Tommee Tippee 360° sealer Instruction Manual

Page 1
Page 2
EN
360° sealer
diaper disposal system INSTRUCTIONS FOR USE
FR
système de mise au rebut des couches 360° sealer
ES
sistema para desechar pañales 360º sealer
EN
Please read all instructions thoroughly and retain this important information for future reference.
WARNING! Plastic film can be dangerous. To avoid suffocation keep plastic film away from babies and children. Do not store in or near babies’ sleeping area.
WARNING! To prevent injury, do not attempt to take this unit apart other than to replace the film or empty the drawer. User maintenance other than cleaning is not required.
Veuillez lire toutes les instructions attentivement et garder ces renseignements importants pour consultation
FR
WARNING! To prevent injury, do not stand or sit on this product.
WARNING! For adult use only. Do not allow your child to play with this product.
WARNING! Do not fill the pail with water or other liquids. Serious accidents have occurred to babies and young children when pails have been filled with liquid.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ultérieure.
ATTENTION! Une pellicule de plastique peut être dangereuse. Garder cette pellicule de plastique hors de la portée des bébés et des enfants pour éviter les risques de suffocation. Ne pas entreposer dans l’aire de repos des bébés ou près d’elle.
ATTENTION! Pour éviter les blessures, ne pas essayer d’ouvrir cette unité, sauf pour remplacer la pellicule ou vider le tiroir. Aucun entretien, autre que le nettoyage, n’est nécessaire.
ES
Sírvase leer atentamente todas las instrucciones y conservar esta información importante para consultarla en
ATTENTION! Pour éviter les blessures, ne pas se tenir debout ou s’asseoir sur le produit.
ATTENTION! Usage réservé aux adultes seulement. Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit.
ATTENTION! Ne pas remplir le seau d’eau ou d’autres liquides. Des bébés et des jeunes enfants ont subi des accidents graves lorsque des seaux avaient été remplis de liquide.
el futuro.
¡ADVERTENCIA! Las películas de plástico pueden ser peligrosas. Para evitar el riesgo de asfixia mantenga la película de plástico fuera del alcance de los bebés y niños. No guarde el producto en o cerca de la zona donde duermen los bebés.
¡ADVERTENCIA! Para evitar el riesgo de sufrir heridas, no intente desarmar esta unidad a no ser para cambiar la película o vaciar el cajón. El único mantenimiento de parte del usuario que requiere es la limpieza.
¡ADVERTENCIA! Para evitar el riesgo de sufrir heridas, no se pare ni se siente sobre este producto.
¡ADVERTENCIA! Únicamente para ser usado por personas adultas. No permita que su niño juegue con este producto.
¡ADVERTENCIA! No llene el contenedor con agua ni con otros líquidos. Los bebés y niños pequeños han sufrido accidentes graves cuando se llenaron contenedores con líquido.
Page 3
1
2
STEP 1
1
2
ÉTAPE 1
PRIMER PASO
Setting the film up in the system
EN
Installation de la pellicule dans
FR
ES
STEP 1 / ÉTAPE 1 /
le système
Colocación de la película en el sistema
The system works by two rolls of lm coming together and sealing the diaper inside them. Follow these simple instructions to set up the lm, ready for diaper sealing. Take the lm rell out of its box and open the lid of the pail.
Dans ce système, deux rouleaux de pellicule se joignent et scellent la couche qu’ils contiennent. Suivre ces instructions simples pour installer la pellicule, de sorte qu’elle soit prête à sceller les couches. Sortir la pellicule de sa boîte et ouvrir le couvercle du seau.
El sistema funciona cuando dos rollos de película se juntan y sellan el pañal en su interior. Siga estas instrucciones sencillas para colocar la película, lista para sellar los pañales. Saque la recarga de película de la caja y abra la tapa del contenedor.
PRIMER PASO
1 2 3 4
Remove inlet by squeezing the back
EN
section and lifting to ease out
Enlever l’ouverture en pressant la
FR
partie arrière, puis en la soulevant pour la dégager
Quite la boca de entrada apretando
ES
la sección trasera y levantándola hasta aojarla
5
1
2
Press rmly along the edge of the lm
EN
with your ngers, about ½ inch deep. Fold the lm over and press again to create a stronger seal
Glisser fermement les doigts le long du bord
FR
de la pellicule, à environ 1,3 cm (1/2 pouce) de profondeur. Replier la pellicule et appuyer de nouveau pour créer un joint plus solide
Presione rmemente a lo largo del
ES
borde de la película con los dedos, aproximadamente a 1,3 cm (½ pulgada) de profundidad. Pliegue la película y vuelva a presionar para crear un sello más fuerte
Ensure dial is in start position with red mark showing
S’assurer que le cadran est en position de départ, la marque rouge étant visible
Asegúrese de que el selector esté en la posición inicial mostrando la marca roja
6 7
Flip rell over and fold it at the hinge, ensure that the lm is hanging downwards
Retourner la recharge et la plier à la charnière, en s’assurant que la pellicule pend vers le bas
De vuelta la recarga y dóblela en la junta. Compruebe que la película cuelgue hacia abajo
Lay rell out at, lm side up. Release (but do not remove) the sticky tabs on both rolls and pull out 4 inches of lm from each roll
Mettre la recharge à plat, la pellicule sur le dessus. Décoller (sans les enlever) les pattes adhésives des deux rouleaux et tirer 10,2 cm (4 pouces) de pellicule de chaque rouleau
Apoye la recarga para que quede plana, con la parte de la película hacia arriba. Suelte (sin quitar) las lengüetas adhesivas de ambos rollos y desenrolle 10,2 cm (4 pulgadas) de película de cada rollo
1
2
Place the rell in to top of pail and atten it out to sit on top of the ledges. Press lm down gently to meet the rollers
Placer la recharge sur le seau et l’aplatir de sorte qu’elle repose sur les rebords. Appuyer doucement sur la pellicule pour qu’elle touche les rouleaux
Coloque la recarga en la parte superior del contenedor y aplánela para que se apoye sobre los rebordes. Presione la película suavemente hacia abajo para que haga contacto con los rodillos
Bring sticky tabs together to join the two rolls of lm
Coller les pattes adhésives ensemble pour unir les deux rouleaux de pellicule
Junte las dos lengüetas adhesivas para unir ambos rollos de película
8
Turn the dial one full rotation until it clicks then check the lm has set up correctly
Tourner complètement le cadran jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre, puis vérier si la pellicule est installée correctement
Gire el selector una vuelta completa hasta que oiga un clic y luego compruebe que la película haya sido colocada correctamente
Correct set up
Film must cover the full width of the rollers
Installation correcte
La pellicule doit recouvrir les rouleaux sur toute leur largeur
Colocación correcta
La película debe cubrir todo el ancho de los rodillos
Incorrect set up
In this case, continue to turn the dial until the lm becomes properly aligned
Installation incorrecte
Dans ce cas, continuer de tourner le cadran jusqu’à ce que la pellicule soit bien alignée
Colocación incorrecta
En este caso, siga girando el selector hasta que la película quede alineada correctamente
9
Replace the inlet by locating the tab in to the front rst, then clicking the back in to place
Replacer l'ouverture en faisant tout d 'abord correspondre la patte vers l'avant, puis appuyer sur la partie arrière jusqu'à l'obtention d'un déclic
Vuelva a colocar la boca de entrada ubicando primero la lengüeta en la parte delantera y luego coloque la parte trasera en su lugar hasta que se oiga un clic
10
Close the lid. The unit is now ready for use
Fermer le couvercle. Le seau est maintenant prêt à utiliser
Cierre la tapa. La unidad está lista para usar
Page 4
STEP 2
ÉTAPE 2
SEGUNDO PASO
EN
Using the system
FR
Utilisation du système
ES
Uso del sistema
1
Open the lid and ensure dial is in
EN
start position with red mark showing
Ouvrir le couvercle et s’assurer que le
FR
cadran se trouve en position de départ, la marque rouge étant visible
Abra la tapa y asegúrese de que el
ES
selector esté en la posición inicial mostrando la marca roja
Fold the diaper in to a tight package then drop in to the pail vertically
Bien plier la couche, puis l’insérer dans le seau à la verticale
Doble el pañal para formar de paquete apretado y luego tírelo verticalmente dentro del contenedor
5 6
2 3 4
With the lid open, twist the dial clockwise until it “clicks”
Le couvercle étant ouvert, tourner le cadran dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre
Con la tapa abierta, gire el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta que se trabe con un clic
The diaper is sealed away inside the pail
La couche est scellée dans le seau
El pañal está sellado dentro del contenedor
Fresh lm is automatically ready
EN
for next diaper
Une nouvelle pellicule est
FR
automatiquement prête pour la prochaine couche
Se prepara película nueva automática-
ES
mente para el próximo pañal
STEP 3
ÉTAPE 3
TERCER PASO
EN
FR
ES
Close the lid, ensuring the latch re-engages and the diaper disposal is complete
Fermer le couvercle, en s’assurant que le verrou s’enclenche; la mise au rebut de la couche est terminée
Cierre la tapa, asegurándose de que la traba vuelva a quedar enganchada y habrá terminado el proceso de desecho del pañal
Emptying the system
Vidage du système
Cómo vaciar el sistema
1 2 4
When red line appears you have approximately 4 changes left until film ends
Lorsque la ligne rouge apparaît, vous pouvez encore faire environ quatre changements de couche avant qu’il n’y ait plus de pellicule
Cuando aparece la línea roja, le quedan aproximadamente 4 cambios de pañales antes de que se acabe la película
3
When film runs out, remove inlet, lift the refill out and return to step 1 to set up a new refill
Lorsqu’il n’y a plus de pellicule, enlever l’ouverture, soulever et enlever la recharge et retourner à l’étape 1 pour insérer une nouvelle recharge
Cuando la película se acabe, quite la boca de entrada, levante y saque la recarga, y vuelva al primer paso para colocar una recarga nueva
1
1
2
2
Remove the EasiSlide drawer out of the
EN
pail by pressing to release the latch and pull out using the front handle
Sortir le tiroir EasiSlide du seau en
FR
appuyant le verrou pour le dégager, et le tirer par la poignée avant
Extraiga el cajón EasiSlide del contenedor
ES
presionando la traba para destrabarla y tire de la manija delantera para sacar el cajón
Turn the dial one more full rotation until it clicks to release some excess lm then use the tear point to make a slight tear in the lm
Tourner complètement le cadran une fois de plus jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre pour relâcher un peu de pellicule, puis utiliser la pointe de découpage pour déchirer légèrement la pellicule
Gire el selector una vuelta entera más hasta que haga clic para eliminar el exceso de película, luego use el punto de corte para rasgar ligeramente la película
Using two hands, tear the lm all the way across. The drawer is now ready to empty
Avec les deux mains, déchirer la pellicule d’un côté à l’autre. Vous pouvez maintenant vider le tiroir
Con las dos manos, rasgue la película de lado a lado. El cajón entonces estará listo para que lo vacíe
After emptying, replace the drawer completely until the latch engages
Une fois le tiroir vide, le réinsérer complètement jusqu’à ce que le verrou s’enclenche
Después de vaciar el cajón, vuelva a ubicarlo completamente hasta que se asegure la traba
Page 5
EN
CLEANING INSTRUCTIONS
Clean your pail periodically by wiping it down with mild household cleaner or soap and hot water. Do not clean with solvents or harsh chemicals. Do not submerge in water.
TROUBLESHOOTING
Problem
Film is not pulled through by the rollers
Dial will not turn
Diaper is not fully sealed
FR
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Cause
Not enough lm released from the rell to be in contact with the roller.
Rollers not in the start position prior to diaper going in, or due to an oversized load. If this happens, the mechanism under the dial will activate to prevent damage to the system and you will hear a clicking noise as you turn the dial.
Diaper cannot pass through rollers as pail is full.
Film has tangled around the roller.
Diaper is not wrapped up tight enough.
Film does not cover the full width of the rollers.
Nettoyer le seau régulièrement en l’essuyant avec un produit de nettoyage domestique doux ou de l’eau chaude savonneuse. Ne pas utiliser de solvants ni de produits chimiques puissants. Ne pas plonger dans l’eau.
Solution
Pull some extra film out of the rolls in the refill and ensure it is hanging downwards towards the rollers.
Turn the dial counter clockwise, back to the start. Try again by turning the dial clockwise, or adjust the load if necessary, until the diaper passes through.
Follow the instructions in Step 3 (emptying the system) of this booklet to empty the drawer.
If this happens at the film set up stage, lift the refill out and tear the film above the rollers. Turn the dial continually until the film passes through or pull the film out from the rollers. If this happens when there are diapers in the drawer, open the drawer and use the cutter point to tear the film. Then remove the refill and tear the film above the rollers. Turn the dial continually until the film passes through or pull the film out from the rollers.
Roll the diaper up and use the tabs to secure it in to a small, tight package, then drop the diaper into the pail vertically.
Remove refill and re-do set up, ensuring the film covers the full width of the rollers. How to remove refill: Remove grey inlet then bend the hinge of the cassette and lift it out, allowing extra film to be released. Cut or tear the film to release the refill. Turn the dial on the pail until any film still engaged in the rollers has passed in to the drawer.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Problème
Les rouleaux ne tirent pas la pellicule
Le cadran ne tourne pas
La couche n’est pas Diaper is not fully sealed entièrement scellée
Cause
On n’a pas tiré susamment de pellicule de la recharge pour qu’elle touche le rouleau.
Les rouleaux ne sont pas en position de départ avant que la couche entre, ou la charge est très grosse. Si cela se produit, le mécanisme qui se trouve sous le cadran se mettra en marche pour éviter les dommages au système, et vous entendrez un déclic lorsque vous tournez le cadran.
La couche ne passe pas dans les rouleaux parce que le seau est plein.
La pellicule est emmêlée autour du rouleau.
La couche n’a pas été assez bien pliée.
La pellicule ne recouvre pas les rouleaux sur toute leur largeur.
Solution
Tirer un peu plus de pellicule des rouleaux de la recharge et s’assurer que la pellicule pend vers le bas, vers les rouleaux.
Tourner le cadran dans le sens antihoraire, jusqu’au point de départ. Essayer de nouveau de tourner le cadran dans le sens horaire ou ajuster la charge au besoin, jusqu’à ce que la couche passe.
Suivez les instructions de l’Étape 3 (vidage du système) de ce manuel pour vider le tiroir.
Si cela se produit lors de l’installation de la pellicule, soulever la recharge et déchirer la pellicule au-dessus des rouleaux. Tourner le cadran continuellement jusqu’à ce que la pellicule sorte, ou la tirer pour la faire sortir des rouleaux. Si cela se produit lorsqu’il y a des couches dans le tiroir, ouvrir le tiroir et déchirer la pellicule à l’aide de la pointe de découpage. Ensuite, enlever la recharge et déchirer la pellicule au-dessus des rouleaux. Tourner le cadran continuellement jusqu’à ce que la pellicule sorte, ou la tirer pour la faire sortir des rouleaux.
Rouler la couche et utiliser les languettes pour en faire un petit paquet bien serré, puis l’insérer dans le seau à la verticale.
Retirer la recharge et l’installer de nouveau, en s’assurant cette fois que la pellicule recouvre bien les rouleaux sur toute leur largeur. Comment retirer la recharge : Retirer l’ouverture grise, puis plier la charnière de la cartouche et la soulever. Ce faisant, de la pellicule sera libérée. Couper ou déchirer la pellicule pour dégager la recharge. Tourner le cadran du seau jusqu’à ce que la pellicule qui restait sur les rouleaux tombe dans le tiroir.
ES
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Limpie su contenedor periódicamente pasándole un paño con limpiador doméstico suave o jabón y agua caliente. No lo limpie con solventes ni productos químicos abrasivos. No lo sumerja en agua.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Los rodillos no arrastran la película
El selector no gira
El pañal no está sellado por completo
Pail made in Mexico. Rell made in the UK. Seau fabriqué au Mexique. Recharge fabriquée au R.-U. Contenedor fabricado en México. Recarga fabricada en el Reino Unido
www.tommeetippee.com
Causa
No se ha soltado suciente película de la recarga como para que quede en contacto con el rodillo.
Los rodillos no están en la posición inicial antes de meter el pañal o la carga es demasiado voluminosa. Si esto sucede, el mecanismo que está debajo del selector se activará para impedir que se dañe el sistema y oirá un clic cuando gire el selector.
El pañal no puede pasar entre los rodillos porque el contenedor está lleno.
Se ha enredado película alrededor del rodillo.
La envoltura del pañal no está sucientemente apretada.
La película no cubre el ancho de los rodillos por completo.
Solución
Desenrolle un poco más de película de los rollos de la recarga y asegúrese de que la película cuelgue hacia abajo en dirección a los rodillos.
Gire el selector en el sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta que vuelva al inicio. Vuelva a intentar girar el selector en el sentido de las agujas del reloj, o si es necesario ajuste la carga hasta que el pañal pase.
Siga las instrucciones del Tercer paso (cómo vaciar el sistema) de este folleto para vaciar el cajón.
Si esto sucede mientras coloca la película, quite la recarga levantándola y rasgue la película encima de los rodillos. Gire el selector constantemente hasta que la película pase entre los rodillos o jale de la película para quitarla de los rodillos. Si esto sucede cuando hay pañales en el cajón, abra el cajón y use el punto de corte para rasgar la película. Luego quite la recarga y rasgue la película encima de los rodillos. Gire el selector constantemente hasta que la película pase entre los rodillos o jale de la película para quitarla de los rodillos.
Enrolle el pañal y use las lengüetas para adherirlo, formando un paquete pequeño y apretado, luego tire el pañal verticalmente dentro del contenedor.
Quite la recarga y vuelva a repetir la colocación, asegurándose de que la película cubra el ancho de los rodillos por completo. Cómo extraer la recarga: Quite la boca de entrada gris, doble la articulación del cartucho y levántelo, dejando que se suelte película extra. Corte o rasgue la película para soltar la recarga. Gire el selector del contenedor hasta que la película que pueda haber quedado enganchada en los rodillos haya ingresado al cajón.
Distributed by: / Distribué par : /Distribuido por:
Mayborn USA Inc. 1 Edgewater Drive Suite 109 Norwood, MA 02062
Leaet No. 78305001
Loading...