
INSTRUCTION MANUAL
Keep this manual in a safe place for future reference
SIGHT GLASS
T5N / T8N • TF8N / T10N • TF10N
EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren
SCHAUGLAS
T5N / T8N • TF8N / T10N • TF10N
English
MANUEL D UTILISATION
Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès
CONTRÔLEURS DE CIRCULATION
T5N / T8N • TF8N / T10N • TF10N
操作说明书
请务必妥善保管此说明书,以备日后使用。
观视镜
T5N / T8N • TF8N / T10N • TF10N
T5N T8N • TF8N
T10N • TF10N
Deutsch
Français
Copyright (C) 2020 by TLV CO., LTD. All rights reserved.
中 文

Introduction
Before beginning installation or maintenance, please read this manual to ensure correct use of the
product. Keep the manual in a safe place for future reference.
This sight glass is for installation at the outlet side of steam traps. It is used to monitor trap
performance and to check the line flow for steam, air or water.
Do not use for toxic, flammable or otherwise hazardous fluids
For products with special specifications or with options not included in this manual, contact TLV
for instructions.
The contents of this manual are subject to change without notice.
Einführung
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch an einem leicht zugänglichen Ort auf.
Das Schauglas wird zur Beobachtung des Kondensatabflusses hinter einem Kondensatableiter
eingebaut. Es dient auch zur Durchflusskontrolle in Rohrsystemen für Dampf, Luft oder Wasser.
Nicht für giftige, entflammbare oder sonst wie gefährliche Fluide benutzen.
Wenden Sie sich an TLV für Sonderausführungen, die nicht in dieser Einbau- und
Betriebsanleitung enthalten sind.
Wir behalten uns vor, den Inhalt dieser Betriebsanleitung ohne Ankündigung zu ändern.
Introduction
Veuillez lire attentivement ce manuel afin d’utiliser correctement le produit. Nous vous
recommandons de le garder dans un endroit sûr pour de futures consultations.
Ce contrôleur de circulation est à installer en aval d’un purgeur de vapeur. Il est utilisé pour
visualiser le fonctionnement du purgeur et pour contrôler l'écoulement d'un fluide à l’intérieur des
conduites dans les systèmes à vapeur, air ou eau.
Ne convient pas pour tous fluides toxiques, inflammables ou autrement dangereux.
Pour tout produit aux spécifications particulières ou comportant des options non reprises dans ce
manuel, veuillez contacter TLV.
Le contenu de ce manuel est sujet à modifications sans préavis.
Deutsch
Français
English
1

English
―2―
1. Safety Considerations
• Read this section carefully before use and be sure to follow the instructions.
• Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment and valve
opening/closing should be carried out only by trained maintenance personnel.
• The precautions listed in this manual are designed to ensure safety and prevent equipment
damage and personal injury. For situations that may occur as a result of erroneous handling,
three different types of cautionary items are used to indicate the degree of urgency and the
scale of potential damage and danger: DANGER, WARNING and CAUTION.
• The three types of cautionary items above are very important for safety; be sure to observe all
of them, as they relate to installation, use, maintenance, and repair. Furthermore, TLV accepts
no responsibility for any accidents or damage occurring as a result of failure to observe
these precautions.
As glass parts will wear and deteriorate in quality, they should be
replaced annually. Be careful not to damage the glass by striking it
with objects or inflicting any other shocks. Use only under conditions
in which no water hammer will occur. Avoid rapid cooling of the glass
as from pouring water on it, etc. Be sure to observe the proper
tightening torque for the glass holder. If the glass becomes damaged,
subsequent fluid discharge could result in injury or other damage.
Install properly and DO NOT use this product outside the
recommended operating pressure, temperature and other
specification ranges.
Improper use may result in such hazards as
damage to the product or malfunctions, which may lead to serious
accidents. Local regulations may restrict the use of this product to below
the conditions quoted.
Take measures to prevent people from coming into direct contact
with product outlets.
Failure to do so may result in burns or other injury
from the discharge of fluids.
When disassembling or removing the product, wait until the internal
pressure equals atmospheric pressure and the surface of the product
has cooled to room temperature.
Disassembling or removing the
product when it is hot or under pressure may lead to discharge of fluids,
causing burns, other injuries or damage.
Be sure to use only the recommended components when repairing
the product, and NEVER attempt to modify the product in any way.
Failure to observe these precautions may result in damage to the product
or burns or other injury due to malfunction or the discharge of fluids.
Do not use excessive force when connecting threaded pipes to the
product.
Over-tightening may cause breakage leading to fluid discharge,
which may cause burns or other injury.
Use only under conditions in which no freeze-up will occur.
Freezing
may damage the product, leading to fluid discharge, which may cause
burns or other injury.
Use under conditions in which no water hammer will occur.
The
impact of water hammer may damage the product, leading to fluid
discharge, which may cause burns or other injury.
WARNING
Indicates an urgent situation that poses a threat of death or
serious injury.
DANGER
CAUTION
CAUTION
Indicates that there is a possibility of injury, or equipment/product
damage.
WARNING
Indicates that there is a potential threat of death or serious injury.

1. Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie dieses Kapitel vor Beginn der Arbeiten sorgfältig durch und befolgen Sie die
Vorschriften.
• Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten, Öffnen/Schließen von
Armaturen, Einstellung von Komponenten, dürfen nur von geschultem Wartungspersonal
vorgenommen werden.
• Die Sicherheitshinweise in dieser Einbau- und Betriebsanleitung dienen dazu, Unfälle,
Verletzungen, Betriebsstörungen und Beschädigungen der Anlagen zu vermeiden. Für
Gefahrensituationen, die durch falsches Handeln entstehen können, werden drei verschiedene
Warnzeichen benutzt: GEFAHR; WARNUNG; VORSICHT.
• Diese drei Warnzeichen sind wichtig für Ihre Sicherheit. Sie müssen unbedingt beachtet werden,
um den sicheren Gebrauch des Produktes zu gewährleisten und Einbau, Wartung und Reparatur
ohne Unfälle oder Schäden durchführen zu können. TLV haftet nicht für Unfälle oder Schäden,
die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen.
WARNUNG
WARNUNG
bedeutet, dass eine unmittelbare Gefahr für Leib und Leben besteht.
bedeutet, dass die Möglichkeit der Gefahr für Leib und Leben besteht.
GEFAHR
VORSICHT
VORSICHT
bedeutet dass die Möglichkeit von Verletzungen oder Schäden an
Anlagen oder Produkten besteht.
Da Glasteile abnutzen und an Qualität verlieren, müssen sie einmal im
Jahr ausgewechselt werden. Das Glas nicht mit harten Gegenständen
bearbeiten oder schweren Erschütterungen aussetzen. Nur an Stellen
einbauen, an denen kein Wasserschlag eintreten kann. Plötzliche
Abkühlung des Glases, z. B durch Kaltwasser, etc. ist zu vermeiden.
Das vorgeschriebene Anzugsmoment für den Schauglashalter
unbedingt beachten. Beschädigung des Glases und Austreten von
Fluiden kann zu Verletzungen oder Betriebsschäden führen.
Die Einbauhinweise beachten und die spezifizierten Betriebsgrenzen
NICHT ÜBERSCHREITEN. Nichtbeachtung kann zu Betriebsstörungen
oder Unfällen führen. Lokale Vorschriften können zur Unterschreitung der
angegebenen Werte zwingen.
In sicherer Entfernung von Auslassöffnungen aufhalten und andere
Personen warnen, sich fernzuhalten. Nichtbeachtung kann zu
Verletzungen durch austretende Fluide führen.
Vor Öffnen des Gehäuses und Ausbau von Teilen warten, bis der
Innendruck sich auf Atmosphärendruck gesenkt hat und das Gehäuse
auf Raumtemperatur abgekühlt ist. Nichtbeachtung kann zu
Verbrennungen oder Verletzungen durch austretende Fluide führen.
Zur Reparatur nur Original-Ersatzteile verwenden und NICHT
VERSUCHEN, das Produkt zu verändern.
Nichtbeachtung kann zu
Beschädigungen führen, die Betriebsstörungen, Verbrennungen oder
andere Verletzungen durch austretende Fluide verursachen.
Bei Schraubanschlüssen keine übermäßige Kraft anwenden,
damit die
Gewinde nicht beschädigt werden, was zu Verbrennungen oder
Verletzungen durch austretende Fluide führt.
Nur in frostsicherer Umgebung einsetzen. Einfrieren kann das Produkt
beschädigen, was zu Verbrennungen oder Verletzungen durch austretende
Fluide führt.
Nur an Stellen einbauen, an denen kein Wasserschlag eintreten kann.
Wasserschlag kann das Produkt beschädigen und zu Verbrennungen oder
Verletzungen durch austretende Fluide führen.
Deutsch
3

Indique une situation pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Indique une situation d’urgence avec risque de mort ou de blessure grave.
DANGER
ATTENTION
ATTENTION
Indique un risque de blessure ou de dégât matériel au produit et/ou aux
installations.
1. Règles de sécurité
• Lire attentivement cette notice avant utilisation et suivre les instructions.
• Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, réglage et ouverture/fermeture de
vanne doit être fait uniquement par une personne formée à l’entretien.
• La liste des précautions à prendre est établie afin d’assurer votre sécurité et de prévenir des
dégâts matériels et/ou des blessures sérieuses. Dans certaines situations causées par une
mauvaise manipulation, trois indicateurs sont utilisés afin d’indiquer le degré d’urgence, l‘échelle
du dommage potentiel et le danger : DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION.
• Ces 3 indicateurs sont importants pour votre sécurité ; observez les précautions de sécurité
énumérées dans ce manuel pour l’installation, l’utilisation, l'entretien et la réparation du produit.
TLV ne prend aucune responsabilité en cas d’accident ou de dommage survenant à la suite d'un
non-respect de ces précautions.
Comme la partie en verre se détériore lors de l'utilisation, il est
nécessaire de la remplacer chaque année. Éviter tout choc ou
dommage qui pourrait abîmer le verre.
Utiliser le produit dans des conditions où il n’y a aucun coup de
bélier. Éviter de faire refroidir trop rapidement le verre, ne pas verser
de l’eau dessus, etc. Respecter le couple de serrage adéquat pour le
support du verre. Si le verre est endommagé, le fluide qui s’échappe
peut causer des blessures ou des dégâts.
Installer le produit correctement et NE PAS I'utiliser en dehors de la
pression et de la température maximales de fonctionnement, ni en
dehors des autres plages spécifiées. Une telle utilisation peut entraîner
des dommages au produit ou des dysfonctionnements, ce qui peut
provoquer des brûlures ou autres blessures. Il se peut que des règlements
locaux limitent l'utilisation du produit en-deçà des spécifications indiquées.
En cas de démontage ou de manipulation du produit, attendre que la
pression interne soit égale à la pression atmosphérique et que la surface
du produit soit complètement refroidie. Le non-respect de cette règle peut
provoquer des brûlures ou autres dommages dus à l’écoulement des fluides.
Prendre les mesures appropriées afin d’éviter que des personnes
n’entrent en contact direct avec les ouvertures du produit. Le non-
respect de cette règle peut provoquer des brûlures ou autres blessures
sérieuses dues à l’écoulement des fluides.
En cas de réparation, utiliser uniquement les pièces recommandées
du produit et NE JAMAIS ESSAYER de modifier le produit. Le non-
respect de cette règle peut entraîner des dommages au produit, ou des
brûlures et autres blessures sérieuses dues au dysfonctionnement du
produit ou à l’écoulement des fluides.
Ne pas utiliser de force excessive lors de la connexion du produit à la
tuyauterie. Le non-respect de cette règle peut provoquer la rupture du
produit et mener à l’écoulement des fluides, causant des brûlures ou
blessures sérieuses.
N’utiliser que dans des conditions où le gel ne se produit pas. Le gel
peut endommager le produit et provoquer l’écoulement des fluides, et
causer des brûlures ou autres blessures sérieuses.
Utiliser le produit dans des conditions où il n’y a aucun coup de bélier.
L’impact d'un coup de bélier peut endommager le produit, et provoquer
l’écoulement des fluides, ainsi que des brûlures ou des blessures graves.
Français
4

2. Configuration Aufbau Configuration
NOTE:
Construction of the T(F)10N(L) differs from that of the T(F)8N(L)
only in that there is a through-hole in the partition between the
inlet and outlet, making them suitable for use with large flow rates.
HINWEIS: Der Typ T(F)10N(L) unterscheidet sich von T(F)8N(L) nur durch
eine Durchgangsbohrung zwischen Einlass und Auslass,
wodurch eine größere Durchsatzleistung erreicht wird.
NOTE : La construction du T(F)10N(L) diffère de celle du T(F)8N(L) sur un
point : il est doté d’un trou dans la cloison entre l’entrée et la
sortie, ce qui le rend adapté aux débits importants.
T5N
T8N • TF8N / T10N • TF10N
* Part included in repair kit;
parts not available separately
R
1: Repair kit for T5N
R
2: Repair kit for T(F)8N &
T(F)10N
* Ersatzteile, einzeln nicht
erhältlich, nur als Teil von
Reparatursätzen
R
1: Reparatursatz für T5N
R
2: Reparatursatz für T(F)8N
& T(F)10N
* Pièce incluse dans jeu de
pièces de réparation et non
disponible séparément
R
1 : Jeu de pièces de
réparation pour T5N
R
2 : Jeu de pièces de
réparation pour T(F)8N &
T(F)10N
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Body
Sight Glass
Glass Holder
Ball
Gasket
Nameplate
Guard Plate
Side Sight Glass
Gasket
Description R
1* R2* R1* R2* R1* R2*Bauteil DésignationNr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Gehäuse
Schauglas
Schauglashalter
Schwimmerkugel
Dichtung
Typenschild
Schutzplatte
Seitenschauglas
Dichtung
Corps
Vitre
Support du verre
Boule
Joint
Plaquette nominative
Plaque de garde
Vitre de côté
Joint
y
y
t
t
t
t
r
r
e
e
q
q
w
w
i
o
u
(Option T(F)8NL/T(F)10NL)
Deutsch
Français
English
5

3. Specifications Technische Daten Données techniques
Refer to the product nameplate for detailed specifications.
Die Technischen Daten stehen auf dem Typenschild.
Les données techniques sont inscrites sur la plaquette nominative.
A. Model
Typ
Modèle
B. Nominal Diameter
Größe/DN
Dimension/DN
C. Maximum Allowable Pressure*
Maximal zulässiger Druck*
Pression admissible maximale*
D. Maximum Allowable Temperature* TMA
Maximal zulässige Temperatur* TMA
Température admissible maximale* TMA
E. Maximum Operating Temperature TMO
Maximale Betriebstemperatur TMO
Température de fonctionnement maximale TMO
F. Maximum Operating Pressure
Maximaler Betriebsdruck
Pression de fonctionnement maximale
G.
Production Lot No.
Fertigungslos-Nr.
Lot de production n°
H. Valve No.**
* Pression maximale admissible (PMA) et température maximale admissible (TMA) sont les
CONDITIONS DE CONCEPTION, PAS LES CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT.
** Le Valve No. est indiqué pour des modèles avec options. Ce numéro ne figure pas sur les
modèles sans options.
* Maximal zulässiger Druck (PMA) und maximal zulässige Temperatur (TMA) sind
AUSLEGUNGSDATEN NICHT BETRIEBSDATEN.
** Die Valve No. wird angegeben bei Typen mit Optionen. Bei Typen ohne Optionen bleibt diese
Stelle frei.
* Maximum allowable pressure (PMA) and maximum allowable temperature (TMA) are
PRESSURE SHELL DESIGN CONDITIONS, NOT OPERATING CONDITIONS.
** Valve No. is displayed for products with options. This item is omitted from the nameplate when
there are no options.
To avoid malfunctions, product damage, accidents or serious injury,
install properly and DO NOT use this product outside the specification
range. Local regulations may restrict the use of this product to below the
conditions quoted.
CAUTION
Die Einbauhinweise beachten und die spezifizierten Betriebsgrenzen
NICHT ÜBERSCHREITEN. Nichtbeachtung kann zu Betriebsstörungen
oder Unfällen führen. Lokale Vorschriften können zur Unterschreitung der
angegebenen Werte zwingen.
VORSICHT
Installer le produit correctement et NE PAS I'utiliser en dehors des plages
spécifiées. En cas de dépassement des limites données, des dysfonctionnements ou accidents pourraient survenir. Il se peut que des
règlements locaux limitent l'utilisation du produit en-deçà des
spécifications indiquées.
ATTENTION
B
A
G
D
E
H
C
F
6
Deutsch
Français
English

4. Proper Installation
WARNING
• Be careful not to damage the glass by striking it with objects or inflicting
any other shocks.
• Install for use under conditions in which no water hammer will occur.
• Avoid rapid cooling of the glass as from pouring water on it, etc.
• Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment
and valve opening/closing should be carried out only by trained
maintenance personnel.
• Take measures to prevent people from coming into direct contact with
product outlets.
• Install for use under conditions in which no freeze-up will occur.
CAUTION
1. Before installation, be sure to remove all protective seals.
2. Before installing the product, blow out the inlet piping to remove any piping scraps, dirt and oil.
Close the inlet valve after blowdown.
3. Install the product so the arrow on the body is pointing in the direction of flow.
4. Install on horizontal piping with the glass portion facing up.
5. Connect the outlet piping.
6. Open the inlet valve and check to make sure that the product functions properly.
7. As sight glasses deteriorate with use, they should be replaced annually to ensure safety.
5. Operational Check
A visual inspection can be carried out to aid in determining the necessity for immediate
maintenance or repair.
Normal:
Failure:
When condensate is present, the ball floats. (The sound of flow can be heard.)
(For T10N/TF10N/T10NL/TF10NL, when the flow of condensate is light, the sound of
flow can be heard but the ball may not float.)
Fluid leaks to the outside of the product, the ball is not visible or the ball does not float.
6. Inspection and Maintenance
Operational inspections should be performed at least twice a year, or as called for by the
operating conditions. Sight glass failure may result in damage to piping and equipment, faulty or
low quality products or losses due to leakage.
WARNING
• As glass parts will wear and deteriorate in quality, they should be
replaced annually.
• Be careful not to damage the glass by striking it with objects or inflicting
any other shocks.
• Avoid rapid cooling of the glass as from pouring water on it, etc.
• Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment
and valve opening/closing should be carried out only by trained
maintenance personnel.
• Before attempting to disassemble the product, close the inlet and outlet
isolation valves and wait until the product has cooled completely.
• Be sure to use the proper components when repairing the product, and
NEVER attempt to modify the product.
CAUTION
Parts Inspection Procedure
Gaskets:
Glass:
Guard Plate:
Ball:
Check for warping or damage
Check for fractures or cracks
Check for fractures or cracks
Check for deformation
7
English

7. Troubleshooting
If the expected performance is unachievable after product installation, read chapter 5 again and
check the following points to take the appropriate corrective measures.
The glass is dirty
The guard plate is dirty
There is build-up of dirt inside the body
Deterioration or damage to gaskets
Improper glass holder tightening torque was used
The glass displays wear, cracks or other
damage
The guard plate displays wear, cracks or other
damage
The operating pressure or temperature
exceeds the maximum specified operating
conditions
The glass has outlived its projected service life
The body is clogged with dirt, or there is a
build-up on the ball
Clean glass
Clean guard plate
Clean
Replace with new gaskets
Tighten to the proper
torque
Replace with new glass
Replace with new guard
plate
Compare specifications
and actual operating
conditions
Replace with new glass
Clean parts
Cannot see through
glass (Ball not
visible)
Liquid leaks to the
outside of the
product
Glass becomes
damaged
Ball does not move*
(T5N / T8N·TF8N)
Problem Cause
Remedy
* For T10N/TF10N/T10NL/TF10NL, when the condensate load is low, the ball does not move
Tightening Torque and Distance Across Flats
Sight Glass
Model
T5N
T8N
•
TF8N / T10N • TF10N
(Option T8NL/TF8NL/T10NL/TF10NL)
Glass Holder
Torque
Distance Across Flats
N
•
m
40
120
(lbf
•
ft)
(29)
(44)
mm
64
60
(in)
(2 )
(2 )
Disassembly / Reassembly (to reassemble, follow procedures in reverse)
Part & No.
T5N
T(F)8N
T(F)10N
Disassembly
Reassembly
Glass
Holder (3)
Gasket (5)
Gasket (9)
Sight Glass
(2)
Guard Plate
(7)
Gasket (5)
Side Sight
Glass (8)
Gasket (5)
Ball (4)
Remove with a wrench
Remove, being careful
not to scratch surfaces
Remove, being careful
not to scratch the surface
Remove
Remove, being careful
not to scratch surfaces
Remove, being careful
not to scratch the surface
Remove, being careful
not to scratch surfaces
Remove
O
–
O
O
–
O
O
O
O
O
O
–
O
O
O
–
–
O
Consult the table of tightening torques and
tighten to the proper torque
Reinsert, being careful not to scratch
surfaces; replace with new only if damaged
Replace with a new gasket; be careful
not to scratch surfaces
Reinsert, being careful not to scratch the
surface
Replace with a new guard plate
Reinsert, being careful not to scratch
surface; replace with new only if damaged
Reinsert, being careful not to scratch the
surface
Reinsert, being careful not to scratch
surfaces; replace with new only if damaged
Replace with new if badly worn
NOTE: - Coat all threaded portions with anti-seize.
- If drawings or other special documentation were supplied for the product,
any torque given there takes precedence over values shown here.
1 N・m10 kg・cm
〜
〜
8
3
/
32
17
/
8
English

4. Einbauhinweise
WARNING
• Das Glas nicht mit harten Gegenständen bearbeiten oder starken
Erschütterungen aussetzen.
• Kondensatableiter nur dort einbauen, wo kein Wasserschlag eintreten
kann
• Plötzliche Abkühlung des Glases, z. B durch Kaltwasser, etc. ist zu
vermeiden.
• Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten,
Öffnen/Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten, dürfen
nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden.
• In sicherer Entfernung von Auslassöffnungen aufhalten und andere
Personen warnen, sich fern zu halten.
• Das Schauglas nur in frostsicherer Umgebung einbauen
VORSICHT
1. Vor dem Einbau die Transport-Schutzkappen entfernen.
2. Vor Einbau die Leitung durchblasen, um Öl und Verschmutzungen zu entfernen.
3. Das Schauglas so einbauen, dass der Pfeil auf dem Gehäuse in Durchflussrichtung zeigt.
4. Das Schauglas mit dem Glasteil nach oben in horizontale Rohrleitung einbauen.
5. Die Auslassleitung anschließen.
6. Danach die Absperrarmatur am Einlass öffnen und feststellen ob alles vorschriftsmäßig läuft.
7. Da sich das Glas bei Gebrauch abnutzt, muss es jährlich einmal ersetzt werden.
5. Funktionsprüfung
Visuelle Inspektionen geben einen Hinweis, ob sofortige Wartung oder Reparatur notwendig ist.
Normal:
Fehler:
Bei Kondensatanfall schwimmt die Schwimmerkugel auf (ein Fließgeräusch ist hörbar).
(Bei geringem Durchfluss durch T10N/TF10N/T10NL/TF10NL kann es vorkommen,
dass ein Fließgeräusch zu hören ist, aber die Schwimmerkugel schwimmt nicht auf).
Flüssigkeit dringt nach außen, Kugel ist unsichtbar oder schwimmt nicht auf.
6. Inspektion und Wartung
Es wird empfohlen, mindestens zweimal pro Jahr oder, je nach Betriebsweise in kürzeren
Zeitabständen, eine Inspektion durchzuführen. Ein Versagen des Schauglases kann Beschädigungen an Leitungen und Produktionsanlagen, schlechte Produktqualität oder Verluste durch
Leckage verursachen.
WARNUNG
• Da sich das Glas bei Gebrauch abnutzt, muss es jährlich einmal ersetzt
werden
• Das Glas nicht mit harten Gegenständen bearbeiten oder starken
Erschütterungen aussetzen.
• Plötzliche Abkühlung des Glases, z. B durch Kaltwasser, etc. ist zu
vermeiden.
• Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten,
Öffnen/Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten, dürfen
nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden.
• Vor dem Öffnen des Schauglases sind die Absperrarmaturen auf beiden
Seiten zu schließen. Gehäuse auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
Nichtbeachtung kann zu Verbrennungen führen.
• Zur Reparatur nur Original-Ersatzteile verwenden und NICHT
VERSUCHEN das Produkt zu verändern.
VORSICHT
Überprüfung der Einzelteile
Dichtungen:
Schauglas:
Schutzplatte:
Schwimmerkugel:
Auf Verformung oder Beschädigung prüfen
Auf Bruch oder Risse prüfen
Auf Bruch oder Risse prüfen
Auf Verformung prüfen
9
Deutsch

Ausbau und Einbau der Teile (Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge)
Bauteil & Nr.
T5N
T(F)8N
T(F)10N
Ausbau
Einbau
Schauglashalter (3)
Dichtung (5)
Dichtung (9)
Schauglas (2)
Schutzplatte (7)
Dichtung (5)
Seitenschauglas (8)
Dichtung (5)
Schwimmerkugel (4)
Mit Gabel- oder
Ringschlüssel abdrehen
Abnehmen ohne die Oberflächen zu zerkratzen
Abnehmen ohne die Oberfläche zu zerkratzen
Abnehmen
Abnehmen ohne die Oberflächen zu zerkratzen
Abnehmen ohne die Oberfläche zu zerkratzen
Abnehmen ohne die Oberflächen zu zerkratzen
Herausnehmen
Aufsetzen und mit vorgeschriebenem
Anzugsmoment anziehen
Einsetzen ohne die Oberflächen zu
zerkratzen, nur erneuern falls beschädigt
Dichtung erneuern ohne die Oberfl
ä
chen
zu zerkratzen
Einsetzen ohne die Oberfläche zu
zerkratzen
Neue Schutzplatte einsetzen
Einsetzen ohne die Oberflächen zu
zerkratzen, nur erneuern falls beschädigt
Einsetzen ohne die Oberfläche zu zerkratzen
Einsetzen ohne die Oberflächen zu
zerkratzen, nur erneuern, falls beschädigt
Durch neue Schwimmerkugel ersetzen, falls
beschädigt
O
–
O
O
–
O
O
O
O
O
O
–
O
O
O
–
–
O
Anzugsmoment und Schlüsselweite
Schlüsselweite (mm)
64 60 60
Anzugsmoment (N
•
m)
40 120 120
Schauglashalter
T5N
T8N
•
TF8N
(Option T8NL/TF8NL)
T10N • TF10N
(Option T10NL/TF10NL)
7. Fehlersuche
Falls das Produkt nicht zufriedenstellend arbeitet, lesen Sie nochmals Kapitel 5. Dann gehen Sie
die nachfolgende Fehlerliste durch, um den Fehler zu orten und zu korrigieren.
Durchsicht nicht
möglich (Kugel
nicht sichtbar)
Leckage am
Gehäuse
Schauglas ist
beschädigt
Kugel unbeweglich*
(T5N / T8N·TF8N)
Symptome Ursachen Gegenmaßnahmen
* Bei geringer Durchflussmenge durch T10N/TF10N/T10NL/TF10NL kommt es vor, dass sich die
Schwimmerkugel nicht bewegt.
Das Schauglas ist verschmutzt
Die Schutzplatte ist verschmutzt
Schmutzablagerungen im Gehäuse
Dichtungen sind abgenutzt oder beschädigt
Das Anzugsmoment von Gehäuseschrauben oder Schauglashalter ist zu gering
Das Glas zeigt Brüche, Risse oder
andere Beschädigungen
Die Schutzplatte zeigt Brüche, Risse oder
andere Beschädigungen
Betriebsdruck oder Betriebstemperatur
übersteigen die maximal zulässigen
Betriebsbedingungen
Die Lebenszeit ist überschritten
Das Gehäuse ist voll Schmutz, oder
Schmutzablagerungen auf der Kugel
Schauglas reinigen
Schutzplatte reinigen
Gehäuse reinigen
Dichtungen ersetzen
Mit vorgeschriebenem
Anzugsmoment anziehen
Schauglas ersetzen
Schutzplatte ersetzen
Prüfen, ob Auslegungsdaten
mit den wirklichen Betriebsdaten übereinstimmen
Schauglas ersetzen
Reinigen
ANMERKUNG: - Alle Schraubengewinde mit geeignetem Schmiermittel bestreichen.
- Falls Zeichnungen oder andere Dokumente mit dem Produkt geliefert wurden, haben Angaben
über Anzugsmomente in diesen Unterlagen Vorrang vor den hier gezeigten Anzugsmomenten.
Deutsch
10

5. Vérification de fonctionnement
Une inspection visuelle permet de déterminer si un entretien ou une réparation immédiate sont
nécessaires.
Normal :
Défectueux :
En cas de présence de condensât, la boule flotte (le bruit du flux est audible.)
(Dans le cas du T10N/TF10N/T10NL/TF10NL, lorsqu’il y a un faible débit de
condensât, un bruit de flux est audible, mais la boule peut ne pas flotter.)
Le fluide s’échappe du produit, la boule n’est pas visible ou ne flotte pas.
4. Installation correcte
• Éviter tout choc ou dommage qui pourrait abimer le verre.
• Ne pas utiliser le produit dans des conditions où des coups de bélier
peuvent se produire.
• Éviter de faire refroidir trop rapidement le verre, ne pas verser de l’eau
dessus, etc.
• Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage,
réglage et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par
une personne formée à l’entretien.
• Éviter que des personnes entrent en contact direct avec les ouvertures
du produit.
• Utiliser le purgeur dans des conditions où le gel ne se produit pas.
1. Ne pas oublier d’ôter toutes les étiquettes protectrices avant l'installation.
2. Avant d’installer le produit, purger la conduite d’entrée afin d’en retirer l’huile et les saletés.
Fermer la soupape d'entrée après la purge.
3. Installer le produit de façon à ce que la flèche sur le corps pointe dans le sens du flux.
4. Installer sur une conduite horizontale avec le verre vers le haut.
5. Raccorder la tuyauterie de sortie.
6. Ouvrir lentement la soupape d'entrée et vérifier que le produit fonctionne correctement.
7. Comme la partie en verre se détériore lors de l'utilisation il est nécessaire de la remplacer
chaque année.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
6. Contrôle et entretien
Des inspections périodiques devraient être effectuées au moins deux fois par an, ou bien aux
intervalles habituels. Un contrôleur de circulation défectueux peut engendrer des dégâts aux
tuyauteries et aux pièces d’équipement, des produits finaux défectueux ou de mauvaise qualité,
ainsi que des fuites.
• Comme la partie en verre se détériore lors de l'utilisation il est nécessaire
de la remplacer chaque année.
• Éviter tout choc ou dommage qui pourrait abimer le verre.
• Éviter de faire refroidir trop rapidement le verre, ne pas verser de l’eau
dessus, etc.
• Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, réglage
et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une
personne formée à l’entretien.
• Avant de retirer le purgeur des tuyauteries et de le démonter, fermer les
soupapes de sectionnement, et attendre qu’il soit complètement refroidi.
Le non-respect de ces consignes peut être à l’origine de brûlures.
• Utiliser les pièces recommandées et NE JAMAIS modifier le produit.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Inspection des pièces
Joints :
Verre :
Plaque de garde :
Boule :
Vérifier s’ils ne sont ni gondolés ni endommagés
Vérifier s’il n’y a pas d’éclats ou de fissures
Vérifier s’il n’y a pas d’éclats ou de fissures
Vérifier si elle n’est pas endommagée
11
Français

Nettoyer le verre
Nettoyer la plaque de garde
Nettoyer
Remplacer par de
nouveaux joints
Resserrer avec le couple de
serrage adéquat
Remplacer par un nouveau
verre
Remplacer par une nouvelle
plaque de garde
Comparer les conditions de
fonctionnement avec les
spécifications
Remplacer le verre
Nettoyer
Retrait et remplacement des pièces (suivre l’ordre inverse pour le remontage)
Pièce et n°
T5N
T(F)8N
T(F)10N
Démontage
Remontage
Support du
verre (3)
Joint (5)
Joint (9)
Vitre (2)
Plaque de
garde (7)
Joint (5)
Vitre de
côté (8)
Joint (5)
Boule (4)
Retirer avec une clé à vis
Retirer, en faisant attention
de ne pas rayer les
surfaces
Retirer, en faisant attention
de ne pas rayer la surface
Retirer
Retirer, en faisant attention
de ne pas rayer les
surfaces
Retirer, en faisant attention
de ne pas rayer la surface
Retirer, sans rayer les
surfaces
Retirer
Consulter le tableau des couples de
serrage et serrer avec couple adéquat
Replacer, en faisant attention de ne pas
rayer la surface
Remplacer par une nouvelle plaque de
garde
Replacer, en faisant attention de ne pas
rayer les surfaces ; uniquement remplacer
le joint par un nouveau s’il est endommagé
Replacer, en faisant attention de ne pas
rayer la surface
Remplacer si elle est fortement usée
7. Détection des problèmes
Si le fonctionnement du produit n'est pas satisfaisant, consulter la partie 5 à nouveau, et vérifier
les points suivants :
Impossible de voir à
travers le verre (la
boule n’est pas
visible)
Fuite vers l’extérieur
du produit
Problèmes Causes
Remèdes
Le verre est sale
La plaque de garde est sale
Accumulation de saletés à l’intérieur du corps
Les joints sont détériorés ou endommagés
Un couple de serrage inadéquat a été
appliqué au support du verre
Le verre est usé, fissuré ou endommagé
La plaque de garde est usée, fissurée ou
endommagée
La pression ou la température de
fonctionnement excède les conditions
maximales prescrites
Le verre a dépassé sa durée de vie prévue
Le corps est obstrué par des saletés, ou la
boule est recouverte de résidus.
Couples de serrage et ouvertures de clé
Couple de serrage (N•m)
Ouverture de clé (mm)
T5N
T8N
•
TF8N
(Option T8NL/TF8NL)
T10N • TF10N
(Option T10NL/TF10NL)
Support du verre
40
64
120
60
120
60
O
–
O
O
–
O
O
O
O
O
O
–
O
O
O
–
–
O
* Dans le cas du T10N/TF10N/T10NL/TF10NL, la boule ne bouge pas lorsque le débit de
condensât est faible
Le verre est
endommagé
La boule ne bouge
pas* (T5N / T8N·TF8N)
Replacer, sans rayer les surfaces ; remplacer par un nouveau s’il est endommagé
Remplacer par un nouveau joint sans
rayer les surfaces
Replacer, sans rayer les surfaces ; remplacer par un nouveau s’il est endommagé
NOTE : - Appliquer de l’anti-grippant sur toutes les portions filetées.
-
Si des dessins ou autres documents spéciaux ont été fournis pour le produit, les couples de serrage
donnés dans ces documents doivent être pris en compte plutôt que les valeurs données ici.
12
Français

8. Product Warranty
8. Garantie
8. Garantie
1) Durée de la garantie : un an à partir de la livraison du produit.
2) Champ d’application de la garantie : TLV CO., LTD. garantit à l’acheteur originel que ce
produit est exempt de tout vice de fabrication ou de qualité du matériau. Sous cette
garantie, le produit sera réparé ou remplacé, au choix de TLV CO. LTD., sans aucun frais de
pièces ou de main d’œuvre.
3) Cette garantie ne s’applique pas aux défauts d’apparence ni aux produits dont l’extérieur a
été endommagé ou altéré. Elle ne s’applique pas non plus dans les cas suivants :
1. Dysfonctionnements dus à toute installation, utilisation ou maniement incorrect par un
agent de service autre que ceux agréés par TLV CO., LTD.
2. Dysfonctionnements attribuables aux saletés, dépôts, rouille, etc.
3. Dysfonctionnements dus à un démontage et/ou à un remontage incorrect, ou à tout
contrôle ou entretien inapproprié, par un agent autre que ceux agréés par TLV CO., LTD.
4. Dysfonctionnements dus à tout désastre ou catastrophe naturelle.
5. Accidents ou dysfonctionnements dus à toute autre cause échappant au contrôle de
TLV CO., LTD.
4) En aucun cas, TLV CO., LTD. ne sera tenu responsable de pertes économiques éventuelles
ou de dommages matériels qui pourraient découler d’un tel défaut.
1) Garantiezeit: Ein Jahr nach Lieferung.
2) Falls das Produkt innerhalb der Garantiezeit aus Gründen die TLV CO., LTD. zu vertreten
hat, nicht der Spezifikation entsprechend arbeitet, oder Fehler an Material oder Verarbeitung
aufweist, wird es kostenlos ersetzt oder repariert.
3) Von der Produktgarantie ausgenommen sind kosmetische Mängel sowie Beschädigungen
des Produktäußeren. Die Garantie erlischt außerdem in den folgenden Fällen:
1. Schäden, die durch falschen Einbau oder falsche Bedienung hervorgerufen werden.
2. Schäden, die durch Verschmutzungen, Ablagerungen oder Korrosion usw. auftreten.
3. Schäden, die durch falsches Auseinandernehmen und Zusammenbau, oder ungenügende
Inspektion und Wartung entstehen.
4. Schäden verursacht durch Naturkatastrophen und Unglücksfälle.
5. Unglücksfälle und Schäden aus anderen Gründen, die von TLV CO., LTD. nicht zu
vertreten sind.
4) TLV CO., LTD. haftet nicht für Folgeschäden.
1) Warranty Period: One year following product delivery.
2) TLV CO., LTD. warrants this product to the original purchaser to be free from defective
materials and workmanship. Under this warranty, the product will be repaired or replaced at
our option, without charge for parts or labor.
3) This product warranty will not apply to cosmetic defects, nor to any product whose exterior
has been damaged or defaced; nor does it apply in the following cases:
1. Malfunctions due to improper installation, use, handling, etc., by other than TLV CO., LTD.
authorized service representatives.
2. Malfunctions due to dirt, scale, rust, etc.
3. Malfunctions due to improper disassembly and reassembly, or inadequate inspection and
maintenance by other than TLV CO., LTD. authorized service representatives.
4. Malfunctions due to disasters or forces of nature.
5. Accidents or malfunctions due to any other cause beyond the control of TLV CO., LTD.
4) Under no circumstances will TLV CO., LTD. be liable for consequential economic loss or
damage or consequential damage to property.
13
Deutsch
Français
English

由于观视镜的耐热玻璃可能发生磨损或老化,应每年进行更换。请勿以重物敲击
或撞击耐热玻璃。确保使用工况无水锤。请勿采取诸如浇水等使耐热玻璃快速冷
却的方法。使用正确的扭矩固定观视镜托架。如果耐热玻璃损坏,泄流而出的流
体可能导致人员烫伤或其它受伤。
请正确安装本产品,并不要超越指定的工作压力,工作温度和其它特定条件范围
使用本产品。产品使用不当会导致损坏或故障从而引发严重的事故。如果使用本
产品的国家或地区的技术标准和法规对产品规格有特殊限制,应遵照当地规定使
用本产品。
采取一定的措施,避免人员直接接触到产品出口。如果不采取相应的措施,产品
出口处排出的流体可能导致人员烫伤或其它受伤。
应先等产品内部压力达到大气压力,产品表面温度达到室温后方可拆卸或取下疏
水阀。在产品表面温度很高或内部压力未达到大气压力时拆卸或取下产品仍会有
流体排放,从而导致人员烫伤,其它受伤或设备损坏。
在对产品进行维修时,确保所使用的装配件为标准件,严禁对产品进行任何形式
的修改。如果不遵守这些规定可能导致产品的损坏或故障,易被产品内排放的流
体烫伤或其它受伤。
与产品以螺纹连接时,螺纹管旋拧力不能过大。如果螺纹管旋拧力过大,接口处
容易破损而导致流体泄漏,易导致人员烫伤或其它受伤。
使用产品时应确保不会发生冻结现象。观视镜内发生冻结易损坏观视镜,导致流
体泄漏,造成人员烫伤或其它受伤。
使用产品时应确保不会发生水锤现象。水锤冲击易导致产品损坏,导致流体泄漏,
造成人员烫伤或其它受伤。
警 告
导致人员死亡或严重受伤的危险工况。
危 险
注 意
注 意
可能导致人员受伤或设备/产品损坏的工况。
警 告
可能导致人员伤亡或严重受伤危险。
简介
• 使用本说明书前请务必先阅读本章节的内容,遵守本章节的说明。
• 必须由专业技术人员进行产品的安装,检测,维护保养,维修,拆卸,调试以及开阀/闭阀的操作。
• 操作说明书中所列举的防范措施旨在确保生产安全,保护设备不受损坏,防止人员受伤。错误的操作可
能导致严重的后果,本说明书中用三种不同类型的警示符号来表示错误操作导致的后果的严重程度,潜
在的危害和危险程度:危险,警告和注意。
• 上述的三种警示符号对于安全生产有着极其重要的意义:这些符号涉及到设备的安装,使用,维护保养
以及维修等各个方面,因此必须高度重视警示符号中的内容。此外,对于不严格遵守这些防范措施,引
起产品故障而导致的一切事故或损失,TLV公司将不承担任何责任。
1. 安全说明
在对本产品进行安装或维护保养前请务必仔细阅读说明书,只有严格遵守说明书中的要求进行操作,才
能确保产品的正确使用。请务必妥善保管此说明书,以备日后之用。
观视镜安装于蒸汽疏水阀的出口端,用于监控疏水阀的运行状况及空气,水,蒸汽或其它流体在管道内
的流动情况。
本说明书中未涉及特殊型号产品或选配件的相关说明,如需此类资料,请与TLV 公司联系以获取更详细
的资料。
本说明书的内容可能随时更改,恕不另行通知。
14
中 文

2. 观视镜的结构
注:T(F)10N(L)与T(F)8N(L)的结构区别仅在于T(F)10N在出口端和入口端的隔离部分
设有专为大流量而设计的穿孔。
*
维修包中包含的部件; 所列部件不单独提供。
R
1: T5N维修包 R2: T(F)8N&T(F)10N维修包
*
最大允许压力 (PMA) 和最大允许温度 (TMA) 是指受压外壳的设计压力和设计温度,不是指操作
压力和操作温度。
**
阀门编号用于表示该产品是否带有其它选配件。如果没有选配件,铭牌上将省略该项。
T5N
T8N • TF8N / T10N • TF10N
序号
1
2
3
阀体
观视镜
观视镜托架
名称 R1
*
R
2
*
R
1
*
R
2
*
R
1
*
R
2
*
名称 名称序号
4
5
6
序号
7
8
9
浮子
垫圈
铭牌
保护板
侧观视镜
垫圈
y
y
t
t
t
t
r
r
e
e
q
q
w
w
i
o
u
3. 技术说明
具体参数可参考产品铭牌。
A. 型号
B. 口径
C. 最大允许压力
*
D. 最大允许温度
* TMA
E. 最大工作温度 TMO
F. 最大工作压力
G. 生产批号
H. 阀门编号
**
B
A
G
D
E
H
C
F
为避免发生故障或事故、产品损坏或人身伤害,请正确安装本产品,并不要超越
规格范围使用本产品。如果使用国家或地区的技术标准或法规对上述规格有特殊
规定时,应遵照当地规定。
注 意
(选项 T8NL/TF8NL/T10NL/TF10NL)
15
中 文

4. 正确的安装
• 请勿以重物敲击或撞击耐热玻璃。
• 安装使用观视镜时应确保使用工况无水锤。
• 请勿采取诸如浇水等使耐热玻璃快速冷却的方法。
• 必须由专业技术人员进行疏水阀的安装,检测,维护保养,维修,拆卸,调
试以及开阀/闭阀的操作。
• 采取一定的措施以防止人员直接接触到观视镜出口。
• 安装使用观视镜时应确保不会发生冻结现象
1. 观视镜安装前,请先取下保护封贴;
2. 观视镜安装前,吹扫入口管内杂质及油污。吹扫完成后关闭入口处阀门;
3. 安装观视镜时务必注意使观视镜阀体上的箭头方向与介质流动方向一致;
4. 观视镜为水平安装,且玻璃面垂直向上;
5. 连接出口管;
6. 打开入口阀门,检查观视镜运行是否正常;
7. 由于耐热玻璃可能老化,务必每年进行更换以确保使用安全。
5. 操作性能检测
目测检查即可判断是否有必要进行维修或更换。
正常工作:
故障:
冷凝水通过时,浮子浮起(同时伴随流体流动的声音)。
(如使用T10N/TF10N/T10NL/TF10NL,当冷凝水流量较小时,可以听见流体流动的
声音,但浮子不一定浮起)
有流体溢出阀体,无法看清浮子或浮子无法浮起。
6. 检查及维护保养
每年至少进行两次检查,以确保观视镜正常运作。观视镜发生故障可能导致管道,设备损坏,产品
品质下降或因泄漏导致的损失。
• 由于观视镜的耐热玻璃可能发生磨损或老化,应每年进行更换。
• 请勿以重物敲击或撞击耐热玻璃。
• 请勿采取诸如浇水等使耐热玻璃快速冷却的方法。
• 必须由专业技术人员进行疏水阀的安装,检测,维护保养,维修,拆卸,调
试以及开阀/闭阀的操作。
• 应先关闭入口和出口处关断阀,等产品完全冷却后方可拆卸或取下观视镜。
• 在对观视镜进行维修时,确保所使用的装配件为标准件,严禁对观视镜进行
任何形式的修改。
检查步骤
垫圈:
耐热玻璃:
保护板:
浮子:
检查是否变形或损坏
检查是否破损或断裂
检查是否破损或断裂
检查是否变形
警 告
注 意
警 告
注 意
16
中 文

7. 故障诊断
如果安装观视镜后没有达到预期效果,请再次参阅章节5,同时参考下列故障诊断方法并采取相应得
措施。
观视镜玻璃积垢
保护板积垢
阀体内部积垢
垫圈老化或损坏
观视镜托架扭矩不当
观视镜玻璃磨损,破裂或其它损坏
保护板磨损,破裂或其它损坏
操作压力或温度超出许用范围
耐热玻璃超出其使用年限
阀体内积垢或浮子上积垢
清洁耐热玻璃
清洁保护板
清洁阀体
更换新的垫圈
拧紧至正确扭矩
更换新的耐热玻璃
更换新的保护板
比对观视镜许用范围和
实际工作条件
更换新的耐热玻璃
清洁相关部件
无法看清耐热玻璃
内部(看不见浮子)
阀体上由流体溢出
耐热玻璃损坏
浮子不动作*
(T5N / T8N·TF8N)
故障 原因
处理
*
对于T10N/TF10N/T10NL/TF10NL,如果冷凝水流量较小时,浮子无动作。
扭矩及对边宽度参考表
观视镜托架
扭矩
N
•
m
40
120
120
对边宽度
mm
64
60
60
拆卸/装配(装配时按照相反的步骤进行)
部件&
(序号)
T5N
T(F)8N
T(F)10N
拆卸
装配
观视镜托架
(3)
垫圈 (5)
垫圈 (9)
观视镜 (2)
保护板 (7)
垫圈 (5)
侧观视镜
(8)
垫圈 (5)
浮子 (4)
使用扳手进行拆卸
拆卸时注意勿刮擦垫圈表
面
拆卸时注意勿刮擦观视镜
表面
取下
拆卸时注意勿刮擦垫圈表
面
拆卸时注意勿刮擦观视镜
表面
拆卸时注意勿刮擦垫圈表
面
取出
O
–
O
O
–
O
O
O
O
O
O
–
O
O
O
–
–
O
按扭矩参考表内数值拧紧即可。
装配时注意勿刮擦垫圈表面;如有损坏,
应更换新的垫圈。
更换新的垫圈; 注意勿刮擦垫圈表面
装配时注意勿刮擦观视镜表面。
更换新的保护板。
装配时注意勿刮擦垫圈表面;如有损坏,
应更换新的垫圈。
装配时注意勿刮擦观视镜表面。
装配时注意勿刮擦垫圈表面;如有损坏,
应更换新的垫圈。
如有损坏,更换新的浮子
观视镜型号
T5N
T8N • TF8N (选项 T8NL/TF8NL)
T10N • TF10N (选项 T10NL/TF10NL)
注:- 所有零部件的螺纹上都应涂抹防粘剂。
- 如果产品附带的其它图纸或文件中的扭矩值不同于上表中的数值,应按图纸或文件中的数值为准。
1 N・m10 kg・cm
〜
〜
17
中 文

8. 产品质量保证书
1)保质期:从产品运抵后一年。
2)TLV 有限公司向最初用户承诺该产品的材质和品质皆为合格。超过保质期,TLV公司有权决定
修理或更换该产品,但TLV 公司不承担维修费用及人工费用。
3)产品的包装或任何产品的外观损坏或以下任何一种情况都不属于质保范围:
1. 由非TLV 有限公司授权的技术人员在对产品进行安装,使用,操作等情况时处理不当而
引起的故障。
2. 由尘垢引起的故障。
3. 由非TLV 有限公司授权的技术人员在对产品进行拆卸,装配时处理不当,或对产品的巡
视和维护保养不足而引起的故障。
4. 由自然灾难或自然力导致的故障。
5. 超出TLV 公司规定范围进行操作而引发的事故或故障。
4)TLV 有限公司拒绝承担因上述原因而导致的经济损失或财产损失。
18
中 文

For Service or Technical Assistance:
Contact your TLV representative or your regional TLV office.
Für Reparatur und Wartung:
Wenden Sie sich bitte an Ihre TLV Vertretung oder an eine der TLV Niederlassungen.
Pour tout service ou assistance technique:
Contactez votre agent TLV ou votre bureau régional TLV.
服务或技术支持
请联系就近的 TLV 代表处或 TLV 办公室。
USA and Canada:
USA und Kanada:
E.U. et le Canada:
Mexico and Latin America
Mexiko und Lateinamerika
Mexique et Amérique latine
United Kingdom:
Großbritannien:
Royaume Uni:
Frankreich:
Oceania:
Ozeanien:
Océanie:
Southeast Asia:
Südostasien:
Asie du Sud-Est:
Malaysia:
Malaysien:
Malaisie:
Thailand:
Thailand:
Thaïlande:
Middle East:
Naher Osten:
Proche-Orient:
Other countries:
Andere Länder:
Autres pays:
Manufacturer:
Hersteller:
Fabricant:
13901 South Lakes Drive, Charlotte,
NC 28273-6790, U.S.A.
:
:
Av. Jesús del Monte 39-B-1001, Col. Hda. de las Palmas,
:
Huixquilucan, Edo. de México, 52763, Mexico
Europe:
Europa:
Daimler-Benz-Straße 16-18,
Europe:
74915 Waibstadt, Germany
Star Lodge, Montpellier Drive, Cheltenham,
Gloucestershire GL50 1TY, U.K.
France:
Parc d’Ariane 2, bât. C, 290 rue Ferdinand Perrier,
France:
69800 Saint Priest, France
Unit 8, 137-145 Rooks Road, Nunawading,
Victoria 3131, Australia
36 Kaki Bukit Place, #02-01/02,
Singapore 416214
China:
China:
Room 5406, No. 103 Cao Bao Road,
Chine:
Shanghai, China 200233
中国:
中国 上海市 漕宝路103号 5幢406室 邮编: 200233
No.16, Jalan MJ14, Taman Industri Meranti Jaya,
47120 Puchong, Selangor, Malaysia
252/94 (K-L) 17th Floor, Muang Thai-Phatra Complex Tower B,
Rachadaphisek Road, Huaykwang, Bangkok 10310, Thailand
Korea:
Korea:
#302-1 Bundang Technopark B, 723 Pangyo-ro,
Corée:
Bundang, Seongnam, Gyeonggi, 13511, Korea
Building 6WA, Office No. 629, PO Box 371684,
Dubai Airport Free Zone, Dubai, UAE
881 Nagasuna, Noguchi, Kakogawa,
Hyogo 675-8511, Japan
其他国家:
881 Nagasuna, Noguchi, Kakogawa,
Hyogo 675-8511, Japan
制造:
Tel: [1]-704-597-9070
Fax: [1]-704-583-1610
Tel: [52]-55-5359-7949
Fax: [52]-55-5359-7585
Tel: [49]-(0)7263-9150-0
Fax: [49]-(0)7263-9150-50
Tel: [44]-(0)1242-227223
Fax: [44]-(0)1242-223077
Tel: [33]-(0)4-72482222
Fax: [33]-(0)4-72482220
61
Tel: [
Fax: [61]-(
Tel: [65]-6747 4600
Fax: [65]-6742 0345
Tel/电话: [86]-(0)21-6482-8622
Fax/
传真: [86]-(0)21-6482-8623
Tel: [60]-3-8052-2928
Fax: [60]-3-8051-0899
Tel: [66]-662-693-3799
Fax: [66]-662-693-3979
Tel: [82]-(0)31-726-2105
Fax: [82]-(0)31-726-2195
Tel: [971]-(0)4-399-3641
Fax: [971]-(0)4-399-3645
Tel: [81]-(0)79-427-1818
Fax: [81]-(0)79-425-1167
Tel: [81]-(0)79-422-1122
Fax: [81]-(0)79-422-0112
Printed on recycled paper. Auf Recycling-Papier gedruckt.
Imprimé sur du papier recyclé.
再生纸印刷
PAC-65368-egfc
]-(
0)3-9873 5610
0)3-9873 5010
Rev. 9/2020 (M)