Toa WM-4220 User Manual [en, de, es, fr]

Please follow the instructions in this manual to obtain the optimum results from this unit. We also recommend that you keep this manual handy for future reference.
WM-4210 WM-4220
UHF WIRELESS MICROPHONE
OPERATING INSTRUCTIONS
• To prevent the electromagnetic wave from badly influencing medical equipment, make sure to switch off the unit's power when placing it in close proximity to the medical equipment.
• When the unit is not in use for 10 days or more, be sure to take the battery out of the unit because battery leakage may cause personal injury or contamination of environment.
• Make sure to observe the following handling precautions so that a fire or personal injury does not result from leakage or explosion of the battery.
· Do not short, disassemble, heat nor put the
battery into a fire.
· Never charge batteries of the type which are not
rechargeable.
· Do not solder a battery directly.
· Be sure to use the specified type of battery.
· Note correct polarity (positive and negative
orientation) when inserting a battery in the unit.
· Avoid locations exposed to the direct sunlight,
high temperature and high humidity when storing batteries.
English: page 1 Deutsch: seite 5 Français: page 9 Español: page 13
1. SAFETY PRECAUTIONS
• Be sure to read the instructions in this section carefully before use.
• Make sure to observe the instructions in this manual as the conventions of safety symbols and messages regarded as very important precautions are included.
• We also recommend you keep this instruction manual handy for future reference.
Safety Symbol and Message Conventions
Safety symbols and messages described below are used in this manual to prevent bodily injury and property damage which could result from mishandling. Before operating your product, read this manual first and understand the safety symbols and messages so you are thoroughly aware of the potential safety hazards.
WARNING
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation which, if mishandled, could result in death or serious personal injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if mishandled, could result in moderate or minor personal injury, and/or property damage.
WARNING CAUTION
2
2. GENERAL DESCRIPTION
The WM-4210 Wireless Microphone employs a dynamic microphone element and is suitable for vocal applications. The WM-4220 Wireless Microphone employs an electret condenser microphone element and is suitable for speech applications.
3. FEATURES
• One frequency can be selected from 16 operating frequencies of 690 – 865 MHz.
• An optimized PLL-synthesizer minimizes the oscillation frequency drift resulting from the ambient temperature or voltage fluctuation.
• Battery lamp indicates battery consumption to prevent the unit from malfunctioning when the battery level remarkably decreases.
4. HANDLING PRECAUTIONS
• Do not expose the unit to rain or an environment where it may be splashed by water or other liquids, as doing so may result in unit failure.
• Never open nor remove the unit case to modify the unit. Refer all servicing to your nearest TOA dealer.
• Take care not to drop the unit onto the floor nor bump it against a hard object as the unit could fail.
• Do not place the unit in locations of high temperature (ex. in a car parked in summer) or high humidity as the unit could fail.
• Do not use the unit in locations where it is exposed to seawater.
• To clean, use a dry cloth. When the unit gets very dirty, wipe lightly with a cloth damped in a dilute neutral cleanser, then wipe with a dry cloth. Never use benzine, thinner, or chemically-treated cleaning towel.
• Avoid using a mobile telephone near the wireless microphone in use. Noise could be picked up.
5. NOMENCLATURE
[WM-4210] [WM-4220]
Power ON/OFF switch
Power/Battery lamp
(Orange LED)
Channel select switch
Battery clip
3
6. BATTERY INSERTION
Step 1. Hold the microphone body and rotate the microphone
grip counterclockwise to remove it.
Step 2. Insert the battery 6LR61 (Alkaline 9 V) according to
the instructions attached to the inside of the battery compartment. Pay attention to the correct polarity when inserting the battery.
Step 3. Replace the microphone grip by sliding and rotating it
clockwise.
Battery replacement
A brand-new battery will provide the power enough to operate the unit continuously for 10 hours.
As long as the battery has sufficient power for the microphone to function properly, the orange LED will light. When the orange LED starts to fade and then flash, replace it with a new one.
7. OPERATION
Step 1. Make sure that the receiver and the wireless microphone are of the same channel (frequency). Step 2. If they are not identical in channel, you have to adjust the channel switch. Step 3. Place the microphone ON/OFF switch in the ON position.
The orange LED indicates the circuit is active.
Step 4. Make sure to shift the ON/OFF switch back to the OFF position after using the wireless microphone.
8. OPERATIONAL HINTS
The microphone's service distance is 3 – 120 m. When the microphone user moves in a facility, signal dropouts (momentary losses of signal reception) may be encountered. These dropouts are caused by the building's architectural designs or materials which block the travel of or reflect the radio signal. If this occurs, the user needs to change locations for better signal reception.
The proper operation of your wireless system may be interfered with by other system operating on the same frequency. In such cases, change the operating frequency of your system. (As to dealing with the interference, refer to the operating instructions of the wireless tuner.)
Should you have any questions regarding the use or availability of TOA wireless products, please contact your local TOA dealer.
9. CHANNEL NUMBER SETTING
Step 1. Switch off the power. Rotate the microphone grip
counterclockwise to remove it.
Step 2. Using the supplied screwdriver, set the Channel setting
switch pointer to the desired channel number.
Step 3. Replace the microphone grip.
Note: Make sure that the wireless microphone is identical to
the wireless tuner in the channel number. Should the microphone's setting differ from that of the tuner, the tuner does not receive the microphone signal.
Orange LED
Indicates the battery level by lighting or flashing.
1
2
4
Model No. WM-4210 WM-4220 Microphone Element Dynamic type Electret condenser type
Cardioid pattern Cardioid pattern Emission F3E Frequency Range 690 – 865 MHz, UHF Selectable Channel 16 channels RF Carrier Power Less than 50 mW Tone Frequency 32.768 kHz Maximum Input Level 130 dB SPL 125 dB SPL Maximum Deviation ±40 kHz Audio Frequency Response 100 – 12,000 Hz 200 – 12,000 Hz Dynamic Range (AF Circuit) More than 100 dB (with WT-4810) Battery 6LR61 (9 V x 1) Battery Life More than 10 hours (alkaline) Indicator Power/Battery lamp (orange LED) Antenna Built-in type Operating Temperature –10 to +50°C Finish Resin, coating, dark gray Dimensions ø50 x 235.2 mm ø45 x 235.2 mm Weight 270 g (with battery) 250 g (with battery)
10. SPECIFICATIONS
Note: The design and specifications are subject to change without notice for improvement.
• Accessories
Microphone holder (with stand adapter) ............... 1
Screwdriver (for setting) ....................................... 1
Storage case ........................................................ 1
License requirement
Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
5
Bitte folgen Sie den Hinweisen in dieser Bedienungsanleitung, um optimale Ergebnisse zu erzielen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und zugänglich auf.
WM-4210 WM-4220
UHF Drahtlos-Mikrofon
Bedienungsanleitung
Das Mikrofon bitte nach Gebrauch immer ausschalten. Insbesondere ist darauf zu achten, dass es zu keiner gegenseitigen Beeinflussung mit Medizintechnischen Geräten kommt.
Das Funkmikrofon wird mit Batterien betrieben.
Verwenden Sie nur die angebenen Batterietypen und achten Sie beim Einsetzen auf die korrekte Polung.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Mikrofon, wenn dieses länger als 10 Tage ausser Betrieb genommen wird. Auslaufende Batterien können zu Schäden am Mikrofon führen.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Müll oder ins offene Feuer. Schließen Sie keine Batterien kurz und öffnen Sie diese niemals.
Setzen Sie Batterien auch nicht starkem Sonnenlicht, Hitze oder Regen aus. Laden Sie niemals Batterien auf.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Die folgenden Sicherheits- und Warnhinweise sind zu Ihrem Schutz aufgeführt. Bitte lesen Sie diese sorgfältig durch.
Erläuterung für Deutschland:
Das Drahtlosmikrofon darf erst nach Zuteilung von Frequenzen zur Nutzung für den Betrieb bei der zuständigen Außenstelle der Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post (RegTP) und auch nur auf den zugeteilten Frequenzen betrieben werden! Bei Zuwiderhandlungen kann die Behörde Strafmaßnahmen gegen Sie erwirken. Antragsformulare erhalten Sie bei der Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post (RegTP) oder über das Internet unter "www.regtp.de". Von der Homepage der RegTP navigieren Sie wie folgt:
(linke Spalte) Regulierung Telekommunikation...
(rechte Spalte) Frequenzverwaltung
(rechte Spalte) Funkdienste-spezifische Angelegenheiten
(rechte Spalte) Nichtöffentlicher Mobilfunk, Satellitenfunk
(rechte Spalte) Anträge und Ausfüllhinweise
(mittlere Spalte): laden Sie die Formulare unter der Überschrift "Durchsage-Funk".
DER BETRIEB IM FREQUENZBEREICH VON 863,1 MHZ BIS 864,9 MHZ IST NICHT ANMELDEPFLICHTIG.
WICHTIGER HINWEIS!
Melden Sie Ihr Drahtlossystem vor dem ersten Einschalten bei der zuständigen Behörde an.
Bitte entnehmen Sie aus der beiliegenden Tabelle die Frequenzen, die im jeweiligen Staat genutzt werden können. Beachten Sie unbedingt auch den folgenden Hinweis!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation auf. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise kann zu Verletzungen, möglicherweise auch mit tödlichem Ausgang, führen.
WARNUNG
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation auf. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
ACHTUNG
6
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Das WM-4210 Drahtlos-Mikrofon verwendet eine dynamische Mikrofonkapsel mit großen Dynamikreserven. Es ist besonders geeignet für Gesang. Das WM-4220 Drahtlos-Mikrofon verwendet eine Elektret – Kondensatormikrofonkapsel und ist besonders für Sprachübertragungen geeignet.
3. LEISTUNGSMERKMALE
Eine von 16 Sendefrequenzen kann wahlfrei eingestellt werden. Die Sendefrequenzen liegen im Bereich von 690 – 865 MHz.
Ein optimierter PLL-Synthesizer sorgt für stabile Sendefrequenzen auch bei wechselnden Umgebungsbedingungen.
Die Batterieanzeige signalisiert den nötigen Batteriewechsel bei deutlichem Spannungsabfall, bevor die niedrige Spannung zu Fehlfunktionen führen kann.
4. VORSICHTSMAßNAHMEN BEI DER HANDHABUNG
Verhindern Sie das Eindringen von Feuchtigkeit in das Mikrofon um Fehlfunktionen oder Schäden zu vermeiden.
•Überlassen Sie Eingriffe in das Gerät ausschließlich autorisierten Fachleuten.
Vermeiden Sie starke Stöße, die das Mikrofon beschädigen könnten.
Setzen Sie das Mikrofon nicht hohen Temperaturen oder sehr hoher Luftfeuchtigkeit aus. Beides kann zu Funktionsstörungen führen.
Betreiben Sie das Mikrofon nicht in Umgebungen, in denen es mit Seewasser in Berührung kommen kann.
Reinigen Sie das Mikrofon mit einem trockenen oder leicht angefeuchtetem Tuch. Wischen Sie das Mikrofon
nach der Reinigung wieder trocken. Verwenden Sie auf keinen Fall Lösungsmittel, Reinigungsbenzin oder sonstige chemische Reinigungsstoffe.
Schalten Sie das Mikrofon aus, solange Sie oder eine Person in Ihrer unmittelbaren Umgebung ein Handy benutzen.
5. BEDIENELEMENTE
[WM-4210] [WM-4220]
Ein / Ausschalter
Betriebs- / Batterieanzeige
(Orange LED)
Wahlschalter für den Frequenzkanal (16 Positionen)
Batteriehalter
7
6. EINSETZEN DER BATTERIE
Schritt 1. Drehen Sie das Gehäuseunterteil gegen den
Uhrzeigersinn, bis Sie es abnehmen können.
Schritt 2. Setzen Sie eine 9V Blockbatterie ein. (Typ 6LR61
oder äquivalent.) Folgen Sie der im Batteriefach angebrachten Anleitung. Achten Sie dabei besonders auf die richtige Polarität.
Schritt 3. Setzen Sie das Gehäuseunterteil wieder auf und
drehen Sie es im Uhrzeigersinn wieder fest.
Batteriewechsel
Eine neue Batterie reicht für ca. 10 Sunden Dauerbetrieb.
Solange die Batterie genug Strom liefert, leuchtet die Betriebsanzeige
konstant. Wenn die Helligkeit der Anzeige [Orange LED] abnimmt oder sie sogar blinkt, muß die Batterie ersetzt werden.
7. BEDIENUNG
Schritt 1. Stellen Sie sicher, dass Mikrofon und Empfänger auf den gleichen Frequenzkanal eingestellt sind. Schritt 2. Schalten Sie das Mikrofon ein; die Betriebsanzeige leuchtet. Schritt 3. Schalten Sie das Mikrofon nach Gebrauch wieder ab.
8. HINWEISE ZUM BETRIEB
• Die Reichweite Ihres Mikrofons ist – abhängig von den Umgebungsbedingungen – maximal 120m. Innerhalb von Gebäuden kann es stellenweise zu kurzen Aussetzern in der Übertragung kommen. Diese Aussetzer werden durch die baulichen Gegebenheiten verursacht. Wählen Sie dann einen anderen Standort.
• Andere elektronische Geräte, die im gleichen Frequenzbereich wie Ihr TOA – Drahtlosmikrofon arbeiten, können die Übertragung beeinträchtigen. Stellen Sie dann Ihr TOA – Drahtlosmikrofon auf eine freie, ungestörte Frequenz ein.
• Falls Sie weitergehende Fragen zu TOA – Drahtlosprodukten haben, wenden Sie sich an Ihren TOA – Händler.
9. KANALWAHL (CHANNEL)
Schritt 1. Schalten Sie das Mikrofon aus.
Drehen Sie das Gehäuseunterteil gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie es abnehmen können.
Schritt 2. Verwenden Sie den mitgelieferten Schraubendreher,
um den gewünschten Frequenzkanal einzustellen.
Schritt 3. Setzen Sie das Gehäuseunterteil wieder auf und
drehen Sie es im Uhrzeigersinn wieder fest.
Achtung!
Stellen Sie sicher, dass Mikrofon und Empfänger auf den gleichen Frequenzkanal eingestellt sind. Nur dann kann Ihr TOA - Drahtlossystem ordnungsgemäß funktionieren.
Orange LED
Betriebsanzeige
1
2
8
10. TECHNISCHE DATEN
Anmerkung: Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten
Zubehör
Mikrofonhalter (mit Stativadapter) ........................ 1
Schraubendreher (für Einstellungen) ................... 1
Aufbewahrungsbox .............................................. 1
WM-4210 WM-4220
Mikrofon Element Dynamisch, Elektret-Kondensator,
Richtcharakteristik Niere Richtcharakteristik Niere Modulation FM-Modulation Sendefrequenzband 690 – 865 MHz, UHF Verfügbare Kanäle 16 (national verschieden) HF Abstrahlung Weniger als 50 mW Kenntonfrequenz 32,768 kHz Max. Eingangspegel 130 dB SPL 125 dB SPL Frequenzhub max. +/– 40 kHz Übertragungsbereich 100 – 12.000 Hz 200 – 12.000 Hz Dynamikumfang größer 100 dB (in Verbindung mit WT-4810) Batterietyp 6LR61 (9 V x 1) Batterielebensdauer 10 Stunden (Alkali Mangan) Anzeigen 1 für Ein/Aus/Batteriestatus Antenne Ins Mikrofon integiert Umgebungstemperatur –10 to +50°C Ausführung dunkelgrau beschichteter Kunstharz Abmessungen Durchmesser 50 mm; Durchmesser 45 mm;
Länge 235,2 mm Länge 235,2 mm
Gewicht 270 g (mit Batterie) 250 g (mit Batterie)
9
Merci de suivre les instructions de cette notice afin d'obtenir les meilleurs résultats de votre appareil. Nous vous recommandons aussi de la conserver toujours en tant que notice de référence.
WM-4210 WM-4220
MICROPHONE SANS FIL UHF
NOTICE D'UTILISATION
Pour prévenir toute inflence néface des ondes électromagnétiques sur le matériel médical, veillez à mettre l'appareil hors tension lorsqu'il est placé à proximité de ce type de matériel.
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil pendant 10
ou plus, retirez la batterie de l'appareil afin d'éviter tout coulage pouvant entraîner des blessures ou la contamination de l'environnement.
Respectez les précautions de manipulation suivantes pour éviter tout risque de blessure ou d'incendie dû à une fuite ou explosion de la batterie.
· Ne pas endommager, démonter, chauffer ou
mettre la batterie au feu.
· Ne jamais recharger des batteries qui ne sont pas
prévues à cet effet.
· Ne pas souder une batterie directement.
· Veiller à utiliser le type de batterie spécifié.
· Respecter la polarité (orientation positive et
négative) lorsque vous insérez une batterie.
· Stocker les batteries à l'abri du soleil, de la
chaleur et de l'humidité.
1. CONSEILS DE SECURITE
Lisez attentivement les instructions ci-dessous avant toute utilisation.
Suivez les recommandations signalées par les symboles de sécurité. elles contiennent des informations très
importantes.
Nous vous recommandons aussi de la conserver toujours en tant que notice de référence.
Symboles de sécurité et conventions
Les symboles et messages de sécurité décrits ci-dessous sont utilisés dans cette notice pour prévenir tout dommage corporel ou matériel pouvant résulter d'une mauvaise utilisation. Lisez attentivement cette notice pour comprendre parfaitement les symboles et messages de sécurité pour prévenir tout risque éventuel.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Indique une situation risquant d'entraîner des blessures sérieuses, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation risquant d'entraîner des blessures moyennement graves ou mineures, et/ou des dommages matériels.
ATTENTION
10
[WM-4210] [WM-4220]
Bouton ON/OFF
Témoin alim./batterie
(LED orange)
Sélecteur de canal
Clip batterie
2. DESCRIPTION GENERALE
Le microphone sans fil WM-4210 utilise un microphone dynamique à grande capacité d'entrées. Il est prévu pour les applications vocales. Le microphone sans fil WM-4220 utilise un microphone electret condensateur. Il est prévu pour les applications de la parole.
3. CARACTERISTIQUES
On peut sélectionner une fréquence parmi les 16 fréquences de 690 à 865 MHz.
Un synthétiseur PLL optimisé permet de minimiser la dérive de la fréquence des oscillations due aux fluctuations de la température ambiante ou de la tension
Un témoin de batterie indique le niveau de consommation de la batterie pour prévenir tout dysfonctionnement losque le niveau de charge de la batterie diminue sérieusement.
4. PRECAUTIONS D'USAGE
Ne pas exposer l'appareil à la pluie et le protéger de tout contact avec des liquides afin d'éviter tout risque de panne.
Ne jamais ouvrir ou retirer le boîtier de l'appareil pour le modifier. Contactez votre représentant TOA le plus proche.
Veiller à ne pas faire tomber l'appareil ou le cogner contre un objet dur pour éviter un risque de panne.
Ne pas exposer l'appareil à des températures élevées (ex. dans une voiture en été) ou à une forte humidité
qui pourraient endommager l'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits exposés à l'eau de mer.
Utiliser un chiffon sec pour le nettoyage. Si l'appareil est très sale, nettoyer avec un chiffon humecté de
nettoyant neutre, puis un chiffon sec. Ne jamais utiliser de l'essence, un solvant ou une lingette chimique.
Eviter d'utiliser un téléphone mobile à proximité du microphone sans fil utilisé pour éviter toute interférence.
5. NOMENCLATURE
11
6. INSERTION DE LA BATTERIE
Etape 1. Tenir le microphone et faire tourner le boîtier du
microphone dans le sens anti-horaire.
Etape 2. Insérer la batterie 6LR61 (Alcaline 9 V) selon les
instructions figurant à l'intérieur du compartiment. Respecter la polarité lorsque vous insérez la batterie.
Etape 3. Remettre le boîtier du microphone en le faisant
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
Remplacement de la batterie
Une batterie neuve permet d'assurer un fonctionnement du microphone durant 10 heures en utilisation continue.
Tant que la batterie est suffisamment chargée pour assurer le fonctionnement correct du microphone, la LED orange reste allumée. Ensuite, la LED faiblit, puis se met à clignoter. Remplacer alors la batterie.
7. FONCTIONNEMENT
Etape 1. S'assurer que le récepteur et le microphone sans fil sont sur le même canal (fréquence). Etape 2. S'ils ne sont pas sur le même canal, procéder au réglage à l'aide du sélecteur de canal. Etape 3. Mettre le bouton ON/OFF du microphone sur la position ON.
La LED orange indique que le circuit est actif.
Etape 4. S'assurer que le bouton ON/OFF a bien été remis sur la position OFF après utilisation du
microphone.
8. CONSEILS D'UTILISATION
La distance d'utilisation du microphone est comprise entre 3 et 120 m. Lorsque l'utilisateur se déplace, il peut y avoir des pertes de signal (pertes momentanées de la réception). Ces pertes peuvent provenir des conceptions architecturales des bâtiments ou des matériaux qui empêchent la transmission ou qui réfléchissent les signaux radio. Si tel est le cas, l'utilisateur doit rechercher en endroit plus favorable à la réception du signal.
Le fonctionnement de votre système sans fil peut subir les interférences d'un système utlisant la même fréquence. Dans ce cas, changer la fréquence utilisée par votre système. Pour ce qui est des interférences, reportez-vous aux instructions relatives au tuner sans fil.
Si vous avez des questions sur l'utilisation ou sur la disponibilité des produits sans fil TOA, n'hésitez pas à contacter votre représentant local TOA.
9. PARAMETRAGE DU CANAL
Etape 1. Mettre hors tension. Faire tourner le boîtier du
microphone dans le sens anti-horaire pour le retirer.
Etape 2. A l'aide du tournevis fourni, amener le sélecteur de
canal sur le numéro de canal désiré.
Etape 3. Remettre le boîtier du microphone.
Nota: Veiller à ce que le microphone et le tuner sans fil soient
réglés sur le même numéro de canal. Dans le cas contraire, le tuner ne peut pas recevoir le signal du microphone.
LED orange
Indique le niveau de charge de la batterie (clignotant ou allumé)
1
2
12
Modèle Réf. WM-4210 WM-4220 Microphone Dynamique Condensateur electret
modèle cardioïde modèle cardioïde Emission F3E Gamme de fréquence 690 – 865 MHz, UHF Sélection de canal 16 canaux Puissance de sortie RF < 50 mW Fréquence de tonalté 32,768 kHz Niveau d'entrée maximum 130 dB SPL 125 dB SPL Déviation maximale ±40 kHz Bande passante 100 – 12.000 Hz 200 – 12.000 Hz Gamme dynamique (AF Circuit) > 100 dB (avec WT-4810) Batterie 6LR61 (9 V x 1) Durée batterie > 10 heures (alcaline) Indicateur témoin lumineux alim./batterie (LED orange) Antenne intégrée Température (fonctionnement) –10 à +50°C Finition Résine, gris foncé Dimensions ø50 x 235,2 mm ø45 x 235,2 mm Poids 270 g (avec batterie) 250 g (avec batterie)
10. SPECIFICATIONS
Nota: La conception et les spécifications sont susceptibles de modifications sans préavis dans un souci
d'amélioration.
Accessoires
Support microphone (avec adaptateur pour pied) .......... 1
Tournevis (pour les réglages) ......................................... 1
Coffret de rangement ..................................................... 1
13
Siga las instrucciones que se ofrecen en este manual para conseguir un resultado óptimo. Le recomendamos asimismo que guarde el manual para futuras consultas.
WM-4210 WM-4220
Micrófono UHF inalámbrico
INSTRUCCIONES DE USO
Desconecte el aparato cuando deba situarlo en las proximidades de un equipo médico para evitar así que las ondas electromagnéticas afecten negativamente a dicho equipo.
Cuando no precise utilizar el aparato durante 10 días o más, extraiga la batería del mismo. Las fugas de la batería podrían ocasionar lesiones personales o contaminar el medio ambiente.
Observe las siguientes precauciones de manipulación para evitar todo riesgo de incendio o lesiones personales a consecuencia de una fuga o explosión de la batería.
· No cortocircuite, desarme o caliente la batería ni
la exponga al fuego.
· No cargue nunca baterías que no sean
recargables.
· No efectúe soldaduras directamente en una
batería.
· Utilice el tipo de batería especificado.
· Observe la polaridad correcta (orientación de los
polos positivo y negativo) cuando introduzca la batería en el aparato.
· Evite guardar las baterías en lugares expuestos a
la luz solar directa, altas temperaturas y humedad.
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente las instrucciones contenidas en este capítulo antes de utilizar el aparato.
Siga las instrucciones de este manual; los símbolos y mensajes de seguridad utilizados en el mismo se
refieren a precauciones importantes que deben ser adoptadas.
Le recomendamos asimismo que guarde este manual para realizar futuras consultas.
Símbolos y mensajes de seguridad
En este manual, los símbolos y mensajes de seguridad que figuran indicados a continuación se utilizan para prevenir daños personales y materiales que podrían producirse en caso de utilización indebida del aparato. Antes de utilizarlo, por tanto, lea atentamente este manual y recuerde los símbolos y mensajes de seguridad para identificar posibles riesgos.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa en la que, si el aparato no se utiliza correctamente, pueden producirse lesiones graves o un accidente mortal.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa en la que, si el aparato no se utiliza correctamente, pueden producirse lesiones personales leves o moderadas y/o daños materiales.
PRECAUCIÓN
14
2. DESCRIPCIÓN GENERAL
El micrófono inalámbrico WM-4210 integra un elemento dinámico y resulta adecuado para aplicaciones de voz. El micrófono inalámbrico WM-4220 integra un condensador electret y resulta adecuado para aplicaciones de locución.
3. CARACTERÍSTICAS
Se puede seleccionar una de las 16 frecuencias de trabajo entre 690 y 865 MHz.
Un sintetizador PLL optimizado reduce al mínimo la variación de la frecuencia de oscilación provocada por
las fluctuaciones de temperatura o voltaje.
La luz de batería indica su consumo para prevenir que el aparato falle cuando el nivel de carga disminuya excesivamente.
4. PRECAUCIONES EN LA MANIPULACIÓN
No exponga el aparato a la lluvia o a salpicaduras de agua u otros líquidos, ya que podría averiarse.
No abra ni desmonte nunca la caja para modificar el aparato. Si debe efectuar cualquier reparación, diríjase al distribuidor TOA más próximo.
Evite dejar caer el aparato al suelo o golpearlo contra un objeto duro, ya que podrÌa averiarse.
No deje el aparato en lugares sometidos a temperaturas elevadas (p. ej. un coche aparcado en verano) o a altos niveles de humedad, ya que podría averiarse.
No utilice el aparato en lugares en los que pueda quedar expuesto al agua de mar.
Utilice un paño seco para limpiarlo. Cuando el aparato esté muy sucio, lÌmpielo suavemente con un paño
humedecido en un detergente neutro diluido y séquelo con un paño seco. No utilice nunca gasolina, disolventes ni toallitas de limpieza tratadas químicamente.
Evite utilizar un teléfono móvil cerca del micrófono inalámbrico. Podrían producirse interferencias.
5. NOMENCLATURA
[WM-4210] [WM-4220]
Interruptor ON/OFF
Luz de funcionamiento/batería
(LED naranja)
Selector de canal
Pinza de la batería
15
6. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Paso 1. Sujetando el cuerpo del micrófono, gire la
empuñadura en el sentido contrario al de las agujas del reloj para extraerla.
Paso 2. Introduzca la batería 6LR61 (alcalina de 9 V) según
las instrucciones que se encuentran en el interior del compartimento. Observe la polaridad correcta cuando introduzca la batería.
Paso 3. Monte de nuevo la empuñadura del micrófono,
girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Cambio de la batería
Con una batería nueva, el aparato podrá funcionar de forma ininterrumpida durante 10 horas.
Mientras la batería tenga energía suficiente para garantizar el correcto funcionamiento del micrófono, el LED naranja permanecerá encendido. Cuando la luz del LED naranja comience a debilitarse y luego a parpadear, cambie la batería.
7. UTILIZACIÓN
Paso 1. Verifique que el receptor y el micrófono inalámbrico estén sintonizados en el mismo canal
(frecuencia).
Paso 2. Si el canal no es el mismo, debe ajustar el selector de canal. Paso 3. Coloque el interruptor ON/OFF en posición ON.
El LED naranja indica que el circuito está activo.
Paso 4. No olvide colocar de nuevo el interruptor ON/OFF en posición OFF para desconectar el micrófono
después de utilizarlo.
8. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
El alcance del micrófono es de 3 – 120 m. Cuando el usuario se desplaza por un edificio pueden producirse caídas de señal (pérdidas momentáneas de recepción de la señal). Estas caídas son ocasionadas por los elementos arquitectónicos del edificio u otros objetos que bloquean o reflejan la señal de radio. En ese caso, el usuario deberá cambiar de lugar para mejorar la recepción.
El sistema inalámbrico puede sufrir las interferencias provocadas por otro sistema que esté funcionando en la misma frecuencia. En tal caso, cambie la frecuencia de trabajo de su sistema. (Para mayor información acerca de las interferencias, consulte las instrucciones de utilización del receptor inalámbrico).
Si necesita cualquier aclaración relativa al uso o la disponibilidad de productos inalámbricos TOA, póngase en contacto con el distribuidor local.
9. SELECCIÓN DE CANAL
Paso 1. Desconecte el aparato. Gire la empuñadura del
micrófono en el sentido contrario al de las agujas del reloj para extraerla.
Paso 2. Con el destornillador que se suministra, seleccione el
canal; la flecha del selector tendrá que señalar hacia el número de canal que desee.
Paso 3. Monte de nuevo la empuñadura del micrófono.
Nota: Compruebe que el micrófono y el receptor tengan seleccionado el mismo canal. Si tienen
seleccionados canales diferentes, el receptor no recibirá la señal del micrófono.
LED naranja
Se ilumina o parpadea para indicar el nivel de la batería.
1
2
Model N° WM-4210 WM-4220 Elemento del micrófono Tipo dinámico Tipo electret de condensador
cardioide cardioide Emisión F3E Gama de frecuencias 690 – 865 MHz, UHF Canales seleccionables 16 canales Potencia de la portadora RF Inferior a 50 mW Frecuencia de tono 32,768 kHz Nivel máximo de entrada 130 dB SPL 125 dB SPL Desviación máxima ±40 kHz Respuesta frecuencia audio 100 – 12.000 Hz 200 – 12.000 Hz Gama dinámica (circuito AF) Superior a 100 dB (con WT-4810) Batería 6LR61 (9 V x 1) Duración de la bateríaMás de 10 horas (alcalina) Indicador Luz de marcha/batería (LED naranja) Antena Tipo integrado Temperatura de trabajo De –10 a +50°C Acabado Resina, revestimiento gris oscuro Dimensiones ø50 x 235,2 mm ø45 x 235,2 mm Peso 270 g (con batería) 250 g (con batería)
133-07-180-9B
10. ESPECIFICACIONES
Note: El diseño y las especificaciones del producto pueden ser modificados sin previo aviso con objeto de
mejorar sus prestaciones.
Accesorios
Soporte para el micrófono (con adaptador) ......... 1
Destornillador (para el ajuste) .............................. 1
Estuche de almacenamiento ................................ 1
Loading...