TOOLCRAFT 1601919, 1601920 Instructions [ml]

Original-Betriebsanleitung
Akku 20 V
Best.-Nr. 1601919 (2,0 Ah Li-Ion TCEA 20-LI 2,0) Best.-Nr. 1601920 (4,0 Ah Li-Ion TCEA 20-LI 4,0)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku ist mit allen zum System gehörigen akkubetriebenen Elektrowerkzeugen kompatibel. Er dient zur Spannungs-/Stromversorgung dieser Elektrowerkzeuge.
Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Pro­dukt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Dokumentation an dritte Personen weiter.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent­haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Akku
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads her­unter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in die-
ser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Be-
dienung gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sach­schäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleis­tung/Garantie.
a) Wichtige Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu be­nutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel­len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
b) Allgemeine Sicherheitshinweise
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/ oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Wartungs-, Einstellungs- oder Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fach­mann/Fachwerkstatt durchgeführt werden. Es sind keine für Sie einzustellenden bzw. zu wartenden Produktbestandteile im Geräteinneren.
• Lassen Sie Personen, die diese Anleitung nicht vollständig gelesen und verstan­den haben, nicht mit dem Produkt arbeiten.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird (z.B. bei Transport), kann Kondenswasser entstehen. Dadurch könnte das Produkt be­schädigt werden, außerdem besteht Brandgefahr.
Lassen Sie deshalb das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie es verwenden. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
Stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten, z.B. Eimer, Vasen oder Panzen, in die unmittelbare Nähe des Produkts. Flüssigkeiten könnten ins Gehäuseinnere gelangen und dabei die elektrische Sicherheit beeinträchtigen. Außerdem besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie brennende Kerzen, auf dem Gerät oder in dessen Nähe ab.
• Betreiben Sie das Produkt niemals neben oder in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen, Luft-/Gas-Gemischen (Benzindämpfe) oder leicht ent­zündlichen Feststoffen. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Betreiben Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, nicht in tropischem Klima.
• Legen Sie das Produkt niemals ohne ausreichenden Schutz auf wertvolle Möbel-
oberächen.
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des Produkts durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Ver­bandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kin­der zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Sollten Sie sich über den korrekten Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich mit uns oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
• Wartungs-, Einstellungs- oder Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fach­mann/Fachwerkstatt durchgeführt werden. Es sind keine für Sie einzustellenden bzw. zu wartenden Produktbestandteile im Geräteinneren.
• Lassen Sie andere Personen, die diese Anleitung nicht vollständig gelesen und verstanden haben, nicht mit dem Produkt arbeiten.
c) Handhabung, Betrieb
• Wenn Sie mit dem Akku hantieren, so tragen Sie keine metallischen oder leitfä­higen Materialien, wie z.B. Schmuck (Ketten, Armbänder, Ringe o.ä). Halten Sie den Akku fern von Metallgegenständen (z.B. Schrauben, Nägel, Büroklammern usw.), da diese einen Kurzschluss der Akkukontakte verursachen können. Ein Kurzschluss der Akkukontakte kann nicht nur zu Verbrennungen führen, sondern es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Verwenden Sie den Akku ausschließlich in Verbindung mit den zum System gehö­rigen akkubetriebenen Elektrowerkzeugen. Wird der Akku für andere Werkzeuge oder Geräte verwendet, besteht Brand- und Explosionsgefahr.
• Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern, Sendeantennen oder HF-Generatoren. Dadurch
kann die Steuerelektronik im Akku beeinusst werden.
• Der Akku ist kein Spielzeug, er gehört nicht in Kinderhände. Bewahren Sie den Akku außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Der Akku darf niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Aus dem Akku können bei Beschädigungen, unsachgemäßer Verwendung oder Überalterung Flüssigkeit austreten. Diese kann zu Hautreizungen oder Verätzun­gen führen.
Benutzen Sie in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit der Haut, bringen Sie die Flüssigkeit nicht in die Augen.
Spülen Sie bei versehentlichem Kontakt betroffene Hautbereiche mit viel klarem, lauwarmen Wasser ab; ebenso bei Augenkontakt.
Suchen Sie bei Augenkontakt (oder auch bei stärkeren Hautreizungen) einen Arzt auf.
• Aus Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstän­de oder Oberächen, die damit in Berührung kommen, können teils massiv be­schädigt werden. Bewahren Sie Akkus deshalb an einer geeigneten Stelle auf.
• Der Akku darf nicht feucht oder nass werden; schützen Sie den Akku auch vor Kälte, Hitze und Sonneneinstrahlung. Wird dies nicht beachtet, so verringert sich nicht nur die Lebensdauer des Akkus, sondern er kann auch beschädigt werden. Außerdem besteht in Extremfällen Explosionsgefahr!
• Stellen/legen Sie keine Gegenstände auf den Akku.
d) Auaden
Verwenden Sie zum Auaden ausschließlich das zum System gehörige Ladege­rät. Werden andere Ladegeräte als das von uns empfohlene verwendet, so be­steht höchste Gefahr eines Brandes oder einer Explosion des Akkus!
Beachten Sie vor dem Auaden des Akkus die Bedienungsanleitung zum Lade­gerät.
• Laden Sie den Akku niemals unbeaufsichtigt.
• Der Akku erwärmt sich während des Ladevorgangs und auch bei hohen Entlade­strömen. Deshalb ist es erforderlich, auf eine ausreichende Belüftung zu achten.
• Der Akku passt nur in einer Orientierung in das Ladegerät bzw. das akkubetriebe­ne Elektrowerkzeug. Setzen Sie den Akku niemals mit Gewalt ein.
• Laden Sie den Akku nicht, wenn er noch heiß ist (z.B. verursacht durch den Be­trieb im Elektrowerkzeug). Lassen Sie den Akku zuerst auf Zimmertemperatur
abkühlen, bevor Sie ihn wieder auaden.
• Laden Sie niemals einen beschädigten, ausgelaufenen oder verformten Akku. Dies kann zu einem Brand oder einer Explosion führen! Entsorgen Sie einen solchen unbrauchbar gewordenen Akku umweltgerecht, verwenden Sie ihn nicht mehr.
• Ein ungenutzter Li-Ion-Akku behält seine Energie normalerweise für mehrere Mo-
nate, allerdings wird er durch eine Tiefentladung dauerhaft beschädigt und kann
nicht mehr verwendet werden. Wenn der Akku längere Zeit gelagert werden soll, so beachten Sie:
- Nehmen Sie den Akku aus dem Elektrowerkzeug heraus.
- Wählen Sie zur Lagerung einen trockenen und kühlen Ort.
- Optimal ist es, wenn der Akku bei längerer Lagerung nicht voll geladen wird,
sondern sich der Ladezustand etwa zwischen 50% und 75% bendet.
- Kontrollieren Sie den Ladezustand regelmäßig und laden Sie den Akku ggf. nach.
Bedienelemente
Best.-Nr. 1601919 (2 Ah) Best.-Nr. 1601920 (4 Ah)
Pege und Reinigung
Trennen Sie den Akku vor einer Reinigung von dem Elektrowerkzeug bzw. Ladegerät.
Zur Reinigung der Außenseite genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch.
• Staub kann mit Hilfe eines langhaarigen, weichen und sauberen Pinsels und einem Staub­sauger leicht entfernt werden.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beein­trächtigt werden kann.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
b) Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien/Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekenn-
zeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Be­zeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Ge­meinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umwelt­schutz.
Technische Daten
Best.-Nr. 1601919 1601920
Akkutechnik Li-Ion Li-Ion Spannung 20 V 20 V Kapazität 2,0 Ah 4,0 Ah Abmessungen 115 x 78 x 52 mm 116 x 78 x 71 mm Gewicht 360 g 620 g Betriebsbedingungen Temperatur 0 °C bis +40 °C,
Luftfeuchte 30-85% relativ, nicht kondensierend
Lagerbedingungen Temperatur 0 °C bis +40 °C,
Luftfeuchte 0-85% relativ, nicht kondensierend
1 Entriegelungstaste 2 Prüftaste 3 LEDs für Kontrolle des Ladezustands 4 Sperrklinke (verriegelt den Akku im Elektrowerkzeug; wird durch Betätigen der
Entriegelungstaste in den Akku eingezogen)
Auaden
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
Entnehmen/Einsetzen des Akkus
• Um den Akku aus einem Elektrowerkzeug zu entnehmen, halten Sie die große Entriege­lungstaste auf dem Akku gedrückt und ziehen Sie den Akku dann aus dem Elektrowerkzeug heraus. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
• Um den Akku in ein Elektrowerkzeug einzusetzen, schieben Sie den Akku einfach in richtiger Orientierung in die entsprechende Akkuaufnahme des Elektrowerkzeugs, bis der Akku ein­rastet. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Das Ladegerät verfügt nicht über eine Rastfunktion, der Akku kann zum Entnehmen
einfach aus dem Ladegerät herausgezogen werden.
Prüftaste und LED-Anzeigen
Wichtig!
Bevor Sie die Prüftaste drücken, beenden Sie den Betrieb mit dem Elektrowerk-
zeug. Warten Sie, bis der Antrieb des Elektrowerkzeugs vollständig gestoppt hat und sich keine Werkzeugteile mehr drehen.
Auf einer Seite des Akkus bendet sich eine Prüftaste und 3 LEDs. Drücken Sie kurz die Prüf­taste, um die Akkukapazität anzuzeigen.
Je mehr LEDs leuchten, desto höher der Ladezustand. Wenn keine der LEDs aueuchtet,
bedeutet das, dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen werden muss.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. 1601919_20_V2_0818_02_VTP_m_de
Original operating instructions
Battery 20 V
Item No. 1601919 (2.0 Ah Li-Ion TCEA 20-LI 2.0) Item No. 1601920 (4.0 Ah Li-Ion TCEA 20-LI 4.0)
Intended use
The battery is compatible with all cordless electronic equipment associated with the system. It
supplies the current/power to these types of electronic equipment. If you use the product for purposes other than those described above, it may be damaged.
Moreover, improper use involves risks such as short-circuits, re, electric shocks, etc. Please
read the operating instructions carefully and do not discard them. Please include these operat­ing instructions when you pass the product on to a third party.
This product complies with the legal national and European requirements. All names of compa­nies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package contents
• Battery
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the QR code. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in these operating
instructions that must be adhered to.
The arrow symbol indicates specic tips and advice on operation.
Safety instructions
Please read the operating instructions carefully and pay particular attention to the safety instructions. We do not assume liability for any injuries/material damages resulting from failure to observe the safety instructions and the infor­mation in these operating instructions regarding the proper use of the product. Furthermore, in such cases, the warranty/guarantee will be null and void.
a) Important safety instructions
This product is not suitable to be operated by per­sons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or with limited experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person re­sponsible for their safety or were instructed in the use of the device by this person.
• Children must be supervised to ensure they do not play with the device.
b) General safety instructions
Unauthorised conversion and/or modication of the product is not permitted for safety and approval reasons.
• Maintenance, adjustments or repairs may only be carried out by a specialist/spe-
cialised workshop. There are no components for you to adjust or maintain within
the device.
• Do not allow people who have not fully read and understood this manual to oper­ate the product.
The product must not get damp or wet.
• When the product is brought from a cold into a warm room (e.g., during transport),
condensation water may form. This could damage the product and poses a re
hazard.
Therefore, wait until the product has reached room temperature before using it. In
some cases, this may take several hours.
• Do not place any containers containing liquid, e.g., buckets, vases or plants in the immediate proximity of the product. Liquids may seep into the casing and
thus impair the electrical safety of the device. There is furthermore a danger of re and explosion!
Do not place a naked ame such as burning candles next to the device.
Never operate the product in the vicinity of combustible or inammable liquids or
gases, air/gas mixtures (gasoline vapours) or easily inammable solids. There is a risk of re and explosion!
The product is only suitable for use in temperate, not tropical, climates.
• Do not place the product on valuable furniture without using suitable protection.
• In schools, educational centres, hobby and self-help workshops, the operation of the product must be supervised by trained employees.
• On industrial sites, the accident prevention regulations of the association of the industrial workers‘ society for electrical equipment and utilities must be followed.
• Do not carelessly leave the packaging material lying around. It may become a dangerous toy for children!
• Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows or falls even from a low height.
• If in doubt about how to operate the device correctly, or should any questions arise that are not answered in these operating instructions, please contact us or another specialist.
• Maintenance, adjustments or repairs may only be carried out by a specialist/spe-
cialised workshop. There are no components for you to adjust or maintain within
the device.
• Do not allow other people who have not fully read and understood this manual to operate the product.
c) Handling, operation
• When handling the battery, do not wear metallic or conductive materials, such as jewellery (chains, bracelets, rings, etc.). Keep the battery away from metal objects (e.g., screws, nails, paper clips, etc.), as they may cause a short circuit in the bat­tery contacts. A short circuit of the battery contacts may cause burns and pose a
risk of re and explosion!
• Use the battery only with the battery-powered electronic equipment that form part
of the system. Using the battery for different tools or devices, poses a risk of re
and explosion.
Do not use in the immediate vicinity of strong magnetic or electromagnetic elds,
transmitter aerials or HF generators. This can affect the electrical control system
inside the battery.
The battery is not a toy and should be kept out of reach of children! Keep the rechargeable battery out of the reach of children.
Batteries must never be short-circuited, taken apart or thrown into re. There is a
risk of re and explosion!
• Liquid may leak from the battery if it becomes damaged, used improperly or obso-
lescence. This can cause skin irritation or chemical burns.
Use suitable protective gloves, if this is the case. Avoid direct skin contact; do not bring the liquid in contact with the eyes.
In case of accidental contact, rinse affected skin areas with plenty of clear, luke­warm water; also in the event of eye contact.
In case of eye contact (or even severe skin irritation) seek medical attention.
• Liquids leaking from batteries are chemically very aggressive. Objects or surfaces coming into contact with these liquids may be severely damaged. Thus, store bat­teries in a suitable location.
The battery should not be damp or wet; protect the battery from cold, heat and sunlight. Failure to do so will not only reduce the life of the battery; it may also damage it. In addition, in extreme cases, it poses a risk of explosion!
• Do not place any objects on the battery.
d) Charging
• Use only the charger associated with the system to charge the batteries. If charg­ers are used other than those recommended by us, it poses a high risk that the battery may catch alight or explode!
• Before recharging the battery, observe the charger operating instructions.
• Never charge the rechargeable battery unattended.
The battery heats up during charging and also during high discharges. Therefore, it is necessary to ensure adequate ventilation.
The battery only ts in one way in the charger or the battery-powered electronic device. Never use force when inserting the battery.
• Do not charge the battery while it is still hot (e.g., caused by the use of the device). Allow the battery to cool down to room temperature before attempting to recharge it.
Never charge a damaged, leaking or deformed rechargeable battery. This can
result in a re or explosion! Dispose of a battery that has become unusable in this
way in an environmentally friendly manner; do not use it again.
• An unused Li-ion battery usually retains its energy for several months, but a deep discharge will permanently damage the battery and will make it unusable.
If the battery is stored for a long time, please note:
- Remove the battery from the device.
- Choose a dry and cool place to store the battery.
- When storing a battery for a prolonged period, it is best that it is not fully charged; the optimal charge should be between 50% and 75%.
- Regularly check the charge and recharge the battery if necessary.
Operating elements
Item no. 1601919 (2 Ah) Item no. 1601920 (4 Ah)
1 Release button 2 Control button 3 LEDs for checking the charge level 4 Safety catch (locks the battery in place; is retracted by pressing the release button of the
battery)
Charging
Please consult the operating instructions for the charger.
Inserting/removing the battery
To remove the battery from the electronic device, hold down the large release button on the battery and then remove the battery from the device. Do not use force.
To insert the battery into an electronic device, simply push the battery in the correct orienta- tion into the corresponding battery socket of the device until the battery locks into place. Do not use force.
The charger does not have a latching function; the battery can be easily removed
from the charger.
Technical data
Item no. 1601919 1601920
Battery specications Li-Ion Li-Ion Voltage 20 V 20 V Capacitance 2.0 Ah 4.0 Ah Dimensions 115 x 78 x 52 mm 116 x 78 x 71 mm Weight 360 g 620 g Operation conditions Temperature 0 °C to +40 °C,
Air humidity 30-85% relative, noncondensing
Storage conditions Temperature 0 °C to +40 °C,
Air humidity 0-85% relative, noncondensing
Test button and LED indicators
Important!
Before pressing the test button, stop operation of the device. Wait until the electronic
There is a test button and 3 LEDs on one side of the battery. Briey press the test button to
display the battery capacity.
The more LEDs light up, the more the battery is charged. If none of the LEDs light up, it means
that the battery is dead and must be recharged immediately.
device has stopped completely and no more parts are moving.
Care and cleaning
• Disconnect the battery from the device or charger before cleaning.
To clean the outside of the product, a dry, soft and clean cloth is sufcient.
• Dust can easily be removed using a clean, long-haired brush and a vacuum cleaner.
• Never use abrasive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions, since these could damage the casing or even impair operation.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable and do not belong in the household waste. Dis-
pose of an unserviceable device in accordance with the relevant statutory regula­tions.
b) Batteries/rechargeable batteries
As the end user, you are required, by law, (Battery ordinance) to return all spent batteries/ rechargeable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited.
Batteries/rechargeable batteries contain harmful materials and are labelled with the
symbol shown to indicate that disposal in the household waste is not permitted.
The symbols of the relevant heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead
(the marking can be seen on the battery/rechargeable battery, e.g., underneath the refuse bin symbol shown on the left).
You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge at the ofcial col­lection points of your community, in our stores, or at places where batteries or rechargeable batteries are sold.
That way you full your statutory obligations and contribute to the protection of the environ­ment!
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing. © Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. 1601919_20_V2_0818_02_VTP_m_en
Manuel d‘instructions d‘origine
Batterie rechargeable 20 V
N° de commande 1601919 (2,0 Ah Li-Ion TCEA 20-LI 2,0) N° de commande 1601920 (4,0 Ah Li-Ion TCEA 20-LI 4,0)
Utilisation conforme
La batterie est compatible avec tous les outils électriques appartenant au système. Elle est utilisée pour fournir la tension/puissance à ces outils électriques.
Si le produit est utilisé à d‘autres ns que celles décrites ci-dessus, il risque d‘être endommagé.
Par ailleurs, une utilisation inappropriée peut causer des risques comme par ex. un court-cir­cuit, un incendie, un choc électrique, etc. Lisez attentivement le mode d‘emploi et conservez-le. Ne transmettez l‘appareil à des tiers qu‘avec la documentation.
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d’entreprise et les désignations de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Batterie rechargeable
• Mode d’emploi
Modes d‘emploi actuels
Téléchargez les modes d‘emplois actuels sur le lien www.conrad.com/downloads ou bien scan­nez le code QR représenté. Suivez les indications du site internet.
Explication des symboles
Le symbole avec le point d’exclamation dans un triangle signale des consignes
importantes dans ce mode d‘emploi qui doivent impérativement être respectées.
Le symbole de la èche renvoie à des astuces et conseils d‘utilisation spéciques.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi et respectez en particulier les consignes de sécurité. Si vous ne respectez pas les consignes de sécurité et les instruc­tions pour une manipulation appropriée de ce mode d’emploi, nous déclinons toute responsabilité concernant les dommages corporels et matériels en ré-
sultant. Par ailleurs, la garantie prend n dans de tels cas.
a) Consignes de sécurité importantes
• Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont affaiblies ou ayant un manque d‘expérience et/ou de connais­sances, à moins qu‘elles ne soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou qu‘ells n‘aient reçu de cette personne des instructions sur la façon d‘utiliser l‘appareil.
• Les enfant doivent être surveillés de prêt à ne pas jou­er avec l‘appareil.
b) Consignes générales de sécurité
Pour des raisons de sécurité et d‘homologation, il est interdit de modier la cons­truction ou de transformer ce produit soi-même.
• Les travaux d‘entretien, de réglage ou de réparation ne doivent être effectués
que par un personnel qualié ou un atelier spécialisé. L´intérieur du boîtier ne
comporte aucune pièce détachée nécessitant un réglage ou une maintenance de votre part.
• Ne laissez pas des personnes utiliser le produit sans qu‘elles aient lu et compris ce manuel.
• Le produit ne doit pas être mouillé ou exposé à l‘humidité.
• Si le produit est transféré d’une pièce froide dans une pièce chaude (par ex. lors du transport), de l’eau de condensation pourrait se former. Cela peut endommager le produit et présenter un risque d‘incendie.
Laissez donc l‘appareil éteint prendre la température ambiante avant de le mettre en service. Cela peut éventuellement prendre plusieurs heures.
• Ne placez pas de récipients comportant de liquides, tels qu‘un seau, une vase ou une plante, à proximité immédiate du produit. Les liquides risqueraient de pénétrer dans le boîtier et de compromettre la sécurité électrique. De plus, il y a danger d‘incendie et d‘explosion !
• Ne placez pas de source d‘incendie ouverte, telle qu‘une bougie allumée sur l‘appareil ou tout près de celui-ci.
N’utilisez jamais le produit à côté ou à la proximité de liquides ou de gaz inam­mables, de mélanges d‘airde gaz (vapeurs d’essence) ou des matières solides
facilement inammables. Risque d’incendie et d’explosion !
• N‘utilisez l‘appareil que dans un climat modéré et non pas dans un climat tropical.
• Pour cette raison, ne placez jamais le produit sur des meubles précieux sans
assurer une protection sufsante.
• Dans les écoles, les centres de formation et les ateliers de loisirs et de réinserti­on, la manipulation du produit doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
• Sur les sites industriels, il convient d‘observer les mesures de prévention d‘accidents relatives aux installations et aux matériels électriques des associa­tions professionnelles.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage sans surveillance. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• Soyez prudent lors du maniement du produit – des chocs, coups et chutes même d‘une faible hauteur provoquent un endommagement.
• En cas de doute quant au bon fonctionnement, ou en cas de questions auxquelles il n‘y a aucune réponse dans la manuel d‘utilisation, contactez-nous ou adressez­vous à un autre spécialiste.
• Les travaux d‘entretien, de réglage ou de réparation ne doivent être effectués
que par un personnel qualié ou un atelier spécialisé. L´intérieur du boîtier ne
comporte aucune pièce détachée nécessitant un réglage ou une maintenance de votre part.
• Ne laissez pas d‘autres personnes utiliser le produit sans qu‘elles aient lu et com­pris ce manuel.
c) Maniement, fonctionnement
• Ne portez pas de matériaux métalliques ou conducteurs tels que des bijoux (chaî-
nes, bracelets, bagues, etc.) lors de l‘utilisation de la batterie. Tenez la batterie à
l‘écart des objets métalliques (vis, clous, trombones, etc.), car ils peuvent provo­quer un court-circuit des contacts de la batterie. Un court-circuit des contacts de la batterie peut non seulement provoquer des brûlures, mais il présente également un risque d‘incendie et d‘explosion !
• N‘utilisez la batterie qu‘avec les outils électriques alimentés par batterie appar­tenant au système. La batterie encourt un risque d‘explosion si elle est utilisée pour d‘autres outils ou équipements.
• Évitez d‘utiliser l‘appareil à proximité de champs magnétiques ou électromagné­tiques puissants ainsi que près d‘antennes émettrices et de générateurs H.F. Cela risque de perturber l‘électronique de commande dans la batterie.
• Mettez la batterie hors de la portée des enfant, ce n‘est pas un jouet. Conservez la batterie rechargeable hors de la portée des enfants.
• La batterie ne doit jamais être court-circuitée, démontée, ou jetée dans le feu. Risque d’incendie et d’explosion !
• Le liquide peut s‘échapper de la batterie en cas d‘endommagement, d‘utilisation inappropriée ou de péremption. Cela peut causer une irritation de la peau ou des brûlures.
Mettez dans ce cas des gants de protection appropriés. Évitez le contact direct
avec la peau et l‘inltration du liquide dans les yeux.
En cas de contact accidentel avec la peau ou les yeux, rincer abondamment à l‘eau claire et tiède abondante les parties concernées.
En cas de contact avec les yeux (ou d‘irritation cutanée grave), consulter un mé­decin.
• Les liquides s‘écoulant des batteries rechargeables sont des produits chimiques extrêmement nocifs. Les objets ou surfaces entrant en contact avec ces liquides peuvent être fortement endommagés. Conservez par conséquent les batteries rechargeables dans un endroit approprié.
La batterie ne doit pas être mouillée ou humidiée ; protégez également la bat­terie du froid, de la chaleur et de la lumière du soleil. Dans le cas contraire, non seulement la durée de vie de la batterie sera réduite, mais elle risque également d‘être endommagée. Dans les cas extrêmes, il y a aussi un danger d‘explosion !
• Ne placez aucun objet sur la batterie.
d) Recharger
• Pour la charge, utilisez uniquement le chargeur fourni avec le système. Si des chargeurs autres que ceux que nous recommandons sont utilisés, il y a un risque élevé d‘incendie ou d‘explosion de la batterie !
• Avant de charger la batterie, lisez le mode d‘emploi du chargeur.
• Ne jamais recharger l‘accu sans surveillance.
• La batterie chauffe pendant la charge ainsi qu‘en cas de courants de décharge élevés. Il est donc nécessaire d‘assurer une ventilation adéquate.
• La batterie s‘insère dans le chargeur ou l‘outil électrique alimenté par batterie dans une seule et unique orientation. N‘insérez jamais la batterie par la force.
• Ne chargez pas la batterie quand elle est encore chaude (par ex. en raison du
fonctionnement de l‘outil électrique). Attendez jusqu´à ce que la batterie ait atteint
la température ambiante avant de la recharger.
• Ne chargez jamais une batterie rechargeable endommagée, qui présente des fuites ou qui est déformée. Cela peut entraîner un incendie ou une explosion ! N‘utilisez plus une telle batterie, elle doit être éliminée en respectant les prescrip­tions de protection de l‘environnement.
• Une batterie Li-Ion inutilisée conserve normalement son énergie pendant plusi­eurs mois, mais elle est endommagée de façon permanente par une décharge profonde et ne peut plus être utilisée.
Si la batterie doit être stockée pendant une plus longue période, veuillez tenir compte de ce qui suit :
- Retirez la batterie de l‘outil électrique.
- Choisissez un endroit sec et frais pour le stockage.
- L‘idéal, si la batterie n‘est pas complètement chargée pendant un stockage pro­longé.de la maintenir avec un état de charge entre 50% et 75%.
- Vériez régulièrement le niveau de charge et rechargez la batterie si nécessaire.
Entretien et nettoyage
• Débranchez la batterie de l‘outil électrique ou du chargeur avant le nettoyage.
Pour nettoyer l‘extérieur, il suft d‘utiliser un chiffon propre, sec et doux.
• Vous pouvez facilement enlever la poussière à l‘aide d‘un pinceau doux et propre à poils longs et d‘un aspirateur.
• N‘utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, de l‘alcool de nettoyage ou d‘autres solutions chimiques, car ces produits risquent d‘attaquer le boîtier ou même son bon fonctionnement.
Élimination
a) Produit
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. Procédez à l‘élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux dispositions légales en vigueur.
b) Piles/batterie
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l‘élimination des piles usa­gées) de rapporter toutes les piles/batteries rechargeables usées ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles et batteries rechargeables contenant des substances polluantes sont mar-
quées par le symbole indiqué ci-contre qui signale l‘interdiction de les éliminer avec les ordures ménagères. Les désignations pour les principaux métaux lourds sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (L‘indication se trouve sur les piles/ batteries, par ex. sous le symbole de la poubelle dessiné à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/piles rechargeables usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/piles rechargeables.
Vous respecterez ainsi les obligations légales et contribuerez à la protection de l‘environnement.
Éléments de commande
N° de commande 1601919 (2 Ah) N° de commande 1601920 (4 Ah)
1 Bouton de déblocage 2 Touche de contrôle 3 Indicateurs LED pour contrôler l‘état de charge 4 Verrouillage (verrouille la batterie de l‘outil électrique ; la batterie devient fonctionnelle en
appuyant sur le bouton de déverrouillage)
Recharger
Tenez compte du mode d‘emploi du chargeur.
Démontage/Insertion de la batterie
• Pour retirer la batterie d‘un outil électrique, maintenez enfoncé le grand bouton de déverrouil­lage de la batterie, puis retirez la batterie de l‘outil électrique. Ne forcez surtout pas.
Pour insérer la batterie dans un outil électrique, il suft de glisser la batterie dans l‘orientation correcte dans le support de batterie correspondant à l‘outil électrique jusqu‘à ce que la batte­rie s‘enclenche. Ne forcez surtout pas.
Le chargeur n‘a pas de fonction d‘encliquetage, il suft de retirer la batterie du char-
geur.
Caractéristiques techniques
N° de commande. 1601919 1601920
Technologie des batteries Li-Ion Li-Ion Tension 20 V 20 V
Capacité 2,0 Ah 4,0 Ah Dimensions 115 x 78 x 52 mm 116 x 78 x 71 mm Poids 360 g 620 g Conditions de fonctionnement Température : de 0 °C à +40 °C ;
humidité relative de l'air 30-85% sans condensation
Conditions de stockage Température : de 0 °C à +40 °C ;
humidité relative de l'air 0-85% sans condensation
Bouton de test et LED d‘indication
Important !
Avant d‘appuyer sur le bouton de test, arrêter le fonctionnement avec l‘outil élec-
trique. Attendez que le mouvement de l‘outil motorisé soit complètement arrêté et que pièces ne soient plus en rotation.
Un bouton de test et 3 LED sont xés sur un coté de la batterie. Appuyez brièvement sur le bouton de test pour afcher la capacité de la batterie.
Plus il y a de LED qui s‘allument, plus le niveau de charge est élevé. Si aucune des LED ne
s‘allume, cela signie que la batterie est vide et doit être rechargée immédiatement.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri­mer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. 1601919_20_V2_0818_02_VTP_m_fr
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Accu 20 V
Bestelnr. 1601919 (2,0 Ah Li-Ion TCEA 20-LI 2,0) Bestelnr. 1601920 (4,0 Ah Li-Ion TCEA 20-LI 4,0)
Beoogd gebruik
De accu is compatibel met alle bij het systeem behorende accu-aangedreven elektrische gereedschappen. Hij wordt gebruikt voor de spanning/voeding van deze elektrische gereed­schappen.
Indien u het product voor andere doeleinden gebruikt, kan het beschadigd raken. Bovendien kan ondeskundig gebruik gevaren met zich meebrengen, bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elek­trische schokken en dergelijke. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze. Geef het product uitsluitend samen met de documentatie door aan derden.
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende bedrijfs­namen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffendeeigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Accu
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/downloads of scan ze met behulp van de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
Verklaring symbolen
Het pictogram met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies
in deze gebruikershandleiding die u te allen tijde moet naleven.
U treft het pijl-symbool aan bij bijzondere tips en instructies betreffende de bedie-
ning.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en volg vooral de veiligheids­voorschriften op. Als u de veiligheidsinstructies en de informatie over het juiste gebruik in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, dan zijn wij niet aan­sprakelijk voor daaruit voortvloeiend letsel of materiële schade. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen elke vorm van garantie of waarborg.
a) Belangrijke veiligheidsrichtlijnen
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door mensen (met inbegrip van kinderen) met verminderde lichame­lijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of door men­sen die ervaring en/of kennis ontberen, tenzij zij onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of instructies ontvangen over de manier van gebruik van het apparaat.
• Houd toezicht op kinderen, om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
b) Algemene veiligheidsaanwijzingen
• Om veiligheids- en vergunningsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of ver­anderen van het product niet toegestaan.
• Onderhouds-, instellings- of reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een erkend technicus/hersteldienst worden uitgevoerd. Binnenin het apparaat bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden ingesteld of onderhouden.
• Laat personen, die deze handleiding niet volledig gelezen en begrepen hebben, niet met het product werken.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Wanneer het product van een koude naar een warme ruimte wordt gebracht (b.v. bij transport), kan er condenswater ontstaan. Daardoor kan het product worden beschadigd, bovendien bestaat er brandgevaar.
Laat het apparaat eerst op kamertemperatuur komen voordat u het in gebruik neemt. Dit kan naar gelang de omstandigheden meerdere uren duren.
• U mag geen potten met vloeistoffen (b.v. emmers, vazen of planten) in de on­middellijke buurt van het product plaatsen. Vloeistoffen kunnen in de behuizing binnendringen en daarbij afbreuk doen aan de elektrische veiligheid. Er bestaat bovendien brand- en explosiegevaar!
• Houd het apparaat uit de buurt van brandende voorwerpen, zoals kaarsen.
• Gebruik het product nooit naast of in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen, gas/luchtmengsels (benzinedampen) of licht ontvlambare vaste stoffen. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
• Gebruik het product alleen in een gematigd klimaat, niet in een tropisch klimaat.
• Plaats het product niet op waardevolle meubeloppervlakken zonder passende bescherming.
• In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel voldoende toezicht worden gehouden op de bediening van het product.
• In commerciële inrichtingen moeten de voorschriften ter voorkoming van ongeval­len van de beroepsverenigingen voor elektrotechnische installaties en bedrijfsmid­delen worden nageleefd.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn!
• Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
• Neem contact op met ons of met een andere vakman als u vragen hebt of wan­neer zich problemen voordoen waarvoor u in de gebruiksaanwijzing geen remedie kunt vinden.
• Onderhouds-, instellings- of reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een erkend technicus/hersteldienst worden uitgevoerd. Binnenin het apparaat bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden ingesteld of onderhouden.
• Laat andere personen, die deze handleiding niet volledig gelezen en begrepen hebben, niet met het product werken.
c) Hantering en gebruik
• Wanneer u werkt met de accu, draag dan geen metalen of geleidende materi­alen, zoals juwelen (kettingen, armbanden, ringen, e.a.). Houd de accu weg van metalen voorwerpen (b.v. Schroeven, nagels, paperclips enz.), omdat deze een kortsluiting van de accucontacten kunnen veroorzaken. Een kortsluiting van de accucontacten kan niet enkel tot verbrandingen leiden, maar er bestaat ook brand- en explosiegevaar!
• Gebruik de accu enkel in combinatie met de bij het systeem behorende accu-aan­gedreven elektrische gereedschappen. Indien de accu voor andere gereedschap­pen of apparaten wordt gebruikt, bestaat er brand- en explosiegevaar.
• Vermijd gebruik in de onmiddellijke buurt van sterke magnetische of elektromag­netische velden, zendantennes of HF-generatoren. Hierdoor kan de besturings­elektronica in de accu beïnvloed worden.
• De accu is geen speelgoed en moet buiten het bereik van kinderen worden gehou­den. Bewaar de accu buiten het bereik van kinderen.
• U mag de accu nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
• Uit de accu kan bij beschadiging, verkeerd gebruik of veroudering vloeistof naar buiten treden. Dit kan leiden tot huidirritatie of brandwonden.
Draag in zo´n geval steeds beschermende handschoenen. Vermijd direct contact
met de huid, breng de vloeistof niet in de ogen. Spoel bij accidenteel contact met de getroffen huid met veel helder, lauw water af;
alsook bij contact met de ogen. Raadpleeg bij contact met de ogen (of ook bij sterkere huidirritatie) een arts.
• Uit natte accu‘s lekkende vloeistoffen zijn chemisch uiterst agressief. Voorwerpen of oppervlakken die hiermee in aanraking komen, kunnen gedeeltelijk ernstig wor­den beschadigd. Bewaar accu‘s daarom op een geschikte plek.
• De accu mag niet vochtig of nat worden; bescherm de accu ook tegen koude, hitte en zonlicht. Indien dit niet in acht wordt genomen, vermindert niet enkel de levens­duur van de accu, maar kan deze ook beschadigd raken. Bovendien bestaat er in extreme gevallen explosiegevaar!
• Plaats/leg geen voorwerpen op de accu.
d) Opladen
• Gebruik voor het opladen uitsluiten het oplaadapparaat dat bij het systeem hoort. Indien er andere oplaadapparaten gebruikt worden dan datgene dat door ons wordt aanbevolen, dan bestaat er groot gevaar op een brand of een explosie van de accu!
• Raadpleeg voor het opladen van de accu de gebruikshandleiding die bij het op­laadapparaat hoort.
• Laat de accu nooit onbewaakt tijdens het opladen.
Tijdens het opladen warmt de accu op en ook bij hoge ontlaadstroom. Daarom is het wenselijk om voor voldoende verluchting te zorgen.
• De accu past enkel in één richting in het oplaadapparaat of het accu-aangedreven elektrische gereedschap. Duw de accu er nooit met geweld in.
• Laad de accu niet op wanneer hij nog heet is (b.v. veroorzaakt door het gebruik in het elektrische gereedschap). Laat de accu eerst op kamertemperatuur komen voordat deze weer wordt opgeladen.
• Laad nooit een beschadigde, lekkende of vervormde accu. Dit kan leiden tot brand of een ontplofng! Verwijder een dergelijke onbruikbare accu op een milieuvrien­delijke wijze, gebruik deze niet meer.
• Een ongebruikte Li-ion accu behoudt zijn energie normaal gezien gedurende meerdere maanden, hij wordt echter door een diepontlading permanent bescha­digd en kan niet meer gebruikt worden.
Wanneer de accu voor lange tijd dient opgeslagen te worden, let dan op het vol­gende:
- Haal de accu uit het elektrische gereedschap.
- Kies voor de opslag een droge en koele plek.
- Het is optimaal dat de accu bij een langere opslag niet volledig opgeladen wordt, maar dat hij zich in een oplaadtoestand van tussen de 50% en 75% bevindt.
- Controleer de oplaadtoestand regelmatig en laad de accu indien nodig op.
Bedieningselementen
Verzorgen en schoonmaken
• Voor een reiniging, koppelt u de accu los van het elektrische gereedschap of oplaadapparaat.
• Gebruik een droge, zachte en schone doek om de buitenzijde schoon te maken.
• Verwijder stof simpelweg met behulp van een langharige, zachte en schone borstel en een stofzuiger.
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemi­sche oplosmiddelen, omdat hierdoor de behuizing aangetast of de algehele werking negatief beïnvloed kan worden.
Verwijdering
a) Product
Elektronisch werkende toestellen bevatten waardevolle materialen en horen niet
bij het huishoudelijk afval. Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke bepalingen.
b) Batterijen/accu´s verwijderen
Als eindverbruiker bent u wettelijk verplicht (batterijverordening) om alle gebruikte batterijen/ accu‘s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijke afval is niet toegestaan.
Batterijen/accu‘s die schadelijke stoffen bevatten, worden aangegeven met het
nevenstaande pictogram. Dit pictogram duidt erop dat afvoer via het huishoudelijk afval verboden is. De aanduidingen voor de toegepaste zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (aanduiding wordt op de batterijen/accu‘s vermeld, bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbakpictogram).
Uw lege batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente, bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s verkocht worden.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot het beschermen van het milieu.
Technische specicaties
Bestelnr. 1601919 1601920
Accutechniek Li-Ion Li-Ion Spanning 20 V 20 V Capaciteit 2,0 Ah 4,0 Ah Afmetingen 115 x 78 x 52 mm 116 x 78 x 71 mm Gewicht 360 g 620 g Gebruikomstandigheden Temperatuur 0 °C bis +40 °C,
Luchtvochtigheid 30-85% relatief, niet-condenserend
Opslagomstandigheden Temperatuur 0 °C bis +40 °C,
Luchtvochtigheid 0-85% relatief, niet-condenserend
Best.-Nr. 1601919 (2 Ah) Best.-Nr. 1601920 (4 Ah)
1 Ontgrendelingstoets 2 Controletoets 3 LED‘s voor controle van de laadtoestand 4 Pal (ontgrendelt de accu in het elektrische gereedschap; wordt door het drukken op de
ontgrendelingstoets in de accu getrokken)
Opladen
Neem de gebruikshandleiding van het oplaadapparaat in acht.
Verwijderen/inbrengen van de accu
• Om de accu uit een elektrisch gereedschap te nemen, houdt u de grote ontgrendelingstoets op de accu ingedrukt en trekt u dan de accu uit het elektrische gereedschap. Gebruik hierbij geen geweld.
• Om de accu in het elektrische gereedschap in te brengen, schuift u de accu gewoon in de juiste richting in de overeenkomstige opname van het elektrische gereedschap totdat de accu vastklikt. Gebruik hierbij geen geweld.
Het oplaadapparaat beschikt niet over een klikfunctie, om te verwijderen kan de
accu gewoon uit het oplaadapparaat getrokken worden.
Testknop en LED-indicatoren
Belangrijk!
Voordat u op de testknop druk, dient u te stoppen met het gebruik van het elektri-
sche gereedschap. Wacht totdat de aandrijving van het elektrische gereedschap volledig gestopt is en er geen onderdelen van het werktuig meer draaien.
Op één zijde van de accu bevinden zich een testtoets en 3 LEDs. Druk kort op de testtoets om de accucapaciteit weer te geven.
Hoe meer LED’s oplichten, des te hoger de oplaadtoestand. Wanneer er geen van de LEDs oplicht, betekent dat dat de accu leeg is en onmiddellijk moet worden opgeladen.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, micro-
verlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. 1601919_20_V2_0818_02_VTP_m_nl
Loading...