Tommee Tippee closer to nature Single Electric Breast Pump Instruction Manual

Page 1
closer to nature®
Single electric breast pump
INSTRUCTIONS
Please read and retain this important
information for future reference.
www.tommeetippee.com
Page 2
US
closer to nature® electric breast pump
PARTS GUIDE
15
11
16
9
19
3
1
5
2
7
6
4
10
8
20
21
22
17
1. Silicone insert
2. Horn
3. Upper pump body
4. Lower pump body
5. Release tabs
6. Diaphragm
7. Diaphragm cap
8. Valve
9. Air tube
10. Air tube socket
11. Mains adaptor socket
12. Motor
13. On/off button
14. Low expression button/light indicator
15. Medium expression button/light indicator
16. High expression button/light indicator
17. 150ml bottle
18. Bottle stand & cup hygiene cover
19. Milk protection pod
20. Breast pads
21. Mains adaptor
22. Sterilizer box
23. Milk storage lid
14
13 12
18
23
DISASSEMBLING THE ELECTRIC BREAST PUMP
1. Unscrew bottle from lower pump body.
2. Pull off valve.
3. Pull air tube from upper pump body and motor unit.
It is not essential to take the silicone insert out of the horn for cleaning unless milk or dirt has become trapped inside. If so, unclip lip from horn and pull apart.
4. Press release tabs to release upper pump body and pull apart.
5. Pull out diaphragm cap and diaphragm.
6. Pull horn from lower pump body.
CLEANING, STERILIZING AND MAINTENANCE OF THE ELECTRIC BREAST PUMP
Before use, clean and sterilize the product. Disassemble, clean and sterilize all parts of your breast pump kit that come into contact with the breast and milk before and after use.
Parts to be washed, cleaned and sterilized
1
2
3
4
6
Parts to be wiped clean only (and NOT submerged in water)
9 12 21
7
8
17
18
19 23
WARNING:
You only need to sterilize the parts that come into contact with breast
milk.
Do not sterilize Motor Unit, Air-Tube or Electric Adaptor.
The Motor Unit and Electric Adaptor must not be submerged in water
or put in a dishwasher – Wipe clean only.
It is advised that you rinse the air tube in warm soapy water only.
Do not sterilize motor unit, air tube or mains adaptor. Always wash the product immediately after use to remove milk residue. Wash in warm soapy water and rinse in clean water or use a dishwasher. Do not clean with solvents or harsh chemicals. Do not allow product to come into contact with oil based foods (e.g. oil/tomato based sauces) as staining will occur. Inspect the air tube before and after each use for condensation and/or milk. To clean the valve, rub gently between your fingers in warm soapy water – do not insert objects as damage could result. Suitable for all forms of sterilization. Follow the sterilizer manufacturer’s instructions. Routine maintenance includes cleaning as specified and the changing of batteries as required. No other servicing is required.
Page 3
ASSEMBLING THE ELECTRIC BREAST PUMP
Wash and sterilize your breast pump before using. Follow instructions in section for CLEANING, STERILIZING AND MAINTENANCE.
1. Wash your hands thoroughly before handling the pump.
2. Make sure the silicone insert is securely attached. Clip lip over end of horn first, then push tube through funnel, ensuring lip is fully clipped over the other side also.
3. Push horn onto the lower pump body as far as it will go.
4. Push diaphragm down into lower pump body as far as it will go and push diaphragm cap over the top as far as it will go until it is sealed.
5. Push upper pump body and lower pump body together. They will click into place.
6. Push valve onto lower pump body.
7. It is possible for the valve to seal closed during storage & cleaning. Before each use remember to clean & squeeze the valve to open.
8. Screw bottle onto lower pump body.
9. Connect air tube onto upper pump body and the air tube socket of the motor unit. This is on the RIGHT of the two sockets on the motor unit.
10. Plug the electric adaptor into the electric adaptor socket of the motor unit. This is on the LEFT.
11. Plug the electric adaptor into the mains power supply.
QUICK START GUIDE
21
6
7
8
3
9
4
10
5
11
BATTERY OPERATION
1. To install batteries, disconnect the air tube and electric adaptor.
2. Push the clip of the battery compartment towards centor of motor unit while pulling upwards. Remove the cover.
3. Insert batteries as indicated inside the battery compartment and push the cover back into place until it snaps shut.
4. Batteries are to be inserted with the correct polarity. Ensure that the + and – ends of the batteries are positioned correctly. Requires 4AA batteries (sold separately).
QUICK START GUIDE
1
DO NOT USE RECHARGEABLE BATTERIES.
The use of rechargeable batteries could cause your breast pump to malfunction and will void the warranty. Different types of batteries or new and used batteries are not to be mixed. Only batteries of the same or equivalent type as recommended are to be used. Exhausted batteries are to be removed from the breast pump. Batteries should always be removed or replaced by an adult. Keep away from children. Remove batteries if the electric breast pump will not be used for some time. Help the environment by disposing of your product responsibly. The product and batteries must not be disposed of in the domestic waste as they contain substances which can be damaging to the environment and health. Please use designated collection points or recycling facilities when disposing of the item or batteries.Users must replace the 4 AA batteries regularly; or use the recommended Mains Adaptor (PSU) S01513A EBP (522662) conforms to the requirements of IEC 60601-1-2 (EMC). Adaptor (S01513A) conforms to the requirement of UL 60601-1 and certified to CAN/CSA-C22.2 No.601.1
Page 4
USING THE ELECTRIC BREAST PUMP
1. Ensure that the breast pump parts that come into contact of breast or milk has been cleaned or sterilized. Wash your hands before touching the breast pump or your breasts and avoid touching inside the breast pump or the milk protection pod. Find a comfortable chair where you can relax.
2. Hold the pump in whichever hand is most comfortable.
3. Place the silicone insert of the horn over your breast, so that it creates a seal all the way round. IF AIR CAN GET IN THERE WILL BE LOW OR NO SUCTION.
4. Press the on/off button to promote milk let-down. This let-down setting is a gentle rhythm to get your milk flowing.
5. After approximately a minute or so, your breast milk will start flowing freely. At this point, we recommend you press the low expression button. • The button will light up. This is the slowest expression level for gentle and efficient expression.
6. To increase the expression level, press the medium expression button. • • The button will light up. If expressing is uncomfortable at this level switch back to the slower level by pressing the lower expression button.
7. If you would like to express faster than the medium expression level, press the high expression button. • • • The button will light up. If expressing is uncomfortable at this level switch back to medium expression.
8. Adjust expression level accordingly to achieve maximum comfort.
9. Avoid overfilling bottle. Switch off if you express over 5fl.oz/150ml.
10. Once finished pumping, switch off the breast pump and unplug it. You do not need to sterilize your pump parts until you are ready to use it again.
11. Cover and store the expressed milk for later use.
QUICK START GUIDE
For hygiene reasons this product cannot be returned once opened unless faulty.
WARNING!
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, in order to avoid a hazard.
Do not immerse motor unit in water or clean with wet sponge or cloth.
Keep all components out of reach of children.
Children should be supervised to ensure that they do not play with this appliance.
Always unplug from electric socket when not in use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
The use of accessories, transducers and cables other than those specified with the exception of transducers and cables sold by the manufacturer of the MODEL1063 as replacement parts for internal components, may result in increased EMISSIONS or decreased IMMUNITY of the MODEL1063.
The MODEL1063 should not be used adjacent to or stacked with other equipment.
ELECTRO MAGNETIC COMPATIBILITY
The TT Electric Breast Pump (EBP) complies with the requirements of applicable EMC standards. Other electronic equipment exceeding the limits defined in such EMC standards, such as mobile telephones & wireless devices, could affect the operation of the device. MODEL1063 needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in the ACCOMPANYING DOCUMENTS. Portable and mobile RF communications equipment can affect MODEL1063. Adaptor (S01513A) Input: AC 120V 50/60Hz 100mA Output: DC 5V 800mA
Page 5
HELPFUL ADVICE
Suction onto the breast can be broken by inserting your finger between the breast and the silicone insert.
There should be no pain using your breast pump. If you feel pain, try using the pump more gently. Then examine your breasts. If there are any red or hot areas contact your breastfeeding advisor as soon as possible.
Do not continue to use the pump once your milk has stopped flowing.
Remember you are only trying to express milk from just behind the nipple – strong suction is not necessary.
The best time to use your breast pump is after the first feed of the day (unless otherwise advised by your breastfeeding advisor).
Be comfortable and relax, e.g. watch the TV or have your favourite music playing.
Wash all breastfeeding equipment after use and before sterilization.
Do not place furniture or other obstructions on the adaptor cords and be sure to position them so that nobody can trip over them.
Keep adaptor cords away from hot surfaces such as radiators and central heating pipes.
Always position the adaptor and cord well out of reach of your baby and any young children. Be careful not to position the adaptor where a child might try to step on it.
Never use Tommee Tippee breast pump adaptor with any other equipment. Nor should you use any other adaptors with your Tommee Tippee breast pump.
Please note the adaptor becomes warm in use – this is quite normal and not a hazard.
The adaptor converts your AC power to a safe low DC voltage.
TROUBLESHOOTING
IF THERE IS LOW OR NO SUCTION:
Make sure all connections are secure. Make sure the silicone insert on the horn forms a complete seal around the breast. Make sure the membrane is lying flat against the valve. Check the valve is clean and not damaged. Make sure the air tube is securely fitted to the upper pump body and the motor unit. Check there is no kink in the air tube.
IF PUMP WILL NOT TURN ON:
Make sure the pump is plugged in correctly. Make sure the “on” button is pressed and the light is on. Do not repeatedly press the on/off button. If using batteries, make sure the electric adaptor is not plugged into the pump. If using batteries, make sure batteries are installed correctly.
USING THE STERI BOX
The Sterilizing box has been specifically designed to microwave steam sterilize all of your breastfeeding equipment quickly and efficiently.
To use:
1. Pour 3.5fl.oz/100ml of water into steri box.
2. Load upturned bottle, disassembled breast pump and accessories.
3. Securely fit box lid.
4. Open valve, on lid of box.
5. Place sterilizer box in microwave.
6. Follow instructions according to microwave output.
WATTAGE FULL POWER COOLING TIME
Under 800 W 6 minutes 3 minutes Over 850 W 4 minutes 3 minutes
7. CAUTION: To avoid risk of burning, always ensure box is cool to touch before lifting out.
8. Immediately fit valve on lid to make box airtight and sterile.
WARNING:
You only need to sterilize the parts that come into contact with breast milk.
Do not sterilize Motor Unit, Air-Tube or Electric Adaptor.
The Motor Unit and Electric Adaptor must not be submerged in water or put in a dishwasher – Wipe clean only.
It is advised that you rinse the air tube in warm soapy water only.
1
QUICK START GUIDE
100ml
6min
<800w
4min
>850w
USING THE MILK PROTECTION PODS
For use with the Tommee Tippee® closer to nature® breast pumps
HOW TO USE
1. Ensure pod is clean and sterilized.
2. Remove lid and place milk protection pod inside the bottle.
3. Screw bottle onto bottle neck adaptor and continue to follow assembly of breast pump instructions.
4. When the breast pump is fully assembled and in use, the pod will hold up to 2oz.
5. Once you have expressed 2oz stop pumping, place lid on storage pod and remove from bottle.
6. Store pod in either the refrigerator or freezer. See storage guide below.
7. If you want to continue expressing, either insert another clean and sterilized pod or express directly into the bottle of the breast pump.
8. Thaw frozen milk placing the pod into the bottle filled with warm water.
Page 6
QUICK START GUIDE
STORAGE OF BREAST MILK
a. Refrigerate expressed milk immediately. If you express more than once a day, you can add the amounts so long as you put it back in the refrigerator each time. b. Store milk in the refrigerator for up to 24 hours, or in the freezer for 3 months. c. You will notice that stored milk separates out into layers. Shake to remix thoroughly before feeding. d. When freezing milk, allow space at the top of the bottle for expansion. It is easiest to freeze milk in individual feed quantities of 60-125ml (2-4ozs) e. Thaw frozen milk in the refrigerator or by standing the bottle in warm water until it has reached body temperature. f. If you want to take expressed milk with you when you are out, make sure it stays cold or frozen until needed.
Method of storing milk Use within REMEMBER
Refrigerated before freezing 24 hours • Never defrost or heat milk in a microwave Defrosted before feeding 12 hours • Never refreeze breast milk Refrigerated at Room temperature
0-4˚C/32-39˚F 8 days • Once defrosted, the milk should be kept in the refrigerator
<25˚C/<77˚F 6 hours and used within 12 hours
Once frozen 6 months • Do not boil breast milk Refrigerated at
5-10˚C/41-50˚F 3 days • Throw away any leftover milk after a feed
Refreezing NEVER
USING MILK PROTECTION PODS AS A SIPPY CUP
1. If milk has been chilled, remove lid and place in warm water to heat to temperature required. Always check food temperature before feeding. Sit baby upright.
2. Hold cup up to baby’s mouth and gently tip to allow baby to sip from cup.
For your child’s safety and health. WARNING!
Always use this product with adult supervision. Accidents have occurred when babies have been left alone with drinking equipment due to the baby falling or if the product has disassembled. Always check food temperature before feeding. Heating in a microwave oven may produce localised high temperatures. Take extra care when microwave heating. Always stir heated food to ensure even heat distribution and test the temperature before serving.
CLEANING AND STERILIZING
Before first use, clean the product.
Clean before each use.
Always wash the product immediately after use.
Wash in warm soapy water and rinse in clean water or use a dishwasher. Do not clean with solvents or harsh chemicals.
Do not allow product to come into contact with oil based foods (e.g. oil/tomato based sauces) as staining will occur.
Suitable for all forms of sterilisation.
STORAGE AND USE
Inspect before each use. Throw away at the first signs of damage or weakness.
Do not store or leave in direct sunlight or near a source of heat.
Do not store with or allow to come into contact with solvents or harsh chemicals.
Not suitable for use in a conventional oven or a combination microwave oven with the grill feature switched on.
Keep all components not in use out of reach of children.
Page 7
closer to nature® bottle & nipple
Before using your closer to nature bottles or nipples, please ensure that you read these instructions thoroughly. Please keep this instruction sheet for future reference as it includes important information.
FOR YOUR CHILD’S SAFETY AND HEALTH WARNING!
Always use this product with adult supervision. Do not leave baby alone with drinking equipment due to the risk of choking, baby falling or if the product has disassembled.Never use feeding nipples as a pacifier. Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. Tooth decay in young children can occur even when non-sweetened fluids are used. This can occur if the baby is allowed to use the bottle for long periods through the day and particularly through the night, when saliva flow is reduced or if it is used as a pacifier. Always check food temperature before feeding. Do not heat in a microwave. Always stir heated food to ensure even heat distribution and test the temperature before serving. For your child’s safety – Always check food temperature before feeding by testing on a sensitive part of your skin. For example on the inside of your wrist.When making up a feed follow the formula milk manufacturer’s instructions and allow the freshly boiled water to cool before pouring it into the bottle.
CLEANING
• Before first use, clean the product.
• Clean before each use.
• Always was the product immediately after use.
• Wash in hot soapy water and rinse in clean water or use a sterilizer after washing.
• Do not clean with solvents or harsh chemicals.
• Top rack dishwasher safe.
• Do not allow product to come into contact with oil based foods (e.g. oil/tomato based sauces) as staining will occur.
• Do not turn the nipple inside out for cleaning. Damage could result.
• Do not use a bottle brush. Only the nipple and spout cleaner of the closer nature Bottle & Nipple Brush is suitable.
TAKE EXTRA CARE WHEN CLEANING THE SENSITIVE ANTI-COLIC NIPPLE VALVE
In order to ensure optimum venting the nipple valve is manufactured using a thinner silicone than the nipple itself and therefore care needs to be taken during cleaning to ensure no damage is caused. Do not use a bottle brush or any other implement to clean the anti-colic valve as this may split and damage it. However, performance of the nipple may be affected if the anti-colic valve is not cleaned thoroughly after each use. Ensure valve is flushed with warm water during cleaning.
STERILIZING
• After each use disassemble all parts of the bottle.
• Wash thoroughly with hot soapy water.
• Rinse all components using fresh water.
• After rinsing, re-assemble the nipple and screw ring.
• Place all components including the nipple and screw ring assembly in the sterilizer. The closer to nature microwave or electric sterilizer are suitable. After sterilization the nipple can then be picked up using the screw ring as normal.
Page 8
ASSEMBLY OF YOUR NIPPLE AND SCREW RING
• Due to the larger size of Tommee Tippee’s nipple and screw ring, care needs to be taken during assembly to ensure that the nipple is in the correct position (shown below).
• The best method of assembly of the nipple and screw ring is to carefully pull the nipple through the ring in different directions to ensure the silicone lip fully clips’ over the edge of the screw ring. The area where the nipple and screw ring meet should be flush.
STORAGE AND USE
Inspect before each use and pull the feeding nipple in all directions. Throw away at the first signs of damage or weakness. Do not leave a feeding nipple in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (“sterilizing solution”) for longer than recommended, as this may weaken the nipple. Do not store with or allow to come into contact with solvents or harsh chemicals. Not suitable for use in a grill or a microwave oven with the grill feature switched on. Keep all components not in use out of reach of children. For safety and hygiene reasons it is recommended the feeding nipple is replaced at least every 2 months. Do not heat in a microwave. This product is for home use, and is not suitable for use in the presence of a FLAMMABLE ANAESTHETIC MIXTURE WITH AIR or WITH OXYGEN OR NITROUS OXIDE.
KEEP DRY Environmental conditions for transport and storage of the unit.
an ambient temperature of -10°C to +40°C.
a relative humidity range of 30% to 70%.
an atmospheric pressure range of 700 hPa to 1060hPa.
KEEP AWAY FROM SUNLIGHT
Page 9
extractor sacaleche eléctrico
closer to nature®
ES
Conserve estas instrucciones para poder consultarles en
el futuro ya que incluyen información importante.
INSTRUCCIONES
www.tommeetippee.com
Page 10
ES
Extractor sacaleche eléctrico closer to nature®
9
3
5
7
6
4
18
15
11
16
1
2
10
8
17
14
13 12
19
20
21
23
22
GUÍA DE COMPONENTES
1. Suplemento de silicona
2. Copa
3. Cuerpo superior del extractor
4. Cuerpo inferior del extractor
5. Lengüetas de desprendimiento
6. Diafragma
7. Tapa del diafragma
8. Válvula
9. Tubo de aire
10. Enchufe para el tubo de aire
11. Enchufe para el adaptador eléctrico (de red)
12. Unidad de motor
13. Botón de encendido/apagado
14. Botón/indicador luminoso de extracción suave
15. Botón/indicador luminoso de extracción mediana
16. Botón/indicador luminoso de extracción intensa
17. Biberón de 5oz / 147,5ml
18. Tapa higiénica de la copa (también puede usarse como soporte sólo para el biberón de 5oz / 147,5ml)
19. Pote de almacenamiento para leche y soporte
20. Almohadillas para lactancia
21. Adaptador
22. Steri Box
23. Tapa para almacenamiento de la leche
Por razones de higiene, no puede devolver el producto una vez que ha sido abierto a menos que esté defectuoso. PRECAUCIONES IMPORTANTES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. SÓLO PARA USO DOMÉSTICO. El sacaleche eléctrico Tommee Tippee está concebido para extraer leche del pecho materno durante la lactancia.ANTES DE USAR EL EXTRACTOR SACALECHE COMPRUEBE QUE HA SIDO DESARMADO, LAVADO Y ESTERILIZADO.
CÓMO DESARMAR EL EXTRACTOR SACALECHE ELÉCTRICO DOBLE
1. Desenrosque el biberón del cuerpo inferior del extractor.
2. Retire la válvula.
3. Saque el tubo de aire del cuerpo superior del extractor y la unidad de motor.
4. Presione las lengüetas de desprendimiento para soltar el cuerpo superior del extractor y sepárelo.
5. Extraiga la tapa del diafragma y el diafragma.
6. Saque la copa del cuerpo inferior del extractor.
NO ES ESENCIAL QUITAR EL SUPLEMENTO DE SILICONA DE LA COPA A FINES DE LIMPIEZA a menos que haya quedado leche o suciedad atrapada en su interior. Si esto sucede, desenganche el reborde de la copa y quite el suplemento.
LIMPIEZA, ESTERILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
Antes de usar el extractor sacaleche, compruebe que ha sido desarmado, lavado y esterilizado.
Los componentes que deben esterilizarse son:
1
2
3
4
6
7
8
17
18
19 23
No esterilizar:
9 12 21
No esterilice la unidad de motor , el tubo de aire, ni el adaptador eléctrico. Lave siempre el producto inmediatamente después de usarlo para eliminar los residuos de leche. Lávelo con agua jabonosa caliente y enjuáguelo con agua limpia o utilice un lavaplatos. No lo limpie con solventes ni sustancias químicas agresivas. No permita que el producto entre en contacto con alimentos con una base de aceite (por ejemplo, salsas con una base de aceite o tomate), ya que podrían mancharlo. Inspeccione el tubo de aire antes y después de cada uso por si tiene condensación. Deje secar al aire antes del siguiente uso. Para limpiar la válvula, frote suavemente con los dedos en agua jabonosa tibia; no inserte objetos en su interior porque podría causar daños. El mantenimiento de rutina incluye la limpieza. No requiere ningún otro cuidado periódico. Estos componentes son aptos para esterilización por vapor (eléctrica y en microondas), por ebullición o con una solución de líquido o tabletas y agua fría. Siga las instrucciones del fabricante del esterilizador. El mantenimiento de rutina incluye la limpieza. No requiere ningún otro cuidado periódico.
ADVERTENCIA!
Sólo necesita esterilizar los componentes que entran en contacto
con la leche.
• No lave ni esterilice el tubo de aire, la unidad de motor ni el adaptador eléctrico.
• La unidad de motor y el adaptador eléctrico no deben sumergirse en agua ni colocarse en el lavaplatos – Limpiar únicamente frotando con un paño.
• Se recomienda enjuagar el tubo de aire jabonosa tibia únicament
Page 11
CÓMO ARMAR EL EXTRACTOR SACALECHE ELÉCTRICO
Lave y esterilice el extractor sacaleche antes de usarlo. Siga las instrucciones de la sección sobre LIMPIEZA, ESTERILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO.
1. Lávese bien las manos antes de manipular el extractor.
2. Compruebe que el suplemento de silicona esté asegurads firmemente. Asegure primero el reborde sobre el extremo de la copa, después empuje el tubo por el embudo, comprobando que el reborde también quede asegurado completamente sobre el otro lado.
3. Empuje el cuerpo inferior del extractor, tan adentro como sea posible.
4. Empuje el diafragma en el cuerpo inferior del extractor, tan abajo como sea posible, y coloque la tapa del diafragma sobre la parte superior hasta que forme un cierre hermético.
5. Empuje el cuerpo superior del extractor y el cuerpo inferior del extractor para unirlos. Se encajarán y darán un chasquido.
6. Empuje la válvula sobre el cuerpo inferior del extractor.
7. Es posible que la válvula se cierre herméticamente durante el almacenamiento y la limpieza. Antes de cada uso recuerde limpiar y apretar la válvula para abrirla.
8. Enrosque el biberón en el cuerpo inferior del extractor.
9. Conecte el tubo de aire en el cuerpo superior del extractor y en el enchufe del tubo de aire de la unidad de motor. Éste se encuentra a la DERECHA de los dos enchufes en la unidad de motor.
10. Enchufe el adaptador eléctrico en el enchufe del adaptador eléctrico de la unidad de motor. Éste se encuentra a la IZQUIERDA.
11. Enchufe el adaptador eléctrico en un tomacorriente eléctrico.
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
21
6
7
8
3
9
4
10
5
11
FUNCIONAMIENTO A PILAS
1. Para colocar las pilas, desconecte el tubo de aire y el adaptador eléctrico.
2. Empuje el ganchito del compartimento de las pilas hacia el centro de la unidad de motor mientras tira hacia arriba. Quite la tapa.
3. Inserte las pilas como se indica en el interior del compartimento de las pilas y vuelva a empujar la tapa en su lugar hasta que se cierre con un chasquido.
4. Las pilas deben colocarse de acuerdo con la polaridad correcta. Compruebe que los extremos + y – de las pilas estén ubicados como corresponde. Requiere 4 pilas AA (vendidas por separado).
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
1
NO UTILICE PILAS RECARGABLES.
El uso de pilas recargables podría causar desperfectos en su extractor sacaleche e invalidará la garantía.No debe mezclar pilas de varios tipos ni pilas nuevas con usadas. Sólo debe usar pilas del mismo tipo o uno equivalente al recomendado. Las pilas gastadas deben quitarse del extractor sacaleche. Las pilas siempre deberán ser extraidas o cambiadas por una persona adulta. Mantener alejadas de los niños. Quite las pilas si el extractor sacaleche eléctrico no va a ser usado por algún tiempo. Ayude al medio ambiente desechando su producto en forma responsable. El producto y las pilas no deben desecharse con los residuos domésticos ya que contienen sustancias que pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y la salud. Haga uso de los centros de recogida o las instalaciones de reciclado designados cuando deseche el artículo o las pilas. Los usuarios deben cambiar las 4 pilas AA frecuentemente, o emplear el adaptador eléctrico recomendado (fuente de alimentación) S01513A. El sacaleche eléctrico (522662) cumple los requisitos de la norma IEC 60601-1-2 (CEM).
Page 12
CÓMO USAR EL EXTRACTOR SACALECHE ELÉCTRICO
1. Asegúrese de que el extractor sacaleche haya sido limpiado y esterilizado. Lávese las manos antes de tocar el extractor sacaleche o los pechos y evite tocar el interior del extractor sacaleche o el pote de protección para la leche. Busque una silla cómoda que le permita relajarse.
2. Sostenga el extractor en la mano que le quede más cómoda.
3. Coloque el suplemento de silicona de la copa sobre su pecho, de manera que cree un cierre hermético todo alrededor. SI PUEDE ENTRAR AIRE NO HABRÁ SUCCIÓN O ÉSTA SERÁ ESCASA.
4. Pulse el botón de encendido/apagado para estimular la leche a bajar. Este ajuste para hacer bajar la leche tiene un ritmo suave para hacer que empiece a fluir la leche.
5. Después de un minuto más o menos, la leche comenzará a fluir libremente. A estas alturas, recomendamos que presione el botón de extracción suave. • El botón se iluminará. Éste es el nivel de extracción más lenta para una extracción suave y eficaz.
6. Si desea aumentar el nivel de extracción, presione el botón de extracción mediana. •• El botón se iluminará. Si la extracción es molesta en este nivel, vuelva al nivel más lento presionando el botón de extracción suave.
7. Si desea extraer más rápido que en el nivel de extracción mediano, pulse el botón de extracción intensa. ••• El botón se iluminará. Si la extracción es molesta en este nivel, vuelva al nivel de extracción mediana.
8. Regule el nivel de extracción según sea necesario para lograr su máxima comodidad.
9. Evite llenar el biberón en exceso. Apague si extrae más de 5fl.oz/150ml.
10. Una vez que haya terminado la extracción, apague el extractor sacaleche y desenchúfelo. No necesita esterilizar su extractor hasta que vaya a usarlo de nuevo.
11. Tape y guarde la leche extraída para usarla más tarde.
QUICK START GUIDE
Por razones de higiene, no puede devolver el producto una vez que ha sido abierto a menos que esté defectuoso.
¡ADVERTENCIA!
Si el cable eléctrico está dañado, el fabricante, su agente de servicios o personas similarmente calificadas deben cambiarlo para evitar los riesgos.
No sumerja la unidad de motor en agua ni la limpie con una esponja o un paño húmedos.
Mantenga todos los componentes fuera del alcance de los niños.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con este aparato.
Siempre desenchúfelo de la alimentación eléctrica cuando no se lo usa.
Este aparato no es apto para ser usado por personas (incluyéndose a los niños) que tengan alguna disminución de las capacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, a no ser que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que tal persona les enseñe cómo usarlo.
La utilización de accesorios, transductores y cables diferentes de los especificados (con excepción de los transductores y cables que vende el fabricante del MODELO 1063 como repuestos de componentes internos) puede conllevar a un aumento de las EMISIONES o una reducción de la INMUNIDAD del MODELO 1063.
El MODELO 1063 no debe utilizarse junto a otros equipos ni apilarse con ellos.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM):
El sacaleche eléctrico TT (EBP) cumple los requisitos de las normas de CEM correspondientes. Otros aparatos electrónicos que superen los límites definidos en tales normas de CEM, como los teléfonos celulares y dispositivos inalámbricos, podrían afectar el funcionamiento del dispositivo. El MODELO 1063 requiere precauciones especiales sobre CEM y debe instalarse y ponerse en funcionamiento de acuerdo con la información de CEM suministrada en los DOCUMENTOS COMPLEMENTARIOS; Los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia portátiles y celulares pueden afectar al MODELO 1063.
Page 13
CONSEJOS ÚTILES
La succión del seno puede interrumpirse insertando su dedo entre el seno y el suplemento de silicón.
No debería sentir dolor cuando usa su extractor sacaleche. Si siente dolor, intente usar el extractor con más suavidad. Luego examínese los pechos. Si hay alguna zona rojiza o caliente, póngase en contacto con su asesor de lactancia lo antes posible.
No siga usando el extractor una vez que ha dejado de salir leche.
Recuerde que sólo intenta extraer leche de justo detrás del pezón; no es necesaria una succión intensa.
El mejor momento para usar su extractor sacaleche es después de la primera toma del día (a menos que su asesor de lactancia le aconseje otra cosa).
Póngase cómoda y relájese, por ejemplo, mire la TV o escuche su música favorita.
Lave todo el equipo de lactancia después de usarlo y antes de esterilizarlo.
No coloque muebles u otras obstrucciones sobre los cables del adaptador y asegúrese de ubicarlos de manera que nadie pueda tropezarse con ellos.
Mantenga los cables del adaptador alejados de las superficies calientes como por ejemplo radiadores y tuberías de la calefacción central.
Siempre coloque el adaptador y el cordón fuera del alcance de su bebé y cualquier criatura pequeña. Tenga cuidado para no colocar el adaptador donde un niño podría pisarlo.
Nunca use el adaptador del extractor sacaleche Tommee Tippee con ningún otro equipo. Tampoco use ningún otro adaptador con su extractor sacaleche Tommee Tippee.
Tenga en cuenta que el adaptador se calienta con el uso; esto es normal y no presenta riesgos.
El adaptador convierte su potencia CA en un bajo voltaje CC seguro.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SI NO HAY SUCCIÓN O HAY POCA SUCCIÓN:
Asegúrese de que todas las conexiones estén bien ajustadas. Compruebe que el suplemento de silicona en la copa forme un cierre hermético todo alrededor del pecho. Verifique que la válvula esté limpia y libre de daños. Compruebe que el tubo de aire esté sujeto firmemente al cuerpo superior del extractor y la unidad de motor. Verifique que el tubo de aire no esté doblado.
SI EL EXTRACTOR NO SE ENCIENDE:
Compruebe que el extractor está enchufado correctamente. Verifique que el botón de encendido (“on”) esté presionado y la luz esté encendida. No pulse el botón de encendido y apagado varias veces. Si usa pilas, compruebe que el adaptador eléctrico no esté enchufado en el extractor. Si usa pilas, verifique que las pilas estén colocadas correctamente.
CÓMO USAR LA STERI BOX
La caja de esterilización ha sido diseñada específicamente para esterilizar por vapor en microondas todos sus equipos de lactancia con rapidez y eficacia. Para usarla:
1. Vierta 100ml de agua en la steri box.
2. Cargue el biberón boca arriba, el extractor sacaleche desarmado y cualquier accesorio.
3. Asegure firmemente la tapa de la caja.
4. Abra la válvula, en la tapa de la caja.
5. Coloque la caja de esterilización en el horno microondas.
6. Siga las instrucciones de acuerdo con la potencia del microondas.
VATAJE POTENCIA MÁX TIEMPO DE ENFRIAMIENTO
Menos de 800 W 6 minutos 3 minutos Más de 850 W 4 minutos 3 minutos
7. CUIDADO: Para evitar el riesgo de sufrir quemaduras, siempre verifique que la caja está fría al tacto antes de sacarla.
8. Coloque la válvula en la tapa de inmediato para que la caja quede hermética y estéril.
ADVERTENCIA:
Sólo necesita esterilizar los componentes que entran en contacto con la leche.
No esterilice la unidad de motor, el tubo de aire ni el adaptador eléctrico.
La unidad de motor y el adaptador eléctrico no deben sumergirse en agua ni colocarse en el lavaplatos – Limpiar únicamente frotando con un trapo.
Se recomienda enjuagar el tubo de aire en agua jabonosa tibia únicamente.
1
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
100ml
6min
<800w
4min
>850w
CÓMO USAR LOS POTES DE PROTECCIÓN PARA LECHE MATERNA
Para usar con los extractores sacaleche Tommee Tippee® closer to nature®
MÉTODO DE EMPLEO
1. Compruebe que el pote esté limpio y esterilizado.
2. Quite la tapa y coloque el pote de protección para leche dentro del biberón.
3. Enrosque el biberón en el adaptador para la boca del biberón y continúe de acuerdo con las instrucciones de armado del extractor sacaleche.
4. Cuando el extractor sacaleche esté armado y en uso, el pote tendrá capacidad hasta para 2oz/59 ml.
5. Una vez que ha extraído 2oz/59 ml, deje de extraer la leche, coloque la tapa en el pote de almacenamiento y quítelo del biberón.
6. Guarde el pote en la nevera o el congelador. Consulte la guía de almacenamiento al pie.
7. Si desea seguir extrayendo leche, inserte otro pote limpio y esterilizado o extraiga la leche directamente hacia el biberón del extractor sacaleche.
8. Descongele la leche congelada colocando el pote en el biberón lleno de agua caliente.
Page 14
biberón y tetina closer to nature®
Lea atentamente estas instrucciones antes de usar biberones o tetinas closer to nature. Conserve estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro ya que incluyen información importante.
POR LA SALUD Y LA SEGURIDAD DE SU HIJO ¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre este producto bajo supervisión de un adulto. No deje al bebé solo con el biberón ya que si el producto se desarmara o si el bebé sufriera una caída, podría ahogarlo. Nunca utilice las tetinas como chupete. Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. los niños pequeños pueden sufrir daños incluso cuando se usan líquidos sin endulzar. Esto puede suceder si se deja que el niño use el biberón por periodos prolongados durante el día, y sobre todo por la noche, cuando el flujo de saliva se reduce, o si se usa la tetina como si fuera un chupete. Siempre compruebe la temperatura de la comida antes de ofrecérsela al niño. No la caliente en el microondas. Siempre revuelva o agite la comida caliente para garantizar que el calor se distribuya uniformemente, y haga una prueba de la temperatura antes de servirla. Por la seguridad de su hijo Antes de ofrecerle la comida, siempre compruebe su temperatura sobre una parte sensible de la piel, por ejemplo, en la parte interior de la muñeca. Cuando prepare una toma, siga las instrucciones del fabricante de la fórmula de leche y deje enfriar el agua recién hervida antes de verterla en el biberón.
LIMPIEZA
• Limpie el producto antes de usarlo por primera vez.
• Límpiela antes de cada uso.
• Lave el producto inmediatamente después de cada uso.
• Lávela con agua jabonosa caliente y enjuáguela con agua o utilice un esterilizador después del lavado.
• No la limpie con solventes ni sustancias químicas agresivas.
• Puede lavarse en la parte superior del lavaplatos.
• No permita que el producto entre en contacto con alimentos con una base de aceite (por ejemplo, salsas con una base de aceite o tomate), ya que podrían mancharlo.
• No ponga la tetina del revés para limpiarla ya que podría dañarla.
• No utilice un cepillo de limpieza de biberones. Sólo el limpiador para tetinas y picos del cepillo de limpieza de biberones y tetinas closer to nature es apto para tal fin.
TENGA SUMO CUIDADO AL LIMPIAR LA VÁLVULA ANTICÓLICO SENSIBLE DE LA TETINA.
Para permitir una perfecta eliminación de aire, la válvula de la tetina está hecha de una silicona más delgada que la tetina en general, y por lo tanto deberá tener cuidado al limpiarla para no causar daños. No use un cepillo de limpieza de biberones ni ningún otro utensilio para limpiar la válvula anticólico ya que podría rasgarla o dañarla. Por otro lado, si no se limpia correctamente la válvula anticólico después de cada uso, el funcionamiento de la tetina puede verse afectado. Cerciórese de enjuagar la válvula con abundante agua tibia durante la limpieza.
ESTERILIZACIÓN
• Desarme todos los componentes del biberón después de cada uso.
• Lávelo minuciosamente con agua jabonosa caliente.
• Enjuague todos los componentes con agua limpia.
• Después de enjuagarlos, vuelva a colocar la tetina en la rosca.
• Coloque todos los componentes, incluyendo la tetina colocada en la rosca, en el esterilizador. Se pueden usar esterilizadores eléctricos o para microondas closer to nature. Una vez terminada la esterilización, puede extraer la tetina con ayuda de la rosca y puede usarla como de costumbre.
Page 15
COLOCACIÓN DE LA TETINA EN LA ROSCA
• Debido al tamaño mayor de la nueva tetina Tommee Tippee y de su rosca, deberá tener cuidado durante el armado para cerciorarse de que la tetina esté en la posición correcta, (mostrada debajo).
• El mejor método para colocar la tetina en la rosca es tirar de la tetina con cuidado, en distintas direcciones, para que vaya pasando por la rosca, hasta que esté segura de que el reborde de silicona se engancha en el borde de la rosca. La zona de encuentro entre la tetina y la rosca deberá estar al mismo nivel.
ALMACENAMIENTO Y USO
Antes de cada uso, inspeccione la tetina y tire de ella en todas direcciones. Deséchela ante el primer indicio de daño o debilidad. No deje la tetina expuesta a la luz solar directa o el calor, ni la deje en desinfectante (“solución de esterilización”) por más tiempo que el que se recomienda, ya que esto podría debilitar la tetina. No la guarde con sustancias químicas ni solventes agresivos ni permita que la tetina entre en contacto con ellos. No es apta para usarse en un horno con grill ni de microondas con el grill encendido. Mantenga todos los componentes que no están en uso fuera del alcance de los niños. Por motivos de higiene y seguridad, se recomienda cambiar la tetina al menos cada 2 meses. No calentar en microondas. Este producto está destinado a uso doméstico y no es apto para utilizarse en presencia de una MEZCLA ANESTÉSICA
INFLAMABLE CON AIRE, CON OXÍGENO U ÓXIDO NITROSO.
MANTENER SECO Condiciones ambientales para el transporte y almacenamiento de la unidad.
una temperatura ambiente de entre -10°C y +40°C. una humedad relativa de entre el 30% y el 70%.
una presión atmosférica de entre 700 hPa y 1060hPa.
MANTENER ALEJADO DE LA LUZ SOLAR
Page 16
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
ALMACENAMIENTO DE LA LECHE MATERNA
a. Refrigere de inmediato la leche extraida. Si extrae leche más de una vez al día, puede añadir la nueva a la vieja siempre que vuelva a poner la leche en la nevera cada vez. b. Guarde la leche en la nevera durante un máximo de 24 horas, o en el congelador durante 3 meses. c. Notará que la leche guardada se separa formando capas. Sacúdala para volver a mezclarla completamente antes de dar el biberón. d. Si congela la leche, deje espacio en la parte superior del biberón para que la leche pueda expandirse. Lo más fácil es congelar la leche en las cantidades de tomas individuales, de entre 2 y 4ozs/59 y 118 ml. e. Descongele la leche congelada en la nevera o coloque el biberón en agua caliente hasta que alcance la temperatura del cuerpo. f. Si desea llevarse la leche extraida cuando sale, asegúrese de que se mantenga fría o congelada hasta que la necesite..
Método de almacenamiento de la leche Usar dentro de las PARA RECORDAR
Refrigerada antes de congelar 24 horas • Nunca descongele o caliente la leche en el microondas Descongelada antes de la toma 12 horas • Nunca vuelva a congelar la leche materna Refrigerada a A temperatura ambient Una vez congelada 6 meses • No hierva la leche materna Refrigerada a Recongelada JAMÁS de una toma
0-4˚C/32-39˚F 8 días • Una vez descongelada, la leche debería conservarse en la
<25˚C/<77˚F 6 horas nevera y usarse dentro de las 12 horas
5-10˚C/41-50˚F 3 días • Deseche cualquier resto de leche que quede después
CÓMO USAR LOS POTES DE PROTECCIÓN PARA LA LECHE COMO TACITA ENTRENADORA
1. Si la leche ha sido refrigerada, quite la tapa y coloque el pote en agua caliente para calentarla a la temperatura necesaria. Compruebe siempre la temperatura de los alimentos antes de la toma. Siente al bebé en posición vertical.
2. Acerque la tacita a la boca del bebé e inclínela suavemente para permitir que el bebé beba de la taza.
POR LA SALUD Y LA SEGURIDAD DE SU HIJO. ¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre este producto bajo supervisión de un adulto. Se han producido accidentes por dejar al bebé solo con el equipo de bebida debido a que el producto se desarmó o el bebé sufrió una caída. Siempre compruebe la temperatura de la comida antes de ofrecérsela al niño. El calentamiento en microondas puede producir altas temperaturas localizadas. Tenga sumo cuidado cuando caliente la comida en el microondas. Siempre revuelva o agite la comida caliente para garantizar que el calor se distribuya uniformemente, y haga una prueba de la temperatura antes de servirla.
LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN
Limpie el producto antes de usarlo por primera vez.
Límpielo antes de cada uso.
Lave el producto inmediatamente después de cada uso.
Lávelo con agua jabonosa caliente y enjuáguelo con agua limpia o utilice un lavaplatos.
No lo limpie con solventes ni sustancias químicas agresivas.
No permita que el producto entre en contacto con alimentos con una base de aceite (por ejemplo, salsas con una base de aceite o tomate) ya que podrían mancharlo.
Apto para todos los métodos de esterilización.
ALMACENAMIENTO Y USO
Inspeccione el producto antes de cada uso. Deséchelo ante el primer indicio de daño o debilidad.
No la guarde ni la deje expuesta al sol directo o cerca de una fuente de calor.
No la guarde con sustancias químicas ni solventes agresivos ni permita que la taza entre en contacto con ellos.
No es apta para usarse en un horno convencional ni de microondas combinado con el grill encendido.
Mantenga todos los componentes que no están en uso fuera del alcance de los niños.
Page 17
1.
EXTRAIGA
G
A
I
A
R
T
X
E
E
T
SISTEMA
N
E
EXPRESSABLES
M
I
L
A
E
R
A
2.
PROTEJA
P
R
O
T
E
J
A
P
R
E
P
3.
PREPARE
See pack for detailed explanations of system
Distribuido por Mayborn USA Inc, 1 Edgewater Drive, Suite 109, Norwood, MA 02062 Copyright© Mayborn USA Inc. 2010-13 TOMMEE TIPPEE y CLOSER TO NATURE son marcas registradas.
Modelo 1063
Folleto número # 0522661
Fabricado en China
4.
ALIMENTE
Atención, consulte los DOCUMENTOS COMPLEMENTARIOS
Classied as CLASS II ME EQUIPMENT Symbol IEC 60417 – 5172
PARTE APLICABLE TIPO B
MANTENER ALEJADO DE LA LUZ SOLAR
MANTENER SECO
Loading...