Toflesz OK-3, VEGA, VEGA GLASS User Manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI
USER MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
OKAP KUCHENNY OK-3
COOKER HOOD OK-3
КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ OK-3
VEGA, VEGA GLASS
2
Szanowni Klienci
Staliście się Państwo użytkownikami okapu kuchennego modelu
OK - 3 VEGA lub VEGA GLASS.
Okap ten został zaprojektowany i wykonany specjalnie z myślą o spełnieniu Państwa oczekiwań i z pewnością będzie stanowić część no­wocześnie wyposażonej kuchni. Zastosowane w nim nowoczesne rozwią­zania konstrukcyjne i użycie najnowszej technologii produkcji, zapewnia­ją mu wysoką funkcjonalność i estetykę.
Przed przystąpieniem do montażu okapu prosimy o dokładne za-
poznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Dzięki temu unikną Państwo
błędnej instalacji i obsługi okapu.
Życzymy satysfakcji i zadowolenia z wyboru okapu rmy Toesz.
CHARAKTERYSTYKA
Okap kuchenny służy do usuwania oparów kuchennych. Jest on prze­znaczony do użytku domowego. Okap wymaga zainstalowania przewo-
du odprowadzającego powietrze na zewnątrz. Po zainstalowaniu ltra z węglem aktywnym okap może pracować jako pochłaniacz zapachów. W tym przypadku nie wymaga się instalacji przewodu odprowadzającego
powietrze na zewnątrz.
Okap ten jest urządzeniem elektrycznym wykonanym w I klasie ochrony przeciwporażeniowej. Posiada niezależne oświetlenie oraz wen­tylatory wyciągowe z możliwością ustawienia jednej z dwóch prędkości obrotowych.
Okap przeznaczony jest do trwałego zamontowania w szafce ponad kuchenką gazową lub elektryczną.
135
Ø120
500/600
35
44
283
195
283
3
DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania: 230 V ~50 Hz Ilość turbin: 2 Ilość filtrów aluminiowych: 2 Oświetlenie: 2x1,5 W Stopnie prędkości: 3 Szerokość: 500 mm lub 600 mm Średnica wylotu: Ø120mm Wydajność: 560 m3/h Pobór mocy max.: 183 W Głośność: 49,9 dBA Rodzaj pracy: wyciąg lub pochłaniacz Waga netto:
7-8kg
RYSUNEK TECHNICZNY
WARUNKI EKSPLOATACJI
Okap kuchenny służy do usuwania oparów kuchennych na zewnątrz,
należy go zatem podłączyć do odpowiedniego kanału wentylacyj­nego (nie wolno podłączać okapu do kanałów kominowych, dymo­wych lub spalinowych będących w eksploatacji).
430/530
min. 650
4
Urządzenie należy zamontować na wysokości nie niższej niż 650mm  od elektrycznej płyty kuchennej i 700mm od kuchni gazowej. Pod okapem nadkuchennym nie wolno pozostawiać odkrytego pło- mienia; podczas zdejmowania naczyń znad palnika, należy ustawić płomień minimalny. Potrawy przygotowywane na tłuszczach powinny być stale nadzoro- wane, ponieważ nagrzany tłuszcz może się łatwo zapalić. Filtr przeciw tłuszczowy aluminiowy do okapu kuchennego należy  czyścić przynajmniej raz na dwa miesiące gdyż nasycony tłuszczem jest łatwopalny. Przed każdą operacją czyszczenia, wymianą ltra lub przed podję- ciem prac naprawczych należy wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazd­ka elektrycznego.
Jeżeli w pomieszczeniu, oprócz okapu, eksploatuje się inne urządze-
nia spalające gaz lub inne paliwa (np. grzejniki przepływowe, piece na paliwa ciekłe, termy) należy zadbać o wystarczającą wentylację
(dopływ powietrza).
MONTAŻ
W celu zamontowania okapu w szafce należy wykonać następujące
czynności:
W dolnej półce szafki należy wyciąć 1)
otwór o średnicy 130mm pod rurę odprowa-
dzającą powietrze do kanału wentylacyjnego,
oraz wywiercić cztery otwory pod wkręty mo-
cujące okap.
Zamocować pierścień przyłączeniowy 2)
przy otworze wylotowym okapu.
Przymocować korpus okapu do szafki 3)
przy pomocy czterech wkrętów (Ø3,5x45) do-
starczonych razem z okapem.
Podłączyć okap do przewodu wentylacyj-4)
nego.
Jeżeli okap ma pracować jako pochła-5)
5
niacz zapachów należy zainstalować dwa ltry węglowe, a w górnej czę­ści szafki wyciąć otwór wentylacyjny.
Podłączyć okap do sieci elektrycznej.6)
Po podłączeniu do sieci elektrycznej (zgodnie z określonymi wcze­śniej wymaganiami) należy sprawdzić czy działa oświetlenie okapu oraz
czy silnik pracuje prawidłowo.
Po zainstalowaniu okapu powinien być zapewniony łatwy dostęp do gniazda elektrycznego w celu wyjęcia wtyczki od zasilania.
WYBÓR TRYBU PRACY OKAPU KUCHENNEGO
Ustawienie wyciągowego trybu pracy urządzenia
W trakcie wyciągowego trybu pracy okapu powietrze odprowadzane jest na zewnątrz specjalnym przewodem. Przy tym ustawieniu należy usu­nąć ewentualne ltry węglowe.
Okap jest podłączony do otworu odprowadzającego powietrze na
zewnątrz za pomocą sztywnego lub elastycznego przewodu o średnicy
120mm i odpowiednich zacisków do przewodów, które należy nabyć w
placówkach z materiałami instalacyjnymi.
Ustawienie trybu pracy okapu jako pochłaniacz zapachów
W tej opcji przeltrowane powietrze wraca z powrotem do pomiesz-
czenia poprzez otwór wycięty w górnej części szafki, w której zamoco-
wany jest okap.
Przy tym ustawieniu należy zamontować dwa ltry węglowe.
Prędkość wentylatora
Prędkość najniższą należy stosować przy normalnych warunkach oraz małym natężeniu oparów. Natomiast prędkość najwyższą należy sto­sować tylko przy dużym stężeniu oparów kuchennych, np. podczas gril­lowania bądź smażenia.
6
OBSŁUGA OKAPU
Bezpieczeństwo przy użytkowaniu
W przypadku użytkowania kuchni gazowej trzeba zwrócić szczegól­ną uwagę na to aby nie używać palnika bez postawionego na nim naczy­nia. Podczas zdejmowania naczyń znad gazu należy ustawić minimalną wielkość płomienia.
Prace kuchenne z użyciem olejów i tłuszczów pod okapem mogą być
wykonywane tylko pod stałym nadzorem z powodu niebezpieczeństwa
pożaru. W przypadku oleju już używanego rośnie ryzyko powstania sa-
mozapłonu.
Zawsze należy sprawdzać czy płomień nie wykracza poza naczynie
gdyż powoduje to niepotrzebną stratę energii i niebezpieczną koncentra-
cję ciepła.
Nie należy używać okapu do celów niezgodnych z jego przeznacze-
niem (np. do gastronomi przemysłowej).
Obsługa panelu sterowania

Działanie okapu jest kontrolowane za pomocą wysuwanej części te­leskopowej okapu, a także przełączników umieszczonych po lewej i pra­wej stronie za częścią ruchomą okapu:
Wysunięcie części ruchomej okapu powoduje włączenie urządze-•
nia.
Przełączniki umieszczone po prawej stronie służą do ustawienia
•
7
prędkości wentylatora w przedziale od 0 do 3. Przełącznik umieszczony po lewej stronie służy do włączania lub • wyłączania oświetlenia.
Wsunięcie części ruchomej okapu bądź ustawienie przełącznika •
w pozycji 0 powoduje wyłączenie pracy wentylatora.
KONSERWACJA
Regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia zapewni dobrą i
bezawaryjną pracę okapu oraz przedłuży jego żywotność. Należy zwra-
cać szczególną uwagę aby ltry przeciwtłuszczowe i ltry z węglem ak-
tywnym były wymieniane zgodnie z zaleceniami producenta.
Filtry przeciwtłuszczowe
Filtry przeciwtłuszczowe (aluminiowe) powinny być czyszczone co dwa miesiące w zmywarce do naczyń lub ręcznie przy użyciu łagodnego płynu.
Aby wyjąć ltr aluminiowy należy zwolnić zatrzask zamka, a następ­nie wyciągnąć ltr ukośnie w dół. Po wyczyszczeniu osuszony ltr należy zamontować w korpusie okapu.
Filtry z węglem aktywnym
Filtry węglowe stosuje się wyłącznie wtedy gdy okap nie jest podłą-
czony do przewodu wentylacyjnego.
Filtry węglowe można nabyć w sklepie ze sprzętem AGD lub u pro-
ducenta okapu. W celu ułatwienia zakupu ltrów należy odczytać typ
okapu z tabliczki znamionowej znajdującej się wewnątrz korpusu okapu.
Tabliczka jest dostępna dopiero po zdemontowaniu aluminiowego ltra
przeciwtłuszczowego.
Filtry z węglem aktywnym posiadają zdolność pochłaniania zapa-
chów aż do swego nasycenia. Filtry tego typu nie nadają się do mycia ani
regeneracji i powinny być wymieniane co najmniej raz na trzy miesiące
8
lub częściej w sytuacji gdy okap jest intensywnie używany.
Aby zamontować filtr węglowy należy wysunąć część teleskopową okapu, zdjąć metalowy filtr tłuszczowy, następnie przyłożyć filtr węglo­wy do wlotu wentylatora i przekręcić go zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż nastąpi zablokowanie filtra w zaczepach. Okap posiada dwa wloty wentylatora, należy więc zamontować w nim 2 filtry węglowe.
Oświetlenie
Czyszczenie
Podczas normalnego czyszczenia okapu nie należy:
Używać namoczonych szmatek lub gąbek ani strumienia
wody. Stosować substancji żrących, zwłaszcza do czyszczenia po-
wierzchni wykonanych ze stali nierdzewnej i lakierowanej. Używać twardej, szorstkiej szmatki
Zaleca się stosowanie wilgotnej szmatki oraz obojętnych środków
myjących.
Okap kuchenny wyposażony jest w dwie
żarówki LED GU10 o mocy 1,5W każda i
napięciu 230V AC.
Przed wymianą uszkodzonej
żarówki należy odłączyć okap od zasilania.
Uszkodzoną żarówkę można łatwo wykręcić, w
celu łatwiejszego do niej dostępu można
zdemontować filtry aluminiowe okapu.
9
Oświadczenie producenta: Producent deklaruje, że ten produkt spełnia zasadnicze wymagania wymienionych poniżej dyrektyw europejskich:
- dyrektywa niskonapięciowa LVD 2006/95/WE
- dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej EMC 2004/108/WE oraz, że spełnia on wymagania niżej wymienionych norm zharmonizowanych z w/w dyrektywami. PN-EN 60335-2-31:2007+A2 2009 PN-EN 60335-1:2004+A1:2005+A2:2008+A12:2008+A13:2009+A14:2010 PN-EN 62233:2008
W związku z powyższym urządzenie zostało oznakowane symbolem CE oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności.
Postępowanie ze zużytym sprzętem: Zgodnie z dyrektywą dotyczącą postępowania ze zużytym sprzętem;
po zakończeniu użytkowania tego urządzenia należy oddać go do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Pod żad­nym pozorem nie wolno wyrzucać go wraz z odpadami komunalnymi. Informuje o tym symbol umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu.
Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego uży
-
cia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzy
-
staniu materiałów lub innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o punktach zbierania i usuwania zużytych urządzeń udzie-
li Państwu lokalny Urząd Gminy.
Okap ten został wykonany w I klasie ochronności przeciwporażenio-
wej.
Z.P.H. „TOFLESZ”
25-620 KIELCE
ul. Kolberga 4
tel. +48 41 347-83-00
fax. +48 41 345-77-32
10
KARTA GWARANCYJNA
Sprzedający gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 mie-1.
sięcy od daty sprzedaży. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwa-
ne bezpłatnie. Karta gwarancyjna jest ważna wraz z dowodem zakupu.2. Okap zostanie naprawiony w ciągu 14 dni roboczych, jeżeli klient do-3.
starczy reklamowany towar do serwisu lub punktu sprzedaży. Gwarancja nie obejmuje:4.
mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodowane przez użytkowni-a) ka i wywołane nimi wady. uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:b)
- niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, prze­chowywania lub konserwacji,
- stosowania niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych, środków czyszczących bądź konserwujących,
- nieprzestrzegania zaleceń producenta w zakresie eksploatacji sprzętu poza warunkami indywidualnego gospodarstwa domowe­go (np.: w punktach zbiorowego żywienia, zakładach gastrono­micznych),
- samowolnych napraw, przeróbek lub zmian konstrukcyjnych.
części szklane i żarówki oświetlenia.c) uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi niezależny-d)
mi od producenta.
Gwarancji udziela się od daty wydania udokumentowanej dowodem 5.
sprzedaży, który powinien zawierać datę zakupu i symbol urządzenia.
................................. ...................................................
Data sprzedaży Pieczęć i podpis sprzedawcy
11
РУССКИЙ
Уважаемые Покупатели
Вы приобрели кухонную вытяжку модели ОК-3 VEGA либо
ной кухни. Применённые конструкторские решения и использование новейших технологий производства гарантируют вытяжке высокую функциональность и эстетику. Перед установкой и эксплуатацией вытяжки просим подробно ознакомиться с содержанием данной инструкции.В ней изложены рекомендации по обслуживанию,эксплуатации и безопасной работе устройства.
Благодарим
Вас за выбор кухонной вытяжки
фирмы
Toflesz.
ХАРАКТЕРИСТИКА
Кухонная вытяжка предназначена для отвода кухонных паров из помещения и используется исключительно в домашнем хозяйстве. Для отвода воздуха устройством необходимо установить воздуховод, соединяющий его и стационарный канал вентиляции.После установки фильтров с активированным углем, вытяжка работает как устройство очи­щающее воздух
и поглощ
ающее запахи.В этом случае соединение с вентиляционным каналом не требуется. Вытяжка является електрическим устройством и имеет І класс защиты, оборудована освещением и вентиляторами (турбинами) с с регулируемыми режимами - от 1 до 3 скорости.
Кухонная вытяжка монтируется в шкафчике кухонного гарнитура
над газовой или электрической плитой.
VEGA GLASS.
Мы постарались сделать все,чтобы Вы были удовлетворены нашим изделием, а вытяжка стала частью современно оборудован-
135
Ø120
500/600
35
44
283
195
283
12
ТЕХНИЧЕСКИЙ РИСУНОК
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение питания 230V ~50Hz
Турбина (двигатель) 2
Количество алюминиевых фильтров 2 Освещение 2x1,5W Колличество скоростей 3
Ширина 500 мм или 600 мм Диаметр воздуховода Ø120 мм
Производительность 560 м
3
/ч Потребляемая мощность 183 W Уровень шума 49,9 dBA
Режимы работы
отвод испарений в канал вентиляции
Вес нетто
7-8кг
УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Кухонная вытяжка предназначена для удаления кухонных паров,
через отдельный воздуховод в вентиляционную шахту кухни Запрещается, для отвода воздуха из вытяжки, использовать
.
дымо- ходы или другие каналы удаления дыма от других устройств (ка­мины,газовые колонки,котлы и т.д.).
фильтрация воздуха (рециркуляция)
430/530
mi
n
.
6
5
0
13
Устройство устанавливают на высоте не ниже, чем 650мм от
электрической кухонной плиты и 700 мм от газовой плиты. Не оставляйте горящими горелки газовой плиты под вытяжкой.
Убирая или меняя посуду на плите, устанавливайте минима­льное пламя.
Блюда, готовящиеся с использованием фритюрницы,должны
быть под постоянным наблюдением, поскольку нагретый жир может воспламениться.
Жироулавливающий алюминиевый фильтр кухонной вытяжки
нужно очищать по крайней мере раз в два месяца поскольку на его поверхности накапливается жир и он становится легко­воспламеняющимся.
Перед каждой операцией очистки, заменой фильтра, или ре-
монтом нужно отключить вытяжку от електросети. Если в помещении, кроме вытяжки, эксплуатируются другие
устройства, сжигающие газ или другое топливо (напр. котел, колонки
, печь на жидком топливе, радиаторы) нужно по-
заботиться о достаточной вентиляции (приток воздуха).
МОНТАЖ ВЫТЯЖКИ
Чтобы установить вытяжку в
шкафчике кухонного гарнитура необходимо:
В нижней полке шкафчика 1)
вырезать отверстие диаметро
м 130мм под воздуховод соединяющий вытяжку и вентиляционный канал кухни , а также просверлить четыре отверстия под винты прикрепляющие вытяжку.
Вставить переходной патрубок в 2) выходное отверстие в верхней части корпуса вытяжки.
14
Корпус вытяжки прикрепляется к полке кухонного шкафчика
четырьмя винтами
3)
(Ø3,5x45), входщими в комплект к вытяжке. Вытяжка соединяется с вентиляционным каналом воздуховодом.4) Если устройство работает в режиме очистки воздуха и поглоще-
5)
ния запахов, необходимо установить два угольных фильтра, а в верх- ней полке кухонного шкафчика вырезать вентиляционное отверстие.
Подключить вытяжку к электрической сети.6)
После подключения к электрической сети (согласно определенным ранее требованиям) нужно проверить освещение вытяжки, а также работу режимов вентилятора.
После установки вытяжки должен быть обеспечен свободный
РЕЖИМЫ РАБОТЫ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ
Работа вытяжки в режиме отвода воздуха в стационар­ный канал вентиляции
Работа устройства в режиме отвода кухонных испарений за пре­делы помещения требует установки специального канала - воздухо­вода.Использование угольных фильтров не требуется.
На переходной патрубок, размещенный в верхней части корпуса
устройства, устанавливается гибкий (либо жесткий) рукав - воздухо­вод диаметром 120мм,соединяющий вытяжку со стационарной
шахтой вентиляции кухни.Место соединения закрепляется хомутом.
Работа вытяжки в режиме очистки воздуха и поглощен­ния испарений
В этом случае испарения, которые втягиваются устройством, про- ходят через фильтры с активированным углем. Затем поток очищенно­го воздуха возвращается,через отверстие в верхней полке кухонного шкафчика,обратно в помещение кухни.Для работы вытяжки в этом ре-
жиме необходима установка двух угольных фильтров,а использование воздуховода канала вентиляции не требуется.
доступ к розетке електропитания.
Воздуховод (гофрированный рукав, или комплект труб) и хомут приобретается отдельно в торговой сети.
15
Выбор скоростей вентилятора
Низкую скорость работы вентиляторов устанавливают в нор-
мальных условиях,когда интенсивность испарений незначительна.А
высокую - в случае большой концентрации и интенсивности испаре­ний.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫТЯЖКИ
Меры безопасности
контроля за тем,чтобы во время работы вытяжки на включенных горелках плиты находилась посуда.Убирая или меняя посуду на пли­те, устанавливайте минимальное значение пламени. Не оставляйте без внимания фритюрницу,а также контролируйте процесс приготовле­ния пищи с использованием масел и жиров. В целях безопасности, следите за уровнем пламени газовых горелок, оно не должно выхо­дить за пределы размеров посуды.
Эксплуатация устройства совместно с газовыми плитами требует
Не используйте вытяжку не по назначению (напр. в промышлен-
ной гастрономии).
Панель управления вытяжки
Управление устройством осуществляется выдвижной телескопической частью вытяжки, а также переключателями, разме­щенными слева и справа за подвижной частью вытяжки:
16
Вытяжка включается,когда выдвигается (до упора) подвижная телескопическая часть. Переключатель, размещенный справа, управляет скоростью вентилятора от 1 до 3. Размещенный слева, переключатель управляет освещением, установленным в вытяжке.
Устройство выключается, когда подвижная часть вытяжки задвинута или переключатель скоростей вентилятора установлен в позицию 0.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ВЫТЯЖКИ
Регулярный уход и очистка фильтров устройства обеспечит на-
дежную и безопасную работу вытяжки,а также продлит срок ее служ-
бы.Не забывайте своевременно,согласно рекомендации производите-
ля,менять использованные угольные фильтры.
Жироулавливающие (алюминиевые) фильтры
Жироулавливающие (алюминиевые) фильтры необходимо мыть
каждые два месяца в посудомоечной машине или ручным способом
используя нейтральное моющее средство.
Чтобы вынуть фильтр, установленный в вытяжке, нужно надавить
на его пружинную защелку,одновременно потянув на себя и вниз,ос­вобождая из ниши корпуса.Сухой фильтр, после очистки,устанавли-
вают обратно.
Фильтры с активированным углем
Фильтры с активированным углем используются исключительно
тогда когда вытяжка не соединена с вентиляционным каналом.
Угольные фильтры можно приобрести в магазине бытовой
техники или у производителя вытяжки. Для удобства приобретения
фильтров на етикетке, находящейся внутри корпуса, указан тип вы-
тяжки. Доступ к етикетке открывается при снятии жироулавливающих (алюминиевых) фильтров.
17
Фильтры с активированным углем поглощают запахи и со временем теряют эту способность, они не подлежат очистке и регенерации. Фильтры этого типа необходимо менять один раз в три месяца или чаще, в зависимости от експлуатации.
Чтобы установить угольный фильтр нужно выдвинуть телеско­пическую часть вытяжки, снять жироулавливающий (алюминиевый) фильтр.Затем приложить фильтр к Т-образному штырю крышки
турбовентилятора.Путем осевого нажатия и поворота по часовой стрелке укрепить его на корпусе вентилятора вытяжки.
Освещение
Очистка
Для внешней очистки окрашенной вытяжки используйте влажную ткань,смоченную в теплой воде с нейтральным моющим средством.
Никогда не используйте для чистки вытяжки: едкие субстанции; абразивные материалы; чистящие средства, содержащие соду, кисло­ту,хлориды или растворители.
В процессе очистки избегайте попадания влаги на токоведущие части вытяжки, особенно на орг
аны управления.
После очистки устройства протрите поверхности вытяжки сухой
мягкой салфеткой.
Мощность ламп 2x1, 5 Вт и напряжением 230 В переменного тока. Перед заменой лампы необходимо отключить от
электрической розетки.
В ы
можете удалить жировые филь тры,
Вытяжка оснащена двумя
вытяжку
Это легко заменить лампу, повернув ее.
ч
тоб
ы
с
делат
ь
GU
10 светодиодные фонари.
лучший до
с
туп к разбитой лампочкой .
18
Заявление производителя:
Производитель заявляет, что эта вытяжка соответствует ДСТУ 3135.26-98, техническому регламенту и требованиям следую­щих европейских директив:
-безопасности низковольтного электрического оборудования -
Обращение с использованным оборудованием:
Согласно нормам обращения с использованным оборудованием;
после окончания использования устройства его нужно сдать в пункт
сбора и переработки электрического и электронного оборудования.
Ни в коем случае нельзя выбрасывать устройство вместе с комуналь-
ными отходами.Об этом информирует символ, размещенный на обо-
рудовании, руководстве по эксплуатации или на упаковке.
Данное изделие состоит из материалов подлежащих вторичной переработке.Повторным использованием материалов,Вы участвуете
в защите окружающей среды.
Информацию о пунктах сбора и утилизации использованного
оборудования предоставит Вам местный орган власти.
Z.P.H. „TOFLESZ”
25-620 KIELCE ul. Kolberga 4
POLAND tel. +48 41 347-83-00
fax. +48 41 345-77-32
Директива Совета ЕС LVD 2006/95/ЕС от 12.12.2006;
-електромагнитной совместимости оборудования ­ Директива Совета ЕС ЭМС 2004/108/ЕС и что оно соответствует требованиям следующих гармонизирован­ ных стандартов директив: РN-EN 60335-2-31:2007 + A2 2009 PN-EN 60335-1: 2004 + A1:2005 + A2: 2008 + A13: 2009 + A14: 2010 PN-EN 62233:2008 Ввиду вышесказанного устройство обозначается знаком
в соответствии с выполненными нормами.
19
ГАРАНТИЯ
Продавец гарантирует исправную работу оборудования в пери-1) од 24 месяцев от даты продажи. Обнаруженные в этот период
диффекты будут устранены безоплатно. Гарантия является действительной при наличии оплаченного 2) чека, подтверждающего факт покупки.
Вытяжка будет починена на протяжении 14 рабочих дней, если
клиент поставит рекламируемый товар в сервис или пункт
продажи.
3)
Гарантийные обязательства не действительны в случаях : 4)
механических повреждений, вызванных потребителем и полу- a) ченные, в результате этого, диффекты в работе оборудования; повреждений и д иффектов, которые возникли в результате: b)
неправильной или несоответствующей инструкции эксплуа-
-
тации и хранения; применения неподходящих чистящих средств и материалов; ­не выполнение указаний производителя
по использованию
-
оборудов
ания
исключительно в индивидуальном домашнем
хозяйстве (нпр.: в пунктах общественного питания, гастро-
номических учреждениях или производстве);
самовольного ремонта,изменения конструкции и устройства -
оборудования;
повреждения стеклянных частей и ламп освещения;c) повреждения и диффекты, вызванные независимыми от произ-d) водителя внешними факторами.
Гарантия начинается от даты продажи подтверждённой соответ-5) ствующим документом, в котором указана дата продажи и наименование оборудования.
................................. ................................................
Дата продажи Печать и подпись продавца
20
ENGLISH
Dear Customer
You have became a user of a extractor hood type OK-3 VEGA or
VEGA GLASS.
This product was especially designed and workmanlike with fought
to fulll your expectations. We hope it will become a part of modern de­signed kitchen. We have applied the newest technologies to make it prac­tical and useful and also to assure aesthetics.
Before you start the installation please peruse this manual to avoid
eventual mistakes.
We wish you satisfaction in using Toesz’s cooker hood.
CHARACTERISTIC
Cooker hood is used to remove airborne grease, combustion products,
smoke, odors, heat, and steam from the air by a combination of ltration
and evacuation of the air. It is designed for home use only. Extractor hood need to be connected with a duct system. After mounting a lter contain­ing activated charcoal the hood can be used as a recirculator. In that situ-
ation connecting with a duct system is unnecessary.
This cooker hood is an electric appliance made in rst class of pro­tection against electric shock. Exhaust hood have got built-in lighting to illuminate the cooking surface and a blower motor which can be set in one of three speeds.
This extractor hood should be installed in a cupboard above a gas-
cooker or electric cooker.
135
Ø120
4
30/530
500/600
35
44
283
195
283
21
DRAUGHT
TECHNICAL DATA
Voltage 230 V ~50 Hz
Amount of Turbines: 2 Amount of aluminum filters 2
Lighting: 2x1,5W
The blower speed settings: 3
Width: 500 mm or 600 mm
Output diameter: Ø120 mm Efficiency: 560 m
3
/h
Power usage: 183W
Loudness: 49,9 dBA Mode of operation: ext. venting or recirculation
Net weight: 7-8kg
OPERATION TERMS
Cooker hood is used to remove smoke, odors, and steam from the air
outside of the residence. It must be connected to the duct system.
This appliance should be installed 650mm above the electric cooker
min. 650
22
and 700mm above the gas-cooker.
There can not be left open ame under the exhaust hood

Food prepared in grease should be constantly supervised because  heated grease may easily start to burn.
Aluminium grease lters should be cleaned at least once for two 
months because accumulated grease is inammable. Before each clearing, changing lters or repairing the electric plug  should be taken out of the wall socket.
If there is any other appliance in the room which consume gas or 
other fuel there should be taken care about the inow of fresh air.
INSTALATION
In order to install the cooker hood in the cupboard please do the fol-
lowing instructions:
Cut a hole in the bottom shelf of the cupboard (Ø130mm) for a pipe 1) which will connect the output collar of the extractor hood’s blower motor with a duct system. Drill four holes for the screws which will hold the hood in the cupboard.
Install the collar on the output of the 2)
extractor hood.
Screw the hood to the cupboard (the 3) screws are attached with the appliance).
Connect the cooker hood with the 4)
duct system.
In the recirculation mode you sho-5)
uld install two lters containing activated
charcoal and also cut a ventilation hole in
the top of the cupboard.
Plug in the cooker hood to the elec-6)
tric supply.
After doing the above instructions
please check if the lamps are emitting light and if the motor works good.
The access to the electric plug should be easy in case of emergency.
23
SELECTING THE MODE OF WORKING
The ducted mode
In that mode the cooker hood is removing the air outside of the resi-
dence. The carbon lters should be removed in that mode.
The cooker hood is connected with a duct system by an elastic or stiff
pipes which diameter is 120mm. You must buy them separately.
The recirculating mode
In that option lters containing activated charcoal are used to remove odor and smoke particles from the air, before releasing the cleaned air back into the kitchen environment.
In that mode the carbon lters should be put on.
The blower speed
The lower speed should be used in normal conditions. The higher
speed should be used when there is lots of cooking odors (e.g. greasy or
pungent foods require greater ventilation power than boiling pasta).
OPERATING THE HOOD
Safety instructions
When using the gas-cooker do not leave burner with no pot on it.
When you are going to take the pot of the cooker set the minimum ame.
Never leave surface units unattended at high settings. Boilovers cause smoking and greasy spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low or medium settings.
Use proper pan size. Always use cookware appropriate for the size of
the surface element.
Do not use the cooker hood improper. It is for home use only.
Operating the steering panel
The cooker hood is controlled by sliding out its movable part, and
also by using switches situated on the both sides of the hood:
24
You can turn on the appliance by sliding out the movable part•
By using the right switch you can control the speed of the motor• By using the left switch you can control the light•
You can turn off the appliance by sliding back in the movable part •
or moving the right switch in the “0” position.
CONSERVATION
Regular conservation and cleaning will keep your cooker hood in good shape, and avoid any damages. Please notice to change the grease lters and lters containing activated charcoal in the time mentioned by the producer.
The grease lters
The aluminum grease lters should be cleaned every two months in a
dishwasher or by using soft wash.
To remove the aluminum lter release the lock and pull down the l-
ter. After cleaning, a dry lter should be placed back in the hood.
The activated charcoal lters
The charcoal lters are used only in the ductless installation.
You can buy charcoal lters at home appliances shops or at producer of the hood. To make purchase more easy read the type of your cooker hood from the plate situated inside the hood. The plate is accessible after replacing the grease lter.
The activated charcoal lters absorb odors from the air until they are
25
replete. Those filters can not be washed or regenerated. They should be replaced be new at least once every three month.
To install the charcoal filters remove two grease filters, then apply
carbon filter to the inflow of the motor and turn it clockwise till it lock.
This cooker hood has got two inflows of the motor so it is necessary to
install two charcoal filters.
Lighting
Cleaning
Clean the range hood with a mild detergent and soft cloth. To avoid
damage to the exterior surface, do not use abrasive cleansers or steel-
wool pads. Producers statement: Producer declare that this product is accordant to those European Union directives and harmonised norms: Low Voltage Directive (LVD) 2006/95/EC Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2004/108/EC PN-EN 60335-2-31:2007+A2 2009 PN-EN 60335-1:2004+A1:2005+A2:2008+A12:2008+A13:2009+A14:2010 PN-EN 62233:2008 This product was marked with CE mark This appliance should be recycled. It can not be thrown out with communal waste. This cooker hood was made in first class of protection against electric shock.
The cooker hood is equipped with two GU10 LED lights. Power of the lights is 2x1,5W and voltage 230V AC. Befor e replacing the bulb you need to disconnect the cooker hood from the
power socke
t.
It is easy to
replace the bulb
by
twisting it out. You can remove the grease filters
to make a better access to the broken bulb.
26
WARRANTY CARD
For two years from the date of purchase any part which fails in nor-1.
mal home use will be repaired or replaced free of charge. This limited warranty is valid only with bill of sale.2. The appliance will be repaired in 14 days if the buyer will deliver 3.
the commodity to the service. This limited warranty does not cover:4.
Mechanical damage caused by user.a)
Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, im-b)
proper installation or installation not in accordance with local electrical codes or plumbing codes, or improper storage of the appliance. Service by an unauthorized agency. Damage or repairs due to c) service by an unauthorized agency or the use of unauthorized
parts. Repairs due to other than normal home use.d) Parts of glass and bulbs.e)
................................. ................................................
Date of purchase Stamp and signature of the seller
27
INFORMACJE O PRZEBIEGU NAPRAWY
INFORMATIONS ABOUT THE REPAIRMENT
ИНФОРМАЦИЯ О ХОДЕ РЕМОНТНЫХ РАБОТ
Data zgłoszenia
Date of notification
Дата редставления
Data wykonania
Date of execution
Дата исполнения
Opis naprawy
Description of repairmen
Диапозон ремонтных
работ
Loading...