TOOLCRAFT 1697808 Instructions [ml]

13
Bedienungsanleitung
Trennständer für Einhand-Winkelschleifer 115/125 mm
Best.-Nr. 1697808
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Winkelschleiferhalter macht aus Ihrem tragbaren Winkelschleifer eine Trennsäge. Er wird mit einer Klemme geliefert, die an der Basis befestigt wird und zum Sichern des Werkstücks verwendet werden kann.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere als die zuvor genannten Zwecke verwenden, könnte das Produkt beschädigt werden. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag usw. verbunden. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• 1 x Basis
• 1 x Halter
• 1 x Funkenschutz
• 1 x Funkenschutzhalterung
• 1 x Griff
• 2 x Winkelschleiferhalterung
• 4 x Abstandhalter aus Kunststoff
• 2 x Sechskantschlüssel
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
• 2 x Justierschrauben mit Gummispitze
- (Lang) M10 x 68 mm Schraube mit Mutter
- (Kurz) M10 x 50 mm Schraube mit Mutter
• 2 x M6 x 25 mm Schraube mit Mutter
• 2 x M8 x 25 mm Schraube mit Mutter
• 2 x M10 x 30 mm Schraube mit Mutter
• 1 x Bedienungsanleitung
b) Winkelschleifer
• Achten Sie stets auf einen guten Stand, um während der Arbeit nicht das Gleichgewicht zu verlieren.
• Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich frei von Ablagerungen und Hindernissen ist und gut beleuchtet ist.
• Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeiten, dass sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe des Arbeitsbereichs benden.
Funken aus dem Schleifer beschädigen Farbe, Glas und andere Oberächen.
• Tragen Sie keine lose Kleidung, Haarschmuck usw., während Sie den Schleifer verwenden, da diese sich in der Scheibe verfangen können.
• Halten Sie Kinder und Zuschauer in sicherem Abstand, wenn Sie das Gerät verwenden.
• Überprüfen Sie die Trennscheibe vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen wie Späne, Risse usw. Verwenden Sie keine beschädigten Trennscheiben.
• Halten Sie das Netzkabel von der Trennscheibe fern.
• Bringen Sie beim Verwenden dieses Ständers nur Trennscheiben an der Handschleifmaschine an. Verwenden Sie keine zum Schleifen bestimmten Scheiben.
Bedienelemente
1
2
7
9
3 4
8
Symbol-Erklärungen
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Informationen in dieser
Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie diese Informationen immer aufmerksam.
Das Pfeilsymbol weist auf besondere Informationen und auf Ratschläge zur Bedienung hin.
Sicherheitsanweisungen
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch in dieser Bedienungsanleitung nicht beachten, haften wir nicht für möglicherweise daraus resultierende Verletzungen oder Sachschäden. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemeine Hinweise
• In Schulen, Schulungsräumen, Hobby- oder Selbstbedienungswerkstätten muss der Umgang mit diesem Produkt von geschultem Personal überwacht werden.
• Beim Betrieb in Geschäftsräumen sind die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften zu beachten.
Betreiben Sie das Gerät nicht unter dem Einuss von Drogen oder Alkohol.
• Die Arbeitsumgebung ist stets sauber und ordentlich zu halten. Unordnung am Arbeitsplatz erhöht die Wahrscheinlichkeit gefährlicher Ereignisse.
• Der Bediener muss immer eine stoßfeste Schutzbrille mit Seitenschutz, Schutzmaske, Handschuhen und Gehörschutz tragen, wenn er das Produkt mit angebrachtem Winkelschleifer betreibt.
• Das Bedien- und Wartungspersonal muss physisch in der Lage sein, mit der Masse, dem Gewicht und der Leistung des Werkzeugs umgehen zu können.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung, starken Erschütterungen, hoher Luftfeuchtigkeit, Feuchtigkeit, brennbaren Gasen, Dampf und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder sogar das Herunterfallen aus geringer Höhe können das Produkt beschädigen.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, die mit dem Produkt verbunden sind.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einer Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt ausführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
5
6
1 Knebel 2 Ausrichtungsbolzen (lang) 3 Funkenschutzhalterung 4 Ausrichtungsbolzen (kurz) 5 Standschiene 6 Befestigungsschraube des Standfußes 7 Winkelschleiferhalterung
Montage
a) Winkelschleiferhalterungen anbringen
b) Ständer an der Basis befestigen
c) Griff anbringen
• Befestigen Sie die beiden Winkelschleiferhalterungen (7) (8) am
Ständer.
• Ziehen Sie die beiden Sechskantschrauben von Hand fest, da Sie später Einstellungen entsprechend Ihrer Winkelschleifergröße vornehmen müssen. Siehe Abschnitt „d) Winkelschleifer anbringen“.
• Lösen Sie mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel die beiden Befestigungsschrauben des Standfußes (6) und befestigen Sie den Standfuß mit diesen am Sockel.
• Möglicherweise müssen Sie die Position des Ständers entlang der Schiene (5) anpassen, um die Trennscheibe richtig auf den Schneideschlitz (11) auszurichten.
Informationen zum Ausrichten des Schneidewerkzeugs nden Sie in Abschnitt „f) Ausrichtung“.
• Befestigen Sie den Griff (1) mit der mitgelieferten Mutter und Unterlegscheibe am Ständer, und stellen Sie sicher, dass sich die
Unterlegscheibe zwischen Griff und Ständer bendet.
10
11
12
8 Winkelschleiferhalterung 9 Funkenschutz 10 Klammer 11 Schneideschlitz 12 Basis 13 Klemmschraube
d) Winkelschleifer anbringen
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie ihn am Ständer anbringen, bei
Wartungsarbeiten, bei Nichtgebrauch oder vor dem Abbau.
Ausrichtungsschrauben
g) Testlauf
• Lassen Sie den Schleifer einige Sekunden laufen, schalten Sie ihn aus und trennen Sie ihn vom Stromnetz.
• Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben, Muttern und Bolzen fest angezogen sind und dass die Trennscheibe genau senkrecht steht.
• Nehmen Sie gegebenenfalls Anpassungen vor.
Winkelschleiferhalterungsschrauben
AB
• Befestigen Sie den langen Ausrichtungsbolzen (2) an Position A und den kurzen Ausrichtungsbolzen (4) an Position B.
• Verwenden Sie einen Flachkopfschraubendreher, um die Ausrichtungsbolzen so zu verlängern, dass sie bündig mit dem
Winkelschleifer sitzen. Weitere Informationen nden Sie in
Abschnitt „f) Ausrichtung“.
• Es sind drei Schrauben mit unterschiedlichem Durchmesser M6, M8, M10 vorgesehen. Wählen Sie die Schraubengröße aus, die den Befestigungsgewinden am Winkelschleifer entspricht.
Verwenden Sie die Distanzstücke aus Kunststoff für
die Schrauben M6 und M8.
• Befestigen Sie den Kopf des Winkelschleifers mit den mitgelieferten Schrauben und Muttern zwischen den beiden Bügeln (7) (8).
• Möglicherweise müssen Sie den Abstand zwischen den Halterungen in Abhängigkeit von der Breite des Winkelschleiferkopfs anpassen.
Betrieb
Beachten Sie die Sicherheits- und Bedienungsanweisungen des Winkelschleifers. Wenden
Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben.
Verwenden Sie immer die Klemme (10), um das Werkstück zu sichern. Das Werkstück von
Hand oder gegen den Körper zu halten, ist eine instabile Position und kann zum Verlust der
Kontrolle und zu schweren Verletzungen führen. Das Produkt muss auf einer festen und ebenen Fläche aufgestellt werden. Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest
angezogen sind. Ziehen Sie sie gegebenenfalls fest. Versuchen Sie nicht, Materialien zu schneiden, die zu groß sind, um sicher von der
Arbeitsklemme gehalten zu werden. Lassen Sie die Trennscheibe vollständig zum Stehen kommen, bevor Sie versuchen, Material
aus der Klemme zu entfernen. Verbrennungsgefahr! Schneidmaterial und Bohrer können heiß werden. Schutzhandschuhe
tragen und vor dem Berühren abkühlen lassen. Dieser Ständer unterstützt nur Trennscheibendurchmesser von 100 mm, 115 mm oder 125 mm.
a) Werkstück spannen
• Drehen Sie die Klemmschraube (13) gegen den Uhrzeigersinn, um die Klemme (10) zu lösen.
• Werkstück zwischen Klemme (10) stecken.
• Position und Winkel des Werkstücks fein abstimmen.
• Drehen Sie die Klemmschraube (13) im Uhrzeigersinn, um die Klemme (10) anzuziehen und arretieren Sie das Werkstück.
• Stellen Sie sicher, dass der Schneidepunkt am Werkstück mit der Mitte des Schneideschlitzes (11) ausgerichtet ist.
e) Funkenschutz
Verwenden Sie den Schleifer nicht ohne den Funkenschutz. Der am Standfuß angebrachte
Kunststoff-Funkenschutz (9) dient nur zur Kontrolle von Funken und ist nicht dazu bestimmt, zu verhindern, dass Teile der Trennscheibe Verletzungen verursachen. Er sollte zwischen der
• Bringen Sie die Halterung (3) und den Funkenschutz (9) wie gezeigt an.
f) Anpassung
Trennscheibe und dem Bediener positioniert werden.
Trennscheibe
• Verwenden Sie ein quadratisches Werkzeug, um die Trennscheibe senkrecht zur Basis (12) auszurichten.
• Wenn nötig anpassen:
- Die Winkelschleiferhalterungen (7) (8).
- Ausrichtbolzen (2) (4).
Schneideschlitz
• Ziehen Sie den Griff (1) nach unten, um die Position der Schneideklinge zu überprüfen. Sie sollte in die Mitte des Schneideschlitzes (11) in der Basis (12) eintauchen.
• Wenn sie nicht richtig ausgerichtet sind, lösen Sie die Schrauben und stellen Sie die Position des Ständers auf der Stativschiene (5) ein.
• Wenn die richtige Ausrichtung erreicht ist, ziehen Sie alle Bolzen und Schrauben fest.
b) Sägen.
• Schalten Sie den Winkelschleifer ein
und ziehen Sie den Griff (1) leicht nach unten, um das Werkstück zu schneiden.
• Verwenden Sie immer die minimale Kraft, die für den Schnitt erforderlich ist.
• Arbeiten Sie geduldig arbeiten und wenden Sie die Kraft gleichmäßig während des Schnittes an.
Pege und Reinigung
• Lassen Sie es abkühlen, wenn es heiß ist, und trennen Sie dann den Winkelschleifer von der Stromversorgung, bevor Sie ihn vom Standfuß nehmen.
• Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Alkohol oder andere chemischen Lösungsmittel, da diese zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktionen führen können.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Produkts ein trockenes, faserfreies Tuch.
• Überprüfen Sie regelmäßig, dass die Schrauben gesichert sind. Wenn nötig festziehen.
Technische Daten
Unterstützte Trennscheiben ..................ø 100 mm, 115 mm, 125 mm.
Schnitttiefe ............................................ max. 18 mm
Abmessungen (L x B x H) ..................... 260 x 190 x 265 mm
Gewicht ................................................. 2,75 kg
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle
Rechte einschließlich Übersetzung sind vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, ist verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1697808_v1_1018_02_dh_m_de(1)
13
Operating Instructions
Cutting Stand for Angle Grinder 115/125 mm
Item No. 1697808
Intended Use
This angle grinder stand turns your portable angle grinder into a cut-off saw. It comes with a clamp that mounts onto the base and can be used to secure the work piece
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper use
can result in short circuits, res, electric shocks or other hazards. Read the instructions carefully and store
them in a safe place. Make this product available to third parties only together with its operating instructions. This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and
product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery Content
• 1x Base
• 1x Stand
• 1x Spark guard
• 1x Spark guard bracket
• 1x Handle
• 2x Angle grinder bracket
• 4x Plastic spacers
• 2x Hex key
Up-to-date Operating Instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or scan the
QR code shown. Follow the instructions on the website.
2 x Rubber tip alignment bolts
- (Long) M10 x 68 mm bolt with nut
- (Short) M10 x 50 mm bolt with nut
• 2 x M6 x 25 mm bolt with nut
• 2 x M8 x 25 mm bolt with nut
• 2 x M10 x 30 mm bolt with nut
• 1 x Operating instructions
b) Angle Grinder
• Keep proper footing at all times in order to ensure correct balance when working.
• Make sure he work area is clear of debris, obstructions and well lit.
• Check that no combustible materials are in the area before starting work.
• Sparks from the grinder will damage paint, glass and other surfaces.
• Do not wear nylon or polyester clothing whilst cutting, wear overalls which have suitable
resistance to re.
• Do not wear loose clothing, hair jewelry etc. whilst using the grinder as these may get caught in the disc.
• Keep children and bystanders at a safe distance when using the tool.
• Inspect the cutting disc for damage including chips, cracks etc before each and every use. Do not use a damaged cutting disc.
• Keep the power cord away from the cutting disc.
• While using this stand, only attach cutting discs to the hand grinder. Do not use discs designed for grinding.
Operating Elements
1
2
7
9
3 4
8
Explanation of Symbols
The symbol with the exclamation mark in the triangle is used to indicate important information in
these operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and advice on operation.
Safety Instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) General Information
• In schools, training facilities, hobby or self-service workshops, handling of this product must be monitored by trained personnel.
• When operating on commercial premises, relevant accident prevention regulations must be observed.
Do not operate equipment while under the inuence of drugs or alcohol.
• The workplace must always be kept clean and tidy. Mess at the workplace increases probability of dangerous incidents.
• Operators must always wear impact resistant protective goggles with side protectors, protective masks, gloves and hearing protection when operating the product with angle grinder attached.
• Operators and maintenance personnel shall be physically able to handle the bulk, weight and power of the tool.
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become dangerous playing material for children.
• Protect the device from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity,
moisture, ammable gases, steam and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected to the product.
• Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the device.
Maintenance, modications and repairs must only be completed by a technician or an authorised repair centre.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel.
5
6
1 Handle 2 Alignment bolt (long) 3 Spark guard bracket 4 Alignment bolt (short) 5 Stand rail 6 Stand attachment bolt 7 Angle grinder bracket
Assembly
a) Attach Angle Grinder Brackets
b) Fix Stand to Base
c) Attach Handle
10
11
12
8 Angle grinder bracket 9 Spark guard 10 Clamp 11 Cutting slot 12 Base 13 Clamp screw
• Attach both angle grinder brackets (7) (8) to the stand.
• Finger-tighten the two hex bolts as you will later need to make adjustments according to your angle grinder size. See section “f) Attaching Angle Grinder”.
• Using the included hex key, release both stand attachment bolts (6), and use them to attach the stand to the base.
• You may need to adjust the stand’s position along the rail (5) to properly align the cutting disc with the cutting slot (11)
• For aligning the cutting tool, refer to section “d) Alignment”.
• Attach the handle (1) onto the stand using the provided nut and washer, making sure the washer is placed between the handle and stand.
d) Attaching Angle Grinder
Always unplug the grinder before attaching it to the stand, during maintenance, when not in use
or before dismantling.
Alignment Bolts
AB
• Attach the long alignment bolt (2) to position A, and the short alignment bolt (4) to position B.
Use a athead screwdriver to extend the alignment bolts so that they sit ush with the angle grinder. Refer to section “f) Alignment” for further information.
Angle Grinder Bracket Bolts
• Three different diameter bolts M6, M8, M10 have been
provided. Select the bolt size that matches the xing threads
on the angle grinder.
Use the plastic spacers for the M6 and M8 bolts.
• Attach the head of the angle grinder
between the two brackets (7) (8) using the supplied bolts and nuts.
• You may need to adjust the distance between the brackets depending on the width of the angle grinder head.
g) Test Run
Run the grinder for a few seconds then switch OFF and disconnect from power supply.
• Check that all screws, nuts and bolts are tight, and that the cutting disc is perfectly vertical.
• Make any adjustments if necessary.
Operation
Observe the safety and operating instructions of the angle grinder. Consult an expert when in
doubt about the operation, safety or connection of the device
Always use the clamp (10) to secure the work piece. Holding the work piece by hand or against
the body is unstable and can lead to loss of control and serious injury. The product must be placed on a rm and level surface. Check that all nuts, bolts and screws are tight before use, tighten as required. Do not try to cut materials which are too large to be safely held by the work clamp. Allow the cutting disc to come to a complete stop before attempting to remove any material from
the clamp.
Risk of burn. Cutting material and drill may become hot. Wear protective gloves and allow to cool
down before touching. This stand only supports cutting disc diameters of 100mm, 115mm or 125mm.
a) Clamping Work Piece
Rotate the clamp screw (13) anti-clockwise to loosen the clamp (10).
• Put work piece between the clamp (10).
• Fine tune the position and angle of the work piece.
Rotate the clamp screw (13) clockwise to tighten the clamp (10) and lock the work piece into place.
• Check that the cutting point on the work piece is lined up with the centre of the cutting slot (11).
e) Spark Guard
Do not use the grinder without the spark guard. The plastic spark guard (9) tted to the stand is
for the control of sparks only and is not designed to prevent parts of the cutting disc from causing injury. It should be positioned between the cutting disc and the operator.
• Attach the bracket (3) and spark guard (9) as shown.
f) Alignment
Cutting Disc
• Use a square tool to align the cutting disc
perpendicular to the base (12).
• If necessary adjust:
- The angle grinder brackets (7) (8).
- Alignment bolts (2) (4).
Cutting Slot
• Pull the handle (1) down to check the
position of cutting blade, it should dip into the middle of cutting slot (11) in the base (12).
• If not properly aligned, loosen the screws and adjust the position of the stand on the stand rail (5).
• When proper alignment has been achieved, tighten all the bolts and screws.
b) Cutting.
• Switch the angle grinder on and gently
pull the handle (1) down to begin cutting the work piece.
• Always use the minimum amount of force needed to make the cut.
• Work patiently and apply the force evenly throughout the cut.
Care and Cleaning
• Let cool down if hot, then disconnect the angle grinder from the power supply before removing from stand.
• Do not use any aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions as they can cause damage to the housing and malfunctioning.
Clean the product with a dry, bre-free cloth.
Regularly check that screws are secured. Tighten if necessary.
Technical Data
Supported cutting discs ........................ ø 100 mm, 115 mm, 125mm.
Cutting depth ........................................ Max. 18 mm
Dimensions (L x W x H) ........................ 260 x 190 x 265 mm
Weight .................................................. 2.75 kg
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights
including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication
represents the technical status at the time of printing. Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1697808_v1_1018_02_dh_m_en(1)
13
Mode d’emploi
Pied détachable pour meuleuse d’angle à une main 115/125 mm
N°de commande 1697808
Utilisation prévue
Ce support pour meuleuse d'angle transforme votre meuleuse d'angle portable en scie circulaire. Il est accompagné d'une pince de serrage qui se monte sur le socle et qui peut être utilisée pour maintenir la pièce travaillée en place.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute restructuration et/ou modication du produit est
interdite. Le produit pourrait être endommagé en cas d'utilisation autre que celle décrite ci-dessus. De plus, une mauvaise utilisation pourrait entraîner des risques tels que courts-circuits, incendies, chocs électriques, etc. Lisez attentivement les instructions du mode d’emploi et conservez-le dans un endroit sûr. Ne mettez ce produit à la disposition de tiers qu’avec son mode d’emploi.
Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits sont des marques commerciales de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés
Contenu d'emballage
• 1 x socle
• 1 x support
• 1 x pare-étincelles
1 x tige de xation du pare-étincelles
• 1 x poignée
2 x tiges de xation de la meuleuse d'angle
• 4 x entretoises en plastique
• 2 x clés hexagonales
Mode d'emploi actualisé
Téléchargez le mode d'emploi le plus récent sur www.conrad.com/downloads ou
scannez le code QR indiqué. Suivez les instructions gurant sur le site Web.
• 2 x boulons d'alignement à embout en caoutchouc
- Boulon M10 x 68 mm avec écrou (long)
- Boulon M10 x 50 mm avec écrou (court)
• 2 x boulons M6 x 25 mm avec écrou
• 2 x boulons M8 x 25 mm avec écrou
• 2 x boulons M10 x 30 mm avec écrou
• 1 x mode d'emploi
b) Meuleuse d'angle
• Adoptez toujours une posture ferme pour un meilleur équilibre lorsque vous utilisez le produit.
• Assurez-vous que la zone de travail est dégagée de tous débris et obstacles, et qu'elle est bien éclairée.
Vériez qu'aucun matériau combustible ne se trouve dans la zone de travail avant de commencer à travailler.
• Les étincelles émanant de la meuleuse endommageront la peinture, le verre et autres surfaces.
• Ne portez pas de vêtements en nylon ou en polyester lorsque vous procédez à une découpe ;
portez un bleu de travail dont la résistance au feu est sufsante.
• Ne portez pas de vêtements amples ou des bijoux, gardez vos cheveux attachés, etc. lorsque vous utilisez la meuleuse, car ils pourraient se coincer dans le disque.
Maintenez les enfants et les personnes non concernées à une distance de sécurité sufsante lorsque vous utilisez l'outil.
Inspectez le disque à tronçonner pour vérier l'absence de dommages comme des éclats,
des ssures, etc. avant chaque utilisation. N'utilisez pas un disque à tronçonner endommagé.
• Maintenez le câble d'alimentation éloigné du disque à tronçonner.
Lorsque vous utilisez ce support, ne xez que des disques à tronçonner sur la meuleuse manuelle. N'utilisez pas de disques conçus pour le polissage.
Éléments de commande
1
2
7
9
3 4
8
Explication des symboles
Le symbole avec le point d’exclamation dans un triangle sert à indiquer les informations
importantes présentes dans ce mode d’emploi. Veuillez lire ces informations attentivement.
Le symbole de la èche indique des informations spéciques et des conseils spéciaux pour le
fonctionnement.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d'emploi et observez particulièrement les consignes de sécurité. Si vous ne respectez pas les consignes de sécurité et les informations relatives à la manipulation correcte contenues dans ce manuel, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels. De tels cas entraînent
l'annulation de la garantie.
a) Informations générales
• Dans les écoles, les établissements de formation, les ateliers personnels ou en libre-service,
ce produit doit être utilisé sous la surveillance d'un personnel qualié.
• Lorsqu'il est utilisé dans des locaux commerciaux, les directives de prévention des accidents appropriées doivent être respectées.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes sous l'inuence de l'alcool ou de drogues.
• Le lieu de travail doit toujours être propre et soigné. Le désordre sur le lieu de travail peut augmenter les risques d’accident dangereux.
• Les opérateurs doivent toujours porter des lunettes de protection avec protections latérales et résistant aux impacts, un masque de protection, des gants et des protections auditives lors de l'utilisation de ce produit avec une meuleuse d'angle en place.
• Les opérateurs et le personnel de maintenance doivent être physiquement aptes à gérer la masse, le poids et la puissance de l'outil.
• Cet appareil n'est pas un jouet. Il doit rester hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Celui-ci peut se révéler dangereux si des enfants le prennent pour un jouet.
• Protégez l'appareil des températures extrêmes, de la lumière directe du soleil, des chocs
violents, d'une humidité élevée, de l'humidité, des gaz inammables, de la vapeur et des
solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si vous n'êtes plus en mesure d'utiliser le produit en toute sécurité, arrêtez de l'utiliser et protégez-le de toute utilisation accidentelle. Un fonctionnement sûr ne peut plus être garanti si le produit :
- est visiblement endommagé,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Manipulez le produit avec précaution. Des secousses, des chocs ou une chute d'une hauteur modérée peuvent endommager le produit.
• Respectez également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les autres appareils connectés à ce produit.
• En cas de doute sur le fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l'appareil, consultez un expert.
L'entretien, les modications et les réparations ne doivent être effectués que par un technicien ou un centre de réparation agréé.
• Si vous avez des questions qui sont restées sans réponse après avoir lu toutes les instructions d'utilisation, contactez notre service de support technique ou un autre technicien spécialisé.
5
6
1 Poignée 2 Boulon d'alignement (long) 3 Tige de xation du pare-étincelles 4 Boulon d'alignement (court) 5 Rail du support 6 Boulon de xation du support 7 Tige de xation de la meuleuse d'angle
8 Tige de xation de la meuleuse d'angle 9 Pare-étincelles 10 Pince de serrage 11 Fente de coupe 12 Socle 13 Vis de serrage
Assemblage
a) Monter les tiges de xation de la meuleuse d'angle
b) Fixer le support au socle
c) Monter la poignée
Installez les deux tiges de xation de la meuleuse d'angle (7) (8)
sur le support.
• Serrez les boulons hexagonaux à la main, car plus tard, vous devrez effectuer des ajustements selon la taille de votre meuleuse d'angle. Voir la section « f) Monter la meuleuse d'angle ».
• À l'aide de la clé hexagonale fournie, desserrez les deux boulons de xation du support (6), et utilisez-les pour monter le support au socle.
• Il est possible que vous deviez ajuster la position du support le long du rail (5), an d'aligner correctement le disque à tronçonner avec la fente de coupe (11).
• Pour l'alignement de l'outil de coupe, voir la section « f) Alignement ».
• Montez la poignée (1) sur le support à l'aide du boulon et de la rondelle fournis, en vous assurant que la rondelle est placée entre la poignée et le support.
10
11
12
d) Monter la meuleuse d'angle
Débranchez toujours la meuleuse avant de l'installer sur le support, d'effectuer une opération
d'entretien, lorsque vous ne l'utilisez pas, ou avant de la démonter du support.
Boulons d'alignement
g) Test de fonctionnement
• Faites fonctionner la meuleuse pendant quelques secondes, puis éteignez-la et débranchez-la de l'alimentation électrique.
Vériez que tous les boulons, les écrous et les vis sont serrés, et que le disque à tronçonner est parfaitement à la verticale.
• Procédez à tout ajustement nécessaire.
AB
• Montez le boulon d'alignement long (2) à l'emplacement A, et le
boulon d'alignement court (4) à l'emplacement B.
• Utilisez un tournevis à tête plate pour allonger les boulons
d'alignement, an qu'ils soient bien plaqués contre la meuleuse
d'angle. Voir la section « f) Alignement » pour plus d'informations.
Boulons pour tige de xation de la meuleuse d'angle
• Trois boulons aux diamètres différents, M6, M8 et M10, sont fournis. Choisissez la taille de boulon qui correspond aux
asques de serrage de la meuleuse d'angle.
Utilisez les entretoises en plastique pour les boulons
M6 et M8.
• Fixez la tête de la meuleuse d'angle
entre les deux tiges de xation (7) (8) à l'aide des boulons et des écrous fournis.
• Il est possible que vous deviez ajuster la distance entre les tiges en fonction de la largeur de la tête de votre meuleuse d'angle.
Fonctionnement
Respectez les instructions de sécurité et d'utilisation de la meuleuse d'angle. En cas de doute
sur le fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l'appareil, consultez un expert.
Utilisez toujours la pince de serrage (10) pour maintenir la pièce travaillée en place. Tenir la
pièce travaillée à la main ou contre votre corps n'est pas stable et peut engendrer une perte de contrôle et des blessures graves.
Le produit doit être placé sur une surface ferme et stable.
Vériez que tous les boulons, les écrous et les vis sont serrés avant utilisation, et serrez-les si
nécessaire.
N'essayez pas de couper des matériaux trop grands pour être maintenus correctement par la
pince de serrage.
Attendez que le disque à tronçonner soit entièrement immobile avant d'essayer d'enlever tout
matériau de la pince de serrage.
Risque de Brûlures. Le matériel de découpe et la meuleuse peuvent devenir chauds. Portez des
gants de protection, et laissez refroidir avant de les toucher.
Ce support n'est compatible qu'avec les disques à tronçonner d'un diamètre de 100 mm,
115 mm ou 125 mm.
a) Maintenir la pièce travaillée en place
• Tournez la vis de serrage (13) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour desserrer la pince de serrage (10).
• Placez la pièce travaillée dans la pince de
serrage (10).
• Ajustez la position et l'angle de la pièce travaillée.
• Tournez la vis de serrage (13) dans le sens des aiguilles d'une montre pour resserrer la pince de serrage (10) et maintenir fermement la pièce travaillée en place.
Vériez que la partie de la pièce travaillée devant être coupée est alignée avec le centre de la fente de coupe (11).
e) Pare-étincelles
N'utilisez pas la meuleuse sans le pare-étincelles. Le pare-étincelles (9) en plastique installé
sur le support sert uniquement à prévenir les étincelles, il n'est pas conçu pour éviter que des parties du disque à tronçonner causent des blessures. Il doit être placé entre le disque à tronçonner et l'utilisateur.
• Fixez la tige (3) et le pare-étincelles (9) comme indiqué.
f) Alignemen
Disque de tronçonnage
• Utilisez une équerre pour aligner le disque de tronçonnage perpendiculairement au socle (12).
• Si nécessaire, veuillez ajuster :
- Les tiges de xation de la meuleuse
d'angle (7) (8).
- Les boulons d'alignement (2) (4).
Fente de coupe
• Abaissez la poignée (1) pour vérier la position du disque de tronçonnage, il doit passer au milieu de la fente de coupe (11) dans le socle (12).
• S'il n'est pas correctement aligné, desserrez les vis et ajustez la position du socle sur le rail du support (5).
• Une fois que l'alignement est correct, serrez tous les boulons et vis.
b) Coupe.
• Allumez la meuleuse d'angle et
abaissez doucement la poignée (1) pour commencer la coupe de la pièce travaillée.
• Utilisez toujours la force minimale nécessaire pour couper.
• Procédez avec patience, et appliquez une force égale durant toute la coupe.
Entretien et nettoyage
• Laissez refroidir la meuleuse d'angle si elle est chaude, puis débranchez-la de l'alimentation électrique avant de la retirer du support.
• N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs, d'alcool à frictionner ou autre produit chimique : ceux-ci risqueraient d'abîmer le boîtier et de causer des dysfonctionnements.
Nettoyez le produit avec un chiffon sec et sans bres.
Vériez régulièrement que les vis sont serrées. Resserrez-les si nécessaire.
Données techniques
Disques à tronçonner compatibles ....... ø 100 mm, 115 mm, 125 mm.
Profondeur de coupe ............................ max. 18 mm
Dimensions ........................................... (L x l x H) 260 x 190 x 265 cm
Poids ..................................................... 2,75 kg
Ce document est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau - Allemagne (www. conrad.com). Tous droits réservés y compris la traduction. La reproduction par n’importe quel moyen, p. ex. photocopie,
microlm ou saisie dans des systèmes de traitement électronique des données, nécessite l’autorisation préalable par
écrit de l’éditeur. La réimpression, même en partie, est interdite. Cette publication représente l'état technique au moment de l'impression.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1697808_v1_1018_02_dh_m_fr(1)
13
Gebruiksaanwijzing
Afneembare standaard voor enkelhandige hoekmaler 115/125 mm
Bestelnr. 1697808
Beoogd gebruik
Deze steun wordt gebruikt om uw haakse slijpmachine om te zetten in een afkortzaag. Het wordt geleverd met een klem die op de basis wordt bevestigd en gebruikt kan worden om het werkstuk vast te zetten.
Om veiligheids- en goedkeuringsredenen mag u niets aan dit product veranderen. Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hierboven beschreven kan het worden beschadigd. Bovendien kan onjuist gebruik resulteren in kortsluiting, brand, elektrische schok of andere gevaren. Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze op een veilige plek. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter hand worden gesteld.
Het product is in overeenstemming met de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
b) Haakse slijpmachine
• Houd te allen tijde beide voeten op de grond om te zorgen voor de juiste balans tijdens het werken.
• Zorg ervoor dat het werkgebied vrij is van vuil en obstructies en goed is verlicht.
• Controleer of er geen ontvlambare materialen in de zone zijn voordat u aan de slag gaat.
• Vonken van de slijper zullen verf, glas en andere oppervlaktes beschadigen.
• Draag geen nylon of polyester kleding tijdens het slijpen, draag daarentegen overalls met voldoende weerstand tegen vuur.
• Draag geen losse kleding, haaraccessoires, enz. terwijl u de slijper gebruikt, omdat deze knel kunnen raken in de schijf.
• Houd kinderen en omstanders op een veilige afstand wanneer u de machine gebruikt.
• Controleer de slijpschijf op beschadiging zoals schilfers, barsten, enz. voorafgaand aan elk gebruik. Gebruik geen beschadigde slijpschijf.
• Houd het netsnoer uit de buurt van de slijpschijf.
• Terwijl u deze steun gebruikt, bevestig uitsluitend slijpschijven op de handslijper. Gebruik geen doorslijpschijven.
Bedieningselementen
1
Leveringsomvang
• 1x Basis
• 1x Steun
• 1x Vonkbeschermer
• 1x Beugel voor vonkbeschermer
• 1x Greep
• 2x Beugel voor haakse slijpmachine
• 4x Plastic tussenringen
• 2x Inbussleutel
• 2x Uitlijnbout met rubberen tip
- (Lang) M10 x 68 mm bout met moer
- (Kort) M10 x 50 mm bout met moer
• 2 x M6 x 25 mm bout met moer
• 2 x M8 x 25 mm bout met moer
• 2 x M10 x 30 mm bout met moer
• 1 x Gebruiksaanwijzing
Meest recente gebruiksaanwijzing
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
Verklaring van de symbolen
Dit symbool met het uitroepteken in een driehoek wordt gebruikt om belangrijke informatie in
deze gebruiksaanwijzing te onderstrepen. Lees deze informatie altijd aandachtig door.
Het pijl-symbool duidt op speciale informatie en advies voor het gebruik.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veiligheidsinformatie in acht. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoordelijkheid voor hieruit resulteren persoonlijk letsel of materiële schade. In dergelijke gevallen vervalt de aansprakelijkheid/garantie.
a) Algemene informatie
• Het gebruik van dit product moet plaatsvinden onder toezicht van getraind personeel in scholen, trainingsfaciliteiten, hobby- of zelf-service werkplaatsen.
• Wanneer gebruikt in commerciële gebouwen, dan moeten de relevante richtlijnen betreffende ongevallenpreventie worden opgevolgd.
• Gebruik het apparaat niet wanneer onder de invloed van drugs of alcohol.
• De werkplaats moet te allen tijde schoon en netjes worden gehouden. Een rommelige werkplaats vergroot de mogelijkheid op gevaarlijke ongelukken.
• Gebruikers moeten altijd slagvaste beschermbrillen met zijbeschermers, beschermende maskers, handschoenen en gehoorbescherming dragen wanneer zij het product gebruiken met haakse slijpmachine bevestigd.
• Dit apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten het bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, krachtige stoten, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambaar gas, stoom en oplosmiddelen.
• Stel het product niet aan mechanische spanning bloot.
• Als het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd als het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- gedurende een langere periode onder slechte omstandigheden is opgeslagen of
- onderhevig is geweest aan ernstige transportbelasting.
• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs een val van geringe hoogte kunnen het product beschadigen.
• Neem tevens de veiligheids- en gebruiksinstructies van andere apparaten die op het product zijn aangesloten in acht.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het gebruik, de veiligheid of de aansluiting van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een technicus of een daartoe bevoegd servicecentrum.
• Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord, kunt u contact opnemen met onze technische dienst of ander technisch personeel.
2
7
3 4
8
5
6
1 Greep 2 Uitlijnbout (lang) 3 Beugel voor vonkbeschermer 4 Uitlijnbout (kort) 5 Steunrail 6 Bevestigingsbout voor steun 7 Beugel voor haakse slijpmachine
8 Beugel voor haakse slijpmachine 9 Vonkbeschermer 10 Klem 11 Slijpopening 12 Standaard 13 Klemschroef
Montage
a) Beugels voor haakse slijpmachine bevestigen
b) Steun op basis bevestigen
c) Greep bevestigen
• Bevestig beide slijperbeugels (7) (8) op de steun.
• Draai de twee zeskantbouten handvast aan, omdat u deze later zult moeten aanpassen op basis van de afmeting van uw haakse slijpmachine. Zie paragraaf “d) Haakse slijpmachine bevestigen”.
• Gebruik de meegeleverde inbussleutel om beide bevestigingsbouten (6) van de steun los te draaien en gebruik deze om de steun op de basis te bevestigen.
• U dient de positie van de steun over de rail (5) misschien aan te passen om de slijpschijf goed af te stemmen op de slijpopening (11).
• Raadpleeg paragraaf “f) Uitlijning” om de slijpmachine uit te lijnen.
• Bevestig de greep (1) op de steun met de meegeleverde moer en tussenring en zorg er daarbij voor dat de tussenring tussen de greep en steun is geplaatst.
9
10
11
12
d) Haakse slijpmachine bevestigen
Trek altijd de stekker van de slijper uit het stopcontact voordat u deze op de steun bevestigt,
tijdens onderhoud, wanneer niet in gebruik en voordat u deze ontmantelt.
Uitlijnbouten
AB
• Bevestig de lange uitlijnbout (2) op positie A en de korte uitlijnbout (4) op positie B.
• Gebruik een platte schroevendraaier om de uitlijnbouten te verlengen zodat deze gelijk zitten met de haakse slijpmachine. Zie paragraaf “f) Uitlijning” voor meer informatie.
Beugelbouten voor haakse slijpmachine
• Er zijn bouten met drie verschillende diameters M6, M8, M10 meegeleverd. Selecteer een bout met een diameter die goed past op de bevestigingsdraad op de haakse slijpmachine.
Gebruik de plastic tussenringen voor de bouten
M6 en M8.
• Bevestig de kop van de haakse
slijpmachine tussen de twee beugels (7) (8) met gebruik van de meegeleverde bouten en moeren.
• U moet de afstand tussen de beugels misschien aanpassen afhankelijk van hoe breed de kop is van de haakse slijpmachine.
g) Proefdraaien
• Laat de slijper enkele seconden draaien, schakel vervolgens UIT en koppel los van de voeding.
• Controleer of alle schroeven, moeren en bouten stevig vastzitten en of de slijpschijf perfect verticaal zit.
• Pas aan indien noodzakelijk.
Gebruik
Neem alle veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van de haakse slijpmachine in acht. Raadpleeg
een expert wanneer u twijfelt over het gebruik, de veiligheid of de aansluiting van het apparaat.
Gebruik altijd de klem (10) om het werkstuk stevig vast te zetten. Het werkstuk is onstabiel
wanneer met de hand wordt vastgehouden of tegen het lichaam wordt gehouden en dit kan
leiden tot controleverlies en ernstig letsel. Het product moet op een stevig en waterpas oppervlak worden geplaatst. Controleer vóór gebruik of alle moeren, bouten en schroeven stevig vastzitten en draai aan
indien nodig. Probeer geen materialen te snijden die te groot zijn om veilig vast te kunnen worden gehouden
door de werkklem. Laat de slijpschijf volledig stoppen voordat u materialen van de klem probeert te verwijderen. Kans op brandwonden. Het slijpmateriaal en de boor kunnen heet worden. Draag beschermende
handschoenen en laat afkoelen alvorens aan te raken. Deze steun ondersteunt uitsluitend slijpschijven met een diameter van 100 mm, 115 mm of 125 mm.
a) Werkstuk vastzetten
• Draai de klemschroef (13) linksom om de klem los te maken (10).
• Plaats het werkstuk tussen de klem (10).
• Bepaal nauwkeurig de positie en hoek van het werkstuk.
• Draai de klemschroef (13) rechtsom om de klem (10) vast te maken en vergrendel het werkstuk op zijn plek.
• Controleer of het slijppunt op het werkstuk is uitgelijnd met het midden van de slijpopening (11).
e) Vonkbeschermer
Gebruik de slijper niet zonder vonkbeschermer. De plastic vonkbeschermer (9) die op de steun
wordt bevestigd is uitsluitend bestemd ter bescherming tegen vonken en is niet ontworpen om letsel veroorzaakt door delen van de slijpschijf te voorkomen. Het dient tussen de slijpschijf en gebruiker te worden geplaatst.
• Bevestig de beugel (3) en vonkbeschermer (9) zoals afgebeeld.
f) Uitlijning
Slijpschijf
• Gebruik een rechthoekig stuk gereedschap
om de slijpschijf loodrecht op de basis (12) uit te lijnen.
• Indien noodzakelijk, pas het volgende aan:
- De beugels voor haakse
slijpmachine (7) (8).
- Uitlijnbouten (2) (4).
Slijpopening
• Trek de greep (1) omlaag om de positie
van de slijpschijf te controleren; deze dient in het midden van de slijpopening (11) in de basis (12) te steken.
• Wanneer niet goed uitgelijnd, draai de schroeven los en pas de positie aan van de steun op de steunrail (5).
• Wanneer eenmaal correct uitgelijnd, draai alle bouten en schroeven vast.
b) Slijpen.
• Schakel de haakse slijpmachine in en
trek de greep (1) rustig omlaag om te beginnen met slijpen.
• Gebruik altijd de minimale hoeveelheid druk vereist om de snede te maken.
• Werk geduldig en pas druk gelijkmatig toe totdat de snede is voltooid.
Onderhoud en reiniging
• Laat afkoelen wanneer heet is en haal vervolgens de stekker van de haakse slijpmachine uit het stopcontact voordat u deze van de steun verwijdert.
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische oplossingen omdat deze schade aan de behuizing of storingen kunnen veroorzaken.
• Reinig het product met een droog, pluisvrij doekje.
• Controleer regelmatig of de schroeven stevig vastzitten. Draai aan indien noodzakelijk.
Technische gegevens
Ondersteunde slijpschijven ................... ø 100 mm, 115 mm, 125 mm.
Slijpdiepte ............................................. max. 18 mm
Afmetingen (L x B x H)..........................260 x 190 x 265 mm
Gewicht ................................................. 2,75 kg
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten
incl. vertaling voorbehouden. Elke reproductie, ongeacht de methode, bijv. fotokopie, microverlming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingssystemen vereist een voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook gedeeltelijk, is verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand ten tijde van het drukken.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1697808_v1_1018_02_dh_m_nl(1)
Loading...