Tokaï TC-139 User Manual [de]

TC-139
2 MANUEL D’UTILISATION
13
USER MANUAL
24
HANDLEIDING
35
MANUAL DE INSTRUCCIONES
47
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil
Before operating this product, please read user manual completely
Lees de handleiding door voordat u deze eenheid gebruikt
Lea atentamente el manual del usuario antes de utilizar el aparato
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie das Gerät gebrauchen
Français - English - Dutch
TC-139
AVANT DE COMMENCER
Merci d’avoir acheté le TOKAI TC-139: un radioréveil Bluetooth® doté d’une double alarme avec RADIO FM numérique. Ce produit est votre garantie de qualité, de performance et de valeur. Nos ingénieurs ont inclus de nombreuses fonctionnalités utiles et pratiques dans ce produit. Veuillez lire ce manuel d’instructions entièrement an d’assurer la meilleure performance de chaque fonction. Ce produit a été fabriqué en utilisant des composants de qualité et dans les normes de fabrication. Le TOKAI TC-139 a été testé par les inspecteurs et trouvé en parfait état de fonctionnement avant de quitter notre usine. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu. Model No: TOKAI TC-139 N° de série
AVERTISSEMENTS
ATTENTION
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
NE PAS COUVRIR
ATTENTION: POUR RÉDURE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS RETIRER LE COUVERCLE L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE PIÉCE UTILE À L’UTILISATEUR CONFIEZ-EN L’ENTRETIEN A DU PERSONNEL QUALIFIE
Ce symbole indique qu’une tension dangereuse représentant un risque d’électrocution est présente dans cet appareil, ne pas toucher les pièces à l’intérieur an d’éviter tout risque de choc électrique pour les personnes.
Ce symbole indique que la documentation fournie avec cet appareil contient des instructions importantes relatives au fonctionnement et à l’entretien.
REMARQUE:
Nous nous réservons le droit d’apporter des changements techniques sans préavis dans un but d’amélioration.
IMPORTANT!
Il est recommander de ne pas laisser un téléphone portable à proximité de l’appareil, an d’éviter des interférences électromagnétiques dans les haut­parleurs
2
ATTENTION
Danger d’explosion si la pile n’est pas correctement installée. Lorsqu’elle est usée remplacez-la uniquement avec le même type de pile.
Cet appareil est appareil de classe II. Ce symbole signie que cet appareil est doublement isolé. Une prise de terre n’est pas nécessaire.
1. Ne placez aucune amme, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
2. Ne placez pas l’appareil dans un endroit clos, tel qu’une bibliothèque fermée ou étagère sans une ventilation adéquate.
3. Lorsque le dispositif de mise hors tension est la che secteur, celle-ci doit rester accessible et opérationnelle.
4. N’obstruez pas les grilles de ventilation avec des objets tels que journaux, nappes de table, rideaux, etc.
5. N’exposez pas l’appareil à des projections de liquides et assurez-vous qu’aucun objet contenant de l’eau, tel qu’un vase, ne soit placé sur l’appareil.
6. Ne branchez pas l’antenne FM sur une antenne extérieure.
7. N’exposez pas l’appareil au rayonnement direct du soleil, aux extrêmes de températures, à l’humidité, aux vibrations ou à un environnement poussiéreux.
8. Ne nettoyez pas la surface de l’appareil à l’aide de produits abrasifs, de benzène, de diluants ou d’autres solvants. Nettoyez-la avec une solution de détergent doux et non-abrasif et un chiffon propre et doux.
9. Ne tentez jamais d’insérer des ls de fer, aiguilles ou autres objets similaires dans les grilles de ventilation ou autres orices de l’appareil.
10. Avertissement concernant la mise hors tension de l’appareil : la mise hors tension s’effectue en débranchant la che secteur. De ce fait, celle-ci doit toujours rester accessible et opérationnelle.
11. N’exposez pas les piles à une chaleur extrême, telle que le rayonnement direct du soleil, le feu etc.
12. Produit LED Classe 1.
PRECAUTIONS D’UTILISATION
3
ALIMENTATION SECTEUR & SYSTEME DE SAUVEGARDE
Branchement de l’adaptateur AC-DC
Le radioréveil est alimenté par un adaptateur AC-DC externe (inclus) avec une tension de sortie de 5V DC 1.5A.
Connexion de l’alimentation
Branchez l’adaptateur AC-DC sur une prise de courant AC domestique, puis branchez la che DC de l’adaptateur sur la prise d’entrée DC du radioréveil.
Pile de sauvegarde
• Le radioréveil dispose d’un système d’alimentation de secours nécessitant une pile plate au lithium 3V de type CR2032 (non fournie).
• Ouvrez le compartiment de la pile en dévissant le couvercle avec un petit tournevis.
• Insérez la pile dans le compartiment à pile en respectant la polarité (+/-) indiquée à l’intérieur du compartiment.
• Revissez le couvercle du compartiment de la pile pour le refermer. Note : En cas de coupure de courant, le radioréveil bascule automatiquement sur l’alimentation par pile, ainsi l’horloge et la mémoire du réveil sont conservées et continuent de fonctionner normalement. Lorsque le courant est rétabli, le radioréveil bascule de nouveau sur l’alimentation secteur.
Précautions d’emploi des Piles
1. Utilisez uniquement la taille et le type de pile spéciés dans ce mode d’emploi.
2. Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, retirez la pile. Une vieille pile ou une pile qui fuie peut causer des dommages à l’appareil.
3. Ne pas essayer de recharger une pile qui n’est pas destinée à être rechargée; elle peut surchauffer et exploser (Suivez les instructions du fabricant de la pile).
4. Ne pas jeter les piles au feu, elles pourraient fuir ou exploser.
Mise en garde !
Il existe un risque d’explosion en cas de remplacement non-conforme de la pile. Remplacez-la uniquement par une pile du même type ou d’un type équivalent
Protection de l’Environnement !
Les piles contiennent des substances chimiques. Par souci de protection de l’environnement, il est recommandé de se débarrasser des piles usagées en les déposant dans des contenants spécialement conçus à cet effet.
4
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ET EMPLACEMENT DES COMMANDES
COMMANDES ET FONCTIONS
1. SNOOZE / SLEEP / DIMMER : Alarme à répétition / Fonction Sommeil / Variateur de luminosité
2. Touche SOURCE
3. Touche M+ / : Mémoire + / Lecture – Pause / Coupler
4. Touche : Précédent / Recherche des stations précédentes
5. Touche : Suivant / Recherche des stations suivantes
6. VOLUME - /AL.1 : Diminuer le volume / Activer-Désactiver/ Réglage ALARME 1
7. VOLUME+/AL 2 : Augmenter le volume/ Activer-Désactiver /Réglage ALARME 2
8. Touche SET/MEM : Réglage / Mémorisation
9. Touche / LIGHT : Marche-Arrêt / Activer-Désactiver Lumière d’ambiance / Arrêt Alarme
10. AFFICHEUR LED
11. LUMIERE D’AMBIANCE
12. Prise Chargeur USB
13. Fil d’antenne FM
14. Compartiment à pile
15. Plaque signalétique
16. Prise d’entrée DC (5V DC IN)
17. Prise d’entrée AUXILIAIRE (AUX IN)
18. Haut parleur
5
Indicateur de l’HEURE
DESCRIPTION DE L’AFFICHEUR & DES INDICATEURS
Indicateur PM
Indicateur AUXILIAIRE
Indicateur ALARME 1
Indicateur Bluetooth®
Indicateur FM
Indicateur ALARME 2
REGLAGES DE L’HORLOGE ET DU REVEIL
Réglage manuel de l’heure
En mode appareil éteint, maintenez enfoncé la touche SET/MEM (8) Réglage / Mémorisation; l’indication “24 Hr” clignote à l’écran. Appuyez sur la touche (4) ou (5) pour sélectionner le format d’afchage de l’heure 24H ou 12H. Appuyez sur la touche SET/MEM (8) pour conrmer, et les chiffres de l’heure clignotent. Appuyez sur la touche (4) ou (5) pour régler l’heure actuelle. Appuyez de nouveau sur la touche SET/MEM (8) pour conrmer, puis les chiffres des minutes clignotent. Appuyez sur la touche (4) ou (5) pour régler les minutes. Lorsque les réglages sont terminés, appuyez encore une fois sur la touche SET/
MEM (8): pour conrmer le réglage de l’heure actuelle qui s’afche.
Réglage du réveil Pour afcher l’heure du réveil, appuyez une fois sur la touche AL.1 ou AL.2 (6/7).
Lorsque l’heure de réveil s’afche, appuyez sur la touche Alarme - AL1 / AL2 - pendant 3 secondes: les chiffres de l’heure clignotent. Appuyez sur la touche (4) ou (5) pour régler les heures. Appuyez de nouveau sur la touche Alarme - AL1 / AL2 : les chiffres des minutes clignotent. Appuyez sur la touche (4) ou (5) pour régler les minutes. Appuyez sur la touche Alarme (AL1 / AL2) pour changer le mode de réveil (pour la sonnerie BEP s’afche ; pour la RADIO la fréquence s’afche).
Activer / Désactiver / Arrêt de l’alarme
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton “AL.1” (6) / “AL. 2 “(7) pour activer l’alarme. Une fois l’alarme activée, le voyant s’allume sur l’afcheur à côté de l’indicateur AL1 ou AL2. Pour désactiver l’alarme, maintenez enfoncé le bouton “AL.1” (6) / “AL. 2 “(7)
6
jusqu’à ce que l’indicateur de l’alarme disparaisse de l’afcheur. Pour arrêter l’alarme, appuyez sur la touche Arrêt Alarme “ / LIGHT” (9).
Fonction “Lumière d’ambiance”
Pour rendre votre réveil plus agréable, le TC 139 vous aidera à bien commencer la journée grâce à sa fonction « lumière d’ambiance » que vous pourrez régler avec votre alarme. Lorsque votre alarme retentit en mode sonnerie ou radio le TC-139 s’illuminera en couleurs. Appuyez longuement sur la touche LIGHT (9) pour activer ou désactiver la fonction Lumière d’ambiance.
Fonction SNOOZE: Alarme à répétition
La fonction alarme à répétition : SNOOZE vous permet de dormir 9 minutes de plus. Lorsque l’alarme sonne, appuyez sur la touche ‘SNOOZE’ (1) pour activer la fonction « Alarme à répétition », le réveil (réglé sur sonnerie ou sur radio) s’arrête et sonnera de nouveau 9 minutes plus tard. Pour désactiver la fonction
Snooze, appuyez sur la touche ‘Arrêt Alarme’ (9).
REMARQUE: Assurez-vous que l’antenne FM est complètement déroulée pour
assurer une meilleure réception FM.
Écouter la Radio
1) Appuyez sur la touche ‘Marche/Arrêt’ (9) pour allumer la radio.
2) Réglez la station FM à l’aide des boutons de recherche des stations (4) ou (5). Appuyez et maintenir la pression pendant 1 seconde sur l’un des boutons de recherche (4) ou (5), puis relâcher, l’appareil recherchera automatiquement la prochaine station de radio disponible.
3) Pour éteindre la radio appuyez sur la touche Marche/Arrêt (9).
Mémoriser et rappeler des stations de radio présélectionnées
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (9) pour allumer l’appareil.
2. Réglez la station FM désirée à l’aide des boutons de recherche (4) ou (5).
3. Appuyez sur la touche SET/MEM (8) & l’indication “P01” clignote à l’écran.
4. Appuyez une nouvelle fois sur la touche ‘SET/MEM’ pour mémoriser la station radio.
5. Répéter les étapes 2 à 4 an de mémoriser d’autres stations de radio.
6. Votre radio réveil peut stocker jusque 10 stations de radio FM.
7. Lorsque “P01-P10” clignote, sélectionnez le numéro de préréglage à l’aide des boutons (4) ou (5).
FONCTION RADIO
7
8. Pour rappeler une station préréglée, appuyez sur ‘M +’ (3) pour sélectionner le numéro de préréglage dans l’ordre.
Fonction Sommeil (Arrêt différé)
Lorsque vous écoutez la radio, appuyez sur le bouton SLEEP (1) pour entrer en mode « Arrêt différé ». Appuyez plusieurs fois sur la touche SLEEP pour programmer l’arrêt différé de 120 minutes à 10 minutes (par palier de 10 minutes). L’appareil s’éteint automatiquement une fois le temps écoulé.
Conguration Bluetooth®
Les performances de connexion Bluetooth® peuvent varier selon la marque et le modèle de l’appareil connecté. Pour de meilleures performances, veuillez connecter des périphériques Bluetooth® les plus récents intégrant la version Bluetooth® 2.1 et utilisant la dernière mise à jour du micro logiciel disponible auprès du constructeur de l’appareil. La compatibilité avec tous les appareils et les types de médias n’est pas garantie.
An de considérer les performances Bluetooth®, s’assurer que tout autre appareil Bluetooth® dans un rayon de 9 mètres ont leur fonction Bluetooth® désactivée, car la présence d’autres périphériques Bluetooth® en mode activé pourraient compliquer les opérations de connexion. Le Bluetooth® est une technique de communication radio à courte portée. L’émetteur Bluetooth® et du matériel de réception de cet appareil a une plage de fonctionnement d’environ 9 mètres dans un espace ouvert. Généralement, les dispositifs Bluetooth® peuvent communiquer, les uns avec les autres, facilement dans une pièce de taille normale. Le fonctionnement entre les différentes pièces dépend de la construction de la pièce. Il est important de noter que la portée Bluetooth® est sensiblement réduite si des objets solides obstruent la communication. Le corps humain, des murs en béton, ou bibliothèques réduisent la portée Bluetooth®. Le verre, les murs lambrissés ou les cloisons de bureau peuvent avoir un effet moins grave mais perceptible. Vous devez placer vos périphériques Bluetooth® à proximité les uns des autres si vous observez des difcultés de communication.
Connexion de votre téléphone mobile, tablette, etc…
Veuillez lire attentivement, au préalable, les instructions liées aux opérations de couplage Bluetooth® de votre périphérique Bluetooth® tel que Smartphone (Android®, iPhone®, Windows phone® etc…), tablette, lecteur multimédia ou autres périphérique possédant la fonction Bluetooth®. Veuillez vous familiariser avec les fonctionnalités Bluetooth® de votre appareil avant de le connecter au
TC-139.
FONCTION BLUETOOTH®
8
Coupler votre périphérique Bluetooth®
1. Assurez-vous que la fonction Bluetooth® de votre périphérique Bluetooth® est activée. Référez vous au manuel d’utilisation de votre appareil externe pour plus de détails.
2. Placez le TOKAI TC-139 et votre périphérique Bluetooth® externe dans un rayon de 90 cm.
3. Mettez le TOKAI TC-139 sous tension en appuyant sur la touche Marche/ Arrêt (9).
4. Appuyez sur la touche SOURCE de votre appareil pour passer en mode BLUETOOTH®. Le voyant s’allume à côté de l’indicateur “BT” sur l’afcheur. L’indicateur clignote rapidement.
5. Utilisez les touches de contrôles de votre appareil Bluetooth® externe pour lancer la recherche de votre appareil Bluetooth® celui-ci apparait sous l’identiant «TC-139 » puis sélectionnez-le. Si votre appareil externe requiert un mot de passe, entrez le mot de passe par défaut “0 0 0 0”. Se référer au mode d’emploi de votre appareil Bluetooth® externe pour les opérations de couplage et de connexion avec des appareils Bluetooth®.
6. Sélectionnez et conrmez le couplage sur votre périphérique Bluetooth®. La connexion est établie en quelques secondes et le TOKAI TC-139 produit un signal sonore de conrmation. Une fois le couplage réussi, l’indicateur de couplage Bluetooth®, à côté de BT sur l’afcheur, clignote lentement. Votre radioréveil restera couplé à l’appareil externe à moins que vous ne le déconnectiez manuellement ou bien que vous effectuiez une réinitialisation, vous pouvez maintenant commencer à écouter votre musique en streaming via le procédé Bluetooth®.
Lecture de vos chiers audio via Bluetooth®
1. Suivez les instructions liées aux opérations de couplage pour connecter votre périphérique Bluetooth®.
2. Utilisez les touches de contrôles de votre appareil Bluetooth® connecté pour sélectionner une piste musicale.
3. Pour lire ou pour mettre en pause la piste sélectionnée, utilisez les touches de contrôles de votre périphérique Bluetooth®, ou appuyez sur la touche Lecture/Pause (3) de votre radioréveil.
4. Votre musique mise en lecture sur votre appareil Bluetooth® externe est maintenant entendue à travers le haut-parleur de votre radio réveil.
Coupler un nouveau périphérique BLUETOOTH®
Vous pouvez coupler seulement un appareil Bluetooth® externe à la fois sur votre radioréveil. Si vous voulez changer le périphérique externe Bluetooth® connecté avec votre radioréveil, veuillez procéder comme suit:
• Activez la fonction Bluetooth® sur votre appareil Bluetooth® externe.
9
• Appuyez et maintenez la touche « COUPLER » M+/ (3) pendant 3 secondes. L’indicateur de couplage à côté de « BT » sur l’afcheur, clignote rapidement et le radioréveil émettra un signal de conrmation.
• Sélectionnez et conrmez le couplage sur votre nouvel appareil Bluetooth® externe.
Note:
Certains téléphones mobiles peuvent se connecter et se déconnecter lorsque vous effectuez un appel téléphonique et mettez n aux appels. Ce n’est pas une indication d’un problème avec votre appareil.
AUTRES FONCTIONS
Fonction « Variateur de luminosité »
En mode veille, appuyez sur le bouton DIMMER (variateur de luminosité) (1) pour augmenter ou réduire la luminosité de l’écran LED.
Fonction « Entrée Auxiliaire »
Cette fonction requiert l’utilisation d’un câble audio de 3,5 mm (non inclus). La prise AUXILIAIRE vous permettra de connecter un lecteur de musique externe ou une source sonore externe à votre TC-139.
1. Branchez un câble audio de 3,5 mm (non inclus) dans votre appareil externe et branchez l’autre extrémité (3,5 mm jack) à la prise AUX-IN situé à l’arrière de l’unité.
2. Appuyez sur le bouton SOURCE pour basculer en mode Entrée Auxiliaire (AUX IN).
3. Utilisez les touches de contrôles de l’appareil externe connecté pour contrôler la lecture jouée via le haut-parleur du radioréveil.
Fonction « Recharge via le port USB »
La prise chargeur USB DC 5 V. (12) située à l’arrière de l’appareil vous permet de recharger un appareil externe au moyen d’un cordon USB (non fourni). Vous pouvez recharger un appareil de maximum DC 5V. Par exemple, cette prise USB vous permet de recharger votre Smartphone, iPhone® ou tablette (de DC 5 V. max).
ATTENTION ! Ce port USB a uniquement une fonction de recharge et ne vous permet PAS de brancher une clé USB et de lire son contenu.
Fonction « Réinitialisation »
Si le système ne répond pas ou fonctionne avec des erreurs ou par intermittence, ceci est peut-être dû une décharge électrostatique (ESD) ou une surtension qui a déclenché une extinction automatique du microcontrôleur
10
interne. Si cela se produit, débranchez simplement le cordon d’alimentation et retirez la pile de sauvegarde, puis attendre au moins 3 minutes, puis congurer de nouveau l’appareil en suivant le mode d’emploi.
Référence Modèle • TC-139 Alimentation • Entrée AC 100-240V - 50/60 Hz
• Sortie DC 5V 1500mA
Consommation en mode marche • 5W Consommation en mode veille • < 1 W Pile de secours •1 pile de 3V (CR2032 Lithium) non fournie Couverture de Fréquence Radio • FM: 87.5MHz - 108 MHz Puissance de sortie AUDIO • 2 W RMS Prise chargeur USB • 1000 mA / DC 5V MAX Entrée AUXILIAIRE • Prise Jack 3.5 mm Bluetooth® • Version 2.1 Plage température intérieure • 0 to + 50°C or 32 to 122 °F Poids de l’appareil • 300 g Dimensions • 106×125×116 mm
Les spécications et le design de l’appareil peuvent être soumis à
Pour toute question relative à la conformité du produit, merci d’envoyer votre
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
IMPORTANT :
modications sans préavis.
IMPORTATEUR EXCLUSIF
Ce produit a été importé par la Société LEMA S.A.S.
demande à :
LEMA S.A.S.
28, Boulevard Zéphirin Camélinat
92230 GENNEVILLIERS
FRANCE
11
MISE AU REBUT EN FIN DE VIE
Attention ! Ce logo apposé sur le produit indique qu’il s’agit d’un
appareil dont le traitement en tant que déchet rentre dans le cadre de la directive 2002/96/CE du 27 janvier 2003, relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Ce symbole signie que les produits électriques et électroniques usagées ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits.
Si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
- La présence de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques peut avoir des effets potentiels sur l’environnement et la santé humaine dans le cycle de retraitement de ce produit.
- Ainsi, lors de la n de vie de cet appareil, celui-ci ne doit pas être jeté avec les déchets municipaux non triés. Les appareils électriques et électroniques doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
- Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchetteries) et les distributeurs. Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements. Vous avez l’obligation d’utiliser les systèmes de collecte sélective mise à votre disposition.
- Si votre appareil électrique et électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
- En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l’environnement et la santé humaine.
Cet appareil est conforme aux exigences imposées par la Directive Européenne 2006 / 95 CE (Directives sur la Compatibilité Electromagnétique et Basse Tension)
12
BEFORE WE BEGIN
Thank you for purchasing the TOKAI brand model TC-139, Bluetooth Clock Radio with PLL FM Digital radio & preset stations.
This is your assurance of quality, performance and value. Our engineers have included many useful and convenient features in this product. Please be sure to read this instruction Manual completely to make sure you are getting the maximum benet from each feature. This product was manufactured using the highest quality components and standards of workmanship. It was tested by inspectors and found to be in perfect working order before it left our factory. For future reference, record the serial number in the space provided. Model No: TOKAI TC-139 : Serial Number:
WARNING
The lightning ash is intended to alert the user to the presence of dangerous voltage within the product’s enclosure, and touching the inner parts may result in a risk of electric shock to persons.
The exclamatory mark is intended to alert the user to the presence of important operating instructions.
Warning
To reduce the risk of electric shock or re, do not open the cover. Refer servicing to qualied service personnel.
NOTE:
We reserve the right to make technical changes without notice in the interest of improvement.
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type of battery.
IMPORTANT!
It is recommended not to leave a mobile phone near the unit in order to avoid electromagnetic interference in the speakers
This equipment is a Class II or double insulated electrical appliance. It has been designed in such a way that it does not require a safety connection to electrical earth.
13
1. No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
2. Do not place the product in closed bookcases or racks without proper ventilation.
3. Where the mains plug is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable.
4. The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
5. It shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects lled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
6. Do not connect FM antenna to outside antenna.
7. The unit should not be exposed to direct sunlight, very high or low temperature, moisture, vibrations or placed in dusty environment.
8. Do not use abrasive, benzene, thinner or other solvents to clean the surface of the unit. To clean, wipe it with mild non-abrasive detergent solution and clean soft cloth.
9. Never attempt to insert wires, pins or other such objects into the vents or opening of the unit.
10. Disconnect device warning : Mains plug is used as the connection, so it should always remain ready operate.
11. Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
12. Class 1 LED product.
PREPARATION FOR USE
AC-DC adaptor connection: The clock radio unit can be powered by an external AC-DC adaptor, required the output DC 5V 1.5A (included).
POWER CONNECTION
Plug the AC-DC adaptor to a household outlet AC source, connect the adaptor’s DC output plug to the DC IN Jack of the clock unit.
BATTERY BACK-UP
• This unit is equipped with a battery back-up system, it requires a 3V at lithium battery CR2032 (not included).
• Open the battery compartment by unscrewing the lid with a small screwdriver.
• Insert the battery in the battery compartment, making certain that
POWER SUPPLY & BATTERY BACK-UP SYSTEM
PRECAUTIONS FOR USE
14
the positive and negative (+ and -) battery terminals are attached to the corresponding terminals on the plate in the battery compartment.
• Screw the lid of the battery compartment to close.
Note : If an AC power failure occurs, the clock automatically switches to the battery power supply, the clock and timer memory continue running. When the AC power resumes, the clock switches back to AC again.
BATTERY CARE
1. Use only the size and type of batteries specied.
2. If the unit is not to be used for an extended period of time, remove the battery. Old or leaking batteries can cause damage to the unit.
3. Do not try to recharge batteries not intended to be recharged; they can overheat and rupture (Follow battery manufacturer’s directions).
4. Do not dispose of batteries in re, batteries may leak or explode.
15
DESCRIPTION OF THE PRODUCT & LOCATION OF CONTROLS
FUNCTION & CONTROLS
1. SNOOZE / SLEEP / DIMMER BUTTON
2. SOURCE BUTTON
3. MEMORY UP / PLAY / PAUSE BUTTON/PAIR BUTTON
4. SKIP BACK / TUNING DOWN BUTTON
5. SKIP FORWARD / TUNING UP BUTTON
6. VOLUME DOWN/ ALARM 1 ON-OFF SET BUTTON
7. VOLUME UP/ ALARM 2 ON-OFF SET BUTTON
8. SET / MEMORY BUTTON
9. POWER ON – OFF / MOOD LIGHT ON-OFF / ALARM OFF BUTTON
10. DISPLAY
11. MOOD LIGHT
12. USB CHARGING SOCKET
13. FM ANTENNA
14. BATTERY COMPARTMENT
15. RATING LABEL
16. DC IN JACK
17. AUX IN JACK
18. SPEAKER
16
LED DISPLAY & INDICATORS
TIME Indicator
AUX Indicator
ALARM 1 Indicator
PM Indicator
BLUETOOTH Indicator
FM Indicator
ALARM 2 Indicator
TIME AND ALARM SETTINGS
Time manual setting
With the radio OFF mode, press and hold the SET / MEMORY button (8); “24 Hr” will blink. Press the SKIP FORWARD (5) or SKIP BACK (4) button to set the unit to the 12 hour (12 Hr) mode or 24 Hour (24 Hr) mode. Press the SET / MEMORY button (8) to conrm and the hours will blink. Press the SKIP FORWARD (5) or SKIP BACK (4) button to set the current hour, then press the SET / MEMORY (8) button again to conrm the hour; then the minute digits will blink. Press the SKIP FORWARD (5) or SKIP BACK (4) button to set the current minutes. When done, press SET / MEMORY (8) button once again to indicate the current time is set.
Setting Alarm Time
To preview the alarm time : press the ALARM button (6/7) once. While the display is showing the alarm time and you hold the ALARM button (AL.1 / AL.2) for 3 seconds and the hours will blink. Press the SKIP FORWARD (5) or SKIP BACK (4) button to set the alarm hour. Press the ALARM button (AL.1 / AL.2) again; the minute digits will blink. Press the SKIP FORWARD (5) or SKIP BACK (4) button to set the alarm minutes. Press the ALARM button (AL.1 / AL.2) and you can change the sound mode (Buzzer or Radio) for the alarm.
Enable / Disable / Stop the alarm
Press and hold the ALARM button “AL.1” (6) / “AL. 2” (7) to enable (or disable) the alarm. Once the alarm is activated, the small dot on the display will light on next to the bell symbol of AL1 and AL2. To stop the alarm from coming on the following day, hold the ALARM button (AL.1 / AL.2) to turn it OFF. The alarm icon will disappear to indicate the alarm is disarmed. To stop the alarm, press ALARM OFF (9) button.
17
Wake up to radio or buzzer with mood-lights
Have a great start to each day with your choice of wake up call. Have a buzzer or radio station to rouse you from slumber. Mood-lights will also come on when your alarm sounds, making mornings ever so pleasant.
Mood-lights
Press and hold the MOOD LIGHT ON-OFF button (9) for 3 seconds to turn the mood- lights ON-OFF. Even though Mood-lights is OFF in standby mode, the Mood Light will light ON when Alarm sounds (together with Buzzer or Radio).
Snooze function
When Alarm rings, press Snooze button (1) to suspend the alarm & to activate the snooze function, the alarm will stop. It will come on again 9 minutes later and the alarm will ring again. You may repeat this cycle several times during the alarm cycle and until the next alarm rings. Note: The interval time of the Snooze function is 9 minutes.
- If you want to disable the SNOOZE function and stop alarm completely, press ALARM OFF button (9).
RADIO OPERATIONS
Listening to Radio
Note : Ensure that the FM antenna is completely unrolled and extended for best
FM reception.
1. Press the POWER ON-OFF button (9) to turn the unit ON.
2. Use the TUNING UP (5) or TUNING DOWN (4) button to select the desired radio station. If you press and hold the TUNING UP (5) or TUNING DOWN (4) button for one second, then release, the unit will automatically scan to the next broadcasting station.
3. Press the POWER ON-OFF button (9) to turn the radio OFF.
To set / recall the radio presets
1. Press the POWER ON-OFF button (9) to turn the unit ON.
2. Use the TUNING UP (5) or TUNING DOWN (4) button to select the desired radio station.
3. Press the SET/MEM. button; “P01” will blink in the display.
4. Press the SET / MEM. button again to set the preset.
18
5. Repeat steps 2 through 4 to set more presets.
6. The unit can preset 10 stations totally for FM.
7. When “P01-P10” is blinking, press the Tune+ or Tune- button to select the preset number.
8. When recalling preset stations, press the Memory + (M+) button (3) to select the preset number in cycle.
Sleep operation
When listening to radio, press Sleep button (1) to enter sleep mode. You can just adjust the sleep timer from 120 mins to 10 mins by pressing the Sleep button (1). The unit will automatically turn off after the selected time.
Bluetooth connectivity performance may vary with brand and model of the connected device. For best performance, please connect newer Bluetooth devices incorporating Bluetooth 2.1 and using the latest rmware update available from the device vendor. Compatibility with all devices and media types is not guaranteed.
Bluetooth performance considerations ensure all Bluetooth devices within 30 feet have Bluetooth transmission disabled. The presence of other functioning Bluetooth devices during connection may lead to operational difculties. Bluetooth is a short-range radio communication standard. The Bluetooth transmitter and receiver hardware in this unit has an approximate operational range of 30 feet in open space. Generally Bluetooth devices can communicate with each other clearly within a regular sized room or ofce. Operation between different rooms will depend on the construction of the room. It is important to recognize the fact that Bluetooth communication range may be substantially reduced if the signal passes through a solid object. Human bodies, brick and concrete walls, and heavy furniture or bookcases will reduce the operational range of your Bluetooth devices. Glass, dry-wall or wood paneled walls and ofce partitions may have a less severe but noticeable effect. You should position your Bluetooth devices closer to each other if you observe communication difculties.
Stereo music connection to your smart phones (such as Android® smarphones, Iphone®, Windowsphone® etc…) connection or PC tablet, multi-media player etc… all devices having Bluetooth function, you will need some familiarity with the Bluetooth functions of your Bluetooth device. As each device operates slightly differently, please familiarize yourself with the Bluetooth capabilities of your device before connecting.
BLUETOOTH SETUP
19
Pairing your Bluetooth device
1. Ensure that the Bluetooth on your Bluetooth device is powered ON. You might need to refer to the external device user manual for details.
2. Place the clock-radio and the external device where they are no more than 3 feet apart.
3. Power ON the unit by pressing the POWER button (9).
4. Press the Source (2) button to switch to Bluetooth mode. Bluetooth mode is indicated by “BT” on the display. The pair indicator will ash quickly.
5. Using the native controls on your Bluetooth device, select the “TC-139” in your Bluetooth settings to pair. If your device requests a password, enter the default password “ 0 0 0 0 ”. Refer to the user’s manual for your specic device for instructions on pairing and connecting Bluetooth devices.
6. Select and conrm the pairing on your external device, the connection will be completed in a few seconds and the radio will produce a conrmation tone, when successfully paired and connected, the pair indicator will ash slowly on the clock radio. After initial pairing, the unit will stay paired unless unpaired manually by the user or erased due to a reset of the device and you can now start your Bluetooth music streaming operation.
Playing Audio Wirelessly
1. Follow the instructions for Pairing a Bluetooth Device.
2. Use the native controls on the connected Bluetooth Device to select a track.
3. To play or pause the selected track, use the native controls on the connected Bluetooth Device or press the Play/Pause button (3).
4. Audio played through the connected Bluetooth device will now be heard through the speakers of the clock radio.
Changing the Bluetooth connection to a new mobile phone (or other Bluetooth device)
• You can pair the unit with only 1 external Bluetooth device. If you want to change the Bluetooth external device already connected with your clock-radio, please proceed as follows :
Power ON the Bluetooth function of yr external device. Press and hold the Pair button (3) for 3 seconds. The pair indicator will ash quickly and the clock-radio will produce a conrmation tone. Select and conrm the pairing on your new mobile phone or Bluetooth external device.
20
Note:
Some mobile phones may connect and disconnect as you make and end calls. This is not an indication of a problem with your unit.
DIMMER control
In standby mode, press the DIMMER (1) button allows you to set the brightness of the LED display to high or low levels.
AUX IN
Requires a 3.5mm audio cable (no included).
1. Connect the 3.5mm audio cable to the Line In on the unit and an audio output on an MP3 player or other audio source.
2. Press the Source button to switch to Aux In mode.
3. Use the native controls on the connected MP3 player or other audio source to play and control audio played through the clock radio speaker.
USB CHARGING SOCKET
The USB charging socket (12) of DC 5 V. at the back of the unit allows you to charge an external device via USB cable (not supplied). You can charge with a DC 5 V. device max. For example : your mobile phone (Android ® or Iphone ® are in 5 V. max) and external device with USB socket of max. The connector or the USB charging cable are not supplied.
RESETTING
If the system does not respond or exhibits erratic or intermittent operation, you may have experienced an electrostatic discharge (ESD) or a power surge that triggered the internal microcontroller to shut down automatically. If this occurs, simply disconnect the ac power cord and remove the system backup battery, wait for at least 3 minutes and then setup the unit again as if it is a brand new unit.
OTHER FUNCTIONS
21
Power Adaptor: • Input AC 100-240V / 50- 60 Hz
• Output DC 5V 1500mA Power consumption • 5W Standby power consumption • <1W Battery backup • 3V (CR2032 Flat Lithium battery x 1) not included Radio Frequency Coverage • FM: 87.5MHz - 108 MHz USB Charging Socket • 1000 mA / DC 5V MAX Aux. In • 3.5 mm Jack Audio output power • 2W RMS Temperature range for Indoor • 0 to + 50°C or 32 to 122 °F Net Weight • 0.31kgs Dimensions • 106 x 125 x 116 mm
Due to continual revision and improvement on our products design,
specications are subject to change without further notice.
This product was imported by the Company : LEMA S.A.S.
For any questions concerning the conformity of the product, thank you to send
TECHNICAL SPECIFICATIONS
IMPORTANT:
EXCLUSIVE IMPORTER
your request to :
LEMA S.A.S.
28, Boulevard Zéphirin Camélinat
92230 GENNEVILLIERS
FRANCE
22
END OF LIFE DISPOSAL
Warning ! This logo set on the product means that the recycling
of this apparatus comes within the framework of the Directive 2002/96/CE of January 27, 2003 concerning the Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE). This symbol means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
If you want to dispose of this equipment, please do not use the
ordinary dust bin!
- The presence of dangerous substances in the electrical and electronic equipments can have potential consequences on the environment and human health in the cycle of reprocessing this product.
- Therefore, at the end of its lifetime, this product shall not be disposed with other non-recycled waste. Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment.
- Local authorities and resellers have set special procedures for the purpose of collecting and recycling this product (please contact your local authority for further details). You have the obligation to use the selective waste collection systems put in place by your local authority.
- If you’re used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements.
- By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
This unit complies with European Council Directive 2006 / 95 CE (Electromagnetic Compatibility & Low Voltage Directives)
23
VOOR WE VAN START GAAN
Dank u voor uw aankoop van deze Bluetooth wekkerradio met PLL FM digitale radio & voorkeuzezenders, het model TC-139 van het merk TOKAI.
Dit is uw garantie voor kwaliteit, performance en waarde naar geld. Onze ingenieurs hebben talrijke nuttige en handige functies in dit product ingebouwd. Lees deze handleiding volledig om er zeker van te zijn dat u elk kenmerk van uw apparaat maximaal zult benutten. Dit product is met de hoogste standaard van vakmanschap vervaardigd uit onderdelen van de beste kwaliteit. Het is door inspecteurs getest en in perfecte staat bevonden voordat het onze fabriek verliet. Noteer in de daarvoor bestemde ruimte het serienummer voor eventueel toekomstig gebruik. Model nr.: TOKAI TC-139 : Serienummer: ___________________________________________________ ______
WAARSCHUWING
De bliksemschicht is bedoeld om de gebruiker te waarschuwen voor
WAARSCHUWING
de aanwezigheid van gevaarlijke spanning binnenin de behuizing van dit product; het aanraken van de onderdelen binnenin kan leiden tot elektrische schokken bij mensen.
Het uitroepteken is bedoeld om de gebruiker erop te wijzen dat belangrijke bedieningsinstructies bij dit apparaat zijn meegeleverd.
Warning
Om een risico op elektrische schokken of brand te voorkomen mag de behuizing niet worden geopend. Laat alle onderhoud over aan een gekwaliceerde elektricien.
OPMERKING:
In het belang van verbetering behouden wij ons het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving technische aanpassingen te doen.
BELANGRIJK!
Het wordt aanbevolen om geen mobiele telefoon in de buurt van het apparaat verlaten om elektromagnetische interferentie in de luidsprekers te voorkomen.
Dit apparaat is een klasse II of dubbelgeïsoleerd elektrisch apparaat. Het is zo ontworpen dat een veiligheidsaansluiting op de elektrische aarding niet nodig is.
24
GEBRUIKSVOORZORGEN
1. Zet geen naakte vlam zoals van brandende kaarsen bovenop het apparaat.
2. Zet dit apparaat niet in een gesloten boekenkast of rek waardoor de ventilatie belemmerd wordt.
3. De netstekker doet dienst als hoofdmiddel om dit apparaat van de netvoeding los te koppelen en dient te allen tijde bereikbaar te zijn.
4. De ventilatie mag niet belemmerd worden door de ventilatieopeningen van het apparaat af te dekken met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden, gordijnen enz.
5. Dit apparaat mag niet worden blootgesteld aan druppelende of spattende vloeistof en voorwerpen die met water gevuld zijn, zoals vazen, mogen niet op dit apparaat worden neergezet.
6. Sluit de FM-antenne niet aan op een buitenantenne.
7. Dit apparaat mag niet worden blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht, extreem hoge of lage temperaturen, vochtigheid, trilling of omgevingen met veel stof.
8. Gebruik geen schuurmiddelen, benzeen, thinner of andere chemische producten om de behuizing van dit apparaat te reinigen. Veeg de behuizing schoon met een mild sopje en een zachte, schone doek.
9. Probeer in geen geval kabels, pinnen of andere voorwerpen in de openingen of ventilatiesleuven van dit apparaat te stoppen.
10. Waarschuwing betreffende het ontkoppelen van dit apparaat: de stekker doet dienst als hoofdmiddel om het apparaat van de netvoeding los te koppelen en dient daarom te allen tijde bereikbaar te zijn.
11. De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan overmatige hitte zoals van zonneschijn of vuur.
12. LED-apparaat van de Categorie 1.
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
De wissel-naar-gelijkstroomadapter aansluiten: de wekkerradio krijgt stroomvoeding via een externe wissel-naar-gelijkstroomadapter met een uitgang van 5V 1,5A gelijkstroom (meegeleverd).
AANSLUITEN OP DE VOEDING
Sluit de wissel-naar-gelijkstroomadapter aan op een huishoudelijk stopcontact en stop de gelijkstroom uitgangstekker van de adapter in het contact DC IN van de wekkerradio.
VOEDING & BACK-UPSYSTEEM MET BATTERIJ
25
BATTERIJ BACK-UP
• Dit apparaat is uitgerust met een batterij back-up-systeem dat werkt op een platte lithiumbatterij van 3V en van het type CR2032 (niet meegeleverd).
• Open het batterijvak door het deksel met een kleine schroevendraaier los te schroeven.
• Zet de batterij met de positieve en negatieve batterijcontacten (+ en -) in de juiste richting in het batterijvak. De polariteit is aangeduid op het plaatje in het batterijvak.
• Schroef het deksel van het batterijvak weer vast.
Opmerking: in geval van stroomstoring schakelt het apparaat automatisch over naar de batterijvoeding, zodat de klok en het timergeheugen kunnen blijven werken. Het apparaat schakelt terug naar de wisselstroomvoeding zodra de stroomvoeding is hersteld.
BATTERIJEN MET ZORG HANTEREN
1. Gebruik uitsluitend batterijen van de grootte en het type dat is opgegeven in de technische gegevens.
2. Verwijder de batterij als het apparaat lange tijd niet zal worden gebruikt. Oude of lekkende batterijen kunnen het apparaat beschadigen.
3. Probeer nooit batterijen die niet-herlaadbaar zijn op te laden, omdat deze kunnen oververhitten en barsten (volg steeds de richtlijnen van de fabrikant van de batterij).
4. Werp batterijen niet in vuur omdat zij kunnen lekken of ontploffen.
26
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT & LOCATIE VAN DE
FUNCTIE & BEDIENINGSTOETSEN
1. TOETS SLUIMER/SLAAP/DIMMER
2. BRONTOETS
3. TOETS GEHEUGEN OP / WEERGAVE / PAUZE /KOPPELTOETS
4. TOETS ACHTERUIT / AFSTEMMEN NEER
5. TOETS VOORUIT / AFSTEMMEN OP
6. TOETS VOLUME NEER/ WEKKER 1 AAN/UIT INSTELLEN
7. TOETS VOLUME OP/ WEKKER 2 AAN/UIT INSTELLEN
8. TOETS INSTELLEN / GEHEUGEN
9. TOETS AAN/UITSCHAKELEN / SFEERLICHT AAN/UIT / WEKKER UIT
10. DISPLAY
11. SFEERLICHT
12. USB-LAADCONTACT
13. FM-ANTENNE
14. BATTERIJVAK
15. TYPEPLAATJE
16. CONTACT GELIJKSTROOM-IN
17. CONTACT AUX-IN
18. LUIDSPREKER
BEDIENINGSTOETSEN
27
LED-DISPLAY & INDICATOREN
PM-indicator
AUX-indicator
WEKKER 1-indicator
TIJD-indicator
BLUETOOTH-indicator
FM-indicator
WEKKER 2-indicator
DE TIJD EN WEKKER INSTELLEN
De tijd handmatig instellen
Houd in de modus radio UIT de toets INSTELLEN / GEHEUGEN ingedrukt (8), “24u” gaat dan knipperen. Druk op de toets VOORUIT (5) of ACHTERUIT (4) om het apparaat in de modus 12 uur (12u) of 24 uur (24u) te schakelen. Druk op de toets INSTELLEN / GEHEUGEN (8) om te bevestigen. De uurcijfers gaan nu knipperen. Druk op de toets VOORUIT (5) of ACHTERUIT (4) om het huidige uur in te stellen en druk dan opnieuw op de toets INSTELLEN / GEHEUGEN (8) om het uur te bevestigen. Nu gaan de minutencijfers knipperen. Druk op de toets VOORUIT (5) of ACHTERUIT (4) om de minuten van de huidige tijd in te stellen. Druk wanneer u klaar bent nogmaals op de toets INSTELLEN / GEHEUGEN (8) om de instelling van de huidige tijd te bevestigen.
De wekkertijd instellen
Om de wekkertijd na te kijken: druk eenmaal op de toets WEKKER (6/7). Houd terwijl de wekkertijd op de display is aangegeven de toets WEKKER (WEK1 / WEK2) 3 seconden lang ingedrukt zodat de uurcijfers gaan knipperen. Druk op de toets VOORUIT (5) of ACHTERUIT (4) om het uur van de wektijd in te stellen. Druk nogmaals op de toets WEKKER (WEK1 / WEK2), zodat de minutencijfers gaan knipperen. Druk op de toets VOORUIT (5) of ACHTERUIT (4) om de minuten van de wektijd in te stellen. Druk op de toets WEKKER (WEK1 / WEK2) om de geluidsmodus (zoemer of radio) voor de wekker in te stellen.
De wekker inschakelen/uitschakelen/stoppen
Houd de toets WEKKER “WEK1” (6) / “WEK 2” (7) ingedrukt om de wekker in (of uit) te schakelen. Als de wekker is ingeschakeld licht naast het belsymbool van WEK1 en WEK2 op de display een kleine stip op. Om te voorkomen dat de wekker de volgende dag luidt, houdt u de toets WEKKER button (WEK1 / WEK2) ingedrukt om de wekker UIT te schakelen. Het
28
wekkericoon dooft, aangevend dat de wekker is uitgeschakeld. Druk op de toets WEKKER UIT (9) om de wekker volledig uit te schakelen.
Wakker worden met de radio of zoemer en met sfeerlicht
Start uw dag op een aangename manier met de wekker van uw keuze. Wordt uit uw slaap gewekt door de zoemer of radiozender met het sfeerlicht dat ook zal branden terwijl de wekker luidt, waardoor uw ontwaken prettiger wordt dan ooit.
Sfeerlicht
Houd de toets SFEERLICHT AAN/UIT (9) 3 seconden lang ingedrukt om het sfeerlicht AAN/UIT te schakelen. Hoewel het sfeerlicht in de modus stand-by UIT is geschakeld, gaat dit INSCHAKELEN terwijl de wekker luidt (samen met de zoemer of radio).
Sluimerfunctie
Druk terwijl de wekker luidt op de Sluimertoets (1) om de wekker tijdelijk te stoppen & de sluimerfunctie te activeren. De wekker stopt en luidt 9 minuten later opnieuw. U kunt deze cyclus verschillende keren herhalen tot de volgende wekker luidt. Opmerking: de tussentijd van de sluimerfunctie is 9 minuten.
- Druk op de toets WEKKER uit (9) om de SLUIMER-functie uit te schakelen en de wekker volledig te stoppen.
Naar de radio luisteren
Opmerking: zorg ervoor dat de FM-antenne volledig is uitgerold en gestrekt
voor een optimale FM-ontvangst.
1. Druk op de toets STROOM AAN/UIT (9) om het apparaat IN te schakelen.
2. Gebruik de toets AFSTEMMEN OP (5) of AFSTEMMEN NEER (4) om af te stemmen op de gewenste radiozender. Houd de toets AFSTEMMEN OP (5) of AFSTEMMEN NEER (4) één seconde lang ingedrukt om automatisch naar de eerstvolgende radiozender te scannen.
3. Druk op de toets STROOM AAN/UIT (9) om de radio UIT te schakelen.
Voorkeuzezenders op de radio in te stellen/op te roepen
1. Druk op de toets STROOM AAN/UIT (9) om het apparaat IN te schakelen.
2. Gebruik de toets AFSTEMMEN OP (5) of AFSTEMMEN NEER (4) om af te stemmen op de gewenste radiozender.
3. Druk op de toets INST/GEH.. “P01” knippert dan op de display.
DE RADIO BEDIENEN
29
4. Druk nogmaals op de toets INST/GEH. om de zender in te stellen als voorkeuzezender.
5. Herhaal de stappen 2 tot en met 4 om andere voorkeuzezenders in te stellen.
6. U kunt tot 10 radiozenders op FM in de radio instellen.
7. Druk terwijl “P01-P10” knippert op de toets Afstemmen+ of Afstemmen- om een cijfer voor de voorkeuzezender te kiezen.
8. Druk voor het oproepen van voorkeuzezenders op de toets Geheugen + (M+) (3) om de cijfers van de achtereenvolgende voorkeuzezenders te selecteren.
De slaapfunctie
Druk terwijl u naar de radio luistert op de Slaaptoets (1) om de slaapmodus binnen te gaan. U kunt de slaaptimer instellen tussen 120 min. en 10 min. door te drukken op de Slaaptoets (1). Het apparaat schakelt automatisch uit nadat de ingestelde tijd is verstreken.
De performance van de Bluetooth-connectiviteit kan variëren naargelang het merk en model van het verbonden apparaat. Voor een optimale performance is het raadzaam dit apparaat alleen te verbinden met de nieuwste Bluetooth­apparatuur met Bluetooth 2.1 en de meest recente rmware-updates van de leverancier van het apparaat te gebruiken. Compatibiliteit met alle apparaten en mediatypes is niet gegarandeerd.
Een correcte Bluetooth-performance vereist dat de Bluetooth-transmissie van alle Bluetooth-apparaten binnen een straal van 9 meter is uitgeschakeld. De aanwezigheid van andere Bluetooth-apparaten tijdens de verbinding kan leiden tot operationele storingen. Bluetooth is een standaard voor radiocommunicatie op korte afstand. De hardware van de Bluetooth-zender en -ontvanger in dit apparaat heeft een operationeel bereik van ongeveer 9 meter in een open ruimte. Over het algemeen kunnen Bluetooth-apparaten alleen binnen een ruimte van de grootte van een gangbaar kantoor helder met elkaar communiceren. Communicatie tussen verschillende afgezonderde ruimtes is afhankelijk van de constructie van het gebouw. Het is belangrijk te weten dat het bereik van de Bluetooth-communicatie aanzienlijk kan worden belemmerd als het signaal doorheen een vast voorwerp moet gaan. Menselijke lichamen, bakstenen en betonnen muren en zwaar meubilair of boekenkasten zullen het operationele bereik van uw Bluetooth­apparaten belemmeren. Glas, gipsplaat of wanden met houten lambrisering en kantoorpartities hebben een minder ernstige, maar toch merkbare invloed. U kunt uw Bluetooth-apparaten dichter bij elkaar brengen als u
BLUETOOTH INSTELLEN
30
communicatieproblemen ondervindt. Stereomuziekverbinding met uw smartphone (zoals Android® smartphone, Iphone®, Windowsphone® enz.), verbinding van een pc-tablet, multimediaspeler enz. gebeuren allemaal via de Bluetooth-functie van apparaten en vergen enige vertrouwdheid met de Bluetooth-functies van al deze Bluetooth-apparaten. Omdat elk apparaat iets anders werkt, is het raadzaam zich vertrouwd te maken met de Bluetooth-mogelijkheden van het apparaat in kwestie voordat u een verbinding maakt.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Zorg ervoor dat de Bluetooth op uw Bluetooth-apparaat is INGESCHAKELD. Mogelijks moet u de handleiding van het externe apparaat raadplegen voor meer informatie.
2. Zet de wekkerradio en het externe apparaat op niet meer dan 1 meter afstand van elkaar.
3. Schakel de radiowekker IN door te drukken op de STROOMTOETS (9).
4. Druk op de Brontoets (2) om de Bluetooth-modus binnen te gaan. De Bluetooth-modus wordt aangegeven met “BT” op de display. De koppelindicator gaat snel knipperen.
5. Gebruik de eigen knoppen van het Bluetooth-apparaat en selecteer “TC-139” in uw Bluetooth-instellingen om te koppelen. Voer het standaard wachtwoord “0 0 0 0” in als uw apparaat een wachtwoord vraagt. Verwijs naar de handleiding van uw specieke apparaat voor instructies over het koppelen en verbinden met Bluetooth-apparaten.
6. Selecteer en bevestig de koppeling op uw externe apparaat. De verbinding komt na enkele seconden tot stand en de wekkerradio laat een bevestigingstoon horen, aangevend dat met succes is gekoppeld en verbonden. De koppelindicator op de wekkerradio knippert dan langzaam. U kunt nu van start gaan met het streamen van uw Bluetooth-muziek. Eenmaal gekoppeld, blijft het apparaat gekoppeld tot de gebruiker het handmatig ontkoppelt of de koppeling door een reset van het apparaat wordt gewist.
Draadloze audio afspelen
1. Volg de instructies voor het koppelen van een Bluetooth-apparaat.
2. Gebruik de eigen toetsen van het verbonden Bluetooth-apparaat om een muzieknummer te selecteren.
3. Gebruik de eigen toetsen van het verbonden Bluetooth-apparaat om het geselecteerde muzieknummer weer te geven of de weergave tijdelijk te onderbreken, of druk op de toets Weergave/Pauze (3).
4. U hoort dan de audio van het verbonden Bluetooth-apparaat weergegeven via de luidsprekers van de wekkerradio.
31
De Bluetooth-verbinding wijzigen naar een nieuwe mobiele telefoon (of ander Bluetooth-apparaat)
• U kunt dit apparaat met slechts 1 extern Bluetooth-apparaat koppelen. Ga als volgt te werk als uw wekkerradio reeds met een apparaat is verbonden en u met een ander extern Bluetooth-apparaat wilt verbinden:
Schakel de Bluetooth-functie van uw externe apparaat IN. Houd de Koppeltoets (3) 3 seconden lang ingedrukt. De koppelindicator zal snel knipperen en de wekkerradio laat een bevestigingstoon horen. Selecteer en bevestig de koppeling op uw nieuwe mobiele telefoon of extern Bluetooth-apparaat.
Opmerking:
Het is mogelijk dat sommige mobiele telefoons bij het starten en beëindigen van een telefoongesprek telkens verbinding maken en weer loskoppelen. Dit wijst niet op een probleem met dit apparaat.
GEBRUIK VAN DE DIMMER Druk in de modus stand-by op de toets DIMMER (1) om de helderheid van de LED-DISPLAY hoger of lager in te stellen.
AUX-IN
Deze ingang vergt een geluidskabel met stekker van 3,5mm (niet meegeleverd).
1. Sluit de geluidskabel met stekker van 3,5mm aan op het Lijn-in contact van het apparaat en op de geluiduitgang van een MP3-speler of andere geluidsbron.
2. Druk op de Brontoets om over te schakelen naar de modus Aux-in.
3. Gebruik de eigen toetsen van de aangesloten MP3-speler of andere geluidsbron om weer te geven via de luidspreker van de wekkerradio en de weergave via de wekkerradio te bedienen.
USB-LAADCONTACT
U kunt een USB-kabel (niet meegeleverd) aansluiten op het USB-laadcontact (12) van 5V gelijkstroom op de achterzijde van het apparaat om een extern apparaat op te laden. U kunt een apparaat met maximaal 5V gelijkstroom opladen. Voorbeeld: uw mobiele telefoon (Android® of Iphone® bevinden zich in de max. 5 V.) en extern apparaat met USB-poort van max. Het aansluitstuk voor de USB-laadkabel is niet meegeleverd.
RESETTEN
Als het systeem niet reageert of wisselvallig lijkt te functioneren, kan er sprake
OVERIGE FUNCTIES
32
zijn van een elektrostatische ontlading (ESO) of heeft stroomstoot de interne microcontroller automatisch stilgelegd. Als dit gebeurt haalt u eenvoudig de stekker uit het stopcontact en verwijdert u de batterij van het back-up-systeem, wacht u ten minste 3 minuten en stelt dan het apparaat opnieuw in alsof het splinternieuw was.
Stroomadapter: • Ingang 100-240V / 50- 60 Hz wisselstroom
• Uitgang 5V 1500mA gelijkstroom Stroomverbruik • 5W Stroomverbruik in stand-by • <1W Batterij back-up • 3V (CR2032 platte lithiumbatterij x 1) niet meegeleverd Bereik radiofrequentie • FM: 87.5MHz - 108 MHz USB-laadcontact • 1000 mA / 5V gelijkstroom MAX Aux. ingang • 3,5 mm contact Geluiduitgang vermogen • 2W RMS Temperatuurbereik voor • 0 tot + 50°C of 32 tot 122 °F binnengebruik Netto gewicht • 0,31kg Afmetingen • 106 x 125 x 116 mm
Als gevolg van voortdurende herziening en verbetering van het ontwerp
van onze producten kunnen de uiteindelijke technische gegevens zonder
Dit product werd ingevoerd door het bedrijf : LEMA S.A.S.
Voor eventuele vragen betreffende de conformiteit van het product, kunt u uw
TECHNISCHE GEGEVENS
BELANGRIJK:
voorafgaande kennisgeving gewijzigd zijn.
EXCLUSIEF IMPORTEUR
verzoek sturen naar :
LEMA S.A.S.
28, Boulevard Zéphirin Camélinat
92230 GENNEVILLIERS
FRANCE
33
WEGDOEN NA HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR
Let op : Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparatuur, aan het eind van hun levensduur, niet mag worden gedeponeerd bij het normale huishoudelijk afval Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat en elektronische apparatuur niet samen met afgedankte elektrische het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten. (Afgedankte Electrische & Electronische Apparatuur (WEEE).
- Uw product is ontworpen en vervaardigd met hoge kwaliteit materialen en componenten welke kunnen worden gerecycled en opnieuw gebruikt. (WEEE aanwijzing).
- Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
- In de Europese Unie zijn er afzonderlijke verzamelsystemen voor gebruikte elektrische en elektronische producten. Help ons om het milieu waar we in leven te behouden! Deponeer het product bij het afvalinzamelingbedrijf van uw gemeente.
- Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
- Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
Dit apparaat voldoet aan de Europese veiligheid en EMC & LVD richtlijnen 2006 / 95 CE
34
ANTES DE COMENZAR
Gracias por adquirir el Radio Despertador con Bluetooth, FM Digital PLL y memorias para estaciones TOKAI modelo TC-139.
Esta es su garantía de calidad, rendimiento y valor. Nuestros ingenieros han incluido muchas funciones de utilidad y conveniencia en este producto. Asegúrese de leer este Manual de Instrucciones de manera completa a n de obtener los mayores benecios de cada función. Este producto fue fabricado usando los componentes de mayor calidad y estándares de mano de obra. Fue probado por inspectores y encontrado de en perfecto funcionamiento antes de salir nuestra fábrica. Para referencia futura, registre el número de serie en el espacio provisto. Modelo No: TOKAI TC-139 : Número de Serie :
La imagen del rayo tiene por objetivo alertar al usuario de la presencia de voltaje peligroso dentro del producto y tomar contacto con partes internas podría resultar en riesgo de shock eléctrico a las personas.
El símbolo de exclamación tiene por objetivo alertar al usuario de la presencia de importantes instrucciones de manejo.
Warning
Para reducir el riesgo de shock eléctrico o incendio, no abra la cubierta. Reera el servicio del producto a personal calicado.
NOTA:
Nos reservamos el derecho de efectuar cambios técnicos sin aviso, en el interés de la mejora.
PRECAUCION
Peligro de explosión si la pila es colocada de manera incorrecta. Reemplace solamente con pilas de la misma calidad o del tipo equivalente.
IMPORTANTE!
Se recomienda no dejar un teléfono móvil cerca de la unidad con el n de evitar la interferencia electromagnética en altavoces.
Este equipo es un aparato eléctrico de Clase II o de doble aislamiento. Ha sido diseñado de manera que no requiera conexión eléctrica de cable a tierra.
35
PRECAUCIONES PARA EL USO
1. No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inamable o encendida, tales como velas.
2. No coloque el producto en una biblioteca cerrada o estanterías sin ventilación apropiada.
3. A pesar de desconectar el aparato de la corriente, el mismo quedará activado para su funcionamiento.
4. La ventilación no debe ser impedida bloqueando las aberturas especícas de ventilación, con elementos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
5. No deberá ser expuesto a goteos o salpicaduras y no deberán colocarse sobre el aparato elementos llenos de líquidos, tales como oreros.
6. No conecte la antena FM a una antena de exterior.
7. La unidad no debe ser expuesta a luz solar directa, muy altas o bajas temperaturas, humedad, vibraciones o colocada en ambientes con polvo.
8. No utilizar solventes abrasivos, benzina, thinner u otros para limpiar la supercie de la unidad. Para limpiarla, pase un paño con detergente suave no abrasivo y seque con otro paño suave.
9. Jamás intente insertar cables, alleres u objetos similares en las ventilaciones u otras aberturas de la unidad.
10. Advertencia sobre la desconexión de la unidad: El enchufe principal es usado para la conexión, de manera que debe permanecer siempre listo para funcionar.
11. Las pilas no deberán se expuestas a calor excesivo tales como luz solar, fuego o similares.
12. producto de LED Clase 1
PREPARACION PARA SU USO
Conexión al adaptador de corriente: El radio despertador puede ser alimentado mediante un adaptador de corriente externo, cuya salida requerida debe ser 5V
1.5A (incluido).
CONEXION A LA CORRIENTE
Enchufe el adaptador de corriente a un enchufe de la casa, conectando la cha de salida del adaptador al toma DC IN de la unidad.
PILA DE RESGUARDO
• Esta unidad está equipada con un sistema de resguardo, el cual requiere una pila plana de litio de 3V CR2032 (no incluida).
• Abra el compartimiento para pilas, destornillando la tapa con destornillador
ALIMENTACION Y SISTEMA DE RESGUARDO A PILA
36
pequeño.
• Inserte la pila en el compartimiento, asegurándose que tanto el polo positivo como el negativo (+ y -) sean conectadas a las terminales correspondientes en la platina del compartimiento de las pilas.
• Vuelva a atornillar la tapa para cerrar el compartimiento.
Nota : Si se produjera una falla en la corriente eléctrica, el reloj automáticamente cambiará a la alimentación a pilas; tanto el reloj como la memoria del temporizador continuarán funcionando. Cuando se restablezca la corriente eléctrica, el reloj volverá a cambiar a la misma nuevamente.
CUIDSADO DE LA PILA
1. Use solamente el tamaño y tipo de pila especicado.
2. Si la unidad no es utilizada por un prolongado período, retire la pila. Pilas viejas o que pierden pueden dañar la unidad.
3. No trate de recargar pilas que no sean recargables; se pueden sobrecalentar y romper (siga las indicaciones del fabricante de la pila).
4. No arroje la pila al fuego ya que podría perder o explotar.
37
DESCRIPCION DEL PRODUCTO Y UBICACION DE CONTROLES
FUNCIONES Y CONTROLES
1. BOTON DE SNOOZE / DORMIR / DIMMER
2. BOTON DE DE FUENTE
3. BOTON DE MEMORIA ADELANTE / REPRODUCIR / PAUSA /BOTON PAR
4. BOTON DE SALTEAR HACIA ATRAS / SINTONIA INFERIOR
5. BOTON DE SALTEAR HACIA ADELANTE / SINTONIA SUPERIOR
6. BOTON DE BAJAR VOLUMEN / ALARMA 1 ENCENDIDA - APAGADA Y AJUSTE
7. BOTON DE SUBIR VOLUMEN / ALARMA 2 ENCENDIDA - APAGADA Y AJUSTE
8. BOTON DE AJUSTE / MEMORIA
9. BOTON DE ENCENDIDO – APAGADO / LUZ AMBIENTAL ENCENDIDA ­ APAGADA / ALARMA APAGADA
10. PANTALLA
11. LUZ AMBIENTAL
12. ENTRADA DE CARGA USB
13. ANTENA FM
14. COMPARTIMIENTO DE LA PILA
15. ETIQUETA DE CASIFICACION
16. TOMA DE ENTRADA DE CORRIENTE
17. TOMA DE ENTRADA AUX
18. PARLANTE
38
PANTALLA LED E INDICADORES
Indicador PM
Indicador AUX
Indicador ALARMA 1
Indicador de HORA
Indicador BLUETOOH
Indicador FM
Indicador ALARMA 2
CONFIGURACION DE HORA Y ALARMA
Conguración manual de la hora
Con la radio en modo APAGADO, presione y sostenga el botón de AJUSTE / MEMORIA (8); “24 Hz” titilará. Presione el botón SALTEAR HACIA ADELANTE (5) o SALTEAR HACIA ATRAS (4) para congurar la unidad al modo de 12 horas (12 Hz) o al de 24 Horas (24 Hz). Presione el botón de AJUSTE / MEMORIA (8) para conrmar y titilarán las horas. Presione el botón SALTEAR HACIA ADELANTE (5) o SALTEAR HACIA ATRAS (4) para congurar la hora actual, luego presione nuevamente el botón AJUSTE / MEMORIA (8) para conrmar la hora; luego titilarán los dígitos de los minutos. Presione el botón SALTEAR HACIA ADELANTE (5) o SALTEAR HACIA ATRAS (4) para congurar los minutos actuales. Cuando termine, presione nuevamente el botón AJUSTE / MEMORIA (8) para indicar que ha congurado la hora actual.
Congurar la Hora de Alarma
Para previsualizar la hora de alarma : presione una vez el botón de ALARMA (6/7). Mientras la pantalla le muestra la hora de alarma y sostiene el botón de ALARMA (AL.1 / AL.2) por 3 segundos, las horas titilarán. Presione el botón SALTEAR HACIA ADELANTE (5) o SALTEAR HACIA ATRAS (4) para congurar la hora de la alarma. Presione nuevamente el botón ALARMA (AL.1 / AL.2); titilarán los dígitos de los minutos. Presione el botón SALTEAR HACIA ADELANTE (5) o SALTEAR HACIA ATRAS (4) para congurar los minutos de la alarma. Presione el botón ALARMA (AL.1 / AL.2) y podrá cambiar el modo de sonido para la alarma (Campana o Radio).
Activar / Desactivar / Detener la alarma
Presione y sostenga el botón ALARMA “AL.1” (6) / “AL. 2” (7) para activar (o desactivar) la alarma. Una vez que haya sido activada la alarma, el pequeño
39
punto en la pantalla se iluminará junto al símbolo de campana de AL1 y AL2. Para impedir que la alarma vuelva a sonar al día siguiente, sostenga el botón ALARMA (AL.1 / AL.2) para APAGARLA. El ícono de la alarma desaparecerá indicando que la misma ha sido desactivada. Para detener la alarma, presione el botón ALARMA APAGADA (9).
Despertar con la radio o campana con luces ambientales
Tenga un espléndido comienza cada día con su elección de llamada para despertar. Haga que una campana o una estación de radio lo despierte. Las luces ambientales también se encenderán cuando suene su alarma, lo cual hará sus mañanas más placenteras.
Luces ambientales
Presione y sostenga el botón de LUZ AMBIENTAL ENCENDIDA - APAGADA (9) por 3 segundos para encender o apagar las luces ambientales. A pesar que las luces ambientales están apagadas en el modo standby, las mismas se encenderán cuando suene la Alarma (junto a la Campana o la Radio).
Función de snooze
Cuando suene la alarma, presione el botón Snooze (1) para suspender la alarma y activar la función de snooze, la alarma se detendrá. Volverá a activarse a los 9 minutos y comenzará nuevamente a sonar. Puede repetir este ciclo varias veces durante el ciclo de la alarma hasta que suene la siguiente alarma.
Nota: El tiempo de intervalo de la función de Snooze es de 9 minutos.
- Si desea desactivar la función de SNOOZE y detener completamente la alarma, presione el botón ALARMA APAGADA (9).
Escuchando la Radio
Nota : Asegúrese que la antena de FM esté completamente desenrollada y
extendida para lograr la mejor recepción de FM.
1. Presione el botón de ENCENDIDO – APAGADO (9) para encender la unidad.
2. Use el botón de SINTONIA SUPERIOR (5) o SINTONIA INFERIOR (4) para seleccionar la estación de radio deseada. Si presiona y sostiene el botón de SINTONIA SUPERIOR (5) o SINTONIA INFERIOR (4) por un segundo y
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
40
luego lo suelta, la unidad automáticamente escaneará a la siguiente estación emisora.
3. Presione el botón de ENCENDIDO – APAGADO (9) para apagar la radio.
Congurar / llamar radios memorizadas
1. Presione el botón de de ENCENDIDO – APAGADO (9) para encender la unidad.
2. Use el botón de SINTONIA SUPERIOR (5) o SINTONIA INFERIOR (4) para seleccionar la estación de radio deseada.
3. Presione el botón de CONF/MEM.; “P01” titilará en la pantalla.
4. Presione nuevamente el botón de CONF/MEM para congurar la memoria.
5. repita los pasos 2 al 4 para memorizar otras estaciones.
6. la unidad puede memorizar un total de 10 estaciones para FM.
7. Cuando titile “P01-P10”, presione el botón Sintonía+ o Sintonía- para seleccionar el número de memoria.
8. Cuando llame una estación memorizada, presione el botón Memoria + (M+) (3) para seleccionar el número de memoria en ciclo.
Función dormir
Cuando escuche la radio, presione el botón Dormir (1) para entrar a ese modo. Puede congurar el temporizador para dormirse desde los 120 mins a los 10 minutos presionando el botón Dormir (1). La unidad se apagará automáticamente tras la hora seleccionada.
El rendimiento de la conectividad Bluetooth puede variar con la marca y modelo del dispositivo conectado. Para el mejor rendimiento, conecte dispositivos Bluetooth de nuevas generaciones que incorporen Bluetooth 2.1, usando la actualización más reciente del rmware tomada del vendedor del dispositivo. No se garantiza la compatibilidad con todos los dispositivos y tipos de soporte.
Las consideraciones del rendimiento de Bluetooth aseguran que todos los dispositivos Bluetooth dentro de un radio de 30 pies, tendrán su transmisión desactivada. La presencia de otros dispositivos con Bluetooth funcionando durante la conexión pueden llevar a dicultades en el funcionamiento. Bluetooth es un estándar de comunicación vía radio de corto rango. El transmisor y receptor de Bluetooth en esta unidad posee un rango de funcionamiento de aproximadamente 30 pies en espacio abierto. Generalmente, los dispositivos de Bluetooth pueden comunicarse entre sí claramente dentro de una habitación
CONFIGURACION DEL BLUETOOTH
41
u ocina de tamaño normal. El funcionamiento entre diferentes habitaciones dependerá de la construcción de las mismas. Es importante reconocer el hecho que el rango de comunicación por Bluetooth puede verse sustancialmente reducido si la señal pasa a través de un objeto sólido. Cuerpos humanos, ladrillos y paredes de concreto, y muebles pesados o bibliotecas reducirán el rango de funcionamiento de sus dispositivos Bluetooth. Vidrio, paredes o paredes con paneles de madera y particiones de ocina, pueden tener un menos severo pero igualmente notable efecto. Debe posicionar sus dispositivos Bluetooth cerca entre sí en caso que observe dicultades en la comunicación.
Conexión de música en estéreo a su smart phone (tales como los smarphones Android®, Iphone®, Windowsphone® etc.…) o tableta PC, reproductor multimedia, etc.… todos dispositivos que tienen función de Bluetooth, necesitará familiarizarse con las funciones Bluetooth de su dispositivo en cuestión. Como cada dispositivo funciona de manera ligeramente diferente, familiarícese con la capacidad Bluetooth de sus dispositivo antes de conectarlo.
Conectando su dispositivo Bluetooth
1. Asegúrese que su dispsitivo Bluetooth esté encendido. Posiblemente deba referirse al manual del usuario del dispositivo externo para mayores detalles.
2. Coloque a una separación de no más de 3 pies su radio despertador y el dispositivo externo.
3. Encienda la unidad presionando el botón de ENCENDIDO (9).
4. Presione el botón de Fuente (2) para cambiar la modo Bluetooth. El modo Bluetooth es indicado mediante “BT” en la pantalla. El indicador de conexión titilará rápidamente.
5. Usando los controles nativos de su dispositivo Bluetooth, seleccione “TC­ 139” en su conguración de Bluetooth para conectar. Si su dispositivo requiere una clave, entre “ 0 0 0 0 ” por defecto. Reérase al manual del usuario de su dispositivo para instrucciones de conexión con dispositivos Bluetooth.
6. Seleccione y conrme la conexión a su dispositivo externo, y la misma se completará en unos pocos segundos y la radio producirá un tono de conrmación, cuando se haya conectado exitosamente; el indicador de par titilará lentamente en el radio despertador. Tras la conexión inicial, la unidad se mantendrá conectada a menos que sea desconectada manualmente por el usuario o haya sido borrada debido a un reinicio de la unidad del dispositivo. Ahora podrá iniciar el ujo de música vía Bluetooth.
42
Reproducción de audio de modo inalámbrico
1. Siga las instrucciones para Conectar un Dispositivo Bluetooth.
2. Use los controles nativos de su dispositivo Bluetooth conectado para seleccionar una pista.
3. Para reproducir o pausar la pista seleccionada, use los controles nativos en el dispositivo Bluetooth conectado o presione el botón de REPRODUCIR / PAUSA (3).
4. El audio reproducido a través del dispositivo Bluetooth conectado se escuchará ahora a través de los parlantes del radio despertador.
Cambio de la conexión Bluetooth a un nuevo teléfono celular (u otro dispositivo Bluetooth)
• Puede conectar la unidad a solamente 1 dispositivo externo Bluetooth. Si desea cambiar el dispositivo externo Bluetooth conectado con su radio despertador, proceda del siguiente modo :
Encienda la función de Bluetooth de sus dispositivo externo. Presione y sostenga el botón PAR (3) por 3 segundos. El indicador de conexión titilará rápidamente en el radio despertador, el cual producirá un tono de conrmación. Seleccione y conrme la conexión en su teléfono móvil o dispositivo externo Bluetooth.
Nota:
Algunos teléfonos móviles pueden conectar o desconectar del modo en que efectúa o corta una llamada. Esto no es indicativo de un problema con su unidad.
Control de DIMMER
En el modo standby, presione el botón DIMMER (1) para poder ajustar el brillo de la pantalla LED, a niveles altos o bajos.
AUX IN
Requiere un cable de audio de 3.5mm (no incluido).
1. Conecte el cable de audio de 3.5mm al toma Line In de la unidad y a una salida de audio de un reproductor MP3 u otra fuente de audio.
2. Presione el botón Fuente para cambiar al modo Aux In.
3. Use los controles nativos de su reproductor MP3 conectado u otra fuente de audio para reproducir y controlar el audio reproducido a través del parlante
OTRAS FUNCIONES
43
del radio despertador.
TOMA DE CARGA USB
El toma de carga USB (12) de DC 5 V. en la parte trasera de la unidad le permite cargar un dispositivo externo mediante el cable USB (no provisto). Puede cargar con un dispositivo de un máximo de 5 V. Por ejemplo: su teléfono móvil (Android® o Iphone® tienen un máx. de 5 V) y dispositivo externo con toma de USB de max. El conector o cable de carga USB no son provistos.
REAJUSTE
Si el sistema no responde o muestra funcionamiento errático o intermitente, puede haber experimentado una descarga electrostática (ESD) o subida de tensión eléctrica, la cual activo el apagado automático del microcontrolador interno. Si ésto ocurriera, simplemente desconecte el cable de la corriente y retire la pila de resguardo, espere al menos 3 minutos y luego vuelva a congurar la unidad como si fuera nueva.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Adaptador de corriente: • Entrada AC 100-240V / 50- 60 Hz
• Salida DC 5V 1500mA Consumo de corriente • 5W Consumo en modo Standby • <1W Pila de resguardo • 3V (1 pila plana CR2032 de litio) no incluida Cobertura de la Radio Frecuencia • FM: 87.5MHz - 108 MHz Toma de carga USB • 1000 mA / DC 5V MAX Aux. In • Toma 3.5 mm Potencia de salida de Audio • 2W RMS Rango de Temperatura para interior • 0 a + 50°C ó 32 a 122°F Peso neto • 0.31kgs Dimensiones • 106 x 125 x 116 mm
IMPORTANTE: Debido a la continua revisión y mejoras en el diseño de nuestros productos, las especicaciones quedan sujetas a cambio sin
aviso previo.
44
IMPORTADOR EXCLUSIVO
Este producto fue importado por la empresa LEMA S.A.S. Para cualquier duda respecto a la conformidad de este producto, por favor, envíe su solicitud a:
28, Boulevard Zéphirin Camélinat
LEMA S.A.S.
92230 GENNEVILLIERS
FRANCE
45
Desecho del producto
Atencion ! Este juego de logo sobre el producto quiere decir que el reciclaje de este aparato viene dentro del marco de la Directiva 2002/96/CE del 27 de enero de 2003 concernir la Basura(el Gasto) de Equipo Eléctrico y Electrónico (WEEE). Su producto esta marcado con este simbolo. Signica que los productos electricos y electronicos usados no deberian mezclarse con los residuos domesticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos. Si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual !
- Los equipos electricos y electronicos usados deberian tratarse por separado de acuerdo con la legislacion que requiere un tratamiento, una recuperacion y un reciclaje adecuados de los equipos electricos y electronicos usados. Tras la puesta en practica por parte de los estados equipos electricos y electronicos usados.
- Tras la puesta en practica por parte de los estados miembros, los hogares de pariculares dentro de los estados de la Union Europea pueden devolver sus equipos electricos y electronicos a los centros de recogida designados sin coste alguno. (Por favor, pongase en contacto con su autoridad local para obtener mas detalles).
- Si sus equipos electricos o electronicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor desechelos por separado con antelacion segun los requisitos locales.
- Al desechar este producto correctamente, ayudara a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperacion y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrian producirse debido a una manipulacion de residuos inapropiada.
Esta unidad cumple con el Consejo europeo la Directiva 2006 / 95 CE (la Compatibilidad Electromagnética y Directivas de Voltaje Bajas)
46
BEVOR WIR BEGINNEN
Vielen Dank für den Kauf dieses TOKAI Uhrenradios TC-139 mit Bluetooth, PLL UKW Digital-Radio & Senderprogrammierung.
Unser Name ist Ihre Garantie für die Qualität, hervorragende Leistung und den Wert Ihres neuen Gerätes. Unsere Ingenieure haben dieses Produkt mit vielen nützlichen und benutzerfreundlichen Funktionen ausgestattet. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Einsatz des Gerätes vollständig durch, so dass Sie dessen Funktionen optimal nutzen können. In diesem Produkt wurden hochqualitativer Komponenten und unter Einhaltung höchster Verarbeitungs- und Qualitätsstandards verwendet. Unsere Inspektoren haben das Gerät im Werk sorgfältig geprüft und dieses war vor der Auslieferung in vollständig funktionsfähigem Zustand. Für die Bezugnahme in der Zukunft sollten Sie die Seriennummer des Gerätes auf der nachfolgenden Zeile notieren.
Modell: TOKAI TC-139 : Seriennummer:
WARNUNG
Das Blitzsymbol soll den Benutzer auf die Gegenwart gefährlicher Spannung im Inneren des Gerätes hinweisen, und dass sich der Benutzer durch Berühren der inneren Teile der Gefahr lebensbedrohlicher Stromschläge und Personenverletzungen aussetzt.
Das Ausrufezeichen weist den Benutzer auf wichtige Betriebshinweise in dieser Bedienungsanleitung hin.
Warning
Um der Gefahr von elektrischen Stromschlägen und Feuer vorzubeugen, sollten Sie niemals die Gehäuseabdeckung entfernen. Übergeben Sie das Gerät zur Wartung stets nur einem qualizierten Service-Fachmann.
HINWEIS:
Im Interesse der Produktverbesserung behalten wir uns Änderungen technischer Daten und anderer Leistungsmerkmale ohne Vorankündigung vor.
VORSICHT
Es besteht Explosionsgefahr wenn die Batterie nicht korrekt eingelegt wird. Bitte ersetzen Sie die Batterie nur durch eine Batterie des vorgeschriebenen Typs oder eines äquivalenten Typs.
47
WICHTIG!
Es wird empfohlen, ein Mobiltelefon in der Nähe der Einheit zu verlassen, um elektromagnetische Störungen in den Lautsprechern zu vermeiden.
Dieses Gerät ist ein Elektrogerät der Sicherheitsklasse II, d.h. dieses Elektrogerät ist mit doppelter Isolierung ausgestattet. Es wurde so geschaffen, dass das Gerät keinen Schutzleiter und keine Erdung benötigt.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Das Blitzsymbol soll den Benutzer auf die Gegenwart gefährlicher Spannung im Inneren des Gerätes hinweisen, und dass sich der Benutzer durch Berühren der inneren Teile der Gefahr lebensbedrohlicher Stromschläge und Personenverletzungen aussetzt. Das Ausrufezeichen weist den Benutzer auf wichtige Betriebshinweise in dieser Bedienungsanleitung hin.
1. Halten Sie offenes Feuer, wie z.B. Kerzen von dem Gerät fern, und stellen Sie diese niemals auf das Gerät.
2. Platzieren Sie das Gerät niemals in geschlossenen Bücherregalen oder anderen Regalen wo keine ausreichende Belüftung des Gerätes gewährleistet ist.
3. Das Netzkabel dient zum Abtrennen des Gerätes von der Netzstromversorgung, und das von der Stromversorgung abgetrennte Gerät kann auch in abgetrenntem Zustand betrieben werden.
4. Die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Geräte sollten nicht durch Gegenstände, wie z.B. Zeitungen, Tischdecken, Vorhänge, etc. abgedeckt oder verschlossen werden.
5. Setzen Sie das Gerät niemals Tropf- oder Spritzwasser aus, und achten Sie darauf, dass niemals mit Wasser gefüllte Gegenstände, wie z.B. Blumenvasen auf dem Gerät abgestellt werden.
6. Schließen Sie niemals eine externe UKW-Antenne an der Antenne des Gerätes an.
7. Das Gerät sollte möglichst nicht direkter Sonneneinstrahlung, extrem hohen oder niedrigen Temperaturen, Feuchtigkeit, Vibrationen oder Staub ausgesetzt werden. Vermeiden Sie die Aufstellung an solchen Orten.
8. Verwenden Sie niemals scharfe Reiniger wie z.B. Benzin, Verdünner oder andere Lösungsmittel zur Reinigung der Oberächen des Gerätes. Reinigen Sie die Oberächen des Gerätes nur mit einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel und einem sauberen, leicht feuchten Tuch.
9. Versuchen Sie niemals Kabel, Stifte oder andere Gegenstände in die Belüftungsschlitze des Gerätes einzuführen.
10. Warnhinweis zum Abtrennen von der Stromversorgung: Der Netzstecker
48
trennt das Gerät von der Netzstromversorgung, und Sie sollten stets darauf achten, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist.
11. Batterien sollten niemals heiß werden, und vermeiden Sie es diese direkter Sonneneinstrahlung, Feuer oder der Wärme von anderen Wärmequellen auszusetzen.
12. LED-Produkt der Klasse 1.
STROMVERSORGUNG & STÜTZBATTERIESYSTEM
VORBEREITUNG ZUM EINSATZ
AC-DC Netzadapter-Anschluss: Dieses Uhrenradio kann mittels eines externen AC-DC Netzadapters mit den folgenden Leistungswerten betrieben werden: DC 5V 1.5A (mitgeliefert).
NETZANSCHLUSS
Schließen Sie den AC-DC Netzadapter an einer Haushaltssteckdose an, und verbinden Sie den DC-Stecker des Adapters mit der DC IN Anschlussbuchse des Uhrenradios.
STÜTZBATTERIE-SYSTEM
• Dieses Gerät ist mit einem Stützbatteriesystem ausgerüstet, und benötigt eine 3V Lithiumknopfzelle des Typs CR2032 (nicht mitgeliefert).
• Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Schrauben der Abdeckung mittels eines kleinen Schraubenziehers lösen.
• Legen Sie eine passende Batterie in das Batteriefach ein, und stellen Sie sicher, dass die Kontakte der Batterie für Plus und Minus (+ und -) korrekt auf die Kontaktplatinen im Batteriefach ausgerichtet sind.
• Anschließend die Batteriefachabdeckung wieder aufsetzen und die Schrauben festziehen.
Hinweis: Wenn ein Ausfall der AC-Netzstromversorgung auftritt, dann schaltet die Uhr automatisch auf die Batteriestromversorgung um, und die Einstellungen für die Uhrzeit und den Alarm bleiben erhalten. Sobald die AC­Netzstromversorgung wieder hergestellt ist, schaltet die Uhr wieder auf die Stromversorgung mit AC-Netzstrom um.
HINWEISE ZUR BATTERIE
1. Verwenden Sie nur Batterien des vorgeschriebenen Typs und der angegebenen Größe.
2. Wenn das Gerät voraussichtlich längere Zeit nicht in Gebrauch sein wird, sollten die Batterie herausnehmen. Alte Batterien können auslaufen und das Gerät schwer beschädigen.
3. Versuchen Sie niemals nicht auadbare Batterien wieder aufzuladen; diese
49
könnten sich dabei überhitzen und aufbrechen (Befolgen Sie stets die Hinweise des Batterieherstellers).
4. Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer, da diese aufbrechen oder explodieren könnten.
50
BESCHREIBUNG DES PRODUKTES & LAGE DER REGLER UND
FUNKTIONEN & REGLER
1. SCHLUMMERN / EINSCHLAFEN / DIMMER-TASTE
2. SIGNALQUELLE-TASTE
3. SPEICHER AUFWÄRTS / WIEDERGABE / PAUSE-TASTE/ KOPPLUNGSTASTE
4. SKIP RÜCKWÄRTS / SENBDERSUCHE ABWÄRTS TASTE
5. SKIP VORWÄRTS / SENDERSOCHE AUFWÄRTS TASTE
6. LAUTSTÄRKE ABWÄRTS / ALARM 1 EIN-AUS SET TASTE
7. LAUTSTÄRKE AUFWÄRTS / ALARM 2 EIN-AUS SET TASTE
8. SET / SPEICHER-TASTE
9. HAUPTSCHALTER EIN – AUS / STIMMUNGSLICHT EIN - AUS / ALARM AUS TASTE
10. ANZEIGE
11. STIMMUNGSLICHT
12. USB-BUCHSE FÜR LADEFUNKTION
13. UKW-ANTENNE
14. BATTERIEFACH
15. TYPSCHILD
16. DC IN BUCHSE
17. AUX IN BUCHSE
18. LAUTSPRECHER
BEDIENUNGSELEMENTE
51
LED ANZEIGE & INDIKATOREN
ZEIT-Indikator
AUX-Indikator
ALARM 1-Indikator
PM-Indikator
BLUETOOTH-Indikator
UKW-Indikator
ALARM 2-Indikator
ZEIT UND ALARM - EINSTELLUNG
Manuelle Einstellung der Uhrzeit
Halten Sie die SET/SPEICHER-Taste (8) gedrückt, während das Gerät “AUS”-geschaltet ist; In der Anzeige blinkt nun “24 Hr”. Betätigen Sie die Taste SKIP VORWÄRTS (5) oder SKIP RÜCKWÄRTS (4), um die Zeitanzeige zwischen dem 12-Stunden-Modus (12 Hr) oder dem 24-Stunden-Modus (24 Hr) umzuschalten. Betätigen Sie die SET / SPEICHER-Taste (8) nochmals, um die Einstellung zu bestätigen, und die Stundenanzeige blinkt nun. Betätigen Sie die SKIP VORWÄRTS-Taste (5) oder SKIP RÜCKWÄRTS­Taste (4), um die aktuelle Stunde einzustellen, und betätigen Sie die SET / SPEICHER-Taste (8) nochmals, um die Stundeneinstellung zu bestätigen; anschließend blinkt die Minutenanzeige. Betätigen Sie die SKIP VORWÄRTS­Taste (5) oder SKIP RÜCKWÄRTS-Taste (4), um die aktuelle Minute einzustellen. Betätigen Sie die SET / SPEICHER-Taste (8) einmal, um die Einstellung der Uhrzeit zu bestätigen und abzuschließen.
Einstellung der Alarmzeit
Voranzeige der eingestellten Alarmzeit: Betätigen Sie die ALARM-Tasten (6/7) einmal. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken wenn Sie während der Anzeige der eingestellten Alarmzeit die Taste ALARM (AL.1 / AL.2) ca. 3 Sekunden lang gedrückt halten. Betätigen Sie die Tasten SKIP VORWÄRTS (5) oder SKIP RÜCKWÄRTS (4), um die gewünschte Stunde für den Alarm einzustellen. Betätigen Sie die ALARM-Taste (AL.1 / AL.2) nochmals; die Minutenstellen der Anzeige blinken nun. Betätigen Sie die TASTEN SKIP VORWÄRTS (5) oder SKIP RÜCNWÄRTS (4), um die Minutenanzeige wie gewünscht einzustellen. Betätigen Sie die Taste ALARM (AL.1 / AL.2) nochmals, und Sie können den Alarmton-Modus (Summer oder Radio) für die Alarmfunktion einstellen.
52
Alarmfunktion Aktivieren / Deaktivieren / Alarmfunktion abschalten
Halten Sie die Tasten ALARM “AL.1” (6) / “AL. 2” (7) gedrückt, um die Alarmfunktion zu aktivieren (oder zu deaktivieren). Sobald die Alarmfunktion aktiviert wurde, erscheint ein kleiner Punkt in der Anzeige neben dem Glockensymbol für AL 1 und AL 2. Halten Sie die ALARM-Taste (AL. 1 / AL. 2) gedrückt, um zu die Alarmfunktion für den folgenden Tag auszuschalten, und die Alarmfunktion ist nun “AUS”. Das Alarmsymbol erlischt, wodurch angezeigt wird dass die Alarmfunktion deaktiviert wurde. Betätigen Sie die Taste ALARM AUS (9), um den Alarm abzuschalten sobald dieser ertönt.
Aufwachen mit Radiomusik oder Summer und Stimmungslicht-Funktion
Der Tag fängt immer gut an mit Ihrer Auswahl der Weckart. Sie können sich wahlweise mit Summer oder Radiomusik wecken lassen. Das Stimmungslicht schaltet sich zudem ein, sobald der Alarm ausgelöst wird, wodurch das morgendliche Aufwachen um so angenehmer wird.
Stimmungslicht
Halten Sie die Taste STIMMUNGSLICHT (MOOD LIGHT) EIN - AUS (9) ca. 3 Sekunden lang gedrückt, um das Stimmungslicht EIN – AUS zu schalten. Das Stimmungslicht ist “AUS” während das Gerät im Bereitschaft-Modus funktioniert, und wird “EIN” geschaltet sobald der Alarm (entweder Summer oder Radio) ausgelöst wird.
Schlummern-Funktion
Betätigen Sie die Schlummern-Taste (1), um den Alarm kurzzeitig auszuschalten & um die Schlummern-Funktion zu aktivieren. Der Alarm wird nach 9 Minuten wieder ausgelöst der Alarm ertönt erneut. Sie können den Vorgang mehrmals wiederholen und nach dem Abschalten ertönt der Alarm am folgenden Tag erneut. Hinweis: Das Schlummern-Intervall beträgt 9 Minuten.
- Betätigen Sie die ALARM AUS Taste (9), falls Sie die SCHLUMMERN­FUNKTION (SNOOZE) beenden, und die Alarmfunktion vollständig abschalten möchten.
Radio hören Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die UKW-Antenne vollständig abgewickelt
und in voller Länge ausgelegt wurde, um einen optimalen UKW-Empfang zu gewährleisten.
RADIO-BETRIEB
53
1. Betätigen Sie die Taste HAUTSCHALTER EIN-AUS (9), um das Gerät “EIN” zu schalten.
2. Verwenden Sie die Tasten SENDERSUCHE AUFWÄRTS (5) oder SENDERSUCHE ABWÄRTS (4), um eine gewünschte Sendestation einzustellen. Wenn Sie die Tasten für die SENDERSUCHE AUFWÄRTS (5) oder SENDERSUCHE ABWÄRTS (4) ca. 1 Sekunde lang gedrückt halten, dann stellt das Gerät automatisch die nächste Sendestation aufwärts in der Senderskala ein.
3. Betätigen Sie die Taste HAUPTSCHALTER EIN-AUS (9), um das Radio wieder “AUS” zu schalten.
Programmieren / Abrufen vorprogrammierter Radiosender
1. Betätigen Sie die Taste HAUPTSCHALTER EIN-AUS (9), um das Gerät “EIN” zu schalten.
2. Verwenden Sie die Tasten SENDERSUCHE AUFWÄRTS (5) oder SENDERSUCHE ABWÄRTS (4), um einen gewünschten Radiosender einzustellen.
3. Betätigen Sie die Taste SET/MEM.; “P01” blinkt nun in der Anzeige.
4. Betätigen Sie die Taste SET/MEM. Nochmals, um den Radiosender im Speicher zu programmieren.
5. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4, um weitere Radiosender zu speichern.
6. Das Gerät kann insgesamt bis zu 10 Sendestationen für das UKW­ Frequenzband fest speichern.
7. Betätigen Sie die Tasten “Sendersuche +” (Tune +) oder “Sendersuche –” (Tune -) während “P01-P10” in der Anzeige blinken, um eine gewünschte Programmposition für die Sendestation auszuwählen.
8. Betätigen Sie die Taste “Speicher +” (M+) (3), um eine Programmposition aufwärts auszuwählen.
Einschlaftimer-Funktion
Betätigen Sie die Einschlaftimer-Taste (1) während Sie Radio hören, um den Einschlaftimer-Modus zu aktivieren. Sie können nun ein Zeitintervall von 120 Minuten bis 10 Minuten abwärts einstellen, indem Sie wiederholt die Einschlaftimer-Taste (1) betätigen. Das Gerät schaltet sich nun automatisch nach Ablauf des eingestellten Zeitintervalls aus.
Die Funktion der Bluetooth-Verbindung kann von Marke zu Marke und Modell zu Model des jeweils angeschlossenen Gerätes unterschiedlich sein. Für eine optimale Funktion sollten Sie möglichst neuere Bluetooth-Geräte der Version
BLUETOOTH - EINSTELLUNGEN
54
2.1 mit neuester Firmware-Version des Vertreibers verwenden. Wir übernehmen keine Garantie, dass dieses Gerät mit allen Geräten anderer Hersteller kompatibel ist.
Um eine zuverlässige Bluetooth-Funktion zu gewährleisten, sollten Sie sicherstellen, dass alle Bluetooth-fähigen Geräte in einem Umkreis von 10 Metern deaktiviert sind. Durch die Gegenwart anderer Geräte mit aktivierter Bluetooth-Funktion kann die Übertragung zwischen Ihrem Uhrenradio und der Musikquelle gestört werden. Bluetooth ist ein Funkübertragungsstandard für kurze Distanzen. Der Bluetooth-Sender und Empfänger dieses Gerätes haben eine Reichweite von ca.10 Metern bei unbehinderter Übertragungsdistanz. Normalerweise können Bluetooth-Geräte in einem Zimmer regulärer Größe problemlos miteinander Verbindung aufnehmen. Die Übertragungsqualität des Signals von einem Raum in einen anderen Raum hängt von der Konstruktion und Beschaffenheit der Wände ab. Es muss unbedingt beachtet werden, dass die Bluetooth-Reichweite durch feste Gegenstände im Übertragungsweg erheblich verringert wird. Menschliche Körper, Wände aus Ziegelsteinen und Beton, sowie schwere Möbel oder Bücherregale können die effektive Reichweite von Bluetooth-Geräten erheblich reduzieren. Glas, trockene Wände oder Paneelen sowie Büropartitionen haben einen geringeren Einuss auf die Übertragungsreichweite. Sie sollten Bluetooth­Geräte näher beieinander positionieren, falls Übertragungsstörungen auftreten.
Für die Stereo-Verbindung zur Musikwiedergabe über Ihr Smartphone (z.B. Smartphones mit Android®-,iPhone®- , oder Windowsphone®-Betriebssystem, usw. …) oder die für die Verbindung mit PC-Tabletts, Multimedia-Playern, usw. mit Bluetooth-Funktion sollten Sie sich über die Bluetooth-Funktion Ihrer Geräte informieren. Da jedes Gerät etwas anders funktioniert, müssen Sie sich mit der Einrichtung der Bluetooth-fähigen Geräte vor dem Gebrauch vertraut machen.
Die Kopplung von Bluetooth-fähigen Geräten
1. Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth-Funktion an beiden Geräten “EIN” geschaltet wurde. Beachten Sie die Gebrauchsanleitungen der externen Geräte für ausführliche Einzelheiten hierzu.
2. Platzieren Sie das Uhrenradio und das externe Gerät zur Herstellung der Verbindung nicht weiter als 1 Meter voneinander entfernt.
3. Schalten Sie das Uhrenradio “EIN”, indem Sie den HAUPTSCHALTER (9) betätigen.
4. Betätigen Sie die Signalquelle-Taste (2) (SOURCE), um den Bluetooth­ Modus zu aktivieren. Der Bluetooth-Modus wird durch den “BT”-Indikator in der Anzeige
55
angezeigt. Der Kopplungs-Indikator blinkt in schneller Folge.
5. Verwenden Sie die Bedientasten Ihres externen Bluetooth-Gerätes und wählen Sie die Verbindung mit “TC-139” in den Bluetooth-Einstellungen aus, um die Kopplung zu bestätigen. Falls Ihr Gerät ein Passwort verlangt, dann geben Sie hierfür “0 0 0 0” ein. Beachten Sie die Bedienungsanleitung zur Bluetooth-Kopplung für das jeweilige Gerät, um die Verbindung herzustellen.
6. Wählen Sie das Uhrenradio auf Ihrem externen Gerät aus und die Verbindung wird automatisch nach ein paar Sekunden hergestellt, worauf hin Sie vom Radio einen Bestätigungston hören und der Kopplungsindikator blinkt nun langsam am Uhrenradio. Nach der erstmaligen Kopplung der Geräte bleibt die Verbindung zwischen den Geräten bestehen bis Sie diese entweder manuell wieder trennen, oder die gespeicherten Einstellungen durch eine Rücksetzung gelöscht werden und Sie können nun Musik über die Bluetooth-Verbindung mit dem Uhrenradio abspielen.
Musikwiedergabe über die Bluetooth-Verbindung
1. Befolgen Sie die Gebrauchshinweise zur Kopplung zwischen den betreffenden Bluetooth-Geräten.
2. Verwenden Sie die entsprechenden Bedientasten des sendenden Gerätes, um einen gewünschten Musiktitel auszuwählen.
3. Verwenden Sie die entsprechenden Bedientasten Ihres sendenden Gerätes, um die Wiedergabe eines Musiktitels auszuwählen oder zu pausieren, oder betätigen Sie die Wiedergabe/Pause-Taste (3) des Uhrenradios.
4. Sie hören nun die Audio-Wiedergabe des gekoppelten Bluetooth-Gerätes über den Lautsprecher des Uhrenradios.
Wechseln der Bluetooth-Verbindung zu einem neuen Mobiltelefon (oder anderen Bluetooth-Geräten)
• Sie können jeweils nur 1 externes Bluetooth-Gerät mit dem Uhrenradio koppeln. Falls Sie die Verbindung zu einem bereits verbundenen, externen Bluetooth­Gerät trennen, und ein anderes Bluetooth-Gerät koppeln möchten, dann gehen Sie dazu wie folgt vor:
Schalten Sie die Bluetooth-Funktion des externen Gerätes ein. Halten Sie die Kopplungstaste (3) ca. 3 Sekunden lang gedrückt. Der Kopplungs­Indikator blinkt nun wieder in schneller Abfolge, und das Uhrenradio erzeugt einen Bestätigungston. Wählen Sie das Uhrenradio nun im Bluetooth-Menü des externen Gerätes aus, und bestätigen Sie die Kopplung mit den neuen Mobiltelefon oder einem anderen externen Bluetooth-Gerät.
56
Hinweis:
Einige Mobiltelefone unterbrechen die Verbindung während Sie Anrufe machen oder empfangen, und stellen die Verbindung anschließend wieder her. Dies weist jedoch nicht auf eine Beschädigung oder Funktionsstörung Ihres Gerätes hin.
WEITERE FUNKTIONEN
DIMMER Regler
Betätigen Sie die DIMMER-Taste (1), um die Helligkeit der LED-Anzeige auf eine höhere oder niedrigere Stufe einzustellen.
AUX IN
Benötigt ein Audiokabel mit 3.5mm Klinkenstecker (nicht mitgeliefert).
1. Verbinden Sie das Audiokabel mit 3.5mm Klinkenstecker mit der “LINE IN”-Buchse am Gerät, und einen MP3-Player oder eine andere Signalquelle am gegenüber liegenden Ende des Kabels.
2. Betätigen Sie die Taste für die Umschaltung der Audio-Signalquelle, um den “AUX IN”-Modus zu aktivieren.
3. Verwenden Sie die Bedientasten am angeschlossenen MP3-Player oder an der alternativen Signalquelle, um die Musikwiedergabe über den Lautsprecher des Uhrenradios zu steuern.
USB-BUCHSE FÜR BATTERIELADE-FUNKTIONEN
Die USB-Buchse (12) mit einer Ausgangsspannung von DC 5 V an der Rückseite des Gerätes ermöglicht das Auaden der Batterien externer Geräte über ein passendes USB-Kabel (nicht mitgeliefert). Sie können nur Geräte auaden, die maximal einen Ladestrom von DC 5 V benötigen. Zum Beispiel: Ihr Mobiltelefon (Android® oder iPhone® benötigen max. DC 5V.) und viele andere externe oder mobile Geräte mit USB-Buchse. Der Ladebuchsenadapter oder das USB-Kabel sind nicht im Lieferumfang enthalten.
RÜCKSETZUNG
Falls das System nicht mehr auf Benutzereingaben reagiert, nur fehlerhaft auf solche Eingaben reagiert oder zwischenzeitlich nicht funktioniert, dann kann es sein, dass das Gerät einer elektro-statischen Entladung (ESD) oder einer Netzspannungsspitze ausgesetzt war, wodurch sich der Mikroprozessor im Gerät automatisch ausgeschaltet hat. Falls dieser Fall eintritt, dann trennen Sie das Gerät einfach von der AC-Netzstromversorgung, entfernen Sie die
57
Stützbatterie aus dem Gerät, und warten Sie mindestens 3 Minuten bis Sie die Batterie wieder einlegen oder das Gerät erneut mit der Netzstromversorgung verbinden; führen Sie anschließend nochmals alle Einstellungen wie bei einem Neugerät aus.
TECHNISCHE DATEN
Netzadapter: • Primärseite AC 100-240V / 50- 60 Hz
• Sekundärseite DC 5V 1500mA Leistungsaufnahme • 5W Leistungsaufnahme in Bereitschaft • <1W Stützbatterie • 3V (CR2032 Lithium-Knopfzelle x 1) nicht enthalten Radio-Frequenzbereich • FM: 87.5MHz - 108 MHz USB-Ladebuchse • 1000 mA / DC 5V MAX Aux. In • 3.5 mm Buchse Audio Ausgangsleistung • 2W RMS Innentemperatur-Betriebsbereich • 0 bis +50°C (32 bis 122°F) Nettogewicht • 0.31kg Abmessungen • 106 x 125 x 116 mm
EXKLUSIVER IMPORTEUR
Dieses Gerät wird importiert durch : LEMA S.A.S.
Für Fragen zur Konformität des Geräts, wenden Sie sich bitten an :
28, Boulevard Zéphirin Camélinat
LEMA S.A.S.
92230 GENNEVILLIERS
FRANCE
58
Entsorgung am Ende der Lebensdauer
Achtung ! Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro­ und Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten. Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass die Wiederverwendung dieses Apparates innerhalb des Gerüstes der Direktive 2002/96/CE vom 27. Januar 2003 bezüglich der Vergeudung der Elektrischen und Elektronischen Ausrüstung (WEEE) kommt.
Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll!
- Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro-und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
- Nach der Einführung der Richtlinie in den Eu-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben. (Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.).
- Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
- Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
Dieses Gerät erfüllt Europäische Rat-Direktive 2006 / 95 CE (Elektromagnetische Vereinbarkeit und Niedrige Spannungsdirektiven)
59
www.tokai.fr
TC-139
Loading...