TOOLCRAFT 478502 Instructions [ml]

BEDIENUNGSANLEITUNG
Vakuum-Saugheber
Version 07/12
Best.-Nr. 47 85 02
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Vakuum-Saugheber dient zum Anheben von Glasplatten, Marmorplatten oder anderen Objekten mit einer glatten, ebenen Oberfl äche und einem Gewicht von bis zu 55 kg.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung dieses Produktes. Darüber hinaus ist dies mit Verletzungsgefahren verbunden.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes
• Der Vakuum-Saugheber darf nur von Personen oder unter der Aufsicht von Personen einge-
• Setzen Sie das Produkt nicht zweckentfremdet ein.
• Überlasten Sie das Produkt nicht. Die angegebene Traglast von 55 kg bezieht sich auf glatte
• Benutzen Sie den Vakuum-Saugheber nur zum Anheben und zum kurzzeitigen Transport von
• Das Produkt darf nicht in Verbindung mit Kränen, Flaschenzügen oder anderen Hebevorrich-
• Benutzen Sie das Produkt nicht, um Personen oder Tiere zu heben bzw. um Gegenstände zu
• Der Vakuum-Saugheber ist ein Handwerkzeug und gehört deshalb nicht in Kinderhände. Er ist
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise oder die Sicher-
• Sollten Sie sich über die korrekte Bedienung nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen
werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
nicht gestattet.
setzt werden, die Erfahrung im Umgang mit solchen Werkzeugen besitzen.
Glasplatten bei Raumtemperaturen von 20°C. Kalte Temperaturen, Feuchtigkeit, Schmutz, eine beschädigte Vakuumplatte oder andere Materialien als Last können die Traglast stark verringern.
Lasten. Verbleibt die Last für längere Zeit am Saugheber, überprüfen Sie regelmäßig den fes­ten Sitz der Verbindung. Wenn die Kraft der Verbindung nachläßt, setzen Sie den Saugheber neu an.
tungen eingesetzt werden.
heben, auf denen sich Personen oder Tiere befi nden.
kein Spielzeug.
gefährlichen Spielzeug werden.
heit des Produktes haben.
ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Anwendung
Überprüfen Sie die Vakuumplatte und den Saugheber vor jeder Anwendung
Stellen Sie sicher, dass das zu hebende Objekt nicht porös ist. Die Oberfl äche
Auf rauen oder porösen Oberfl ächen reduziert sich die Hebekraft stark oder ist
Verwenden Sie keine scharfen oder harten Gegenstände, um den Vakuum-
Benutzen Sie den Saugheber nicht auf Oberfl ächen, die die Saugplatte bzw. die
Betätigen Sie den Lösehebel (1) auf keinen Fall, während eine Last am Saug-
Ziehen Sie nicht am Kolben (4), er löst sich ansonsten aus dem Vakuum-Saug-
• Nehmen Sie die Schutzkappe von der Saugplatte ab.
• Setzen Sie den Saugheber so am zu hebenden Objekt an, dass die rote Linie (3) bzw. der
• Drücken Sie den Kolben (4) in den Saugheber, um die Luft aus dem Zwischenraum zwischen
• Achten Sie beim Anheben der Last darauf, dass die rote Linie (3) nicht sichtbar werden darf.
• Um den Saugheber wieder von der Last zu entfernen, setzen Sie die Last an einem sicheren
• Das Vakuum wird abgebaut und Sie können den Saugheber durch Ziehen an der Löselasche
• Setzen Sie die Schutzkappe nach dem Gebrauch wieder auf die Saugplatte auf, um sie vor
auf Beschädigungen. Die Oberfl äche der Vakuumplatte muss glatt, eben und sauber sein und darf keine Risse oder andere Beschädigungen aufweisen.
muss sauber, trocken und frei von Ölen und Fetten sein.
Saugheber nach Gebrauch von der Last zu lösen.
Dichtlippen der Saugplatte beschädigen können.
heber hängt.
heber.
Kolben (4) während des Hebens sichtbar bleibt.
Saugplatte und Last zu pumpen. Drücken Sie hierbei den Kolben (4) so oft, bis die rote Linie (3) nicht mehr sichtbar ist und die Saugplatte fest an der Last anliegt.
Sollte dies trotzdem der Fall sein, setzen Sie die Last schnellstmöglich ab und pumpen Sie mit dem Kolben (4) erneut, um wieder ein stabiles Vakuum zu erzeugen.
Ort ab und drücken Sie den Lösehebel (1).
(2) von der Last entfernen.
Beschädigungen zu schützen.
Wartung
• Bewahren Sie den Vakuum-Saugheber immer in der mitgelieferten Kunststoffbox auf. Sie ver­meiden hierdurch Beschädigungen der Vakuum-Dichtlippen.
• Lösen Sie den Vakuum-Saugheber immer von der Last, bevor Sie ihn für längere Zeit aufbe­wahren.
• Reinigen Sie die Vakuumplatte bei Bedarf mit Spiritus oder einem anderen geeigneten Reini­gungsmittel. Benutzen Sie auf keinen Fall aggressive Reiniger, die das Material beschädigen können.
• Um die Elastizität der Saugplatte zu erhalten, setzen Sie sie nicht übermäßiger Sonnen­bestrahlung aus.
Technische Daten
Traglast .........................................55 kg
Saugplattendurchmesser ..............200 mm
Gewicht .........................................900 g
Einzelteile und Bedienelemente
(1) Lösehebel (2) Löselasche (3) rote Linie (4) Kolben
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfi lmung, oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugs­weise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
OPERATING INSTRUCTIONS
Vacuum suction lifter
Version 07/12
Item no. 47 85 02
Intended use
The vacuum suction lifter is used to lift glass panels, marble slabs or other objects with a smooth, even surface and a weight of up to 55 kg.
Any use other than described above is not permitted and can damage the product. In addition, it involves risks of physical injury.
The safety instructions have to be followed without fail.
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe
We do not assume any liability for material and personal damage caused by
• For safety reasons, any unauthorised conversion and/or modifi cation to the product is not
• The vacuum suction lifter should be used by persons or under the supervision of persons who
• Do not use the product contrary to the purpose intended.
• Never overload the product. The specifi ed load-carrying capacity of 55 kg is related to smooth
• Use the vacuum suction lifter only for lifting and short-term transportation of loads. If the load
• The product should not be used along with cranes, pulleys or other lifting devices.
• Do not use the product to lift persons or animals, or to lift objects carrying persons or animals.
• The vacuum suction lifter is a hand tool and thus, kept away from children. It is not a toy.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. They may become dangerous play-
• If you have any doubts about the correct operation, or the safety of the product, please consult
• If you are in doubt about how to use the device correctly, or have any questions not covered
these safety instructions! We do not assume liability for any resulting damage.
improper use or non-compliance with the safety instructions. In such cases, the warranty will be null and void.
permitted.
are experienced in handling such tools.
glass panels at an ambient temperature of 20 °C. Cold temperatures, humidity, dirt, a dam­aged vacuum plate or other materials can reduce the load-carrying capacity considerably.
remains on the suction lifter for longer periods, check it regularly to ensure stable grip. If the force of the connection yields, reapply the vacuum suction lifter.
things for children.
a specialist.
by these operating instructions, please contact our technical support or another specialist.
Application
Always check the vacuum plate and the vacuum suction lifter for damage
Ensure that the object to be lifted is not porous. The surface must be clean, dry
The lifting force is reduced sharply or even neutralised on rough or porous
Do not use sharp or hard objects to detach the vacuum suction lifter from the
Do not use the vacuum suction lifter on surfaces that can damage the suction
Do not actuate the release lever (1) under any circumstances when a load is
Do not pull at the piston (4), else it will get detached from the vacuum suction
• Remove the protective cap from the suction plate.
• Place the vacuum suction lifter on the object to be lifted such that the red line (3) or the piston
• Press the piston (4) into the suction lifter to pump out the air in the intermediate space between
• While lifting the load, ensure that the red line (3) is not visible. If this is still the case, release
• To detach the vacuum suction lifter from the load again, place the load at a safe place and
• The vacuum is relieved and you can detach the vacuum suction lifter from the load by pulling
• Replace the protective cap on the suction plate after use to protect it from damage.
before using them. The surface of the vacuum plate must be smooth, even and clean; it should not show any cracks or damage.
and free of oil and grease.
surfaces.
load after use.
plate or the sealing lips of the suction plate.
suspended on the vacuum suction lifter.
lifter.
(4) remains visible during lifting.
the suction plate and the load. Keep pressing the piston (4) till the red line (3) is no longer visible and the suction plate is fi xed to the load.
the load as fast as possible and repump with the piston (4) to produce a stable vacuum.
press the release lever (1).
the release strap.
Maintenance
• Always keep the vacuum suction lifter in the plastic box provided. This will help you avoid damage to the vacuum sealing lips.
• Always detach the vacuum lifting tool from the load before storing it away for longer periods.
• If necessary, clean the vacuum plate with spirit or some other suitable cleaner. Never use aggressive cleaning agents that may damage the material.
• To retain the elasticity of the suction plate, do not expose it to excessive solar radiation.
Technical Data
Load-carrying capacity .................55 kg
Suction plate diameter .................. 200 mm
Weight ..........................................900 g
Controls and Parts
(1) Release lever (2) Release strap (3) Red line (4) Piston
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfi lming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
MODE D’EMPLOI
Ventouse de manutention
Version 07/12
N° de commande 47 85 02
Utilisation conforme
La ventouse de manutention sert à soulever des panneaux de verre, de marbre ou d’autres objets avec une surface lisse et plane et un poids allant jusqu‘à 55 kg.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment n’est pas autorisée et peut endommager l’appareil. Cela s’accompagne, en outre, de risques de blessures corporelles.
Il faut absolument respecter les consignes de sécurité.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d‘un non-respect du présent manuel d‘utilisation
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer ou de modifi er soi-même l‘appareil.
• La ventouse de manutention doit être utilisée uniquement par des personnes ou sous la
• N’utilisez pas le produit à des fi ns autres que celles prévues.
• Ne surchargez pas le produit ! La capacité maximale de charge spécifi ée de 55 kg s‘applique
• Utilisez seulement la ventouse de manutention pour soulever et transporter des charges pen-
• Le produit ne doit pas être utilisé avec des grues, des treuils ou tout autre appareil de levage.
• N‘utilisez pas le produit pour soulever des personnes ou des animaux ou pour soulever des
• La ventouse de manutention est un outil à main et, par conséquent, il ne convient pas à des
• Ne laissez pas le matériel d‘emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet dange-
• Adressez-vous à un technicien spécialisé en cas de doute quant au mode de fonctionnement
• En cas de doute quant à l‘utilisation correcte de l‘appareil ou si vous avez des questions pour
entraîne l‘annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs.
ou corporels résultant d‘une mauvaise manipulation de l‘appareil ou d‘un non­respect des consignes de sécurité. Dans de tels cas, la garantie prend fi n.
supervision de personnes ayant déjà manipulé des outils similaires.
à des plaques de verre lisses à une température ambiante de 20°C. Des températures plus froides, l‘humidité, la saleté, une plaque à vide endommagée ou des matériaux autres que le verre peuvent réduire considérablement la capacité de charge maximale.
dant un court laps de temps. Si la charge reste fi xée plus longtemps à la ventouse de manu- tention, vérifi ez régulièrement la bonne adhérence de la ventouse sur la surface de contact. Si l‘adhérence diminue, positionnez à nouveau la ventouse de manutention sur la surface.
objets où se tiennent des personnes ou des animaux.
mains d‘enfant. Il ne s’agit pas d’un jouet.
reux pour les enfants.
ou à la sécurité de l‘appareil.
lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre service technique ou un spécialiste.
Application
Avant chaque utilisation, vérifi ez la plaque à vide et la ventouse de manuten-
Assurez-vous que l‘objet à soulever n‘est pas poreux. La surface doit être
La puissance de levage est fortement réduite voire nulle sur des surfaces
N‘utilisez pas d‘objets pointus ou durs pour libérer la ventouse de manutention
N‘utilisez pas la ventouse de manutention sur des surfaces qui peuvent
En aucun cas, vous ne devez appuyer sur le levier de libération (1) quand une
Ne tirez pas sur le piston (4), sinon il va se désengager de la ventouse de ma-
• Retirez le couvercle de protection de la plaque d’aspiration.
• Fixez la ventouse de manutention sur l‘objet à soulever de sorte que la ligne rouge (3) ou le
• Appuyez le piston (4) dans la ventouse de manutention, pour pomper et faire le vide d‘air entre
• Assurez-vous que, pendant le levage de la charge, la ligne rouge (3) ne soit pas visible. Dans
• Pour enlever la ventouse de manutention de la charge, posez la charge sur un endroit sûr et
• Le vide est dissipé et vous pouvez enlever la ventouse de manutention de la charge en tirant
• Après utilisation, replacez le couvercle de protection sur la plaque d‘aspiration pour la proté-
tion pour y déceler d‘éventuels dommages. La surface de la plaque à vide doit être lisse, plane et propre, et elle ne doit présenter aucune fi ssure ou aucun autre dommage.
propre, sèche et exempte de toute trace d‘huile et de graisse.
rugueuses ou poreuses.
après l‘avoir utilisée sur la charge.
endommager la plaque d‘aspiration ou les lèvres d‘étanchéité.
charge est soutenue par la ventouse de manutention.
nutention.
piston (4) restent visibles pendant le levage.
la plaque d‘aspiration et la surface de la charge. Appuyez ici sur le piston (4) jusqu‘à ce que la ligne rouge (3) ne soit plus visible et que la plaque d‘aspiration soit bien fi xée à la surface de la charge.
le cas contraire, posez la charge aussi vite que possible et pompez à nouveau avec le piston (4) pour recréer un vide stable.
appuyez sur le levier de libération (1).
sur la languette de libération (2).
ger contre d‘éventuels dommages.
Entretien
• Rangez toujours la ventouse de manutention dans la boîte en plastique fournie. Cela permet de protéger les lèvres d‘étanchéité contre d‘éventuels dommages.
• Retirez toujours la ventouse de manutention de la charge avant de la ranger pendant une longue période.
• Si nécessaire, nettoyez la plaque à vide avec de l‘alcool ménager ou tout autre agent de nettoyage approprié. N‘utilisez pas de détergents agressifs qui pourraient endommager le matériau.
• Afi n de maintenir l‘élasticité de la plaque d‘aspiration, ne l‘exposez pas de manière excessive au soleil.
Caractéristiques techniques
Capacité maximale de charge ..............55 kg
Diamètre de la plaque d’aspiration .......200 mm
Poids .....................................................900 g
Pièces détachées et éléments de commande
(1) Levier de libération (2) Languette de libération (3) Ligne rouge (4) Piston
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfi lm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifi cations techniques
et de l‘équipement.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
GEBRUIKSAANWIJZING
Vacuüm zuignap
Versie 07/12
Bestelnr. 47 85 02
Beoogd gebruik
De vacuüm zuignap dient voor het optillen van glasplaten, marmeren platen of andere objecten met gladde, vlakke oppervlakken en een gewicht van maximaal 55 kg.
Elk ander gebruik dan hiervoor beschreven is niet toegestaan en kan leiden tot beschadiging van het product. Bovendien bestaat de kans op letsel.
Neem altijd de veiligheidsaanwijzingen in acht.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwij-
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig
• Om redenen van veiligheid is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het product niet
• De vacuüm zuignap mag alleen door personen of onder toezicht van personen worden
• Gebruik het product niet voor andere doeleinden.
• Overbelast het product niet. De aangegeven draaglast van 55 kg, heeft betrekking op gladde
• Gebruik de vacuüm zuignap alleen voor het tillen en voor het kortstondig transport van lasten.
• Het product mag niet in combinatie met kranen, poelies of andere hijsinrichtingen worden
• Gebruik het product niet, om personen of dieren op te tillen resp. om voorwerpen op te tillen,
• De vacuüm zuignap is een handgereedschap en dient buiten het bereik van kinderen te wor-
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed
• Raadpleeg een vakman, als u twijfelt aan de werking of veiligheid van het product.
• Gelieve onze technische helpdesk of een andere vakman te raadplegen wanneer er onduide-
zing, vervalt het recht op de waarborg/garantie. Voor gevolgschade aanvaar­den wij geen enkele aansprakelijkheid.
gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
toegestaan.
gebruikt, die ervaring in de omgang met dergelijke gereedschappen hebben.
glasplaten bij een kamertemperatuur van 20°C. Koude temperaturen, vocht, vuil, een bescha­digde vacuüm plaat of andere materialen als last, kunnen de draaglast sterk verkleinen.
Controleer, indien de last zich langere tijd aan de zuignap bevindt, regelmatig de stevigheid van de verbinding. Plaats de zuignap opnieuw, als de kracht van de verbinding vermindert.
gebruikt.
waarop zich personen of dieren bevinden.
den gehouden. Deze is geen speelgoed.
zijn.
lijkheid bestaat omtrent de correcte aansluiting van het product of wanneer u vragen heeft die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
Toepassing
Controleer de vacuüm plaat en de zuignap voor elk gebruik op beschadigin-
Verzeker u ervan, dat het te tillen object niet poreus is. Het oppervlak moet
Op ruwe of poreuze oppervlakken vermindert het hefvermogen sterk of is hele-
Gebruik geen scherpe of harde voorwerpen, om de vacuüm zuignap na gebruik
De zuignap niet op oppervlakken gebruiken, die de zuigplaat resp. de afdicht-
De ontgrendelhendel (1) in geen geval bedienen, als er een last aan de zuignap
Trek niet aan de zuiger (4), deze komt anders los uit de vacuüm zuignap.
• Haal de beschermkap van de zuigplaat.
• Plaats de zuignap zo op het te tillen object, dat de rode lijn (3) resp. de zuiger (4) tijdens het
• Druk de zuiger (4) in de zuignap, om de lucht uit de tussenruimte tussen de zuigplaat en de
• Let er bij het optillen van de last op, dat de rode lijn (3) niet zichtbaar mag worden. Als dit toch
• Om de zuignap weer van de last los te maken, plaatst u de last op een veilige plaats en drukt
• Het vacuüm wordt afgebouwd en de zuignap, kan door aan de ontgrendellip (2) te trekken,
• Plaats de beschermkap na het gebruik weer op de zuigplaat, om haar voor beschadigingen te
gen. Het oppervlak van de vacuüm plaat moet glad, vlak en schoon zijn en mag geen scheuren of andere beschadigingen bevatten.
schoon, droog en oliën- en vettenvrij zijn.
maal niet aanwezig.
van de last los te maken.
lippen van de zuigplaat kunnen beschadigen.
hangt.
tillen zichtbaar blijft.
last te pompen. Druk hierbij zo vaak op de zuiger (4), tot de rode lijn (3) niet meer zichtbaar is en de zuigplaat vast aan de last zit.
het geval is, zet de last dan zo snel mogelijk neer en pomp opnieuw met de zuiger (4), om weer een stabiel vacuüm te bereiken.
u op de ontgrendelhendel (1).
losgemaakt worden van de last.
beschermen.
Onderhoud
• Berg de vacuüm zuignap altijd in de meegeleverde kunststofdoos op. U voorkomt hierdoor beschadigingen van de vacuüm afdichtlippen.
• Maak de vacuüm zuignap altijd los van de last, voordat u deze voor een langere periode opbergt.
• Maak, zo nodig, de vacuüm plaat schoon met spiritus of een ander geschikt schoonmaak­middel. Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, die het materiaal kunnen beschadigen.
• Om de elasticiteit van de zuigplaat te behouden, haar niet aan overmatig zonlicht blootstellen.
Technische gegevens
Draaglast ...................................... 55 kg
Diameter zuigplaat ........................200 mm
Gewicht .........................................900 g
Onderdelen en bedieningselementen
(1) Ontgrendelhendel (2) Ontgrendellip (3) Rode lijn (4) Zuiger
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de fi rma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfi lming of
de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE. V1_0712_01/AB
Loading...