TLV DC3A, DC3S Instruction Manual

Copyright (C) 2018 by TLV CO., LTD. All rights reserved.
CYCLONE SEPARATOR TRAP
ZYKLON-ABSCHEIDER
SÉPARATEUR À CYCLONE
DC3A/DC3S
DC3A/DC3S
DC3A/DC3S
INSTRUCTION MANUAL
EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL D UTILISATION
Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren
Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès
Deutsch
Français
English
Introduction
Before beginning installation or maintenance, please read this manual to ensure correct use of the product. Keep the manual in a safe place for future reference.
For use on mains and branches, the Cyclone Separator Traps use centrifugal force to separate condensate from air or steam, and feature a built-in free float steam trap for the automatic discharge of the collected condensate. The DC3A model is for air lines, the DC3S model is for steam. (Do not use for toxic, flammable or otherwise hazardous fluids.)
1 MPa = 10.197 kg/cm
2
, 1 bar = 0.1 MPa
For products with special specifications or with options not included in this manual, contact TLV for instructions.
The contents of this manual are subject to change without notice.
Einführung
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch an einem leicht zugänglichen Ort auf.
Dieser Zyklonabscheider wird in Haupt- und Abzweigleitungen eingesetzt. Er nutzt die Zentrifugalkraft zum Entfernen von Kondensat aus Dampf und Druckluftleitungen.
Der Abscheider hat einen eingebauten "Freischwimmer“ Kondensatableiter zur automatischen Ableitung des angesammelten Kondensats. DC3A wird in Druckluftleitungen, DC3S in Dampfleitungen eingebaut. (Nicht für giftige, entflammbare oder sonst wie gefährliche Fluide benutzen.)
1 bar = 0,1 MPa Wenden Sie sich an TLV für Sonderausführungen, die nicht in dieser Einbau- und
Betriebsanleitung enthalten sind Wir behalten uns vor, den Inhalt dieser Betriebsanleitung ohne Ankündigung zu ändern.
Introduction
Veuillez lire attentivement ce manuel afin de vous assurer d’utiliser correctement le produit. Nous vous recommandons de le garder dans un endroit sûr pour de futures consultations.
Ce séparateur à cyclone est utilisable dans des conduites principales et des dérivations. Le séparateur fait appel à la force centrifuge pour séparer le condensât de l'air, d'un gaz ou de la vapeur dans les tuyauteries. Le séparateur est doté d'un purgeur à flotteur libre intégré pour la purge automatique du condensât. Le DC3A convient aux conduites d’air, le DC3S aux conduites de vapeur. (Ne convient pas pour tous fluides toxiques, inflammables ou autrement dangereux.)
1 bar = 0,1 MPa Pour tout produit aux spécifications particulières ou comportant des options non reprises dans ce
manuel, veuillez contacter TLV. Le contenu de ce manuel est sujet à modifications sans préavis.
1
Deutsch
Français
English
1. Safety Considerations
―2―
English
• Read this section carefully before use and be sure to follow the instructions.
• Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment and valve opening/closing should be carried out only by trained maintenance personnel.
• The precautions listed in this manual are designed to ensure safety and prevent equipment damage and personal injury. For situations that may occur as a result of erroneous handling, three different types of cautionary items are used to indicate the degree of urgency and the scale of potential damage and danger: DANGER, WARNING and CAUTION.
• The three types of cautionary items above are very important for safety; be sure to observe all of them, as they relate to installation, use, maintenance, and repair. Furthermore, TLV accepts no responsibility for any accidents or damage occurring as a result of failure to observe these precautions.
Indicates an urgent situation that poses a threat of death or serious injury.
Indicates a DANGER, WARNING or CAUTION item.
Indicates that there is a potential threat of death or serious injury.
WARNING
CAUTION
WARNING
DANGER
CAUTION
Indicates that there is a possibility of injury, or equipment/product damage.
NEVER apply direct heat to the float. The float may explode due to increased internal pressure, causing accidents leading to serious injury or damage to property and equipment.
Use hoisting equipment for heavy objects (weighing approximately 20 kg (44 lb) or more). Failure to do so may result in back strain or other
injury if the object should fall.
Take measures to prevent people from coming into direct contact with product outlets. Failure to do so may result in burns or other injury
from the discharge of fluids.
When disassembling or removing the product, wait until the internal pressure equals atmospheric pressure and the surface of the product has cooled to room temperature. Disassembling or removing
the product when it is hot or under pressure may lead to discharge of fluids, causing burns, other injuries or damage.
Be sure to use only the recommended components when repairing the product, and NEVER attempt to modify the product in any way.
Failure to observe these precautions may result in damage to the product or burns or other injury due to malfunction or the discharge of fluids.
Use only under conditions in which no freeze-up will occur. Freezing may damage the product, leading to fluid discharge, which may cause burns or other injury.
Use under conditions in which no water hammer will occur. The impact of water hammer may damage the product, leading to fluid discharge, which may cause burns or other injury.
Install properly and DO NOT use this product outside the recommended operating pressure, temperature and other specification ranges.
Improper use may result in such hazards as damage to the product or malfunctions, which may lead to serious accidents. Local regulations may restrict the use of this product to below the conditions quoted.
―3―
Deutsch
1. Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie dieses Kapitel vor Beginn der Arbeiten sorgfältig durch und befolgen Sie die Vorschriften.
• Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten, Öffnen/Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten, dürfen nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden.
• Die Sicherheitshinweise in dieser Einbau- und Betriebsanleitung dienen dazu, Unfälle, Verletzungen, Betriebsstörungen und Beschädigungen der Anlagen zu vermeiden. Für Gefahrensituationen, die durch falsches Handeln entstehen können, werden drei verschiedene Warnzeichen benutzt: GEFAHR; WARNUNG; VORSICHT.
• Diese drei Warnzeichen sind wichtig für Ihre Sicherheit. Sie müssen unbedingt beachtet werden, um den sicheren Gebrauch des Produktes zu gewährleisten und Einbau, Wartung und Reparatur ohne Unfälle oder Schäden durchführen zu können. TLV haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen.
bedeutet, dass eine unmittelbare Gefahr für Leib und Leben besteht.
Dieses Zeichen weist auf GEFAHR; WARNUNG; VORSICHT hin.
bedeutet, dass die Möglichkeit der Gefahr für Leib und Leben besteht.
WARNUNG
VORSICHT
WARNUNG
GEFAHR
VORSICHT
bedeutet dass die Möglichkeit von Verletzungen oder Schäden an Anlagen oder Produkten besteht.
Die Schwimmerkugel darf NICHT ERHITZT werden, da sie infolge erhöhten Innendruckes platzen kann, was schwere Unfälle und Verletzungen oder Beschädigung von Anlagen zur Folge hat.
Für schwere Werkstücke (ca. 20 kg oder mehr) werden Hebezeuge dringend empfohlen. Nichtbeachtung kann zu Rückenverletzungen oder Verletzungen durch das herunterfallende Werkstück führen.
In sicherer Entfernung von Auslassöffnungen aufhalten und andere Personen warnen, sich fernzuhalten. Nichtbeachtung kann zu
Verletzungen durch austretende Fluide führen.
Vor Öffnen des Gehäuses und Ausbau von Teilen warten, bis der Innendruck sich auf Atmosphärendruck gesenkt hat und das Gehäuse auf Raumtemperatur abgekühlt ist. Nichtbeachtung kann zu
Verbrennungen oder Verletzungen durch austretende Fluide führen.
Zur Reparatur nur Original-Ersatzteile verwenden und NICHT VERSUCHEN, das Produkt zu verändern. Nichtbeachtung kann zu
Beschädigungen führen, die Betriebsstörungen, Verbrennungen oder andere Verletzungen durch austretende Fluide verursachen.
Nur in frostsicherer Umgebung einsetzen. Einfrieren kann das Produkt beschädigen, was zu Verbrennungen oder Verletzungen durch austretende Fluide führt.
Nur an Stellen einbauen, an denen kein Wasserschlag eintreten kann. Wasserschlag kann das Produkt beschädigen und zu
Verbrennungen oder Verletzungen durch austretende Fluide führen.
Die Einbauhinweise beachten und die spezifizierten Betriebsgrenzen NICHT ÜBERSCHREITEN. Nichtbeachtung kann zu Betriebsstörungen
oder Unfällen führen. Lokale Vorschriften können zur Unterschreitung der angegebenen Werte zwingen.
1. Règles de sécurité
• Lire attentivement cette notice avant l'utilisation et suivre les instructions.
• Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, réglage et
ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne formée à l’entretien.
• La liste des précautions à prendre est établie afin d'assurer votre sécurité et de prévenir des
dégâts matériels et/ou des blessures sérieuses. Dans certaines situations causées par une mauvaise manipulation, trois indicateurs sont utilisés afin d'indiquer le degré d'urgence, l'échelle du dommage potentiel et le danger : DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION.
• Ces 3 indicateurs sont importants pour votre sécurité ; observez les précautions de sécurité
énumérées dans ce manuel pour l'installation, l'utilisation, l'entretien et la réparation du produit. TLV n'accepte aucune responsabilité en cas d'accident ou de dommage survenant à la suite d'un non-respect de ces précautions.
Indique une situation d'urgence avec risque de mort ou de blessure grave.
Indique un DANGER, un AVERTISSEMENT ou recommande une ATTENTION.
Indique une situation pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
DANGER
ATTENTION
Indique un risque de blessure ou de dégât matériel au produit et/ou aux installations.
NE JAMAIS exposer le flotteur à la chaleur directement. Il pourrait exploser suite à une pression interne accrue et causer des accidents pouvant entraîner des blessures sérieuses ou des dégâts matériels.
Utiliser du matériel de levage adéquat pour les objets lourds (20 kg et plus). Le non-respect de cette règle peut provoquer des douleurs
dans le dos ou des blessures si le produit venait à tomber.
Prendre les mesures appropriées afin d'éviter que des personnes n'entrent en contact direct avec les ouvertures du produit. Le non-
respect de cette règle peut provoquer des brûlures ou autres blessures sérieuses dues à l'écoulement des fluides.
En cas de démontage ou de manipulation du produit, attendre que la pression interne soit égale à la pression atmosphérique et que la surface du produit soit complètement refroidie. Le non-respect de
cette règle peut provoquer des brûlures ou autres dommages dus à l'écoulement des fluides.
S'assurer en cas de réparation d'utiliser les pièces recommandées du produit et NE JAMAIS ESSAYER de modifier le produit. Le non-
respect de cette règle peut entraîner des dommages au produit, ou des brûlures et autres blessures sérieuses dues au dysfonctionnement du produit ou à l'écoulement des fluides.
N'utiliser que dans des conditions où le gel ne se produit pas. Le gel peut endommager le produit et provoquer l'écoulement des fluides, et causer des brûlures ou autres blessures sérieuses.
Utiliser le produit dans des conditions où il n'y a aucun coup de bélier. L'impact d'un coup de bélier peut endommager le produit et
provoquer l'écoulement des fluides, ainsi que des brûlures ou des blessures graves.
Installer le produit correctement et NE PAS l’utiliser en dehors de la pression et de la température maximales de fonctionnement, ni en dehors des autres plages spécifiées. Une telle utilisation peut entraîner
des dommages au produit ou des dysfonctionnements, ce qui peut provoquer des brûlures ou autres blessures. Il se peut que des règlements locaux limitent l'utilisation du produit en-deçà des spécifications indiquées.
4
Français
2. Configuration Aufbau Configuration
w
w
65-100 mm
15-50 mm
No.
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12
Body Separator Separator Body Trap Cover Float Float Cover Plug* Screen Wave Spring Body Gasket Guide Pin Body Bolt
DescriptionDescription Cover Gasket Baffle Nut Baffle Bolt Baffle Float Cover Bolt Spring Washer Trap Valve Seat Valve Seat Gasket Bushing (DC3S) Cover Bolt Nameplate
No.
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Nr.
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12
Gehäuse Abscheider Abscheidergehäuse Gehäusedeckel Schwimmerkugel Kugelgehäuse Stopfen* Schmutzsieb Klemmfeder Gehäusedichtung Zentrierstift Gehäuseschraube
BauteilBauteil Deckeldichtung Sechskantmutter Sechskantschraube Prellplatte Sechskantschraube Federring KA-Ventilsitz Prellplatte Buchse (DC3S) Deckelschraube Typenschild
Nr.
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12
Corps Séparateur Corps séparateur Couvercle purgeur Flotteur Capot flotteur Bouchon* Crépine Ressort ondulé Joint de corps Goupille de guidage Boulon du corps
DésignationDésignation Joint de corps Écrou six pans Boulon six pans Disque répartiteur Boulon six pans Anneau d’écartement Siège de soupape Joint siège soupape Douille (DC3S) Boulon du couvercle Plaquette nominative
N° 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
!0
@1
@1
!5
!8
!8
!7
!7
!2
!2
!9
!9
o
q
y
y
t
t
i
i
u
!1 r
r
q
e
e
@2
@2
@3
@3
@0
@0
!3
!3
!1
!1
!1
!4
o
!0
!6
DC3S shown, DC3A has a trap valve seat with a nitrile rubber contact. Gezeigt ist DC3S, DC3A hat eine Ventilsitzspitze aus Nitrilkautschuk. DC3S illustré, le DC3A a un siège de soupape en caoutchouc nitrile.
* Option
* Option
* Option
5
Deutsch
Français
English
Loading...
+ 14 hidden pages