Tokaï TCP-137 User Manual [de]

Page 1
TCP-137
2 MANUEL D’UTILISATION
13
USER MANUAL
22
HANDLEIDING
31
MANUAL DE INSTRUCCIONES
41
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil
Before operating this product, please read user manual completely
Lees de handleiding door voordat u deze eenheid gebruikt
Lea atentamente el manual del usuario antes de utilizar el aparato
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie das Gerät gebrauchen
Français - English - Dutch
TCP-137
Page 2
AVERTISSEMENTS
Ce symbole indique qu’une tension dangereuse représentant un risque d’électrocution est présente dans cet appareil, ne pas toucher les pièces à l’intérieur an d’éviter tout risque de choc électrique pour les personnes.
ATTENTION
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
NE PAS COUVRIR
ATTENTION: POUR RÉDURE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS RETIRER LE COUVERCLE L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL NE COMPORTEAUCUNE PIÉCE UTILE À L’UTILISATEUR CONFIEZ-EN L’ENTRETIEN A DU PERSONNEL QUALIFIE
Ce symbole indique que la documentation fournie avec cet appareil contient des instructions importantes relatives au fonctionnement et à l’entretien.
CONSIGNES DE SECURITE
REMARQUE: nous nous réservons le droit d’apporter des changements
techniques sans préavis dans un but d’amélioration.
Cet appareil est appareil de classe II. Ce symbole signie que cet appareil est doublement isolé. Une prise de terre n’est pas nécessaire.
1. Ne placez aucune amme, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
2. Ne placez pas l’appareil dans un endroit clos, tel qu’une bibliothèque fermée ou étagère sans une ventilation adéquate.
3. Lorsque le dispositif de mise hors tension est la che secteur, celle-ci doit rester accessible et opérationnelle.
4. N’obstruez pas les grilles de ventilation avec des objets tels que journaux, nappes de table, rideaux, etc.
5. N’exposez pas l’appareil à des projections de liquides et assurez-vous qu’aucun objet contenant de l’eau, tel qu’un vase, ne soit placé sur l’appareil.
6. Ne branchez pas l’antenne FM sur une antenne extérieure.
7. N’exposez pas l’appareil au rayonnement direct du soleil, aux extrêmes de températures, à l’humidité, aux vibrations ou à un environnement poussiéreux.
8. Ne nettoyez pas la surface de l’appareil à l’aide de produits abrasifs, de benzène, de diluants ou d’autres solvants. Nettoyez-la avec une solution de détergent doux et non-abrasif et un chiffon propre et doux.
9. Ne tentez jamais d’insérer des ls de fer, aiguilles ou autres objets similaires
2
Page 3
dans les grilles de ventilation ou autres orices de l’appareil.
10. Avertissement concernant la mise hors tension de l’appareil : la mise hors tension s’effectue en débranchant la che secteur. De ce fait, celle-ci doit toujours rester accessible et opérationnelle.
11. N’exposez pas les piles à une chaleur extrême, telle que le rayonnement direct du soleil, le feu etc.
12. Produit LED Classe 1.
ALIMENTATION SECTEUR & SYSTEME DE SAUVEGARDE
Connectez le cordon d’alimentation AC à une prise de courant domestique CA. Cet appareil est équipé d’un système de pile de sauvegarde. Il faut insérer une pile lithium plate CR2032 de 3V (non fournie). Insérez la pile dans le compartiment à pile en veillant à ce que les bornes positive et négative (+et-) correspondent aux bornes illustrées dans le compartiment à pile. S’il y a une coupure de courant, l’horloge passe automatiquement en mode alimentation sur pile; l’heure de l’horloge ainsi que la mémoire de l’alarme sont conservées. Lorsque le courant est rétabli, l’horloge se remet sur l’alimentation secteur.
3
Page 4
Description de l’appareil et emplacement des commandes
1 2 3
45 67
14 15
12
11
10
9 8
17
16
13
FONCTIONS ET CONTROLES
1. (SNOOZE/SLEEP/DIMMER/DST) Alarme à répétition / Fonction Sommeil / Variateur de luminosité / Heure d’été
2. Activer / Désactiver le projecteur
3. Inverser la Projection de l’heure à 180° (180° FLIP)
4. / Recherche des stations précédentes / ANNÉE - MOIS ­ JOUR / Activer-Désactiver l’afchage en boucle
5. / Recherche des stations suivantes / Activer-Désactiver l’afchage Auto
6. Diminuer le volume / Activer-Désactiver l’alarme 1 (AL.1)
7. Augmenter le volume / Activer-Désactiver l’alarme 2 (AL.2)
8. (MEMORY/MEMORY+/SET/NAP) Mémorisation/Mémoire+/ Réglage/Fonction SIESTE
9. Marche/Arrêt
10. Afcheur LED
11. Molette d’ajustement de la focale du projecteur
12. Molette de réglage rotatif
13. Haut-Parleur
14. Cordon d’alimentation secteur
15. Antenne FM
16. Compartiment à Pile
17. Plaque signalétique
4
Page 5
DESCRIPTION DE L’AFFICHEUR ET DES VOYANTS
Indicateur de l’HEURE
Indicateur PM
Indicateur de VEILLE
Indicateur Alarme 1
Indicateur Alarme 2
REGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE :
1. Appuyez sur la touche Réglage (8) en mode Veille et maintenez –la enfoncée pendant plus de 3 secondes pour accéder au mode de réglage de l’horloge. L’afchage de l’année clignote.
2. Tournez la molette de réglage (12) pour régler l’année.
3. Appuyez sur la touche Réglage (8). L’afchage de la date clignote.
4. Tournez la molette de réglage (12) pour régler la date et appuyez sur la touche Réglage (SET). L’afchage de l’heure clignote.
5. Tournez la molette de réglage (12) pour régler l’heure et appuyez sur la touche Réglage (SET) (8), le réglage de l’horloge est terminé.
Note :
- Appuyez sur la touche (4) pour diminuer la valeur.
- Appuyez sur la touche (5) pour augmenter la valeur.
- Maintenez enfoncé pendant 3 secondes les touches ou pour accélérer le réglage.
- La touche Réglage (SET) (8) sert pour valider chaque réglage.
RÉGLAGE DES ALARMES 1 et 2 :
1) Appuyez et maintenez enfoncé la touche Alarme 1 (6) ou Alarme 2 (7) jusqu’à ce que l’heure de l’alarme clignote.
2) Tournez la molette de réglage (12) pour régler : l’heure de réveil désirée, le jour de réveil, le réveil par sonnerie ou le réveil par radio, le volume du réveil par radio. Appuyez sur la touche Alarme (AL.1 ou AL.2) pour terminer les réglages.
Sélectionnez la récurrence de l’alarme comme suit :
1-5 : Lundi à Vendredi 1-7 : Tous les jours de la semaine 6-7 : Samedi & Dimanche 1-1 : Un seul jour de la semaine
5
Page 6
Note :
- Appuyez sur la touche (4) pour diminuer la valeur.
- Appuyez sur la touche (5) pour augmenter la valeur.
- Maintenez enfoncé pendant 3 secondes les touches ou pour accélérer le réglage.
DURÉE DE L’ALARME
L’alarme par la sonnerie ou par la radio continuera de sonner pendant 30 minutes si vous n’appuyez sur aucune touche puis elle s’arrêtera automatiquement et se déclenchera à la même heure le lendemain.
FONCTION SNOOZE (ALARME A REPETITION)
- Pendant que l’alarme sonne, appuyez sur le bouton SNOOZE (6) pour interrompre l’alarme et activer la fonction SNOOZE, (l’alarme à répétition vous permettra de dormir un peu plus), l’alarme (sonnerie ou radio) s’arrêtera. 9 minutes plus tard l’alarme sonnera de nouveau. Appuyez sur le bouton SNOOZE de nouveau, l’alarme sera de nouveau interrompu, puis reprendra de nouveau après 9 minutes et ainsi de suite jusqu’à ce que la prochaine alarme se déclenche. Note : L’intervalle de temps de la fonction SNOOZE est de 9 minutes.
- Si vous souhaitez désactiver la fonction SNOOZE et arrêter complètement l’alarme, appuyez sur la touche Marche/Arrêt (9). Si vous n’appuyez sur aucune touche, l’alarme sonnera pendant 30 minutes puis s’arrêtera automatiquement.
- L’icône de l’alarme AL.1 ou AL.2 clignote tant que la fonction SNOOZE est toujours activée et l’icône reste xe lorsque l’alarme s’arrête
ACTIVER/DESACTIVER L’ECLAIRAGE DE L’AFFICHEUR
- Appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes la touche d’afchage automatique (5), l’indicateur de VEILLE de l’afcheur LED s’allume, l’éclairage de l’afcheur LED s’éteint automatiquement après15 secondes, appuyez sur n’importe quelle touche pour activer de nouveau l’éclairage de l’afcheur LED pendant 3 secondes.
- Appuyez et maintenez enfoncé de nouveau pendant 3 secondes la touche d’afchage automatique (5), l’indicateur de VEILLE
6
Page 7
de l’afcheur LED s’éteindra et cette fonction est annulée. L’afcheur LED restera allumé en permanence.
CONTENU DE L’AFFICHAGE EN BOUCLE
En mode Veille (fonction Radio éteinte), appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes la touche Afchage en Boucle (4) pour entrer en mode multi-afchage automatique en boucle. L’afcheur indique en premier l’Année, puis appuyez de nouveau sur la touche (4) pour afcher le mois et le jour, l’afcheur revient à l’afchage de l’heure après 5 secondes.
Indicateur de l’ANNEE Indicateur du MOIS Indicateur du JOUR
FONCTION RADIO
Note : Assurez-vous que l’antenne FM est complètement déroulée et étendue pour obtenir la meilleure réception possible en FM.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (9) pour allumer la radio. Utilisez les touches de Recherche des stations (4) et (5) pour régler la station de radio FM de votre choix. Si vous maintenez enfoncé pendant plus d’une seconde puis relâchez ces touches de Recherche (4) ou (5), l’appareil recherchera la prochaine station de radio disponible station. Appuyez de nouveau sur la touche Marche/Arrêt (9) pour éteindre la radio.
Pour mémoriser des stations de radio
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (9) pour allumer l’appareil. Utilisez les touches de recherche des stations (4) et (5) pour choisir la station de radio désirée. Appuyez sur la touche Mémorisation/Mémoire+ (8) ; l’indication “P01” clignote sur l’afcheur. Appuyez de nouveau sur la touche ‘Mémorisation/Mémoire+’ (8) pour mémoriser la station de radio dans la présélection 01.
7
Page 8
Répétez les étapes 2 à 4 pour mémoriser d’autres stations. L’appareil peut mémoriser jusqu’à 10 stations de radio FM. Lorsque “P01-P10” clignote, sélectionnez le numéro de la présélection à l’aide des touches (4) ou (5).
Pour rappeler les stations de radio préréglées
Pour rappeler une station de radio préréglée, appuyez sur la touche Mémorisation/Mémoire+ (8) pour sélectionner le numéro de la présélection désirée.
FONCTION “SOMMEIL” (SLEEP)
Lorsque vous écoutez la radio, appuyez sur la touche SNOOZE/ SLEEP/DIM (1) pour entrer en mode « arrêt différé » (fonction Sommeil). Vous pouvez régler la minuterie de Sommeil de 90 minutes à 15 minutes en appuyant de manière répétée sur la touche SNOOZE/SLEEP/DIM (1). Lorsque la fonction Sommeil est activée, l’appareil s’éteindra automatiquement une fois le temps de la minuterie de Sommeil écoulé.
FONCTION ‘SIESTE” (NAP) (compte à rebours)
Cette fonction sert à dénir la durée d’une sieste sans modier le réglage de l’alarme déjà programmé pour le lendemain. En mode Radio éteinte, appuyez sur la touche NAP (8) pour entrer en mode SIESTE (NAP), la durée de la sieste 90 s’afche pendant 5 secondes. Entre-temps, appuyez plusieurs fois sur la touche NAP (8) pour régler la durée du compte à rebours de la fonction Sieste de 90 minutes à 10 minutes. Une fois le temps écoulé, la sonnerie retentira pendant 30 minutes et s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter la sonnerie avant, appuyez sur la touche Marche/Arrêt (9). Si vous appuyez sur la touche NAP (8) pendant le fonctionnement de l’alarme, cela n’aura aucun effet. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (9) pour annuler la fonction SIESTE.
Contrôle de la luminosité
En mode Veille, appuyez sur la touche SNOOZE/SLEEP/DIM (1) vous permet de régler la luminosité de l’afcheur LED sur 3 niveaux : élevé, medium, faible.
8
Page 9
MODE HEURE D’ETE (DST)
Pour des pays introduisant l’heure d’été (DST) (une heure de différence entre l’heure d’été et l’heure d’hiver), ce radio-réveil offre l’option heure d’été (DST) et vous permet de régler l’heure d’été. En mode Veille, appuyez et maintenez enfoncé 3 secondes la touche DST (1). L’heure avance d’une heure. Pour désactiver la fonction heure d’été, répétez l’opération ci-dessus (en maintenant la pression sur la touche DST pendant environ 3 secondes).
PROJECTEUR
Remarque: projette l’heure sur le plafond ou sur le mur d’une pièce obscure. La distance de projection maximum est de 0,90 M ~ 2,70 M.
Réglage de la mise au point du projecteur :
- Réglez la luminosité et la mise au point (11) de l’heure projetée en tournant la molette d’ajustement de la focale jusqu’à ce que l’heure projetée soit clairement visible sur le plafond au sur le mur.
- Réglez la direction de projection grâce à l’angle d’ajustement de projection.
- Pour retourner l’image projetée de 180°, appuyez sur la touche d’inversion à 180° FLIP (3).
RÉINITIALISATION
Si le système ne répond pas ou fonctionne avec des erreurs ou par intermittence, il y a peut-être eu une décharge électrostatique (ESD) ou une surtension qui a déclenché le microcontrôleur interne pour s’éteindre automatiquement. Si cela se produit, débranchez simplement le cordon d’alimentation et retirez la pile de sauvegarde, puis attendre au moins 3 minutes, puis congurer de nouveau l’appareil en suivant le mode d’emploi.
9
Page 10
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Référence Modèle • TCP-137 Alimentation • AC 230 - 50 Hz Consommation en mode marche • 5W Consommation en mode veille • <1W Réserve pile de sauvegarde • 3V (1 pile plate au Lithium CR2032 non fournie) Couverture de Fréquence Radio • FM: 87.5MHz - 108 MHz Puissance de sortie Audio • 200 mW RMS Poids Net • 0.39 kgs Dimensions • 106 x 125 x 116 mm Plage de température pour l’intérieur • 0 à + 50°C (ou 32 à 122 °F)
En raison de la révision et de l’amélioration constante de la
IMPORTANT:
conception de nos produits, les spécications sont sujettes à
modication sans préavis.
IMPORTATEUR EXCLUSIF
Ce produit a été importé par la société LEMA S.A.S.
Pour toute question relative à la conformité du produit, merci
d’envoyer votre demande à :
LEMA S.A.S.
28, Boulevard Zéphirin Camélinat
92230 GENNEVILLIERS
FRANCE
10
Page 11
MISE AU REBUT EN FIN DE VIE
Attention ! Ce logo apposé sur le produit indique qu’il s’agit d’un
appareil dont le traitement en tant que déchet rentre dans le cadre de la directive 2002/96/CE du 27 janvier 2003, relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).Ce symbole signie que les produits électriques et électroniques usagées ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits.
Si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
- La présence de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques peut avoir des effets potentiels sur l’environnement et la santé humaine dans le cycle de retraitement de ce produit.
- Ainsi, lors de la n de vie de cet appareil, celui-ci ne doit pas être jeté avec les déchets municipaux non triés. Les appareils électriques et électroniques doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
- En tant que consommateur nal, votre rôle est primordial dans le cycle de réutilisation, de recyclage et les autres formes de valorisation de cet équipement électrique et électronique. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchetteries) et les distributeurs. Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
- Vous avez l’obligation d’utiliser les systèmes de collecte sélective mise à votre disposition.
- Si votre appareil électrique et électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
- En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l’environnement et la santé humaine.
11
Page 12
Cet appareil est conforme aux exigences imposées par la Directive Européenne 2006 / 95 CE (Directives sur la Compatibilité Electromagnétique et Basse Tension)
12
Page 13
WARNING
The lightning ash is intended to alert the user to the presence of dangerous voltage within the product’s enclosure, and touching the inner parts may result in a risk of electric shock to persons.
The exclamatory mark is intended to alert the user to the presence of important operating instructions.
Warning
To reduce the risk of electric shock or re, do not open the cover. Refer servicing to qualied service personnel.
NOTE:
We reserve the right to make technical changes without notice in the interest of improvement.
This equipment is a Class II or double insulated electrical appliance. It has been designed in such a way that it does not require a safety connection to electrical earth.
1. No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
2. Do not place the product in closed bookcases or racks without proper ventilation.
3. Where the mains plug is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable.
4. The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
5. It shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects lled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
6. Do not connect FM antenna to outside antenna.
7. The unit should not be exposed to direct sunlight, very high or low temperature, moisture, vibrations or placed in dusty environment.
8. Do not use abrasive, benzene, thinner or other solvents to clean the surface of the unit. To clean, wipe it will mild non-abrasive detergent solution and clean soft cloth.
9. Never attempt to insert wires, pins or other such objects into the vents or opening of the unit.
10. Disconnect device warning: Mains plug is used as the connection, so it should always remain ready operate.
11. Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
13
Page 14
12. Class 1 LED product.
POWER CONNECTION
Plug the AC power cord to a household outlet AC source. This unit is equipped with a battery backup system, it requires a 3V CR2032 at lithium battery (not included). Insert the battery in the battery compartment, making certain that the positive and negative (+ and -) battery terminals are attached to the corresponding terminals on the plate in the battery compartment. If an AC power failure occurs, the clock automatically switches to the battery power supply, the clock and timer memory continue running. When the AC power resumes, the clock switches back to AC again.
14
Page 15
Description of the product & locations of controls
1 2 3
45 67
14 15
12
11
10
9 8
17
16
13
FUNCTION AND CONTROLS
1. SNOOZE / SLEEP / DIMMER /DST
2. PROJECTION ON/OFF
3. PROJECTION TIME 180°
4. / TUNE - / YEAR/MONTH/DAY/ DISPLAY AUTO CHANGE ON­ OFF
5. / TUNE + / AUTO ON-OFF DISPLAY
6. VOLUME DOWN/ ALARM 1 ON-OFF SET
7. VOLUME UP/ ALARM 2 ON-OFF SET
8. MEM/MEMORY+/SET/NAP
9. ON - OFF
10. DISPLAY
11. FOCUS ADJUSTMENT FOR PROJECTION UNIT
12. ROTARY SET DIAL
13. SPEAKER
14. AC POWER CORD
15. FM ANTENNA
16. BATTERY COMPARTMENT
17. RATING LABEL
15
Page 16
DISPLAY DESCRIPTION AND INDICATORS
PM Indicator
STANDBY Indicator
ALARM 1 Indicator
TIME Indicator
ALARM 2 Indicator
TO SET CLOCK MANUALLY:
1. Press and hold the (8) SET Button in standby mode and keep depress over 3 seconds to enter time set mode. The year display will ash.
2. Turn the (12) rotary set dial to adjust the year.
3. Press the (8) SET Button. The date display will ash.
4. Turn the (12) rotary set dial to adjust the date and press the SET button. The clock display will ash.
5. Turn the (12) rotary set dial to adjust the clock and press the SET button the clock setting is complete.
Note:
- Press / Tune - button (4) to adjust data backward.
- Press / Tune + button (5) to adjust data forward.
- Keep depress or button for 3 seconds to enable auto forward.
SETTING THE ALARMS:
1) Press and hold the (6) alarm 1 or (7) alarm 2 Button until the alarm time ashes.
2) Turn the (12) rotary set dial to set the desired alarm time, weekday alarm, alarm wake beep, alarm wake radio, wake radio volume. Press the alarm button the setting is complete.
Note: select alarm weekday mode as follows:
1-5 : Monday to Friday 1-7 : Whole week 6-7 : Saturday & Sunday 1-1 : One day of week
16
Page 17
Note:
- Press / Tune - button (4) to adjust data backward.
- Press / Tune + button (5) to adjust data forward.
- Keep depress or button for 3 seconds to enable auto forward.
ALARM DURATION
Beep alarm or radio alarm will ring for 30 minutes if no key is pressed, then it will stop automatically and wait for same alarm time on next day.
SNOOZE FUNCTION
- When Alarm rings, press Snooze button (6) to suspend the alarm & to activate the snooze function, Beep or Radio alarm will stop. 9 minutes later the alarm will ring again. Press SNOOZE key again, alarm will be suspended again, another 9 minutes later the alarm will ring again and so on until the next alarm rings.
Note: The interval time of the Snooze function is 9 minutes.
- If you want to disable the SNOOZE function and stop alarm completely, press ON/OFF button (9). If you don’t press any button, the alarm will ring during 30 minutes & stop automatically.
DISPLAY LIGHT ON/OFF FUNCTION
- Press & hold the display auto on-off button (5) for 3 seconds, the LED display Indicator will light on, the LED display will turn off after 15 seconds automatically, Press any button to maintain the LED display for 15 seconds.
- Press & hold the display auto on-off button (5) for 3 seconds, the LED display Indicator will light off to cancel this function.
AUTO CHANGE DISPLAY CONTENT
In radio off mode, press & hold the DISPLAY AUTO CHANGE ON/ OFF button (4) for 3 seconds to enter time display auto change mode to display the Year and press again to display Month/Day, the display returns to time display after 5 seconds.
17
Page 18
YEAR Indicator MONTH Indicator DAY Indicator
RADIO MODE
Note: Ensure that the FM antenna is completely unrolled and extended to have the best FM reception.
Press the ON/OFF button (9) to turn the unit on. Use the Tune - (4) or Tune + (5) button to select the desired radio station. If you press and hold the Tune – (4) or Tune + (5) button for one second, then release, the unit will automatically scan to the next broadcasting station. Press the ON/OFF button (9) to turn the radio OFF.
To preset radio station
Press the ON/OFF button (9) to turn the unit ON. Use the Tune - (4) or Tune + (5) button to select the desired radio station. Press the Memory/Memory+ (8) button; “P01” will blink in the display. Press the ‘Memory/Memory+ (8) button again to set the preset. Repeat steps 2 through 4 to set more presets. The unit can preset 10 stations totally for FM. When “P01-P10” blinks, press Tune – (4) or Tune + (5) button to select the preset number.
To recall the radio preset
To recall a preset station, press Mem/Memory +/NAP (8) button to select the desired preset number.
SLEEP OPERATION
When you listen to the radio, press the SNOOZE/SLEEP/DIMMER (1) button to enter into the sleep mode. You can adjust the sleep timer from 90 minutes to 15 minutes by pressing repeatedly the SNOOZE/ SLEEP/DIMMER button (1). When sleep timer is selected, the unit will automatically turn off once time is up.
18
Page 19
NAP FUNCTION (count down timer)
In radio off mode, press NAP button (8) button to enter into the NAP mode, the NAP time 90 will be displayed during 5 seconds. In the meantime, press repeatedly NAP button (8) button to set the duration time from 90 min to 10 min. Once time is up, the alarm buzzer will sound for 30 min and then shut off automatically. To stop the alarm buzzer, press the ON/OFF button (9). Press the NAP button (8) button has no effect during alarm operation. Press ON/OFF button (9) to cancel the NAP function.
DIMMER CONTROL
In standby mode, press the DIMMER (1) button allows you to set the brightness of the LED display to high, medium ,low 3 levels.
DAYLIGHT SAVING TIME (DST) MODE
For countries with daylight saving time (DST) (one hour of difference between summer time and winter time), this clock radio offers you DST option to adjust summer time. In standby mode press and hold for 3 seconds the DST button (1). The clock advances by one hour. To exit DST mode, repeat the above operation.
PROJECTION UNIT
Note: project time image on the ceiling or wall of a darkened room. The maximum projection distance is 0,90 M ~ 2,70 M.
Focus setting:
- Adjust the brightness & focus (11) of the projected clock by turning the adjustable focus wheel until the projected time is clearly shown on the ceiling or wall.
- Adjust projected direction thanks to the angle adjustment.
- Flip the projected image by 180° by pressing 180° FLIP (3) button.
RESET If the system does not respond or exhibits erratic or intermittent operation, you may have experienced an electrostatic discharge (ESD) or a power surge that triggered the internal microcontroller
19
Page 20
to shut down automatically. If this occurs, simply disconnect the ac power cord and remove the system backup battery, wait at least 3 minutes and then setup the unit again by following the manual.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model • TCP-137 Power Supply • AC 230V - 50 Hz Power consumption • 5W Standby power consumption • <1W Battery backup • 3V (CR2032 Flat Lithium battery x 1) not included Radio Frequency Coverage • FM: 87.5MHz - 108 MHz Audio output power • 200 mW RMS Net Weight • 0.39 kgs Dimensions • 106 x 125 x 116 mm Temperature range for Indoor • 0 to + 50°C or 32 to 122 °F
Due to continual revision and improvement on our products
IMPORTANT:
design, specications are subject to change without further
notice.
EXCLUSIVE IMPORTER
This product was imported by the Company : LEMA S.A.S.
For any questions concerning the conformity of the product, thank you
to send your request to :
LEMA S.A.S.
28, Boulevard Zéphirin Camélinat
92230 GENNEVILLIERS
FRANCE
20
Page 21
End of Life Disposal
Warning ! This logo set on the product means that the recycling
of this apparatus comes within the framework of the Directive 2002/96/ CE of January 27, 2003 concerning the Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE). This symbol means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
If you want to dispose of this equipment, please do not use the
ordinary dust bin!
- The presence of dangerous substances in the electrical and electronic equipments can have potential consequences on the environment and human health in the cycle of reprocessing this product.
- Therefore, at the end of its lifetime, this product shall not be disposed with other non-recycled waste. Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment.
- Local authorities and resellers have set special procedures for the purpose of collecting and recycling this product (please contact your local authority for further details). You have the obligation to use the selective waste collection systems put in place by your local authority.
- If you’re used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements.
- By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
This unit complies with European Council Directive 2006 / 95 CE
(Electromagnetic Compatibility & Low Voltage Directives)
21
Page 22
WAARSCHUWING
De bliksemschicht is bedoeld om de gebruiker te waarschuwen voor de aanwezigheid van gevaarlijke spanning binnenin de behuizing van dit product; het aanraken van de onderdelen binnenin kan leiden tot elektrische schokken bij mensen.
Het uitroepteken is bedoeld om de gebruiker erop te wijzen dat belangrijke bedieningsinstructies bij dit apparaat zijn meegeleverd.
Warning
Om een risico op elektrische schokken of brand te voorkomen mag de behuizing niet worden geopend. Laat alle onderhoud over aan een gekwaliceerde elektricien.
OPMERKING:
In het belang van verbetering behouden wij ons het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving technische aanpassingen te doen.
VOORZICHTIG
Ontplofngsgevaar wanneer de batterij verkeerd of een ongeschikte batterij is ingezet. Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of gelijkaardige type.
Dit apparaat is een klasse II of dubbelgeïsoleerd elektrisch apparaat. Het is zo ontworpen dat een veiligheidsaansluiting op de elektrische aarding niet nodig is.
1. Zet geen naakte vlam zoals van brandende kaarsen bovenop het apparaat neer.
2. Zet dit apparaat niet in een gesloten boekenkast of rek waardoor de ventilatie belemmerd wordt.
3. De stekker doet dienst als hoofdmiddel om dit apparaat van de netvoeding los te koppelen en dient te allen tijde bereikbaar te zijn.
4. De ventilatie mag niet belemmerd worden door de ventilatieopeningen van het apparaat af te dekken met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden, gordijnen enz.
5. Dit apparaat mag niet worden blootgesteld aan druppelende of spattende vloeistof en voorwerpen die met water gevuld zijn, zoals vazen, mogen niet op dit apparaat worden neergezet.
6. Sluit de FM-antenne niet aan op een buitenantenne.
7. Dit apparaat mag niet worden blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht, extreem hoge of lage temperaturen, vochtigheid, trilling of omgevingen met veel stof.
8. Gebruik geen schuurmiddelen, benzeen, thinner of andere chemische producten om de behuizing van dit apparaat te reinigen. Veeg de behuizing
22
Page 23
schoon met een mild sopje en een zachte, schone doek.
9. Probeer in geen geval kabels, pinnen of andere voorwerpen in de openingen of ventilatiesleuven van dit apparaat te stoppen.
10. Waarschuwing betreffende het ontkoppelen van dit apparaat: de stekker doet dienst als hoofdmiddel om het apparaat van de netvoeding los te koppelen en dient daarom te allen tijde bereikbaar te zijn.
11. De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan overmatige hitte zoals van zonneschijn of vuur.
12. LED-apparaat van de Categorie 1.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
Stop de stekker van het wisselstroom netsnoer in een wisselstroom stopcontact. Dit apparaat is uitgerust met een back-upsysteem met een batterij, waarvoor een platte lithiumbatterij van het type 3V CR2032 (niet meegeleverd) nodig is. Zet de batterij in het batterijvak, erop lettend dat de positieve en negatieve (+ en -) batterijcontacten op de overeenkomstige contacten in het batterijvak zijn aangesloten. In geval van stroomonderbreking schakelt de wekkerradio automatisch over op de voeding van de batterij, zodat de klok en de timer blijven lopen. Het apparaat schakelt weer over op de wisselstroom netvoeding zodra deze is hersteld.
23
Page 24
Beschrijving van het apparaat & locatie van de bedieningstoetsen
1 2 3
45 67
14 15
12
11
10
9 8
17
16
13
FUNCTIES EN BEDIENINGSTOETSEN
1. SLUIMER / SLAAP / DIMMER / DST
2. PROJECTIE AAN/UIT
3. PROJECTIETIJD 180°
4. / AFSTEMMEN - / JAAR/MAAND/DAG/ DISPLAY AUTOMATISCH WISSELEN AAN-UIT
5. / AFSTEMMEN + / AUTO AAN-UIT DISPLAY
6. VOLUME NEER/ WEKKER 1 AAN-UIT INSTELLEN
7. VOLUME UP/ WEKKER 2 AAN-UIT INSTELLEN
8. GEHEUGEN/GEHEUGEN+/ KLK.INST./DUT
9. AAN-UIT
10. DISPLAY
11. SCHERPSTELLING INSTELLEN VOOR PROJECTOR
12. DRAAIENDE INSTELSCHIJF
13. LUIDSPREKER
14. WISSELSTROOM NETSNOER
15. FM-antenne
16. BATTERIJVAK
17. TYPEPLAATJE
24
Page 25
BESCHRIJVING EN INDICATOREN VAN DE DISPLAY
PM-indicator
STAND-BY indicator
WEKKER 1 indicator
TIJD-indicator
WEKKER 2 indicator
DE KLOK HANDMATIG INSTELLEN:
1. Houd in de modus stand-by de toets KLK.INST. (8) minstens 3 seconden lang ingedrukt om de instelmodus van de tijd binnen te gaan. De jaarcijfers gaan knipperen.
2. Draai de instelschijf (12) om het jaar in te stellen.
3. Druk op de toets KLK.INST. (8). De datumcijfers gaan knipperen.
4. Draai de instelschijf (12) om de datum in te stellen en druk op de toets KLK.INST. De klokdisplay gaat knipperen.
5. Draai de instelschijf (12) om de klok in te stellen en druk op de toets KLK.INST. om de instelling te voltooien.
Opmerking:
- Druk bij het instellen op de toets / Afstemmen - (4) voor een lagere instelling.
- Druk bij het instellen op de toets / Afstemmen + (5) voor een hogere instelling.
- Houd de toets of 3 seconden lang ingedrukt om automatisch hoger of lager in te stellen.
DE WEKKERS INSTELLEN:
1) Houd de toets WEKKER 1 (6) of WEKKER 2 (7) ingedrukt tot de wektijd knippert.
2) Draai de instelschijf (12) om de gewenste wektijd, weekdag wekker, pieptoon wekker, radiowekker en het radiovolume van de wekker in te stellen. Druk op de toets WEKKER om de instelling te voltooien.
Opmerking: selecteer een modus voor de weekdag wekker als volgt:
1-5 : maandag tot vrijdag 1-7 : hele week 6-7 : zaterdag & zondag 1-1 : één dag van de week
25
Page 26
Opmerking:
- Druk bij het instellen op de toets << / Afstemmen - (4) voor een lagere instelling.
- Druk bij het instellen op de toets >> / Afstemmen + (5) voor een hogere instelling.
- Houd de toets << of >> 3 seconden lang ingedrukt om automatisch hoger of lager in te stellen.
DUUR VAN DE WEKKER
De pieptoon- of radiowekker luidt gedurende 30 minuten als geen enkele toets wordt ingedrukt, stopt daarna automatisch en luidt opnieuw op dezelfde tijd van de volgende dag.
SLUIMERSTAND
- Druk terwijl de wekker luidt op de toets SLUIMER (6) om de wekker tijdelijk te onderbreken & de sluimerstand te activeren. De pieptoon- of radiowekker stopt dan om 9 minuten later opnieuw te luiden. Druk nogmaals op de toets SLUIMER om de wekker nogmaals te onderbreken en 9 minuten later opnieuw te laten luiden, enzovoort tot de volgende wekker afgaat.
Opmerking: de intervaltijd van de sluimerstand is 9 minuten.
- Druk op de toets AAN/UIT (9) om de Sluimerstand uit te schakelen en de wekker volledig te stoppen. Als u op geen enkele toets drukt blijft de wekker gedurende 30 minuten luiden waarna hij automatisch stopt.
DE FUNCTIE DISPLAYVERLICHTING AAN/UIT
- Houd de toets DISPLAY AUTO AAN-UIT (5) 3 seconden lang ingedrukt. De LED-display wordt gedurende 15 seconden verlicht waarna hij automatisch uitschakelt. Druk op eender welke toets om de LED-display 15 seconden langer te verlichten.
- Houd de toets DISPLAY AUTO AAN-UIT (5) 3 seconden lang ingedrukt. De LED-display dooft en deze functie is geannuleerd.
AUTOMATISCH DE DISPLAY WISSELEN
Houd in de modus radio uit de toets DISPLAY AUTOMATISCH WISSELEN AAN/UIT (4) 3 seconden lang ingedrukt om de modus Tijddisplay automatisch wisselen binnen te gaan en het Jaar op de
26
Page 27
display te zien. Druk nogmaals om de Maand/Dag te zien. De display keert na 5 seconden terug naar de tijddisplay.
JAAR-cijfers MAAND-cijfers DATUM-cijfers
RADIOMODUS
Opmerking: controleer of de FM-antenne volledig is uitgetrokken en uitgestrekt voor een optimale FM-ontvangst.
Druk op de toets AAN/UIT (9) om het apparaat in te schakelen. Gebruik de toets Afstemmen - (4) of Afstemmen + (5) om op de gewenste radiozender af te stemmen. U kunt ook de toets Afstemmen – (4) of Afstemmen + (5) één seconde lang ingedrukt houden om automatisch te scannen naar de eerstvolgende radiozender. Druk op de toets AAN/UIT (9) om de radio UIT te schakelen.
Zenders in het geheugen opslaan
Druk op de toets AAN/UIT (9) om het apparaat in te schakelen. Gebruik de toets Afstemmen - (4) of Afstemmen + (5) om op de gewenste radiozender af te stemmen. Druk op de toets Geheugen/Geheugen+ (8); “P01” gaat op de display knipperen. Druk nogmaals op de toets Geheugen/Geheugen+ (8) om de voorkeuzezender in te stellen. Herhaal de stappen 2 tot en met 4 om andere voorkeuzezenders in te stellen. U kunt in totaal 10 FM-zenders instellen als voorkeuzezender. Druk terwijl “P01-P10” knippert op de toets Afstemmen – (4) of Afstemmen + (5) om een voorkeuzezender te selecteren.
Om een voorkeuzezender te beluisteren
Druk op de toets Geheugen/Geheugen +/DUT (8) om het cijfer van de gewenste voorkeuzezender te kiezen.
27
Page 28
SLAAP-FUNCTIE (SLEEP)
Druk terwijl u naar de radio luistert op de toets SLUIMER/SLAAP/ DIMMER (1) om de slaapmodus binnen te gaan. U kunt de slaaptimer instellen van 90 minuten tot 15 minuten door herhaaldelijk te drukken op de toets SLUIMER/SLAAP/DIMMER (1). Het apparaat schakelt na de ingestelde tijd automatisch uit als de slaaptimer is ingesteld.
DE DUTFUNCTIE (afteltimer)
Druk in de modus radio uit op de toets DUT (8) om de dutmodus binnen te gaan. De duttijd 90 blijft 5 seconden lang op het scherm aangegeven. Druk binnen die tijd herhaaldelijk op de toets DUT (8) om een tijd tussen 90 min en 10 min voor uw dut in te stellen. Als de ingestelde tijd is verstreken, luidt de wekkerzoemer gedurende 30 min., waarna hij automatisch uitschakelt. Druk op de toets AAN/UIT (9) om de wekkerzoemer eerder te stoppen. Drukken op de toets DUT (8) heeft geen enkel effect terwijl de wekker in werking is. Druk op de toets AAN/UIT (9) om de dutfunctie te annuleren.
DE DIMMER INSTELLEN
Druk in de modus stand-by op de toets DIMMER (1) om voor de helderheid van de LED-display te kiezen uit 3 niveaus: hoog, medium en laag.
DE MODUS ZOMERTIJD (DST)
Voor landen met een zomertijd (DST) (één uur verschil tussen de zomer- en wintertijd) is deze klok uitgerust met een DST-optie voor het instellen van de zomertijd. Houd in de modus stand-by de toets DST (1) 3 seconden lang ingedrukt. De klok gaat één uur vooruit. Herhaal de bovenstaande bewerking om de DST-modus te annuleren.
PROJECTOR
Opmerking: projecteer de tijd op een zoldering of wand van een verduisterde kamer. De reikwijdte van de projectieafstand bedraagt 0,90 m ~ 2,70 m.
28
Page 29
Scherpstelling:
- Stel de helderheid & scherpstelling (11) van de geprojecteerde tijd in door het projectiewiel te draaien tot de geprojecteerde tijd helder en scherp op de wand of zoldering te zien is.
- Stel de richting van het geprojecteerde beeld in met behulp van de hoekinstelling.
- Draai het geprojecteerde beeld 180° door te drukken op de toets 180° OMDRAAIEN (3).
- Houd de toets PROJECTIETIJD 180° OMDRAAIEN (3) minstens 2 seconden lang ingedrukt om af te wisselen tussen de projectie van de tijd en temperatuur.
TERUGSTELLEN
Wanneer het systeem vastloopt of er een probleem met de werking is, is het mogelijk dat het apparaat aan elektrostatische ontlading (ESD) onderhevig is geweest of dat een spanningspiek de interne microcontroller automatisch heeft uitgeschakeld. In dit geval haalt u eenvoudig de stekker uit het stopcontact en verwijdert u de back-up batterij van het systeem, wacht ten minste 3 minuten en volg daarna de gebruiksaanwijzing om het apparaat opnieuw in te stellen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Modelnummer • TCP-137 Voeding • 230-50 Hz Stroomverbruik • 5W Stroomverbruik in stand-by • 1W Back-up batterij • 3V (CR2032 platte lithiumbatterij x
1) niet meegeleverd Bereik radiofrequentie • FM: 87.5 MHz - 108 MHz Audio uitgangsvermogen • 200mW RMS Netto gewicht • 0,39 g Afmetingen • 106x125x116 mm Temperatuurbereik binnenshuis • 0° tot + 50°C of 32° tot 122 °F
BELANGRIJK: omdat wij onze productdesign voortdurend
herzien en verbeteren, kunnen de uiteindelijke technische
gegevens zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd zijn.
29
Page 30
EXCLUSIEF IMPORTEUR
Dit product werd ingevoerd door het bedrijf : LEMA S.A.S.
Voor eventuele vragen betreffende de conformiteit van het product,
kunt u uw verzoek sturen naar :
28, Boulevard Zéphirin Camélinat
LEMA S.A.S.
92230 GENNEVILLIERS
FRANCE
Wegdoen na het einde van de levensduur
Let op : Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparatuur, aan het eind van hun levensduur, niet mag worden gedeponeerd bij het normale huishoudelijk afval Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat en elektronische apparatuur niet samen met afgedankte elektrische het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten. (Afgedankte Electrische & Electronische Apparatuur (WEEE).
- Uw product is ontworpen en vervaardigd met hoge kwaliteit materialen en componenten welke kunnen worden gerecycled en opnieuw gebruikt. (WEEE aanwijzing).
- Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
- In de Europese Unie zijn er afzonderlijke verzamelsystemen voor gebruikte elektrische en elektronische producten. Help ons om het milieu waar we in leven te behouden! Deponeer het product bij het afvalinzamelingbedrijf van uw gemeente.
- Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
- Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
Dit apparaat voldoet aan de Europese veiligheid en EMC & LVD richtlijnen 2006 / 95 CE
30
Page 31
ADVERTENCIA
La imagen del rayo tiene por objetivo alertar al usuario de la presencia de voltaje peligroso dentro del producto y tomar contacto con partes internas podría resultar en riesgo de shock eléctrico a las personas.
El símbolo de exclamación tiene por objetivo alertar al usuario de la presencia de importantes instrucciones de manejo.
Warning
Para reducir el riesgo de shock eléctrico o incendio, no abra la cubierta. Reera el servicio del producto a personal calicado.
NOTA:
Nos reservamos el derecho de efectuar cambios técnicos sin aviso, en el interés de la mejora.
PRECAUCION
Peligro de explosión si la pila es colocada de manera incorrecta. Reemplace solamente con pilas de la misma calidad o del tipo equivalente.
Este equipo es un aparato eléctrico de Clase II o de doble aislamiento. Ha sido diseñado de manera que no requiera conexión eléctrica de cable a tierra.
1. No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inamable o encendida, tales como velas.
2. No coloque el producto en una biblioteca cerrada o estanterías sin ventilación apropiada.
3. A pesar de desconectar el aparato de la corriente, el mismo quedará activado para su funcionamiento.
4. La ventilación no debe ser impedida bloqueando las aberturas especícas de ventilación, con elementos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
5. No deberá ser expuesto a goteos o salpicaduras y no deberán colocarse sobre el aparato elementos llenos de líquidos, tales como oreros.
6. No conecte la antena FM a una antena de exterior.
7. La unidad no debe ser expuesta a luz solar directa, muy altas o bajas temperaturas, humedad, vibraciones o colocada en ambientes con polvo.
8. No utilizar solventes abrasivos, benzina, thinner u otros para limpiar la supercie de la unidad. Para limpiarla, pase un paño con detergente suave no abrasivo y seque con otro paño suave.
9. Jamás intente insertar cables, alleres u objetos similares en las
31
Page 32
ventilaciones u otras aberturas de la unidad.
10. Advertencia sobre la desconexión de la unidad: El enchufe principal es usado para la conexión, de manera que debe permanecer siempre listo para funcionar.
11. Las pilas no deberán se expuestas a calor excesivo tales como luz solar, fuego o similares.
12. producto de LED Clase 1.
CONEXIÓN ELECTRICA
Enchufe el cable de alimentación al tomacorrientes. Esta unidad está equipada con un sistema de resguardo a pila, el cual requiere una pila plana de litio de 3V CR2032 (no incluida). Inserte la pila en su compartimiento, asegurándose que los bornes de la pila, positivo y negativo (+ y -) sean conectados a las terminales correspondientes de la placa en el compartimiento. En caso de falla de la corriente eléctrica, el reloj automáticamente cambiará a la alimentación a pila, y así el reloj y memoria del temporizador seguirán funcionando. Cuando se restaure la corriente eléctrica, el reloj cambiará nuevamente a alimentación por corriente eléctrica.
32
Page 33
Descripción del producto y ubicación de los controles
1 2 3
45 67
14 15
12
11
10
9 8
17
16
13
FUNCION Y CONTROLES
1. SNOOZE / DORMIR / DIMMER /DST
2. PROYECCION ACTIVADA/ APAGADA
3. TIEMPO DE PROYECCION 180°
4. / SINTONIZAR - / AÑO / MES / DIA / CAMBIO AUTOMATICO DE PANTALLA ACTIVADO-APAGADO
5. / SINTONIZAR + / ENCENDIDO Y APAGADO AUTOMATICO DE LA PANTALLA
6. BAJAR VOLUMEN / CONFIGURACION DE ALARMA 1 ACTIVADA-APAGADA
7. SUBIR VOLUMEN/ CONFIGURACION DE ALARMA 2 ACTIVADA­ APAGADA
8. MEMORIA/MEMORIA+/ CONF.RELOJ /SIESTA
9. ENCENDIDO - APAGADO
10. PANTALLA
11. AJUSTE DE ENFOQUE PARA LA UNIDAD DE PROYECCION
12. DIAL DE AJUSTE ROTATIVO
13. PARLANTE
14. CABLE DE LA CORRIENTE
15. ANTENA FM
16. COMPARTIMIENTO DE PILAS
17. ETIQUETA DE CALIFICACION
33
Page 34
DESCRIPCION DE LA PANTALLA E INDICADORES
Indicador de PM
Indicador de STANDBY
Indicador de ALARMA 1
Indicador de HORA
Indicador de ALARMA 2
CONFIGURACIÓN MANUAL DEL RELOJ:
1. Presione y sostenga el botón CONF.RELOJ (8) en el modo standby, y mantenga presionado por 3 segundos para entrar al modo de conguración. Titilará la pantalla del año.
2. Gire el dial rotativo de ajuste (12) para ajustar el año.
3. Presione el botón CONF.RELOJ (8). Titilará la pantalla de fecha.
4. Gire el dial rotativo de ajuste (12) para ajustar la fecha y presione el botón de conguración del reloj. Titilará la pantalla del reloj.
5. Gire el dial rotativo de ajuste (12) para ajustar el reloj y presione el botón de conguración del reloj cuando haya completado el ajuste.
Nota:
- Presione el botón / Sintonizar - (4) para ajustar los datos hacia atrás.
- Presione el botón / Sintonizar + (5) para ajustar los datos hacia adelante.
- Mantenga presionado el botón o por 3 segundos para activar el auto avance.
CONFIGURACIÓN DE ALARMAS:
1) Presione y sostenga el botón alarma 1 (6) o alarma 2 (7) hasta que titile la hora de alarma.
2) Gire el dial rotativo de ajuste (12) para ajustar la hora de alarma deseada, alarma de día de semana, pitido de alarma para despertar, radio alarma para despertar, volumen de radio para despertar. Presione el botón de alarma cuando esté listo el ajuste.
Nota: seleccione el modo de día de semana de alarma de la siguiente manera:
1-5 : Lunes a viernes 1-7 : Toda la semana 6-7 : Sábado y domingo 1-1 : Un día de la semana
34
Page 35
Nota:
- Presione el botón << / Sintonizar - (4) para ajustar los datos hacia atrás.
- Presione el botón >> / Sintonizar - (5) para ajustar los datos hacia adelante.
- Mantenga presionado el botón << o >> por 3 segundos para activar auto avance.
DURACION DE LA ALARMA
El pitido de la alarma o la radio sonarán por 30 minutos si no se presiona tecla alguna, luego se detendrá automáticamente y esperará a la misma hora de alarma al día siguiente.
FUNCION DE SNOOZE
- Cuando suene la alarma, presione el botón Snooze (6) para suspender la alarma y activar la función de snooze; el pitido de la alarma o la Radio se detendrán. 9 minutos más tarde la alarma sonará nuevamente. Presione nuevamene la tecla SNOOZE, la alarma nuevamente será suspendida; tras otros 9 minutos la alarma sonará nuevamente y así sucesivamente hasta que suene la siguiente alarma.
Nota: El tiempo de intervalo de la función de Snooze es de 9 minutos.
- Si desea desactivar la función de SNOOZE y detener completamente la alarma, presione el botón ENCENDIDO ­ APAGADO (9). Si no presiona ningún botón, la alarma sonará durante 30 minutos y se detendrá automáticamente.
FUNCION DE ILUMINACIÓN DE PANTALLA ENCENDIDA / APAGADA
- Presione y sostenga por 3 segundos el botón encendido y apagado automático de la pantalla (5), se encenderá el indicador de pantalla LED; la pantalla LED se apagará automáticamente en 15 segundos. Presione cualquier botón para mantener encendida la pantalla LED por otros 15 segundos.
- Presione y sostenga por 3 segundos el botón encendido y apagado automático de la pantalla (5), se apagará el indicador de pantalla LED para cancelar esta función.
35
Page 36
CAMBIO AUTOMATICO DEL CONTENIDO DE LA PANTALLA
En el modo de radio apagada, presione y sostenga por 3 segundos el botón CAMBIO AUTOMATICO DE PANTALLA ACTIVADO-APAGADO (4) para entrar al modo de cambio automático de la hora en pantalla para ver el Año; presione nuevamente para ver Mes/Día, la pantalla volverá a mostrar la hora tras 5 segundos.
Indicador de AÑO Indicador de MES Indicador de DIA
MODO DE RADIO
Nota: Asegúrese que la antena de FM esté completamente desenrollada y extendida para obtener la mejor recepción de FM.
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (9) para encender la unidad. Use el botón Sintonizar - (4) o Sintonizar + (5) para seleccionar la estación de radio deseada. Si presiona y sostiene por un segundo el botón Sintonizar – (4) o Sintonizar + (5) y luego lo suelta, la unidad escaneará automáticamente la siguiente estación emisora. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (9) para apagar la radio.
Memorizar emisoras de radio
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (9) para encender la unidad. Use el botón Sintonizar - (4) o Sintonizar + (5) para seleccionar la estación de radio deseada. Presione el botón Memoria/Memoria+ (8); titilará “P01” en la pantalla. Presione nuevamente el botón Memoria/Memoria+ (8) para memorizar la emisora. Repita los pasos del 2 al 4 para registrar más emisoras. La unidad puede memorizar un total de 10 estaciones FM. Cuando titile “P01-P10”, presione el botón Sintonizar – (4) o Sintonizar + (5) para seleccionar el número de estación memorizada.
36
Page 37
Llamar una estación memorizada
Para llamar una estación memorizada, presione el botón Memoria/ Memoria +/SIESTA (8) para seleccionar el número de estación memorizada deseada.
FUNCIONAMIENTO DE LA FUNCION DORMIR Cuando escuche la radio, presione el botón SNOOZE/DORMIR/ DIMMER (1) para entrar al modo dormir. Puede ajustar el temporizador para dormir desde los 90 a los 15 minutos, presionando repetidamente el botón SNOOZE/DORMIR/DIMMER (1). Cuando esté seleccionado el temporizador para dormir, la unidad se apagará automáticamente una vez transcurrido el tiempo.
FUNCION DE SIESTA (temporizador de cuenta regresiva)
En el modo de radio apagada, presione el botón SIESTA (8) para entrar a este modo; el tiempo de SIESTA 90 aparecerá en pantalla durante 5 segundos. Mientras tanto, presione repetidamente el botón SIESTA (8) para congurar la duración de 90 a 10 min. Una vez transcurrido el tiempo, la campana de alarma sonará por 30 min. y luego se apagará automáticamente. Para detener la campana de alarma, presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (9). Presionando el botón SIESTA (8) no tendrán ningún efecto durante el funcionamiento de la alarma. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (9) para cancelar la función el botón SIESTA.
Control del dimmer
En el modo standby, presione el botón DIMMER (1) para variar el brillo de la pantalla LED en tres niveles, alto, medio y bajo.
MODO DE HORARIO DE VERANO (DST)
Para países con horario de verano (DST) (una hora de diferencia entre los horarios de verano e invierno), este radio despertador le ofrece la opción DST para poder ajustar al horario de verano. En el modo standby, presione y sostenga por 3 segundos el botón DST (1). El reloj avanzará de a una hora. Para salir del modo DST, repita la operación anterior.
37
Page 38
UNIDAD DE PROYECCION
Nota: proyecte la imagen de la hora sobre el techo o pared de una habitación a oscuras. La distancia máxima de proyección es de 0,90 m ~ 2,70 m.
Ajuste de enfoque:
- Ajuste el brillo y enfoque (11) del reloj proyectado haciendo girar la rueda de enfoque ajustable hasta que la hora proyectada se muestre claramente en el techo o pared.
- Ajuste la dirección de proyección con el ángulo de ajuste.
- Tuerza la imagen proyectada en 180° presionando el botón GIRAR 180° (3).
- Para cambiar de proyección de la hora a la proyección de temperatura, mantenga presionado por más de 2 segundos el botón SISTEMA DE PROYECCION DE LA HORA EN 180° (3).
RESETEO
Si el sistema no responde o exhibe funcionamiento errático o intermitente, puede haber experimentado una descarga electrostática (ESD) o una suba de corriente que apagó automáticamente el microcontrolador interno. Si ésto ocurriera, simplemente desconecte el cable de la corriente y remueva la pila de resguardo del sistema, espere al menos por 3 minutos y vuelva a iniciar la unidad siguiendo el manual.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Número de Modelo • TCP-137 Alimentación • AC 230V-50 Hz Consumo eléctrico • 5 W Consumo eléctrico en espera • 1 W Pila de resguardo • 3V (pila plana CR2032 x 1) no incluida Cobertura de radio frecuencia • FM: 87.5MHz - 108 MHz Potencia de salida de audio • 200mW RMS Peso neto • 0.39 g Dimensiones • 106 x 125 x 116 mm Rango de temperatura en interior • 0 a + 50 °C o 32 a 122 °F
38
Page 39
IMPORTANTE: Debido a la continua revisión y mejoras en el
diseño de nuestros productos, las especicaciones quedan
sujetas a cambio sin aviso previo.
IMPORTADOR EXCLUSIVO
Este producto fue importado por la empresa LEMA S.A.S.
Para cualquier duda respecto a la conformidad de este producto, por
favor, envíe su solicitud a:
28, Boulevard Zéphirin Camélinat
LEMA S.A.S.
92230 GENNEVILLIERS
FRANCE
39
Page 40
Desecho del producto
Atencion ! Este juego de logo sobre el producto quiere decir que el reciclaje de este aparato viene dentro del marco de la Directiva 2002/96/CE del 27 de enero de 2003 concernir la Basura(el Gasto) de Equipo Eléctrico y Electrónico (WEEE). Su producto esta marcado con este simbolo. Signica que los productos electricos y electronicos usados no deberian mezclarse con los residuos domesticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos.
Si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual !
- Los equipos electricos y electronicos usados deberian tratarse por separado de acuerdo con la legislacion que requiere un tratamiento, una recuperacion y un reciclaje adecuados de los equipos electricos y electronicos usados. Tras la puesta en practica por parte de los estados equipos electricos y electronicos usados. Tras la puesta en practica por parte de los estados miembros, los hogares de pariculares dentro de los estados de la Union Europea pueden devolver sus equipos electricos y electronicos a los centros de recogida designados sin coste alguno. (Por favor, pongase en contacto con su autoridad local para obtener mas detalles).
- Si sus equipos electricos o electronicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor desechelos por separado con antelacion segun los requisitos locales.
- Al desechar este producto correctamente, ayudara a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperacion y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrian producirse debido a una manipulacion de residuos inapropiada.
Esta unidad cumple con el Consejo europeo la Directiva 2006 / 95 CE (la Compatibilidad Electromagnética y Directivas de Voltaje Bajas)
40
Page 41
WARNUNG
Das Blitzsymbol soll den Benutzer auf die Gegenwart gefährlicher Spannung im Inneren des Gerätes hinweisen, und dass sich der Benutzer durch Berühren der inneren Teile der Gefahr lebensbedrohlicher Stromschläge und Personenverletzungen aussetzt.
Das Ausrufezeichen weist den Benutzer auf wichtige Betriebshinweise in dieser Bedienungsanleitung hin.
Warning
Um der Gefahr von elektrischen Stromschlägen und Feuer vorzubeugen, sollten Sie niemals die Gehäuseabdeckung entfernen. Übergeben Sie das Gerät zur Wartung stets nur einem qualizierten Service-Fachmann.
HINWEIS:
Im Interesse der Produktverbesserung behalten wir uns Änderungen technischer Daten und anderer Leistungsmerkmale ohne Vorankündigung vor.
VORSICHT
Es besteht Explosionsgefahr wenn die Batterie nicht korrekt eingelegt wird. Bitte ersetzen Sie die Batterie nur durch eine Batterie des vorgeschriebenen Typs oder eines äquivalenten Typs.
Dieses Gerät ist ein Elektrogerät der Sicherheitsklasse II, d.h. dieses Elektrogerät ist mit doppelter Isolierung ausgestattet. Es wurde so geschaffen, dass das Gerät keinen Schutzleiter und keine Erdung benötigt.
1. Halten Sie offenes Feuer, wie z.B. Kerzen von dem Gerät fern, und stellen Sie diese niemals auf das Gerät.
2. Platzieren Sie das Gerät niemals in geschlossenen Bücherregalen oder anderen Regalen wo keine ausreichende Belüftung des Gerätes gewährleistet ist.
3. Das Netzkabel dient zum Abtrennen des Gerätes von der Netzstromversorgung, und das von der Stromversorgung abgetrennte Gerät kann auch in abgetrenntem Zustand betrieben werden.
4. Die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Geräte sollten nicht durch Gegenstände, wie z.B. Zeitungen, Tischdecken, Vorhänge, etc. abgedeckt oder verschlossen werden.
5. Setzen Sie das Gerät niemals Tropf- oder Spritzwasser aus, und achten Sie darauf, dass niemals mit Wasser gefüllte Gegenstände, wie z.B. Blumenvasen auf dem Gerät abgestellt werden.
6. Schließen Sie niemals eine externe UKW-Antenne an der Antenne des
41
Page 42
Gerätes an.
7. Das Gerät sollte möglichst nicht direkter Sonneneinstrahlung, extrem hohen oder niedrigen Temperaturen, Feuchtigkeit, Vibrationen oder Staub ausgesetzt werden. Vermeiden Sie die Aufstellung an solchen Orten.
8. Verwenden Sie niemals scharfe Reiniger wie z.B. Benzin, Verdünner oder andere Lösungsmittel zur Reinigung der Oberächen des Gerätes. Reinigen Sie die Oberächen des Gerätes nur mit einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel und einem sauberen, leicht feuchten Tuch.
9. Versuchen Sie niemals Kabel, Stifte oder andere Gegenstände in die Belüftungsschlitze des Gerätes einzuführen.
10. Warnhinweis zum Abtrennen von der Stromversorgung: Der Netzstecker trennt das Gerät von der Netzstromversorgung, und Sie sollten stets darauf achten, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist.
11. Batterien sollten niemals heiß werden, und vermeiden Sie es diese direkter Sonneneinstrahlung, Feuer oder der Wärme von anderen Wärmequellen auszusetzen.
12. LED-Produkt der Klasse 1.
POWER CONNECTION
Verbinden Sie den Netzstecker des Gerätes mit einer AC-Netzdose. Dieses Gerät ist mit einer Stützbatterie ausgerüstet, und benötigt eine 3V Lithiumbatterie (nicht mitgeliefert) des Typs CR2032. Legen Sie die Batterie in das Batteriefach ein, und achten Sie auf die korrekte Ausrichtung der Angaben für die Batteriekontakte für Plus und Minus (+ and -) im Batteriefach. Wenn ein Stromausfall während der Nacht auftritt, dann schaltet das Gerät automatisch die Stromversorgung auf die Stützbatterie um, und die Zeit und der Timer werden korrekt erhalten. Sobald die Netzstromversorgung wieder hergestellt ist, schaltet das Gerät automatisch wieder auf die AC-Netzstromversorgung um.
42
Page 43
Beschreibung des Produktes & Lage der Bedienungselemente
1 2 3
45 67
14 15
12
11
10
9 8
17
16
13
FUNKTIONEN UND REGLER
1. SCHLUMMERN / EINSCHLAFEN / DIMMER /DST
2. PROJEKTION EIN/AUS
3. PROJEKTION ZEIT 180°
4. / SENDERSUCHE - / JAHR/MONAT/TAG/ ANZEIGE­ UMSCHALTUNG AUTO EIN-AUS
5. / SEMDERSUCHE + / AUTO EIN-AUS ANZEIGE
6. LAUTSTÄRKE ABWÄRTS/ ALARM 1 EIN-AUS SET
7. LAUTSTÄRKE AUF/ ALARM 2 EIN-AUS SET
8. SPEICHER/SPEICHER+/ UHR.EINST./NICKERCHEN
9. EIN - AUS
10. ANZEIGE
11. FOCUS EINSTELLUNG FÜR PROJEKTIONSEINHEIT
12. ROTATIONS-REGLER SET
13. LAUTSPRECHER
14. AC NETZKABEL
15. UKW-ANTENNE
16. BATTERIEFACH
17. TYPSCHILD
43
Page 44
ANZEIGE – BESCHREIBUNG UND INDIKATOREN
PM-Indikator
BEREITSCHAFT-Indikator
ALARM 1-Indikator
ZEIT-Indikator
ALARM 2-Indikator
MANUELLE EINSTELLUNG DER UHRZEIT:
1. Halten Sie die Taste “UHR. EINST. “ (8) im Bereitschaft-Modus länger als 3 Sekunden gedrückt, um den Einstellmodus für die Uhrzeit aufzurufen. Die Anzeige für das Jahr blinkt.
2. Drehen Sie am Rotationsregler (12), um das Jahr einzustellen.
3. Betätigen Sie die Taste “UHR. EINST. “ (8). Die Anzeige des Datums blink nun.
4. Drehen Sie am Rotationsregler (12), um das Datum einzustellen, und drücken Sie auf die Taste für die Einstellung der Uhr; die Anzeige für die Uhrzeit blinkt nun.
5. Drehen Sie am Rotationsregler (12), um die Uhrzeit einzustellen, und drücken Sie auf die Taste, um die Einstellung der Uhr abzuschließen.
Hinweis:
- Betätigen Sie die “ / Sendersuche –” Taste (4), um die Anzeige abwärts einzustellen.
- Betätigen Sie die “ / Sendersuche +” Taste (5) um die Anzeige aufwärts einzustellen.
- Halten Sie die Tasten oder ca. 3 Sekunden lang gedrückt, um die Anzeige automatisch schnell aufwärts einzustellen.
EINSTELLUNG DES ALARMS:
1) Halten Sie die Tasten “Alarm 1” (6) oder “Alarm 2” (7) gedrückt bis die Alarmzeit in der Anzeige blinkt.
2) Drehen Sie am Rotationsregler (12), um die gewünschte Alarmzeit, den Wochentag-Alarmmodus, Aufwachen mit Summeralarm, Aufwachen mit Radio, Radiolautstärke einzustellen. Betätigen Sie die Alarm-Taste, um die Einstellung abzuschließen.
44
Page 45
Hinweis: Stellen Sie den Wochentag-Alarmmodus wie folgt ein:
1-5 : Montag bis Freitag 1-7 : Ganze Woche 6-7 : Samstag & Sonntag 1-1 : Ein Tag der Woche
Hinweis:
- Betätigen Sie die / Sendersuche - Taste (4), um die Anzeige abwärts einzustellen.
- Betätigen Sie die / Sendersuche + Taste (5) um die Anzeige aufwärts einzustellen.
- Halten Sie die Tasten oder ca. 3 Sekunden lang gedrückt, um die Anzeige automatisch schnell aufwärts einzustellen.
ALARM-DAUER
Der Summeralarm ertönt 30 Minuten lang, wenn keine Taste betätigt wird & anschließend schaltet sich der Alarm automatisch ab; der Alarm ertönt am nächsten Tag erneut zur eingestellten Alarmzeit.
SCHLUMMERN-FUNKTION
- Betätigen Sie die “Schlummern”-Taste (6) (Snooze), um den Alarm anzuhalten, und & um die Schlummern-Funktion zu aktivieren; der Piepton-Alarm oder der Radio-Alarm werden nun abgeschaltet, und der Alarm ertönt nach 9 Minuten erneut. Betätigen Sie die “SCHLUMMERN”-Taste nochmals, und der Alarm wird abermals 9 Minuten lang abgeschaltet; Sie können den Vorgang beliebig oft wiederholen, bis der nächste Alarm ertönt.
Hinweis: Das Schlummern-Intervall für die Schlummern-Funktion (Snooze) beträgt 9 Minuten.
- Wenn Sie die Schlummern-Funktion deaktivieren und den Alarm vollständig abschalten möchten, dann betätigen Sie die Taste “EIN/ AUS” (9). Wenn Sie keine Taste betätigen, dann ertönt der Alarm 30 Minuten lang & schaltet sich anschließend automatisch ab.
ANZEIGEBELEUCHTUNG FUNKTION EIN/AUS
- Drücken & halten Sie die Taste für die Anzeigebeleuchtung “AUTO Ein/Aus” (5) ca. 3 Sekunden lang, und der Indikator (10) erscheint
45
Page 46
nun in der LED-Anzeige; die LED-Anzeige leuchtet nun bei jeder Tastenbetätigung auf und die Anzeigebeleuchtung schaltet sich nach jeweils 15 Sekunden wieder automatisch ab. Betätigen Sie eine beliebige Taste, um die LED-Anzeigebeleuchtung erneut 15 Sekunden lang einzuschalten.
- Drücken & halten Sie die Taste für die Anzeigebeleuchtung “AUTO Ein/Aus” (5) ca. 3 Sekunden lang, und der Indikator (10) erlischt nun in der LED-Anzeige; die automatische Anzeigebeleuchtung ist nun ausgeschaltet.
AUTOMATISCHE UMSCHALTUNG DER ANZEIGE Halten Sie die “ANZEIGEUMSCHALTUNG AUTO EIN/AUS”-Taste (4) 3 Sekunden lang gedrückt während die Funktion ausgeschaltet ist, um die automatische Anzeigeumschaltung mit der Anzeige des Jahres zu aktivieren; betätigen Sie die Taste nochmals, um die Anzeige für den Monat und das Datum anzuzeigen; die Anzeige schaltet nach 5 Sekunden wieder zur Zeitanzeige zurück.
JAHR-Indikator ONAT-Indikator TAG-Iindikator
RADIO-MODUS
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die UKW-Antenne vollständig abgewickelt und in voller Längeausgelegt wurde, um einen optimale UKW-Empfang zu gewährleisten.
Betätigen Sie die “EIN/AUS”-Taste (9), um das Gerät einzuschalten. Verwenden Sie die Tasten “Sendersuche –” (4) oder “Sendersuche +” (5), um eine gewünschte Radiostation aufzusuchen. Wenn Sie die Tasten “Sendersuche–” (4) oder “Sendersuche +” (5) gedrückt halten, dann sucht das Gerät automatisch die nächste Sendestation in Aufwärts- oder Abwärts-Richtung auf dem Frequenzband auf. Betätigen Sie die “EIN/AUS”-Taste (9), um das Radio “AUS” zu schalten.
46
Page 47
Programmieren von Radiosendern
Betätigen Sie die “EIN/AUS”-Taste (9), um das Gerät “EIN” zu schalten. Verwenden Sie die Tasten “Sendersuche –” (4), oder “Sendersuche +” (5), um eine gewünschte Sendestation einzustellen. Betätigen Sie die “Speicher / Speicher +” Taste (8); “P01” blinkt nun in der Anzeige. Betätigen Sie die “Speicher / Speicher +” Taste (8) nochmals, um die ausgewählte Sendestation zu programmieren. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4, um weitere Sendestationen zu programmieren. Das Gerät kann insgesamt bis zu 10 Sendestationen für das UKW­Frequenzband speichern. Während in der Anzeige “P01-P10” blinkt, betätigen Sie die Tasten “Sendersuche –” (4), oder “Sendersuche +” (5), um eine gewünschte Speicherposition auszuwählen.
Abrufen von programmierten Sendestationen
Betätigen Sie die Taste “Speicher/Speicher +/NICKERCHEN” (8), um die Programmnummer für eine gewünschte Sendestation auszuwählen.
EINSCHLAF-TIMER EINSATZ
Betätigen Sie die Taste “SCHLUMMERN/EINCHLAF-TIMER/ DIMMER” (1) während Sie Radio hören, um den Einschlaftimer zu aktivieren. Sie können das Einschlaftimer-Intervall von 90 Minuten bis 15 Minuten abwärts einstellen, indem Sie wiederholt die “SCHLUMMERN /EINSCHLAFT-TIMER/DIMMER”-Taste (1) betätigen. Wenn der Einschlaftimer aktiviert ist, schaltet sich das Gerät automatisch nach Ablauf des eingestellten Zeitintervalls aus.
NICKERCHEN-FUNKTION (Countdown-Timer)
Betätigen Sie die “NICKERCHEN”-Taste (8) (NAP), um den NICKERCHEN-Modus zu aktivieren; der NAP-Timer 90 (NICKERCHEN) wird nun 5 Sekunden lang angezeigt. Betätigen Sie während dieser Zeit wiederholt die “NICKERCHEN”-Taste (8) (NAP), um das Zeitintervall zwischen 90 Minuten bis 10 Minuten abwärts einzustellen.
47
Page 48
Sobald das eingestellte Timer-Intervall abgelaufen ist ertönt der Alarm 30 Minuten lang, und der Summer-Alarm wird anschließen automatisch ausgeschaltet. Betätigen Sie die “EIN/AUS”-Taste (9), um den Summer-Alarm jederzeit vorzeitig abzuschalten. Die “NICKERCHEN”-Taste (8) (NAP) funktioniert nicht während der Alarm ertönt. Betätigen Sie die “EIN/AUS”-Taste (9), um die NICKERCHEN­Funktion (NAP) zu deaktivieren.
DIMMER-REGLER
Durch Betätigen der “DIMMER”-Taste (1) können Sie die Helligkeit der LED-Anzeige in 3 Stufen auf “Hoch”, “Medium” und “Niedrig” einstellen.
SOMMERZEIT-MODUS (DST)
Das Geräte ermöglicht Ihnen die Einstellung der Sommerzeit (DST) für Länder wo die Zeit während der Sommermonate umgestellt wird (der Zeitunterschied zwischen Sommer- und Winterzeit beträgt 1 Stunde). Halten Sie die DST-Taste (1) im Bereitschaft- Modus 3 Sekunden lang gerückt. Die Zeitanzeige der Uhr wird nun 1 Stunde aufwärts eingestellt. Betätigen Sie die Taste nochmals, um die Sommerzeit wieder zu deaktivieren.
ZEIT-PROJEKTOR
Hinweis: Die Zeit kann an die Wand oder die Decke eines abgedunkelten Raumes projiziert werden. Die maximale Entfernung des Projektors von der Wand oder der Decke beträgt 0,90 ~ 2,70 Meter.
Fokus Einstellung:
- Stellen Sie die Helligkeit & die Bildschärfe (Fokus) (11) der Zeitprojektion ein, indem Sie den verstellbaren Fokussierring drehen, bis die Zeit deutlich lesbar an der Decke oder an der Wand erscheint.
- Stellen Sie den Projektionswinkel wie gewünscht ein.
- Sie können das projizierte Bild um 180° kippen, indem Sie die
48
Page 49
Taste 180° KIPPEN (3) betätigen.
- Halten Sie die Taste PROJEKTION ZEIT 180° KIPPEN (3) mindestens 2 Sekunden lang gedrückt, um zwischen der Zeitanzeige und der Temperaturanzeige des projizierten Bildes umzuschalten.
RÜCKSETZUNG
Falls das Gerät nicht mehr auf Tastebefehle reagiert oder Fehlfunktionen auftreten, dann kann es sein, dass dieses elektrostatischer Elektrizität (ESD) ausgesetzt war, oder eine Stromspitze aufgetreten ist, durch die der Mikroprozessor im Gerät automatisch abgeschaltet wurde. Falls dieser Fall eintritt, dann trennen Sie das Gerät einfach von der Netzstromversorgung und nehmen Sie die Stützbatterie aus dem Gerät heraus; warten Sie anschließend 3 Minuten, und führen Sie dann erneut die in dieser Anleitung beschriebenen Einstellungen aus.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer • TCP-137 Stromversorgung • AC 230V-50 Hz Leistungsaufnahme • 5 W Leistungsaufnahme in Bereitschaftmodus • 1 W Stützbatterie • 3V (CR2032 Lithiumachzelle x 1) nicht mitgeliefert Frequenzbereich • FM: 87.5MHz - 108 MHz Ausgangsleistung • 200mW RMS Nettogewicht • 0.39 g Abmessungen • 106 x 125 x 116 mm Temperaturanzeigebereich für • 0 bis + 50°C oder 32 bis geschlossene Räume 122 °F
49
Page 50
WICHTIG: Im Interesse der fortlaufenden Produktverbesserung behalten wir uns Änderungen technischer Daten und anderer Leistungsmerkmale
Dieses Gerät wird importiert durch : LEMA S.A.S.
Für Fragen zur Konformität des Geräts, wenden Sie sich bitten an :
Entsorgung am Ende der Lebensdauer
Achtung ! Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro­ und Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten. Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass die Wiederverwendung dieses Apparates innerhalb des Gerüstes der Direktive 2002/96/CE vom 27. Januar 2003 bezüglich der Vergeudung der Elektrischen und Elektronischen Ausrüstung (WEEE) kommt.
Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll!
- Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro-und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
- Nach der Einführung der Richtlinie in den Eu-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben. (Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.).
- Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
- Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
Dieses Gerät erfüllt Europäische Rat-Direktive 2006 / 95 CE (Elektromagnetische Vereinbarkeit und Niedrige Spannungsdirektiven)
ohne Vorankündigung vor.
EXKLUSIVER IMPORTEUR
28, Boulevard Zéphirin Camélinat
LEMA S.A.S.
92230 GENNEVILLIERS
FRANCE
50
Page 51
www.tokai.fr
TCP-137
Loading...