Saugheber dienen zum Heben, Tragen und Halten von Glasplatten, Marmorplatten oder ande-
ren Objekten mit einer glatten, ebenen und gasdichten Oberäche. Die maximale Last, wie es
auf dem Typenschild des Saughebers oder der entsprechenden Verpackung angegeben ist,
darf nicht überschritten werden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie Saugheber nicht umbauen und/oder verändern.
Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt
beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Herabfallen von Lasten und damit verbundene Verletzungen von Personen oder ähnliche Unfälle
hervorrufen.
Lesen Sie sich diese Hinweise genau durch und bewahren Sie sie auf. Reichen Sie den Saugheber nur zusammen mit diesen Hinweisen an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in die-
sen Hinweisen hin, die unbedingt zu beachten sind.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich diese Hinweise aufmerksam durch und beachten Sie sie. Falls
Sie die Hinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemeines
• Saugheber sind Handwerkzeuge und gehören deshalb nicht in Kinderhände. Sie
sind kein Spielzeug. Halten Sie sie von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Vermeiden Sie folgende Einüsse auf Saugheber:
- starke mechanische Beanspruchung
- extreme Temperaturen (z.B. durch offenes Feuer)
- längere Lagerung unter starker Sonneneinstrahlung
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise oder
die Sicherheit des Produkts haben.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die hier nicht beantwortet werden, wenden Sie
sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
b) Verwendung
• Saugheber dürfen nur von Personen oder unter der Aufsicht von Personen eingesetzt werden, die Erfahrung im Umgang mit solchen Werkzeugen besitzen.
• Überprüfen Sie die Vakuumplatte(n) und den Saugheber vor jeder Anwendung
auf Beschädigungen. Die Oberäche der Vakuumplatte(n) muss glatt, eben und
sauber sein und darf keine Risse oder andere Beschädigungen aufweisen. Bei
Funktionseinschränkungen durch Abnutzung, mangelnde Elastizität, Risse oder
dergleichen, darf der Saugheber keinesfalls weiter eingesetzt werden.
• Setzen Sie Saugheber nicht zweckentfremdet ein.
• Prüfen Sie die Eignung des Saughebers für den beabsichtigten Einsatzzweck vor
der Verwendung. Sichern Sie dabei die zu hebende Last zusätzlich (ggf. sogar
mehrfach) ab.
• Bemerken Sie bei der Verwendung eine nachlassende Saugwirkung, muss die
Last sofort abgesetzt und der Saugheber erneut angebracht werden.
• Saugheber dürfen nicht in Verbindung mit Kränen, Flaschenzügen oder anderen
Hebevorrichtungen eingesetzt werden.
• Benutzen Sie Saugheber keinesfalls, um Personen oder Tiere zu heben bzw. um
Gegenstände zu heben, auf denen sich Personen oder Tiere benden.
• Saugheber dürfen außerdem niemals als Halt für Personen eingesetzt werden.
• Bewegen Sie niemals mit Saughebern getragene Lasten über Personen hinweg.
• Vergewissern Sie sich, dass die Last gut gesichert ist, bevor Sie den Saugheber
von der Last lösen.
• Saugheber erzeugen teilweise hohe Unterdrücke. Prüfen Sie vor der Verwendung, ob die Last für diese Belastung geeignet ist und ob sie die Krafteinleitung
aufnehmen kann. Der Saugheber muss unbedingt an einem ausreichend stabilen
Punkt der Last angesetzt werden.
• Überlasten Sie Saugheber nicht. Die angegebene Traglast bezieht sich auf saubere, glatte und ebene Glasplatten bei Temperaturen von 20 °C und einem Luftdruck von 1013 mbar. Kalte Temperaturen, Feuchtigkeit, Schmutz, beschädigte/
gealterte Vakuumplatten oder andere Materialien als Last können die Traglast
stark verringern. Außerdem nimmt der Luftdruck mit zunehmender Höhe über dem
Meeresspiegel ab. Auch dies reduziert die angegebene Traglast.
• Der Anwender ist verantwortlich dafür, dass er die Eignung des Saughebers für
die beabsichtigte Verwendung vor dem Einsatz überprüft.
• Benutzen Sie den Saugheber nur zum Anheben und zum kurzzeitigen Transport
von Lasten. Verbleibt die Last für längere Zeit am Saugheber, überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz der Verbindung. Wenn die Kraft der Verbindung nachlässt oder Sie diesbezüglich Zweifel haben, setzen Sie den Saugheber erneut an.
• Vermeiden Sie bei der Verwendung seitliche Krafteinwirkungen auf die Vakuumplatten.
• Betätigen Sie beim Tragen einer Last niemals evtl. vorhandene Lösevorrichtungen.
• Stellen Sie sicher, dass das zu hebende Objekt nicht porös ist. Die Oberäche
muss sauber, trocken und frei von Ölen und Fetten sein. Auf rauen oder po-
rösen Oberächen reduziert sich die Hebekraft stark oder ist sogar nicht mehr
vorhanden.
• Verwenden Sie keine scharfen, spitzen oder harten Gegenstände, um den Saugheber nach Gebrauch von der Last zu lösen. Heben Sie die Vakuumplatte stattdessen seitlich mit dem Finger an.
• Benutzen Sie den Saugheber nicht auf Oberächen, die die Saugplatte bzw. die
Dichtlippen der Saugplatte beschädigen können.
c) Wartung und Pege
• Bewahren Sie Saugheber immer so auf, dass Beschädigungen der Vakuumplatten ausgeschlossen sind.
• Saugheber und insbesondere die Vakuumplatten müssen immer sauber und frei
von Ölen, Fetten und Staub aufbewahrt werden.
• Lösen Sie Saugheber immer von der Last, bevor Sie sie für längere Zeit aufbewahren.
• Reinigen Sie die Vakuumplatte(n) bei Bedarf mit Spiritus oder einem anderen geeigneten Reinigungsmittel. Benutzen Sie auf keinen Fall aggressive Reiniger, die
das Material beschädigen können.
• Um die Elastizität der Saugplatte(n) zu erhalten, setzen Sie sie nicht übermäßiger
Sonnenbestrahlung aus.
• Vakuumplatten können bei den ersten Anwendungen oder bei längerem Verbleib
an der Last Rückstände auf dem Untergrund hinterlassen. Diese Rückstände
können normalerweise leicht mit Spiritus oder einem anderen Reinigungsmittel
entfernt werden. Prüfen Sie jedoch die Verträglichkeit des Reinigungsmittels zuvor
an einer verdeckten Stelle.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Suction lifters are used to lift, carry and hold glass and marble slabs or other objects with a
smooth, at and gas-tight surface. The maximum load is indicated on the type plate of the suction lifter or its packaging and must not be exceeded.
For safety and approval reasons, you may not convert and/or alter the suction lifter.
If you use the product for other purposes than those described above, the product may be
damaged. Improper use may also cause dangers such as loads falling and injuring people or
other accidents associated with it.
Please read the operating instructions carefully and do not discard them. If you pass the suction
lifter on to a third party, please hand over these operating instructions as well.
This product complies with the statutory, national and European requirements. All names of
companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Explanation of symbols
An exclamation mark in a triangle refers to important instructions in this operating
manual which must be adhered to.
Safety instructions
Please read the operating instructions carefully and do not discard them. We
do not assume liability for any injuries/material damages resulting from failure to observe the safety instructions and the information in these operating
instructions regarding the proper use of the product. Furthermore, in such
cases, the warranty/guarantee will be null and void.
a) General notes
• Suction lifters are hand tools and do not belong in the hands of children. This
product is not a toy. Keep out of the reach of children and pets.
• Do not carelessly cast aside the packaging material. It may become a dangerous
plaything for children.
• The suction lifter should not be exposed to:
- High mechanical loads
- Extreme temperatures (for example, from open re)
- Lengthy storage with exposure to strong sunlight
• Please consult a specialist if you have any doubts regarding the use or safety of
the product.
• If you have any questions that are not answered in these operating instructions,
please contact our technical customer service or another specialist.
b) Use
• suction lifters should be used by persons or under the supervision of persons who
are experienced in handling such tools.
• Always check the suction plate(s) and the suction lifter for damage before using them. The surface of the suction plate(s) must be smooth, even and clean; it
should not show any cracks or damage. Do not use the suction lifter any longer,
once its functionality is limited due to wear, lack of elasticity, cracks or the like.
• Do not use the suction lifter contrary to the purpose intended.
• Check whether the suction lifter is suitable for the application intended before use.
Secure the load to be lifted additionally (if necessary, also repeatedly).
• Put down the load immediately, if you notice a weakening suction effect during use
and reattach the suction lifter again.
• Suction lifters must not be used in conjunction with cranes, pulleys or other lifting
devices.
• Never use the suction lifter to lift persons or animals, or to lift objects carrying
persons or animals.
• Never use the suction lifter as a support for people.
• Never move the loads carried by the suction lifter over people.
• Make sure the load is well secured before detaching the suction lifter from the
load.
• Suction lifters produce high negative pressures to some extent. Before use, check
whether the load can endure such stress and whether it can absorb the force
input. The suction lifter must be attached to a sufciently stable point of the load.
• Do not overload the suction lifter. The stated load capacity refers to clean, smooth
and even glass slabs at temperatures of 20 °C and an air pressure of 1013 mbar.
Cold temperatures, humidity, dirt, damaged/aged suction plates or other load materials may greatly reduce the load capacity. Besides, with rising altitude above sea
level, the air pressure decreases. This also reduces the specied load capacity.
• The user is responsible to check before use, whether the suction lifter is suitable
for its intended use.
• Use the suction lifter only for hoisting and the short-term transportation of loads.
Check regularly on stable grip, if the load remains on the suction lifter for longer
periods. If the force of the connection weakens or if you have any doubts about
this, reattach the suction lifter.
• Avoid lateral force impacts to the suction plates during use.
• Never trigger release mechanism that may be present when carrying a load.
• Ensure that the object to be lifted is not porous. The surface must be clean, dry
and free of oil and grease. The lifting force is reduced sharply or even neutralised
on rough or porous surfaces.
• Do not use sharp or hard objects to detach the suction lifter from the load after use.
Lift the suction plate with your nger instead.
• Do not use the suction lifter on surfaces that can damage the suction plate or the
sealing lip of the suction plate.
c) Maintenance and care
• Always store the suction lifter so that damage to the suction plates are ruled out.
• Suction lifters and the suction plates in particular must always be stored under
clean conditions and free from oils, greases and dust.
• Always detach the suction lifter from the load before storing it away for longer
periods.
• If necessary, clean the suction plate(s) with spirit cleaner or other appropriate
detergents. Never use aggressive cleaning agents that may damage the material.
• To maintain the elasticity of the suction plate(s), do not expose it to excessive
sunlight.
• Suction plates may leave residues on the surface of the load during the rst times
of use or if left on the load for a longer time. Usually, these residues are easily
removed with a spirit cleaner or other detergent. Nevertheless, test out the toler-
ability of the detergent rst on a less noticeable area.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Les ventouses de levage servent à soulever, porter et maintenir des plaques de verre, plaques
de marbre ou autres objets à l’aide d’une surface lisse, plane et étanche aux gaz. La charge
maximale indiquée sur la plaque signalétique de la ventouse de levage ou sur l’emballage
correspondant, ne doit pas être dépassée.
Pour des raisons de sécurité et d‘homologation, vous ne devez ni modier ni transformer le
produit.
Si le produit est utilisé à d‘autres ns que celles décrites ci-dessus, il risque d‘être endomma-
gé. En outre, une utilisation inappropriée peut engendrer des dangers tels que la chute d’une
charge et entraîner des blessures de personnes ou des accidents similaires.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et conservez-le. Ne transmettez l‘appareil à des
tiers qu‘avec le mode d‘emploi.
Ce produit répond aux exigences légales, nationales et européennes. Tous les noms d’entreprise et les désignations de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Explication des symboles
Le symbole avec le point d‘exclamation placé dans un triangle signale des informa-
tions importantes du présent mode d‘emploi qui doivent impérativement être respectées.
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et conservez-le. Si vous ne respectez pas les consignes de sécurité et les instructions pour une manutention
appropriée dans ce mode d'emploi, nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages corporels et matériels en résultant. Par ailleurs, la garantie
prend n dans de tels cas.
a) Généralités
• Les ventouses de levage sont des outils et n’ont rien à faire dans des mains
d’enfants. Cela n‘est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage sans surveillance. Il pourrait consti-
tuer un jouet dangereux pour les enfants.
• Évitez d’exposer la ventouse de levage aux inuences suivantes :
- Fortes sollicitations mécaniques
- Températures extrêmes (par ex. feu ouvert)
- Long stockage sous un rayonnement du soleil puissant
• Adressez-vous à un technicien spécialisé en cas de doute sur le mode de fonctionnement ou sur la sécurité du produit.
• Si vous avez encore des questions auxquelles il n‘y a pas de réponse dans ce
mode d‘emploi, adressez-vous à notre service technique d‘après-vente ou à
d‘autres spécialistes.
b) Utilisation
• La ventouse de levage doit être utilisée uniquement par des personnes ou sous la
supervision de personnes ayant déjà manipulé des outils similaires.
• Avant chaque utilisation, vériez la plaque à vide et la ventouse de levage pour
y déceler d‘éventuels dommages. La surface de la plaque à vide doit être lisse,
plane et propre, et elle ne doit présenter aucune ssure ou aucun autre dommage.
En cas de limitations fonctionnelles, comme l’érosion, une mauvaise élasticité,
des ssures ou similaires, la ventouse de levage ne doit plus être utilisée.
• N’utilisez pas la ventouse de levage à des ns autres que celles prévues.
• Vériez que la ventouse de levage soit adaptée à l’utilisation prévue avant son
emploi. Mettez notamment la charge à lever en sécurité (plusieurs fois si nécessaire).
• Si vous remarquez lors de l’utilisation un éventuel affaiblissement de l’effet ventouse, la charge doit être immédiatement déposée et la ventouse de levage doit
être montée à nouveau.
• La ventouse de levage ne doit pas être utilisée avec des grues, des treuils ou tout
autre appareil de levage.
• N’utilisez pas de ventouse de levage pour soulever des personnes ou des ani-
maux ou pour soulever des objets où se tiennent des personnes ou des animaux.
• En outre, la ventouse de levage ne doit jamais être utilisée comme système de
maintien pour des personnes.
• Ne déplacez jamais la ventouse de levage transportant une charge au-dessus
de personnes.
• Assurez-vous que la charge soit bien mise en sécurité, avant que la ventouse ne
se détache de la charge.
• La ventouse de levage peut générer partiellement une forte dépression. Vériez
avant l’utilisation si la charge est adaptée à cette sollicitation et si elle peut recevoir cette induction de forces. La ventouse de levage doit absolument être utilisée
sur un point sufsamment stable de la charge.
• Ne soumettez pas la ventouse de levage à une sollicitation trop importante. La
capacité de charge indiquée se réfère à des plaques de verre propres, lisse et
planes à une température de 20 °C et une pression atmosphérique de 1013 mbar.
Les températures froides, l’humidité, la saleté, des plaques à vide abîmées et
d’autres matériaux peuvent fortement réduire la capacité de charge. En outre, la
pression atmosphérique diminue au fur et à mesure que l’altitude au-dessus du niveau de la mer augmente. Cela réduit également la capacité de charge indiquée.
• L’utilisateur est responsable de vérier avant l’utilisation que la ventouse de levage soit adaptée à une utilisation donnée.
• Utilisez la ventouse de levage seulement pour soulever et transporter des charges
pendant un court laps de temps. Si la charge reste xée plus longtemps à la ventouse de levage, vériez régulièrement la bonne adhérence de la ventouse sur la
surface de contact. Si la force d‘adhérence diminue ou que vous avez des doutes
sur celle-ci, replacez la ventouse de levage.
• Évitez lors de l’utilisation, l’exercice de forces latérales sur la plaque à vide.
• Lors du transport d’une charge, n‘actionnez jamais de dispositif de déblocage
éventuellement présent.
• Assurez-vous que l’objet à soulever ne soit pas poreux. La surface doit être
propre, sèche et exempte de toute trace d‘huile et de graisse. La puissance de
levage est fortement réduite voire nulle sur des surfaces rugueuses ou poreuses.
• N’utilisez pas d’objets pointus ou durs pour libérer la ventouse de levage après
l‘avoir utilisée sur la charge. Soulevez la plaque à vide latéralement avec les doigts.
• N’utilisez pas la ventouse de levage sur des surfaces qui peuvent endommager la
plaque d‘aspiration ou les lèvres d‘étanchéité.
c) Maintenance et entretien
• Conservez la ventouse de levage toujours de sorte à la protéger contre des dommages de la plaque à vide.
• La ventouse de levage et notamment la plaque à vide doivent toujours être
propres et conservées dans un endroit exempt de toute trace d’huile et de graisse.
• Retirez toujours la ventouse de levage de la charge avant de la ranger pendant
une longue période.
• Si nécessaire, nettoyez la plaque à vide avec de l‘alcool ménager ou tout autre
agent de nettoyage approprié. N‘utilisez pas de détergents agressifs qui pourraient endommager le matériau.
• An de maintenir l‘élasticité de la plaque d‘aspiration, ne l‘exposez pas de manière
excessive au soleil.
• La ventouse de levage peut, lors des premières utilisations ou après une longue
période de maintien de la charge, laisser des résidus sur le sol. Ces résidus s’enlèvent normalement facilement avec de l’alcool ménager ou tout autre agent de
nettoyage approprié. Vériez cependant au préalable la tolérance de cet agent de
nettoyage sur une surface non visible.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri-
mer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Zuigheffers dienen voor het heffen, dragen en vasthouden van glas, marmer en andere voor-
werpen met een glad, effen en gasdicht oppervlak. De maximale last zoals op het typeplaatje
van de zuigheffer of op de verpakking ervan is vermeld, mag niet overschreden worden.
Om veiligheids- en vergunningsredenen is het ombouwen en/of veranderen van het product
niet toegestaan.
Indien u het product voor andere doeleinden gebruikt dan hiervoor beschreven, dan kan het
beschadigd raken. Bovendien kan een ongepast gebruik gevaren zoals bijv. het afvallen van
lasten en de daarmee gepaard gaande verwondingen aan personen of gelijkaardige ongevallen veroorzaken.
Lees de gebruiksaanwijzing nauwkeurig en bewaar ze goed. Geef deze zuigheffer uitsluitend
samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle voorkomende
bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle
rechten voorbehouden.
Verklaring van de pictogrammen
Het pictogram met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzin-
gen in deze gebruiksaanwijzing die absoluut moeten worden nageleefd.
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en respecteer ze. Indien u de
veiligheidsvoorschriften en de informatie over het juiste gebruik in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, zijn wij niet aansprakelijk voor daaruit voortvloeiend(e) letsel/materiële schade. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen
de waarborg/garantie.
a) Algemeen
• Zuigheffers zijn gereedschap en horen daarom niet in kinderhanden. Het is geen
speelgoed. Houd het product uit de buurt van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed vormen.
• Vermijd de volgende invloeden op de zuigheffer:
- zware mechanische belasting
- extreme temperaturen (bijv. door open vuur)
- Langere opslag onder sterke zonnestralen
• Neem contact op met een vakman als u twijfelt over de werking of veiligheid van
het product.
• Mocht u nog vragen hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord, neem dan contact op met onze technische klantenservice of andere specialisten.
b) Gebruik
• De zuigheffer mag alleen door personen of onder toezicht van personen worden
gebruikt, die ervaring in de omgang met dergelijke gereedschappen hebben.
• Controleer de vacuümpla(a)t(en) en de zuignappen voor elk gebruik op beschadigingen. Het oppervlak van de vacuümplaat moet glad, vlak en schoon zijn en mag
geen scheuren of andere beschadigingen bevatten. Bij verminderde werking door
slijtage , gebrek aan elasticiteit, scheuren of dergelijke, mag de zuigheffer in geen
enkel geval verder worden gebruikt.
• Gebruik de zuigheffer niet voor andere doeleinden.
• Controleer voor het gebruik de geschiktheid van de zuigheffer voor het gepland gebruik. Verzeker de op te heffen te last bijkomend (eventueel verschillende keren).
• Wanneer u bij het gebruik een gebrek aan zuigkracht vaststelt moet de last onmiddellijk worden neergezet en de zuigheffer moet opnieuw worden geplaatst.
• Zuigheffers mogen niet in combinatie met kranen, katrollen of andere henstallaties worden gebruikt.
• Gebruik de zuigheffer niet, om personen of dieren op te tillen of om voorwerpen op
te tillen, waarop zich personen of dieren bevinden.
• Zuigheffers mogen bovendien nooit als houvast voor personen worden gebruikt.
• Beweeg nooit een met zuigheffers gedragen last boven personen.
• Overtuig u ervan dat de last goed beveiligd is voor u de zuigheffer van de last
losmaakt.
• Zuigheffers veroorzaken soms hoge onderdrukken. Controleer voor het gebruik
of de last voor deze belasting geschikt is en ze de uitoefening van kracht kan
doorstaan. De zuigheffer moet absoluut op een voldoende stabiel punt van de last
worden aangebracht.
• Overbelast de zuigheffer niet. De aangegeven draaglast heeft betrekking op een
zuivere, gladde en effen glasplaat bij temperaturen van 20 °C een luchtdruk van
1013 mbar. Koude temperaturen, vocht, vuil, beschadigde/gewijzigde vacuümplaten of andere materialen als last, kunnen de draaglast sterk verminderen. Bovendien neemt de luchtdruk af bij toenemende hoogte boven de zeespiegel. Ook dit
vermindert de aangegeven draaglast.
• De gebruiker is verantwoordelijk om voor het geplande gebruik de geschiktheid
van de zuigheffer te controleren.
• Gebruik de zuigheffer alleen voor het tillen en voor het kortstondig transport van
lasten. Controleer, indien de last zich langere tijd aan de zuignap bevindt, regelmatig de stevigheid van de verbinding. Wanneer de kracht van de verbinding
vermindert of wanneer u hierover twijfelt, plaats dan de zuigheffer opnieuw.
• Vermijd tijdens het gebruik de invloed van zijdelingse krachten op de vacuümplaten.
• Raak tijdens het dragen nooit eventueel aanwezige losmaakmechanismes aan.
• Verzeker u ervan, dat het te tillen object niet poreus is. Het oppervlak moet
schoon, droog en vrij van oliën en vetten zijn. Op ruwe of poreuze oppervlakken
vermindert het hefvermogen sterk of is het helemaal niet aanwezig.
• Gebruik geen scherpe of harde voorwerpen, om de zuigheffer na gebruik van de
last los te maken. Hef de vacuümplaat in plaats daarvan met de vinger aan de
zijkant op.
• De zuignap niet op oppervlakken gebruiken, die de zuigplaat of de afdichtlippen
van de zuigplaat kunnen beschadigen.
c) Onderhoud en Verzorging
• Bewaar de zuigheffer altijd zo dat beschadigingen aan de vacuümplaten uitgesloten zijn.
• Zuigheffers en de vacuümplaten in het bijzonder moeten altijd proper en verwijderd van olie, vetten en stof worden opgeslagen.
• Maak de zuigheffer altijd los van de last, voordat u deze voor een langere periode
opbergt.
• Maak, zo nodig, de vacuümplaat schoon met spiritus of een ander geschikt
schoonmaakmiddel. Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, die
het materiaal kunnen beschadigen.
• Om de elasticiteit van de zuigpla(a)t(en) te behouden, ze niet aan overmatig zonlicht blootstellen.
• Vacuümplaten kunnen bij het eerste gebruik of na lang niet gebruiken sporen op
de last achterlaten. Deze sporen kunnen normaal gezien gemakkelijk met spiritus
of een ander reinigingsmiddel worden verwijderd. Test de compatibiliteit van het
reinigingsmiddel eerst op een verborgen plaats.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, micro-
verlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de