Tokaï TC-146W User Manual [de]

TC-146W
2 MANUEL D’UTILISATION
17 USER MANUAL
30 HANDLEIDING
58 BEDIENUNGSANLEITUNG
Lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil
Before operating this product, please read user manual completely
Lees de handleiding door voordat u deze eenheid gebruikt
Lea atentamente el manual del usuario antes de utilizar el aparato
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie das Gerät gebrauchen
Français English Dutch
Español Deutsch
TC-146W
AVANT DE COMMENCER
Merci d’avoir acheté notre RADIO-REVEIL TOKAI TC-146W. Ce produit a été fabriqué en utilisant des composants de qualité et en respectant des normes de fabrication. Il est une garantie de qualité et de performance. Nos ingénieurs ont inclus dans ce produit de nombreuses fonctionnalités utiles et pratiques. Veuillez lire ce manuel d’instructions entièrement an de proter un maximum de chaque fonction.
Pour référence ultérieure, veuillez noter le numéro de série dans l’espace prévu. Model No: TOKAI TC-146W Numéro de série:
CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
NE PAS COUVRIR
ATTENTION: POUR RÉDURE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS RETIRER LE COUVERCLE L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE PIÉCE UTILE À L’UTILISATEUR CONFIEZ-EN L’ENTRETIEN A DU PERSONNEL QUALIFIE
Le symbole de l’éclair avec une èche à l’intérieur d’un triangle équilatéral avertit l’utilisateur d’un courant électrique dangereux à l’intérieur de l’appareil qui peut être sufsamment puissant pour électrocuter une personne.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle équilatéral avertit l’utilisateur des points importants à lire et respecter concernant l’utilisation et l’entretien et qui sont indiqués dans la documentation fournie avec cet appareil.
DANGER: POUR EVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL A LA PLUIE OU L’HUMIDITE.
REMARQUE:
Nous nous réservons le droit d’apporter des changements techniques sans préavis dans un but d’amélioration.
IMPORTANT!
Il est recommander de ne pas laisser un téléphone portable à proximité de l’appareil, an d’éviter des interférences électromagnétiques dans les haut­parleurs.
Ce symbole signie que cet appareil est de type Classe II ou doublement isolé. Une prise de terre n’est donc pas nécessaire.
2
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. Aucune source avec amme, telle qu’une bougie allumée, ne doit être placée sur l’appareil.
2. Lorsque la che d’alimentation ou multiprise ou adaptateur secteur est utilisé comme dispositif de débranchement, celui-ci doit rester facilement accessible, an de pouvoir complètement débrancher l’alimentation secteur facilement.
3. Assurez un espacement minimum de 2 cm autour de l’appareil pour une aération sufsante. Les orices de la ventilation ne doivent pas être entravés par des objets tels que papiers journaux, nappes, rideaux etc...Ne placez pas l’appareil dans des bibliothèques fermées ou étagères sans ventilation adéquate.
4. L’appareil ne doit être exposée ni à la pluie ni aux éclaboussures d’aucune sorte. Aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase ne doit être placé sur l’appareil.
5. Ne branchez pas l’antenne FM sur une antenne extérieure.
6. N’exposez pas l’appareil au rayonnement direct du soleil, aux extrêmes de températures, à l’humidité, aux vibrations ou à un environnement poussiéreux.
7. Ne nettoyez pas la surface de l’appareil à l’aide de produits abrasifs, de benzène, de diluants ou d’autres solvants. Nettoyez-la avec une solution de détergent doux et non-abrasif et un chiffon propre et doux.
8. Ne tentez jamais d’insérer des ls de fer, aiguilles ou autres objets similaires dans les grilles de ventilation ou autres orices de l’appareil.
9. Avertissement concernant la mise hors tension de l’appareil : la mise hors tension s’effectue en débranchant la che secteur. De ce fait, celle-ci doit toujours rester accessible et opérationnelle.
10. N’exposez pas les piles à une chaleur extrême, telle que le rayonnement direct du soleil, le feu etc.
11. Ne pas jeter ce produit dans les ordures ménagères à la n de son cycle de vie; remettre à un centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Par le recyclage, certains des matériaux peuvent être réutilisés. Vous faites une contribution importante à protéger notre environnement. Veuillez demander à l’administration de votre ville pour le centre de recyclage agréé le plus proche.
ALIMENTATION & PILE DE SECOURS
PREPARATION A L’UTILISATON / BRANCHEMENT SECTEUR
Ce radio-réveil est alimenté par le secteur au moyen d’un adaptateur AC-DC dont la sortie requise est DC 5V-600mA (incorporée).
3
• Branchez l’adaptateur AC/DC dans une prise domestique murale AC 230V.
• Déroulez le cordon d’alimentation à l’arrière de l’appareil.
• Déroulez le l d’antenne FM l au dos de l’appareil et l’étendre sur toute sa longueur.
PILE DE SECOURS
• Cet appareil est équipé d’un système de pile de sauvegarde. Il faut insérer une pile lithium plate CR2032 de 3V (non fournie).
• Ouvrir le compartiment de la pile, situé sous l’appareil, en dévissant le couvercle à l’aide d’un petit tournevis.
• Insérez la pile dans le compartiment à pile en veillant à ce que les bornes positive et négative (+et-) correspondent aux bornes illustrées dans le compartiment à pile.
• Revisser le couvercle pour fermer le compartiment.
Note : S’il y a une coupure de courant, l’horloge passe automatiquement en mode alimentation par pile; l’heure de l’horloge ainsi que la mémoire de la minuterie sont conservées. Lorsque le courant est rétabli, l’horloge se remet sur l’alimentation secteur.
Précautions d’emploi des piles
Les piles contiennent des substances chimiques. Par souci de protection de l’environnement, il est recommandé de se débarrasser des piles usagées en les déposant dans des contenants spécialement conçus à cet effet.
• Utilisez uniquement le type de pile spécié dans ce mode d’emploi et dans le compartiment à piles.
• Assurez-vous de bien respecter les polarités (+) et (-) indiquées à l’intérieur du compartiment à pile. Car des piles mises à l’envers à l’intérieur du compartiment pourraient endommager l’appareil.
• Retirez la pile du compartiment dès qu’elle ne fonctionne plus. Les produits chimiques s’écoulant d’une pile peuvent provoquer une érup tion cutanée. S’il y a eu une fuite chimique de la pile dans le comparti ment, essuyez-le avec un chiffon.
• Les piles ou batteries (bloc de batteries ou pack de piles) ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive, comme en plein soleil, à proxim ité d’un feu, etc…
• Remplacez-la pile seulement avec une pile du même type et de même marque.
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, éteindre l’appareil et retirez la pile de sauvegarde de l’unité principale.
4
EMPLACEMENT DES COMMANDES
DESCRIPTION DES COMMANDES
1. TISSU RECOUVRANT LE HAUT-PARLEUR
2. HAUT-PARLEUR
3. AFFICHEUR LED
4. CAPTEUR INFRA-ROUGE
5. PLAQUE SIGNALETIQUE (sous l’appareil)
6. COMPARTIMENT PILE DE SECOURS (sous l’appareil)
7. TOUCHE MARCHE/ARRET
8. MARCHE-ARRET REGLAGE ALARME 2 / VOLUME + (AL2)
9. MARCHE-ARRET REGLAGE ALARME 1 / VOLUME – (AL1)
10. TOUCHE : SNOOZE (Alarme à répétition) /SLEEP (Arrêt différé) / DIMMER (Variateur de lumière) / ECONOMIE D’ENERGIE
11. TOUCHE / Recherche stations AVANT / NAP / DST (Sieste/Heure d’été)
12. TOUCHE Réglage / Recherche stations ARRIERE / ANNEE/MOIS-JOUR / Température C°-F / Activer-Désactiver le contenu de l’Afcheur.
13. TOUCHE SET Réglage HEURE/MEMOIRE/M+
14. CAPTEUR TEMPERATURE INTERIEURE
15. CORDON SECTEUR (relié à l’adaptateur AC/DC)
16. FIL D’ANTENNE FM
5
DESCRIPTION DES VOYANTS DE L’AFFICHEUR
HEURE
Voyant PM
Voyant ALARME 1
PM
12
FM
Voyant FM
Voyant ALARME 2
REGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER
REGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER
Appuyez sur la touche SET (13) en mode normal, et laissez appuyer pendant plus de 2 secondes pour entrer en mode réglage Horloge. Une fois en mode Réglage, appuyez de nouveau sur la touche SET (13) pour afcher les champs à régler dans la séquence suivante :
Normal → Année → Mois → Jour → 12/24 H → Heure en temps réel →
Minutes en temps réel → Normal
ACTION (pendant le réglage des données)
- Appuyez sur la touche (12) pour régler les données vers l’arrière.
- Appuyez sur la touche (11) pour régler les données vers l’avant.
- Maintenez enfoncer les touches ou pendant 2 secondes pour accélérer la recherche automatique vers l’arrière ou vers l’avant.
- Utilisez la touche SET (13) pour conrmer chaque réglage.
REGLAGE DES ALARMES 1 & 2 - FONCTION REVEIL
REGLAGE DES ALARMES
En mode normal, appuyez sur la touche Réglage alarme AL1 ou AL2 (9/8) pour afcher l’heure de l’alarme. Maintenez appuyer la touche réglage alarme AL1/AL2 (9/8) pour entrer en mode réglage de l’alarme. Une fois dans le mode réglage, appuyez de nouveau sur la touche réglage alarme (AL1/AL2) pour afcher les champs à régler dans la séquence suivante :
Normal → Heure Alarme 1 → Minutes Alarme 1 → Jour de semaine Alarme
1 → Réveil Sonnerie Alarme 1 → Réveil Radio Alarme 1 → Volume réveil
Radio Alarme 1 → Normal.
6
Normal → Heure Alarme 2 → Minutes Alarme 2 → Jour de semaine Alarme
2 → Réveil Sonnerie Alarme 2 → Réveil Radio Alarme 2 → Volume réveil
Sélectionnez la récurrence de l’alarme parmi les options suivantes : 1-5: Lundi au Vendredi 1-7: Tous les jours de la semaine 6-7: Samedi & Dimanche 1-1: Un jour par semaine
ACTION (pendant le réglage des données)
- Appuyez sur la touche (12) pour régler les données vers l’arrière.
- Appuyez sur la touche (11) pour régler les données vers l’avant.
- Maintenez enfoncer les touches ou pendant 2 secondes pour accélérer la recherche automatique vers l’arrière ou vers l’avant.
DUREE DE L’ALARME
Le réveil (Alarme par sonnerie ou par radio) sonne pendant 30 minutes si aucune touche n’est actionnée, puis s’arrêtera automatiquement. Le réveil se déclenchera de nouveau à la même heure le jour suivant.
ACTIVER / DESACTIVER LES ALARMES
Appuyer et maintenir la touche “AL1” (9) / “AL2” (8) pour activer ou désactiver l’alarme. Lorsque l’alarme est activée, le petit voyant de l’alarme apparaît sur l’afcheur. Lorsque l’alarme est désactivée, le petit voyant de l’alarme disparaît de l’afcheur.
Fonction SNOOZE: Alarme à répétition
La fonction alarme à répétition vous permet de dormir 9 minutes de plus après le déclenchement de l’alarme. Lorsque l’alarme sonne, appuyez sur la touche SNOOZE (10) pour activer la fonction « Alarme à répétition », le réveil (réglé sur sonnerie ou sur radio) s’arrête et sonnera de nouveau 9 minutes plus tard. NOTE : l’intervalle de temps de la répétition est de neuf minutes (ne pas inclure deuxième décalage) La fonction SNOOZE continuera jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche MARCHE/ARRET (7). Si vous n’appuyez sur aucune touche, durant la fonction SNOOZE le réveil sonnera pendant 30 minutes puis s’arrêtera automatiquement à l’issue de ces 30 minutes.
Radio Alarme 2 → Normal.
7
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
POUR ECOUTER LA RADIO
1. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET (7) pour allumer la radio.
2. Utilisez les touches / (11/12) pour rechercher la station de radio désirée. En appuyant et maintenant la pression sur les touches / (11/12) pendant 1 seconde, puis les relâcher, l’appareil effectuera une recherche automatique jusqu’à la prochaine station de radio.
3. Appuyer et maintenir la pression sur la touche MARCHE/ARRET (7) pendant 3 secondes pour éteindre la radio.
REMARQUE:
Assurez-vous que l’antenne FM est complètement déroulée pour assurer une meilleure réception FM.
MEMORISER ET RAPPELER DES STATIONS DE RADIO EN MEMOIRE
1. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET (7) pour allumer l’appareil.
2. Utilisez les touches / (11/12) pour sélectionner la station de radio de votre choix.
3. Appuyer et maintenir la pression sur la touche SET MEM/M+ (13); le voyant “P01” clignotera sur l’afcheur.
4. Utilisez les touches / (11/12) pour sélectionner le numéro de mémoire de la station (entre P01-P10)
5. Appuyez de nouveau sur la touche SET MEM/M+ (13) pour mémoriser la station de radio.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour mémoriser d’autres stations de radio.
7. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 10 stations de radio au total.
8. Lorsque “P01-P10” clignote, sélectionnez le numéro de mémoire à l’aide des touches / (11/12).
9. Pour rappeler une station préréglée dans la mémoire, appuyez sur la touche SET MEM/M+ (13), et sélectionnez le numéro de mémoire correspondant.
Fonction SOMMEIL (SLEEP)
Lorsque vous écoutez la radio, appuyez sur la touche SLEEP (10) pour entrer en mode « Arrêt différé » (mode Sommeil). Appuyez plusieurs fois sur la touche SLEEP (10) pour programmer l’arrêt différé de 90 minutes à 15 minutes. L’appareil s’éteint automatiquement une fois le temps écoulé.
FONCTION SIESTE (NAP)
Cette fonction sert à dénir la durée d’une sieste sans modier le réglage du réveil déjà programmé pour le lendemain.
8
Lorsque l’appareil est en mode éteint, appuyez sur la touche NAP (11) pour entrer en mode SIESTE. L’heure de durée de la fonction SIESTE s’afche pendant 5 secondes, appuyez plusieurs fois sur la touche NAP (11) dans les 5 secondes pour programmer la minuterie de 90 minutes à 10 minutes. Une fois le temps écoulé, la sonnerie retentira pendant 30 minutes puis s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter la sonnerie, appuyez sur la touche MARCHE/ARRET (7) (si vous appuyez sur la touche NAP (11) cela n’aura aucun effet). Appuyez sur la touche
MARCHE/ARRET (7) pour annuler la fonction SIESTE.
FONCTIONS AVANCEES DE L’AFFICHEUR LED
ECONOMIE D’ENERGIE (MARCHE/ARRET)
En mode radio éteinte, appuyer et maintenir la pression sur la touche économie d’énergie POWER SAVING (10) pendant 3 secondes. “ON” apparaît sur l’afcheur (3). L’éclairage de l’afcheur LED deviendra faible automatiquement après 15 secondes. Appuyez sur n’importe quelle touche pour activer l’afcheur LED pendant 15 secondes.
Pour désactiver cette fonction, en mode radio éteinte, appuyer et maintenir de nouveau la pression sur la touche économie d’énergie POWER SAVING (10) pendant 3 secondes. Le voyant “OFF” apparaît sur l’afcheur (3) l’économie d’énergie est annulée.
Commutation automatique entre les contenus de l’afcheur
En mode radio éteinte, appuyer et maintenir la pression sur la touche (12) pendant 2 secondes. Le voyant “ON” apparaît sur l’afcheur (3). Puis l’afcheur (3) afche automatiquement les contenus suivants dans un intervalle de 5-10 secondes :
Pour désactiver cette fonction, appuyer et maintenir la touche afchage contenu de l’afcheur (12) pendant 3 secondes. Le voyant “OFF” apparaît sur l’afcheur (3). Puis l’afcheur revient en mode horloge.
MODIFIER LE CONTENU DE L’AFFICHAGE
En mode normal, appuyez sur la touche (12) pour passer à l’afchage de l’année / le mois / le jour, puis après 5 secondes l’horloge s’afche de nouveau.
Heure actuelle > Mois, Jour > Température
9
Voyant MOIS
Voyant JOUR Voyant TEMPERATURE
VARIATEUR DE LUMINOSITE (DIMMER)
En mode radio éteinte, appuyez sur la touche DIMMER (10) pour régler la luminosité de l’afcheur LED sur 3 niveaux possibles : élevé, moyen, faible.
1. Par défaut, l’afchage de l’horloge est réglé sur variateur de luminosité faible.
2. L’appareil consommera plus d’énergie si vous sélectionnez l’afcheur avec variateur de luminosité élevé.
FONCTION HEURE D’ETE (DST)
Pour les pays introduisant l’heure d’été (Une heure de différence entre l’heure d’été et l’heure d’hiver), ce radio réveil offre l’option « heure d’été » ce qui vous permettra de régler automatiquement l’heure d’été. En mode veille, maintenez la pression pendant 2 secondes sur la touche DST (11), l’heure avance automatiquement d’une heure. Pour désactiver la fonction « Heure d’été » répétez l’opération en maintenant enfoncé la touche DST (11) l’heure reculera d’une heure.
TEMPERATURE INTERIEURE
• Un l capteur de la température est situé à l’arrière de l’appareil et permet de détecter la température ambiante de la pièce.
• Pour afcher la température intérieure en C° ou en °F, appuyez sur la touche (12), lorsque la température s’afche, appuyez et maintenez la pression sur la touche (12) pour basculer entre l’afchage en Celsius (C°) et en Fahrenheit (°F).
• - La plage de détection de température intérieure se situe entre 0 ° C et 50 ° C ou 32 ° F et 122 ° F
FONCTIONS DU CAPTEUR INFRA-ROUGE
IMPORTANT
L’appareil est doté d’un capteur infrarouge situé au dessus du radio réveil, qui intercepte tout mouvement ou objet s’approchant de la partie supérieure et arrière de l’appareil.
10
Assurez-vous de dégager l’appareil de tout obstacle à une distance de 23 à 30 cm au-dessus de l’appareil et de 7 à 15cm à l’arrière de l’appareil an d’éviter tout déclenchement erroné, et permettre à l’appareil de reconnaître le mouvement de votre main. Si l’appareil émet des signaux sonores et que l’afcheur fonctionne de manière irrégulière, cela signie peut-être que celui-ci est trop proche d’un objet situé au-dessus ou à l’arrière.
FONCTION CAPTEUR INFRAROUGE
1. En mode radio éteinte, pour afcher la température intérieure et l’heure des alarmes:
Passez une fois la main au-dessus du capteur infrarouge (4) pour afcher la température intérieure.
Passez de nouveau la main dans l’intervalle d’une seconde au-dessus du capteur infrarouge (4) an d’afcher l’heure de l’ALARME 1.
Passez de nouveau la main dans l’intervalle d’1 seconde au-dessus du capteur infrarouge (4) pour afcher l’heure de l’ALARME 2.
11
2. En mode radio allumée, pour activer la fonction SOMMEIL (SLEEP):
FM
Passez la main au-dessus du capteur infrarouge (4) pendant environ 2 secondes pour activer la fonction SOMMEIL, le voyant “90” (minutes) s’afche sur l’écran LED. La durée de la fonction SOMMEIL (arrêt différé) ne peut pas être réglée au-delà de 90 minutes. Appuyez sur la touche SLEEP (10) pour régler la durée de l’arrêt différé comme décrit précédemment dans la rubrique FONCTION SLEEP. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET (7) pour annuler la fonction Sommeil.
3. Lorsque l’alarme retentit, pour activer la fonction SNOOZE (Alarme à répétition) :
Passez la main une fois au-dessus du capteur infrarouge (4) pour activer la fonction Alarme à répétition pendant 9 minutes.
4. En mode radio allumée, pour afcher la fréquence radio, la température intérieure et l’heure du réveil:
Passez la main une fois au-dessus du capteur infrarouge (4) pour afcher la fréquence radio.
12
Passez de nouveau la main au-dessus du capteur infrarouge (4) pour afcher la température intérieure.
Passez la main au-dessus du capteur infrarouge (4) dans la seconde pour afcher l’ALARME 1.
Passez la main au-dessus du capteur infrarouge (4) dans la seconde pour afcher l’ALARME 2.
5. En mode radio éteinte, appuyez et maintenir la pression sur la touche Economie d’énergie POWER SAVING (10) pendant 2 secondes, “ON” apparaît sur l’afcheur (3), le variateur de luminosité de l’afcheur se règle au niveau faible automatiquement après 15 secondes.
Passez la main au-dessus du capteur infrarouge (4) pour activer l’afcheur LED pendant 15 secondes. Appuyez sur n’importe quelle touche pour activer l’afcheur.
13
REMISE A ZERO DES REGLAGES
REMARQUE
Si vous remplacez la pile, ne pas débrancher la che secteur de la prise domestique murale. Sinon l’heure et l’alarme déjà programmées devront être de nouveau réglées.
REINITIALISATION
- Si le système ne répond pas ou présente des erreurs et un fonctionnement anormal par intermittence, il se peut que l’appareil soit l’objet de décharges électrostatiques (ESD) ou d’une surtension qui a déclenché l’extinction automatique du microcontrôleur interne.Dans ce cas réinitialisez l’appareil pour reprendre un fonctionnement normal.
- Il vous suft de débrancher l’appareil du secteur et de retirer la pile de secours, puis attendre au moins 3 minutes, ensuite recongurer l’appareil en suivant le manuel d’utilisation comme si vous faisiez les premiers réglages.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Gamme de fréquence: FM 87.5 – 108 MHz Alimentation : AC 100-240V, 50-60 Hz DC 5V 600mA Batterie de secours : 3V (CR2032 pile plate Lithium x 1) Consommation électrique : 5W Consommation en veille: <0.7W Puissance de sortie audio : 1W RMS Poids net : 280 g Dimensions : 138 x 138 x 66 mm Plage du capteur température intérieure: 32 °F to 122 °F (0°C to +50°C)
En raison de la révision et de l’amélioration constante quant à la conception de
nos produits, les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
IMPORTANT:
14
IMPORTATEUR EXCLUSIF
Ce produit a été importé par la Société LEMA S.A.S. Pour toute question relative à la conformité du produit, merci d’envoyer votre demande à :
28, Boulevard Zéphirin Camélinat
LEMA S.A.S.
92230 GENNEVILLIERS
FRANCE
15
MISE AU REBUT EN FIN DE VIE
Attention ! Ce logo apposé sur le produit indique qu’il s’agit d’un
appareil dont le traitement en tant que déchet rentre dans le cadre de la directive 2002/96/CE du 27 janvier 2003, relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Ce symbole signie que les produits électriques et électroniques usagées ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits.
Si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
- La présence de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques peut avoir des effets potentiels sur l’environnement et la santé humaine dans le cycle de retraitement de ce produit.
- Ainsi, lors de la n de vie de cet appareil, celui-ci n doit pas être jeté avec les déchets municipaux non triés. Les appareils électriques et électroniques doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
- Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchetteries) et les distributeurs. Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements. Vous avez l’obligation d’utiliser les systèmes de collecte sélective mise à votre disposition.
- Si votre appareil électrique et électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
- En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l’environnement et la santé humaine.
Cet appareil est conforme aux exigences imposées par la
Directive Européenne 2006 / 95 CE (Directives sur la Compatibilité Electromagnétique et Basse Tension)
16
BEFORE WE BEGIN
Thank you for purchasing the TOKAI brand model TC-146W Alarm Clock Radio.
This is your assurance of quality, performance and value. Our engineers have included many useful and convenient features in this product. Please be sure to read this instruction Manual completely to make sure you are getting the maximum benet from each feature. For future reference, record the serial number in the space provided. Model No: TOKAI TC-146W : Serial Number:
WARNING
The lightning ash is intended to alert the user to the presence of dangerous voltage within the product’s enclosure, and touching the inner parts may result in a risk of electric shock to persons.
The exclamatory mark is intended to alert the user to the presence of important operating instructions.
Warning
To reduce the risk of electric shock or re, do not open the cover. Refer servicing to qualied service personnel.
NOTE:
We reserve the right to make technical changes without notice in the interest of improvement.
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type of battery.
IMPORTANT!
It is recommended not to leave a mobile phone near the unit in order to avoid electromagnetic interference in the speakers
This equipment is a Class II or double insulated electrical appliance. It has been designed in such a way that it does not require a safety connection to electrical earth.
PRECAUTIONS FOR USE
17
PRECAUTIONS FOR USE
1. No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
2. Do not place the product in closed bookcases or racks without proper ventilation.
3. Where the mains plug is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable.
4. The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
5. It shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects lled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
6. Do not connect FM antenna to outside antenna.
7. The unit should not be exposed to direct sunlight, very high or low temperature, moisture, vibrations or placed in dusty environment.
8. Do not use abrasive, benzene, thinner or other solvents to clean the surface of the unit. To clean, wipe it will mild non-abrasive detergent solution and clean soft cloth.
9. Never attempt to insert wires, pins or other such objects into the vents or opening of the unit.
10. Disconnect device warning: Mains plug is used as the connection, so it should always remain ready operate.
11. Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
12. Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
13. Do not dispose this product into usual household garbage at the end of its lifecycle; hand it over to a collection center for recycling the electrical and electronic appliances. By recycling, some of the materials can be reused. You are making an important contribution to protect our environment. Please inquire your community administration for the authorized disposal center.
POWER SUPPLY & BATTERY BACK-UP SYSTEM
PREPARATION FOR USE
AC-DC adaptor connection: The clock radio unit can be powered by an external AC-DC adaptor, required the output DC 5V 600mA (included).
POWER CONNECTION
Plug the AC-DC adaptor to a household outlet AC source. This unit is equipped with a battery backup system; it requires a 3V at lithium battery “CR2032” (not included). Insert the battery in the battery compartment, making certain that the positive and negative (+and-) battery terminals are attached to the corresponding terminals on the plate in the battery compartment. If an AC power
18
failure occurs, the clock automatically switches to the battery power supply, the clock and timer memory continue running. When the AC power resumes, the clock switches back to AC again.
BATTERY BACK-UP
• This unit is equipped with a battery back-up system, it requires a 3V CR2032 at lithium battery (not included).
• Open the battery compartment by unscrewing the lid with a small screwdriver.
• Insert the battery in the battery compartment, making certain that the positive and negative (+ and -) battery terminals are attached to the corresponding terminals on the plate in the battery compartment.
• Screw the lid of the battery compartment to close.
Note : If an AC power failure occurs, the clock automatically switches to the battery power supply, the clock and timer memory continue running. When the AC power resumes, the clock switches back to AC again.
BATTERY CARE
1. Use only the size and type of batteries specied.
2. If the unit is not to be used for an extended period of time, remove the battery. Old or leaking batteries can cause damage to the unit.
3. Do not try to recharge batteries not intended to be recharged; they can overheat and rupture (Follow battery manufacturer’s directions).
4. Do not dispose of batteries in re, batteries may leak or explode.
19
DESCRIPTION OF THE PRODUCT & LOCATIONS OF CONTROLS
FUNCTION AND CONTROLS
1. SPEAKER CLOTH
2. SPEAKER
3. DISPLAY
4. INFRARED SENSOR
5. RATING LABEL (BACK OF UNIT)
6. BATTERY COMPARTMENT (BACK OF UNIT)
7. ON –OFF
8. ALARM 2 ON - OFF SET / VOLUME UP
9. ALARM 1 ON - OFF SET / VOLUME DOWN
10. SNOOZE / SLEEP / DIMMER / POWER SAVING
11. >> / TUNE + / NAP / DST
12. << / TUNE - / YEAR/MONTH-DAY / TEMPERATURE / C-F / TOGGLE BETWEEN DISPLAY CONTENTS ON-OFF
13. TIME SET / MEMORY / MEMORY+
14. TEMPERATURE SENSOR (IN DOOR)
15. AC/DC ADAPTOR
16. FM ANTENNA
20
DESCRIPTION OF DISPLAY INDICATORS
TIME Indicator
PM Indicator
Alarme 1 Indicator
PM
12
FM
FM Indicator
Alarme 2 Indicator
TIME & CALENDAR SETTING
SETTING TIME AND CALENDAR
Press Time set button (13) in normal mode and keep depress over 2 seconds to enter time set mode, after enter the setting mode, press Time set button (13) to change the mode cycle as follows :
Normal → Year → Month → Day → 12/24 H → Real time Hour → Real time
Min → Normal
ACTION (DURING DATA ADJUSTMENT)
- Press << / Tune - button (12) to adjust data backward.
- Press >> / Tune + button (11) to adjust data forward.
- Keep depress << or >> button for 2 seconds to enable auto forward.
- Use Time set button (13) to conrm each setting.
ALARM SETTING
SETTING THE ALARMS
Press the alarm set button (9/8) during normal mode to show the alarm time. Afterwards keep depress the alarm set button (9/8) over 2 seconds to enter the alarm set mode. After enter the setting mode, press the alarm set button (9/8) to change the mode cycle as follows :
Normal → AL 1 Hour → AL 1 Min → AL 1 weekday Alarm → AL 1 wake beep → AL 1 wake radio → AL 1 wake radio volume → Normal.
Normal → AL 2 Hour → AL 2 Min → AL 2 weekday Alarm → AL 2 wake beep → AL 2 wake radio → AL 2 wake radio volume →Normal.
21
SELECT ALARM WEEKDAY MODE AS FOLLOWS
1-5 : Monday to Friday 1-7 : Whole week 6-7 : Saturday & Sunday 1-1 : One day of week
ACTION (DURING DATA ADJUSTMENT)
- Press << / Tune - button (12) to adjust data backward.
- Press >> / Tune + button (11) to adjust data forward.
- Keep depress << or >> button for 2 seconds to enable auto forward.
ALARM DURATION
Beep alarm or radio alarm will continue output for 30 minutes if no key press, then it will stop automatically and wait for same alarm time on next day.
ENABLE / DISABLE THE ALARM
Press and hold the “ALARM 1” (9) / “ALARM 2” (8) button to enable or disable the alarm. Once the alarm is activated, the bell symbol will be appeared on the display.
SNOOZE FUNCTION
When the alarm rings, press Snooze button (10) to activate the snooze function, Beep alarm or Radio alarm will stop. Note : The interval time of the snooze is 9 minute (not include second offset) Snooze will continue unless press ON/OFF button (7) to alarm off of Buzzer alarm or Radio Alarm stop automatically after 30 minutes.
RADIO OPERATION
LISTENING TO RADIO
1. Press the ON/OFF button (7) to turn the unit on.
2. Use the Tune + or Tune – button to select the desired radio station. If you press and hold the Tune + or Tune – button for one second, the release, the unit will automatically scan to the next broadcasting station.
3. Press and hold the ON/OFF button (7) for 3 second to turn the radio OFF.
NOTE
Ensure that the FM antenna is completely unrolled and extended for best FM reception.
22
TO SET / RECALL THE RADIO PRESETS
1. Press the ON/OFF button (7) to turn the unit ON.
2. Use the Tune + or Tune - button to select the desired radio station.
3. Press and hold the memory / memory + button; “P01” will blink in the display.
4. Use the Tune+ or Tune- button to select the desired preset station (P01-P10)
5. Press the memory / memory + button again to set the preset.
6. Repeat steps 2 through 5 to set more presets.
7. The unit can preset 10 stations totally for radio station.
8. When “P01-P10” is blinking, press the Tune+ or Tune- button to select the preset number.
9. To recall a preset station, press memory / memory + button to select the preset number.
SLEEP OPERATION
When listening to radio, press Snooze / Sleep button (10) to enter sleep mode. You can just adjust the sleep timer from 90 mins to 15 mins by pressing the Snooze / Sleep button (10). The unit will automatically turn off after the selected time.
NAP TIMER FUNCTION (COUNT DOWN TIMER)
In radio off mode, press NAP button (11) to turn on NAP mode, the NAP time will keep by 5 seconds, within 5 seconds and press NAP button (11) button can change the duration from 90 min – 10 min. The alarm buzzer will sound for 30 min and then shut off automatically. To stop the alarm buzzer, press the ON/OFF button (7). Press the NAP button (11) has no effect during alarm operation. Press ON/OFF button (7) to cancel NAP function.
DISPLAY FUNCTIONS
POWER SAVING ON-OFF FUNCTION:
In radio off mode, press and hold POWER SAVING button (10) for 3 seconds. “ON” appears on the display (3). The LED display will turn dimmer low after 15 seconds automatically, Press any button to maintain the LED display for 15 seconds.
To deactivate this function, in radio off mode, press and hold POWER SAVING button (10) for 3 seconds. “OFF” appears on the display (3) to cancel this function.
23
AUTO TOGGLING BETWEEN DISPLAY CONTENTS
In radio off mode, press and hold DISPLAY button (12) for 2 seconds. “ON” appears on the display (3). Then the display (3) automatically shows below contents in 5-10 second intervals. Current time > Month, Day > Temperature To deactivate this function, press and hold DISPLAY button (12) for 3 seconds. “OFF” appears on the display (3). Then the display switches back to the clock mode.
CHANGE DISPLAY CONTENT
Press << / Tune - / YEAR/MONTH/DAY button (12) during normal can switch to display Year / Month-Day / Temperature, after 5 seconds timeout and return back to display time.
TEMPERATURE IndicatorMONTH Indicator DAY Indicator
DIMMER CONTROL
In radio off mode, press the DIMMER (10) button allows you to set the brightness of the LED display to high, medium ,low 3 levels.
1. The clock display with dimmer low is the default setting.
2. It will consume more power if you set the clock display with dimmer higher.
DAYLIGHT SAVING TIME (DST) MODE
For countries with daylight saving time (DST) (one hour of difference between summer time and winter time), this clock radio offers you DST option to adjust summer time. In standby mode, press and hold for 2 seconds the DST button (11). The clock advances by one hour. To exit DST mode, repeat the above operation.
INDOOR TEMPERATURE
- Indoor temperature sensor is at the back of the unit. The unit detects the current environment temperature.
- In order to display the indoor temperature in °C or °F, press the << / Tune - / YEAR/MONTH/DAY button (12) to show the temperature, when temperature is displayed, press and hold << / Tune - / YEAR/MONTH/DAY button (12) to toggle between temperature in °C or °F.
- The detection range of indoor temperature is between 0°C & 50°C or 32°F & 122°F.
24
INFRARED SENSOR FUNCTIONS
IMPORTANT
There is a sensor located on top of the unit that picks up any movement or objects near the top or back of the unit. Please be sure to place the radio on a surface with a no obstructions 9-12 inches above or 3-6 inches behind the unit. This will help maximize the area for recognizing the motion of your hand and also reduce the chances of the unit false triggering. If the unit begins beeping and the display functions erratically, it may be either too close to an object above or behind the unit. If this happens, please make sure there are 9-12 inches of clearance above and 3-6 inches behind the unit to avoid the false triggering.
INFRARED SENSOR FUNCTION
1. In radio off mode, to display indoor temperature and alarm time settings:
Wave your hand over the IR SENSOR (4) once to to show the indoor temperature .
Wave your hand over the IR SENSOR (4) again within 1 second to show the ALARM 1 time.
Wave your hand over the IR SENSOR (4) again within 1 second to show the ALARM 2 time.
25
2. In radio on mode, to turn sleep function on:
FM
Wave your hand over the IR SENSOR (4) for about 2 seconds to turn on the sleep function, the “90” minutes icon will in the LED display. Sleep time can only be set for a maximum 90 minutes. Press the SLEEP BUTTON (10) to change the sleep time as described before. Press the ON/OFF BUTTON (7) to cancel the sleep function.
3. While the alarm is sounding, to turn snooze function on:
Wave your hand over the IR SENSOR (4) once to activate the snooze for 9 minutes.
4. In radio on mode, to display the radio frequency / in door temperature and alarm time settings:
Wave your hand over the IR SENSOR (4) again within 1 second to show the radio frequency.
Wave your hand over the IR SENSOR (4) to show the indoor temperature.
26
Wave your hand over the IR SENSOR (4) again within 1 second to show the ALARM 1 time.
Wave your hand over the IR SENSOR (4) again within 1 second to show the ALARM 2 time.
5. In radio off mode, Press & hold the POWER SAVING button (10) for 2 seconds, “ON” appears on the display (3), the LED display will turn to dimmer low mode after 15 seconds automatically
Wave your hand over the IR SENSOR (4) to turn the display on. Press any key button to turn display on.
RESETTING
NOTE If you replace the battery, DO NOT disconnect AC plug from AC outlet.
Otherwise, current time and alarm will be initialized.
RESETTING
If the system does not respond or exhibits erratic or intermittent operation, you may have experienced an electrostatic discharge (ESD) or a power surge that triggered the internal microcontroller to shut down automatically. If this occurs, simply disconnect the ac power cord and remove the system backup battery, wait for at least 3 minutes and then setup the unit again as if it is a brand new unit.
27
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Frequency range : FM 87.5 – 108 MHz Power Adaptor : Input AC 100-240V, 50-60 Hz Output DC 5V 600mA Battery backup : 3V (CR2032 Flat Lithium battery x 1) Power consumption : 5W Standby power consumption : <0.7W Audio output power : 1W RMS Net Weight : 280 g Dimensions : 138 x 138 x 66 mm Temperature Sensor Range : 32 °F to 122 °F (0°C to +50°C) Adaptor Manufacturer’s name: Zhongshan Fuduo Transformer Manufacturing Co., Ltd. Adaptor Model number: DK8-050-0600EU Use only the power supply adaptor listed in the user instructions.
Due to continual revision and improvement on our products design,
specications are subject to change without further notice.
This product was imported by the Company : LEMA S.A.S.
For any questions concerning the conformity of the product, thank you to send
28, Boulevard Zéphirin Camélinat
IMPORTANT:
EXCLUSIVE IMPORTER
your request to :
LEMA S.A.S.
92230 GENNEVILLIERS
FRANCE
28
END OF LIFE DISPOSAL
Warning ! This logo set on the product means that the recycling of
this apparatus comes within the framework of the Directive 2002/96/ CE of January 27, 2003 concerning the Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE). This symbol means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products. If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
- The presence of dangerous substances in the electrical and electronic equipments can have potential consequences on the environment and human health in the cycle of reprocessing this product.
- Therefore, at the end of its lifetime, this product shall not be disposed with other non-recycled waste. Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment.
- Local authorities and resellers have set special procedures for the purpose of collecting and recycling this product (please contact your local authority for further details). You have the obligation to use the selective waste collection systems put in place by your local authority.
- If you’re used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements.
- By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
This unit complies with European Council Directive 2006 / 95 CE (Electromagnetic Compatibility & Low Voltage Directives)
29
VOOR WE VAN START GAAN
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit model TC-146W Wekkerradio van het merk TOKAI.
Dit is uw garantie voor kwaliteit, performance en waarde voor uw geld. Onze ingenieurs hebben in dit product talrijke handige en nuttige functies ingebouwd. Lees de handleiding zorgvuldig om er zeker van te zijn dat u het maximum kan halen uit alle functies van dit apparaat. Vergeet niet hieronder het serienummer van uw apparaat in te vullen voor toekomstig gebruik. Modelnummer: TOKAI TC-146W Serienummer:
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
De bliksemschicht is bedoeld om de gebruiker te waarschuwen voor de aanwezigheid van gevaarlijke spanning binnenin de behuizing van dit product; het aanraken van de onderdelen binnenin kan leiden tot elektrische schokken bij mensen.
Het uitroepteken is bedoeld om de gebruiker erop te wijzen dat belangrijke bedieningsinstructies bij dit apparaat zijn meegeleverd.
Warning
Om een risico op elektrische schokken of brand te voorkomen mag de behuizing niet worden geopend. Laat alle onderhoud over aan een gekwaliceerde elektricien.
OPMERKING:
In het belang van verbetering behouden wij ons het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving technische aanpassingen te doen.
BELANGRIJK!
Het wordt aanbevolen om geen mobiele telefoon in de buurt van het apparaat verlaten om elektromagnetische interferentie in de luidsprekers te voorkomen.
Dit apparaat is een klasse II of dubbelgeïsoleerd elektrisch apparaat. Het is zo ontworpen dat een veiligheidsaansluiting op de elektrische aarding niet nodig is.
30
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Zet geen naakte vlam zoals van brandende kaarsen bovenop het apparaat neer.
2. Zet dit apparaat niet in een gesloten boekenkast of rek waardoor de ventilatie belemmerd wordt.
3. De stekker doet dienst als hoofdmiddel om dit apparaat van de netvoeding los te koppelen en dient te allen tijde bereikbaar te zijn.
4. De ventilatie mag niet belemmerd worden door de ventilatieopeningen van het apparaat af te dekken met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden, gordijnen enz.
5. Dit apparaat mag niet worden blootgesteld aan druppelende of spattende vloeistof en voorwerpen die met water gevuld zijn, zoals vazen, mogen niet op dit apparaat worden neergezet.
6. Sluit de FM-antenne niet aan op een buitenantenne.
7. Dit apparaat mag niet worden blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht, extreem hoge of lage temperaturen, vochtigheid, trilling of omgevingen met veel stof.
8. Gebruik geen schuurmiddelen, benzeen, thinner of andere chemische producten om de behuizing van dit apparaat te reinigen. Veeg de behuizing schoon met een mild sopje en een zachte, schone doek.
9. Probeer in geen geval kabels, pinnen of andere voorwerpen in de openingen of ventilatiesleuven van dit apparaat te stoppen.
10. Waarschuwing betreffende het ontkoppelen van dit apparaat: de stekker doet dienst als hoofdmiddel om het apparaat van de netvoeding los te koppelen en dient daarom te allen tijde bereikbaar te zijn.
11. De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan overmatige hitte zoals van zonneschijn of vuur.
12. Besteed aandacht aan de milieuaspecten bij het verwijderen van batterijen.
13. Werp dit product aan het einde van de gebruiksduur niet weg bij het huishoudelijke afval, doch breng het naar een inzamelpunt voor elektrische en elektronische apparatuur zodat het kan worden gerecycleerd. Door recycling kan een deel van de materialen worden hergebruikt. Zo doet u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Wend u tot uw gemeentelijke overheid voor meer informatie over ofciële inzamelpunten.
VOEDING & BATTERIJ BACK-UPSYSTEEM
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
De wissel-naar-gelijkstroomadapter aansluiten: de wekkerradio krijgt stroomvoeding via een externe wissel-naar-gelijkstroomadapter met een uitgang van 5V 600mA gelijkstroom (meegeleverd).
31
AANSLUITEN OP DE NETVOEDING
Sluit de gelijk/wisselstroomadapter aan op een huishoudelijk wisselstroom stopcontact. Dit apparaat is uitgerust met een batterij back-upsysteem, waarvoor u een platte lithiumbatterij “CR2032” van 3V (niet meegeleverd) dient in te zetten. Pas de positieve en negatieve (+ en -) contacten van de batterij op de overeenkomstige contacten op het plaatje in het batterijenvak. In geval van een stroomstoring schakelt de wekkerradio automatisch over op de batterijvoeding, zodat de klok en timer kunnen blijven lopen. Het apparaat schakelt weer over op de netvoeding zodra de stroomstoring is opgelost.
BATTERIJ BACK-UP
• Dit apparaat is uitgerust met een batterij back-up-systeem dat werkt op een platte lithiumbatterij van 3V en van het type CR2032 (niet meegeleverd).
• Open het batterijvak door het deksel met een kleine schroevendraaier los te schroeven.
• Zet de batterij met de positieve en negatieve batterijcontacten (+ en -) in de juiste richting in het batterijvak. De polariteit is aangeduid op het plaatje in het batterijvak.
• Schroef het deksel van het batterijvak weer vast.
Opmerking: in geval van stroomstoring schakelt het apparaat automatisch over naar de batterijvoeding, zodat de klok en het timergeheugen kunnen blijven werken. Het apparaat schakelt terug naar de wisselstroomvoeding zodra de stroomvoeding is hersteld.
BATTERIJEN MET ZORG HANTEREN
1. Gebruik uitsluitend batterijen van de grootte en het type dat is opgegeven in de technische gegevens.
2. Verwijder de batterij als het apparaat lange tijd niet zal worden gebruikt. Oude of lekkende batterijen kunnen het apparaat beschadigen.
3. Probeer nooit batterijen die niet-herlaadbaar zijn op te laden, omdat deze kunnen oververhitten en barsten (volg steeds de richtlijnen van de fabrikant van de batterij).
4. Werp batterijen niet in vuur omdat zij kunnen lekken of ontploffen.
32
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT & DE BEDIENINGSKNOPPEN
FUNCTIES EN BEDIENINGSKNOPPEN
1. LUIDSPREKERDOEK
2. LUIDSPREKER
3. DISPLAY
4. INFRAROOD-SENSOR
5. TYPEPLAATJE (ACHTERZIJDE VAN HET APPARAAT)
6. BATTERIJENVAK (ACHTERZIJDE VAN HET APPARAAT)
7. AAN–UIT
8. WEKKER 2 AAN–UIT INSTELLEN / VOLUME HARDER
9. WEKKER 1 AAN–UIT INSTELLEN / VOLUME ZACHTER
10. DE FUNCTIES SLUIMEREN / SLAPEN / DIMMER / ENERGIEBESPAREND
11. >> / AFSTEMMEN + / DUTJE / DST
12. << / AFSTEMMEN - / JAAR-MAAND-DATUM / TEMPERATUUR / C-F / AFWISSELEN TUSSEN DISPLAY INHOUD AAN/UIT
13. TIJD INSTELLEN / GEHEUGEN / GEHEUGEN+
14. TEMPERATUURSENSOR (BINNEN)
15. GELIJK/WISSELSTROOMADAPTER
16. FM-ANTENNE
33
BESCHRIJVING VAN DE DISPLAY-INDICATOREN
TIJD-indicator
PM-indicator
WEKKER 1 indicator
PM
12
FM
FM-indicator
WEKKER 2 indicator
DE TIJD & KALENDER INSTELLEN
DE TIJD EN KALENDER INSTELLEN
Houd in de gewone modus de toets Tijd instellen (13) ten minste 2 seconden lang ingedrukt om de instelmodus voor de tijd binnen te gaan. Druk na het binnengaan van de instelmodus op de toets Tijd instellen (13) om de onderstaande opties achtereenvolgens in te stellen:
Normaal → Jaar → Maand → Datum → 12/24 H → Uur huidige tijd →
Minuten huidige tijd → Normaal
ACTIE (VOOR HET INSTELLEN VAN OPTIES)
- Druk op de toets << / Afstemmen- (12) om achterwaarts in te stellen.
- Druk op de toets >> / Afstemmen+ (11) om voorwaarts in te stellen.
- Houd de toets << of >> 2 seconden lang ingedrukt om automatisch te verrollen.
- Gebruik de toets Tijd instellen (13) om iedere instelling te bevestigen.
DE WEKKER INSTELLEN
DE WEKKERS INSTELLEN
Houd in de normale modus de toets Wekker instellen (9/8) ingedrukt om de wekkertijd op de display te zien. Blijf daarna de toets Wekker instellen (9/8) te minste 2 seconden lang ingedrukt houden om de instelmodus van de wekker binnen te gaan. Druk na het binnengaan van de instelmodus op de toets Wekker instellen (9/8) om de onderstaande opties achtereenvolgens in te stellen:
Normaal → WEK 1 uur → WEK 1 min → WEK 1 weekdagwekker → WEK 1
pieptoon → WEK 1 wekkerradio → WEK 1 radiovolume → Normaal.
Normaal → WEK 2 Uur → WEK 2 Min → WEK 2 weekdagwekker → WEK 2
pieptoon → WEK 2 wekkerradio → WEK 2 radiovolume → Normaal.
34
SELECTEER EEN WEEKDAGWEKKER ALS VOLGT
1-5 : Maandag tot vrijdag 1-7 : Ganse week 6-7 : Zaterdag & zondag 1-1 : Eén dag van de week
ACTIE (VOOR HET INSTELLEN VAN OPTIES)
- Druk op de toets << / Afstemmen - (12) om achterwaarts in te stellen.
- Druk op de toets >> / Afstemmen + (11) om voorwaarts in te stellen.
- Houd de toets << of >> 2 seconden lang ingedrukt om automatisch te verrollen.
DUUR VAN DE WEKKER
Wanneer geen enkele toets wordt ingedrukt, blijft de pieptoon- of radiowekker 30 minuten luiden, waarna hij automatisch stopt om te wachten op dezelfde wekkertijd van de volgende dag.
DE WEKKER IN/UITSCHAKELEN
Houd de toets “WEKKER 1” (9) / “WEKKER 2” (8) ingedrukt om de wekker in of uit te schakelen. Het belsymbool verschijnt op de display als de wekker is geactiveerd.
DE SLUIMERFUNCTIE
Druk terwijl de wekker afgaat op de toets Sluimeren (10) om de sluimerfunctie te activeren. De pieptoon- of radiowekker stopt dan. Opmerking: de intervaltijd van de sluimerfunctie is 9 minuten (tweede offset niet inbegrepen). Tenzij de toets AAN/UIT (7) wordt ingedrukt om de zoemer- of radiowekker uit te schakelen, blijft de sluimerfunctie gedurende 30 minuten werken, waarna deze automatisch uitschakelt.
DE RADIO BEDIENEN
NAAR DE RADIO LUISTEREN
1. Druk op de toets AAN/UIT (7) om het apparaat in te schakelen.
2. Houd de toets Afstemmen+ of Afstemmen– ingedrukt om de gewenste radiozender te selecteren. Houd de toets Afstemmen+ of Afstemmen– één secondelang ingedrukt om het apparaat automatisch te laten scannen naar de eerstvolgende zender.
3. Houd de toets AAN/UIT (7) 3 seconden lang ingedrukt om de radio UIT te schakelen.
35
OPMERKING
Let erop dat de FM-antenne volledig is ontrold en uitgestrekt voor een optimale FM-ontvangst.
VOORKEUZEZENDERS INSTELLEN/OPROEPEN
1. Druk op de toets AAN/UIT (7) om het apparaat IN te schakelen.
2. Gebruik de toets Afstemmen+ of Afstemmen– om op de gewenste radiozender af te stemmen.
3. Houd de toets geheugen/geheugen+ ingedrukt. “P01” gaat dan knipperen op de display.
4. Gebruik de toets Afstemmen+ of Afstemmen- om de gewenste voorkeuzezender te selecteren (P01-P10).
5. Druk nogmaals op de toets Geheugen/geheugen+ om de voorkeuzezender in het geheugen op te slaan.
6. Herhaal de stappen 2 tot 5 om andere voorkeuzezenders in te stellen.
7. U kunt tot 10 radiozenders als voorkeuzezender instellen.
8. Druk terwijl “P01-P10” knippert op de toets Afstemmen+ of Afstemmen- om een cijfer van een voorkeuzezender te selecteren.
9. Druk op de toets geheugen/geheugen+ om een cijfer van een voorkeuzezender te selecteren en op te roepen.
DE SLAAPFUNCTIE BEDIENEN
Druk terwijl u naar de radio luistert op de toets Sluimeren/slapen (10) om de slaapfunctie binnen te gaan. U kunt de timer van de slaapfunctie instellen tussen 90 min. en 15 min. door te drukken op de toets Sluimeren/slapen (10). Het apparaat schakelt na de ingestelde tijd automatisch uit.
TIMERFUNCTIE VOOR DUTJES (AFTELTIMER)
Druk terwijl de radio is uitgeschakeld op de toets DUTJE (11) om de modus DUTJE in te schakelen. Deze modus blijft 5 seconden ingeschakeld, druk binnen de 5 seconden op de toets DUTJE (11) om de duur in te stellen tussen 90 min en 10 min. De wekkerzoemer luid 30 minuten lang en schakelt dan automatisch uit. Druk op de toets AAN/UIT (7) om de wekkerzoemer eerder te stoppen. Drukken op de toets DUTJE (11) heeft geen effect terwijl de wekker in werking is. Druk op de toets AAN/UIT (7) om de functie DUTJE te annuleren.
DISPLAY FUNCTIES
ENERGIEBESPARENDE FUNCTIE AAN/UIT:
Houd terwijl de radio is uitgeschakeld de toets ENERGIEBESPARENDE
36
FUNCTIE (10) 3 seconden lang ingedrukt. “ON” (aan) verschijnt op de display (3). De dimmer van de LED-display schakelt na 15 seconden automatisch in. Druk op eender welke toets om de LED-display 15 seconden langer te verlichten.
Houd terwijl de radio is uitgeschakeld de toets ENERGIEBESPARENDE FUNCTIE (10) 3 seconden lang ingedrukt om de energiebesparende functie uit te schakelen. “OFF” (uit) verschijnt op de display (3) als deze functie is geannuleerd.
AUTOMATISCH AFWISSELEN TUSSEN DE INFORMATIE OP DE DISPLAY
Houd terwijl de radio is uitgeschakeld de toets DISPLAY (12) 2 seconden lang ingedrukt. “ON” (aan) verschijnt op de display (3). De display (3) geeft dan met 5-10 seconden tussenpauzes automatisch de onderstaande informatie aan. Huidige tijd > Maand, datum > Temperatuur Houd de toets DISPLAY (12) 3 seconden lang ingedrukt om deze functie te deactiveren. “OFF” (uit) verschijnt op de display (3) als deze functie is geannuleerd, waarna de display terugkeert naar de klokmodus.
DE INFORMATIE OP DE DISPLAY WIJZIGEN
Druk in de gewone modus op de toets << / Afstemmen- / JAAR/MAAND/ DATUM (12) om de display te laten overschakelen naar Jaar / Maand-Datum / Temperatuur. Het systeem keert na 5 seconden time-out terug naar de tijddisplay.
TEMPERATUUR-indicatorMAAND-indicator DAG-indicator
BEDIENING VAN DE DIMMER
Druk terwijl de radio is uitgeschakeld op de toets DIMMER (10) om de helderheid van de LED-display in te stellen op een van de 3 niveaus: hoog, medium of laag.
1. De klokdisplay met de laagste dimmerstand is de standaardinstelling.
2. Als u de dimmer hoger instelt zal het apparaat meer stroom verbruiken.
BESPARINGSMODUS ZOMERTIJD (DST)
Voor landen met een winter/zomertijd (DST, met één uur tijdverschil tussen zomer en winter) is deze wekkerradio uitgerust met de DST-optie om over te schakelen naar de zomertijd.
37
Houd in de modus stand-by de DST-toets (11) 2 seconden lang ingedrukt. De klok gaat één uur vooruit. Herhaal de bovenstaande bewerking om de DST­modus te annuleren.
BINNENTEMPERATUUR
- De sensor voor de binnentemperatuur bevindt zich op de achterzijde van het apparaat. Het apparaat detecteert de huidige omgevingstemperatuur.
- Druk op de toets << / Afstemmen- / JAAR/MAAND/DATUM (12) om de binnentemperatuur in °C of °F op de display te zien. Druk terwijl de temperatuur op de display is aangegeven op de toets << / Afstemmen- / JAAR/MAAND/DATUM (12) om af te wisselen tussen de temperatuur in °C of °F.
- Het waarnemingsbereik van de binnentemperatuur bedraagt tussen 0°C & 50°C of 32°F & 122°F.
FUNCTIES VAN DE INFRAROOD-SENSOR
BELANGRIJK
Op de bovenzijde van het apparaat bevindt zich een sensor die alle beweging en voorwerpen bij de boven- en achterkant van het apparaat kan waarnemen. Zet de wekkerradio neer waar zich geen obstructies bevinden op een afstand van 23-30 cm boven en 8-15 cm achter het apparaat. Zo laat u het apparaat voldoende ruimte om bewegingen van uw hand te herkennen en het risico op foute triggering te voorkomen. Als het apparaat begint te piepen en de display abnormaal functioneert is het mogelijk dat het hinder ondervindt van een voorwerp boven of achter het apparaat. In dat geval moet u zorgen voor een vrije ruimte van 23-30 cm boven en 8-15 cm achter het apparaat om foute triggering te voorkomen.
FUNCTIE VAN DE INFRAROOD-SENSOR
1. Om terwijl de radio is uitgeschakeld de binnentemperatuur en instellingen van de wekkertijd op de display te zien:
Ga met uw hand eenmaal over de IR-SENSOR (4) om de binnentemperatuur op de display te zien.
38
Ga binnen de seconde nog een keer met uw hand over de IR SENSOR (4) om de tijd van WEKKER 1 op de display te zien.
Ga binnen de seconde nog een keer met uw hand over de IR SENSOR (4) om de tijd van WEKKER 2 op de display te zien.
2. Om terwijl de radio is ingeschakeld de slaapfunctie in te schakelen:
Houd uw hand ongeveer 2 seconden lang over de IR-SENSOR (4) om de slaapfunctie in te schakelen. Het icoon “90” minuten verschijnt dan op de LED-display. De duur van de Slaapfunctie bedraagt maximaal 90 minuten. Druk op de toets SLAAPFUNCTIE (10) om de duur van de slaapfunctie in te stellen als voorheen beschreven. Druk op de toets AAN/UIT (7) om de slaapfunctie te annuleren.
3. Om terwijl de wekker luidt de sluimerfunctie in te schakelen:
Ga eenmaal met uw hand over de IR-SENSOR (4) om de sluimerfunctie 9 minuten lang te activeren.
39
4. Om terwijl de radiomodus is ingeschakeld de radiofrequentie,
FM
binnentemperatuur en instelling van de wekkertijd te zien:
Ga binnen de seconde nogmaals met uw hand over de IR-SENSOR (4) om de radiofrequentie op de display te zien.
Ga met uw hand over de IR-SENSOR (4) om de binnentemperatuur op de display te zien.
Ga binnen de seconde nogmaals met uw hand over de IR-SENSOR (4) om de tijd van WEKKER 1 op de display te zien.
Ga binnen de seconde nogmaals met uw hand over de IR-SENSOR (4) om de tijd van WEKKER 2 op de display te zien.
5. Houd terwijl de radio is uitgeschakeld de toets ENERGIEBESPARENDE FUNCTIE (10) 2 seconden lang ingedrukt. “ON” (aan) verschijnt dan op de display (3) en de LED-display gaat na 15 seconden automatisch over naar de laagste dimmerstand.
40
Ga met uw hand over de IR-SENSOR (4) om de display in te schakelen. Of druk op eender welke toets om de display in te schakelen.
TERUGSTELLEN
OPMERKING
Haal de stekker NIET uit het stopcontact terwijl u een nieuwe batterij inzet. Zo u dit wel doet zullen de huidige tijd en de wekker worden teruggesteld.
RESETTEN
Als het systeem niet reageert of wisselvallig lijkt te functioneren, kan er sprake zijn van een elektrostatische ontlading (ESO) of heeft stroomstoot de interne microcontroller automatisch stilgelegd. Als dit gebeurt haalt u eenvoudig de stekker uit het stopcontact en verwijdert u de batterij van het back-up-systeem, wacht u ten minste 3 minuten en stelt dan het apparaat opnieuw in alsof het splinternieuw was.
TECHNISCHE GEGEVENS
Frequentiebereik: FM 87.5 – 108 MHz Stroomadapter: Ingang wisselstroom 100-240V, 50-60 Hz Uitgang gelijkstroom 5V 600mA Batterij back-up: 3V (CR2032 platte lithiumbatterij x1) Stroomverbruik: 5W Stroomverbruik in stand-by: <0,7W Uitgangvermogen geluid: 1W RMS Netto gewicht: 280 g Afmetingen: 138 x 138 x 66 mm Reikwijdte van de temperatuursensor: 32 °F tot 122 °F (0°C tot +50°C)
Als gevolg van voortdurende herziening en verbetering van het ontwerp
van onze producten kunnen de uiteindelijke technische gegevens zonder
voorafgaande kennisgeving gewijzigd zijn.
BELANGRIJK:
41
EXCLUSIEF IMPORTEUR
Dit product werd ingevoerd door het bedrijf : LEMA S.A.S. Voor eventuele vragen betreffende de conformiteit van het product, kunt u uw verzoek sturen naar :
28, Boulevard Zéphirin Camélinat
LEMA S.A.S.
92230 GENNEVILLIERS
FRANCE
42
WEGDOEN NA HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR
Let op : Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische
apparatuur, aan het eind van hun levensduur, niet mag worden gedeponeerd bij het normale huishoudelijk afval Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat en elektronische apparatuur niet samen met afgedankte elektrische het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten. (Afgedankte Electrische & Electronische Apparatuur (WEEE).
- Uw product is ontworpen en vervaardigd met hoge kwaliteit materialen en componenten welke kunnen worden gerecycled en opnieuw gebruikt. (WEEE aanwijzing).
- Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
- In de Europese Unie zijn er afzonderlijke verzamelsystemen voor gebruikte elektrische en elektronische producten. Help ons om het milieu waar we in leven te behouden! Deponeer het product bij het afvalinzamelingbedrijf van uw gemeente.
- Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
- Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
Dit apparaat voldoet aan de Europese veiligheid en EMC & LVD richtlijnen 2006 / 95 CE
43
ANTES DE COMENZAR
Gracias por adquirir el Reloj Radio Despertador marca TOKAI modelo TC­146W.
Esta es su garantía de calidad, performance y valor. Nuestros ingenieros han incluido muchas funciones útiles y convenientes en este producto. Por favor, asegúrese de leer este manual de instrucciones en forma completa, a n de obtener el máximo benecio de cada función. Para referencia futura, registre el número de serie en el espacio provisto. Modelo N°: TOKAI TC-146W: Número de Serie:
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
La imagen del rayo tiene por objetivo alertar al usuario de la presencia de voltaje peligroso dentro del producto y tomar contacto con partes internas podría resultar en riesgo de shock eléctrico a las personas.
El símbolo de exclamación tiene por objetivo alertar al usuario de la presencia de importantes instrucciones de manejo.
Warning
Para reducir el riesgo de shock eléctrico o incendio, no abra la cubierta. Reera el servicio del producto a personal calicado.
NOTA:
Nos reservamos el derecho de efectuar cambios técnicos sin aviso, en el interés de la mejora.
PRECAUCION
Peligro de explosión si la pila es colocada de manera incorrecta. Reemplace solamente con pilas de la misma calidad o del tipo equivalente.
IMPORTANTE!
Se recomienda no dejar un teléfono móvil cerca de la unidad con el n de evitar la interferencia electromagnética en altavoces.
Este equipo es un aparato eléctrico de Clase II o de doble aislamiento. Ha sido diseñado de manera que no requiera conexión eléctrica de cable a tierra.
44
PRECAUCIONES EN EL USO
1. No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inamable o encendida, tales como velas.
2. No coloque el producto en una biblioteca cerrada o estanterías sin ventilación apropiada.
3. A pesar de desconectar el aparato de la corriente, el mismo quedará activado para su funcionamiento.
4. La ventilación no debe ser impedida bloqueando las aberturas especícas de ventilación, con elementos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
5. No deberá ser expuesto a goteos o salpicaduras y no deberán colocarse sobre el aparato elementos llenos de líquidos, tales como oreros.
6. No conecte la antena FM a una antena de exterior.
7. La unidad no debe ser expuesta a luz solar directa, muy altas o bajas temperaturas, humedad, vibraciones o colocada en ambientes con polvo.
8. No utilizar solventes abrasivos, benzina, thinner u otros para limpiar la supercie de la unidad. Para limpiarla, pase un paño con detergente suave no abrasivo y seque con otro paño suave.
9. Jamás intente insertar cables, alleres u objetos similares en las ventilaciones u otras aberturas de la unidad.
10. Advertencia sobre la desconexión de la unidad: El enchufe principal es usado para la conexión, de manera que debe permanecer siempre listo para funcionar.
11. Las pilas no deberán se expuestas a calor excesivo tales como luz solar, fuego o similares.
12. Se debe prestar atención a los aspectos ambientales al momento de disponer de las baterías.
13. No descarte este producto en la basura normal de la casa, al nal de su ciclo de vida; entrégueselo a un centro de recolección para el reciclado de dispositivos eléctricos y electrónicos. Al reciclar, algunos de los materiales pueden ser reusados. Estará efectuando una importante contribución a la protección de nuestro medio ambiente. Por favor, consulte con la administración de su comunidad con referencia al centro de recolección.
ALIMENTACION Y SISTEMA DE RESGUARDO A PILAS
PREPARACION PARA SU USO
Conexión al adaptador de corriente: El radio despertador puede ser alimentado mediante un adaptador de corriente externo, cuya salida requerida debe ser 5V 600mA (incluido).
45
CONEXION A LA CORRIENTE
Enchufe el adaptador de corriente a un tomacorrientes del hogar. Esta unidad está equipada con un sistema de resguardo a pilas; requiere una batería plana de litio de 3V “CR2032” (no incluida). Inserte la pila en su compartimiento, asegurándose que las terminales positiva y negativa de la pila (+ y -) hayan sido conectadas a las terminales correspondientes en el contacto del compartimiento de pilas. Si ocurriera una falla en la corriente eléctrica, el reloj automáticamente cambiará a la alimentación a pila, el reloj y memoria del temporizador continuarán funcionando. Cuando reinicie la corriente eléctrica, el reloj volverá nuevamente a ésta.
PILA DE RESGUARDO
• Esta unidad está equipada con un sistema de resguardo, el cual requiere una pila plana de litio de 3V CR2032 (no incluida).
• Abra el compartimiento para pilas, destornillando la tapa con destornillador pequeño.
• Inserte la pila en el compartimiento, asegurándose que tanto el polo positivo como el negativo (+ y -) sean conectadas a las terminales correspondientes en la platina del compartimiento de las pilas.
• Vuelva a atornillar la tapa para cerrar el compartimiento.
Nota : Si se produjera una falla en la corriente eléctrica, el reloj automáticamente cambiará a la alimentación a pilas; tanto el reloj como la memoria del temporizador continuarán funcionando. Cuando se restablezca la corriente eléctrica, el reloj volverá a cambiar a la misma nuevamente.
CUIDSADO DE LA PILA
1. Use solamente el tamaño y tipo de pila especicado.
2. Si la unidad no es utilizada por un prolongado período, retire la pila. Pilas viejas o que pierden pueden dañar la unidad.
3. No trate de recargar pilas que no sean recargables; se pueden sobrecalentar y romper (siga las indicaciones del fabricante de la pila).
4. No arroje la pila al fuego ya que podría perder o explotar.
46
DESCRIPCION DEL PRODUCTO Y UBICACION DE LOS CONTROLES
FUNCIONES Y CONTROLES
1. TELA DEL PARLANTE
2. PARLANTE
3. PANTALLA
4. SENSOR INFRARROJO
5. ETIQUETA DE CLASIFICACION (PARTE TRASERA DE LA UNIDAD)
6. COMPARTIMIENTO PARA PILAS (PARTE TRASERA DE LA UNIDAD)
7. ENCENDIDO – APAGADO
8. ALARMA 2 ACTIVADA - APAGADA AJUSTAR / SUBIR VOLUMEN
9. ALARMA 1 ACTIVADA - APAGADA AJUSTAR / BAJAR VOLUMEN
10. SNOOZE / DORMIR / DIMMER / AHORRO DE ENERGIA
11. >> / SINTONIZAR + / SIESTA / DST
12. << / SINTONIZAR - / AÑO/MES-DIA / TEMPERATURA / C-F / CAMBIO ENTRE CONTENIDO DE PANATLLA ACTIVADO - DESACTIVADO
13. AJUSTE DE LA HORA / MEMORIA / MEMORIA +
14. SENSOR DE TEMPERATURA (INTERIORES)
15. ADAPTADOR DE CORRIENTE
16. ANTENA FM
47
DESCRIPCION DE LOS INDICADORES EN PANTALLA
indicador de HORA
FM
indicador PM
indicador de ALARMA 1
PM
12
indicador de FM
indicador de ALARMA 2
AJUSTE DE LA HORA Y DEL CALENDARIO
AJUSTE DE LA HORA Y DEL CALENDARIO
Presione el botón de ajuste de la Hora (13) en el modo normal y manténgalo presionado por 2 segundos para entrar al modo de ajuste de hora; tras ingresar al modo de ajuste, presione el botón de ajuste de la Hora (13) para cambiar el modo de ciclo de la siguiente manera :
Normal → Año → Mes → Día → 12/24 H → Hora Real → Minutos Reales →
Normal
ACCION (DURANTE EL AJUSTE DE DATOS)
- Presione el botón << / Sintonizar - (12) para ajustar hacia atrás los datos.
- Presione el botón >> / Sintonizar + (11) para ajustar hacia adelante los datos.
- Mantenga presionado el botón << o >> por 2 segundos para activar el auto avance.
- Use el botón ajuste de Hora (13) para conrmar cada ajuste.
AJUSTE DE LA ALARMA
AJUSTE DE LAS ALARMAS
Presione el botón de ajuste de alarma (9/8) durante el modo normal para ver la hora de la alarma. Luego mantenga presionado el botón de ajuste de alarma (9/8) por más de 2 segundos para entrar al modo de ajuste de alarma. Tras entrar al modo de ajuste, presione el botón de ajuste de alarma (9/8) para cambiar el modo de ciclo de la siguiente manera :
Normal → Hora AL 1 → Min AL 1 → Alarma semanal AL 1 → pitido para
despertar AL 1 → despertar con radio AL 1 → volumen despertar con radio
AL 1 → Normal.
48
Normal → Hora AL 2 → Min AL 2 → Alarma semanal AL 2 → pitido para
despertar AL 2 → despertar con radio AL 2 → volumen despertar con radio
SELECCIONAR MODO DE ALARMA SEMANAL DEL SIGUIENTE MODO
1-5 : Lunes a Viernes 1-7 : Toda la semana 6-7 : Sábado y Domingo 1-1 : Un día de la semana
ACCION (DURANTE EL AJUSTE DE DATOS)
- Presione el botón << / Sintonizar - (12) para ajustar hacia atrás los datos.
- Presione el botón >> / Sintonizar + (11) para ajustar hacia adelante los datos.
- Mantenga presionado el botón << o >> por 2 segundos para activar el auto avance.
DURACION DE LA ALARMA
El pitido de la alarma o la radio alarma continuará sonando por 30 minutos si no se presiona tecla alguna, luego se detendrá automáticamente y esperará a la misma hora del día siguiente.
ACTIVAR / DESACTIVAR LA ALARMA
Presione y sostenga el botón “ALARMA 1” (9) / “ALARMA 2” (8) para activar o desactivar la alarma. Una vez activada la alarma, el símbolo de campana aparecerá en la pantalla.
FUNCION DE SNOOZE
Cuando suene la alarma, presione el botón Snooze (10) para activar la función snooze, el Pitido o Radio alarma se detendrán. Nota : El tiempo de intervalo del snooze es de 9 minutos (no incluye segunda compensación) Snooze continuará a menos que presione el botón ENCENDIDO – APAGADO (7) para detener la alarma. El Pitido o la Radio alarma se detendrán automáticamente tras 30 minutos.
ESCUCHAR LA RADIO
1. Presione el botón ENCENDIDO – APAGADO (7) para encender la unidad.
2. Use el botón Sintonizar + o Sintonizar – para seleccionar la estación de
AL 2 → Normal.
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
49
radio deseada. Si presiona y sostiene por un segundo el botón Sintonizar + o Sintonizar –, al soltarlo, la unidad escaneará automáticamente la siguiente estación emisora.
3. Presione y sostenga el botón ENCENDIDO – APAGADO (7) por 3 segundos para apagar la radio.
NOTA
Asegúrese que la antena FM esté completamente desenrollada para lograr la mejor recepción FM.
PARA AJUSTAR / LLAMAR RADIOS PROGRAMADAS
1. Presione el botón ENCENDIDO – APAGADO (7) para encender la unidad.
2. Use el botón Sintonizar + o Sintonizar – para seleccionar la estación de radio deseada.
3. Presione y sostenga el botón memoria / memoria +; titilará “P01” en la pantalla.
4. Use el botón Sintonizar + o Sintonizar – para seleccionar la estación de radio programada (P01-P10)
5. Presione nuevamente el botón memoria / memoria +para asignar el programa.
6. Repita los paso del 2 al 5 para congurar más programas.
7. La unidad puede programar un total de 10 estaciones de radio.
8. Cuando titile “P01-P10”, presione el botón Sintonizar + o Sintonizar – para seleccionar el número de programa.
9. Para llamar una estación memorizada, presione el botón memoria / memoria + para seleccionar el número de programa.
FUNCION DORMIR
Cuando escuche la radio, presione el botón Snooze / Dormir (10) para entrar al modo dormir. Puede ajustar el temporizador para dormir de 90 a 15 minutos presionando el botón Snooze / Dormir (10). La unidad se apagará automáticamente tras el tiempo seleccionado.
FUNCION TEMPORIZADOR DE SIESTA (TEMPORIZADOR DE CUENTA REGRESIVA)
En el modo de radio apagada, presione el botón SIESTA (11) para activar este modo; la hora de SIESTA se mantendrá por 5 segundos, presionando el botón SIESTA (11) dentro de los 5 segundos puede cambiar la duración entre los 90 y los 10 min. El pitido de alarma sonará por 30 min y luego se apagará automáticamente. Para detener el pitido de la alarma, presione el botón ENCENDIDO – APAGADO (7).
50
Presionando el botón SIESTA (11) no tiene efecto durante el funcionamiento de la alarma. Presione el botón ENCENDIDO – APAGADO (7) para cancelar la función SIESTA.
FUNCIONES DE LA PANTALLA
FUNCION DE AHORRO DE ENERGIA ACTIVADA - DESACTIVADA:
En el modo radio apagada, presione y sostenga por 3 segundos el botón AHORRO DE ENERGIA (10). “ON” aparecerá en la pantalla (3). La pantalla LED se oscurecerá automáticamente tras 15 segundos. Presione cualquier botón para mantener la pantalla LED por 15 segundos.
Para desactivar esta función, en el modo radio apagada, presione y sostenga por 3 segundos el botón AHORRO DE ENERGIA (10). “OFF” aparecerá en la pantalla (3) cancelando esta función.
ALTERNAR AUTOMATICAMENTE ENTRE CONTENIDOS DE PANTALLA
En el modo radio apagada, presione y sostenga el botón PANTALLA (12) por 2 segundos. “ON” aparecerá en la pantalla (3). Luego, la pantalla automáticamente (3) mostrará en la parte inferior el contenido en intervalos de 5-10 segundos. Hora actual > Mes, Día > Temperatura Para desactivar esta función, presione y sostenga el botón PANTALLA (12) por 3 segundos. “OFF” aparecerá en la pantalla (3). Luego, la pantalla cambiará automáticamente al modo reloj.
CAMBIAR EL CONTENIDO DE LA PANTALLA
Presione el botón << / Sintonizar - / AÑO/MES/DIA (12) durante el modo normal para ver Año / Mes-Día y / Temperatura, tras un tiempo de 5 segundos y retornar a la pantalla de hora.
Indicador TEMPERATURAIndicador MES Indicador DIA
CONTROL DIMMER
En el modo radio apagada, presione el botón DIMMER (10) para poder ajustar en 3 niveles el brillo de la pantalla LED a alto, medo, bajo.
1. La pantalla de reloj con dimmer bajo es el valor por defecto.
2. Consumirá más energía si congura el dimmer más alto.
51
MODO DE HORARIO DE VERANO (DST)
Para países con horario de verano (DST) (una hora de diferencia entre las horas de verano e invierno), este radio reloj le ofrece la opción DST para ajustar al horario de verano. En el modo standby, presione y sostenga por 2 segundos el botón DST (11). El reloj avanzará de a una hora. Para salir del modo DST, repita la operación anterior.
TEMPERATURA DE INTERIOR
- El sensor de temperatura de interior se encuentra en la parte trasera de la unidad. La unidad detecta la actual temperatura del ambiente.
- A n de mostrar la temperatura de interior en °C o °F, presione el botón << / Sintonizar - / AÑO/MES/DIA (12) para ver la temperatura, cuando ésta esté en pantalla, presione y sostenga el botón << / Sintonizar - / AÑO/MES/DIA (12) para alternar entre °C y °F de temperatura.
- El rango de detección de la temperatura interior es entre 0°C y 50°C o 32°F y 122°F.
FUNCIONES DEL SENSOR INFRARROJO
IMPORTANTE
Hay un sensor ubicado en la parte superior de la unidad que detecta cualquier movimiento u objetos cerca de la parte superior o posterior de la unidad. Por favor, asegúrese de colocar la radio sobre una supercie sin obstrucciones entre 9-12 pulgadas en la parte superior o 3-6 pulgadas detrás de la unidad. Esto ayudará a maximizar el área de reconocimiento del movimiento de su mano y también de reducir el riesgo de falsa activación. Si la unidad comienza a emitir pitido y las funciones de la pantalla son erráticas, puede estar muy cerca de un objeto por encima o detrás de la unidad. Si ésto ocurre, asegúrese que hayan 9-12 pulgadas libres arriba y 3-6 pulgadas detrás de la unidad para evitar una falsa activación.
FUNCION DEL SENSOR INFRARROJO
1. En el modo radio apagada, para ver la temperatura interior y ajustes de hora de alarma:
52
Mueva la mano una vez sobre el SENSOR IR (4) para ver la temperatura interior.
Mueva la mano nuevamente sobre el SENSOR IR (4) dentro de 1 segundo para ver la hora de ALARMA 1.
Mueva la mano nuevamente sobre el SENSOR IR (4) dentro de 1 segundo para ver la hora de ALARMA 2.
2. En el modo radio encendida, para activar la función dormir:
Mueva la mano sobre el SENSOR IR (4) por unos 2 segundos para activar la función dormir; el ícono “90” minutos aparecerá en la pantalla LED. Tiempo para dormir puede ser congurado sólo por un máximo de 90 minutos. Presione el botón DORMIR (10) para cambiar el tiempo para dormir como se describió antes. Presione el botón ENCENDIDO / APAGADO (7) para cancelar la función dormir.
3. Mientras la alarma está sonando, para activar la función de snooze:
53
Mueva la mano una vez sobre el SENSOR IR (4) para activar el snooze por
FM
9 minutos.
4. En el modo radio encendida, para ver la conguración de frecuencia radial / temperatura interior y hora de alarma:
Mueva la mano nuevamente sobre el SENSOR IR (4) dentro de 1 segundo para ver la frecuencia de radio.
Mueva la mano sobre el SENSOR IR (4) para ver la temperatura interior.
Mueva la mano nuevamente sobre el SENSOR IR (4) dentro de 1 segundo para ver la hora ALARMA 1.
Mueva la mano nuevamente sobre el SENSOR IR (4) dentro de 1 segundo para ver la hora ALARMA 2.
5. En el modo radio apagada, presione y sostenga el botón AHORRO DE ENERGIA (10) por 2 segundos, “ON” aparecerá en la pantalla (3), la pantalla LED se pondrá automáticamente en modo dimmer bajo, tras 15 segundos
54
Mueva la mano sobre el SENSOR IR (4) para encender la pantalla. Presione cualquier botón para encender la pantalla.
RESETEO
NOTA
Si reemplaza la pila, NO se desconecte de la corriente. De otro modo, la hora actual y la alarma será reiniciadas.
REAJUSTE
Si el sistema no responde o muestra funcionamiento errático o intermitente, puede haber experimentado una descarga electrostática (ESD) o subida de tensión eléctrica, la cual activo el apagado automático del microcontrolador interno. Si ésto ocurriera, simplemente desconecte el cable de la corriente y retire la pila de resguardo, espere al menos 3 minutos y luego vuelva a congurar la unidad como si fuera nueva.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Rango de frecuencia : FM 87.5 – 108 MHz Adaptador de corriente : Entrada AC 100-240V, 50-60 Hz Salida DC 5V 600mA Respaldo a pilas : 3V (pila plana de litio CR2032 x 1) Consumo : 5W Consumo durante modo Standby : <0.7W Potencia de salida de audio : 1W RMS Peso neto : 280 g Dimensiones : 138 x 138 x 66 mm Rango del sensor de temperatura : 32 °F a 122 °F (0°C a +50°C)
IMPORTANTE: Debido a la continua revisión y mejoras en el diseño de nuestros
productos, las especicaciones quedan sujetas a cambio sin aviso previo.
55
IMPORTADOR EXCLUSIVO
Este producto fue importado por la empresa LEMA S.A.S. Para cualquier duda respecto a la conformidad de este producto, por favor, envíe su solicitud a:
28, Boulevard Zéphirin Camélinat
LEMA S.A.S.
92230 GENNEVILLIERS
FRANCE
56
DESECHO DEL PRODUCTO
Atencion ! Este juego de logo sobre el producto quiere decir que el
reciclaje de este aparato viene dentro del marco de la Directiva 2002/96/CE del 27 de enero de 2003 concernir la Basura(el Gasto) de Equipo Eléctrico y Electrónico (WEEE). Su producto esta marcado con este simbolo. Signica que los productos electricos y electronicos usados no deberian mezclarse con los residuos domesticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos. Si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual !
- Los equipos electricos y electronicos usados deberian tratarse por separado de acuerdo con la legislacion que requiere un tratamiento, una recuperacion y un reciclaje adecuados de los equipos electricos y electronicos usados. Tras la puesta en practica por parte de los estados equipos electricos y electronicos usados.
- Tras la puesta en practica por parte de los estados miembros, los hogares de pariculares dentro de los estados de la Union Europea pueden devolver sus equipos electricos y electronicos a los centros de recogida designados sin coste alguno. (Por favor, pongase en contacto con su autoridad local para obtener mas detalles).
- Si sus equipos electricos o electronicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor desechelos por separado con antelacion segun los requisitos locales.
- Al desechar este producto correctamente, ayudara a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperacion y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrian producirse debido a una manipulacion de residuos inapropiada.
Esta unidad cumple con el Consejo europeo la Directiva 2006 / 95 CE (la Compatibilidad Electromagnética y Directivas de Voltaje Bajas)
57
VOR DEM EINSATZ
Vielen Dank für den Kauf dieser Alarmuhr mit Radio TC-146W von TOKAI. Wir versichern Ihnen hiermit die Qualität, Leistung und den Wert dieses Produktes. Unsere Techniker haben dieses Gerät mit vielen nützlichen und einfach zu bedienenden Funktionen ausgestattet. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig vor dem Einsatz des Gerätes durch, um sicher zu stellen, dass Sie die Funktionen des Gerätes optimal nutzen können. Für Ihre Bezugnahme in der Zukunft sollten Sie die Seriennummer Ihres Gerätes in der nachfolgenden Zeile vermerken. Modell Nr.: TOKAI TC-146W : Seriennummer:
WARNUNG
Das Blitzsymbol soll den Benutzer auf die Gegenwart gefährlicher Spannung im Inneren des Gerätes hinweisen, und dass sich der Benutzer durch Berühren der inneren Teile der Gefahr lebensbedrohlicher Stromschläge und Personenverletzungen aussetzt.
Das Ausrufezeichen weist den Benutzer auf wichtige Betriebshinweise in dieser Bedienungsanleitung hin.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Warning
Um der Gefahr von elektrischen Stromschlägen und Feuer vorzubeugen, sollten Sie niemals die Gehäuseabdeckung entfernen. Übergeben Sie das Gerät zur Wartung stets nur einem qualizierten Service-Fachmann.
HINWEIS:
Im Interesse der Produktverbesserung behalten wir uns Änderungen technischer Daten und anderer Leistungsmerkmale ohne Vorankündigung vor.
VORSICHT
Es besteht Explosionsgefahr wenn die Batterie nicht korrekt eingelegt wird. Bitte ersetzen Sie die Batterie nur durch eine Batterie des vorgeschriebenen Typs oder eines äquivalenten Typs.
WICHTIG!
Es wird empfohlen, ein Mobiltelefon in der Nähe der Einheit zu verlassen, um elektromagnetische Störungen in den Lautsprechern zu vermeiden.
58
Dieses Gerät ist ein Elektrogerät der Sicherheitsklasse II, d.h. dieses Elektrogerät ist mit doppelter Isolierung ausgestattet. Es wurde so geschaffen, dass das Gerät keinen Schutzleiter und keine Erdung benötigt.
VORSICHTSHINWEISE VOR DEM EINSATZ ZU BEACHTEN
1. Halten Sie offenes Feuer, wie z.B. Kerzen von dem Gerät fern, und stellen Sie diese niemals auf das Gerät.
2. Platzieren Sie das Gerät niemals in geschlossenen Bücherregalen oder anderen Regalen wo keine ausreichende Belüftung des Gerätes gewährleistet ist.
3. Das Netzkabel dient zum Abtrennen des Gerätes von der Netzstromversorgung, und das von der Stromversorgung abgetrennte Gerät kann auch in abgetrenntem Zustand betrieben werden.
4. Die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Geräte sollten nicht durch Gegenstände, wie z.B. Zeitungen, Tischdecken, Vorhänge, etc. abgedeckt oder verschlossen werden.
5. Setzen Sie das Gerät niemals Tropf- oder Spritzwasser aus, und achten Sie darauf, dass niemals mit Wasser gefüllte Gegenstände, wie z.B. Blumenvasen auf dem Gerät abgestellt werden.
6. Schließen Sie niemals eine externe UKW-Antenne an der Antenne des Gerätes an.
7. Das Gerät sollte möglichst nicht direkter Sonneneinstrahlung, extrem hohen oder niedrigen Temperaturen, Feuchtigkeit, Vibrationen oder Staub ausgesetzt werden. Vermeiden Sie die Aufstellung an solchen Orten.
8. Verwenden Sie niemals scharfe Reiniger wie z.B. Benzin, Verdünner oder andere Lösungsmittel zur Reinigung der Oberächen des Gerätes. Reinigen Sie die Oberächen des Gerätes nur mit einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel und einem sauberen, leicht feuchten Tuch.
9. Versuchen Sie niemals Kabel, Stifte oder andere Gegenstände in die Belüftungsschlitze des Gerätes einzuführen.
10. Warnhinweis zum Abtrennen von der Stromversorgung: Der Netzstecker trennt das Gerät von der Netzstromversorgung, und Sie sollten stets darauf achten, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist.
11. Batterien sollten niemals heiß werden, und vermeiden Sie es diese direkter Sonneneinstrahlung, Feuer oder der Wärme von anderen Wärmequellen auszusetzen.
12. Bitte entsorgen Sie Batterien stets in verantwortlicher Weise, um mögliche Schäden für die Umwelt und Gefährdungen der Gesundheit Ihrer Mitmenschen zu vermeiden.
13. Entsorgen Sie dieses Produkt niemals im Hausmüll; übergeben Sie dieses Gerät stets einer Sammelstelle für elektronische Altgeräte, um dieses
59
dem Recycling-Kreislauf für Rohstoffe zuzuführen. Sie leisten damit einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bitte treten Sie mit Ihrer örtlichen Verwaltung in Kontakt, für weitere Hinweise zu den ofziellen Recycling-Sammelstellen.
STROMVERSORGUNG & STÜTZBATTERIE-SYSTEM
VORBEREITUNG ZUM EINSATZ
AC-DC Netzadapter-Anschluss: Dieses Uhrenradio kann mittels eines externen AC-DC Netzadapters mit den folgenden Leistungswerten betrieben werden: DC 5V 600mA (mitgeliefert).
STROMVERSORGUNG
Schließen Sie den AC-DC Netzadapter an einer AC-Haushaltssteckdose an. Dieses Gerät ist mit einer Stützbatterie ausgerüstet; das System verwendet eine 3V Lithium-Knopfzelle des Typs “CR2032” (nicht mitgeliefert). Legen Sie die Batterie unter Beachtung der Angaben für die Plus- und Minuspole (+ und
-) korrekt in das Batteriefach ein. Im Falle eines Netzstromausfalls schaltet die Uhr automatisch auf die Stromversorgung über die Stützbatterie um, und erhält somit die korrekte Zeiteinstellung. Nach dem Stromausfall schaltet die Uhr automatisch wieder zur AC-Netzstromversorgung zurück.
STÜTZBATTERIE-SYSTEM
• Dieses Gerät ist mit einem Stützbatteriesystem ausgerüstet, und benötigt eine 3V Lithiumknopfzelle des Typs CR2032 (nicht mitgeliefert).
• Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Schrauben der Abdeckung mittels eines kleinen Schraubenziehers lösen.
• Legen Sie eine passende Batterie in das Batteriefach ein, und stellen Sie sicher, dass die Kontakte der Batterie für Plus und Minus (+ und -) korrekt auf die Kontaktplatinen im Batteriefach ausgerichtet sind.
• Anschließend die Batteriefachabdeckung wieder aufsetzen und die Schrauben festziehen.
Hinweis: Wenn ein Ausfall der AC-Netzstromversorgung auftritt, dann schaltet die Uhr automatisch auf die Batteriestromversorgung um, und die Einstellungen für die Uhrzeit und den Alarm bleiben erhalten. Sobald die AC­Netzstromversorgung wieder hergestellt ist, schaltet die Uhr wieder auf die Stromversorgung mit AC-Netzstrom um.
HINWEISE ZUR BATTERIE
1. Verwenden Sie nur Batterien des vorgeschriebenen Typs und der angegebenen Größe.
2. Wenn das Gerät voraussichtlich längere Zeit nicht in Gebrauch sein wird,
60
sollten die Batterie herausnehmen. Alte Batterien können auslaufen und das Gerät schwer beschädigen.
3. Versuchen Sie niemals nicht auadbare Batterien wieder aufzuladen; diese könnten sich dabei überhitzen und aufbrechen (Befolgen Sie stets die Hinweise des Batterieherstellers).
4. Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer, da diese aufbrechen oder explodieren könnten.
61
PRODUKTBESCHREIBUNG & LAGE DER BEDIENUNGSELEMENTE
FUNKTIONEN UND BEDIENUNGSELEMENTE
1. LAUTSPRECHERBLENDE
2. LAUTSPRECHER
3. ANZEIGE
4. INFRAROT-SENSOR
5. TYPSCHILD (RÜCKSEITE DES GERÄTES)
6. BATTEREFACH (RÜCKSEITE DES GERÄTES)
7. EIN – AUS
8. ALARM 2 EIN - AUS SET / LAUTSTÄRKE AUFWÄRTS
9. ALARM 1 EIN - AUS SET / LAUTSTÄRKE ABWÄRTS
10. SCHLUMMERN / EINSCHLAFTIMER / DIMMER / STROMSPARFUNKTION
11. >> / SENDERSUCHE + / NICKERCHEN / DST
12. << / SENDERSUCHE - / JAHR/MONAT-TAG / TEMPERATUR / C-F / ANZEIGEDURCHLAUF EIN - AUS
13. ZEIT SET / SPEICHER / SPEICHER +
14. TEMPERATURSENSOR (INNEN)
15. AC/DC NETZADAPTER
16. UKW-ANTENNE
62
BESCHREIBUNG DER ANZEIGESYMBOLE UND INDIKATOREN
ZEIT-Indikator
PM-Indikator
ALARM 1-Indikator
PM
12
FM
UKW-Indikator
ALARM 2-Indikator
ZEIT & KALENDER EINSTELLUNG
EINSTELLUNG VON ZEIT UND KALENDER
Betätigen Sie die Zeit-Einstelltaste (13) vom Normalbetriebmodus aus, und halten Sie die Taste länger als 2 Sekunden gedrückt, um den Einstellmodus für die Zeit aufzurufen; betätigen Sie die Einstelltaste für die Zeit (13) nach dem Aufruf des Einstellmodus nochmals, um durch die Einstellsequenz wie folgt zu schalten:
Normalzeit → Jahr → Monat → Datum → 12/24 H → Normalzeit Std. →
Normalzeit Min. → Normalzeit
EINSTELLUNG (VORGEHEN BEI DER EINSTELLUNG DER ANZEIGE)
- Betätigen Sie die << / Sendersuche – Taste (12), um die Anzeige rückwärts einzustellen.
- Betätigen Sie die >> / Sendersuche + Taste (11), um die Anzeige aufwärts einzustellen.
- Betätigen Sie << oder >> - Taste länger als 2 Sekunden, um die Anzeige schnell aufwärts einzustellen.
- Betätigen Sie die Zeit-Einstelltaste (13), um jede Einstellung zu bestätigen.
ALARM - EINSTELLUNG
EINSTELLUNG DER ALARM-FUNKTIONEN
Betätigen Sie die Alarm-Einstelltasten (9/8) vom Normalbetrieb-Modus, um die eingestellten Alarmzeiten anzuzeigen. Halten Sie anschließend die Alarm-Einstelltasten (9/8) länger als 2 Sekunden gedrückt, um den Alarm­Einstellmodus zu aktivieren. Betätigen Sie nach Aufruf des Alarm-Einstellmodus die Alarm-Einstelltasten (9/8), um die Einstellungen wie folgt auszuführen:
63
Normal → AL 1 Stunde → AL 1 Minute → AL 1 Wochentag Alarm → AL 1 Piepton-Alarm → AL 1 Radio-Alarm → AL 1 Radio-Lautstärke → Normal.
Normal → AL 2 Stunde → AL 2 Minute → AL 2 Wochentag Alarm → AL 2 Piepton-Alarm → AL 2 Radio-Alarm → AL 2 Radio-Lautstärke → Normal.
WÄHLEN SIE DIE EINSTELLUNG FÜR DEN WOCHENTAG-ALARM WIE FOLGT
1-5 : Montag bis Freitag 1-7 : Ganze Woche 6-7 : Samstag & Sonntag 1-1 : Ein Tag der Woche
EINSTELLUNG (VORGEHEN BEI DER ANZEIGE-EINSTELLUNG)
- Betätigen Sie die << / Sendersuche - Taste (12), um die Anzeige Abwärts einzustellen.
- Betätigen Sie die >> / Sendersuche + Taste (11), um die Anzeige aufwärts.
- Betätigen Sie << oder >> Taste länger als 2, um die Anzeige schnell aufwärts einzustellen.
ALARM-DAUER
Wenn keine Taste betätigt wird, dann ertönt der Piepton-Alarm 30 Minuten lang, und schaltet sich anschließend automatisch ab; der Alarm ertönt zur eingestellten Alarmzeit automatisch am nächsten Tag erneut.
AKTIVIEREN / DEAKTIVIERN DER ALARMFUNKTION
Drücken und halten Sie die Tasten “ALARM 1” (9) / “ALARM 2” (8) gedrückt, um den Alarm zu aktivieren oder zu deaktivieren; das Glockensymbol erscheint in der Anzeige wenn der Alarm aktiviert ist.
SCHLUMMERN-FUNKTION
Betätigen Sie die SCHLUMMERN-Taste (10), sobald der Alarm ausgelöst wird, um die Schlummern-Funktion zu aktivieren. Der Piepton-Alarm oder der Radio­Alarm werden nun zwischenzeitlich abgeschaltet. Anmerkung: Das Schlummern-Intervall beträgt 9 Minuten (ohne Berücksichtigung der Sekundeneinstellung) Die Schlummern-Funktion wird solange ausgelöst, bis Sie die EIN/AUS-Taste (7) betätigen, um den Summer- oder Radio-Alarm abzuschalten; andernfalls schaltet sich die Funktion nach 30 Minuten automatisch ab.
64
RADIO-BETRIEB
RADIO-BETRIEB
1. Betätigen Sie die EIN/AUS-Taste (7), um das Gerät einzuschalten.
2. Verwenden Sie die Tasten Sendersuche + oder Sendersuche – , um einen gewünschten Radiosender einzustellen. Wenn Sie die Tasten für die Sendersuche + oder Sendersuche – länger als 1 Sekunde gedrückt halten, dann sucht das Gerät automatisch die nächste Sendestation im Frequenzband aufwärts oder abwärts auf.
3. Halten Sie die EIN/AUS-Taste (7) ca. 3 Sekunden lang gedrückt, um das Radio wieder AUS zu schalten.
ANMERKUNG
Stellen Sie sicher, dass die UKW-Antenne vollständig abgewickelt und in voller Länge ausgelegt wurde, um einen optimalen UKW-Empfang zu gewährleisten.
PROGRAMMIEREN / ABRUFEN PROGRAMMIERTER SENDESTATIONEN
1. Betätigen Sie die EIN/AUS-Taste (7), um das Radio EIN zu schalten.
2. Verwenden Sie die Tasten Sendersuche + oder Sendersuche - , um die gewünschte Sendestation einzustellen.
3. Drücken und halten Sie die Taste Speicher/Speicher +; “P01” blinkt nun in der Anzeige.
4. Verwenden Sie die Tasten Sendersuche + oder Sendersuche - , um eine gewünschte Speicherposition (P01-P10) für die eingestellte Sendestation auszuwählen.
5. Betätigen Sie die Tasten Speicher/Speicher + nochmals, um die Sendestation zu programmieren.
6. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sendestationen fest im Speicher zu programmieren.
7. Das Gerät kann bis zu 10 Sendestationen fest speichern.
8. Betätigen Sie die Tasten Sendersuche + oder Sendersuche – während “P01-P10” blinkt, um die gewünschte Speicherposition auszuwählen.
9. Hören Sie eine gewünschte Sendestation, indem Sie die Tasten Speicher / Speicher + betätigen, um die Nummer der Station aufzurufen.
EINSCHALF-TIMER EINSATZ
Betätigen Sie die Schlumern/Einschlaftimer-Taste (10) während Sie Radio hören, um den Einschlaftimer-Modus zu aktivieren. Sie können den Einschlaftimer in einem Intervall von 90 Minuten bis 15 Minuten abwärts einstellen, indem Sie die Schlummern/Einschlaftimer-Taste (10) betätigen. Das Gerät schaltet sich nun automatisch nach Ablauf des eingestellten Einschlaftimer-Intervalls aus.
65
NICKERCHEN-FUNKTION (NAP TIMER, COUNT DOWN TIMER)
Betätigen Sie die NAP-Taste (11) während das Gerät im Radio-Modus funktioniert, um den NICKERCHEN-Modus zu aktivieren; die Anzeige des eingestellten NICKERCHEN Zeitintervalls erscheint nun 5 Sekunden lang, und anschließend können Sie das Zeitintervall mittels der NAP-Taste (11) in einem Intervall von 90 – 10 Minuten abwärts einstellen. Der Summer-Alarm ertönt ca. 30 Minuten lang, und schaltet sich anschließend automatisch ab. Betätigen Sie die EIN/AUS-Taste (7), um den Summer-Alarm abzuschalten. Die NAP-Taste (11) hat keine Funktion während der Alarm ertönt. Betätigen Sie die EIN/AUS-Taste (7), um die NICKERCHEN-Funktion wieder zu deaktivieren.
ANZEIGE-FUNKTIONEN
STROMSPAR-FUNKTION EIN-AUS:
Drücken und halten Sie die STROMSPAR-Taste (10) ca. 3 Sekunden lang im Radio-Modus gedrückt. In der Anzeige (3) erscheint nun “ON” (EIN). Die Helligkeit der LED-Anzeige wird nach ca. 15 Minuten automatisch reduziert. Betätigen Sie einen beliebige Taste, und die Anzeige erscheint 15 Sekunden lang wieder in der normalen Helligkeit.
Drücken und halten Sie die STROMSPAR-Taste (10) nochmals ca. 3 Sekunden im Radio-Modus gedrückt, um die Funktion wieder zu deaktivieren. Die Meldung “OFF” (AUS) erscheint nun in der Anzeige (3), und die Funktion ist nun deaktiviert.
AUTOMATISCHER ANZEIGE-DURCHLAUF
Drücken und halten Sie die DISPLAY-Taste (12) ca. 2 Sekunden lang gedrückt während das Radio ausgeschaltet ist. In der Anzeige (3) erscheint “ON” (EIN). Das Display (3) zeigt nun abwechselnd den Inhalt in 5 – 10 Sekunden­Intervallen an. Aktuelle Zeit > Monat, Datum > Temperatur Drücken und halten Sie die DISPLAY-Taste (12) ca. 3 Sekunden lang gedrückt, um die Funktion wieder zu deaktivieren. Die Meldung “OFF” (AUS) erscheint nun in der Anzeige (3). Die Anzeige schaltet anschließend wieder in den Zeitanzeige-Modus zurück.
ANZEIGE-INHALT UMSCHALTEN
Betätigen Sie die Taste << / Sendersuche - / JAHR/MONAT/DATUM (12) während des Normalbetriebs, um manuell zwischen der Anzeige für Jahr / Monat-Datum / Temperatur umzuschalten; nach ca. 5 Sekunden schaltet die Anzeige automatisch wieder zur Anzeige der aktuellen Uhrzeit zurück.
66
TEMPERATUR IndikatorMONAT-Indikator DATUM-Indikator
DIMMER-REGLER
Betätigen Sie die DIMMER-Taste (10) im Radio-Modus, um die Helligkeit der LED-Anzeige in den 3 Stufen auf “Hoch”, “Mittel” und “Niedrig” einzustellen.
1. Die Dimmer-Einstellung “Niedrig” ist die Vorgabeeinstellung für die Zeitanzeige.
2. Das Gerät hat einen höheren Stromverbrauch, wenn Sie eine höhere Helligkeitsstufe für die Anzeige einstellen.
SOMMERZEIT-MODUS (DST)
Für Länder mit einer Sommerzeitregelung (DST) (eine Stunde Zeitunterschied zwischen Sommer- und Winterzeit), kann dieses Uhrenradio mittels der DST­Option entsprechend auf die Sommerzeit umgestellt werden. Betätigen Sie die DST-Taste (11) 2 Sekunden lang im Bereitschaft-Modus. Die Uhr stellt nun die Zeitanzeige 1 Stunde vorwärts ein. Wiederholen Sie den obigen Vorgang, um den DST Sommerzeitmodus für die Zeitanzeige wieder zu verlassen.
INNENTEMPERATUR
- Der Innentemperatursensor bendet sich an der Rückseite des Gerätes. Das Gerät misst damit die aktuelle Umgebungstemperatur.
- Betätigen Sie die Tasten << / Sendersuche - / JAHR/MONAT/DATUM (12), um die aktuelle Innentemperatur in °C oder °F anzuzeigen; betätigen Sie die Tasten << / Sendersuche - / JAHR/MONAT/DATUM (12) während die Temperatur angezeigt wird, um die Anzeigeeinheit zwischen °C oder °F umzuschalten.
- Der Messbereich für die Innentemperatur liegt zwischen 0°C & 50°C oder 32°F & 122°F.
INFRAROT-SENSOR FUNKTIONEN
WICHTIG
An der Oberseite des Gerätes bendet sich ein Sensor, der Bewegungen oder Gegenstände über dem Gerät und an der Rückseite erkennen kann. Bitte stellen Sie das Gerät so auf einer Oberäche auf, dass sich keine Gegenstände
67
in einem Abstand von 20cm – 30cm (9 – 12 Zoll) oder 15cm – 30cm (6 – 12 Zoll) hinter dem Gerät benden. Dies erleichtert die Erkennung der Bewegung Ihrer Hand, und verringert zudem, dass die Bewegungsfunktionen versehentlich ausgelöst werden. Wenn das Gerät unerwartet Piept und eine unregelmäßige Anzeige erfolgt, dann kann es sein, dass sich Gegenstände zu nahe über oder hinter dem Gerät benden. Sollte dies der Fall sein, dann stellen Sie bitte sicher, dass sich keine Gegenstände näher als 20cm – 30cm (9 – 12 Zoll) oder 15cm – 30cm (6 – 12 Zoll) hinter dem Gerät benden, so dass die Bewegungsfunktionen nicht unbeabsichtigt ausgelöst werden können.
INFRAROT-SENSOR FUNKTIONEN
1. Anzeige der Innentemperatur- und der Alarmzeit-Einstellungen während das Radio ausgeschaltet ist:
Bewegen Sie Ihre Hand über dem IR-SENSOR (4) einmal, um die Innentemperatur anzuzeigen.
Bewegen Sie Ihre Hand über dem IR-SENSOR (4) nochmals, um die EINSTELLUNG für ALARM 1 anzuzeigen.
Bewegen Sie Ihre Hand nochmals innerhalb 1 Sekunde über dem IR­ SENSOR (4), um die Einstellung für ALARM 2 anzuzeigen.
68
2. Im Radio-Modus können Sie durch die Handbewegung den Einschlaftimer-
FM
Modus aktivieren:
Bewegen Sie Ihre Hand über dem IR-SENSOR (4) ca. 2 Sekunden lang, um die Einschlaftimer-Funktion einzuschalten; der Indikator für “90” Minuten erscheint nun in der LED-Anzeige. Der Einschlaftimer kann auf diese Weise nur auf das maximale Intervall von 90 Minuten eingestellt werden. Betätigen Sie die EINSCHLAFTIMER-TASTE (10), um das gewünschte Einschlaftimer-Intervall, wie oben beschrieben, manuell einzustellen. Betätigen Sie die EIN/AUS-TASTE (7), um die Einschlaftimer-Funktion wieder abzuschalten.
3. Einschalten der Schlummern-Funktion, während der Alarm:
Bewegen Sie Ihre Hand über dem IR-SENSOR (4) einmal, um die Schlummern-Funktion ca. 9 Minuten lang zu aktivieren.
4. Anzeige der Einstellungen für die Senderfrequenz / Innentemperatur und der Alarmzeit während das Radio aktiviert ist:
Bewegen Sie Ihre Hand nochmals innerhalb 1 Sekunde über dem IR­ SENSOR (4), um die Einstellung für die Senderfrequenz anzuzeigen.
69
Bewegen Sie ihre Hand über dem IR-SENSOR (4), um die Innentemperatur anzuzeigen.
Bewegen Sie Ihre Hand nochmals innerhalb 1 Sekunde über dem IR­ SENSOR (4), um die Einstellung für ALARM 1 anzuzeigen.
Bewegen Sie Ihre Hand nochmals innerhalb 1 Sekunde über dem IR­ SENSOR (4), um die Einstellung für ALARM 2 anzuzeigen.
5. Drücken und halten Sie die STROMSPAR-Taste ca. 2 Sekunden lang während das Radio “AUS” geschaltet ist, und “ON” (EIN) erscheint in der Anzeige (3); die LED-Anzeige wird nun automatisch nach jeweils 15 Sekunden in die niedrigste Leuchtstufe geschaltet.
Bewegen Sie Ihre Hand über dem IR-SENSOR (4), um die Anzeige einzuschalten. Sie können die Anzeige auch mittels einer beliebigen Bedientaste einschalten.
RÜCKSETZUNG
HINWEIS
Während Sie die Batterie auswechseln, sollten Sie den AC-Netzstecker NICHT von der AC-Netzdose trennen, da andernfalls eine Rücksetzung der Einstellungen, und eine Initialisierung der Gerätes ausgeführt wird.
70
RÜCKSETZUNG
Falls das System nicht mehr auf Benutzereingaben reagiert, nur fehlerhaft auf solche Eingaben reagiert oder zwischenzeitlich nicht funktioniert, dann kann es sein, dass das Gerät einer elektro-statischen Entladung (ESD) oder einer Netzspannungsspitze ausgesetzt war, wodurch sich der Mikroprozessor im Gerät automatisch ausgeschaltet hat. Falls dieser Fall eintritt, dann trennen Sie das Gerät einfach von der AC-Netzstromversorgung, entfernen Sie die Stützbatterie aus dem Gerät, und warten Sie mindestens 3 Minuten bis Sie die Batterie wieder einlegen oder das Gerät erneut mit der Netzstromversorgung verbinden; führen Sie anschließend nochmals alle Einstellungen wie bei einem Neugerät aus.
TECHNISCHE DATEN
Frequenzbereich: FM 87.5 – 108 MHz Netzadapter: Primärstrom AC 100-240V, 50-60 Hz Sekundärstrom DC 5V 600mA Stützbatterie: 3V (CR2032 Lithium-Knopfzelle x 1) Leistungsaufnahme: 5W Leistungsaufnahme in Bereitschaft: <0.7W Audio Ausgangsleistung: 1W RMS Gewicht: 280 g Abmessungen: 138 x 138 x 66 mm Temperatursensor Messbereich: 0°C to +50°C (32 °F bis 122 °F)
Dieses Gerät wird importiert durch : LEMA S.A.S.
Für Fragen zur Konformität des Geräts, wenden Sie sich bitten an :
EXKLUSIVER IMPORTEUR
LEMA S.A.S.
28, Boulevard Zéphirin Camélinat
92230 GENNEVILLIERS
FRANCE
71
Entsorgung am Ende der Lebensdauer
Achtung ! Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro-
und Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten. Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass die Wiederverwendung dieses Apparates innerhalb des Gerüstes der Direktive 2002/96/CE vom 27. Januar 2003 bezüglich der Vergeudung der Elektrischen und Elektronischen Ausrüstung (WEEE) kommt.
Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll!
- Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro-und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
- Nach der Einführung der Richtlinie in den Eu-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben. (Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.).
- Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
- Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
Dieses Gerät erfüllt Europäische Rat-Direktive 2006 / 95 CE (Elektromagnetische Vereinbarkeit und Niedrige Spannungsdirektiven)
72
www.tokai.fr
TC-146W
Loading...