i den originale emballa­ge. Således har du altid alle informationer og dele klar ved hånden.
3. Bær altid el-værktøjet ved gribeaderne.
4. Indpak el-værktøjet for at undgå transportskader el-
ler brug den originale emballage.
5. Beskyt el-værktøjet mod vibrationer og rystelser,
især under transport i køretøjer.
Page 67
67 І 140
NO
Før instruksjoner start drifts- og sikkerhets lese og observere!
NO
Bruk vernebriller!
NO
Bruk hørselvern!
NO
Hvis det utvikles støv skal åndedrettsvern!
Forklaring av symbolene på instrumentet
m
NO
Advarsel! Mulig for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller skade på verktøyet!
beskyttelsesklasse II
NO
Page 68
Forskriftsmessig bruk
Tiltenkt bruk av dette verktøyet inkluderer tørrsliping av store ater på tørre vegger før maling eller tapetse­ring, med egnede slipeskiver.
Dette verktøyet er ikke egnet for behandling små ater, som f.eks. hjørner og kanter. Den er heller ikke egnet
for sliping av tapeter, og må ikke brukes til våtsliping. Det elektriske verktøyet skal ikke brukes som vinkelsli­per ut eller skrubbsliping, polering eller med stålbørs-
ter. Asbestholdig materiale skal ikke bearbeides med
dette el.verktøyet. Dette verktøyet er bare ment for private brukere, og skal bare brukes i henhold til bestemmelsene. All an­nen bruk utover dette er ikke tiltenkt. Det er brukeren
/ operatøren, og ikke produsenten, som er ansvarlig for enhver skade på utstyr eller personer som oppstår
grunnet slik bruk.
Generelle merknader
Sjekk alle deler for transportskade etter å ha pakket dem opp. Leverandøren må informeres øyeblikkelig om feil oppdages.
• Senere klager kan ikke vurderes.
• Sjekk at leveringen er fullstendig.
• Før maskinen settes i drift, gjør deg kjent med den ved å lese disse instruksjonene nøye.
Reservedeler de liker på forhandler sin
• Inkluder artikkelnummer og maskinens type og kons­truksjonsår ved bestilling.
Merk:
I henhold til gjeldende produktansvarslover er produ­senten av dette apparatet ikke ansvarlig for skader som
oppstår på eller i tilknytning til dette apparatet i tilfelle:
feilaktig håndtering,
ikke-overholdelse av bruksinstruksjonene,
• reparasjoner av tredjeparts ikke-autoriserte fagarbei­dere,
• installering og bytting av uoriginale reservedeler,
• feilaktig bruk, feil i elektrisk system grunnet
ikke-overholdelse av elektriske spesikasjoner og
bestemmelsene VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Anbefalinger :
Les alle bruksinstruksjonene før montering og bruk av apparatet. Disse bruksinstruksjonene er tiltenkt å gjøre det enk­lere for deg å bli kjent med apparatet ditt og nyttiggjø-
re deg dets tiltenkte bruksmuligheter. Bruksinstruksjonene inneholder viktige merknader om hvordan jobbe sikkert, korrekt og økonomisk med maskinen din, og hvordan unngå farer, spare repara-
sjonskostnader, redusere dødtid og øke maskinens
pålitelighet og levetid. I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene heri må du også overholde gjeldende bestemmelser for ditt land i for­hold til bruk av maskinen.
Putt bruksinstruksjonene i en klar plastlomme for å
beskytte dem mot skitt og fuktighet, og lagre dem i nærheten av maskinen. Instruksjonene må leses og forstås av hver operatør før arbeide startes. Kun per­soner som har blitt opplært i bruk av maskinen og har blitt informert om de relaterte farene og risikoene har
tillatelse til å bruke maskinen. Påkrevd minimumsal-
der må overholdes. I tillegg til sikkerhetsmerknadene
i disse bruksinstruksjonene og spesialbestemmelsene for ditt land, må de generelt anerkjente tekniske regle-
ne for bruk av maskiner for trearbeid overholdes.
Produsent:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen
Germany
Tekniske data
Dimensjoner LxBxH (mm) 380x260x260 Skivediameter (mm) 215 Turtall slipeskive min (1 / min) 1500 Turtall slipeskive maks. (1 / min) 3000
Lengde sugeslange (mm) 1500 Vekt kg 3,4
Drivverk
Motor V / Hy 230/50 Nominelt forbruk P1 (w) 1200
Støyegenskaper
Lydeffektsnivå LWA dB(A) 97,6 Lydtrykksnivå LpA dB(A) 86,6 Usikkerhet K dB(A) 3 Vibrasjon m/s² 2,356
Usikkerhet K m/s² 1,5
Obs:
Lydverdiene målt i henhold til EN 60745.
Benytt hørselvern!
Den totale svingningshastigheten (Triax-vektorsummen) måles i henhold til standard EN 60745:
Det svingningsnivået som angis i informasjonsbladet
måles i henhold til testen som foreskrives i standard EN 60745 og tjener som sammenlikning mellom forskjellige
maskiner. Nivået kan benyttes til en første eksponeringsvurdering. Angitt svingningsnivå gjelder for maskinens viktigeste
bruksområde. Hvis maskinen benyttes på andre
bruksområder, eller i dårlig stand, kan svingningsnivået avvike fra angivelsene. På denne måten kan eksponeringsnivået for den totale arbeidstiden øke vesentlig. Et estimat av svingningseksponeringen må også ta
hensyn til den tid maskinen er avslått, eller påslått uten å
være i bruk. På denne måten kan eksponeringsnivået for den totale arbeidstiden minske vesentlig.
Ytterligere sikkerhetstiltak må utføres for å beskytte
maskinens operatør mot effekten av svingningene. Til
disse regnes: Vedlikehold av maskinen og tilbehøret, å holde hendene varme, å organisere arbeidsmønster.
Page 69
69 І 140
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
stødig, og hold balansen til enhver tid. På denne
måten kan du bedre kontrollere el.verktøyet i uven­tede situasjoner.
f) Bruk egnede klær. Ikke ha vide klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna beve­gelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan
sette seg fast i bevegelige deler.
g) Hvis det kan monteres støvavsug og opp-
fangningsanordninger, sørg for at disse er til­koblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug kan
redusere farene ved støv.
Bruk og behandling av el.verktøyet a) Ikke overbelaste apparatet. Bruk dertil beregnet
el.verktøy til arbeidet ditt. Med riktig verktøy gjør
du jobber bedre og sikrere innenfor det angitte ytel­sesområdet.
b) Ikke bruk maskinen hvis bryteren er defekt. Et
el.verktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk ut stikkontakten og / eller ta ut batteriet,
før du stiller inn enheten, skifter tilbehør eller legger vekk el.verktøyet. Disse tiltakene forhindrer
utilsiktet start av el.verktøyet.
d) Oppbevar el.verktøyet utilgjengelig for barn. Ik-
ke la folk som ikke er kjent med det, eller som ik­ke har lest disse anvisningene, bruke verktøyet.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Ta godt vare på el.verktøyet. Kontroller om de
bevegelige delene fungerer perfekt, og ikke bli sittende fast på deler som er ødelagt eller så skadet at maskinen er svekket. La skadede deler repareres før maskinen brukes. Mange ulykker er
forårsaket av dårlig vedlikeholdt el.verktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Velholdt skjæ-
reverktøy med skarpe skjærekanter kjører seg sjeld­nere fast, og er lettere å kontrollere.
g) Bruk el.verktøy, tilbehør, verktøy osv. i samsvar
med disse instruksjonene. Ta herved høyde for arbeidsforholdene, og aktiviteten som skal utfø­res. Bruk av el.verktøyet til noe annet enn de spesi-
kke bruksområdene kan føre til farlige situasjoner.
Service
a) La bare el.verktøyet ditt repareres av kvaliserte
spesialister, og kun med originale reservedeler.
På denne måten sikrer vi at el.verktøyets sikkerhet opprettholdes.
Sikkerhetsregler for alle bruksområder - felles sik­kerhetsinformasjon ved sliping, sandpapirsliping, arbeide med stålbørster, polering og vinkelsliping. a) Dette el.verktøyet skal brukes som en slipemas-
kin. Følg alle sikkerhetsregler, instrukser, bilder og data som du får med apparatet. Hvis du ikke
overholder disse instruksene, kan det oppstå elekt­risk støt, brann og / eller alvorlig personskade.
b) Dette el.verktøyet er ikke egnet for sliping, ar-
beide med stålbørster, polering og vinkelsliping.
Bruk el.verktøyet ikke er ment for, kan forårsake fa­rer og skader.
c) Ikke bruk tilbehør som ikke er beregnet for mas-
kinen eller er anbefalt av produsenten. Bare fordi
tilbehøret kan monteres på el.verktøyet, garanterer
det ikke sikker bruk.
d) El.verktøyets tillatte hastighet skal være minst
like høy som den på el.verktøyet angitte maksi­male hastighet. Tilbehør som dreier raskere enn
den nominelle hastigheten kan gå i stykker og løsne.
e) Utvendig diameter og tykkelse på tilbehøret må
samsvare med målangivelsene på el.verktøyet.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for el.verktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsforskrifter og alle instruksjoner! Forsømmelser i henhold til å overhol-
de sikkerhetsinformasjon og instruksjoner, kan føre til elektrisk støt, brann og / eller alvorlige skader!
Ta vare på alle sikkerhetsregler, og anvisninger for fremtiden.
Det i sikkerhetseferansene brukte uttrykket „el.verk­tøy“, refererer til nettstrøm el.verktøy (med nettkabel),
og til batteridrevet el.verktøy (uten nettkabel).
Sikkerhet på arbeidsplassen a)Hold arbeidsplassen ren og godt belyst. Uryddige
eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med el.verktøyet i eksplosjonsfarlige
atmosfærer, der det er brennbare væsker, gass eller støv. El.verktøy produserer gnister som kan
antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer borte ved bruk av
el.verktøyet. Hvis du blir forstyrret, kan du miste
kontrollen over el.verktøyet.
El.sikkerhet a) Tilkoblingsplugg på el.verktøyet må passe inn i
stikkontakten. Pluggen må ikke endres på noen måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med beskyttelsesjorder el.verktøy. Uendret plugger og
matchende stikkontakter reduserer risikoen for elekt­risk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overater slik
som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er en økt risiko for elektrisk støt når kroppen din er jordet.
c) Hold el.verktøy unna regn og fuktighet. Opptak
av vann inn i el.verktøyet øker risikoen for elektrisk støt.
d) Ikke misbruk ledningen til å bære eller henge
opp verktøyet i, eller til å trekke pluggen ut av kontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter, og bevegelige deler. Skadet eller
vridd ledningen øker risikoen for elektrisk støt.
e) Hvis du arbeider utendørs med et el.verktøy,
må skjøteledning også være egnet for utendørs bruk. Bruken av en skjøteledning beregnet for uten-
dørs bruk, reduserer risikoen for elektrisk støt.
f) Hvis det ikke er mulig å unngå bruk av
el.verktøyet i et fuktig miljø, kan du bruke en jor­dfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for
elektrisk støt.
Personlig sikkerhet a) Se opp, pass på hva du gjør, og bruk sunn for-
nuft når du arbeider med et el.verktøy. Ikke bruk maskinen når du er trett, eller er påvirket av nar­kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uaktsomhet under bruk av maskinen kan føre til al­vorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og vernebriller. Bruk
av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern, avhengig av natu­ren og bruken av el.verktøyet, reduserer risikoen for skader.
c) Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at
el.verktøyet er slått av før du kobler det til strøm­nettet og / eller batteriet, løfter det opp, eller bærer det. Hvis du har ngeren på bryteren når du
bærer el.verktøyet, eller når du kobler maskinen til strømforsyningen, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du
slår på el.verktøyet. Et verktøy eller en nøkkel,
som er i en roterende apparatdel, kan føre til skader.
Page 70
Hvis, for eksempel. en slipeplate hakker eller blokke­res i arbeidsstykket, kan kanten på slipeplaten som kan synke ned i arbeidsstykket, bli sittende fast, og dermed brekke slipeplaten eller forårsake tilbakes­lag. Slipeplaten beveger seg deretter mot eller bort fra
brukeren, avhengig av rotasjonsretningen på platen på
det blokkerte området. Slipeplater kan også brekke av på denne måten.
Tilbakeslag er et resultat av feil eller mangelfull bruk av el.verktøyet.
Det kan forhindres ved passende sikkerhetstiltak som
beskrevet nedenfor.
a) Hold el.verktøyet godt fast, og plasser kroppen
og armene i en posisjon der du kan fange opp tilbakeslagskrefter. Bruk alltid hjelpehåndtaket,
hvis det nnes, for å ha maksimal kontroll over
tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomentene ved oppstart. Operatøren kan ved egnede sikker-
hetsforanstaltninger takle tilbakeslags- og reaksjons­krefter.
b) Ha aldri hånden i nærheten av roterende redska-
per. Tilleggsverktøyet kan bevege seg over hånden
din ved tilbakeslag.
c) Unngå området der el.verktøyet vil bevege seg
ved et tilbakeslag, med kroppen din. Tilbakeslaget
driver el.verktøyet i motsatt retning av slipeplatens bevegelse på det blokkerte området.
d) Arbeid spesielt forsiktig i området med hjørner, skar-
pe kanter osv. Unngå at tilleggsverktøyet spretter til-
bake og går i lås. Spinning tilbehør har en tendens til å gå låst opp på hjørner og skarpe kanter eller når
den spretter av. Dette fører til tap av kontroll eller til­bakeslag.
e) Ikke bruk bøyde eller taggete sagblad. Slike til-
leggsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller tap av kontroll over el.verktøyet.
Ytterligere sikkerhetsinformasjon om sandpapirsli­ping - Spesielle sikkerhetsinstruksjoner om sand­papir a) Ikke bruk for store slipepapir, men følge produ-
sentens indikasjoner for slipepapirstørrelse. Sli-
pepapir som stikker utover platen på slipeskiven kan forårsake personskader, samt blokkering, avrivning av slipeplater eller føre til tilbakeslag.
Ytterligere sikkerhetsinformasjon
a) Koble en støvsuger til adapteren som følger med
under arbeidet.
b) Obs! Ikke la slipestøv komme nær åpen amme, da
støv kan være eksplosjonsfarlig.
c) Bruk alltid vernebriller og støvmaske når du utfører
slipearbeid, spesielt ved arbeid i overkroppshøy­de, og ved arbeid på kritisk materiell! Ved sliping av visse materialer (f.eks. Blyfarger, mange tre- og
metallvarianter) skapes skadelig eller giftig støv.
Berøring eller innånding av støv kan utgjøre fare for brukeren eller personer i nærheten.
Referanser om vibrasjon og støyutvikling
Begrense støy og vibrasjoner til et minimum!
1. Bruk kun feilfrie el.verktøy.
2. Vedlikeholde og rengjøre maskinen regelmessig.
3. Tilpass arbeidsmetoden din for el.verktøyet.
4. Ikke overbelaste maskinen.
5. La el.verktøyet kontrollere der dette er hensiktsmes-
sig.
6. Slå av el.verktøyet når det ikke er i bruk.
Feildimensjonerte tilbehør kan ikke sikres eller kont­rolleres tilstrekkelig.
f) Skiver, enser, plateslipeskiver eller annet til-
behør må passe nøyaktig på sliperondellen på el.verktøyet ditt. Tilbehørsverktøy som ikke passer
nøyaktig til sliperondellen på el.verktøyet vil dreie uregelmessig, vibrere for mye, og kan føre til tap av kontroll.
g) Ikke bruk skadet tilbehør. Sjekk bits og slipeski-
ver for bruddbiter og riper, slipeplater for riper, slitasje eller overdreven slitasje, stålbørster for løse eller ødelagte ståltråder, før hver bruk. Hvis el.verktøyet eller arbeidsverktøyet faller ned, sjekk om det er skadet eller bruk uskadet tilbehør. Når du har undersøkt og satt på til­behøret, hold deg selv og personer i nærheten utenfor det roterende tilbehørets nivå, og la mas­kinen gå i ett minutt på høyeste hastighet. Skadet
tilbehør går vanligvis i stykker i løpet av denne testti­den.
h) Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av bru-
ken, benytt fullt ansiktsvern, øyebeskyttelse eller beskyttelsesbriller. Så langt det er hensiktsmes­sig, bruk støvmaske, hørselvern, vernehansker eller spesialforkle, som beskytter deg mot små slipe- og materialpartikler. Beskytt øynene mot y-
gende fremmedlegemer som oppstår ved ulik bruk.
Støv eller åndedrettsvernemasker, for å ltrere støv under bruk. Hvis du er utsatt for sterk støy i lang tid, risikerer du hørselstap.
i) Pass på at andre personer holder tilstrekkelig
avstand til arbeidsområdet. Alle som går inn i arbeidsområdet må bruke personlig verneutstyr.
Fragmenter av arbeidsstykket, eller ødelagt tilbehør kan y bort og forårsake skader utover nærområdet
for bruken.
j) Hold enheten i de isolerte gripeatene når du ut-
fører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe skjul­te strømledninger, eller egen strømledning. Kon-
takt med live wire kan også sette delene på enheten
under spenning, og føre til et elektrisk støt.
k) Hold strømledningen borte fra roterende biter og
kniver. Hvis du mister kontrollen over enheten, kan
ledningen bli kuttet, eller tas tak i, og hånden eller armen din kan komme inn i det roterende tilbehørs-
verktøyet.
l) Legg aldri el.verktøyet bort før tilbehørsverktøy-
et står stille. Det roterende tilbehørsverktøyet kan
komme i kontakt med overaten, og føre til at du kan
miste kontrollen over el.verktøyet.
m)Ikke la maskinen gå når du bærer den. Det rote-
rende innsatsverktøyet kan tilfeldig gripe fatt i klær­ne dine, og bore seg inn i kroppen din.
n) Rengjør lufteåpninger på dine el.verktøy jevnlig.
Motorviften trekker støv inn i motorhuset, og en kraf­tig samling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
o) Ikke bruk el.verktøy i nærheten av brannfarlige
materialer. Glo kan antenne disse materialene.
p) Ikke bruk tilleggsverktøy som krever ytende
kjølemidler. Anvendelse av vann eller andre yten- de kjølemidler kan resultere i elektrisk støt.
Ekstra sikkerhetsreferanse for alle bruksområder ­tilbakeslag og relevant sikkerhetsinformasjon
Tilbakeslag er den plutselige reaksjon på grunn av et
hakkete eller blokkert roterende verktøy, som f.eks. slipeskive, slipeskiveplate, stålbørste, osv. Hakke eller hindringer som fører til en plutselig stopp på det rote-
rende tilleggsverktøyet. Dermed kastes et ukontrollert el.verktøy mot tilleggsverktøyets rotasjonsretning på de blokkerte delene.
Page 71
71 І 140
Tilslutningsdel for støvsugere
Tilslutningsstykket til støvsugeranordningen benyttes til å koble maskinen til tøyposen. På denne måten utsettes brukeren for mindre støv.
Kople maskinen til sugeslangen (g. 5.1, 5.2, 5.3)
Sett tilslutningsadapteren (1) på maskinens støvsu­gertilkopling (2), og vri den for å låse den fast.
Sett støvsugerslangen (3) i støvsugeruttaket (4).
Kople sammen støvsugerposen med støvsugerslan-
gen (g. 6.1, 6.2, 6.3, 6.4)
• Monteringsanvisning: Sett slangen (1) i støvsugerpo­sens tilkoplingsdel (2). Pass på at tappen i tilkop­lingsdelen faller på plass, slik at slangen (1) er fast forbundet ved støvposen (2). (g. 6.1, 6.2)
Ta sammenstillingen fra hverandre: Trykk på det fast­låste tilslutningsstykket på slangen (1) ved hjelp av en skrutrekker, og dra ut slangen (1). (g. 6.3, 6.4)
Justere sugeffekten (bild 7)
• Vri sugeffektsjusteringen til ønsket sugeffekt oppnås.
El-tilkobling
Den installerte el-motoren er klar for drift. Tilkoblingen
overholder gjellende VDE- og DIN-bestemmelser.
Kundens el-tilkobling, samt den skjøteledningen som
anvendes, må overholde disse forskriftene.
Skadede el-ledninger
På el-ledninger oppstår det ofte skader på isolasjonen.
Årsaken kan være:
• Trykkpunkter når ledninger dras gjennom vinduer eller
døråpninger.
• Folder dersom ledningen har satt seg fast, eller blitt
trukket på en uegnet måte.
• Kutt om man har kjørt over ledningen.
• Isolasjonsskader om ledningen er trukket hardt ut av
strømkontakten.
• Sprekker dersom isolasjonen er gammel.
Skadde el-ledninger skal ikke brukes, og er livsfarlige på grunn av isolasjonsskadene.
Kontrollere regelmessig at el-ledningene ikke er skadet. Pass på at el-ledningen ikke er tilkoblet strømnettet når
du utfører kontrollen. El-ledninger må overholde gjelden­de VDE- og DIN-bestemmelser. Bruk bare ledninger som er merket med H 07 RN. I henhold til reglene skal
ledninger være merket med typebetegnelse.
Vekselstrømsmotor
• Nettspenningen må være 230 Volt – 50 Hz.
• Opp til 25 m lange skjøteledninger må ha en diame-
ter på 1,5 mm2, og hvis de er lengre enn 25 m ha en diameter på minst 2,5 mm2.
• Nettilkoblingen skal sikres med en treg 16 A sikring.
Tilkoblinger og reparasjoner på el-utstyret skal bare utføres av teknisk personell.
Angi følgende data ved spørsmål.
• Angi følgende data ved spørsmål.
• Data på maskinens typeskilt
Når motoren sendes tilbake til produsenten skal alltid
den komplette drivenheten med regulering medfølge.
Følg sikkerhetsanvisningene!
Restrisiko
Selv ved bruk av denne maskinen i henhold til
regelverket, er det alltid en restrisiko. Følgen­de risikoer kan oppstå i forbindelse med denne
el.verktøykonstruksjonen og utførelsen: a) Helseskader som følge av hånd-arm vibrasjoner,
hvis det brukes over en lengre periode, eller ikke brukes og vedlikeholdes riktig.
b) Personskader og eiendomsskader forårsaket av y-
gende tilleggsverktøy som skyldes plutselige skader,
slitasje eller feilplassering, slynges uventet ut av /
fra el.verktøyet.
c) Brannsår og kuttskader hvis verktøyet berøres med
bar hud direkte etter bruk.
Advarsel! Dette el.verktøyet skaper et elektroma­gnetisk felt under bruk. Dette feltet kan under visse omstendigheter forstyrre aktive eller passive medisin­ske implantater. For å redusere risikoen for alvorlig, eller livstruende skade, anbefaler vi at personer med medisinske implantater rådfører seg med sin lege og produsenten av det medisinske implantatet innen el.verktøyet brukes.
Utstyr g. A
1. Turtallsjustering
2. Startlås
3. Grep
4. Ekstragrep
5. Sugejustering
6. Hovedbryter
7. Støvsugertilslutning
8. Slipeplate
9. Slipepapir 6 stk. (Grovhet: 80, 100, 120, 150, 180,
240)
10. Fleksibel sugeslange
11. Støvpose
12. Bæresele
13. Reservekullbørster 2 stk.
14. Skrutrekker
15. Unbrakonøkkel
16. Tilslutningsadapter
Idrifttagning
Hovedbryter og turtallsjustering (g. 1+2)
Denne maskinen er utstyrt med en startlås, slik at mas­kinen forblir påslått etter start.
• Slå på maskinen med knappen „On“: Aktiver hove-
dbryteren (1) for å starte el-verktøyet
• Permanent drift med knappen „On“: Lås med start-
låsen (2) for permanent drift, slik at maskinen forblir
påslått.
• Slå av maskinen med knappen „Off“: For å slå av
maskinen trykker du kort på hovedbryteren (1), og
slipper den straks igjen.
• Justere turtalltall: Du kan stille inn slipeplatens turtall
ved å justere hastighetsregulatoren (3).
Sette på og bytte ut slipepapir (g. 3+4)
Obs: Pass på at du ikke bare slår av maskinen, men også kopler fra strømnettet før du setter på eller byter ut slipepapiret.
For å bytte ut slipepapiret (1) legger du maskinen
på gulvet. Fest slipepapiret (1) på slipeplaten (2). Slipepapiret (1) fastes automatisk på slipeplaten (2). Pass på at hullene på slipeplaten (2) og hullene på slipepapiret (1) ligger over hverandre.
Page 72
72 І 140
Vedlikehold
Bytte ut slipetallerkenen (g. 8.1, 8.2)
Ta bort slipepapiret (1).
Sett unbrakonøkkelen (3) i unbrakohullet i midten av
slipetallerkenen (2), og vri den medurs for å løsne den skadede slipetallerkenen (2).
Sett på den nye slipetallerkenen (2), og fest den.
Bytte ut kullbørstene
Kullbørstene utsettes for slitasje gjennom bruk. Derfor skal kullbørstene kontrolleres regelmessig. For å unngå skader i koblingskretsen, må begge kullbørstene byttes ut samtidig.
OBS!
Kullbørstene skal bara byttes ut av autorisert arbeids-
kraft. Maskinen skal bara benyttes med begge børstene!
Rengjøring
Rengjør maskinen etter hver bruk
Regelmessig rengjøring kan forlenge maskinens levetid, og minske antallet reparasjoner.
• Det anbefales å rengjøre tilkoblingsdelen og el-moto­rens komponenter uten vann.
Rengjøringen skal skje umiddelbart etter at delene har vært brukt.
Rengjør delene med en hårbørste og en tørr klut.
Service
La bare kvalisert teknisk personal utføre vedlikehol­dsarbeid på ditt el-verktøy, og bruk bare reservedeler av samme type som originalen. Slik garanteres teknisk
sikkerhet under bruk.
Oppbevaring og transport
1. Når verktøyet ikke er i bruk, skal det oppbevares på
et tørt, godt ventilert sted utilgjengelig for barn, for
eksempel. i et høyt skap eller et lukket sted.
2. Oppbevar el.verktøyet, bruksanvisningen og mulig tilbehør om mulig i originalemballasjen. Dermed har du alltid all informasjon og deler for hånden.
3. Alltid bære el.verktøyet i gripeatene.
4. Pakk inn el.verktøyet for å unngå transportskader,
eller bruk originalemballasjen.
5. Beskytt maskinen mot vibrasjoner, spesielt under
transport i kjøretøy.
Page 73
73 І 140
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
IT CH
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
IT CH
Indossate gli occhiali protettivi!
IT CH
Portate cufe antirumore!
IT CH
Mettete una maschera antipolvere!
m
IT CH
Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento!
classe di protezione II
IT CH
Page 74
per mantenere calde le mani, l’organizzazione di modelli di lavoro.
Uso previsto
La destinazione d‘uso di questo utensile elettrico inclu-
de la levigatura a secco di ampie superci di muratura
a secco, prima di verniciare o apporre carta da parati,
utilizzando dischi abrasivi idonei. Per la lavorazione di superci piccole come angoli e
bordi, questo utensile elettrico non è idoneo. Inoltre, non è idoneo per la levigatura di carta da parati e non può essere utilizzato per la levigatura a umido. L‘utensile elettrico non può essere usato come dispo­sitivo di taglio o molatura, lucidatore o con spazzole di sgrossatura. I materiali contenenti amianto non posso­no essere trattati con questo utensile elettrico. Questo utensile elettrico è inteso per uso domesti­co privato e può essere utilizzato solo per lo scopo prescritto. Qualsiasi altro utilizzo non è conforme. Per qualsiasi danno o lesione derivante, il responsabile è il
gestore/l‘operatore e non il costruttore.
Indicazioni generali
• Dopo averle disimballate controllare tutte le parti per l‘eventuale presenza di danni causati dal trasporto. In caso di problemi deve essere informato imme-
diatamente il trasportatore. Reclami successivi non
saranno presi in considerazione.
Vericare che la spedizione sia completa.
• Prima dell‘uso familiarizzare con il manual d‘uso
allegato all‘apparecchio.
• Usare per gli accessori e per le parti usurate o di ri­cambio solo pezzi originali. Per maggiori informazioni contattare il vostro rivenditore.
• Al momento dell‘ordine fornire numero dell‘articolo,
tipo e anno di fabbricazione dell‘apparecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at­tualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz-
zati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono­scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi. Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importan­ti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, ri­sparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inat-
tività ed aumentare l‘afdabilità e la durata dell‘utensile
elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser­vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elet­trico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scru­polosamente osservate da tutti gli operatori prima di ini-
Fabbricante:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen
Germany
Dati tecnici
Dimensioni LxPxA (mm) 380x260x260 Diametro del disco (mm) 215 Numero di giri della mola al min. (1/
min)
1500
Numero di giri max. della mola (1/
min)
3000
Lunghezza del tubo di aspirazione
(mm)
1500
Peso (kg) 3,4
Azionamento
Motore V/Hz 230/50 Assorbimento nominale P1 (W) 1200
Impedenza d’onda caratteristica
Livello di potenza sonora LWA dB(A) 97,6 Livello di pressione acustica
LpA
dB(A) 86,6
Incertezza della misura K dB(A) 3 Vibrazione m/s² 2,356 Incertezza della misura K m/s² 1,5
Nota:
i valori acustici misurati sono rilevati ai sensi della
normativa EN 60745.
Uso di protezioni per l’udito!
I valori di oscillazione complessivi misurati (somma
vettoriale Triax) sono rilevati ai sensi della normativa EN 60745:
il livello di oscillazione indicato nel presente modulo informativo è stato misurato conformemente al test
standard prescritto dalla normativa EN 60745 e viene utilizzato per confrontare i diversi apparecchi.
Il livello può essere utilizzato per una prima valutazione di esposizione. Il livello di oscillazione indicato è
valido per le principali applicazioni dell’apparecchio. Tuttavia, nel caso in cui l’apparecchio venga utilizzato
per successive applicazioni con altri accessori o in cattive condizioni, il livello di oscillazione può differire dai dati forniti. In questo modo, il livello di esposizione può aumentare considerevolmente nel corso dell’intero periodo di lavoro. Una valutazione dell’esposizione alle oscillazione
deve tenere conto anche dei periodi di inattività o dell’apparecchio o dei tempi in cui esso sia attivato ma
non in uso. In questo modo il livello di esposizione può ridursi considerevolmente durante l’intero periodo di lavoro.
Per la protezione del personale che utilizza l’apparecchio contro gli effetti delle oscillazioni, devono
essere adottate misure di sicurezza supplementari. Queste misure includono, tra l’altro, la manutenzione
dell’apparecchio e degli accessori, le misure necessarie
Page 75
75 І 140
Sicurezza delle persone a) Prestare attenzione alle proprie azioni e uti-
lizzare l‘utensile elettrico con prudenza. Non usare l‘utensile elettrico se si è stanchi o sotto l‘inusso di sostanze stupefacenti, alcol o me­dicinali. Un attimo di disattenzione durante l‘uso
dell‘utensile elettrico può causare gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi individuali di protezione
e occhiali protettivi. Se si indossano dispositivi
individuali di protezione come maschera antipolve­re, scarpe di sicurezza con suole antisdrucciolevo-
li, casco protettivo o cufe antirumore, a seconda dell‘impiego dell‘utensile elettrico, il rischio di lesioni
diminuisce notevolmente.
c) Evitare la messa in esercizio involontaria.
Accertarsi che l‘utensile elettrico sia spento prima di collegare l‘alimentazione di corren­te e/o la batteria ricaricabile, prima di prender­lo o trasportarlo. Comportamenti quali tenere il
dito sull‘interruttore durante il trasporto o collegare l‘utensile elettrico acceso all‘alimentazione di cor­rente, possono essere causa di incidenti.
d) Prima di accendere l‘utensile elettrico, rimuo-
vere gli utensili di regolazione o i cacciaviti. Un
utensile o una chiave situata in una parte rotante dell‘apparecchio può provocare delle lesioni.
e) Evitare di assumere posture anomale. Mantenere
una posizione stabile e tenersi sempre in equi­librio. In questo modo si potrà controllare meglio
l‘utensile elettrico in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adatti. Non indossare indu-
menti ampi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti
ampi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impi­gliati nelle parti in movimento.
g) Se sono montati dei dispositivi per l‘aspirazione
e la raccolta della polvere, assicurarsi che si­ano collegati e vengano usati in modo corret­to. L‘impiego di un dispositivo di aspirazione della
polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere.
Utilizzo e cura dell‘utensile elettrico a) Non sottoporre l‘apparecchio a sollecitazioni
eccessive. Usare l‘utensile elettrico adatto per il proprio lavoro. Con l‘utensile elettrico adatto, è
possibile lavorare in modo migliore e più sicuro nel range di prestazioni indicato.
b) Non usare l‘utensile elettrico se il suo interrutto-
re è difettoso. Un utensile elettrico che non si può
più accendere o spegnere è pericoloso e deve esse­re riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corren-
te e/o estrarre la batteria prima di impostare l‘utensile, cambiare gli accessori o mettere da parte l’apparecchio. Questa precauzione evita
l‘accensione inavvertita dell’utensile elettrico.
d) Se gli utensili elettrici non sono in uso, tenerli al
di fuori dalla portata dei bambini. Non permet­tere l‘uso dell‘utensile elettrico a persone che non lo conoscono bene o non hanno letto queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se so-
no usati da persone inesperte.
e) Eseguire accuratamente la manutenzione degli
utensili elettrici. Vericare che il funzionamen­to delle parti mobili sia corretto e che non siano bloccate, rotte o danneggiate in modo tale da compromettere il funzionamento dell‘utensile elettrico. Far riparare le parti danneggiate prima dell‘impiego dell‘utensile elettrico. Molti incidenti
sono causati da utensili elettrici la cui manutenzione non è stata eseguita correttamente.
f) Tenere gli utensili da taglio aflati e puliti. Gli
ziare il lavoro. Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto perso-
ne che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori
deve essere assolutamente rispettata. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione del legno.
Indicazioni di sicurezza per utensili elettrici
Attenzione! Leggere tutte le indicazioni sicurezza e le avvertenze! La mancata osservanza delle indicazi-
oni sicurezza e delle avvertenze può causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le informazioni di sicurezza e le istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine „utensile elettrico“ utilizzato nelle avvertenze
di pericolo si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) e a utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza sul posto di lavoro a)Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata. Il disordine o la presenza di zone
della postazione di lavoro non illuminate, possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d‘impiegare l‘utensile elettrico in ambien-
ti soggetti al rischio di esplosioni nei quali vi sia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili.
Gli utensili elettrici producono scintille che possono
causare l‘incendio di polvere o vapori.
c) Durante l‘uso dell‘utensile elettrico, tenere lonta-
ni bambini e altre persone. In caso di distrazione
si può perdere il controllo dell‘utensile elettrico.
Sicurezza elettrica a) La spina di collegamento dell‘utensile elettrico
deve essere idonea alla presa. La spina non de-
ve essere modicata in alcun modo. Non usare
delle spine con adattatore con utensili elettrici protetti da un collegamento a terra. Le spine non
modicate e le prese idonee diminuiscono il rischio
di una scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superci colle-
gate a terra come quelle di tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche aumenta
se il corpo dell‘utilizzatore è collegato a terra.
c) Tenere gli utensili elettrici al riparo dalla pioggia
o dall‘umidità. La penetrazione di acqua in un uten-
sile elettrico aumenta il rischio di una scossa elettri­ca.
d) Non utilizzare impropriamente il cavo per tras-
portare l‘utensile elettrico, appenderlo o per ri­muovere la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento dell‘apparecchio. I cavi danneggia-
ti o aggrovigliati aumentano il rischio di una scossa
elettrica.
e) Se si lavora con un utensile elettrico all‘aperto,
usare soltanto dei cavi di prolunga omologati per le zone esterne. Se si lavora con un utensile
elettrico all‘aperto, usare soltanto dei cavi di prolun­ga omologati per le zone esterne.
f) Se non è possibile evitare l’impiego dell‘utensile
elettrico in ambienti umidi, utilizzare un interrut­tore differenziale. L’impiego di un interruttore diffe-
renziale riduce il pericolo di una scossa elettrica.
Page 76
guanti e grembiule in grado di fermare picco­li frammenti abrasivi o frammenti del pezzo da lavorare. La protezione oculare deve essere in
grado di fermare i detriti volanti generati dalle varie
operazioni. La maschera per la polvere o respiratore deve essere in grado di ltrare le particelle generate
dall’operazione. L’esposizione prolungata ai rumori di alta intensità può causare la perdita dell’udito.
i) Tenere i passanti a distanza sicura dalla zona di
lavoro. Chiunque entri nella zona di lavoro deve indossare dispositivi di protezione individuale.
I frammenti del pezzo da lavorare o di un accesso­rio rotto potrebbero volare via e causare lesioni oltre l’immediata zona di impiego.
j) Impugnare l’apparecchio dalle superci di tenuta
isolate mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente. L’eventuale contatto con un
cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione
le parti metalliche dell’apparecchio e provocare una
folgorazione.
k) Posizionare il cavo in modo che non intralci
l’accessorio rotante. Se si perde il controllo, il cavo
potrebbe tagliarsi o rimanere impigliato e la vostra mano o il vostro braccio potrebbero venire trascinati nell’accessorio rotante.
l) Non posare mai l’utensile elettrico nché
l’accessorio non si sia fermato completamente. L’accessorio rotante potrebbe entrare in contatto
con la supercie di appoggio e sfuggire al controllo.
m)Non far funzionare l’utensile elettrico quando lo
si indossa. Il contatto accidentale con l’accessorio
rotante potrebbe far impigliare gli indumenti, trascin­ando l’accessorio verso il corpo.
n) Pulire regolarmente le ventole dell’aria
dell’utensile elettrico. La ventola del motore atti-
rerà la polvere all’interno dell’alloggiamento e un ac­cumulo eccessivo di metallo polverizzato potrebbe provocare pericoli elettrici.
o)Non utilizzare l’utensile elettrico vicino a mate-
riali inammabili. Non utilizzare l’utensile elettrico
vicino a materiali inammabili.
p) Non utilizzare accessori che richiedono refrige-
ranti liquidi. L’uso di acqua o altri refrigeranti liquidi
potrebbe provocare scosse elettriche.
Indicazioni di sicurezza per tutte le applicazioni ­Rinculo e precauzioni corrispondenti
Il rinculo è una reazione improvvisa a una mola ro­tante, cuscinetto di supporto, spazzola o qualsiasi altro accessorio impigliato o incastrato. Ciò causa il
rapido arresto dell’accessorio rotante che, a sua volta,
costringe l’utensile elettrico senza controllo a muoversi in direzione opposta alla rotazione dell’accessorio al punto di inceppamento.
Ad esempio, se una mola abrasiva viene incastrata o impigliata dal pezzo da lavorare, l’estremità del-
la mola che entra nel punto di grippaggio può sca­vare la supercie del materiale costringendo la mola
al rinculo. La mola potrebbe saltare verso o lontano dall’operatore, a seconda della direzione del movimen­to della mola al punto di grippaggio. Le mole abrasive
potrebbero anche rompersi in queste condizioni.
Il rinculo è il risultato di un utilizzo erroneo dell’utensile
elettrico e/o di procedure o condizioni di utilizzo non
corrette e può essere evitato prendendo le adeguate precauzioni come di seguito. Può essere prevenuto adottando le dovute precauzio­ni, come descritto di seguito.
utensili da taglio con bordi aflati tenuti con cura, si
bloccano raramente e si muovono più facilmente.
g) Seguire attentamente le presenti istruzioni du-
rante l‘utilizzo dell‘utensile elettrico, degli acces­sori, degli utensili, ecc. Tenere conto delle con­dizioni di lavoro e dell‘attività da svolgere. L‘uso
di utensili elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare delle situazioni pericolose.
Assistenza a) Fare riparare l‘utensile elettrico esclusivamen-
te da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell‘utensile elet­trico.
Indicazioni di sicurezza per tutte le applicazioni ­Indicazioni di sicurezza comuni per lavorazioni di spazzolatura, lucidatura e taglio abrasivo
a) Questo utensile elettrico deve essere utilizzato
come una levigatrice. Osservare tutte le indicazi­oni di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le informazioni fornite con l’apparecchio. La man-
cata osservanza delle istruzioni seguenti può dar
luogo a scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
b) Questo utensile elettrico non è adattato per la-
vorazioni di spazzolatura, lucidatura e taglio abrasivo. L’esecuzione di lavorazioni per le quali
l’apparecchio non è stato progettato, comporta dei rischi e può causare lesioni personali.
c) Non usare accessori che non siano specicata-
mente progettati e consigliati dal produttore per questo utensile elettrico. Il fatto che l’accessorio
possa essere ssato al vostro utensile elettrico, non
ne garantisce un funzionamento sicuro.
d) La velocità nominale dell’accessorio deve essere
almeno uguale alla velocità massima contras­segnata sull’utensile elettrico. Gli accessori fatti
funzionare a una velocità superiore alla loro velocità nominale possono rompersi e saltare via.
e) Il diametro esterno e lo spessore del vostro ac-
cessorio devono rimanere entro i valori della ca­pacità del vostro utensile elettrico. Gli accessori
dalle dimensioni errate non possono essere adegua­tamente protetti o controllati.
f) Le dimensioni del mandrino delle mole, delle
ange, dei cuscinetti di supporto o di qualsiasi
altro accessorio devono corrispondere corretta­mente all’asse dell’utensile elettrico. Gli accesso-
ri che non entrano nei fori del dell’utensile elettrico,
perderanno l’equilibrio, vibreranno eccessivamente e potrebbero causare la perdita del controllo.
g) Non usare un accessorio danneggiato. Prima di
ciascun uso, esaminare l’accessorio; ad esem-
pio, le mole abrasive per vericare la presenza
di trucioli e crepe, il cuscinetto di supporto per
vericare la presenza di crepe, strappi o usure eccessive, la spazzola metallica per vericare la presenza di li allentati o rotti. Se l’utensile elet-
trico o l’accessorio dovesse cadere, esaminare i danni o montare un accessorio non danneggia­to. Dopo aver esaminato e montato un accesso­rio, posizionare se stessi e i passanti lontano dal piano dell’accessorio rotante e far funzionare l’utensile elettrico alla massima velocità a vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati normal-
mente si romperanno durante questo periodo di pro­va.
h) Indossare dispositivi di protezione individua-
le. A seconda dell’applicazione, utilizzare uno schermo per viso, occhiali protettivi o occhiali di sicurezza. In base alle necessità, indossare una maschera per la polvere, protezioni dell’udito,
Page 77
77 І 140
staccano, guasto improvviso, usura o accensione/
spegnimento imprevisto dell‘utensile elettrico.
c) Ustioni e tagli, se gli strumenti vengono toccati con
la pelle nuda o subito dopo l‘uso.
Attenzione! Questo utensile elettrico produce un cam­po elettromagnetico durante il funzionamento. Questo campo può in alcune circostanze interferire con impia-
nti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni
gravi o mortali, si consiglia alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il costruttore dell‘impianto medico prima di utilizzare questa mac-
china.
Dotazione Fig. A
1. Regolazione del numero di giri
2. Pulsante di blocco
3. Maniglia
4. Maniglia supplementare
5. Regolazione dell’aspirazione
6. Interruttore principale
7. Collegamento di aspirazione della polvere
8. Piastra abrasiva
9. Carta abrasiva 6 pz. (grana: 80, 100, 120, 150,
180, 240)
10. Tubo di aspirazione essibile
11. Sacchetto di raccolta della polvere
12. Cintura da trasporto
13. Spazzola di carbone di ricambio 2 pz.
14. Cacciavite
15. Brugola
16. Adattatore
Messa in funzione
Interruttore principale e regolazione del numero di giri (Fig.1+2)
Questo apparecchio è dotato di un pulsante di bloc­co, in modo tale che l’apparecchio resti acceso dopo
l‘attivazione.
• Attivazione dell’apparecchio mediante il tasto “ON”: azionare l’interruttore principale (1) per mettere
in funzione il dispositivo elettrico.
• Lasciare acceso l’apparecchio mediante il tasto “ON”: per un funzionamento continuo, azionare il
pulsante di blocco (2), afnché l’apparecchio resti in
funzione.
• Disattivazione dell’apparecchio mediante il tasto “OFF”: per disattivare l’apparecchio, premere breve-
mente l’interruttore principale (1) e rilasciarlo imme­diatamente.
• Regolazione del numero di giri: attraverso il regola­tore della velocità (3), è possibile regolare il numero di giri della piastra abrasiva.
Applicazione e sostituzione della carta abrasiva (Fig. 3+4) Nota: accertarsi che, prima dell’applicazione o della
rimozione della carta abrasiva, l’apparecchio sia non solo disattivato ma anche disconnesso dalla rete di
alimentazione.
Per sostituire la carta abrasiva (1), posizionare
l’apparecchio sul pavimento. Rimuovere la carta ab­rasiva (1) e ssarla alla piastra abrasiva (2). La carta abrasiva (1) si unisce automaticamente alla piastra abrasiva (2). Accertarsi che i fori della piastra abrasiva (2) siano allineati ai fori dalla carta abrasiva (1).
a)Mantenere una presa ferma sull’utensile elettri-
co e posizionare il proprio corpo e braccio per riuscire a resistere alle forze del rinculo. Utilizza­re sempre la maniglia ausiliaria, se in dotazione, per il massimo controllo sul rinculo o sulla rea­zione di trazione durante l’avvio. L’operatore è in
grado di controllare le reazioni di trazione e forze di rinculo, se vengono prese le adeguate precauzioni.
b) Non posizionare mai la mano vicino
all’accessorio rotante. L’accessorio potrebbe subi-
re il rinculo e provocare il ferimento della mano.
c) Non posizionare il corpo in una zona dove
l’utensile elettrico si sposterà in caso di rinculo.
Non posizionare il corpo in una zona dove l’utensile elettrico si sposterà in caso di rinculo
d) Fare particolare attenzione quando si lavora sugli
angoli, estremità appuntite, ecc. Evitare di far salta­re e impigliare l’accessorio. Gli angoli, le estremità
appuntite o i salti hanno la tendenza a far incastrare
l’accessorio rotante causando la perdita del control­lo o il rinculo.
e) Non usare una lama di sega o lama dentata. Tali
lame creano rinculo e perdita di controllo frequenti dell‘utensile elettrico.
Istruzioni di sicurezza supplementari per la levi­gatura con carta abrasiva - Istruzioni di sicurezza
speciche per la levigatura con carta abrasiva
a) Non utilizzare fogli abrasivi di dimensioni ecces-
sive, ma seguire le istruzioni del produttore in merito alla dimensioni del foglio. Fogli abrasivi
che si estendono oltre il piano di levigatura, possono
causare lesioni, come pure condurre al blocco, alla rottura del foglio abrasivo o della battuta d‘arresto.
Istruzioni supplementari di sicurezza
a) Durante il lavoro collegare un aspirapolvere median-
te l‘adattatore in dotazione.
b) Attenzione! Non lasciare le polveri di levigatura in
prossimità di amme libere poiché potrebbero esse-
re esplosive.
c) Indossare occhiali di protezione e una maschera
antipolvere quando si eseguono lavori di levigatura, soprattutto per lavori al di sopra della testa e quan­do si lavorano materiali critici! Polveri dannose o ve­lenose si creano quando si levigano determinati ma­teriali (ad es. piombo, alcuni tipi di legno e metalli). Toccare o inalare la polvere può rappresentare un
rischio per l‘operatore o le persone nelle vicinanze.
Avvisi relativi a vibrazioni e rumore
Mantenere il rumore e le vibrazioni al minimo!
1. Utilizzare soltanto utensili elettrici in perfetto stato.
2. Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell’utensile elettrico.
3. Adattare il proprio modo di lavorare all’utensile elet­trico.
4. Non sovraccaricare l’utensile elettrico
5. Se necessario, far controllare l’utensile elettrico.
6.Spegnere l’utensile elettrico quando non è in uso.
Rischi residui
Anche se questo utensile elettrico viene utilizzato se­condo le norme, continuano a sussistere rischi residui.
In relazione alla struttura e al funzionamento di ques­to utensile elettrico potrebbero presentarsi i seguenti
pericoli:
a) Pericoli per la salute, derivanti da vibrazioni mano-
braccio, se il dispositivo non è utilizzato per lungo periodo e non conservato e manutenuto in modo corretto.
b) Lesioni e danni causati da parti dell‘utensile che si
Page 78
78 І 140
Gli interventi di collegamento e di riparazione alle apparecchiature elettriche devono essere eseguiti
esclusivamente da personale tecnico qualicato.
In caso di comunicazioni, si prega di indicare i seguenti dati.
• Tipo di corrente del motore
• Dati della targhetta della macchina
In caso di restituzione del motore, inviare sempre l’intera unità di azionamento con interruttore.
Prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza!
Manutenzione
Sostituzione del piatto abrasivo (Fig.8.1, 8.2)
Rimuovere la carta abrasiva (1).
• Inserire la brugola (3) nel foro al centro del piatto
abrasivo (2) e ruotarlo in senso orario per rimuovere il piatto abrasivo danneggiato (2).
Montare il nuovo piatto abrasivo (2) e ssarlo nuova­mente.
Sostituzione delle spazzole di carbone
Le spazzole di carbone sono componenti soggetti a usura nel corso dell’utilizzo. Devono pertanto essere controllate regolarmente. Per ridurre i danni a livello del circuito di commutazione, è necessario sostituire contemporaneamente entrambe le spazzole.
ATTENZIONE!
La sostituzione delle spazzole di carbone deve essere eseguita esclusivamente da personale tecnico autoriz-
zato. L’apparecchio deve essere utilizzato soltanto con entrambe le spazzole!
Pulizia
Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
• La pulizia regolare può prolungare la durata
dell’apparecchio e ridurre il numero degli interventi di
riparazione.
• Si consiglia di pulire i raccordi e i componenti del motore elettrico senza l’uso di acqua.
• La pulizia deve essere eseguita immediatamente dopo l’utilizzo delle parti.
• Pulire i componenti con una spazzola per capelli e un panno asciutto.
Assistenza tecnica
La manutenzione dell’apparecchio elettrico deve essere
eseguita esclusivamente da personale tecnico quali-
cato. Utilizzare soltanto parti di ricambio conformi. In
questo modo si garantisce la sicurezza tecnica durante
l’utilizzo dell‘apparecchiatura.
Conservazione e trasporto
1. Conservare l‘utensile elettrico, quando non è in uso,
in un luogo asciutto e ben ventilato, lontano dai bambini, ad esempio in un armadio alto o un luogo
chiuso.
2. Conservare l‘utensile elettrico, le istruzioni e gli ac-
cessori, se possibile, nella loro confezione originale.
In questo modo si hanno tutte le informazioni e tutte
le parti a portata di mano.
3. Afferrare sempre l‘utensile elettrico mediante le su-
perci di presa.
4. Imballare l‘utensile elettrico al ne di evitare danni
durante il trasporto o utilizzare la confezione origina­le.
5. Proteggere l‘utensile elettrico da vibrazioni e urti, so­prattutto durante il trasporto in veicoli.
Set di collegamento per il sistema di aspirazione della polvere
Il raccordo per il dispositivo di aspirazione viene utiliz-
zato per collegare l’apparecchio al sacchetto. In questo
modo si riduce il volume di polvere a carico del persona-
le addetto all’uso dell’apparecchio.
Collegare l’apparecchio al tubo di aspirazione (Fig.5.1, 5.2, 5.3)
Collegare l’adattatore (1) al raccordo di aspirazio­ne della polvere (2) della macchina e ruotarlo per ssarlo.
• Collegare il tubo di aspirazione della polvere (3) al
dispositivo di aspirazione (4).
Collegare il sacchetto di raccolta della polvere al tubo di aspirazione (Fig.6.1, 6.2, 6.3, 6.4)
Istruzioni di montaggio: collegare il tubo (1) al raccordo del sacchetto di raccolta della polvere (2). Accertarsi che il perno si innesti nel raccordo del sacchetto di raccolta della polvere, afnché il tubo (1) si colleghi saldamente al sacchetto (2). (Fig.6.1, 6.2)
Smontaggio: premere il raccordo, ssato in posizione, del tubo (1) con l’ausilio del cacciavite ed estrarre, quindi, il tubo (1). (Fig.6.3, 6.4)
Regolazione della potenza di aspirazione (Fig.7)
Ruotare il dispositivo di regolazione della potenza di aspirazione nché non si raggiunga il livello di poten-
za di aspirazione desiderato.
Collegamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto all’uso. Il collegamento è conforme alle disposizioni VDE e DIN vigenti. Il collegamento di rete del cliente e i cavi di prolunga devono essere conformi a tali disposizioni.
Collegamenti elettrici danneggiati
I cavi di collegamento elettrici sono spesso soggetti a danni di isolamento.
Le cause sono le seguenti:
• Punti di pressione laddove i cavi passano attraverso
nestre o fessure di porte.
• Piegature causate dal ssaggio o disposizione non
conformi dei cavi.
• Tagli causati dal passaggio di veicoli.
• Danni dell’isolamento causati al momento della discon-
nessione dalle prese a parete.
• Crepe causate dall’invecchiamento dell’isolamento.
I cavi elettrici cosi danneggiati non devono essere utiliz­zati e rappresentano un pericolo di morte a causa dei danni dell’isolamento.
I cavi elettrici devono essere controllati regolarmente per accertare la presenza di eventuali danni. Assicurarsi
che il cavo non sia collegato alla rete elettrica durante
tali controlli. I cavi elettrici devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN vigenti. Utilizzare esclusivamen-
te cavi con contrassegno H 07 RN. La presenza di eti­chette recanti la denominazione del tipo è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
• La tensione di rete deve corrispondere a 230 Volt – 50
Hz.
• Le prolunghe devono avere una sezione di 1,5 mm2
per lunghezze no a 25 m e almeno 2,5 mm2 per lung­hezze oltre i 25 m.
• Il raccordo di rete è protetto con 16 A ritardato.
Page 79
79 І 140
HU
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be
azokat!
HU
Viseljen védőszemüveget!
HU
Viseljen hallásvédőt!
HU
Porképződésnél viseljen légzőmaszkot!
A készüléken található szimbólumok magyarázata
m
HU
Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt vagy a szerszám károsodását idézheti elő!
Védelmi osztály II
HU
Page 80
Rendeltetésszerű használat
Ezen elektromos szerszám rendeltetésszerű használa­ta száraz építési falak festéshez vagy tapétázáshoz való előkészítéséhez szükséges, megfelelő csiszoló­papírokkal történő nagy felületű száraz csiszolást fo­glalja magában. Ez az elektromos szerszám nem alkalmas kis felüle­tek, valamint sarkok és szegélyek megmunkálásához. Emellett tapéták lecsiszolására sem alkalmas, és nem használható nedves csiszoláshoz. Az elektromos szerszám nem használható darabolásra vagy nagyolásra, polírozásra vagy drótkefékkel történő használatra. Ez az elektromos szerszám nem használ­ható azbeszttartalmú anyagok megmunkálásához. Ezt az elektromos szerszámot kizárólag háztartások­ban való használatra tervezték, és csak a rendelte­tésének megfelelően szabad használni. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért nem a gyár­tó, hanem a felhasználó/kezelő viseli a felelősséget.
Általános utasítások
Kicsomagolás után, ellenőrizzen minden alkatrészt, hogy megsérült-e szállításkor. Bárminemű meghibá­sodást észlel, azonnal értesítse a beszállítót.
Az utólagos panasztevéseket nem vesszük gyelem­be.
Ellenőrizze, hogy a szállítmány teljes-e.
Mielőtt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a készü-
lékkel, gondosan elolvasva az utasításokat.
• Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy pótalkatrésze-
ket használjon. A cserealkatrészeket beszerezheti a forgalmazójától.
Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és típusát, illetve a gyártási évét.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a be­rendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí-
tások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he­lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismer­kedésének megkönnyítése és a használati lehetőségei-
nek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartal­maz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csök­kentésére, és a készülék megbízhatóságának és élet­tartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcso-
latosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell
Gyártó:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen
Germany
Műszaki adatok
Méretek, HxSzxM (mm) 380x260x260 Tárcsa átmérője (mm) 215 Csiszolótárcsa min. fordulatszáma
(perc-1)
1500
Csiszolótárcsa max. fordulatszáma
(perc-1)
3000
A szívótömlő hossza (mm) 1500 Tömeg (kg) 3,4
Antrieb
Motor V/Hz 230/50 Nennaufnahme P1 (W) 1200
A zaj jellemző értékei
LWA hangteljesítményszint dB(A) 97,6 LpA hangnyomásszint dB(A) 86,6 K mérési bizonytalanság dB(A) 3 Rezgés m/s² 2,356 K mérési bizonytalanság m/s² 1,5
Megjegyzés:
A mért hangértékek megállapítása az EN 60745 szabvány alapján történt.
Viseljen hallásvédőt!
A mért rezgési összérték (triax vektorösszeg) megállapítása az EN 60745 szabvány alapján történt: A jelen információs lapon megadott rezgésszint mérése az EN 60745 szabványban előírt hagyományos teszt alapján történt, és az érték a más készülékekkel történő összehasonlításhoz használható. A szint használható a kitettség első becsléséhez.
A megadott rezgésszint a készülék legfontosabb
használataira vonatkozik. Ha azonban a készüléket egyéb célokra, más tartozékokkal vagy rosszul
karbantartott
állapotban használja, akkor a rezgésszint eltérhet a megadott értékektől. Ezáltal a teljes munkaidő alatt jelentősen megemelkedhet a kitettségi szint. A rezgési kitettség becslésének azokat az időket is gyelembe kell vennie, amikor a készülék ki van
kapcsolva, vagy be van kapcsolva, de éppen nincs
használatban. Ezáltal a teljes munkaidő alatt jelentősen csökkenthető a kitettségi szint. A rezgések kihatása előtt a készülék kezelőjének védelme érdekében további biztonsági intézkedéseket kell végrehajtani. Ide tartoznak: a készülék és a tartozékok karbantartása, a kezek melegen tartása, a
munkamodell megszervezése.
Page 81
81 І 140
Személyek biztonsága
a) Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és
az elektromos szerszám használata során józan ésszel cselekedjen. Ne használja az elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos
szerszám használata során egy pillanatnyi gyelme­tlenség is súlyos sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és min-
dig használjon védőszemüveget. Az elektro-
mos szerszám típusától és használatától függően alkalmazott személyi védőfelszerelések, például porvédő maszk, biztonsági kesztyű, védősisak vagy hallásvédő viselése csökkenti a sérülések kockáza­tát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A
szerszám áramellátásra és/vagy akkumulátor­ra való csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása előtt győződjön meg arról, hogy ki van-e kapc­solva az elektromos szerszám. Ha az elektromos
szerszám szállítása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra, akkor balesetek történhetnek.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt tá-
volítsa el a beállító szerszámokat vagy a csa­varkulcsokat. A készülék forgó részében maradt
szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Gondoskodjon
a stabil állásról, és mindig őrizze meg egyensú­lyát. Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja
az elektromos szerszámot.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen túl
bő ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruháza­tát és kesztyűjét tartsa távol a maguktól moz­gó alkatrészektől. A maguktól mozgó alkatrészek
elkaphatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges porszívó és porgyűjtő berendezé-
sek felszerelése, akkor győződjön meg arról, ho­gy ezek csatlakoztatva vannak, és megfelelően
használhatók. Egy porszívó használata csökken­theti a por által okozott veszélyeket.
Az elektromos szerszám használata és kezelése a) Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához az ahh-
oz meghatározott elektromos szerszámot hasz­nálja. A megfelelő elektromos szerszámmal jobban
és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesít­ménytartományokban.
b)Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból, és/vagy
vegye ki az akkumulátort, mielőtt beállításo­kat végez a készüléken, tartozékokat cserél ki vagy félreteszi az elektromos szerszámot. Ezen
elővigyázatossági intézkedések megakadályozzák az elektromos szerszám akaratlan elindulását.
d) Tartsa gyermekektől távol a nem használt elekt-
romos szerszámokat. Ne hagyja, hogy az elekt­romos szerszámot olyan személyek használják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták el a je­len utasításokat. Az elektromos szerszámok ves-
zélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifo­gástalanul működnek-e, nem szorulnak, nincse-
nek-e törött vagy sérült alkatrészek, amelyek ne­gatív hatással lennének az elektromos szerszám
működésére. Az elektromos szerszám használa­ta előtt javíttassa meg a sérült alkatrészeket.
olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírá­sok és a helyi országos különleges előírások kiegészí­téseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelése-
kor.
A készülék leírása és a csomag tartal­ma
Figyelmeztetés! Az összes biztonsági utasítást és útmutatót olvassa el! A biztonsági utasítások és út-
mutatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat!
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szerszám” fogalom a hálózatról (hálózati kábellel) üzemeltetett elektromos szerszámokra és az akkumu­látorról (hálózati kábel nélkül) üzemeltetett elektromos szerszámokra vonatkozik.
A munkahely biztonsága a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és jó
megvilágításáról. A rendetlenség vagy a megvi-
lágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos készülékkel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elek-
tromos szerszámok szikráznak, és a szikrák meg­gyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során tartsa
távol a gyermekeket és más személyeket. A gye-
lem elterelése miatt elveszítheti uralmát az elektro­mos szerszám felett.
Elektromos biztonság a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója illes-
zkedjen a csatlakozóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon nem szabad módosítani. A védőföldeléssel ellátott elektromos szerszámok­kal együtt ne használjon adapteres csatlakozót.
A változatlan csatlakozódugók és a hozzájuk illő cs­atlakozóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például
csövekkel, fűtőeszközökkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Megnő az
áramütés kockázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa esőtől és nedvességtől távol az elektro-
mos szerszámokat. Az elektromos szerszámba ha-
toló víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
módon, például az elektromos szerszám szállí­tásához, felakasztásához vagy a csatlakozódugó aljzatból való kihúzásához. Tartsa távol a kábelt
hőtől, olajtól, éles élektől és a készülék maguktól mozgó alkatrészeitől. A sérült vagy összegubanco-
lódott kábel növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik egy elektromos
szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító ká­beleket alkalmazzon, amelyek kültéri használatra is alkalmasak. A kültéri használatra engedélyezett
hosszabbító kábel használata csökkenti az áramü­tés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor hasz-
náljon áramvédő kapcsolót. Az áramvédő kapcso­ló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Page 82
h) Viseljen személyi védőfelszerelést. A használat-
tól függően viseljen teljes arcvédőt, szemvédőt vagy védőszemüveget. Amennyiben szüksé­ges, viseljen porvédő maszkot, hallásvédőt, védőkesztyűt vagy speciális kötényt, amelyek tá­vol tartják Öntől a kis csiszolási és anyagrészec-
skéket. Védje szemét a szétrepülő idegen testektől, amelyek a használat során keletkeznek. A por- vagy légzésvédő maszkoknak ki kell szűrniük az alkalma­zás során keletkező port. Ha hosszú ideig hangos zajnak van kitéve, akkor halláskárosodást szenved­het.
i) Ügyeljen arra, hogy más személyek biztonsá-
gos távolságban legyenek a munkaterülettől. A munkaterületre belépő minden személynek sze­mélyi védőfelszerelést kell viselnie. A szerszám
törött darabjai vagy a törött használati szerszámok szétrepülhetnek, és a közvetlen munkaterületen kívül is okozhatnak sérüléseket.
j) A készüléket csak a szigetelt markolatnál fog-
ja olyan munkálatok közben, amelyek során az alkalmazott szerszám rejtett áramvezetékekhez vagy a saját hálózati kábeléhez érhet hozzá. A
feszültség alatt álló vezetékkel való érintkezés a készülék fémből készült alkatrészeit is feszültség alá helyezheti, és ez áramütéshez vezethet.
k) Tartsa távol a forgó használati szerszámoktól
a hálózati kábelt. Ha elveszíti uralmát a készülék
felett, akkor kettévághatja vagy elragadhatja a há­lózat kábelt, és keze vagy karja a forgó használati szerszámba kerülhet.
l) Soha ne tegye le addig az elektromos szerszá-
mot, amíg az teljesen le nem állt. A forgó hasz-
nálati szerszám kapcsolatba kerülhet a lehelyezési felülettel, Ön pedig elveszítheti uralmát az elektro­mos szerszám felett.
m)Hordozás közben ne működtesse az elektromos
szerszámot. A forgó használati szerszám véletlenül elkaphatja a ruházatát, és a használati szerszám a testébe fúródhat.
n) Rendszeresen tisztítsa meg elektromos szerszá-
ma szellőzőréseit. A motor ventilátora port vonz a házba, és a fémpor erős felhalmozódása elektromos veszélyeket okozhat.
o) Ne használja éghető anyagok közelében az elek-
tromos szerszámot. A szikrák meggyújthatják eze-
ket az anyagokat.
p) Ne használjon folyékony hűtőközeget igénylő
használati szerszámokat. Ne használjon folyékony hűtőközeget igénylő használati szerszámokat
További biztonsági utasítások az összes alkalma­zásra vonatkozóan – Visszalökés és a vonatkozó biztonsági utasítások
A visszalökés a beakadt vagy blokkolt forgó használati szerszám, például a csiszolótárcsa, a csiszolótányér, a drótkefe stb. hirtelen reakciója. A beakadás vagy blok­kolás a forgó használati szerszám hirtelen leállásához vezet. Ezáltal az irányítás nélküli elektromos szerszám a használati szerszám blokkolt részeknél érvényes for­gásirányával ellentétes irányban gyorsul.
Ha például egy csiszolótárcsa beakad vagy beszorul egy munkadarabba, akkor a csiszolótárcsa munkadar­abba mélyedő éle beakadhat, a csiszolótárcsa ezáltal kitörhet vagy visszalökődést okozhat. A csiszolótárcsa a blokkolás helyén érvényes forgásiránytól függően a kezelőszemély felé vagy tőle távolodva mozoghat. Eközben a csiszolótárcsák el is törhetnek.
A visszalökés az elektromos szerszám nem megfelelő vagy hibás használatának következménye. Ez az alábbiakban leírt elővigyázatossági intézkedé-
Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos
szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A
gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágós­zerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, hasz-
nálati szerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelelően használja. Közben vegye gyelembe
a munkafeltételeket és a végrehajtandó feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a tervezett alkal-
mazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetek­hez vezethet.
Szerviz a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak erede-
ti pótalkatrészek használatával javíttassa meg elektromos szerszámát. Ezáltal biztosítható az
elektromos szerszám biztonságának megőrzése.
Az összes alkalmazásra vonatkozó biztonsági utasítások – A csiszolásra, csiszolópapíros csiszo­lásra, drótkefékkel való munkavégzésre, polírozás­ra és darabolásra vonatkozó biztonsági utasítások a) Ez az elektromos szerszám csiszolópapíros csis-
zolóként használható. A készülékkel kapott öss­zes biztonsági utasítást, útmutatást, ábrázolást
és adatot vegye gyelembe. Ha nem tartja be az alábbi utasításokat, akkor áramütésre, tűzre és/vagy súlyos sérülésekre kerülhet sor.
b) Ez az elektromos szerszám nem alkalmas drót-
kefékkel végzett csiszolásra és munkavégzés­re, polírozásra és darabolásra. Az elektromos
szerszám tervezettől eltérő használata veszélyeket és sérüléseket okozhat.
c) Ne használjon olyan tartozékot, amelyet a gyártó
nem kifejezetten ehhez az elektromos szerszám­hoz tervezett és ajánlott. Az még nem bizto-
sít biztonságos használatot, hogy az elektromos szerszámra tudja rögzíteni a tartozékot.
d) A használati szerszám megengedett fordulatszá-
ma legalább akkora legyen, mint az elektromos szerszámon megadott legmagasabb fordulats­zám. A megengedettnél gyorsabban forgó tartozék
széttörhet és szétszóródhat.
e) A használati szerszám külső átmérője és vas-
tagsága feleljen meg az elektromos szerszám méretadatainak. A hibásan méretezett használati
szerszámokat nem lehet megfelelően árnyékolni va­gy uralni.
f) A csiszolótárcsák, peremek, csiszolótányérok
és egyéb tartozékok pontosan illeszkedjenek elektromos szerszáma csiszolóorsójára. Azok a
használati szerszámok, amelyek nem illeszkednek pontosan az elektromos szerszám csiszolóorsójára, nagyon erősen rezegnek, és ez az uralom elveszté­séhez vezethet.
g) Ne használjon sérült elektromos szerszámo-
kat. Minden egyes használat előtt ellenőrizze
a használati szerszámokat, például a csiszoló­tárcsák letöréseit vagy repedéseit, a csiszoló­tányér repedéseit, kopását vagy erős elhaszná­lódását, a drótkefék laza vagy törött drótjait. Ha leesik az elektromos szerszám vagy a használati
szerszám, akkor ellenőrizze, hogy megsérült-
e, vagy használjon egy ép használati szerszá-
mot. Ha ellenőrizte és behelyezte a használati
szerszámot, akkor Ön is és a közelben tartózko­dó személyek is álljanak távolabb a forgó hasz­nálati szerszámtól, és egy percig járassa a leg­magasabb fordulatszámon a készüléket. A sérült
használati szerszámok többnyire eltörnek ebben a tesztidőszakban.
Page 83
83 І 140
Maradék kockázatok
Maradék kockázatok akkor is léteznek, ha az előírásoknak megfelelően használja ezt az elektromos szerszámot. Az elektromos szerszám kialakításáh­oz és kiviteléhez kapcsolódóan az alábbi veszélyek jelentkezhetnek: a) A kéz-kar rezgésekből származó egészségkáros-
odás, ha hosszabb ideig használja a készüléket, vagy ha nem megfelelően végzi az irányítást és a karbantartást.
b) Sérülések és anyagi károk, amelyeket azok a széts-
zóródó használati szerszámok okoznak, amelyek a hirtelen sérülés, kopás vagy a nem megfelelő felhe­lyezés miatt váratlanul elsodródnak az elektromos szerszámból/szerszámtól.
c) Égési és vágási sérülések, ha a használati szerszá-
mok közvetlenül a használat után és/vagy csupasz bőrrel érintkeznek.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között negatív hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A ko­moly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek az elektromos szerszám hasz­nálata előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk gyártóját.
Felszerelés, A ábra
1. Fordulatszám beállítása
2. Bekapcsolás rögzítése
3. Fogantyú
4. Kiegészítő fogantyú
5. Elszívás beállítása
6. Főkapcsoló
7. Porszívó csatlakozása
8. Csiszolólap
9. 6 db csiszolópapír (szemcseméret: 80, 100, 120,
150, 180, 240)
10. Rugalmas elszívó tömlő
11. Porgyűjtő zsák
12. Hordheveder
13. 2 db tartalék szénkefe
14. Csavarhúzó
15. Imbuszkulcs
16. Csatlakozó adapter
Üzembe helyezés
Főkapcsoló és a fordulatszám beállítása (1.+2. ábra)
Ez a készülék fel van szerelve a bekapcsolás rögzíté­sével, így a készülék a bekapcsolás után is ebben az állapotban marad.
• A készülék bekapcsolása az „On” gombbal:
Használja az (1) főkapcsolót az elektromos szerszám indításához
• Kapcsolja be a készüléket az „On” gombbal: Foly-
amatos üzemeltetéshez használja a (2) bekapcsolás rögzítését, hogy a készülék továbbra is üzemeljen.
• A készülék kikapcsolása az „Off” gombbal: A
készülék kikapcsolásához csak röviden nyomja meg, majd azonnal engedje el az (1) főkapcsolót.
• A fordulatszám beállítása: A (3) sebességszabályo­zó állításával szabályozhatja a csiszolólap fordulats­zámát.
sekkel megelőzhető.
a) Tartsa elég erősen az elektromos szerszámot,
és tartsa testét és karjait olyan helyzetben, ho-
gy képes legyen a visszalökő erők felfogására. Ha van, mindig használja a kiegészítő marko­latot, hogy a visszalökő erőket vagy az indítás­kor fellépő reakciónyomatékokat a legnagyobb
mértékben uralja. A kezelőszemély a megfelelő elővigyázatossági intézkedésekkel uralhatja a visszalökő és reakcióerőket.
b) Soha ne közelítsen a kezével a forgó használa-
ti szerszámokhoz. A használati szerszám viss-
zalökéskor a kezéhez érhet.
c) Kerülje el testével azt a területet, ahová az elekt-
romos szerszám visszalökés esetén mozdulhat.
A visszacsapás az elektromos szerszámot a csiszo­lótárcsának a blokkolás helyén folytatott mozgásával ellentétes irányba mozgatja.
d) Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok, éles sze-
gélyek stb. közelében. Akadályozza meg, hogy a használati szerszámok visszapattanjanak a mun­kadarabról vagy beszoruljanak. A forgó használati szerszám sarkoknál, éles szegélyeknél vagy vissza­pattanáskor hajlamos a beszorulásra. Ez az uralom elvesztésével vagy visszalökéssel járhat.
e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott
fűrészlapot. Ezek a használati szerszámok gyakran
visszalökést vagy az elektromos szerszám feletti uralom elvesztését okozzák.
További biztonsági utasítások a csiszolópapíros csiszolásra vonatkozóan – Különleges biztonsági utasítások a csiszolópapíros csiszolásra vonatko­zóan a) Ne használjon túlméretes csiszolópapírokat,
hanem kövesse a gyártó csiszolópapír-méretek­re vonatkozó adatait. A csiszolótányéron túllógó
csiszolópapírok sérüléseket okozhatnak, valamint blokkoláshoz, a csiszolópapír elszakadásához vagy visszalökéshez vezethetnek.
További biztonsági utasítások
a) A munkavégzéshez csatlakoztasson egy porszívót a
csomagban szállított adapterhez.
b) Figyelem! Ne hagyja, hogy a csiszoláskor keletkező
porok nyílt láng közelébe kerüljenek, mivel a porok robbanékonyak lehetnek.
c) Csiszolási munkálatok végrehajtásakor, különösen a
fej felett végzett munkálatoknál és kritikus anyagok megmunkálásánál mindig viseljen védőszemüveget és porvédő maszkot! Bizonyos anyagok (pl. ólomtar­talmú festékek, némely fa- és fémfajták) csiszolása során káros vagy mérgező porok keletkeznek. Ezen porok érintése vagy belégzése veszélyt jelenthet a kezelőszemély vagy a közelben tartózkodók számá-
ra.
A vibrációra és a zajképződésre vonatkozó utasí­tások
Csökkentse minimális szintre a zajképződést és a vi­brációt!
1. Csak kifogástalan állapotban lévő elektromos szerszámokat használjon.
2. Rendszeresen végezze el az elektromos szerszám karbantartását és tisztítását.
3. Munkamódszerét igazítsa az elektromos szerszámh-
oz.
4. Ne terhelje túl az elektromos szerszámot.
5. Szükség szerint ellenőriztesse az elektromos szerszámot.
6. Kapcsolja ki az elektromos szerszámot, ha nem has­ználja azt.
Page 84
84 І 140
náljon. Előírás, hogy a típus megnevezése rá legyen
nyomva a csatlakozóvezetékre.
Váltóáramú motor
• A hálózati feszültség értéke 230 volt – 50 Hz legyen.
• A hosszabbító vezetékek 25 m-es hosszig 1,5 mm2-es, 25 m-es hossz felett legalább 2,5 mm2-es keresztmets-
zettel rendelkezzenek.
• A hálózati csatlakozást 16 A-es lomha biztosítékok biztosítják.
A csatlakoztatásokat és az elektromos szerelvényen végzett javításokat csak villamossági szakemberek hajthatják végre.
Információ kérése esetén a következő adatokat adja
meg.
• A motor áramfajtája
• A gép típustáblájának adatai
A motor visszaküldése esetén mindig a teljes, a kapcso-
lót is tartalmazó meghajtóegységet küldje vissza.
Tartsa be a biztonsági utasításokat!
Karbantartás
A csiszolótányér cseréje (8.1, 8.2 ábrák)
Távolítsa el az (1) csiszolópapírt.
A sérült (2) csiszolótányér eltávolításához dugja a (3)
imbuszkulcsot a (2) csiszolótányér közepén található hatlapú lyukba, és forgassa az óramutató járásának irányába.
Helyezze be az új (2) csiszolótányért, és rögzítse.
A szénkefék cseréje
A szénkefék kopásnak kitett alkatrészek, melyek a használat során elhasználódnak. Ezért a szénkeféket rendszeresen ellenőrizni kell. A kapcsolókör sérülései­nek megelőzése érdekében a két szénkefét egyszerre
kell kicserélni.
FIGYELEM! A szénkefék cseréjét csak erre feljogosított szerviz­személyzet végezheti el. A készülék csak mindkét kefe alkalmazásával használható!
Tisztítás
Minden egyes csiszolási folyamat után tisztítsa meg a
készüléket.
A készülékek rendszeres tisztítása meghosszab-
bíthatja azok élettartamát, és csökkentheti a javítások számát.
Javasoljuk, hogy a csatlakozó idomokat és a villany-
motor alkatrészeit víz nélkül tisztítsa meg.
A tisztításra közvetlenül az alkatrészek használata
után kerüljön sor.
Az alkatrészeket szőrkefe vagy száraz kendő hasz-
nálatával tisztítsa meg.
Szerviz
Az elektromos készülék karbantartását kizárólag képzett
szakszemélyzettel végeztesse el, és csak azonos
felépítésű pótalkatrészeket használjon. Ezáltal bizto­sítható a műszaki biztonság a készülék használata közben.
A csiszolópapír behelyezése és cseréje (3.+4. ábra)
Megjegyzés: A csiszolópapír behelyezése vagy eltávolítása előtt győződjön meg arról, hogy nemcsak kikapcsolta, hanem az áramellátásról is leválasztotta a
készüléket.
Az (1) csiszolópapír cseréjéhez helyezze a készüléket
a talajra. Fogja meg az (1) csiszolópapírt, és rögzít­se a (2) csiszolólapra. Az (1) csiszolópapír magától összekapcsolódik a (2) csiszolólappal. Ügyeljen arra, hogy a (2) csiszolólap lyukai az (1) csiszolópapír
lyukaival egy vonalba kerüljenek.
A porszívás csatlakoztató készlete
A porszívó szerkezet csatlakozó idomát a készülék és a szövetzsák összekapcsolására használhatja. Ezáltal megelőzhető a kezelőt érő porterhelés.
Csatlakoztassa a készüléket a szívótömlőhöz (5.1,
5.2, 5.3 ábrák)
Helyezze az (1) csatlakozó adaptert a gép (2) pors­zívó csatlakozására, és forgassa el a rögzítéshez.
Dugja a (3) portömlőt a (4) porszívó szerkezetbe.
Csatlakoztassa a porgyűjtő zsákot a szívótömlőhöz
(6.1, 6.2, 6.3, 6.4 ábra)
Szerelési útmutató: dugja az (1) tömlőt a (2) porgyűjtő zsák csatlakozó idomába. Az (1) tömlőnek a (2) porgyűjtő zsákkal való szoros összekapcsolása ér­dekében ügyeljen arra, hogy a csapok bekattanjanak a porgyűjtő zsák csatlakozó idomába. (6.1, 6.2 ábrák)
Szétszerelés: csavarhúzó segítségével nyomja össze a tömlő rögzített (1) csatlakozó idomát, és húzza ki az (1) tömlőt. (6.3, 6.4 ábrák)
A szívóteljesítmény beállítása (7. ábra)
Addig forgassa a szívóteljesítmény beállítását, míg el nem éri a kívánt szívóteljesítményt.
Elektromos csatlakoztatás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van csat­lakoztatva. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak, va­lamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek meg kell felelnie ezen előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran kelet-
keznek szigetelési károk. Ezek okai:
• Megnyomott helyek, ha a csatlakozóvezetékeket abla-
kokon vagy ajtónyílásokon vezeti át.
• Megtörött helyek a csatlakozóvezeték szakszerűtlen
rögzítése vagy vezetése miatt.
• Elvágott helyek a csatlakozóvezetéken való áthaladás
miatt.
• Szigetelési sérülések a fali csatlakozóaljzatból való
kitépés miatt.
• A szigetelés elöregedése miatt bekövetkező repedé-
sek.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életveszé­lyesek.
Rendszeresen ellenőrizze az elektromos csatlakozóve­zetékek sérüléseit. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóve­zeték az ellenőrzéskor ne legyen az áramhálózatra csat-
lakoztatva. Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg
kell felelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak H 07 RN jelölésű csatlakozóvezetékeket hasz-
Page 85
85 І 140
Tárolás és szállítás
1. Ha nem használja, száraz, jól szellőző helyen, gyermekektől távol, például egy magas szekrényen vagy zárt helyen tárolja az elektromos szerszámot.
2. Az elektromos szerszámot, a használati útmutatót és adott esetben a tartozékokat lehetőség szerint az eredeti csomagolással együtt őrizze meg. Így min­den információ és alkatrész mindig elérhető közelsé-
gben lesz.
3. Mindig a markolatoknál fogva szállítsa az elektro­mos szerszámot.
4. A szállítási sérülések elkerülése érdekében csoma­golja be az elektromos szerszámot, vagy használja az eredeti csomagolást.
5. Védje az elektromos szerszámot a vibrációtól és a rázkódásoktól, különösen járműben történő szállítás során.
Page 86
86 І 140
HR
Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene!
HR
Nosite zaštitne naočale!
HR
Nosite zaštitu za sluh!
HR
U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje!
Objašnjenje simbola na instrumentu
m
HR
Upozorenje! Mogući za nepoštivanje Opasnost po život, opasnost od ozljeda ili oštećenja alata!
Vrsta zaštite II
HR
Page 87
87 І 140
Namjenska uporaba
Ovaj električni alat s odgovarajućim brusnim listovima namijenjen je za suho brušenje velikih površina zidova od gipsanih ploča kao priprema za bojanje ili lijepljenje
tapeta.
Ovaj električni alat nije prikladan za pripremu malih površina, kutova i rubova. Isto tako nije prikladan za skidanje tapeta te za mokro brušenje. Ovaj električni alat ne smije se rabiti za rezanje, po­liranje, za grubu pripremu niti zajedno sa žičanim četkama. Ovim električnim alatom ne smiju se obrađivati materijali koji sadržavaju azbest. Ovaj električni namijenjen je samo za privatnu upora­bu i ne smije se rabiti za svrhe za koje nije namijenjen.
Svaka druga uporaba smatra se nenamjenskom. Za
štete ili ozljede koje iz toga proiziđu odgovornost snosi korisnik/rukovatelj, a ne proizvođač.
Opće napomene
Nakon što ste raspakirali stroj, provjerite ima li bilo kakva oštećenja koja su mogla nastati prilikom
prijenosa. Ukoliko je stroj oštećen, odmah obavjestite dobavljača.
Sve naknadne žalbe se neće uzeti u obzir.
• Provjerite je li stroj u cjelosti dostavljen.
Prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte upute za rukovanje strojem.
Koristite isključivo originalne rezervne dodatke, nav-
lake i zamjenske dijelove. Zamjenske dijelove možete pronaći kod dobavljača.
Prilikom narudžbe, navedite i broj stavke, tip i godinu izrade stroja.
SAVJET:
Sukladno odgovarajućem zakonu o odgovornosti, proizvođač nije odgovoran za oštećenja proizvoda ili u vezi s proizvodom u sljedećim slučajevima:
nepravilnog rukovanja proizvodom;
nepridržavanja uputa za uporabu;
popravaka neovlaštenih servisera;
ugrađivanja ili uporabe neoriginalnih rezervnih dije-
lova;
nepravilne uporabe proizvoda;
pogrešaka električnog sustava nastalih usljed ne
poštivanja električnih specikacija i uredbi VDE 0100, DIN 57113 / VDE
Mi vam preporučujemo
Preporučamo da prije rada, detaljno pročitate upute za rukovanje strojem. Ove upute za rukovanje će vam pomoći da bolje upoznate stroj te ga bolje i primje­nite. Upute za rukovanje sadrže važne informacije kako bi vaš rad sa ovim strojem bio siguran, stručan i ekonomičan, te kako biste izbjegli rizike, troškove popravki, smanjili vrijeme zastoja, povećali pouzdanost i produžili životni vijek stroja. Uz sigurnosne zahtjeve koji su navedeni u uputama za rukovanje, trebate se pridržavati i odgovarajućih
odredbi Zakona. Upute za rukovanje moraju se uvijek nalaziti u blizini
stroja. Čuvajte ih u plastičnim mapama kako biste ih zaštitili od nečistoće i vlage. Svaki korisnik prije rada sa strojem treba pažljivo pročitati upute za rukovanje i savjesno ih se pridržavati. Rad sa strojem dozvoljen je samo osobama kvaliciranim i upoznatim sa opas-
nostima i rizicima. Minimalna starosna dob mora biti
ispunjena. Uz sigurnosne zahtjeve koji su navedeni u uputama za rukovanje te odgovarajućih zakonskih od­redbi, trebate se pridržavati i općenito važećih tehničkih
pravila za strojeve za obradu drva.
Proizvođač:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen
Germany
Tehnički podatci
Dimenzije dך×v (mm) 380x260x260 Promjer ploče (mm) 215 Min. brzina vrtnje brusne ploče (o/
min)
1500
Maks. brzina vrtnje brusne ploče (o/
min)
3000
Duljina usisnog crijeva (mm) 1500 Masa kg 3,4
Pogon
Motor V/Hz 230/50 Nazivna snaga P1 (W) 1200
Karakteristične vrijednosti buke
Razina zvučne snage LWA dB(A) 97,6 Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 86,6
Nesigurnost mjerenja K dB(A) 3 Vibracije m/s² 2,356 Nesigurnost mjerenja K m/s² 1,5
Napomena:
Izmjerene vrijednosti zvuka utvrđene su prema normi EN 60745.
Nosite zaštitu za sluh!
Izmjerene ukupne vrijednosti vibracija (trodimenzionalni
vektorski zbroj) utvrđene su prema normi EN 60745: Razina vibracija navedena u ovom informativnom listu
izmjerena je standardnim testom opisanim u normi EN
60745 i služi za uspoređivanje raznih uređaja. Ta se razina može uporabiti za ozbiljnu procjenu izloženosti. Navedena razina vibracija odnosi se na najvažnije primjene uređaja. No ako se uređaj rabi za druge primjene s nekim drugim priborom ili ako se loše održava, razina vibracija može se razlikovati od navedene. Razina izloženosti tijekom cijelog vremena rada može
zbog toga znatno porasti.
Procjena izloženosti vibracijama mora uzeti u obzir i razdoblja u kojima je uređaj isključen ili u kojima je uključen, ali se ne rabi. Razina izloženosti tijekom cijelog vremena rada može se zbog toga znatno
smanjiti.
Valja poduzeti dodatne sigurnosne mjere za zaštitu rukovatelja uređajem od djelovanja vibracija. Među njima su: održavanje uređaja i pribora, zagrijavanje ruku i organiziranje radnih procesa.
Page 88
88 І 140
priključite na električnu mrežu i/ili bateriju, prije
podizanja ili nošenja. Nošenje električnog ala­ta s prstom na sklopki ili priključivanje uključenog električnog alata na električnu mrežu može uzroko-
vati nezgode.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite alate
za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili ključ koji
se nalazi na rotirajućem dijelu alata može uzrokovati
ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite si-
guran položaj tijela i uvijek održavajte ravnotežu.
Na taj način moći ćete električni alat bolje kontrolirati
u nepredvidljivim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu, odjeću i rukavice
dalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu
zahvatiti labavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako se mogu montirati uređaji za usisavan-
je i prikupljanje prašine, pobrinite se da su
oni priključeni i da se ispravno rabe. Usisavan-
je prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
Uporaba i održavanje električnog alata a) Ne preopterećujte uređaj. Rabite prikla-
dan električni alat za vaš zadatak. Prikladnim
električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije snagom
za koju je on namijenjen.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka oštećena.
Električni alat koji se ne može više uključiti ili isključiti opasan je i valja ga popraviti.
c) Iskopčajte utikač iz utičnice i/ili izvadite bateriju
prije bilo kakvih izmjena uređaja, zamjene dijelo­va pribora ili odlaganja električnog alata. Ta pre-
ventivna zaštitna mjera smanjuje rizik od nehotičnog uključivanja električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan do-
sega djece. Ne dopustite da električni alat rabe
osobe koje nisu upoznate s njegovim rukovan-
jem ili koje nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako ih rabe neiskusne osobe.
e) Pozorno održavajte električne alate. Provjeri-
te funkcioniraju li pokretni dijelovi ispravno i da ne zapinju, jesu li dijelovi slomljeni ili toli-
ko oštećeni da onemogućavaju funkcioniranje električnog alata. Prije uporabe električnog alata dajte popraviti oštećene dijelove. Mnoge nezgode
uzrokovane su upravo lošim održavanjem električnih
alata.
f) Redovito oštrite i čistite alate za rezanje. Pozorno
održavani alati za rezanje s oštrim reznim rubovima manje će se uglavljivati i lakše ih je kontrolirati.
g) Rabite električni alat, pribor, radne alate itd. pre-
ma ovim uputama. Pritom vodite računa o rad-
nim uvjetima i zadatku koji valja obaviti. Uporaba
električnih alata u nenamjenske svrhe može uzroko­vati opasne situacije.
Servis
a) Električni alat smije popravljati samo kvalici-
rani stručnjak i to samo s originalnim rezervnim
dijelovima. Tako ćete biti sigurni da je električni alat
i dalje siguran.
Sigurnosne napomene za sve zadatke – opće si­gurnosne napomene za brušenje, glačanje brus­nim papirom, rad sa žičanim četkama, poliranje i
rezanje brusilicom
a) Ovaj električni alat valja rabiti kao brusilicu s
brusnim papirom. Pogledajte sve sigurnosne
napomene, upute, crteže i podatke isporučene s uređajem. Nepoštivanje sljedećih uputa može uzro-
kovati električni udar, požar i/ili teške ozljede.
Opće sigurnosne napomene za električne alate
Upozorenje! Pročitajte sve sigurnosne napomene
i upute! Nepoštivanje sigurnosnih napomena i uputa može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozlje­de!
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće potrebe.
Pojam „električni alat” u sigurnosnim napomena­ma odnosi se na električne alate koji se napaja­ju iz električne mreže (s električnim kabelom) i na električne alate koji se napajaju s pomoću baterije (bez električnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetlje-
no. Nered ili neosvijetljene radne površine mogu uz-
rokovati nezgode.
b) Ne rukujte električnim alatom u potencijalno
eksplozivnoj okolini u kojoj su prisutne zapaljive
tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proiz­vode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djeca i druge osobe ne smiju biti prisutni dok
radite s električnim alatom. U slučaju odvraćanja pozornosti možete izgubiti kontrolu nad električnim
alatom.
Električna sigurnost a) Utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač se ne smije ni na koji način iz­mijeniti. Ne rabite adapterske utikače s uzem­ljenim električnim alatima. Originalni utikači i
odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog
udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećan rizik od električnog
udara kad je vaše tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. Prodiranje
vode u električni alat povećava rizik od električnog
udara.
d) Ne rabite kabel za nošenje ili vješanje
električnog alata ili za izvlačenje utikača iz utičnice. Držite kabel dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova i pomičnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili zapleteni kabeli povećavaju rizik od električnog udara.
e) Pri radu s električnim alatom na otvorenom ra-
bite samo produžne kabele koji su namijenjeni
uporabi na otvorenom. Uporaba produžnog kabela
koji je prikladan za vanjsku uporabu smanjuje rizik
od električnog udara.
f) Ako je rukovanje električnim alatom u vlažnoj
okolini neizbježno, uporabite zaštitni uređaj di-
ferencijalne struje. Uporaba zaštitnog uređaja dife­rencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara.
Osobna sigurnost a) Budite oprezni, pazite što radite i koristite zdrav
razum dok rukujete električnim alatom. Ne rabite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem
droge, alkohola ili lijekova. Trenutak neopreza pri
uporabi električnog alata može uzrokovati ozbiljne
ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek rabite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska protiv prašine, neklizajuće sigur­nosne cipele, zaštitna kaciga ili zaštita za sluh, ovis­no o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik
od ozljeda.
c) Onemogućite nehotično pokretanje. Provjeri-
te je li električni alat isključen prije nego što ga
Page 89
89 І 140
alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište, a veliko nakupljanje metalnog praha može uzrokovati električne opasnosti.
o) Ne rabite električni alat u blizini zapaljivih mate-
rijala. Iskre mogu zapaliti te materijale.
p) Ne rabite radne alate koji zahtijevaju rashlad-
ne tekućine. Uporaba vode ili drugih rashladnih tekućina može uzrokovati električni udar.
Dodatne sigurnosne napomene za sve zadatke – povratni udarac i odgovarajuće sigurnosne napo­mene
Povratni udarac iznenadna je reakcija zbog zaglavlje-
nog ili blokiranog rotirajućeg radnog alata kao što je brusna ploča, brusni tanjur, žičana četka itd. Uglav-
ljivanje ili blokiranje uzrokuje naglo zaustavljanje
rotirajućeg radnog alata. Električni alat koji nije pod
kontrolom time se ubrzava u smjeru suprotnom od sm­jera vrtnje radnog alata na mjestu blokiranja.
Ako se, na primjer, brusna ploča uglavi ili blokira u izratku, rub brusne ploče koji se zario u izradak može se uglaviti, zbog čega brusna ploča može odskočiti ili uzrokovati povratni trzaj. Brusna ploča tad će poskočiti
prema rukovatelju ili od njega, ovisno o smjeru vrtnje ploče na mjestu blokiranja. Brusne ploče mogu se pri­tom i slomiti.
Povratni udarac posljedica je pogrešne ili neispravne uporabe električnog alata. On se može spriječiti odgovarajućim mjerama opreza
koje su opisane u nastavku.
a) Čvrsto primite električni alat i postavite se tako
da se vaše tijelo i ruke mogu oduprijeti silama povratnog udarca. Uvijek uporabite dodatnu
ručku, ako postoji, kako biste imali maksimalnu
kontrolu nad silama povratnog udarca ili reak­cijskim momentima pri pokretanju. Prikladnim
preventivnim zaštitnim mjerama rukovatelj može
kontrolirati sile povratnog udarca i reakcijske sile.
b) Nikad ne stavljajte ruku u blizinu rotirajućeg rad-
nog alata. U slučaju povratnog udarca radni alat
može prijeći preko vaše ruke.
c) Izbjegavajte tijelom područje u koje će se
električni alat pomaknuti u slučaju povratnog
udarca. Povratni udarac pomaknut će električni alat u smjeru suprotnom od kretanja brusne ploče na
mjestu blokiranja.
d) Budite vrlo oprezni pri radu na području kutova,
oštrih rubova itd. Spriječite da radni alati odskoče od izratka i uglave se. Rotirajući radni alat nastojat će se uglaviti na kutovima, oštrim rubovima ili ako odskoči. To će uzrokovati gubitak kontrole ili povratni
udarac.
e) Ne rabite lančani ili nazubljeni list pile. Takvi
radni alati često uzrokuju povratni udarac ili gubitak kontrole nad električnim alatom.
Dodatne sigurnosne napomene za glačanje brus­nim papirom – posebne sigurnosne napomene za
glačanje brusnim papirom
a) Ne rabite prekomjerno velike brusne listove, ne-
go slijedite upute proizvođača o veličini brusnog
papira. Brusni listovi koji su veći od podloge mogu
uzrokovati ozljede te uzrokovati blokiranje, kidanje
brusnih listova ili povratni udarac.
Dodatne sigurnosne napomene
a) Prije početka rada priključite usisivač prašine na
isporučeni adapter.
b) Pozor! Ne dopustite da prašina od brušenja dospije
u blizinu otvorenog plamena jer takva prašina može
b) Ovaj električni alat nije namijenjen za brušenje,
rad sa žičanim četkama, poliranje i rezanje. Upo-
raba električnog alata za zadatke za koje on nije na­mijenjen može uzrokovati opasnosti i ozljede.
c) Ne rabite pribor koji proizvođač nije posebno
predvidio i preporučio za ovaj električni alat.
Sama činjenica što neki pribor možete pričvrstiti na električni alat ne znači da je njegova uporaba sigur-
na.
d) Dopuštena brzina vrtnje radnog alata mora biti
najmanje jednaka maksimalnoj brzini vrtnje na-
vedenoj na električnom alatu. Pribor koji se vrti
brže od preporuke može se slomiti i razletjeti.
e) Vanjski promjer i debljina radnog alata moraju
udovoljavati specikacijama vašeg električnog
alata. Radni alati pogrešne veličine ne mogu se do­voljno zaštititi ili kontrolirati.
f) Brusne ploče, prirubnice, brusni tanjuri i drugi
pribor moraju točno odgovarati brusnom vre­tenu vašeg električnog alata. Radni alati koji ne
odgovaraju točno brusnom vretenu električnog alata neće se ravnomjerno vrtjeti, vrlo će jako vibrirati i
mogu uzrokovati gubitak kontrole.
g) Ne rabite oštećene radne alate. Prije svake upo-
rabe na radnim alatima kao što su brusne ploče provjerite ima li oštećenja i pukotina, na brusnim
tanjurima provjerite ima li pukotina, habanja ili
znakova istrošenosti, a na žičanim četkama ima li labavih ili slomljenih žica. Ako električni alat ili
radni alat padne na pod, provjerite je li se oštetio
ili montirajte neoštećen radni alat. Nakon što
pregledate i montirate radni alat, vi i sve osobe
u neposrednoj blizini udaljite se od rotirajućeg radnog alata te pustite uređaj da radi jednu
minutu s maksimalnom brzinom vrtnje. Većina oštećenih radnih alata slomit će se tijekom tog ispit-
nog razdoblja.
h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o za-
datku uporabite masku za lice, zaštitu za oči ili zaštitne naočale. Ako je potrebno, nosite masku
protiv prašine, zaštitu za uši, zaštitne rukavice
ili posebne pregače koje štite od malih čestica
brušenja i sitnog materijala. Oči valja zaštititi od letećih stranih tijela nastalih tijekom raznih zada­taka. Zaštitna maska protiv prašine mora ltrirati čestice prašine koje nastaju tijekom rada. Dugotraj­na izloženost buci može uzrokovati gubitak sluha.
i) Zamolite promatrače da se udalje na sigurnu
udaljenost od vašeg radnog područja. Sve osobe koje uđu u radno područje moraju nositi osob-
nu zaštitnu opremu. Odlomljeni izradci ili slomljeni
radni alati mogu odletjeti i uzrokovati ozljede čak i izvan neposrednog radnog područja.
j) Držite uređaj samo za izolirane ručke dok ob-
avljate radove pri kojima radni alat može doći u kontakt sa skrivenim električnim kabelima ili s
vlastitim kabelom. Kontakt s kabelom pod napo-
nom može izložiti i metalne dijelove uređaja naponu i uzrokovati električni udar.
k) Pazite da električni kabel bide što dalje od
rotirajućih radnih alata. Ako izgubite kontrolu nad
uređajem, električni kabel može se prerezati ili za­petljati, a vašu šaku ili ruku može povući u rotirajući
radni alat.
l) Ne odlažite električni alat ako se radni alat nije
potpuno zaustavio. Rotirajući radni alat može doći u kontakt s površinom, zbog čega možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
m)Isključite električni alat dok ga nosite.
Nehotičnim kontaktom s rotirajućim radnim alatom vaša odjeća može se zapetljati, a radni alat može probiti vaše tijelo.
n) Redovito čistite ventilacijske otvore električnog
Page 90
90 І 140
trajni rad aktivirajte blokadu uključivanja (2) kako bi uređaj nastavio raditi.
• Namještanje brzine vrtnje: Namještanjem regulatora brzine (3) možete regulirati brzinu vrtnje brusne ploče.
Stavljanje i zamjena brusnog papira (slika 3+4) Napomena: Prije stavljanja ili vađenja brusnog papira
svakako ne samo isključite uređaj, nego ga iskopčajte iz električne utičnice.
Radi zamjene brusnog papira (1) položite uređaj na pod. Uzmite brusni papir (1) i pričvrstite ga na brusnu ploču (2). Brusni papir (1) automatski će se spojiti s brusnom pločom (2). Pobrinite se da se rupe na brusnoj ploči (2) poravnaju s rupama na brusnom papiru (1).
Priključni komplet za usisavanje prašine
Priključni element uređaja za usisavanje prašine rabi se za povezivanje uređaja s vrećicom za prašinu. Time se smanjuje izloženost rukovatelja prašini.
Spojite uređaj s usisnim crijevom (slika 5.1, 5.2, 5.3)
Nataknite priključni adapter (1) na priključak za usisa­vanje prašine (2) stroja, a zatim ga okrenite kako biste
ga blokirali.
Utaknite crijevo za prašinu (3) u uređaj za usisavanje
prašine (4).
Spojite vreću za prikupljanje prašine s usisnim crije­vom (slika 6.1, 6.2, 6.3, 6.4)
Upute za montažu: Utaknite crijevo (1) u priključni element vreće za prikupljanje prašine (2). Jezičak na priključnom elementu vreće za prikupljanje prašine mora se uglaviti kako biste crijevo (1) spojili s vrećom za prikupljanje prašine (2). (Slika 6.1, 6.2)
Demontaža: Odvijačem pritisnite blokiran priključni element crijeva (1), a zatim izvadite crijevo (1). (Slika
6.3, 6.4)
Namještanje usisne snage (slika 7)
Okrećite regulator usisne snage dok se ne postigne željena usisna snaga.
Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je pripravan za rad. Priključak udovoljava važećim propisima VDE i DIN. Postojeći električni priključak i korišteni produžni kabel
moraju udovoljavati tim propisima.
Oštećeni električni kabeli
Na električnim kabelima često nastaju oštećenja izola­cije.
Uzroci su sljedeći:
• Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz prozore
ili procjepe u vratima.
• Pregibi zbog neispravnog učvršćivanja ili provođenja
električnog kabela.
• Posjekotine zbog gaženja električnog kabela.
• Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
• Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se rabiti i zbog oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli oštećeni. Pri provjeri pobrinite se da kabel nije priključen na električnu mrežu. Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisima VDE i DIN. Rabite samo priključne kabele s oznakom H 07 RN. Na priključnom kabelu
mora svakako biti otisnuta oznaka tipa.
eksplodirati.
c) Pri brušenju uvijek nosite zaštitne naočale i masku
protiv prašine, naročito pri radu iznad glave i pri ob­radi kritičnih materijala! Pri brušenju nekih materijala (npr. olovnih boja, nekih vrsta drva i metala) nasta­je štetna i otrovna prašina. Dodir ili udisanje takve prašine može predstavljati opasnost za rukovatelja
ili osobe u neposrednoj blizini.
Napomene o vibraciji i buci
Napomene o vibraciji i buci
1. Rabite samo ispravne električne alate.
2. Redovito čistite i održavajte električni alat.
3. Prilagodite način rada električnom alatu.
4. Ne preopterećujte električni alat.
5. Po potrebi dajte provjeriti električni alat.
6. Isključite električni alat kad ga ne rabite.
Potencijalne opasnosti
Čak i pri ispravnom rukovanju ovim električnim alatom uvijek će postojati potencijalne opasnosti. Sljedeće
opasnosti mogu se pojaviti ovisno o konstrukciji i izve-
dbi ovog električnog alata: a) Zdravstvene štete zbog vibracija šaka i ruku ako se
uređaj rabi tijekom duljeg razdoblja, ako se njime neispravno rukuje ili ako ga se neispravno održava.
b) Ozljede i materijalne štete uzrokovane izbačenih
radnim alatima koji se izbace iz ili s električnog alata zbog iznenadnog oštećenja, habanja ili neispravne montaže.
c) Opekline i posjekotine ako se radni alati dodirnu ne-
posredno nakon uporabe i/ili golom kožom.
Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proizvodi elektromagnetsko polje. To polje u određenim okolno­stima može negativno utjecati na aktivne ili pasivne
medicinske implantate. Kako biste umanjili opasnost od teških ili smrtnih ozljeda, preporučujemo osoba­ma s medicinskim implantatima da se prije uporabe
električnog alata savjetuju s liječnikom i proizvođačem
tog medicinskog implantata.
Oprema slika A
1. Regulator brzine vrtnje
2. Blokada uključivanja
3. Ručka
4. Dodatna ručka
5. Regulator usisavanja
6. Glavna sklopka
7. Priključak za usisavanje prašine
8. Brusna ploča
9. Brusni papir 6 kom. (zrnatost: 80, 100, 120, 150, 180, 240)
10. Savitljivo usisno crijevo
11. Vreća za prikupljanje prašine
12. Remen za nošenje
13. Rezervne ugljene četkice 2 kom.
14. Odvijač
15. Imbus ključ
16. Priključni adapter
Stavljanje u pogon
Glavna sklopka i regulacija brzine vrtnje (slika 1+2)
Ovaj uređaj ima blokadu glavne sklopke kako bi nasta­vio raditi i nakon uključivanja.
Uključivanje uređaja tipkom „On”: Pritisnite glavnu
sklopku (1) kako biste pokrenuli električni alat.
Zadržavanje uključenosti uređaja tipkom „On”: Za
trajni rad aktivirajte blokadu uključivanja (2) kako bi uređaj nastavio raditi.
Zadržavanje uključenosti uređaja tipkom „On”: Za
Page 91
91 І 140
Izmjenični motor
• Mrežni napon mora biti 230 V, 50 Hz.
• Produžni kabeli dugi do 25 m moraju imati poprečni
presjek od 1,5 mm2, a dulji od 25 m najmanje 2,5 mm2.
• Mrežni priključak mora biti zaštićen tromim osiguračem
od 16 A.
Električnu opremu smije priključiti i popravljati samo elektrotehnički stručnjak.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke.
• Vrsta struje motora
• Podatci s označne pločice stroja
Pri slanju motora natrag uvijek pošaljite cijelu pogonsku
jedinicu sa sklopkom.
Pogledajte sigurnosne napomene!
Održavanje
Zamjena brusnog tanjura (slika 8.1, 8.2)
Skinite brusni papir (1).
Utaknite imbus ključ (3) u šestobridni otvor na sredini
brusnog tanjura (2) i okrećite ga nadesno kako biste demontirali oštećen brusni tanjur (2).
Stavite nov brusni tanjur (2), a zatim ga učvrstite.
Zamjena ugljenih četkica
Ugljene četkice su potrošni dijelovi koji se tijekom upora­be habaju. Stoga ugljene četkice valja redovito provje­ravati. Kako se sklopni krug ne bi oštetio, obje ugljene četkice valja istodobno zamijeniti. POZOR! Ugljene četkice smiju zamijeniti samo ovlašteni stručnjaci. Uređaj se smije rabiti samo s obje četkice!
Čišćenje
Očistite uređaj prije svakog brušenja.
Redovito čišćenje uređaja može produljiti njegov radni
vijek i smanjiti učestalost popravaka.
Preporučujemo da priključne elemente i komponente
elektromotora čistite bez vode.
Čišćenje valja obaviti odmah nakon uporabe dijelova.
Očistite dijelove četkom za kosu i suhom krpom.
Servis
Održavanje električnog uređaja smiju obavljati samo kvalicirani stručnjaci, a rezervni dijelovi moraju biti identični originalnim. Time će se zajamčiti tehnička
sigurnost tijekom uporabe.
Spremanje i transport
1. Ako električni alat nećete više rabiti, spremite ga na
suho, dobro provjetreno mjesto, izvan dosega djece, npr. na visok ormar ili na zaključano mjesto.
2. Električni alat, priručnik za uporabu i po potrebi pri-
bor čuvajte po mogućnosti u originalnim pakiranju. Tako ćete uvijek na raspolaganju imati sve informa-
cije i dijelove.
3. Uvijek nosite električni alat za ručke.
4. Zapakirajte električni alat kako biste ga zaštitili prili-
kom transporta ili uporabite originalno pakiranje.
5. Zaštitite električni alat od vibracija i potresanja,
naročito pri transportu u vozilima.
Page 92
92 І 140
FI
Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä!
FI
Käytä suojalaseja!
FI
Käytä kuulosuojaimia!
FI
Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta!
Symbolien selitykset instrumentin
m
FI
Varoitus! Mahdollinen noudattamatta jättämisestä Hengenvaara, riski vamman tai työkalu!
Suojausluokka II
FI
Page 93
93 І 140
sia materiaaleja.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu ainoastaan yksi­tyiseen kotikäyttöön, ja sitä saa käyttää ainoastaan määräysten mukaiseen käyttötarkoitukseen. Kaikenlai­nen siitä poikkeava käyttö katsotaan määräysten vas­taiseksi. Kaikki sellaisesta käytöstä johtuvat vahingot
tai loukkaantumiset ovat käyttäjän, eivätkä valmistajan vastuulla.
Yleisiä ohjeita
• Tarkista paketin avaamisen jälkeen, että kaikki osat
ovat kunnossa eikä niihin ole kuljetuksen aikana tullut mitään vaurioita. Reklamaatioista tulee ilmoittaa vä­littömästi tavaran toimittajalle. Myöhempiä reklamaa­tioita ei hyväksytä!
Tarkista, että toimituksessa on kaikki siihen kuuluvat osat.
Tutustu laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käyttöönottoa.
• Käytä aina alkuperäisiä lisä- ja varaosia. Saat varao­sia alan liikkeestä.
Tilatessasi lisä- tai varaosia, anna tilauksen yhtey­dessä nimikenumeromme sekä laitteen tyyppinumero ja valmistusvuosi.
HUOMAUTUS:
Voimassa olevan tuotevastuulain mukaisesti tämän laitteen valmistaja ei vastaa laitteessa ilmenevistä tai
sen käytöstä aiheutuneista vahingoista, jotka ovat seurausta:
epäasiallisesta käsittelystä,
käyttöohjeiden laiminlyönnistä,
ulkopuolisen, ei valtuutetun huoltohenkilön, tekemis-
tä korjauksista,
Ei alkuperäisten varaosien käyttämisestä laitteessa,
laitteen käytöstä tarkoituksiin, joihin sitä ei ole suun-
niteltu,
sähköjärjestelmän vioista johtuen voimassa olevien määräysten sekä DIN 57113 / VDE0113 -määräys­ten laiminlyömisestä.
Suosittelemme:
Lue ennen laitteen asentamista ja käyttöönottoa nämä käyttöohjeet kokonaisuudessaan läpi. Näiden käyttöohjeiden tarkoitus on auttaa sinua tutustumaan laitteeseen ja sen käyttötarkoituksiin pa­remmin. Käyttöohjeet sisältävät tärkeitä huomautuksia
siitä, kuinka käytät laitetta turvallisesti, tarkoituksenmu­kaisesti ja taloudellisesti, sekä siitä, kuinka voit välttää
vaaratilanteita, säästää korjauskuluissa, vähentää
seisonta-aikoja ja parantaa laitteen luotettavuutta ja
elinikää. Näissä käyttöohjeissa mainittujen turvallisu­usmääräysten lisäksi tulee ehdottomasti noudattaa laitteen käyttöä koskevia maakohtaisia asetuksia. Säilytä käyttöohjeita laitteen läheisyydessä muovi-
taskussa, jotta ne ovat suojassa lialta ja kosteudelta.
Jokaisen laitetta käyttävän henkilön pitää ennen työn aloittamista lukea käyttöohjeet ja noudattaa niitä huolellisesti. Konetta saavat käyttää vain henkilöt, joille on neuvottu sen käyttö ja jotka ovat tietoisia koneen käyttöön liittyvistä vaaroista. Noudata koneen käyttäjäl-
le asetettua alaikärajaa.
Yleiset turvallisuusohjeet sähkötyöka­lujen käyttöön
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet!
Laiminlyönneistä turvallisuusohjeiden ja ohjeiden nou­dattamisessa voi aiheutua sähköiskuja, palovammoja ja/tai vaikeita loukkaantumisia!
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” vi-
Valmistaja:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen
Germany
Tekniset tiedot
Mitat PxLxK (mm) 380x260x260 Laikan halkaisija (mm) 215 Teroituslaikan nopeus min. (1/min) 1500 Teroituslaikan nopeus maks. (1/min) 3000
Imuletkun pituus (mm) 1500 Paino kg 3,4
Käyttövoima Moottori V/Hz 230/50 Nimellisteho P1 (W) 1200
Meluominaisuudet
Äänitehotaso LWA dB(A) 97,6
Äänitaso LpA dB(A) 86,6 Epävarmuus K dB(A) 3
Värähtely m/s² 2,356 Epävarmuus K m/s² 1,5
Huomautus:
Mitatut ääniarvot on määritelty standardin EN 60745
mukaan.
Käytä kuulosuojaimia!
Mitatut tärinän kokonaisarvot (Triax-vektorisumma) määritetään standardin EN 60745 mukaan:
Tässä esitteessä määritetty tärinätaso on mitattu
standardin EN 60745 mukaan ja sitä käytetään eri
laitteiden vertailuun. Tasoa voidaan käyttää ensimmäiseen altistumisen arviointiin. Tärinätaso koskee laitteen tärkeimpiä
käyttötapoja. Jos laitetta kuitenkin käytetään muihin tarkoituksiin toisilla lisävarusteilla tai huonokuntoisena,
voivat tärinäarvot poiketa tiedoista. Siten altistumistaso
voi kasvaa merkittävästi kokonaistyöajan aikana. Tärinälle altistumisajassa on myös huomioitava ajat,
jolloin laite on sammutettu tai se on käynnissä, mutta ei
ole heti käytössä. Siten altistumistaso voi kasvaa vähetä kokonaistyöajan aikana. Ylimääräisiin turvatoimiin on ryhdyttävä käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutuksilta. Näihin kuuluvat: laitteen ja lisälaitteiden huolto; käsien pitäminen lämpiminä; työn organisointi.
Määräysten mukainen käyttö
Tämän sähkötyökalun määräysten mukaiseen käyt­töön kuuluu kuivarakennusseinien suurten pinta-alojen kuivahionta maalaamisen tai tapetoinnin valmisteluna sopivia hiomapapereita käyttäen. Tämä sähkötyökalu ei sovellu pienten pinta-alojen,
kuten nurkkien ja reunojen käsittelyyn. Se ei sovi my-
öskään tapettien hiomiseen, eikä sitä saa käyttää mär­kähiontaan. Sähkötyökalua ei saa käyttää katkaisu- tai karkeishio­makoneena, kiillotuskoneena eikä teräsharjojen kans­sa. Tällä sähkötyökalulla ei saa käsitellä asbestipitoi-
Page 94
94 І 140
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä suuria
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kä­sineet poissa liikkuvien osien luota. Löysät vaat-
teet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin
osiin.
g) Jos tiloihin saatetaan asentaa pölynpoisto- ja
-keräyslaitteita, varmista, että ne on kytketty ja että niitä käytetään oikein. Pölynpoiston käyttö voi
vähentää pölystä johtuvia vaaroja.
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä työtehtävääsi si-
ihen tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivalla säh-
kötyökalulla työ sujuu paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos sen katkaisin on
viallinen. Sähkötyökalu, jota ei saa enää kytkettyä
päälle tai pois päältä, on vaarallinen. Se on korjatta­va.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku,
ennen kuin määrität laitteen asetuksia, vaihdat lisävarusteosia tai laitat sähkötyökalun sivuun.
Tämä varotoimenpide estää sähkötyökalun tahatto­man käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökaluja käytön väliaikoina poissa
lasten ulottuvilta. Älä anna sähkötyökaluja sel­laisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät ole per­ehtyneet siihen tai lukeneet näitä ohjeita. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden
käyttäminä.
e)Hoida sähkötyökalua huolellisesti. Tarkista, toi-
mivatko liikkuvat osat moitteettomasti jumittu­matta tai onko osia rikkoutunut tai vaurioitunut siten, että sähkötyökalun toiminta olisi vaarassa. Korjauta vaurioituneet osat ennen sähkötyöka­lun käyttämistä. Monet tapaturmat aiheutuvat huo-
nosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huo-
lellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joiden leikkaavat reunat ovat teräviä, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niitä on helpompi ohjata.
g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, vaihtoteriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Huomioi tällöin myös työolosuhteet ja suoritettava tehtävä. Säh-
kötyökalujen käytöstä muihin kuin ohjeiden mukaisi­in tarkoituksiin voi aiheutua vaarallisia tilanteita.
Huolto a)Anna sähkötyökalun korjaaminen aina ainoasta-
an pätevän ammattihenkilöstön tehtäväksi alku­peräisiä varaosia käyttäen. Näin varmistetaan, että
sähkötyökalu pysyy turvallisena.
Turvallisuusohjeet kaikkiin sovelluksiin - Yhteiset turvallisuusohjeet hiomiseen, hiomiseen hiomapa­perilla, työskentelyyn teräsharjoilla, kiillottamiseen ja katkaisuhiontaan. a) Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomapape-
rihiomakoneena. Noudata kaikkia turvallisuu­sohjeita, ohjeita, kuvauksia ja tietoja, jotka saat laitteen mukana. Jos et noudata seuraavia ohjeita,
seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vaikei­ta loukkaantumisia.
b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiomiseen, ty-
öskentelyyn teräsharjoilla, kiillottamiseen tai hiomiseen hiomapaperilla. Sovellukset, joihin säh-
kötyökalua ei ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa vaara­tilanteita ja loukkaantumisia.
c) Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei ole
tarkoittanut eikä suosittele nimenomaan tähän sähkötyökaluun. Vaikka lisävarusteen saa kiinnitet-
tyä sähkötyökaluun, se ei tee sen käytöstä turvallis­ta.
ittaa verkkovirtakäyttöisiin (virtajohdolla varustettuihin) sähkötyökaluihin ja akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin (ilman virtajohtoa).
Arbeitsplatzsicherheit a)Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistu-
na. Sotkuisuudesta tai huonosta valaistuksesta voi
aiheutua tapaturmia.
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut tuottavat kipinöitä, jotka
voivat sytyttää pölyn tai höyryt palamaan.
c) Pidä lapset ja muut ihmiset poissa alueelta säh-
kötyökalun käytön aikana. Poikkeustilanteessa
saatat menettää sähkötyökalun hallinnan.
Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen on sovittava
pistorasiaan. Pistokkeeseen ei saa tehdä min­käänlaisia muutoksia. Älä käytä sovitinpistokkei­ta yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pisto-
rasiat pienentävät sähköiskun riskiä.
b) Vältä koskettamista maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämmittimiin, liesiin ja jääkaappei­hin. Sähköiskun riski kasvaa, kun keho on maadoi-
tettu.
c) Suojaa sähkötyökalut sateelta tai kosteudelta.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvat­taa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä johtoa määräysten vastaisiin tarkoi-
tuksiin, kuten sähkötyökalun kantamiseen tai ri­pustamiseen tai pistokkeen vetämiseen irti pisto­rasiasta. Pidä johto erillään kuumista paikoista, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista laitteen osista. Vaurioituneet tai sotkeentuneet johdot su-
urentavat sähköiskun riskiä.
e) Jos työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkojohto­ja. Ulkokäyttöön tarkoitetun jatkojohdon käyttö pie-
nentää sähköiskun riskiä.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäri-
stössä ei voida välttää, on käytettävä vikavirta­suojakatkaisinta. Vikavirtasuojakatkaisimen käyttö
pienentää sähköiskun riskiä.
Ihmisten turvallisuus a) Ole tarkkaavainen, katso, mitä teet, ja käytä jär-
keä sähkötyökalulla työskennellessäsi. Älä käytä sähkötyökaluja, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen.
Tarkkaamattomalla hetkellä sähkötyökalun käytön
aikana voi olla vakavia seurauksia.
b) Käytä henkilönsuojaimia ja aina myös suojalase-
ja. Henkilönsuojainten, kuten pölynaamarin, pitävi-
en turvakenkien, suojakypärän tai kuulosuojainten, käyttö sähkötyökalutyypistä ja sen käyttötavasta riip­puen pienentää loukkaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käyttöönottoa. Varmista, että
sähkötyökalusta on katkaistu virta, ennen kuin liität sen sähkönsyöttöön ja/tai akkuun, otat sen käteesi tai kannat sitä. Jos pidät sähkötyökalua
kantaessasi sormea katkaisimella tai liität sähköty­ökalun sähkönsyöttöön päälle kytkettynä, tästä voi aiheutua tapaturmia.
d) Irrota säätötyökalut tai ruuvimeisseli, ennen kuin
kytket virran sähkötyökaluun. Pyörivässä laitteen
osassa oleva työkalu tai avain aiheuttaa loukkaantu­misvaaran.
e) Vältä epätavallista kehon asentoa. Huolehdi tur-
vallisesta asennosta ja säilytä aina tasapainosi.
Siten voit hallita sähkötyökalua paremmin odotta­mattomissa tilanteissa.
Page 95
95 І 140
jäähdytysaineita. Veden tai muiden nestemäisten
jäähdytysaineiden käytöstä voi aiheutua sähköisku.
Lisää turvallisuusohjeita kaikkiin sovelluksiin - Ta­kapotku ja vastaavat turvallisuusohjeet
Takapotku on äkillinen reaktio, joka on seurausta
vaihtoterän, kuten hiomalaikan, lautaslaikan, teräs­harjan tarttumisesta tai jumittumisesta. Tarttuminen tai jumittuminen johtaa pyörivän vaihtoterän äkilliseen pysähtymiseen. Tämän seurauksena hallitsemattoman sähkötyökalun nopeus kiihtyy vaihtoterän pyörimissu-
unnan vastakkaiseen suuntaan lukitusosassa.
Takapotku on äkillinen reaktio, joka on seurausta
vaihtoterän, kuten hiomalaikan, lautaslaikan, teräs­harjan tarttumisesta tai jumittumisesta. Tarttuminen tai jumittuminen johtaa pyörivän vaihtoterän äkilliseen pysähtymiseen. Tämän seurauksena hallitsemattoman sähkötyökalun nopeus kiihtyy vaihtoterän pyörimissu-
unnan vastakkaiseen suuntaan lukitusosassa.
Takapotku on seurausta sähkötyökalun väärästä tai virheellisestä käytöstä.
Se voidaan estää tietyillä varotoimilla, jotka selosteta­an seuraavassa.
a) Pidä tukevasti kiinni sähkötyökalusta ja pidä
käsivartesi asennossa, jossa voit vaimentaa ta­kapotkun voimat. Käytä aina käyttökahvaa, jos sellainen on olemassa, pystyäksesi hallitsema­an takapotkuvoimat tai reaktioväännön parhaalla mahdollisella tavalla ryntökäynnin aikana. Käyt-
täjä voi hallita takapotku- ja reaktiovoimat sopivilla
varotoimenpiteillä.
b) Älä koskaan vie kättäsi lähelle pyöriviä vaihto-
teriä. Vaihtoterä voi takapotkun yhteydessä kulkea
kätesi yli.
c) Vältä viemästä kehoasi alueelle, jolle sähköty-
ökalu kulkeutuu takapotkun yhteydessä. Ta-
kapotku vie sähkötyökalua suuntaan, joka on vastakkainen hiomalaikan liikkeeseen nähden jumit­tumiskohdassa.
d) Työskentele erityisen varovasti nurkkien, terävien
reunojen ym. alueella. Estä näin vaihtoteriä kimpoa­masta takaisin työkappaleesta ja jumittumasta. Pyö­rivällä vaihtoterällä on nurkissa, terävissä reunoissa tai kimmahtaessaan taipumus jäädä jumiin. Tästä seuraa hallinnan menettäminen tai takapotku.
e) Älä käytä ketju- tai hammastettua sahanterää.
Sellaiset terät aiheuttavat usein takapotkun tai säh­kötyökalun hallinnan menetyksen.
Lisäturvallisuusohjeita hiekkapaperilla tehtävään hiontaan - Erityisiä turvallisuusohjeita hiekkapape­rilla tehtävään hiontaan a) Älä koskaan käytä ylimitoitettuja hiomapaperei-
ta, vaan noudata valmistajan antamia hiomapa­perikokoja. Hiomapaperit, jotka yltävät hiomalaikan
yli, voivat aiheuttaa loukkaantumisia sekä johtaa jumittumiseen, hiomapaperin repeytymiseen tai ta-
kapotkuun.
Lisäturvallisuusohjeita
a) Liitä työskentelyä varten pölynimuri mukana tullee-
seen sovittimeen.
b) Varoitus! Älä päästä hiomapölyjä avotulen läheisyy-
teen, sillä pölyt voivat olla räjähdysherkkiä.
c) Käytä aina suojalaseja ja pölysuojanaamaria hion-
tatöitä tehdessäsi, etenkin työskennellessäsi pään yläpuolella ja käsitellessäsi kriittisiä materiaaleja! Ti-
ettyjä materiaaleja (esim. lyijyvärejä ja joitakin puu-
ja metallilaatuja) käsiteltäessä syntyy haitallisia tai myrkyllisiä pölyjä. Näiden pölyjen koskettaminen tai
d) Vaihtoterän sallitun pyörimisnopeuden on oltava
vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa ilmoi­tettu suurin sallittu pyörimisnopeus. Jos lisäva-
ruste pyörii sallittua nopeammin, se voi rikkoutua ja
lentää pois paikaltaan.
e) Vaihtoterän ulkohalkaisijan ja paksuuden on
vastattava sähkötyökalun ilmoitettuja mittoja.
Mitoiltaan virheellisiä vaihtoteriä ei voida suojata tai hallita riittävästi.
f) Hiomalaikkojen, laipan, lautaslaikan tai muiden
lisävarusteiden on sovittava täsmälleen sähkö­työkalusi hiomakaraan. Vaihtoterät, jotka eivät
sovi täsmälleen sähkötyökalun hiomakaraan, pyöri­vät epätasaisesti, tärisevät erittäin voimakkaasti ja
voivat aiheuttaa hallinnan menettämisen.
g) Älä käytä vaurioituneita vaihtoteriä. Tarkista ai-
na ennen käyttöä vaihtoterät, kuten hiomalaikat, lohkeamien ja naarmujen, lautaslaikat naarmujen ja kulumisen sekä teräsharjat irrallisten tai kat­kenneiden lankojen varalta. Jos sähkötyökalu tai vaihtoterä putoaa, tarkista, onko se vaurioitunut, tai käytä ehjää vaihtoterää. Kun olet tarkistanut vaihtoterän ja asettanut sen paikalleen, sinun ja lähistöllä olevien on pysyteltävä pyörivän vaihto­terän alueen ulkopuolella ja annettava laitteen pyöriä minuutin ajan maksiminopeudella. Vau -
rioituneet vaihtoterät rikkoutuvat useimmiten tässä testivaiheessa.
h) Käytä henkilönsuojaimia. Käytä sovellukses-
ta riippuen kokonaamaria, silmiensuojainta tai suojalaseja. Jos tilanne sitä vaatii, käytä pöly­naamaria, kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai erikoisesiliinaa, joka suojaa pieniltä hionta- ja materiaalihiukkasilta. Silmät on suojattava ym-
pärillä lenteleviltä vierailta esineiltä, joita syntyy eri
sovelluksissa. Pöly- tai hengityssuojanaamarin on suodatettava käytön yhteydessä syntyvä pöly. Jos
olet pitkään alttiina kovalle melulle, seurauksena voi
olla kuulon heikentymistä.
i) Varmista, että muut ihmiset pysyvät turvallisen
matkan päässä työskentelyalueesta. Jokaisen työskentelyalueelle tulevan on käytettävä henki­lönsuojaimia. Työkappaleesta irronneet kappaleet
tai rikkoutuneet vaihtoterät voivat lentää ympäri­stöön ja aiheuttaa loukkaantumisia myös varsinai­sen työskentelyalueen ulkopuolella.
j) Tartu töitä tehdessäsi työkaluun ainoastaan eris-
tetyistä tartuntakohdista, jos teet töitä, joiden yhteydessä vaihtoterä voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai työkalun omaan virtajohtoon.
Jännitettä johtavalla johdolla varustettu kosketin voi tuoda jännitettä myös laitteen metalliosiin tai ai­heuttaa sähköiskun.
k) Pidä virtajohdot erillään pyörivistä vaihtoteristä.
Jos menetät laitteen hallinnan, virtajohto voi katketa tai jumittua ja käsi tai käsivarsi voi joutua pyörivään vaihtoterään.
l) Älä koskaan laske sähkötyökalua kädestäsi, en-
nen kuin vaihtoterä on pysähtynyt kokonaan.
Pyörivä vaihtoterä voi osua alustaan, jolloin saatat menettää sähkötyökalun hallinnan.
m)Älä jätä sähkötyökalua käyntiin kantaessasi sitä.
Vaatteesi voivat osuessaan vahingossa pyörivään vaihtoterään tarttua siihen, jolloin vaihtoterä voi po­rautua kehoosi.
n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot säännöl-
lisin väliajoin. Moottorin puhallin vetää koteloon
pölyä, ja sen sisään kertynyt runsas metallipöly voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja.
o) Älä käytä sähkötyökalua palavien materiaalien
läheisyydessä. ipinät voivat sytyttää näitä materiaa-
leja palamaan.
p) Älä käytä vaihtoteriä, jotka vaativat nestemäisiä
Page 96
96 І 140
voit säätää hiomalaikan nopeutta.
Hiomapaperin asettaminen ja vaihtaminen (kuva 3+4) Huomautus: Varmista, että ennen hiomapaperin asetta-
mista tai poistamista et ainoastaan sammuta konetta,
vaan irrotat sen myös virtalähteestä.
Hiomapaperin (1) vaihtamiseksi laske laite alustalle. Ota hiomapaperi (1) ja kiinnitä se hiomalaikkaan (2). Hiomapaperi (1) kiinnittyy itsestään hiomalaikkaan (2). Varmista, että hiomalaikan (2) reiät täsmäävät hiomapaperin (1) reikiin.
Pölynpoiston liitäntäsarja
Pölynpoiston liitintä käytetään laitteen liittämiseksi pöly­pussiin. Siten käyttäjän pölykuormitus vähenee.
Liitä imuletku laitteeseen (kuva 5.1, 5.2, 5.3)
Aseta liitäntäsovitin (1) koneen pölynpoistoliitäntää (2) ja käännä sitä lukitaksesi.
Aseta imuletku (3) pölynpoistolaitteeseen (4).
Liitä pölypussi imuletkuun (kuva 6.1, 6.2, 6.3, 6.4)
Asennusohjeet: Aseta letku (1) pölypussin (2) liitoskappaleeseen. Varmista, että tapit pölypussin liitännässä lukittuvat, jotta letku (1) kiinnittyy tukevasti pölypussiin (2). (kuva 6.1, 6.2)
Poisto: Paina letkun (1) lukittua liitintä ruuvimeisselillä ja vedä letku (1) pois. (kuva 6.3, 6.4)
Imutehon säätäminen (kuva 7)
Kierrä imutehon säätöä niin kauan kunnes haluttu imuteho saavutetaan.
Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on kytketty käyttövalmiiksi. Lii­täntä noudattaa asianmukaisia VDE- ja DIN-määräyksiä.
Asiakkaan verkkoliitännän ja mahdollisten jatkojohtojen
on noudatettava näitä määräyksiä.
Vialliset sähköliitäntäkaapelit
Sähköliitäntäkaapeleissa esiintyy usein eristevaurioita. Syitä ovat:
• Painaumat virtakaapelin kulkiessa ovien tai ikkunoiden
raoista.
• Sykkyrät, jotka johtuvat liitäntäkaapelin virheellisestä
kiinnityksestä tai ohjauksesta.
• Liitäntäkaapelin yliajon aiheuttamat viillot.
• Eristysvahingot, jotka ovat aiheutuneet liitäntäkaapelin
irti riuhtaisusta pistorasiasta.
• Eristyksen ikääntymisestä aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia viallisia kaapeleita ei saa käyttää, ja ne ovat eristysvaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkista virtakaapelit vaurioiden varalta säännöllisesti.
Varmista, että tarkastukset aikana kaapelit eivät ole ky-
tketty virtalähteeseen. Virtakaapelien on noudatettava
asianmukaisia VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä ainoasta­an kaapeleita, joissa on tunnus H 07 RN. Tyyppitunnis­teet liitäntäkaapeleissa ovat pakollisia.
Vaihtovirtamoottori
• Verkkojännitteen on oltava 230 Volttia – 50 Hz.
• Jatkojohtojen, jotka ovat enintään 25 m pitkiä, on
oltava poikkileikkaukseltaan 1,5 mm2, yli 25 m pitkien vähintään 2,5 mm2.
• Verkkoliitäntä on suojattu 16 A sulakkeella.
Sähkölaitteen liitännät ja korjaukset saa suoritettu vain valtuutettu sähköasentaja.
hengittäminen voi aiheuttaa vaaran käyttöhenkilö­kunnalle tai lähellä oleskeleville.
Tärinää ja melua koskevia ohjeita
Minimoi työskentelyn yhteydessä syntyvä melu ja tä­rinä!
1. Käytä ainoastaan moitteettomassa kunnossa olevia sähkötyökaluja.
2. Huolla ja puhdista sähkötyökalu säännöllisin välia-
join.
3. Mukauta työskentelytapasi sähkötyökalun mukaan
4. Älä ylikuormita sähkötyökalua.
5. Tarkistuta sähkötyökalu tarvittaessa.
6. Kytke sähkötyökalu pois päältä, kun sitä ei käytetä.
Muut riskit
Vaikka käyttäisit tätä sähkötyökalua määräysten mu­kaisesti, käyttöön liittyy silti riskejä. Tämän sähköty­ökalun valmistustavan ja toteutuksen yhteydessä voi esiintyä seuraavia vaaroja: a) Terveysriskejä, jotka johtuvat käden ja käsivarren
liikkeistä, jos laitetta käytetään pitkään tai sitä ei oh­jata ja huolleta asianmukaisesti.
b) Loukkaantumisia ja esinevahinkoja, jotka johtuvat
pyörivistä vaihtoteristä, jotka äkillisen vaurioitumi­sen, kulumisen tai ohjeiden vastaisen kiinnityksen seurauksena sinkoutuvat irti sähkötyökalusta.
c) Palovammoja ja viiltohaavoja, jos vaihtoteriin kos-
ketaan heti käytön jälkeen ja/tai paljaalla iholla.
Varoitus! Tämän sähkötyökalun ympärille syntyy käy­tön aikana sähkömagneettinen kenttä. Tämä kenttä voi tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisi-
in lääketieteellisiin siirrännäisiin. Vakavien tai kuolema-
an johtavien loukkaantumisten välttämiseksi suositte­lemme lääketieteellisiä siirrännäisiä käyttäville, että he
pyytävät neuvoja lääkäriltään tai lääketieteellisen siir-
rännäisen valmistajalta ennen sähkötyökalun käyttöä.
Laitteet Kuva A
1. Nopeuden säätö
2. Virtalukitus
3. Kahva
4. Lisäkahva
5. Poistonsäätö
6. Pääkytkin
7. Pölynpoistoliitäntä
8. Hiomalaikka
9. Hiomapaperi 6 kpl (karkeudet: 80, 100, 120, 150,
180, 240)
10. Joustava poistoletku
11. Pölypussi
12. Kantohihna
13. Varahiiliharja 2 kpl
14. Ruuvimeisseli
15. Kuusiokoloavain
16. Liitäntäsovitin
Käyttöönotto
Pääkytkin ja nopeuden säätö (kuva 1+2)
Tämä laite on varustettu virtakytkin-lukituksella, jotta laite pysyy päällä virran kytkemisen jälkeen.
• Virran kytkeminen laitteeseen „On“-painikkeella:
Paina pääkytkintä (1) käynnistääksesi sähkötyökalun
• Virran kytkeminen laitteeseen „On“-painikkeella:
Paina jatkuvaa käyttöä varten virtakytkin-lukitusta (2),
jotta laite pysyy käynnissä.
• Virran katkaiseminen laitteesta „Off“-painikkeella: Laitteen sammuttamiseksi paina lyhyesti pääkyt­kintä (1) ja vapauta se sitten.
• Nopeuden säätöl: Säätämällä nopeuden säädintä
Page 97
97 І 140
Tiedustelujen yhteydessä ilmoita seuraavat tiedot.
• Moottorin virtatyyppi
• Koneen tyyppikilven tiedot
Palauttaessasi moottorin lähetä aina täydellinen käyt­töyksikkö kytkimellä.
Noudata turvallisuusmääräyksiä!
Huolto
Hiomalaikan vaihto (kuva 8.1, 8.2)
Poista hiomapaperi (1).
Työnnä kuusiokoloavain (3) kuusiokoloon hiomalaikan
(2) keskellä ja käännä sitä myötäpäivään poistaaksesi vioittuneen hiomalaikan (2).
Aseta uusi hiomalaikka (2) ja kiinnitä se uudelleen.
Hiiliharjojen vaihto
Hiiliharjat ovat kuluvia osia, jotka kuluvat käytön aikana. Siksi hiiliharjat on tarkistettava säännöllisesti. Kytkentöjen vahingoittumisen estämiseksi molemmat hiiliharjat on vaihdettava yhtä aikaa. HUOMIO! Hiiliharjojen vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. Laitetta saa käyttää vain molempien harjojen kanssa!
Puhdistus
Puhdista laite jokaisen hiontatyön jälkeen
Säännöllinen laitteiston puhdistus voi pidentää sen käyttöikää ja vähentää huoltokertoja.
On suositeltavaa puhdistaa sähkömoottorin varusteet ja komponentit ilman vettä.
Osien puhdistus on suoritettava välittömästi käytön jälkeen.
Puhdista osat harjalla ja kuivalla kankaalla.
Huolto
Anna vain ammattilaisten suorittaa sähkölaitteen huol­totyöt ja käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Näin tekninen turvallisuus on varmistettu käytön aikana.
Säilytys ja kuljetus
1. Kun sähkötyökalua ei käytetä, säilytä se kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa poissa lasten ulottuvilta,
esim. korkeassa kaapissa tai suljetussa tilassa.
2. Säilytä sähkötyökalu, käyttöohje ja mahdolliset lisä­varusteet mahdollisuuksien mukaan yhdessä alku-
peräisessä pakkauksessa. Näin kaikki tiedot ja osat
ovat aina käyttövalmiina.
3. Kanna sähkötyökalua aina tartuntapinnoista.
4. Pakkaa sähkötyökalu kuljetusvaurioiden välttämi-
seksi tai käytä alkuperäistä pakkausta.
5. Suojaa sähkötyökalu tärinältä ja tönimiseltä etenkin ajoneuvoissa kuljettamisen yhteydessä.
Page 98
98 І 140
EE
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
EE
Kandke kaitseprille!
EE
Kandke kuulmekaitset!
EE
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
Selgitus sümbolid instrument
m
EE
Hoiatus! Võimalik mittetäitmise eest surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja!
kaitse klass II
EE
Page 99
99 І 140
Sihtotstarbekohane kasutamine
Antud elektritööriista sihtotstarbekohane kasutami­ne hõlmab sobivaid lihvlehti kasutades viimistletavate seinte suurepinnalist kuivlihvimist värvimise või tapee-
timise jaoks ettevalmistamiseks.
Antud elektritööriist ei sobi väikeste pindade ja nur­kade töötlemiseks. Täiendavalt ei sobi see tapeetide mahalihvimiseks ja seda ei tohi kasutada märglihvimi-
seks.
Elektritööriista ei tohi kasutada ketaslõikurina või ke­taslihvijana, poleerimiseks ega koos traatharjadega. Asbestisisaldusega materjale ei tohi antud elektritööri­istaga töödelda. Elektritööriist on ette nähtud eranditult privaatseks kodukasutuseks ja seda tohib kasutada ainult ettenäh-
tud viisil. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole
sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja
mitte tootja.
Üldine teave
Pärast lahtipakkimist kontrollige kõikide osade või­malikke transpordikahjustusi. Kaebuste esinemisel teavitage koheselt tarnijat.
Hilisemaid kaebusi ei võeta arvesse.
• Kontrollige saadetise saamisel selle täielikkust.
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi, et teha seadme kasutamine enne esmakordset kasutamist endale selgeks.
• Kasutage ainult originaaltarvikud, samuti originaal­kulumaterjali ja -varuosasid. Varuosasid saate oma edasimüüjalt.
Tellimisel palun öelge seadme mudelinumber, samuti
seadme liik ja ehitusaasta.
MÄRKUS:
Vastavalt kehtivatele tootevastutust käsitlevatele õi­gusaktidele ei vastuta seadme tootja tootel või tootega tekitatud kahju eest, mis on põhjustatud:
nõuetevastasest käsitlemisest,
kasutusjuhendi nõuete mittejärgimisest,
remont kolmandate isikute kui ametlikult kinnitamata
tehnikute poolt,
mitte-originaalvaruosade kasutamine ja nendega asendamine,
ebaõigest kasutamisest,
elektrit puudutavatele eeskirjadele ja VDE määrus-
tele 0100, DIN 57113 / VDE0113 mittevastavusest põhjustatud elektrisüsteemi riketest.
Soovitame:
Enne seadme paigaldamist ja kasutuselevõttu luge­ge kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Kasutusjuhendi eesmärk on aidata kasutajal masinat tundma õppida ja lihtsustada selle juhendikohaste kasutusvõimalus­te rakendamist. Kasutusjuhend sisaldab olulist teavet selle kohta, kuidas masinaga ohutult, professionaal­selt ja ökonoomselt töötada, kuidas vältida ohtu, ho­ida kokku remondikuludelt, vähendada rikkeid ja kui­das suurendada masina usaldusväärsust ning tööiga. Lisaks kasutusjuhendis sisalduvatele ohutuseeskirjadele peate tutvuma kehtivate eeskirjadega, mida kohaldatakse masina­ga töötamisel teie riigis. Hoidke kasutusjuhend alati
masina juures ning mustuse ja niiskuse eest kaitsmi­seks säilitage seda plastikümbrises. Enne seadme
kasutamist peab iga kasutaja kasutusjuhendit lugema ja seda hoolega järgima. Masinat tohivad kasutada
ainult need isikud, kes on teadlikud masina kasutamisest ja kes on kursis sel-
lega seotud ohtudest. Vanuse alampiiri nõue peab
olema täidetud.
Tootja:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen
Germany
Tehnilised andmed
Ehituslikud mõõdud PxLxK (mm) 380x260x260 Ehituslikud mõõdud PxLxK (mm) 215 Lihvketta pöördearv min (1/min) 1500 Lihvketta pöördearv max (1/min) 3000
Imuvooliku pikkus (mm) 1500 Kaal kg 3,4
Ajam
Mootor V/Hz 230/50 Nimitarve P1 (W) 1200
Müra tunnusväärtused
Helivõimsustase LWA dB(A) 97,6 Helirõhutase LpA dB(A) 86,6 Mõõtemääramatus K dB(A) 3 Vibratsioon m/s² 2,356 Mõõtemääramatus K m/s² 1,5
Juhis:
Mõõdetud heliväärtused määrati vastavalt EN 60745.
Kandke kuulmekaitset!
Mõõdetud võngete üldväärtused (Triax vektorsumma) määrati vastavalt normile EN 60745: Eesoleval infokaardil esitatud võnketaset mõõdeti vastavalt normis EN 60745 etteantud standardtestile ja on ette nähtud erinevate seadmete võrdlemiseks.
Taset saab kasutada esmase ekspositsiooni
hindamiseks. Esitatud võnketase kehtib seadme tähtsaimate rakenduste kohta. Kui seadet kasutatakse muudeks rakendusteks koos muude tarvikutega või halvasti hooldatud seisundis, siis võib võnketase esitatud andmetest kõrvale kalduda. Seetõttu võib ekspositsioonitase kogu tööaja vältel ulatuslikult tõusta. Võnkeekspositsiooni hindamisel tuleb arvestada ka aegu, mil seade on sisse lülitatud või välja lülitatud, kuid pole hetkel kasutuses. Seetõttu võib ekspositsioonitase kogu tööaja vältel ulatuslikult väheneda. Seadme kasutaja kaitseks võngete toime eest tuleb võtta tarvitusele täiendavad ohutusmeetmed. Nendeks on: seadme ja tarvikute hooldus; käte soojashoidmine; töökäikude organiseerimine.
Page 100
100 І 140
seadmeosa sisemuses paiknev tööriist või võti võib vigastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege sta-
biilse seisuasendi eest ja hoidke alati tasakaalu.
Seeläbi saate elektritööriista ootamatutes olukor­dades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat riie-
tust ega ehteid. Hoidke juuksed, riietus ja kindad pöörlevatest detailidest eemal. Avar riietus, ehted
või pikad juuksed võidakse liikuvate detailide poolt kaasa haarata.
g) Kui on võimalik monteerida tolmuimu- ja püü-
deseadiseid, siis veenduge, et need on külge ühendatud ja neid kasutatakse õigesti. Tolmuimu
kasutamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töötamisel
antud töö jaoks ettenähtud elektritööriista. So-
biva elektritööriistaga töötate paremini ja ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on de-
fektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse või
välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik enne seadistamist, tarvikudetai-
lide vahetamist või elektritööriista ärapanemist pistikupesast välja ja/või eemaldage aku. See et-
tevaatusmeede vähendab elektritööriista ettekavat­sematu käivitumise ohtu.
d) Ladustage kasutamisel mitteolevaid elektritööri-
istu lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritöö­riista kasutada inimestel, kes seda ei tunne või pole käesolevaid korraldusi läbi lugenud. Elek-
tritööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogen­ematud isikud.
e) Hoolitsege elektritööriistade eest hästi. Kontrol-
lige, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas esineb murdunud või kahjustatud detaile nii, et elektritööriista talitlus on piiratud. Laske kahjustatud detailid enne elektritööriista kasutamist remontida. Paljude õnnetuste põhjus
peitub halvasti hooldatud elektritööriistades.
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutustöö-
riistu jms vastavalt käesolevatele korraldustele. Arvestage seejuures töötingimustega ning teos­tatava tegevuse iseloomuga. Elektritööriistade ka-
sutamine muudeks kui ettenähtud rakendusteks võib põhjustada ohtlikke olukordi.
Teenindus a) Laske elektritööriista remontida ainult kvalit-
seeritud erialapersonalil ja ainult originaalva­ruosadega. Sellega tagatakse elektritööriista ohutu-
se säilimine.
Ohutusjuhised kõigiks rakendusteks - ühised ohutusjuhised lihvimise, liivapaberiga lihvimise, traatharjadega töötamise, poleerimise ja lõikamise kohta a) Kõnealust elektritööriista tuleb kasutada liiva-
paberlihvijana. Järgige kõiki ohutusjuhiseid, korraldusi, pilte ja andmeid, mille saite koos seadmega. Kui Te eirate järgmisi korraldusi, võib
see lõppeda elektrilöögi, tulekahju ja/või raskete vi­gastustega.
b) Antud elektritööriist ei sobi lihvimiseks, traathar-
jadega töötamiseks, poleerimiseks ja ketaslõi­kamiseks. Kasutusviisid, milleks elektritööriist pole
ette nähtud, võivad ohte ja vigastusi põhjustada.
c) Ärge kasutage tarvikuid, mis pole tootja poolt
Elektritööriistade üldised ohutusju­hised
Hoiatus! Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korraldu­si! Tegematajätmised ohutusjuhistest ja korraldustest
kinnipidamisel võivad elektrilööki, tulekahju ja/või ras­keid vigastusi põhjustada!
Hoidke kõik ohutusjuhised ja korraldused tulevi­kuks alles.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste “elektritööriist“ kehtib võrgukäitusega elektritööriistade (võrgukaabliga) ja akukäitusega elektritööriistade (võrgukaablita) kohta.
Ohutus töökohal a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgusta-
tud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad võivad
õnnetusi põhjustada.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusohtlikus
ümbruskonnas, milles leidub süttimisohtlikke vedelikke, gaase või tolme. Elektritööriistad tekita-
vad sädemeid, mis võivad tolmud või aurud põlema
süüdata.
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista ka-
sutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimisel
võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.
Elektrialane ohutus a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistikupessa
sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil muuta. Ärge kasutage adapterpistikuid koos kaitsemaandu­sega elektritööriistadega. Muutmata pistikud ja
sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega
nagu nt torud, küttesüsteemid, pliidid ja külmka­pid. Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega
nagu nt torud, küttesüsteemid, pliidid ja külmkapid
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest. Vee
tungimine elektritööriista suurendab elektrilöögi riski.
d) Ärge kasutage kaablit valel otstarbel nagu elek-
tritööriista kandmiseks, üles riputamiseks või pistikupesast pistiku väljatõmbamiseks. Kaitske kaablit kuumuse, õli, teravate servade ning liiku­vate seadmeosade eest. Kahjustatud või sasitud
kaablid suurendavad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasutage
üksnes pikendusjuhtmeid, mis sobivad ka välis­tingimustesse. Välistingimustesse sobiva pikendus-
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriistaga töötamist pole võimalik ni-
iskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage rikke­voolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti kasutami-
ne vähendab elektrilöögi riski.
Inimeste ohutus a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas
ja käige töötamisel elektritööriistaga mõistlikult ümber. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõ­ju all. Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada
elektritööriista kasutamisel tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaits-
eprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuul­mekaitsme kandmine, vastavalt elektritööriista liigile ning kasutusele, vähendab vigastuste riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veendu-
ge, et elektritööriist on enne voolutoite ja/või aku külgeühendamist, ülesvõtmist või kandmist välja lülitatud. Kui hoiate elektritööriista kandmisel sõrme
lülitil või ühendate sisselülitatud elektritööriista voo­luvarustusega, siis võib see õnnetusi põhjustada.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist
seadistustööriistad ning mutrivõtmed. Pöörleva
Loading...