Important Safety Information · Read all safety information before
operating the equipment. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This symbol indicates a hazardous situation,
which, if not not avoided could result in death or
serious injury.
To reduce the risks of fire or explosion, electrical
shock and the injury to persons, read and
understand all instructions included in this manual.
Be familiar with the controls and proper usage of
the equipment.
HAZARD: INJECTION INJURY
A high pressure paint stream produced by this
equipment can pierce the skin and underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation. See a physician immediately.
DO NOT TREAT AN INJECTION INJURY AS A SIMPLE
CUT! Injection can lead to amputation. See a physician
immediately.
The maximum operating range of the sprayer is 3300 PSI / 22.8
MPa uid pressure.
PREVENTION:
• NEVER aim the gun at any part of the body.
• Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
• NEVER allow any part of the body to touch the uid stream.
DO NOT allow body to touch a leak in the uid hose.
• NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not
provide protection against an injection injury.
• ALWAYS lock the gun trigger, shut the pump off, and
release all pressure before servicing, cleaning the tip or
guard, changing tip, or leaving unattended. Pressure will
not be released by turning off the motor. The PRIME/
SPRAY valve or pressure bleed valve must be turned to
their appropriate positions to relieve system pressure.
Refer to the PRESSURE RELIEF PROCEDURE
described in this manual.
• ALWAYS keep the tip guard in place while spraying. The
tip guard provides some protection but is mainly a warning
device.
• ALWAYS remove the spray tip before ushing or cleaning
the system.
• Paint hose can develop leaks from wear, kinking and
abuse. A leak can inject material into the skin. Inspect
the hose before each use. Do not use hose to lift or pull
equipment.
• NEVER use a spray gun without a working trigger lock and
trigger guard in place.
• All accessories must be rated at or above 3300 PSI / 22.8
MPa. This includes spray tips, guns, extensions, and hose.
• Do not leave the unit energized or under pressure while
unattended. When the unit is not in use, turn off the unit and
relieve the pressure in accordance with the PRESSURE
RELIEF PROCEDURE described in this manual.
• Verify that all connections are secure before operating the
unit. Unsecured parts may eject at great force or leak a
high pressure uid stream causing severe injury.
• Always engage the trigger lock when not spraying. Verify
the trigger lock is functioning properly.
NOTE TO PHYSICIAN:
Injection into the skin is a traumatic injury. It is
important to treat the injury as soon as possible. DO
NOT delay treatment to research toxicity. Toxicity is a
concern with some coatings injected directly into the
blood stream. Consultation with a plastic surgeon or
reconstructive hand surgeon may be advisable.
HAZARD: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, insecticides, and other materials
can be harmful if inhaled or come in contact with the
body. Vapors can cause severe nausea, fainting, or
poisoning.
PREVENTION:
• Use a respirator or mask if vapors can be
inhaled. Read all instructions supplied
with the mask to be sure it will provide the
necessary protection.
• Wear protective eyewear.
• Wear protective clothing as required by coating manufacturer.
HAZARD: EXPLOSION OR FIRE
Solvent and paint fumes can explode or ignite.
Property damage and/or severe injury can occur.
PREVENTION:
• Provide extensive exhaust and fresh air
introduction to keep the air within the spray area free from
accumulation of ammable vapors. Solvent and paint
fumes can explode or ignite.
• Do not spray in a conned area.
• Avoid all ignition sources such as static
electric sparks, open ames, pilot lights,
electrical appliances, and hot objects.
Connecting or disconnecting power cords or
working light switches can make sparks. Paint
or solvent owing through the equipment is
able to result in static electricity.
• Do not smoke in spray area.
• Fire extinguisher must be present and in good working
order.
• Place pump at least 25 feet (7.62 meters) from the
spray object in a well ventilated area (add more hose if
necessary). Flammable vapors are often heavier than air.
Floor area must be extremely well ventilated. The pump
contains arcing parts that emit sparks and can ignite vapors.
• The equipment and objects in and around the spray area
must be properly grounded to prevent static sparks.
• Keep area clean and free of paint or solvent containers,
rags and other ammable materials.
• Use only conductive or grounded high pressure uid hose.
Gun must be grounded through hose connections.
• For electric units — power cord must be connected to a
grounded circuit.
• Always ush unit into a separate metal container, at low
pump pressure, with spray tip removed. Hold gun rmly
against side of container to ground container and prevent
static sparks.
• Follow the material and solvent manufacturer’s warnings
and instructions. Know the contents of the paints and
solvents being sprayed. Read all Material Safety Data
Sheets (MSDS) and container labels provided with
the paints and solvents. Follow the paint and solvent
manufacturer’s safety instructions.
• Use extreme caution when using materials with
a ashpoint below 70ºF (21ºC). Flashpoint is the
temperature that a uid can produce enough vapors to
ignite.
• Plastic can cause static sparks. Never hang plastic to
enclose a spray area. Do not use plastic drop cloths when
spraying ammable materials.
Important Safety Information · Read all safety information before
Grounded Outlet
Grounding Pin
Cover for grounded outlet box
operating the equipment. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
HAZARD: EXPLOSION HAZARD DUE TO
INCOMPATIBLE MATERIALS
Will cause property damage or severe injury.
PREVENTION:
• Do not use materials containing bleach or chlorine.
• Do not use halogenated hydrocarbon solvents such
as bleach, mildewcide, methylene chloride and 1,1,1 trichloroethane. They are not compatible with aluminum.
• Contact your coating supplier about the compatibility of
material with aluminum.
HAZARD: GENERAL
Can cause severe injury or property damage.
PREVENTION:
• Read all instructions and safety precautions before
operating equipment.
• Follow all appropriate local, state, and national codes
governing ventilation, re prevention, and operation.
• The United States Government Safety Standards have
been adopted under the Occupational Safety and Health
Act (OSHA). These standards, particularly part 1910 of
the General Standards and part 1926 of the Construction
Standards should be consulted.
• Use only manufacturer authorized parts. User assumes
all risks and liabilities when using parts that do not meet
the minimum specications and safety requirements of the
pump manufacturer.
• All hoses, ttings, and lter parts must be secured before
operating spray pump. Unsecured parts can eject at great
force or leak a high pressure uid stream causing severe
injury.
• Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion
or bulging of cover. Check for damage or movement of
couplings. Immediately replace the hose if any of these
conditions exist. Never repair a paint hose. Replace it with
another grounded high-pressure hose.
• Do not kink or over-bend the hose. Airless hose can
develop leaks from wear, kinking and abuse. A leak can
inject material into the skin.
• Do not expose the hose to temperatures or pressures in
excess of those specied by manufacturer.
• Do not spray outdoors on windy days.
• Wear clothing to keep paint off skin and hair.
• Do not operate or spray near children. Keep children
away from the equipment at all times.
• Do not overreach or stand on an unstable support. Keep
effective footing and balance at all times.
• Use lowest possible pressure to ush equipment.
• Stay alert and watch what you are doing.
• Do not operate the unit when fatigued or under the
inuence of drugs or alcohol.
• For electric units — Always unplug cord from outlet before
working on equipment.
• Do not use the hose as a strength member to pull or lift the
equipment.
• Do not lift by cart handle when loading or unloading.
Grounding Instructions
This product must be grounded. In the event of an electrical
short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current. This product is
equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate
grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that
is properly installed and grounded in accordance with all local
codes and ordinances.
WARNING - Improper installation of the grounding plug can
result in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is
necessary, do not connect the green grounding wire
to either at blade terminal. The wire with insulation
having a green outer surface with or without yellow
stripes is the grounding wire and must be connected
to the grounding pin.
Check with a qualied electrician or serviceman if the grounding
instructions are not completely understood, or if you are in doubt
as to whether the product is properly grounded. Do not modify
the plug provided. If the plug will not t the outlet, have the
proper outlet installed by a qualied electrician.
IMPORTANT: Use only a 3-wire extension cord that has
a 3-blade grounding plug and a 3-slot receptacle that will
accept the plug on the product. Make sure your extension
cord is in good condition. When using an extension cord,
be sure to use one heavy enough to carry the current your
product will draw. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating. A 12
gauge cord is recommended. If an extension cord is to be
used outdoors, it must be marked with the suffix W-A after
the cord type designation. For example, a designation of
SJTW-A would indicate that the cord would be appropriate
for outdoor use.
IMPORTANT: When the sprayer is used with a generator
or uncontrolled line voltage, the use of Titan’s “Line Surge
Protector” (P/N 800-935) is recommended.
Specications
Gallons per minute (GPM) ...............1.3 (4.9 LPM)
This airless sprayer is a precision power tool used for spraying
many types of materials. Read and follow this instruction manual
carefully for proper operating instructions, maintenance, and
safety information.
Setup
Perform the following procedure before plugging in the power
cord of an electric unit.
1. Ensure that the siphon tube and the return hose are
attached and secure.
2. Using a wrench, attach a minimum of 50’ of 1/4” airless
spray hose to the outlet tting on the sprayer. Tighten
securely.
3. Attach an airless spray gun to the spray hose. Using two
wrenches (one on the gun and one on the hose), tighten
securely.
NOTE: Do not attach the tip to the spray gun yet.
Remove the tip if it is already attached.
Make sure all airless hoses and spray guns are
electrically grounded and rated at or above the
maximum operating pressure range of the airless
sprayer.
4. Make sure the pressure control knob is in its OFF position
in the black zone.
5. Make sure the ON/OFF switch is in its OFF position.
6. Remove the ll cap with a straight-slot screwdriver, or a
coin. Fill the oil reservoir with one ounce of piston seal
lubricant (Piston Lube). Replace oiler cap.
7. Press oiler button 2-3 times to prime the oiler. Press once
for every eight hours of usage to lubricate the uid section.
IMPORTANT: Never operate unit for more than ten seconds
without fluid. Operating this unit without fluid will cause
unnecessary wear to the packings.
8. Make sure the electrical service is 120V, 15 amp
minimum.
9. Plug the power cord into a properly grounded outlet at
least 25’ from the spray area.
IMPORTANT: Always use a minimum 12 gauge, three-wire
extension cord with a grounded plug. Never remove the
third prong or use an adapter.
This equipment produces a fluid stream at extremely
high pressure. Read and understand the warnings
in the Safety Precautions section at the front of this
manual before operating this equipment.
English
Preparing a New Sprayer
If this sprayer is new, it is shipped with test uid in the uid
section to prevent corrosion during shipment and storage. This
uid must be thoroughly cleaned out of the system with mineral
spirits before you begin spraying.
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun
in the locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of mineral spirits.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure
control knob to the “MIN” setting.
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF switch to the
ON position.
6. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the
test uid out through the return hose and into the waste
container.
7. Turn off the sprayer by moving the ON/OFF switch to the
OFF position.
Page 5
Preparing to Paint
RAPID
CLEAN
Trigger lock in
locked position.
RAPID
CLEAN
Trigger lock in
locked position.
Before painting, it is important to make sure that the uid in the
system is compatible with the paint that is going to be used.
valves to become stuck closed, which would
require disassembly and cleaning of the
sprayer’suidsection.
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun
in the locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of the appropriate
solvent. Examples of the appropriate solvent are water for
latex paint or mineral spirits for oil-based paints.
2. Place the return hose into a metal
waste container.
3. Set the pressure to minimum by
turning the pressure control knob to
the “MIN” setting.
4. Move the PRIME/SPRAY valve down
to the PRIME position.
NOTE: Hold the return hose in the waste
container when moving the
PRIME/SPRAY valve to PRIME in
case the sprayer is pressurized.
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF
switch to the ON position.
6. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the
old solvent out through the return hose and into the metal
waste container.
7. Turn off the sprayer by moving the ON/OFF switch to the
OFF position.
NOTE: Make sure that the spray gun does not have a tip
or tip guard installed.
8. Move the PRIME/SPRAY valve up to the
SPRAY position.
9. Turn on the sprayer.
10. Unlock the gun by turning the gun trigger
lock to the unlocked position.
Ground the gun by holding it
against the edge of the metal
container while flushing. Failure to
do so may lead to a static electric
discharge, which may cause a fire.
11. Trigger the gun into the metal waste container until the old
solvent is gone and fresh solvent is coming out of the gun.
12. Lock the gun by turning the gun trigger
lock to the locked position.
13. Set down the gun and increase the
pressure by turning the pressure
control knob slowly clockwise.
14. Check the entire system for leaks. If
leaks occur, follow the “Pressure Relief
Procedure” in this manual before
tightening any ttings or hoses.
15. Follow the “Pressure Relief Procedure” in this manual
before changing from solvent to paint.
Be sure to follow the pressure relief procedure
when shutting down the sprayer for any purpose,
including servicing or adjusting any part of the
spray system, changing or cleaning spray tips, or
preparing for cleanup.
Painting
1. Place the siphon tube into a container
of paint.
2. Place the return hose into a metal
waste container.
3. Set the pressure to minimum by
turning the pressure control knob to
the “MIN” setting.
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to
the PRIME position.
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF
switch to the ON position.
6. Allow the sprayer to run until paint is
coming through the return hose into the
metal waste container.
7. Turn off the sprayer by moving the ON/OFF switch to the
OFF position.
8. Remove the return hose from the waste container and
place it in its operating position above the container of
paint.
9. Move the PRIME/SPRAY valve up to the
SPRAY position.
10. Turn on the sprayer.
11. Unlock the gun by turning the gun trigger
lock to the unlocked position.
Ground the gun by holding it
against the edge of the metal
container while flushing. Failure to
do so may lead to a static electric
discharge, which may cause a fire.
12. Trigger the gun into the metal waste container until all air
and solvent is ushed from the spray hose and paint is
owing freely from the gun.
13. Lock the gun by turning the gun trigger
lock to the locked position.
14. Turn off the sprayer.
15. Attach tip guard and tip to the gun
as instructed by the tip guard or tip
manuals.
POSSIBLE INJECTION HAZARD.
Do not spray without the tip guard in place. Never
trigger the gun unless the tip is in either the spray or
the unclog position. Always engage the gun trigger
lock before removing, replacing or cleaning tip.
16. Turn on the sprayer.
17. Increase the pressure by turning the pressure control
knob slowly clockwise and test the spray pattern on a
piece of cardboard. Adjust the pressure control knob until
the spray from the gun is completely atomized. Try to
keep the pressure control knob at the lowest setting that
maintains good atomization.
NOTE: Turning the pressure up higher than needed to
atomize the paint will cause premature tip wear
and additional overspray.
The following is a description of the control panel indicators.
Pressure Indicator
The pressure indicator shows the current operating pressure of
the sprayer. It has three different indications: blinking yellow,
solid yellow, and solid green.
Blinking Yellow
When the pressure indicator is blinking yellow, the sprayer is
operating between 0 and 200 PSI. A blinking yellow pressure
indicator means:
• The sprayer is plugged in and turned “ON”
• The sprayer is at priming pressure (little or no pressure)
• It is safe to move the PRIME/SPRAY valve between
positions
• It is safe to change or replace the spray tip
NOTE: If the pressure indicator begins blinking yellow
when the pressure control knob is set at a
higher pressure and the PRIME/SPRAY valve
is in the SPRAY position, either the spray tip is
worn or the sprayer is in need of service/repair.
Digi-Trac™ Control System Operation
The Digi-Trac™ Control System is an optional add-on that
increases the functionality of the sprayer. It is installed directly
below the pressure control knob on the control panel. It consists
of a display and four function keys. The display shows various
menu screens that allow the user to customize and monitor
sprayer operation using the function keys.
Function Keys
The function keys are numbered 1–4. Each key is labeled with
an additional function as well.
#1/Menu Key
Pressing the #1 key scrolls through the available menu screens
or performs a function described on the active menu screen.
#2/C Key
Pressing the #2 key performs a function described on the active
menu screen or increases a value.
#3/D Key
Pressing the #3 key performs a function described on the active
menu screen or decrease a value.
#4/Select Key
Pressing the #4 key selects the active menu screen or performs
a function described on the active menu screen.
Solid Yellow
When the pressure indicator is solid yellow, the sprayer is
operating between 201 and 1900 PSI. A solid yellow pressure
indicator means:
• The sprayer is at the proper pressure setting for spraying
stain, lacquer, varnish, and multi-colors
• If the pressure indicator goes to solid yellow when the
pressure is set so that it starts at solid green, it indicates
one of the following:
a. Tip Wear Indicator — when spraying with latex or at
high pressure the solid yellow appears. This means the
tip is worn and needs to be replaced.
b. Tip Too Large — when a tip that is too large for the
sprayer is put in the gun, the pressure indicator will turn
from solid green to solid yellow.
c. Fluid Section Wear — if a solid yellow pressure
indicator appears when using a new tip and the pressure
is set at maximum, service may be required (worn
packings, worn piston, stuck valve, etc...).
Solid Green
When the pressure indicator is solid green, the sprayer is
operating between 1901 and 3300 PSI. A solid green pressure
indicator means:
• The sprayer is at the proper pressure setting for spraying
oil-based and latex house paints
• The sprayer is operating at peak performance at a high
pressure setting
Motor Running Indicator
The Motor Running indicator is on when the motor is commanded
to run. This indicator is used by service centers to troubleshoot
motor problems.
NOTE: If the motor running and pressure indicators blink
alternately, it means the motor has overheated.
Turn pump OFF and allow to cool.
English
Menu Screens
Several menu screens are available for the user to customize
and monitor sprayer operation. They include Main Screen, User
Pre-Sets, Volume Pumped, Job Volume, Unit Serial #, TImers,
Job Timers, Service Time, Security Code, Prime, and RAPID
CLEAN.
Main Screen
The Main Screen is the default screen
for the control system at sprayer startup.
Pressing the #2 key switches between PSI, Bar and MPa units of
measure. Press the #1 key to scroll through the remaining menu
screens.
Current Select Screen
The Current Select screen allows you to
toggle between operating in 15 Amp or
20 Amp mode.
To select the Current Select screen, press the #4 key. Pressing
the #2 or #3 allows you to choose the desired mode. When the
screen displays the desired mode, press the #1 key to save and
return to the remaining menu screens.
Volume Pumped Screen
The Volume Pumped screen shows the
total number of gallons or liters sprayed
by the sprayer.
To select the Volume Pumped screen,
press the #4 key.
Job Volume Screen
The Job Volume screen allows the user
to reset a gallon counter to track usage
on specic jobs.
To select the Job Volume screen, press
the #4 key.
Page 7
Unit Serial # Screen
UNIT SERIAL #
SELECT-4MENU-1
SER # XXXXXXXXXX
MENU-1
TIMERS
SELECT-4MENU-1
ON TIME
RUN TIME
XXXX
XXXX
JOB TIMERS
SELECT-4MENU-1
JOB ONX
RESET-3MENU-1
JOB RUNX
RESET-3MENU-1
SERVICE TIME
SELECT-4MENU-1
SERVICE @ XX
RUN HOURS XX
SECURITY CODE
CHANGE-2MENU-1
ENTER OLD CODE
NUMBERXXXX
ENTER NEW CODE
NUMBERXXXX
RE-ENTER NEW
NUMBERXXXX
NEW CODE NUMBER
ACCEPTED
PRIME
RAPID CLEAN
Trigger lock in
locked position.
The Unit Serial # screen shows the
sprayers serial number.
To select the Unit Serial # screen, press
the #4 key.
Timers Screen
The Timers screen shows the total time
the sprayer has been turned on as well
as the total time the sprayer has been running (pumping).
To select the Timers screen, press the
#4 key.
Job Timers Screen
The Job Timers screen allows the user
to reset the “ON TIME” and “RUN TIME”
to track time on specic jobs.
To select the Job TImers screen, press
the #4 key. “JOB ON” screen will
appear. Press #3 to reset. Press #1 to
continue to “JOB RUN” screen. Press
#3 to reset. Press #1 to scroll through
the remaining menu screens.
Service Time Screen
The Service Time screen allows the user
to set a service time interval (in hours).
Below the set time, the screens shows the current amount of
hours on the sprayer since the last activation of the service timer.
To select the Service Timer screen, press the #4 key.
To set the service time, press the #2
(up) and/or the #3 (down) keys to the
desired time (run hours will increase/decrease in increments of 1
for each time you press a key).
When the service time interval is set and met by the run hours,
the display will show a “Service Required” screen. The pump
will remain functional. To return to the Main Screen, press the
#1 key. Doing so will reset the “Service @” and “Run Hours”
displayed on the Service Screen back to 0.
Security Code Screen
The Security Code screen allows the
user to set a four digit security code
to prevent unauthorized use of the sprayer. If a security code
has been set, the control system display will ask for the code at
startup. If the correct code is entered, the display will show the
Main Screen and the sprayer will operate. If the wrong code is
entered, the display will continue to ask for the correct code and
the sprayer will be disabled. To set or change the security code,
press the #2 key.
NOTE: If the sprayer is new, no security code is set and
the Main Screen will appear at startup. When
settingasecuritycodeforthersttime,the
“Enter Old Code Number” screen will appear,
and you will need to enter “1111”.
accepted and return to the Main Screen. If the new code is reentered incorrectly, the display will return to the “Enter New Code
Number” screen and the process will repeat.
If you forget or misplace your security code, you can call Titan
customer service for assistance.
NOTE: To inactivate the Anti-Theft Digital Lockout
security function, enter “1111” at the “Enter New
Code Number” screen (this is the default code
that leaves the sprayer unlocked). As a result,
the Main Screen will appear at sprayer startup.
Prime Screen
The Prime screen appears when the
pressure control knob is set at the “MIN”
setting.
Rapid Clean Screen
The Rapid Clean screen appears when
the pressure control knob is set at the
RAPID CLEAN position and the PRIME/SPRAY valve is in the
PRIME position.
NOTE: If there is no action at any menu screen for 30
seconds, the display will go back to the Main
Screen.
Pressure Relief Procedure
Be sure to follow the pressure relief procedure
when shutting the unit down for any purpose,
including servicing or adjusting any part of the
spray system, changing or cleaning spray tips, or
preparing for cleanup.
1. Lock the gun by turning the gun trigger
lock to the locked position.
2. Turn off the sprayer by moving the ON/
OFF switch to the OFF position.
3. Turn the pressure control knob
counterclockwise to its OFF position in
the black zone.
4. Unlock the gun by turning the gun
trigger lock to the unlocked position.
5. Hold the metal part of the gun rmly to
the side of a metal container to ground
the gun and avoid a build up of static
electricity.
6. Trigger the gun to remove any
pressure that may still be in the hose.
7. Lock the gun by turning the gun trigger
lock to the locked position.
8. Move the PRIME/SPRAY valve down
to the PRIME position.
Enter the old security code number to
access the screen that allows the code
change. If the wrong code is entered, the display will continue
to ask for the correct code and the security code cannot be
changed.
Enter the new security code. Once the
new code is entered, the display will
automatically ask that the new code be
re-entered for verication. If the same
new code is re-entered, the display will
conrm that the new code has been
POSSIBLE INJECTION HAZARD. Do not spray
without the tip guard in place. Never trigger the
gun unless the tip is in either the spray or the
unclog position. Always engage the gun trigger
lock before removing, replacing, or cleaning tip.
Spraying Technique
The following techniques, if followed, will assure professional
painting results.
Hold the gun perpendicular to the surface and always at equal
distance from the surface. Depending on the type of material,
surface, or desired spray pattern, the gun should be held at a
distance of 12 to 14 inches (30 to 35 cm).
Move the gun either across or up and down the surface at a
steady rate. Moving the gun at a consistent speed conserves
material and provides even coverage. The correct spraying
speed allows a full, wet coat of paint to be applied without runs or
sags.
Holding the gun closer to the surface deposits more paint on
the surface and produces a narrower spray pattern. Holding the
gun farther from the surface produces a thinner coat and wider
spray pattern. If runs, sags, or excessive paint occur, change to
a spray tip with a smaller orice. If there is an insufcient amount
of paint on the surface or you desire to spray faster, a larger
orice tip should be selected.
Maintain uniform spray stroke action. Spray alternately from left
to right and right to left. Begin movement of the gun before the
trigger is pulled.
Avoid arcing or holding the gun at an angle. This will result in an
uneven nish.
Proper lapping (overlap of spray pattern) is essential to an even
nish. Lap each stroke. If you are spraying horizontally, aim
at the bottom edge of the preceding stroke, so as to lap the
previous pattern by 50%.
For corners and edges, split the
center of the spray pattern on
the corner or edge and spray
vertically so that both adjoining
sections receive approximately
even amounts of paint.
When spraying with a shield,
hold it rmly against the surface. Angle the spray gun slightly
away from the shield and toward the surface. This will prevent
paint from being forced underneath.
Shrubs next to houses should be tied back and covered with a
canvas cloth. The cloth should be removed as soon as possible.
Titan gun extensions are extremely helpful in these situations.
Nearby objects such as automobiles, outdoor furniture, etc.
should be moved or covered whenever in the vicinity of a spray
job. Be careful of any other surrounding objects that could be
damaged by overspray.
Practice
1. Make sure that the paint hose is free of kinks and clear of
objects with sharp cutting edges.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure
control knob to the “Min” setting in the yellow zone.
3. Move the PRIME/SPRAY valve up to its SPRAY position.
4. Turn the pressure control knob clockwise to its highest
setting in the green zone. The paint hose should stiffen as
paint begins to ow through it.
6. Trigger the spray gun to bleed air out of the hose.
7. When paint reaches the spray tip, spray a test area to
check the spray pattern.
8. Use the lowest pressure setting
necessary to get a good spray
pattern. If the pressure is set
too high, the spray pattern will
be too light. If the pressure is
set too low, tailing will appear
or the paint will spatter out in
gobs rather than in a ne spray.
Page 9
Cleanup
RAPID
CLEAN
Special cleanup instructions for use with
flammable solvents:
• Always ush spray gun preferably outside and at least one
hose length from spray pump.
• If collecting ushed solvents in a one gallon metal
container, place it into an empty ve gallon container, then
ush solvents.
• Area must be free of ammable vapors.
• Follow all cleanup instructions.
IMPORTANT: The sprayer, hose, and gun should be cleaned
thoroughly after daily use. Failure to do so permits material
to build up, seriously affecting the performance of the unit.
Always spray at minimum pressure with the gun
nozzle tip removed when using mineral spirits or
any other solvent to clean the sprayer, hose, or
gun. Static electricity buildup may result in a fire
or explosion in the presence of flammable vapors.
1. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the
Operation section of this manual.
2. Remove the gun tip and tip guard and clean with a brush
using the appropriate solvent.
3. Place the siphon tube into a container of the appropriate
solvent. Examples of the appropriate solvent are water for
latex paint or mineral spirits for oil-based paints.
4. Place the return hose into a metal waste container.
5. Move the PRIME/SPRAY valve down to its PRIME position.
NOTE: Hold the return hose in the waste
container when moving the
PRIME/SPRAY valve to PRIME in
case the sprayer is pressurized.
6. Set the pressure to RAPID CLEAN by
turning the pressure control knob to its
RAPID CLEAN position.
7. Turn on the sprayer by moving the ON/
OFF switch to the ON position.
8. Allow the solvent to circulate through the unit and ush the
paint out of the return hose into the metal waste container.
9. Turn off the sprayer by moving the ON/OFF switch to the
OFF position.
10. Move the PRIME/SPRAY valve up to its SPRAY position.
11. Turn on the sprayer.
Ground the gun by holding it
against the edge of the metal
container while flushing. Failure to
do so may lead to a static electric
discharge, which may cause a fire.
12. Trigger the gun into the metal waste container until the
paint is ushed out of the hose and solvent is coming out
of the gun.
13. Continue to trigger the spray gun into the waste container
until the solvent coming out of the gun is clean.
Maintenance
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Procedure outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce
the risk of an injection injury, injury from moving
parts or electric shock. Always unplug the sprayer
before servicing!
General Repair and Service Notes
The following tools are needed when repairing this sprayer:
Phillips Screwdriver 3/8” Hex Wrench
Needle Nose Pliers 5/16” Hex Wrench
Adjustable Wrench 1/4” Hex Wrench
Rubber Mallet 3/16” Hex Wrench
Flat-blade Screwdriver 5/32” Hex Wrench
5/64” Hex Wrench
1. Before repairing any part of the sprayer, read the
instructions carefully, including all warnings.
IMPORTANT: Never pull on a wire to disconnect it. Pulling
on a wire could loosen the connector from the wire.
2. Test your repair before regular operation of the sprayer
to be sure that the problem is corrected. If the sprayer
does not operate properly, review the repair procedure
to determine if everything was done correctly. Refer to
the Troubleshooting Charts to help identify other possible
problems.
3. Make certain that the service area is well ventilated in
case solvents are used during cleaning. Always wear
protective eyewear while servicing. Additional protective
equipment may be required depending on the type of
cleaning solvent. Always contact the supplier of solvents
for recommendations.
4. If you have any further questions concerning your Titan
Airless Sprayer, call Titan:
Customer Service (U.S.) ....................... 1-800-526-5362
the shaft of the transducer until it is clear of the mounting
plate.
English
Page 12
Gasket
Dowel Pin
Cam Base
Valve Stem
Filter
Housing
Valve Housing
Assembly
Valve
Handle
Groove Pin
Inlet Valve
Housing
Viton
O-Ring
O-ring
Te flon
Back-Up
Ring
Inlet Valve
Seat
Inlet Valve
Ball
Inlet Valve
Cage
Cylinder
Piston Rod
Cylinder
Upper
Seal
Retainer
Adapter
Outlet Valve
Seal
Outlet Valve
Cage
Nylon
Washer
Outlet Valve
Ball
Outlet Valve
Seat
Outlet Valve
Retainer
Upper
Support
Ring
Upper
Packing
Assembly
Lower
Packing
Assembly
Replacing the PRIME/SPRAY Valve
Perform the following procedure using PRIME/SPRAY valve
replacement kit P/N 800-915.
1. Push the groove pin out of the valve handle.
2. Remove the valve handle and the cam base.
3. Using a wrench, loosen and remove the valve housing
assembly.
4. Make sure the gasket is in place and thread the new valve
housing assembly into the lter block. Tighten securely
with a wrench.
5. Place the cam base over the valve housing assembly.
Lubricate the cam base with grease and line up the cam
with the lter block using the dowel pin.
6. Line up the hole on the valve stem with the hole in the
valve handle.
7. Insert the groove pin into the valve handle and through the
valve stem to secure the valve handle in position.
Servicing the Fluid Section
Use the following procedures to service the valves and repack
the uid section. Perform the following steps before performing
any maintenance on the uid section.
1. Loosen and remove the four front cover screws. Remove
the front cover.
2. Set the pressure to minimum by turning the pressure
control knob to the “MIN” setting. The Digi-Trac™ screen
should say “PRIME”.
3. Press the #1 key on the Digi-Trac™ control panel. The
“CREEP MODE” screen will now appear.
4. Slowly turn the pressure control knob clockwise to
increase the pressure. The crankshaft/slider assembly will
begin to move very slowly.
5. When it reaches the bottom, dead-center of its stroke, turn
the pressure control knob back to the “MIN” setting. The
crankshaft/slider assembly should stop.
6. Turn the pump off and unplug the unit.
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Procedure outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce
the risk of an injection injury, injury from moving
parts or electric shock. Always unplug the sprayer
before servicing!
7. Remove the return hose from the clamp on the siphon
tube.
8. Unscrew the siphon tube/siphon set from the foot valve.
9. Loosen and remove the high-pressure hose from the
nipple on the back of the upper housing of the uid
outlet valve cage, and outlet
valve seal from the piston rod.
7. Clean out any debris and
examine the retainer and
outlet valve seat. If the seat is
damaged, reverse or replace
the seat.
8. Clean and inspect the outlet
valve cage and outlet valve ball.
Replace if they are worn or
damaged.
9. Reassemble the outlet valve
assembly into the piston rod
in the reverse order of how it
was disassembled. Torque the
outlet valve retainer to 12 ft. lbs.
10. Pull the lever on the underside
of the sprayer toward the front
of the sprayer. This will unclamp the entire uid section.
Slide the uid section forward
to remove it from the gear
housing.
11. Place the cylinder upright in a
vise by clamping on the wrench
ats.
NOTE: Do not over-tighten the
vise. Damage to the
cylinder may occur.
12. Using a wrench, remove the
upper seal retainer.
13. Slide the piston rod out through
the bottom of the cylinder.
14. Inspect the piston rod for wear
and replace if necessary.
15. Remove the upper packing
assembly from the top of the
cylinder.
16. Remove the adapter and lower
packing assembly from the bottom of the cylinder.
NOTE: Be careful not to scratch, score, or otherwise
damage the cylinder during removal of the
packings.
17. Remove the cylinder from the vise.
18. Clean the cylinder. Inspect the cylinder for damage and
replace if necessary.
Page 13
19. Place the cylinder upright in a vise by clamping on the
Install upper packing
with raised lip
facing down.
Raised Lip
Thinner edge
Install lower packing
with the thinner edge
facing up.
wrench ats.
20. Locate the new upper and lower packings and remove the
pre-form tools. Save the upper packing pre-form tool for
use as the piston insertion tool later in this procedure.
NOTE: Do not remove the pre-form tools from the upper
and lower packings until immediately before they
are installed into the cylinder.
21. Pack the areas between the
packing lips with grease.
Lubricate the o-rings on the
exterior of the packings with
grease.
22. Insert the upper packing into
the top of the cylinder with the
raised lip on the packing facing
down toward the cylinder.
23. Insert the upper support ring on top of the upper packing.
24. Thread the upper seal retainer into the cylinder and torque
to 25-30 ft. lbs.
25. Rotate the cylinder in the vise so that the bottom end is
facing up.
26. Insert the lower packing
partially into the bottom of the
cylinder with the large beveled
edge facing toward the cylinder
(beveled edge will be facing up
when the cylinder is upright).
27. Push the lower packing
assembly into position using
the lower packing insertion tool
(see Fluid Section Assembly parts list for lower packing
insertion tool P/N).
35. Making sure that the Viton o-ring and Teon back-up
ring are lubricated and in place, reassemble the inlet
valve assembly and and thread it into the lower housing.
Tighten securely.
36. Thread the siphon tube/siphon set into the inlet valve and
tighten securely. Make sure to wrap the threads on the
down tube/siphon tube adapter with Teon tape before
assembly.
37. Replace the return hose into the clamp on the siphon tube.
38. Place the front cover on the gearbox housing and secure
in position using the four front cover screws.
39. Turn on the sprayer by following the procedure in the
“Operation” section of this manual and check for leaks.
NOTE: Repacking kit P/N 0558981 is available. For best
results use all parts supplied in this kit.
NOTE: Coat the piston insertion tool (i.e. upper packing
pre-form tool) and the piston rod with grease
before inserting them into the cylinder.
28. Place the piston insertion tool over the top of the piston
rod.
29. Insert the piston rod into the bottom of the cylinder,
through the lower packing assembly, through the upper
packing assembly, and out through the upper seal
retainer.
NOTE: Make sure the raised lip on the bottom of the
lower packing is fully outside the packing around
the piston rod after insertion of the piston rod.
30. Remove the piston insertion tool from the top of the piston
rod.
31. Reassemble the inlet valve housing by reversing steps 2
and 3.
32. Replace the cylinder back into the uid section clamp on
the gear housing. Make sure to slide the top of the piston
rod into the T-slot on the slider assembly.
33. Push the lever on the underside of the unit toward the rear
of the sprayer to lock the uid section back into place.
34. Attach the high-pressure hose to the nipple on the back
of the housing and tighten with a wrench. Do not kink the
hose.
NOTE: Make sure the hose does not touch the cart
frame. If it does, reposition the nipple by turning
the cylinder until the hose is clear of the frame
and the nipple is within 45º of the back of the
unit.
The following error message screens appear whenever the DigiTrac™ Control System detects a problem with the sprayer. Once
a problem occurs and the error message appears, the sprayer
will shut down.
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Procedure outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce the
risk of an injection injury, injury from moving parts
or electric shock. Always unplug the sprayer
before servicing!
Check Transducer Screen
The Check Transducer screen appears
when the transducer has become
disconnected or is defective. Take the sprayer to a Titan
authorized service center for repair.
Check Potentiometer Screen
The Check Potentiometer screen
appears when the potentiometer has
become disconnected or is defective. Take the sprayer to a Titan
authorized service center for repair.
Low Voltage Screen
The Low Voltage screen appears when
the sprayer shuts down because of low
input voltage. Check the power supply and correct the problem.
Restart the sprayer by following the “Painting” procedure in the
Operation section of this manual.
High Motor Temperature Screen
The High Motor Temperature screen
appears when the temperature of the
motor has risen too high. Take the sprayer to a Titan authorized
service center for repair.
High Control Temperature Screen
The High Control Temperature screen
appears when the temperature of
the Digi-Trac has risen too high. Take the sprayer to a Titan
authorized service center for repair.
High Mechanical Load
The High Mechanical Load screen
appears when the sprayer shuts down
because of high current or when the sprayer goes into current
fold back mode. Take the sprayer to a Titan authorized service
Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avant
d’utiliser l’appareil. GARDER CES CONSIGNES.
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de
choc électrique et de blessure, vous devez lire et
comprendre les directives figurant dans ce manuel.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
adéquate de l’équipement.
DANGER : INJECTION CUTANÉE
A high pressure paint stream produced by this Le jet de
haute pression produit par cet appareil peut transpercer
la peau et les tissus sous-jacents, causant des blessures
graves pouvant entraîner l’amputation.
NE PAS TRAITER ce type de BLESSURE COMME
UNE SIMPLE COUPURE! Une amputation peut en résulter. ON doit
consulter un médicin sur-le-champ.
La pression maximale de ce pulvérisateur est d’environ 3 300 PSI / 22,8
MPa.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Ne pas pointer le pistolet vers une partie du corps.
• Ne pas pointer le pistolet vers une personne ou un animal; ne pas
pulvériser non plus de produit dessus.
• NE JAMAIS mettre une partie du corps devant le jet de produit.
NE JAMAIS toucher les fuites du exible de pulvérisation.
• NE JAMAIS mettre la main, même gantée, devant le pistolet (les
gants n’offrent aucune protection contre les blessures par injection).
• TOUJOURS verrouiller la détente, arrêter la pompe et relâcher
toute la pression avant d’effectuer la maintenance de l’appareil ou
de le laisser sans surveillance, d’en nettoyer le protège-embout
ou l’embout, ou de remplacer ce dernier. La pression ne sera
pas relâchée par le simple arrêt du moteur; pour ce faire, on
doit se servir du bouton PRIME/SPRAY (se reporter à la section
Comment libérer la pression, du présent manuel).
• TOUJOURS s’assurer que le protège-embout est en place
avant de pulvériser. Il est cependant à noter que, s’il assure une
certaine protection, ce dispositif joue surtout un rôle préventif.
• TOUJOURS retirer l’embout avant de vidanger ou de nettoyer
l’appareil.
• toujours inspecter le exible avant de commencer; celui-ci
peut présenter des fuites attribuables à l’usure, à une exion
excessibe ou à un traitement abusif, lesquelles fuites présentent
des risques d’injection cutanée. Ne pas utiliser le exible pour
soulever ou tirer l’équipement.
• NE JAMAIS utiliser de pistolet sans verrou de détente et protège-
doigts.
• Tous les accessoires (pistolets, embouts, rallonges, exibles etc.)
doivent pouvoir subir une pression nominale de 3 300 PSI / 22,8
MPa ou plus.
• Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression quand
vous vous en éloignez. Quand vous n’utilisez pas l’appareil,
éteignez-le et libérez la pression conformément aux instructions
Comment libérer la pression, du présent manuel.
• Vériez que toutes les connexions sont bien serrées avant
d’utiliser l’appareil. Toute pièce qui n’est pas xée solidement
risque d’être projetée violemment ou d’entraîner la fuite d’un jet
de liquide à une pression extrêmement élevée, ce qui pourrait
causer des blessures graves.
• Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez pas.
Vériez que le verrou de la détente fonctionne correctement.
REMARQUE À L’INTENTION DES MÉDECINS :
Les injections cutanées sont des lésions traumatiques; il
importe donc de les traiter sans délai. On NE DOIT PAS retarder
cause, celle-ci n’étant conséquente que dans le cas d’injection
directe de certains produits dans le système sanguin. Il pourrait
s’avérer nécessaire de consulter un plasticien ou un spécialiste
en chirurgie reconstructive de la main.
DANGER : ÉMANATIONS DANGEREUSES
Certains produits (peintures, solvants, insecticides ou
autres) peuvent être nocifs s’ils sont inhalés ou entrent en
contact avec l’organisme. Les émanations de ces produits
peuvent provoquer de graves nausées, évanouissements
ou empoisonnements.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Se servir d’un masque ou d’un respirateur s’il
y a risque d’inhalation (lire toutes les directives
concernant ces dispositifs an de s’assurer qu’ils
offrent la protection requise).
• Porter des lunettes de protection.
• Porter les vêtements de protection prescrits par le fabricant du
produit utilisé.
DANGER : EXPLOSION OU INCENDIE
Les émanations de certains produits peuvent exploser
ou s’enammer, et risquent d’entraîner des dommages
matériels ou de graves blessures.
MESURES PRÉVENTIVES :
• S’assurer que l’aire de travail est dotée de moyens
d’évacuation d’air vicié et d’introduction d’air frais
pour éviter l’accumulation de vapeurs inammables.
Les vapeurs dégagées par la peinture ou les
solvants peuvent provoquer une explosion ou
s’enammer.
• Ne pas pulvériser de produit dans un endroit clos.
• Ne pas travailler près de sources d’ignition (décharges
électrostatiques ou étincelles provoquées par le branchement/
débranchement d’appareils ou la commutation d’interrupteurs,
d’appareils électriques, ammes nues, veilleuses, objets chauds,
etc.). La peinture ou le solvant s’écoulant dans l’équipement peut
générer de l’électricité statique.
• Ne pas fumer dans l’aire de travail.
• L’aire de travail doit être munie d’un extincteur en bon état de marche.
• Prévoir un espace d’au moins 7.62 mètres entre la pompe et l’objet
à pulvériser s’ils sont dans la même pièce bien ventilée (rallonger le
exible au besoin). Les vapeurs inammables étant souvent plus lourdes
que l’air, l’espace au-dessus du plancher doit être particulièrement bien
aéré. La pompe contient des pièces qui produisent des arcs et émettent
des étincelles pouvant enammer les vapeurs.
• Les appareils et objets à l’intérieur ou à proximité de l’aire de
travail doivent être adéquatement mis à la terre pour éviter les
décharges électrostatiques.
• Veillez à ce que la zone soit propre et exempte de contenants de
peinture ou de solvant, chiffons ou autres matériaux inammables.
• Les exibles dont on se sert doivent être conçus pour subir les
pressions élevées et faits de matériaux conducteurs ou mis à la
terre adéquatement; le pistolet sera mis à la terre par le biais de
ses raccords aux exibles.
• Pour les appareils électriques — Le cordon d’alimentation doit
être branché à un circuit trilaire.
• L’appareil doit toujours être vidangé à basse pression, embout
retiré, dans un contenant métallique distinct. Tenir le pistolet
contre la paroi du contenant de manière à mettre ce dernier à la
terre et à prévenir les décharges électrostatiques.
• Toujours respecter les mises en garde et les directives du
fabricant des produits et solvants utilisés. On doit connaître les
produits contenus dans les peintures et solvants qu’on pulvérise.
Lire les ches techniques santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes
des contenants fournies avec les peintures et solvants. Suivres
les consignes de sécurité du fabricant de peinture et de solvant.
• S’entourer de toutes les précautions possibles lorsqu’on utilise
des produits ayant un point d’éclair inférieur à 21°C (70°F). Le
point d’éclair est la température à laquelle le liquide peut créer
sufsamment de vapeurs et s’enammer.
• Le plastique est générateur de décharges électrostatiques; ne jamais
en suspendre pour fermer une aire de travail ou en utiliser en guise
de toile de protection lorsqu’on pulvérise un produit inammable.
• Se servir de la pression la plus basse possible pour vidanger
l’appareil.
Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avant
Prise trifilaire
Broche de mise à la terre
Plaque murale de la prise
d’utiliser l’appareil. GARDER CES CONSIGNES.
DANGER : EXPLOSION CAUSÉE PAR DES
Ce type d’explosion peut entraîner des dommages
matériels ou des blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Ne pas utiliser de produits contenant du chlore ou du javellisant.
• Ne pas utiliser de solvants à base de halons comme l’eau de
• Communiquer avec le fournisseur du produit concerné pour en
DANGER : GÉNÉRALITÉS
D’autres dangers peuvent entraîner des dommages matériels ou des
blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Lire toutes les directives et consignes de sécurité avant d’utiliser
• Observer tous les codes locaux, provinciaux, d’état et nationaux
• Aux États-Unis, le gouvernement a adopté des normes de
• N’utiliser que les pièces autorisées par le fabricant; les
• Tous les raccords, les tuyaux et les bouchons de remplissage
• Avant chaque utilisation, examiner tous les exibles an de
•. Ne faites pas de nouer avec le tuyau et ne le tordez pas trop. Le
•. N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions
• Ne pas pulvériser à l’extérieur par grands vents.
• Porter des vêtements aptes à protéger la peau et les cheveux du
• Ne pas utiliser le pistolet ou ne pas pulvériser de produits
• Ne pas s’étirer ni ne travailler sur un support instable. Toujours
• Se servir de la pression la plus basse possible pour vidanger
• Rester vigilant et faire attention à ce que l’on fait.
• Ne pas se servir de l’équipement en cas de fatigue ou si vos
• Pour les appareils électriques — Débranchez toujours le cordon
• N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
• Ne pas soulever par la poignée de chariot en chargeant ou en
PRODUITS INCOMPATIBLES
javel, les agents antimoisissure, le chlorure de méthylène et le
trichloroéthane-1-1-1, lesquels ne sont pas compatibles avec
l’aluminium.
connaître la compatibilité avec l’aluminium.
l’appareil.
régissant la ventilation, la prévention des incendies et le
fonctionnement de l’appareil.
sécurité en vertu de l’Occupational Safety and Health Act
(OSHA). Le cas échéant, on doit les consulter, notamment les
parties 1910 des normes générales et 1926 des normes de
construction.
utilisateurs qui choisiront d’utiliser des composants dont les
caractéristiques techniques et les exigences en matière de
sécurité sont inférieures devront en assumer tous les risques et
responsabilités.
doivent être xés solidement en place avant d’utiliser la pompe
de pulvérisation. Toute pièce qui n’est pas xée solidement
risque d’être projetée violemment ou d’entraîner la fuite d’un jet
de liquide à une pression extrêmement élevée, ce qui pourrait
causer des blessures graves.
conrmer l’absence de coupures, de fuites, d’abrasions ou
de renements. Vérier également l’intégrité des raccords.
Remplacer sans délai les pièces qui semblent présenter des
défectuosités. Ne jamais tenter de réparer un exible; remplacer
ceux qui font défaut par des modèles haute pression, avec mise à
la terre.
tuyau à vide peut présenter des fuites suite à l’usure, les nouer
ou les mauvais traitements. Une fuite risque d’injecter du produit
dans la peau.
supérieures à celles spéciées par le fabricant.
produit utilisé.
en présence d’enfants à proximité. Éloigner les enfants de
l’équipement en tout temps.
garder les deux pieds au sol pour rester en équilibre.
l’appareil.
aptitudes sont affaiblies par la consommation de drogues ou de
boissons alcoolisées.
électrique de la prise avant de travailler sur l’équipement.
déchargeant.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. La mise à la terre réduit les risques
d’électrocution lors d’un court-circuit en permettant au courant de
s’écouler par le l de mise à la terre. Cet appareil est muni d’un cordon
électrique avec l de mise à la terre ainsi que d’une che de terre. La
che doit être branchée sur une prise installée correctement et mise à la
terre conformément à la réglementation et aux codes en vigueur.
MISE EN GARDE - Le fait de ne pas brancher
correctement la fiche trifilaire de l’appareil peut entraîner
des risques de choc électrique.
Si on doit réparer ou remplacer le cordon ou la che, ne pas
raccorder le l de terre à la borne des broches plates (lames) de cette
dernière. Ce l, normalement vert (avec ou sans rayures jaunes), doit
être relié à la broche de terre.
Consulter un technicien ou un électricien qualié à défaut de comprendre
l’ensemble des présentes directives ou en cas d’incertitude quant à la
mise à terre de l’appareil. Ne pas modier la che de l’appareil; si elle ne
s’adapte pas dans la prise voulue, faire remplacer cette dernière par un
électricien qualié.
IMPORTANT : Utiliser uniquement une rallonge à trois fils
munie d’une fiche de terre dans une prise secteur mise à la terre
correspondant au type de fiche de l’appareil. S’assurer que votre
rallonge est en bon état. Lorsque vous utilisez une rallonge,
assurez-vous qu’elle soit d’un calibre suffisant pour supporter
l’intensité du courant requise par l’appareil. Une rallonge trop
mince entraîne une chute de tension, une diminution de l’intensité
et une surchauffe. Une rallonge de calibre 12 est recommandée.
Si vous devez utiliser une rallonge à l’extérieur, celle-ci doit
comprendre la marque W-A après la désignation indiquant le type de
cordon. Par exemple, la désignation SJTW-A indique que le cordon
est conçu pour être utilisé à l’extérieur.
IMPORTANT: Quand le pulvérisateur est utilisé avec un générateur
de tension de la ligne ou non, l’utilisation de Titan “Line Surge
Protector» (P / N 800-935) est recommandé.
S’assurer que tous les flexibles et pistolets à
dépression soit mis à la terre et conçus pour
accepter des pressions de liquide d’au moins 3 300
lb/po2 (22,8 MPa).
4. S’assurer que le bouton de régulation de pression soit à la
position OFF (zone noire).
5. S’assurer que le commutateur soit à la position OFF.
6. Enlevez le bouchon de graisseur à l’aide d’un tournevis à
tête plate. Remplir le réservoir avec une once de piston
sceau lubriant (Piston Lube). Remplacer le bouchon de
graisseur.
7. Poussez 2-3 fois sur le bouton pour préparer la graisseur.
Pouzzez une fois pour toutes les huit heures d’utilisation
pour lubrier le section de liquides.
IMPORTANT : Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
liquide pendant plus de 10 secondes, ce qui pourrait user
inutilement les tampons graisseurs.
8. S’assurer que l’alimentation électrique soit d’au moins 15
A à 120 V.
9. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise
adéquatement mise à la terre située à une distance d’au
moins 7,5 m (25 pi) de la surface à vaporiser.
IMPORTANT : Les rallonges utilisées doivent être trifilaires,
de calibre 12 et dotées d’une fiche à broche de MALT; on
ne doit jamais retirer cette troisième broche ou utiliser un
adaptateur.
Cet appareil produit un jet à très haute pression;
avant de le faire fonctionner, il est donc essentiel de
lire et de comprendre les avertissements formulés
dans la section Consignes de sécurité à l’avant de
ce manuel.
Français
Préparation d’un nouveau vaporisateur
Si cet appareil est neuf, il contient encore un liquide d’essai mis
en usine pour le protéger de la corrosion en cours d’expédition
ou d’entreposage. Ce liquide doit être complètement éliminé au
moyen d’essence minérale avant que l’appareil puisse être utilisé.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être
verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant d’essence
minérale.
2. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
métallique.
3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de
régulation à la position “MIN”.
4. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à
la position ON.
Page 19
6. Laisser le vaporisateur fonctionner pendant 15 à 30
RAPID
CLEAN
Détente
verrouillée.
RAPID
CLEAN
Détente
verrouillée.
secondes pour évacuer le liquide d’essai par le exible de
retour, jusqu’au contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
OFF.
Préparation avant de peindre
Avant de peindre, il est important de s’assurer que le liquide dans
l’appareil est compatible avec le produit à utiliser.
NOTA: L’incompatibilité liquide/produit peut provoquer
le blocage des soupapes, ce qui entraînerait le
besoin de démonter et de nettoyer la section des
liquides du vaporisateur.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être
verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de
solvant approprié (de l’eau dans le cas de peintures au
latex, de l’essence minérale dans le cas de peintures à
l’huile, etc.).
2. Mettre le exible de retour dans un
contenant de purge métallique.
3. Régler la pression au minimum en
mettant le bouton de régulation à la
position “MIN”.
4. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY
à la position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le
conteneur de déchets en faisant
passer le PRIME / SPRAY soupape
de PRIME dans le cas où le
pulvérisateur est sous pression.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à
la position ON.
6. Laisser le vaporisateur fonctionner pendant 15 à 30
secondes pour évacuer le solvant usé par le exible de
retour, jusqu’au contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
OFF.
NOTA : S’assurer que l’embout ou le protège-embout ne
soient pas installés.
8. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la
position SPRAY.
9. Mettre l’appareil en marche.
10. Déverrouiller le pistolet en mettant le
verrou de détente à la position appropriée.
On doit mettre le pistolet à la terre en
le tenant contre le bord du contenant
de purge métallique pendant qu’il se
vide afin d’éviter les risques de
décharges électrostatiques,
lesquelles peuvent provoquer un incendie.
11. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique
pour purger le solvant usé du pistolet, jusqu’à ce que du
solvant frais en ressorte.
12. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou
de détente à la position appropriée.
13. Déposer le pistolet et augmenter la
pression en tournant lentement le bouton
de régulation vers la droite.
14. Inspecter tous les composants an d’y
détecter des fuites potentielles. Le cas
échéant, suivre les directives de la section
Procédure de décompression du présent manuel avant de
xer les exibles et de serrer les raccords.
15. Procéder aux étapes de la section Procédure de
décompression du présent manuel avant de passer du
solvant au produit de peinture.
On doit effectuer la procédure de décompression
chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la
maintenance, en changer les réglages de
vaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts ou
en effectuer la préparation en vue d’un nettoyage.
Peinture
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de produit
de peinture.
2. Mettre le exible de retour dans un
contenant de purge métallique.
3. Régler la pression au minimum en
mettant le bouton de régulation à la
position “MIN”.
4. Abaisser la soupape prime/spray à la
position PRIME.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le
commutateur à la position ON.
6. Laisser le vaporisateur fonctionner jusqu’à
ce que le produit commence à s’écouler
par le exible de retour dans le contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
OFF.
8. Retirer le exible de retour du contenant de purge et le
mettre à sa position normale, au-dessus du contenant de
produit de peinture.
9. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la
position SPRAY.
10. Mettre l’appareil en marche.
11. Déverrouiller le pistolet en mettant le
verrou de détente à la position appropriée.
On doit mettre le pistolet à la terre en
le tenant contre le bord du contenant
de purge métallique pendant qu’il se
vide afin d’éviter les risques de
décharges électrostatiques,
lesquelles peuvent provoquer un incendie.
12. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique
pour purger le solvant et l’air du exible de vaporisation,
jusqu’à ce que le produit de peinture s’écoule librement du
pistolet.
13. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou
de détente à la position appropriée.
14. Arrêter l’appareil.
15. Fixer l’embout et le protège-embout au
pistolet, conformément aux directives
accompagnant ces derniers.
RISQUES D’INJECTION. Ne pas
vaporiser sans avoir installé le
protège-embout. Ne jamais appuyer sur la détente
sans avoir mis l’embout en position de
vaporisation ou de désobstruction. Toujours
enclencher le verrou de détente avant de retirer, de
remplacer ou de nettoyer l’embout.
16. Mettre l’appareil en marche.
17. Augmenter la pression en tournant lentement le bouton
de régulation vers la droite, jusqu’à la zone verte,
puis effectuer un essais sur un morceau de carton en
examinant le jet résultant. Régler la pression de manière à
ce que le produit soit parfaitement atomisé.
NOTA : Si la pression est trop élevée, l’embout
subira une usure prématurée et produira des
éclaboussures de surpulvérisation.
Voici une description des indicateurs de panneau de contrôle.
Indicateur de pression
L’indicateur de pression afche la pression de travail actuelle du
vaporisateur. Il a trois niveaux d’indication : jaune clignotant,
jaune xe et vert xe.
Jaune Clignotant
Lorsque l’indicateur de pression est jaune clignotant, l’appareil
fonctionne à une pression comprise entre 0 et 200 PSI. Un
indicateur de pression jaune clignotant signie :
• Que l’appareil est branché et en position “ON”.
• L’appareilest à une pression d’amorçage (peu ou pas de
pression)
• Il est possible sans danger de placer la soupape PRIME/
SPRAY entre deux positions.
• Il est possible et sans danger de changer ou de remplacer
l’embout de vaporisation (consulter le manuel de l’embout
concernant les procédures de remplacement).
NOTA : Si l’indicateur de pression commence à clignoter
Jaune Fixe
Lorsque l’indicateur de pression est jaune xe, l’appareil
fonctionne à une pression comprise entre 200 et 1800 PSI. Un
indicateur de pression jaune xe signie :
• Que l’appareil est à la bonne pression pour vaporiser de la
• Si l’indicateur de pression passe au jaune xe lorsque
a. Indicateur d’Usure d’Embout – lors de la vaporisation
b. Embout Trop Grand – lorsqu’un embout est trop grand
c. Usure de la Section des Fluides – si un indicateur de
Vert Fixe
Lorsque l’indicateur de pression est vert xe, l’appareil fonctionne
à une pression comprise entre 1800 et 3300 PSI. Un indicateur
de pression vert xe signie :
• L’appareil est réglé sur la bonne pression pour vaporiser
• L’appareil fonctionne à plein régime avec une pression
Indicateur de Fonctionnement du Moteur
L’indicateur de Fonctionnement du Moteur est allumé lorsque
le moteur est mis en marche. Cet indicateur est utilisé par les
centres techniques pour réparer les problèmes de moteur.
en jaune lorsque le bouton de commande de la
pression est réglé sur une pression supérieure et
que la soupape de PRIME/SPRAY est en position
SPRAY, soit l’embout de vaporisation est usé,
soit il y a une fuite, soit l’appareil doit être
entretenu/réparé.
teinture, de la laque, du vernis et des peintures multicolores.
la pression est réglée pour démarrer en vert xe, cela
signie l’un des points suivants :
avec du latex ou à haute pression, le jaune xe apparaît.
Ceci signie que l’embout est usé et doit être remplacé.
pour l’appareil est installé sur le pistolet, l’indicateur de
pression passe de vert xe à jaune xe.
pression jaune xe apparaît lorsqu’on utilise un nouvel
embout et que la pression est réglée au maximum, il
est peut être nécessaire de réparer l’appareil (tampons
graisseurs usés, piston usé, soupape collée, etc).
des peintures d’intérieur à l’huile ou au latex.
élevée.
NOTA : Les indicateurs de marche et de pression qui
clignotent en alternance indiquent que le moteur
est en surchauffe. Arrêtez la pompe (position «
ARRÊT ») et laissez-la refroidir.
Fonctionnement du système de commande DigiTracMD
Le système de commande Digi-TracMD est une option qui
augmente la fonctionnalité du pulvérisateur. Il est installé
directement sous le bouton de régulation de la pression du
panneau de commande et il est constitué d’un écran et de quatre
touches de fonction. L’afchage montre les différents écrans
de menu, ce qui permet à l’utilisateur de personnaliser et de
surveiller le fonctionnement du pulvérisateur à l’aide des touches
de fonction.
Touches de fonction
Les touches de fonction sont numérotées de 1 à 4. Chaque
touche porte également l’étiquette d’une fonction supplémentaire.
No 1/Touche « Menu »
Appuyer sur la touche no 1 pour faire déler les écrans de menu
disponibles ou pour exécuter une fonction de l’écran de menu
actif.
No 2/Touche « C »
Appuyer sur la touche no 2 pour exécuter une fonction de l’écran
de menu actif ou pour augmenter une valeur.
No 3/Touche « D »
Appuyer sur la touche no 3 pour exécuter une fonction de l’écran
de menu actif ou pour diminuer une valeur.
No 4/Touche « Sélectionner »
Appuyer sur la touche no 4 pour sélectionner l’écran de menu
actif ou pour exécuter une fonction de l’écran de menu actif.
Écrans de menu
De nombreux écrans de menu sont disponibles pour permettre
à l’utilisateur de personnaliser et de surveiller le fonctionnement
du pulvérisateur. Ce sont : l’écran principal, l’écran des volume
pompés, l’écran des volume nécessaires au travail, l’écran du
numéro de série de l’appareil, l’écran des indicateurs de durée,
l’écran des indicateurs de durée du travail, l’écran de la durée
d’utilisation, l’écran de pression, l’écran du code de sécurité,
l’écran d’amorçage et l’écran de nettoyage rapide.
Écran principal
L’écran principal est l’écran par défaut
du système de commande qui apparaît
au démarrage du pulvérisateur. Appuyer sur la touche no 2 pour
basculer entre les unités PSI, Bar, et MPa. Appuyer sur la touche
no 1 pour faire dérouler les écrans de menu disponibles.
Écran « Sélection de courant » (Current Select)
L’écran « Sélection de courant »
(Current Select) vous permet de
basculer entre le fonctionnement en mode de 15 ampères ou 20
ampères.
An de sélectionner l’écran « Current Select » (Sélection de
courant), appuyer sur la touche no 4. Le fait d’appuyer sur la
touche no 2 ou no 3 vous permet de choisir le mode désiré.
Lorsque l’écran afche le mode désiré, appuyez sur la touche no
1 an de sauvegarder et retourner aux autres écrans de menu.
Français
Page 21
Écran « Volume pompés » (Volume Pumped)
VOLUME PUMPED
SELECT-4MENU-1
GALLONS X
MENU-1
JOB VOLUME
SELECT-4MENU-1
JOB GALXXXX
RESET-3MENU-1
UNIT SERIAL #
SELECT-4MENU-1
SER # XXXXXXXXXX
MENU-1
TIMERS
SELECT-4MENU-1
ON TIME
RUN TIME
XXXX
XXXX
JOB TIMERS
SELECT-4MENU-1
JOB ONX
RESET-3MENU-1
JOB RUNX
RESET-3MENU-1
SERVICE TIME
SELECT-4MENU-1
SERVICE @ XX
RUN HOURS XX
SECURITY CODE
CHANGE-2MENU-1
ENTER OLD CODE
NUMBERXXXX
ENTER NEW CODE
NUMBERXXXX
RE-ENTER NEW
NUMBERXXXX
NEW CODE NUMBER
ACCEPTED
PRIME
RAPID CLEAN
L’écran « Volume pompés » afche la
quantité totale des gallons ou des litres
pulvérisés par le pulvérisateur.
Pour sélectionner l’écran « Volume
pompé », appuyer sur la touche no 4.
Écran « Volume nécessaires au travail » (Job Volume)
L’écran « Volume nécessaires au travail
» permet à l’utilisateur de remettre à
l’état initial le compteur de gallons, an de connaître la quantité
nécessaire à un travail précis.
Pour sélectionner l’écran « Volume
nécessaire au travail », appuyer sur la
touche no 4.
Écran « No de série de l’appareil » (Unit Serial #)
L’écran « No de série de l’appareil
» afche le numéro de série du
pulvérisateur.
Pour sélectionner l’écran « No de série
de l’appareil », appuyer sur la touche no
4.
Écran « Indicateurs de durée » (Timers)
L’écran « Indicateurs de durée » afche
la durée totale depuis la mise sous
tension du pulvérisateur ainsi que la durée totale d’utilisation du
pulvérisateur (pompage).
Pour sélectionner l’écran « Indicateurs
de durée », appuyer sur la touche no 4.
Écran « Indicateurs de durée du travail » (Job Timers)
L’écran « Indicateurs de durée du travail
» permet à l’utilisateur de remettre
à l’état initial l’indicateur « Durée de mise sous tension » et
l’indicateur « Durée d’utilisation », an de connaître la durée d’un
travail précis.
Pour sélectionner l’écran « Indicateurs
de durée du travail », appuyer sur la
touche no 4. L’écran « JOB ON » sera
afché. Appuyer sur la touche no 3 an
de réinitialiser. Appuyer sur la touche
no 1 an de passer à l’écran « JOB RUN ». Appuyer sur la
touche no 3 an de réinitialiser. Appuyer sur la touche 1 an de
faire déler les écrans restants.
Écran « Code de sécurité » (Security Code)
L’écran « Code de sécurité » permet à
l’utilisateur de programmer un code de
sécurité à quatre chiffres, an d’éviter l’utilisation non autorisée
du pulvérisateur. Si un code de sécurité a été programmé, l’écran
du système de commande demandera un code au démarrage
de l’appareil. Si le bon code est saisi, l’écran afchera l’écran
principal et le pulvérisateur fonctionnera. Si un mauvais code est
saisi, l’écran demandera de saisir le bon code et le pulvérisateur
ne fonctionnera pas. Pour programmer ou changer le code de
sécurité, appuyer sur la touche no 2.
NOTA : Si le pulvérisateur est neuf, aucun code de
sécurité n’est programmé et l’écran principal
s’afcheaudémarragedel’appareil.Lorsque
vous réglerez un code de sécurité pour la
première fois, l’écran « Entrez l’ancien numéro de
code » (“Enter Old Code Number”) apparaîtra, et
vous devrez entrer « 1111 ».
Saisir l’ancien code de sécurité
pour atteindre l’écran permettant le
changement du code. Si le mauvais code est saisi, l’écran
demande de saisir le bon code, et le code de sécurité ne peut
pas être changé.
Saisir le nouveau code de sécurité.
Une fois que le code est saisi, l’écran
demande automatiquement de ressaisir
le nouveau code pour vérication. Si le
nouveau code est ressaisi correctement,
l’écran conrme que le nouveau code
a été enregistré et retourne à l’écran
principal. Si le nouveau code n’est pas ressaisi correctement,
l’écran retourne à l’écran « Saisir le nouveau code » et le
processus est à recommencer.
Si vous oubliez ou égarez vitre code de sécurité, vous pouvez
appeler le Service à la clientèle de Titan pour qu’il vous aide.
NOTA : Pour désactiver la fonction de sécurité de
verrouillage numérique antivol, saisir « 1111 » à
l’écran « Saisir le nouveau code » (c’est le code
par défaut permettant de laisser le pulvérisateur
non verrouillé). Ainsi, ce sera l’écran principal qui
s’afcheraaudémarragedupulvérisateur.
Écran « Amorçage » (Prime)
L’écran « Amorçage » apparaît lorsque
le bouton de régulation de la pression
est programmé au minimum « MIN ».
Écran « Durée d’utilisation » (Service Time)
L’écran « Durée d’utilisation » permet
à l’utilisateur de régler l’intervalle entre
les périodes d’entretien (en heures). Sous le Chronomètre
d’entretien gure à l’écran le nombre d’heures du pulvérisateur
depuis la dernière activation du chronomètre d’entretien. Pour
sélectionner l’écran Chronomètre d’entretien, appuyez sur la
touche no 4.
Pour régler l’heure d’entretien, appuyez
sur les touches no 2 (ascendante) et/
ou no 3 (descendante) jusqu’à l’heure souhaitée (les heures
d’exécution augmenteront/diminueront de 1 échelon chaque fois
que vous appuierez sur l’une des touches).
Une fois l’intervalle d’entretien réglé et chronométré en heures
d’exécution, l’écran afchera « Entretien requis » (“Service
Required”). La pompe restera fonctionnelle. Pour revenir à
l’écran principal, appuyez sur la touche no 1. Ce faisant, vous
remettrez à 0 « Service @ » et « Heures d’exécution » (“Run
Hours”), tels qu’afchés à l’écran Entretien.
L’écran « Nettoyage rapide » apparaît
lorsque le bouton de régulation de la
pression est réglé à la position RAPID CLEAN et que la soupape
PRIME/SPRAY est à la position PRIME.
NOTA : Si rien n’est effectué sur aucun des écrans de
menu pendant plus de 30 secondes, l’écran
retourne à l’écran principal.
Français
Page 22
Procédure de décompression
Détente
verrouillée.
Amorcer le
mouvement
Relâcher
la détente
Appuyer sur
la détente
Te rminer le
mouvement
Trop épais
Vaporisation
hors cible
Mouvements semi-circulairesPistolet incliné
Bords chevauchants
1
er
passage
2
e
passage
3
e
passage
4
e
passage
5
e
passage
On doit effectuer la procédure de décompression
chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la
maintenance, en changer les réglages de
vaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts ou
en effectuer la préparation en vue d’un nettoyage.
1. Verrouiller le pistolet en mettant
le verrou de détente à la position
appropriée.
2. Arrêter l’appareil en mettant le
commutateur à la position OFF.
3. Tourner le bouton de régulation de
la pression vers la gauche, jusqu’à la
position OFF, dans la zone noire.
4. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à
la position appropriée.
5. Tenir fermement la partie métallique
du pistolet contre le bord d’un
contenant métallique an d’éviter une
accumulation d’électricité statique.
6. Appuyer sur la détente du pistolet
an de purger tout l’air restant dans
le exible.
7. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou
de détente à la position appropriée.
8. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la
position PRIME.
Il faut éviter de procéder par gestes semi-circulaires ou d’incliner
le pistolet par rapport à la surface, ce qui produirait un ni inégal.
Il est essentiel de faire chevaucher chacun des passages
pour obtenir un ni uniforme. Si, par exemple, on procède
horizontalement, il faut commencer par le haut, puis viser le bord
inférieur du passage précédent de manière à en chevaucher la
moitié.
Vaporisation
RISQUES D’INJECTION. Ne pas vaporiser sans
avoir installé le protège-embout. Ne jamais appuyer
sur la détente sans avoir mis l’embout en position
de vaporisation ou de désobstruction. Toujours
enclencher le verrou de détente avant de retirer, de
remplacer ou de nettoyer l’embout.
Technique de vaporisation
En suivant les techniques suivantes, on s’assure d’obtenir des
résultats d’allure professionnelle.
Tenir le pistolet perpendiculairement par rapport à la surface,
toujours à la même distance de cette dernière (selon le produit
utilisé, la surface en présence et la forme de jet désirée, cette
distance devrait se situer entre 30 et 35 cm [12 et 14 po]).
Procéder verticalement ou horizontalement à un rythme régulier,
ce qui aura pour effet de minimiser le gaspillage de produit
et d’assurer une couverture égale. Le rythme idéal permet
d’appliquer une couche chargée sur toute la surface, sans
gouttes ni coulées.
En tenant le pistolet plus près de la surface, on y applique
davantage de produit, mais sur une bande plus étroite, tandis
qu’en l’éloignant, on obtient une couche moins épaisse, répartie
sur une plus grande largeur. En présence de gouttes, de coulées
ou de surpulvérisation, on doit opter pour un embout doté d’un
plus petit orice; s’il n’y a pas assez de produit sur la surface, ou
si on désire procéder plus rapidement, il est préférable de choisir
un embout à orice plus grand.
On doit procéder par gestes réguliers et uniformes, en inversant
les mouvements à chaque passage (de haut en bas, puis de
bas en haut, ou de gauche à droite, puis de droite à gauche).
Amorcer le mouvement avant d’appuyer sur la détente.
Lorsqu’on utilise un écran
protecteur, celui-ci doit être
fermement maintenu contre la
surface. Le pistolet doit être
légèrement incliné de manière
à éloigner le jet de l’écran, ce
qui évitera de faire pénétrer le
produit de peinture sous ce dernier.
On doit également protéger les arbustes près des bâtiments
en les attachant et en les couvrant d’une toile. Cette toile doit
cependant être retirée dans les plus brefs délais. Les rallonges
de pistolet Titan peuvent, elles aussi, s’avérer fort utiles dans de
telles situations.
Les objets comme les voitures, l’ameublement de jardin, etc.
doivent être éloignés ou recouverts lorsqu’ils sont à proximité de
la surface à vaporiser. Il faut toujours s’assurer de protéger les
éléments susceptibles d’être endommagés par des éclaboussures.
Essais préliminaires
1. S’assurer que le exible à produit de peinture soit exempt
de coudes et éloigné de toute arête coupante.
2. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de
régulation à la position “MIN”.
3. Soulever la soupape prime/spray à la position SPRAY.
4. Tourner le bouton de régulation de pression à son réglage
le plus élevé; le exible à produit devrait se raidir sous
l’effet de la pression.
5. Déverrouiller la détente du pistolet.
6. Appuyer sur la détente pour évacuer l’air du exible.
Page 23
7. Quand la peinture atteint l’embout, effectuer un essai de
Jet efficace
Traînées de produit
RAPID
CLEAN
vaporisation en vue de régler le jet en fonction du travail à
effectuer.
8. Régler la pression au niveau
le plus bas qui permette
d’obtenir le jet désiré. Si la
pression est trop élevée, le
jet sera trop dispersé; si elle
est trop basse, le jet produira
des traînées ou crachera des
grumeaux de produit.
Nettoyage
Directives particulières pour le nettoyage au
moyen de solvants inflammables :
• Purger le pistolet à l’extérieur de préférence, à une
distance d’au moins une longueur de exible de la pompe.
• Si le solvant usé est recueilli dans un contenant métallique
de 4 litres (1 gallon), celui-ci doit être inséré dans un
second contenant d’au moins 20 litres (5 gallons).
• L’endroit choisi doit être exempt de vapeurs inammables.
• On doit suivre les directives de nettoyage à la lettre.
IMPORTANT : Le vaporisateur, le flexible et le pistolet
doivent être nettoyés en profondeur après chaque journée
d’utilisation et ce, afin d’éviter les accumulations de produit
susceptibles de nuire grandement au rendement de l’appareil.
Lorsqu’on se sert d’essence minérale ou d’autres
solvants pour nettoyer le vaporisateur, le flexible
ou le pistolet, on doit régler la pression au
minimum et retirer l’embout de la buse du pistolet.
L’accumulation d’électricité statique risque de
provoquer des incendies en présence de vapeurs
inflammables.
1. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
2. Retirer l’embout et le protège-embout, et les nettoyer au
moyen d’une brosse et du solvant approprié.
3. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de
solvant approprié (de l’eau dans le cas de peintures au
latex, de l’essence minérale dans le cas de peintures à
l’huile, etc.).
4. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
métallique.
5. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le
6. Régler la pression pour le RAPID CLEAN
7. Mettre l’appareil en marche en mettant le
8. Laisser le solvant circuler dans l’appareil pour évacuer
conteneur de déchets en faisant
passer le PRIME / SPRAY soupape
de PRIME dans le cas où le
pulvérisateur est sous pression.
par pulsations en mettant le bouton de
régulation à la position RAPID CLEAN.
commutateur à la position ON.
le produit de peinture par le exible de retour, jusqu’au
contenant de purge.
commutateur à la position OFF.
position SPRAY.
On doit mettre le pistolet à la terre en
le tenant contre le bord du contenant
de purge métallique pendant qu’il se
vide afin d’éviter les risques de
décharges électrostatiques,
lesquelles peuvent provoquer un incendie.
12. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique
pour purger le produit du exible, jusqu’à ce que le solvant
s’écoule du pistolet.
13. Continuer d’appuyer sur la détente, en direction du
contenant métallique, jusqu’à ce que le solvant évacué
soit propre.
NOTA: Pour l’entreposage à long terme en milieu
froid, remplir tous les composants de l’appareil
d’essence minérale.
Dans le cas de rangement à court terme après
utilisation de peinture au latex, remplir tous
les composants d’eau mélangée au protecteur
Titan Liquid Shield (se reporter à la section
Accessoires du présent manuel pour obtenir le
numéro de pièce de ce produit).
14. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
15. Débrancher l’appareil et le ranger dans un endroit propre
et sec.
IMPORTANT : Ne pas ranger l’appareil sous pression.
Maintenance
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les autres
avertissements si on veut éviter les blessures par
injection, par contact avec une pièce mobile ou par
choc électrique. Le vaporisateur doit toujours être
débranché avant d’être entretenu ou réparé.
Généralités concernant la maintenance
Pour réparer ou entretenir le vaporisateur, on pourrait avoir à
recourir aux outils suivants :
Tournevis étoile Clé hexagonale de 1,0 cm (3/8 po)
Pince à bec pointu Clé hexagonale de 0,8 cm (5/16 po)
Clé à ouverture variable Clé hexagonale de 0,6 cm (1/4 po)
Maillet en caoutchouc Clé hexagonale de 0,5 cm (3/16 po)
Tournevis plat Clé hexagonale de 0,4 cm (5/32 po)
Clé hexagonale de 0,3 cm (5/64 po)
1. Avant de procéder à la maintenance de n’importe quel
composant du vaporisateur, il faut lire attentivement
les directives ainsi que tous les avertissements qu’elles
contiennent.
IMPORTANT : Ne jamais tirer sur le cordon pour le
débrancher, ce qui pourrait détacher le connecteur des fils.
2. Vérier les résultats de la maintenance effectuée avant
d’utiliser le vaporisateur en conditions normales an de
s’assurer que le problème ait bel et bien été corrigé. Si
le vaporisateur ne fonctionne toujours pas comme il faut,
repasser la procédure pour s’assurer qu’elle ait été bien
suivie. Se reporter ensuite à la section Dépannage pour
cerner la source potentielle du problème.
3. S’assurer que l’endroit choisi soit bien ventilé si des
solvants sont utilisés pour le nettoyage. Toujours
porter des lunettes de protection lorsqu’on procède à la
maintenance. D’autres dispositifs protecteurs pourraient
être requis selon le type de solvant utilisé; on doit toujours
communiquer avec le fabricant de ce dernier pour obtenir
ses recommandations à cet effet.
4. Pour toute autre question relative à ce vaporisateur à
dépression, il suft de communiquer avec Titan :
Service à la clientèle (É.-U.).................. 1-800-526-5362
3. Examinez le ltre et nettoyezle ou remplacez-le au besoin.
4. Examinez le joint torique et
nettoyez-le ou remplacez-le au
besoin.
5. Remettez en place
l’adaptateur du ressort
intérieur et placez le nouveau
ltre ou le ltre nettoyé sur le
ressort intérieur. Insérez le
ltre au centre du logement de
ltre.
6. Glissez le corps de ltre sur
le ltre et vissez-le dans le
logement de ltre jusqu’à ce
qu’il soit solidement xé.
NOTA: Lelogementdeltre
doit être serré à la
main. Assurez-vous
qu’il est bien enclavé
dans le bloc de la
pompe.
Filtre du pistolet
1. Déverrouillez la détente du pistolet.
2. Desserrez et retirez la poignée du corps du pistolet.
3. Dévissez le ltre du corps du pistolet (dans le sens des
aiguilles d’une montre).
4. Vissez le nouveau ltre ou le ltre nettoyé dans le corps
du pistolet (sens contraire des aiguilles d’une montre).
5. Assurez-vous que le joint d’étanchéité de la poignée
est bien en place et vissez la poignée dans le corps du
pistolet jusqu’à ce qu’elle soit solidement xée.
6. Verrouillez la détente du pistolet.
Remplacement de l’ensemble de moteur
1. Débranchez l’appareil.
2. Dévissez et retirez les deux (2) vis du capot du moteur.
Retirez le capot.
3. Dévissez et retirez les trois (3) vis du ventre pan. Retirez
le ventre pan.
4. Dévissez et retirez les deux (2) vis du carter de moteur.
Retirez le carter.
5. Débranchez tous les ls reliant le moteur au pulvérisateur.
6. Dévissez et retirez les quatre (4) vis du panneau de
commandes. Retirez le panneau de commandes.
7. Débranchez les ls reliant le moteur au panneau de
commandes.
8. Dévissez et retirez les deux (2) vis du contrôleur de
moteur. Retirez le contrôleur de moteur.
9. Dévissez et retirez les quatre (4) vis du joint d’étanchéité
du moteur. Retirez le joint d’étanchéité.
10. Dévissez et retirez les trois (3) vis de montage de moteur.
11. Retirez le moteur du carter de boîte d’engrenages.
12. Une fois le moteur retiré, vériez si les roues d’engrenage
dans le carter de boîte d’engrenages sont endommagées
ou très usées. Remplacez les roues d’engrenage au
besoin.
13. Placez le nouveau moteur dans le carter de boîte
d’engrenages.
14. Fixez solidement le moteur au moyen des trois (3) vis de
montage du moteur.
15. Raccordez les ls reliant le pulvérisateur au moteur
(consultez le schéma de raccordement électrique sous la
rubrique « Liste des pièces » du présent manuel).
16. Placez le joint d’étanchéité au bout de l’ensemble de
moteur. Fixez-le solidement au moyen des quatre (4) vis
de joint d’étanchéité.
17. Replacez le contrôleur de moteur derrière le joint
d’étanchéité. Fixez-le solidement au moyen des deux (2)
vis du contrôleur de moteur.
18. Raccordez tous les ls reliant le moteur au pulvérisateur.
19. Raccordez tous les ls reliant le moteur au panneau de
commandes.
20. Replacez le panneau de commandes et xez-le
solidement au moyen des quatre (4) vis du panneau de
commandes.
21. Remettez le carter de moteur sur le contrôleur de moteur.
Fixez-le solidement au moyen des deux (2) vis du carter
de moteur.
22. Remettez en place le ventre pan et xez-le solidement au
moyen des trois (3) vis de ventre pan.
23. Placez le capot du moteur sur l’ensemble de moteur.
24. Fixez solidement le capot du moteur au moyen des deux
(2) vis du capot du moteur.
NOTA : Pour obtenir plus de détails, se renseigner
d’assemblage à plus grande échelle, se
reporter au manuel de l’utilisateur du pistolet à
dépression professionnel LX-80 (no 313-2293).
Français
Page 25
Remplacement des roues d’engrenage
Engrenage d’armature
Engrenage du 2e étage
3rd Stage Pinion
Engrenage du
1er étage
2nd Stage Pinion
Ventre pan
Vis de ventre pan
Vis du capot
du moteur
Carter du
moteur
Vis du
carter du
moteur
Capot du moteur
Contrôleur
de moteur
Transducteur
Ensemble de filtre
Anneau isolant
1. Suivez les étapes 1 à 11 sous la rubrique Remplacement
de l’ensemble de moteur (page 24) pour retirer le moteur
et le panneau de commandes.
2. Vériez si l’engrenage d’armature au bout du moteur
est endommagé ou très usé. S’il est complètement usé,
remplacez l’ensemble de moteur.
3. Retirez les engrenages du 1er et du 2e étage et vériez
s’ils sont endommagés ou très usés. Remplacez-les au
besoin.
4. Vériez si l’ensemble de boîte d’engrenages avant est
endommagé ou très usé. Le cas échéant, remplacez
l’ensemble.
NOTA : Nettoyez la cavité de la boîte d’engrenages et
la remplir de Lubriplate (no de pièce 314-171)
jusqu’à la face arrière de chacun des engrenages.
5. Replacez le moteur dans le carter de boîte d’engrenages.
6. Suivez les étapes 13 à 24 sous la rubrique Remplacement
de l’ensemble de moteur (page 24) pour remplacer le
moteur et le panneau de commandes.
7. À l’aide d’une clé plate, dévissez et retirez le transducteur
du logement de ltre. Dévissez délicatement le câble du
transducteur à travers la plaque d’assemblage.
8. Retirez l’anneau isolant du vieux transducteur et placez-le
sur le nouveau.
9. Vissez le câble du nouveau transducteur à travers la
plaque d’assemblage et raccordez-le à le contrôleur de
moteur.
10. Vissez le nouveau transducteur dans le logement de ltre
et xez-le solidement à l’aide d’une clé plate.
NOTA : Assurez-vous que le joint torique du
transducteur soit bien en place avant de visser
letransducteurdanslelogementdeltre.
11. Poussez l’anneau isolant dans la plaque d’assemblage.
12. Branchez le câble du transducteur à le contrôleur de
moteur (consultez le schéma de raccordement électrique
sous la rubrique « Liste des pièces » du présent manuel).
13. Replacez le carter de moteur sur le contrôleur de moteur.
Fixez-le solidement au moyen des deux (2) vis du carter
de moteur.
14. Remettez le capot du moteur sur l’ensemble de moteur.
15. Fixez solidement le capot du moteur au moyen des deux
(2) vis du capot du moteur.
Remplacement du transducteur
1. Débranchez l’appareil.
2. Dévissez et retirez les
deux (2) boulons de
l’ensemble de ltre.
Retirez l’ensemble de
ltre du chariot.
3. Dévissez et retirez les
deux (2) vis du capot du
moteur. Retirez le capot
du moteur.
4. Dévissez et retirez les
deux (2) vis du carter de
moteur. Retirez le carter
du moteur.
5. Débranchez le câble du
transducteur du contrôleur de moteur.
6. Retirez l’anneau isolant de la plaque d’assemblage et
faites-le glisser sur l’arbre du transducteur de sorte qu’il ne
touche plus la plaque d’assemblage.
Suivez les directives ci-dessous en se servant de la trousse de
remplacement de la soupape PRIME/SPRAY (no de pièce 800-
915).
1. Poussez la goupille hors de la manette de soupape.
2. Retirez la manette de soupape et la base à came.
3. À l’aide d’une clé plate, desserrez et retirez le logement de
soupape.
4. Assurez-vous que le joint statique est bien en place, et
vissez le nouveau logement de soupape dans le bloc ltre.
Serrez à l’aide d’une clé plate.
5. Placez la base à came sur le logement de soupape.
Lubriez la base à came à l’aide de graisse et alignez
la came avec le bloc ltre à l’aide de la goupille de
positionnement.
6. Alignez le trou de la tige de soupape avec celui de la
manette de soupape.
7. Insérez la goupille dans la manette de soupape à travers
la tige de soupape pour verrouiller la manette de soupape.
Entretien de la section de liquide
Suivez les directives suivantes pour l’entretien des soupapes
et le remplacement des garnitures d’étanchéité de la section
de liquide. Suivez chacune de ces étapes avant de procéder à
l’entretien de la section de liquide.
1. Dévissez et retirez les quatre vis du couvercle avant.
Retirez le couvercle avant.
2. Réglez la pression au minimum en tournant le bouton de
régulation de la pression à « MIN ». L’écran Digi-Trac
devrait afcher « PRIME ».
3. Appuyez sur la touche no 1 du panneau de commandes
Digi-TracMC. L’écran « CREEP MODE » s’afchera.
4. Tournez lentement le bouton de régulation de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre an d’augmenter
la pression. L’ensemble de vilebrequin/bielle s’activera
très lentement.
5. Lorsqu’il atteint le point mort de sa course, ramenez
le bouton de régulation de la pression à « MIN ». Le
mouvement de l’ensemble de vilebrequin/bielle devrait
s’arrêter.
6. Arrêtez la pompe et débranchez l’appareil.
Avant de commencer l’entretien, suivez la
procédure de décompression susmentionnée.
7. Retirez le tuyau de retour de la bride de serrage du tube-
8. Dévissez le tube-siphon/jeu de siphons du clapet de pied.
9. Dévissez et retirez le tuyau à haute pression du raccord
Suivez également toutes les autres mises en garde
afin de réduire les risques de blessures par
injection, de blessures liées à des pièces en
mouvement et de chocs électriques. Débranchez
toujours le pulvérisateur avant l’entretien!
siphon.
derrière le logement supérieur de la section de liquide.
Français
MC
Remplacement des garnitures d’étanchéité de la section de
liquide
1. Tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre la
poignée se trouvant sur le
côté du chariot, ce qui aura
pour effet de déverrouiller le
chariot. Penchez le chariot
vers l’arrière jusqu’à ce qu’il
se verrouille.
2. Dévissez et retirez le
logement de clapet d’entrée
du cylindre.
3. Retirez la cage de clapet
d’entrée, la bille de clapet
d’entrée, le siège de clapet
d’entrée et le joint torique du
clapet d’entrée.
4. Retirez les débris du
logement de clapet d’entrée
et examinez le logement
et le siège de clapet d’entrée. Inversez ou remplacez le
siège s’il est endommagé.
5. À l’aide d’une clé hexagonale
de 3/8 po, dévissez et retirez la
rondelle de retenue de clapet de
sortie de la tige du piston.
6. Retirez le siège de clapet de
sortie, la bille de clapet de
sortie, la rondelle en nylon, la
cage de clapet de sortie et le
joint torique du clapet de sortie
de la tige du piston.
7. Retirez les débris et examinez la
rondelle de retenue et le siège
de clapet de sortie. Inversez
ou remplacez le siège s’il est
endommagé.
8. Nettoyez et examinez la cage
de clapet de sortie et la bille de
clapet de sortie. Remplacezles si elles sont usées ou
endommagées.
9. Remontez l’ensemble de clapet
de sortie dans la tige du piston
en procédant à l’inverse des
étapes du démontage. Serrez
à un couple de 12 pi-lb sur la
rondelle de retenue de clapet de
sortie.
10. Tirez sur le levier situé sur le
dessous du pulvérisateur de
façon à le ramener vers l’avant
du pulvérisateur. Cela aura
pour effet de libérer de la pince
d’ancrage toute la section des
liquides. Glissez la section des
liquides vers l’avant pour la
retirer du boîtier d’engrenage.
11. Placez le cylindre en position
verticale dans un étau en le
serrant aux surplats de serrage.
NOTA : Si vous serrez trop
l’étau, vous risquerez
d’endommager le
cylindre.
12. À l’aide d’une clé plate, retirez la rondelle de retenue du
joint torique supérieur.
13. Faites glisser la tige du piston vers le fond du cylindre.
14. Vériez si le piston porte des marques d’usure et
remplacez-le au besoin.
Page 27
15. Retirez l’ensemble de garniture d’étanchéité supérieure de
La partie surélevée du
tampon supérieur
doivent être vers le bas.
Partie surélevée
La bord biseauté
doivent être vers le haut.
Bord biseauté
la partie supérieure du cylindre.
16. Retirez l’adaptateur et l’ensemble de garniture
d’étanchéité inférieure de la partie inférieure du cylindre.
NOTA : Évitez d’égratigner, de rayer ou d’endommager le
cylindre en retirant les garnitures.
17. Retirez le cylindre de l’étau.
18. Nettoyez le cylindre. Vériez s’il est endommagé et
remplacez-le au besoin.
19. Placez le cylindre en position verticale dans un étau en le
serrant aux surplats de serrage.
20. Placez les nouvelles garnitures d’étanchéité supérieure et
inférieure et retirez les outils à préforme. Conservez l’outil
à préforme de la garniture d’étanchéité supérieure pour
l’utiliser comme outil d’insertion du piston plus tard au
cours de cette procédure.
NOTA : Assurez-vous de retirer les outils à préforme des
garnitures d’étanchéité supérieure et inférieure
juste avant de les poser dans le cylindre.
21. Lubriez les lèvres d’étanchéité
avec de la graisse. Lubriez
à l’aide de graisse les joints
toriques sur la face extérieure
des garnitures d’étanchéité.
22. Insérez la garniture
d’étanchéité supérieure sur le
haut du cylindre, en plaçant la
partie surélevée de la garniture
vers le bas dans le cylindre.
23. Insérer la bague d’appui supérieure (entretoise) sur le
haut de la garniture d’étanchéité supérieure.
24. Vissez la rondelle de retenue du joint torique supérieur
dans le cylindre et serrez à un couple de 25 à 30 pi-lb.
25. Tournez le cylindre dans l’étau an que le fond soit placé
vers le haut.
26. Insérez la garniture
d’étanchéité inférieure
partiellement dans le fond du
cylindre de façon à ce que le
grand bord biseauté soit face
au cylindre (le bord biseauté
fera face vers le haut lorsque
le cylindre sera en position
verticale).
27. Insérez l’ensemble de garniture d’étanchéité inférieure au
moyen de l’outil d’insertion de la garniture d’étanchéité
inférieure (voir la liste des pièces de la section des
liquides pour connaître le numéro de pièce de l’outil
d’insertion).
30. Retirez l’outil d’insertion du piston de la partie supérieure
de la tige du piston.
31. Remontez le logement de clapet d’entrée en inversant les
étapes 2 et 3.
32. Remettre en place le cylindre dans la pince d’ancrage
de section des liquides située sur le boîtier d’engrenage.
Assurez-vous de glisser la partie supérieure de la tige de
piston dans la rainure de xation située sur l’ensemble
coulisse.
33. Poussez le levier sur le dessous de l’appareil vers l’arrière
du pulvérisateur pour verrouiller de nouveau en place la
section des liquides.
34. Raccordez le tuyau à haute pression au raccord au dos du
logement et serrez à l’aide d’une clé plate. Ne pliez pas le
tuyau.
NOTA : Assurez-vous que le tuyau ne touche pas le
châssis du chariot. Le cas échéant, faites pivoter
le cylindre jusqu’à ce que le tuyau ne touche
plus le châssis et que le raccord soit à un angle
maximal de 45º par rapport au dos de l’appareil.
35. Assurez-vous que le joint torique en Viton et la bague
d’appui en Teon sont lubriés et bien en place; remontez
le clapet d’entrée et vissez-le dans le logement inférieur.
Serrez jusqu’à ce qu’il soit solidement xé.
36. Vissez le tube-siphon/jeu de siphons dans le clapet
d’entrée et vissez jusqu’à ce qu’il soit solidement xé.
Assurez vous de recouvrir les lets de l’adaptateur du tube
intérieur/tube-siphon à l’aide de ruban de Teon avant le
montage.
37. Remettez le tuyau de retour dans la bride de serrage du
tube-siphon.
38. Placez le couvercle avant sur le carter de la boîte
d’engrenages et xez-le solidement à l’aide des quatre vis
prévues à cette n.
39. Mettez en marche le pulvérisateur en suivant les directives
de la rubrique « Fonctionnement » du présent manuel, et
assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite.
NOTA : La trousse de garnitures d’étanchéité (no de
pièce 0558981) est offerte. Pour obtenir de
meilleurs résultats, utilisez toutes les pièces
comprises dans cette trousse.
NOTA : Appliquez de la graisse sur l’outil d’insertion du
piston (c.-à-d. l’outil à préforme de la garniture
d’étanchéité supérieure) et sur la tige de piston
avant de les insérer dans le cylindre.
28. Placez l’outil d’insertion du piston (compris dans la trousse
de garnitures) sur la partie supérieure de la tige du piston.
29. Insérez la tige du piston sous le logement supérieur à
travers les garnitures d’étanchéité inférieure et supérieure
et la rondelle de retenue du joint d’étanchéité supérieur.
NOTA : Lors du remplacement des garnitures
d’étanchéité de la section de liquide, assurezvous que la partie surélevée au bas de la
garniture inférieure soit bien à l’extérieur de la
garniture sur la tige du piston après l’insertion de
Les écrans de messages d’erreur suivants apparaissent dès que
le système de commande Digi-TracDM détecte un problème au
pulvérisateur. Lorsqu’un problème survient et que le message
d’erreur s’afche, le pulvérisateur cesse de fonctionner.
Avant de continuer, suivre les directives de la
section « Procédure de décompression » du
présent manuel. Respecter également toutes les
autres consignes de sécurité, afin d’éviter les
blessures par injection, par contact avec une pièce
mobile ou par choc électrique. Débrancher toujours
le pulvérisateur avant la maintenance!
L’écran « Vérier le transducteur
» apparaît lorsque le transducteur
est débranché ou défectueux. Pour réparation, apporter le
pulvérisateur à un centre de service autorisé Titan.
L’écran « Vérier le potentiomètre
» apparaît lorsque le potentiomètre
est débranché ou défectueux. Pour réparation, apporter le
pulvérisateur à un centre de service autorisé Titan.
Écran « Basse tension » (Low Voltage)
L’écran « Basse tension » apparaît
lorsque le pulvérisateur cesse de
fonctionner à cause d’une tension d’entrée basse. Vérier
l’alimentation et corriger le problème. Remettre en marche le
pulvérisateur et suivre la procédure « Peindre » de la section «
Fonctionnement » du présent manuel.
Écran « Température du moteur élevée » (High Motor
Temperature)
L’écran « Température du moteur
élevée » apparaît lorsque la température
du moteur devient trop élevée. Pour réparation, apporter le
pulvérisateur à un centre de service autorisé Titan.
Écran « Température du control élevée » (High Control
Temperature)
L’écran « Température du control élevée
» apparaît lorsque la température
du Digi-Trac devient trop élevée. Pour réparation, apporter le
pulvérisateur à un centre de service autorisé Titan.
L’écran « Charge mécanique élevée
» apparaît lorsque le pulvérisateur
cesse de fonctionner à cause d’un courant élevé ou lorsque
le pulvérisateur revient au mode de repli d’intensité. Pour
réparation, apporter le pulvérisateur à un centre de service
autorisé Titan.
Información de seguridad importante · Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones,
descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y
entienda todas las instrucciones incluidas en este
manual. Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del equipo.
PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓN
El ujo de pintura a alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes,
ocasionando lesiones graves y posible amputación.
CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
¡NO TRATE LA LESIÓN POR INYECCIÓN COMO UNA
CORTADURA SIMPLE! La inyección puede ocasionar amputación.
Consulte a un médico inmediatamente.
La gama operativa máxima de la pistola es de 3300 PSI / 22.8 MPa de
presión del líquido.
PREVENCIÓN:
• NUNCA apunte la pistola a ninguna parte del cuerpo.
• No apunte con la pistola ni rocíe a cualquier persona o animal.
• NUNCA deje que ninguna parte del cuerpo toque el ujo de
líquido. NO deje que el cuerpo toque una fuga de la manguera de
líquido.
• NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no
protegen contra una lesión por inyección.
• SIEMPRE ponga el seguro del gatillo, apague la bomba y
libere toda la presión antes de dar servicio, limpiar la boquilla o
protección, cambiar la boquilla o dejar la pistola sin supervisión.
No se libera la presión al apagar el motor. Debe girarse la perilla
PRIME/ SPRAY (CEBAR/ROCIAR) a PRIME (CEBAR) para
aliviar la presión. Consulte el PROCEDIMIENTO PARA ALIVIAR
LA PRESIÓN descrito en este manual.
• SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio
al rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de
dispositivo de advertencia.
• SIEMPRE retire la boquilla rociadora antes de enjuagar o limpiar
el sistema.
• La manguera de pintura puede presentar fugas por desgaste,
dobleces y maltrato. La fuga puede inyectar material traspasando
la piel. Inspeccione la manguera antes de cada uso. No use
mangueras para levantar o tirar del equipo.
• NUNCA use una pistola rociadora sin contar con el seguro y la
protección del gatillo.
• Todos los accesorios deben tener capacidades nominales de
3300 PSI / 22.8 MPa como mínimo. Esto incluye las boquillas
rociadoras, pistolas, extensiones y manguera.
• No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté
pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere
la presión siguiendo las instrucciones del PROCEDIMIENTO
PARA ALIVIAR LA PRESIÓN descrito en este manual.
• Antes de utilizar el aparato, verique que todas las conexiones
son seguras. Las partes no aseguradas pueden ser expulsadas
con gran fuerza o ltrar uido a alta presión y provocar lesiones
severas.
• Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Verique que el seguro del gatillo funciona correctamente.
NOTA PARA EL MÉDICO:
La inyección a través de la piel es una lesión traumática. Es
importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retrase
el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es
un factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados
directamente en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable
consultar con un cirujano plástico o un cirujano especialista en
reconstrucción de las manos.
PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales
pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con
el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves,
desmayos o envenamiento.
PREVENCIÓN:
• Use un respirador o mascarilla si pueden
inhalarse los vapores. Lea todas las instrucciones
suministradas con la mascarilla para revisar que
brinde la protección necesaria.
• Use lentes protectores.
• Use ropa protectora según lo indique el fabricante del
revestimiento.
PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o
inamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones
graves o ambos.
PREVENCIÓN:
• Cuente con escape y entrada de aire fresco para mantener el aire
dentro de la zona de aplicación sin acumulaciones de vapores
inamables. Los gases producidos por solventes o pinturas
pueden causar explosiones o incendios.
• No rocíe en lugares cerrados.
• Evite todas las fuentes de ignición como las chispas de
electricidad estática, las llamas expuestas,
appliances electricidad, las luces piloto y los
objetos calientes. La conexión o desconexión de
cables eléctricos o interruptores de luz operativos
puede producir chispas. Si la pintura o el solvente
uyen por el equipo se puede generar electricidad
estática.
• No fume en el área de aplicación.
• Debe haber un extintor de incendios en buen estado.
• Coloque la bomba de pintura a un mínimo de 7.62 meters (25
pies) del objeto a pintar dentro de un área bien ventilada (añada
más manguera si es necesario). Los vapores inamables son
generalmente más pesados que el aire. El área debe estar
sumamente bien ventilada.
• El equipo y los objetos dentro y alrededor del área a pintar deben
estar debidamente conectados a tierra para evitar las chispas de
estática.
• Mantenga el área limpia y libre de contenedores de pintura o
solvente, trapos y otros materiales inamables.
• Use solamente una manguera conductora o conectada a tierra
para líquidos a alta presión. La pistola debe conectarse a tierra a
través de las conexiones de la manguera.
• Para las aparatos eléctricas — Debe conectarse el cable eléctrico
a un circuito a tierra.
• Siempre enjuague la unidad dentro de un recipiente metálico
separado, con la bomba a baja presión y habiendo sacado la
boquilla rociadora. Sostenga la pistola rmemente contra el
costado del recipiente para conectar a tierra el mismo y evitar
chispas de estática.
• Siga las advertencias e instrucciones del fabricante del material
y del solvente. Conozca los contenidos de las pinturas y los
solventes con los que rocía. Lea todas las Hojas de Datos sobre
Seguridad de Materiales (MSDS) y las etiquetas del contenedor
provistas con las pinturas y los solventes. Siga las instrucciones
de seguridad del fabricante de pinturas o solventes.
• Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de
ignición sea inferior a 70°F (21°C). El punto de inamación es la
temperatura a la que un uido puede producir vapores sucientes
para encenderse.
• El plástico puede causar chispas de estática. Nunca cuelgue
plásticos para cerrar una zona a pintar. No use mantas plásticas
al aplicar materiales inamables.
• Use la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
Información de seguridad importante · Lea toda la información de
Receptáculo conectado a tierra
Pata a tierra
Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra
seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PELIGRO: POSIBLE EXPLOSIÓN DEBIDO A
Causará daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
• No use materiales que contengan blanqueador o
• No use solventes de hidrocarburos halogenados como
• Diríjase al proveedor de revestimientos para obtener los datos de
PELIGRO: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
• Lea todas las instrucciones y las precauciones de seguridad
• Siga todos los códigos locales, estatales y nacionales
• Se han adoptado las normas de seguridad del Gobierno de los
• Utilice solamente componentes autorizados por el fabricante.
• Todos los acopladores, las mangueras y las tapas de los ltros
• Antes de cada uso, revise todas las mangueras en busca de
• No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera
• No exponga la manguera a temperaturas o presiones que
• No pinte en exteriores en días con viento.
• Use ropa que mantenga la pintura alejada de la piel y el cabello.
• No lo opere ni rocíe cerca de los niños. Mantenga a los niños
• No se asome ni se pare sobre soportes inestables. Mantenga
• Use la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
• Manténgase alerta y mire lo que hace.
• No utilice la unidad cuando se encuentre cansado o bajo la
• Para las aparatos eléctricas — Desenchufe siempre el cable
• No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del
• No levantar por la manija del carro al cargar o descargando.
MATERIALES INCOMPATIBLES
cloro.
blanqueador, mohocida, cloruro de metileno y 1,1,1 tricloroetano.
No son compatibles con el aluminio.
compatibilidad del material con el aluminio.
antes de operar el equipo.
correspondientes que rijan la ventilación, prevención de incendios
y operación.
Estados Unidos según la Ley de seguridad ocupacional y salud
(Occupational Safety and Health Act, OSHA). Deben consultarse
estas normas, particularmente el apartado 1910 de las Normas
generales y el apartado 1926 de las Normas de construcción.
El usuario asume todo riesgo y responsabilidad al utilizar
componentes que no cumplan con las especicaciones mínimas
y requisitos de seguridad del fabricante de la bomba.
deben estar asegurados antes de operar la bomba de rocío. Las
partes no aseguradas pueden ser expulsadas con gran fuerza o
ltrar uido a alta presión y provocar lesiones severas.
cortes, fugas, abrasión o hinchazón de la cubierta. Revise
si hay daños o movimiento de los acoplamiento. Cambie
inmediatamente la manguera si existe alguna de estas
condiciones. Nunca repare una manguera de pintura. Cámbiela
por otra manguera conectada a tierra apta para alta presión.
airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de
retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material
en la piel.
superen las especicadas por el fabricante.
alejados del equipo en todo momento.
siempre la posición rme y el equilibrio efectivos.
inuencia de las drogas o el alcohol.
antes de trabajar en el equipo.
equipo o levantarlo.
Instrucciones para conectar a tierra
Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra un
corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico
al proporcionar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este
producto está equipado con un cable que tiene un alambre de conexión a
tierra con un enchufe de conexión a tierra apropiado. El enchufe se debe
enchufar en una toma de corriente que se haya instalado y conectado a
tierra debidamente, de acuerdo con todos los códigos y estatutos locales.
ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe a
tierra puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no
conecte el cable verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga
plana. El cable con aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas
amarillas es el alambre a tierra y debe conectarse a la espiga a tierra.
Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las
instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o si
tiene dudas en cuanto a que el producto esté debidamente conectado a
tierra. No modifique el enchufe que se incluye. Si el enchufe no encaja
en el receptáculo, pida a un electricistas capacitado que instale un
receptáculo adecuado.
IMPORTANTE: Use solamente extensiones trifilares que tengan un
enchufe de conexión a tierra de 3 hojas y un receptáculo de triple
ranura que acepte el enchufe del producto. Asegúrese de que su
extensión esté en buenas condiciones. Cuando use una extensión,
asegúrese de usar una que sea lo suficientemente resistente como
para soportar la corriente que descargue su producto. Un cable de
un tamaño menor causará una caída de voltage en la línea que dará
como resultado una pérdida de energía y un sobrecalenta|ôento. Se
recomienda usar un cable de calibre 12. Si se utiliza un cable de
extensión en el exterior, tiene que estar marcado con el sufijo W-A
después de la designación del tipo de cable. Por ejemplo, SJTW-A
para indicar que el cable es apropiado para uso en exteriores.
IMPORTANTE: Cuando se usa el rociador con un generador o línea
o sin control, uncontrolled line voltage, se recomienda que Titan’s
“Line Surge Protector” (P/N 800-935) se utiliza.
Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se
utiliza para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga
este manual de instrucciones minuciosamente para ver las
instrucciones de operación apropiadas, así como también
información de mantenimiento y seguridad.
Conguración
Realice el procedimiento a continuación antes de enchufar el
cable de alimentación de una unidad eléctrica.
1. Fíjese que el juego de succión y la manguera de retorno
estén conectados y seguros.
2. Conecte un mínimo de 50 pies de manguera rociadora sin
aire de nilón a la unidad.
3. Conecte la pistola rociadora sin aire a la manguera
rociadora. No conecte todavía la punta a la pistola
rociadora. Retire la punta si está conectada.
NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola
rociadora. Quite la punta si ya estaba conectada.
Fíjese que todas las mangueras sin aire y las
pistolas rociadoras estén conectadas a tierra y que
tengan una capacidad nominal mínima de 3300 psi
(22.8 MPa) de presión de fluido.
4. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la
posición OFF en la zona negra.
5. Fíjese que el interruptor de ON/OFF esté en la posición
OFF.
6. Quite la tapa del lubricador usando un destornilladador de
punta plana. Llene el lubricador con una oz de lubricante
de sello de pistón (Piston Lube). Coloque la tapa.
7. Presione el botón e 2-3 veces para preparar el lubricador.
para lubricar la sección de uidos. Presione una vez
para utilizarlo durante 8 horas para lubricar la sección de
liquidos.
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante más
de 10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad
sin líquido ocasionará un desgaste innecesario de las
empaquetaduras.
8. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios,
como mínimo.
9. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con
conexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25
pies del área de rociado.
IMPORTANTE: Use siempre un cable de extensión de tres
conductores, calibre 12 como mínimo, con enchufe conectado
a tierra. Nunca retire la tercera pata ni use un adaptador.
Este equipo produce un flujo constante a presiones
extremadamente altas. Lea detalladamente las
advertencias de la sección Precauciones de
seguridad en la parte delantera de este manual
antes de operar este equipo.
Español
Preparación de un rociador nuevo
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en
la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y
almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del
sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara
el sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes
minerales.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
presión al ajuste “MIN”.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
Page 33
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a
RAPID
CLEAN
Coloque el seguro
del gatillo en la
posición de bloqueo
RAPID
CLEAN
Coloque el seguro
del gatillo en la
posición de bloqueo
la posición ON.
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 20 segundos para
eliminar el resto del líquido de prueba a través de la
manguera de retorno hacia el recipiente de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
Preparación para pintar
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema
sea compatible con la pintura que va a utilizar.
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo
cual puede necesitar que se desmonte y limpie la
sección de líquidos del rociador.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara
el sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el
solvente apropiado. Los solventes apropiados son, por
ejemplo, agua para pintura látex o alcoholes minerales
para las pinturas a base de aceite.
2. Coloque la manguera de retorno en
un recipiente metálico para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la
perilla de control de presión al ajuste
“MIN”.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/
SPRAY a la posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el
contenedor de residuos al mover el
PRIME / SPRAY válvula de PRIME
en caso de que el pulverizador es
presurizado.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a
la posición ON.
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos para
eliminar el resto del solvente anterior a través de la manguera
de retorno hacia el recipiente metálico de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada
una punta o protección de punta.
8. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/
SPRAY a la posición SPRAY.
9. Encienda la unidad.
10. Desbloquee la pistola girando el seguro del
gatillo de la pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de
metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
11. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho
hasta que el solvente usado salga y comience a salir
solvente fresco de la pistola.
12. Bloquee la pistola girando el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
13. Deje hacia abajo la pistola y aumente
la presión girando la perilla de control
de presión lentamente en el sentido
horario hacia la zona verde.
14. Revise todo el sistema en busca
de fugas. Si ocurren fugas, siga el
“Procedimiento para aliviar la presión” en este manual
antes de apretar conectores o mangueras.
15. Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de este
manual antes de cambiar de solvente a pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza
del sistema de rociado, cambio o limpieza de las
puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
Pintura
1. Coloque el tubo de succión en un
recipiente de pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en
un recipiente metálico para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la
perilla de control de presión al ajuste
“MIN”.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/
SPRAY a la posición PRIME.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor
de ON/OFF a la posición ON.
6. Deje funcionar el rociador hasta que empiece
a pasar pintura a través de la manguera de
retorno hacia el recipiente metálico de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
8. Retire la manguera de retorno del recipiente para
desecho y colóquela en la posición de operación, sobre el
recipiente de pintura.
9. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/
SPRAY a la posición SPRAY.
10. Encienda la unidad.
11. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola
apoyándola contra el borde del
recipiente de metal mientras elimina
el líquido. De lo contrario puede
provocar la descarga de
electricidad estática, lo cual a su
vez puede ocasionar un incendio.
12. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho
hasta que todo el aire y el solvente usado salga de la
manguera rociadora y comience a salir pintura libremente
de la pistola.
13. Bloquee la pistola girando el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
14. Apague la unidad.
15. Coloque la protección y la punta
en la pistola según se indica en los
manuales de las mismas.
POSIBLE PELIGRO DE
INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en
su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos
que la punta esté en la posición de rociado o
desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la
pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta.
16. Encienda la unidad.
17. Aumente la presión girando la perilla de control de presión
lentamente en el sentido horario hacia la zona verde y
pruebe el patrón de rociado en un trozo de cartón. Ajuste
la perilla de control de presión hasta que la pistola rocíe
en forma completamente atomizada.
NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario
para atomizar la pintura causará el desgaste
prematuro de la punta y rociará en exceso.
A continuación se presenta una descripción de los indicadores
de panel de control.
Indicador de presión
El indicador de presión muestra la actual presión de
funcionamiento del rociador. Tiene tres indicaciones distintas:
amarillo intermitente, amarillo jo y verde jo.
Amarillo intermitente
Cuando el indicador de presión está en amarillo intermitente, el
rociador está funcionando entre 0 y 200 PSI. El indicador de
presión amarillo intermitente signica que:
• El rociador está enchufado y en posición “ON”
• El rociador tiene presión de cebado (sin presión o con
poca presión)
• Se puede cambiar de posición la válvula PRIME/SPRAY
con seguridad
• Se puede cambiar o reemplazar la punta rociadora con
seguridad (consulte las instrucciones para su reemplazo
en el manual de la pistola)
NOTA: Si el indicador de presión comienza a parpadear
Amarillojo
Cuando el indicador de presión está en amarillo jo, el rociador
está funcionando entre 200 y 1800 PSI. El indicador de presión
amarillo jo signica que:
• El rociador tiene un ajuste de presión adecuado para el
• Si el indicador de presión pasa a amarillo jo cuando la
a. Indicador de punta desgastada — cuando se rocía con
b. Punta demasiado grande — cuando se pone en la
c. Sección de líquidos desgastada — si aparece un
Verdejo
Cuando el indicador de presión está en verde jo, el rociador
está funcionando entre 1800 y 3300 PSI. El indicador verde jo
signica:
• El rociador tiene el ajuste de presión adecuado para rociar
• El rociador está funcionando en su máximo rendimiento
Indicador de motor en marcha
El indicador de motor en marcha está encendido cuando el motor
ha recibido la orden de ponerse en marcha. Este indicador es
utilizado por los centros de servicio para solucionar problemas
en amarillo cuando la perilla de control de presión
está ajustada a una mayor presión y la válvula
PRIME/SPRAY está en posición SPRAY, ya sea la
punta rociadora está desgastada, o hay una fuga,
o bien el rociador necesita servicio o reparación.
rociado de tintes, lacas, barnices, y diversos colores
presión está ajustada de tal manera que comienza en
verde jo, indica una de las siguientes cosas:
látex o a alta presión aparece el amarillo jo. Esto signica
que la punta está desgastada y se debe reemplazar.
pistola una punta demasiado grande para el rociador, el
indicador de presión pasará de verde jo a amarillo jo.
indicador de presión amarillo jo cuando se utiliza una
punta nueva y la presión está ajustada al máximo,
puede ser necesario darle servicio (empaquetaduras
desgastadas, pistón desgastado, válvula atascada, etc.).
pinturas a base de aceite o de látex
con un ajuste de alta presión
NOTA : Si el motor está en marcha y los indicadores de
presiónparpadeanalternadamente,signicaque
se sobrecalentó el motor. Apague la bomba y
deje que se enfríe.
Operación de sistema de control Digi-Trac™
El sistema de control Digi-Trac™ es un accesorio opcional
que aumenta la funcionalidad del pulverizador. Se instala
directamente bajo la perilla de control de presión en el panel de
control. Consta de una pantalla y cuatro teclas de función. La
pantalla muestra diversas pantallas de menú que le permiten
al usuario personalizar y controlar el funcionamiento del
pulverizador con teclas de función.
Teclas de función
Las teclas de función están numeradas de la 1 a la 4. Además,
cada una está etiquetada con una función adicional.
N° 1/Tecla Menu (Menú)
Al presionar la tecla N° 1, se desplaza por las pantallas de menú
disponibles o realiza una función que se describe en la pantalla
de menú activa.
N° 2/Tecla C
Al presiona la tecla N° 2, se realiza una función que se describe
en la pantalla de menú activa o aumenta un valor.
N° 3/Tecla D
Al presionar la tecla N° 3, realiza una función que se describe en
la pantalla de menú activa o disminuye un valor.
Tecla N° 4/Select
Al presionar la tecla N° 4 se selecciona la pantalla de menú
activa o realiza una función que se describe en la pantalla de
menú activa.
Pantallas de menú
Varias pantallas de menú están disponibles para que el usuario
personalice y controle la operación del pulverizador. Éstas
incluyen Main Screen (Pantalla principal), Volume Pumped
(Volumen bombeados), Job Volume (Volumen de trabajo), Unit
Serial # (N° de serie de la unidad), Timers (Temporizadores),
Job Timers (Temporizadores de trabajo), Service Time (Tiempo
de servicio), Security Code (Código de seguridad), Prime (Cebar)
y RAPID CLEAN (Limpieza rápida).
Pantalla Principal
La pantalla principal es la pantalla
predeterminada para el sistema de
control durante el arranque del pulverizador. Al presionar N°
2 se alterna entre las unidades de medición PSI, Bar, y MPa.
Presione la tecla N° 1 para desplazarse por las pantallas de
menú restantes.
Pantalla Current Select
La pantalla Current Select le
permite cambiar entre el modo de
funcionamiento de 15 amperios y 20 amperios.
Para seleccionar la pantalla Selección de corriente, presione
la tecla n° 4. Al presionar el nº 2 o nº 3 puede elegir el modo
que desee. Cuando la pantalla muestre el modo que desee,
presione la tecla nº 1 para guardar y volver a las pantallas de
menú restantes.
Español
Page 35
Pantalla Volume Pumped
VOLUME PUMPED
SELECT-4MENU-1
GALLONS X
MENU-1
JOB VOLUME
SELECT-4MENU-1
JOB GALXXXX
RESET-3MENU-1
UNIT SERIAL #
SELECT-4MENU-1
SER # XXXXXXXXXX
MENU-1
TIMERS
SELECT-4MENU-1
ON TIME
RUN TIME
XXXX
XXXX
JOB TIMERS
SELECT-4MENU-1
JOB ONX
RESET-3MENU-1
JOB RUNX
RESET-3MENU-1
SERVICE TIME
SELECT-4MENU-1
SERVICE @ XX
RUN HOURS XX
SECURITY CODE
CHANGE-2MENU-1
ENTER OLD CODE
NUMBERXXXX
ENTER NEW CODE
NUMBERXXXX
RE-ENTER NEW
NUMBERXXXX
NEW CODE NUMBER
ACCEPTED
PRIME
RAPID CLEAN
La pantalla Volume Pumped muestra
el número de galones o litros que ha
pulverizado el pulverizador.
Para seleccionar la pantalla Volume
Pumped (Volumen bombeado), presione
la tecla N° 4.
Pantalla Job Volume
La pantalla Job Volume permite que
el usuario restablezca el contador de
galones para registrar el uso en trabajos especícos.
Para seleccionar la pantalla Job Volume
(Volumen de trabajo), presione la tecla
N° 4.
Pantalla Unit Serial #
La pantalla Unit Serial # muestra el
número de serie de los pulverizadores.
Seleccione la pantalla Unit Serial #,
presione la tecla N° 4.
Pantalla Timers
La pantalla Timers muestra el tiempo
total que el pulverizador ha estado
encendido y el tiempo total de funcionamiento del pulverizador
(bombeando).
Para seleccionar la pantalla Timers,
presione la tecla N° 4.
Pantalla Job Timers
La pantalla Job Timers permite que
el usuario restablezca los valores
“ON TIME” (Tiempo encendido) y “RUN TIME” (Tiempo de
funcionamiento) del registro de tiempo en trabajos especícos.
Para seleccionar la pantalla Job Timers,
presione la tecla N° 4. La pantalla
“JOB ON” será mostrada. Presione la
tecla Nº 3 con el n de reestablecer.
Presione la tecla Nº 1 a n de continuar
a la pantalla de “JOB RUN”. Presione la tecla Nº 3 con el n de
reestablecer. Presione la tecla Nº 1 para desplazarse a través
de las pantallas restantes.
Pantalla Service Time
La pantalla Service Time le permite
al usuario congurar un intervalo de
servicio (en horas). Bajo el tiempo establecido, la pantalla
muestra la cantidad de horas actual en el pulverizador desde la
última activación del temporizador de servicio. Para seleccionar
la pantalla Service Timer, presione la tecla N° 4.
Para establecer el tiempo de servicio,
presione las teclas Nº 2 (Hacia arriba)
o Nº 3 (Hacia abajo) hasta la hora deseada (las horas de
funcionamiento aumentarán/disminuirán en incrementos de 1
cada vez que presione una tecla).
Cuando las horas de funcionamiento establezcan y realicen
el intervalo de servicio, aparecerá la pantalla “Service
Required” (Se requiere servicio). La bomba permanecerá en
funcionamiento. Para volver a la pantalla principal, presione
la tecla Nº 1. Al hacer esto se reestablecerán en 0 los
campos “Service @” (Servicio en) y “Run Hours” (Horas de
funcionamiento) que aparecen en la pantalla Service (Servicio).
pantalla principal y funcionará el pulverizador. Si se ingresa el
código erróneo, la pantalla continuará preguntando el código
correcto y se deshabilitará el pulverizador. Para congurar o
cambiar el código de seguridad, presione la tecla N° 2.
NOTA: Si el pulverizador es nuevo, no hay código de
seguridadconguradoyaparecerálapantalla
principal en el inicio. Cuando se seleccione
por primera vez un código de seguridad, no
aparecerá la pantalla “Enter Old Code Number”
(Ingrese el número de código antiguo) y deberá
ingresar “1111”.
Ingrese el número de código de
seguridad antiguo para acceder a la
pantalla que permita cambiar el código. Si se ingresa el código
erróneo, la pantalla continuará preguntando el código correcto y
no se podrá cambiar el código de seguridad.
Ingrese el código de seguridad nuevo.
Cuando se ingrese el código nuevo,
la pantalla le pedirá automáticamente
que vuelva a ingresarlo para nes de
vericación. Si se vuelve a ingresar
el mismo código nuevo, la pantalla
conrmará que se aceptó el código
nuevo y regresará a la pantalla principal. Si se vuelve a ingresar
incorrectamente el código nuevo, la pantalla regresará a la
pantalla “Enter New Code Number” y se repetirá el proceso.
Si olvida o pierde su código de seguridad, puede solicitar
asistencia al Departamento de Servicio al Cliente de Titan.
NOTA: Para desactivar la función de seguridad de
bloqueo digital antirrobo, ingrese “1111” en
la pantalla “Enter New Code Number” (éste
es el código predeterminado que desbloqueo
el pulverizador). Como resultado, aparecerá
la pantalla principal durante el arranque del
pulverizador.
Pantalla Prime
La pantalla Prime aparece cuando la
perilla de control de presión se ajusta en
“MIN” (Mín).
Pantalla Rapid Clean
La pantalla Rapid Clean aparece
cuando se ajusta la perilla de control de
presión en la posición RAPID CLEAN y la válvula PRIME/SPRAY
(Pulverizar/Cebar) está en la posición PRIME (Cebar).
NOTA: Si no existe actividad en ninguna pantalla de
menú durante 30 segundos, la pantalla volverá a
la pantalla principal.
Pantalla Security Code
La pantalla Security Code le permite
al usuario congurar un código de
seguridad de cuatro dígitos para evitar el uso no autorizado del
pulverizador. Si se ha congurado un código de seguridad, la
pantalla del sistema de control le pedirá el código durante el
inicio. Si se ingresa el código erróneo, la pantalla mostrará la
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza
del sistema de rociado, cambio o limpieza de las
puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
1. Bloquee la pistola girando el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
2. Apague la unidad moviendo el
interruptor de ON/OFF a la posición
OFF.
3. Gire la perilla de control de presión en
sentido antihorario a su posición OFF
en la zona negra.
4. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
5. Sostenga rmemente la parte
metálica de la pistola contra el
lado de un recipiente metálico para
conectar a tierra la pistola y evitar la
acumulación de electricidad estática.
6. Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya
quedado en la manguera.
7. Bloquee la pistola girando el seguro del
gatillo de la pistola a la posición bloqueada.
8. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/
SPRAY a la posición PRIME.
Evite hacer arcos o sostener la pistola en ángulo. Esto causará
un aspecto disparejo.
La superposición adecuada (solapando el patrón de rociado) es
algo indispensable para lograr un acabado parejo. Superponga
cada pasada. Si rocía horizontalmente, apunte al borde inferior
de la pasada precedente, de tal modo que se superponga al
patrón anterior en un 50%.
Rociado
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete
el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en
la posición de rociado o desatasco. Siempre
coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de
retirar, reemplazar o limpiar la punta.
Técnica de rociado
Cuando se sigan las técnicas a continuación, se asegurarán
resultados profesionales al pintar.
Sostenga la pistola en forma perpendicular a la supercie y siempre
a la misma distancia. Dependiendo del tipo de material, supercie
o patrón de rociado deseado, la pistola debe sostenerse a una
distancia entre 12 a 14 pulgadas (30 a 35 cm).
Mueva la pistola ya sea horizontal o verticalmente por la supercie
a una velocidad constante. Moviendo la pistola a una velocidad
constante se conserva material y se obtiene una cobertura pareja.
La velocidad de rociado correcta permite aplicar una capa de pintura
fresca sin chorrear ni exceder la cantidad de pintura.
Si se sostiene la pistola más cerca de la supercie se deposita
más pintura sobre la supercie y se produce un patrón de pintura
más angosto. Si se sostiene la pistola más lejos de la supercie se
produce una capa más delgada de pintura y un patrón de rociado
más amplio. Si ocurren chorreos, corrimiento o exceso de pintura,
cambie a una punta de rociado con un oricio más pequeño. Si hay
una cantidad insuciente de pintura en la supercie o desea rociar
más rápido, debe seleccionar una punta con oricio más grande.
Haga una pasada uniforme para rociar. Rocíe en forma alternada
de izquierda a derecha y viceversa. Comience el movimiento de la
pistola antes de presionar el gatillo.
Para las esquinas y bordes,
separe el centro del patrón de
rociado en la esquina o borde y
rocíe verticalmente de manera
que ambas secciones reciban
aproximadamente la misma
cantidad de pintura.
Cuando rocíe con una protección, sosténgala rmemente contra
la supercie. Coloque la pistola levemente en ángulo apuntando
desde la protección hacia la supercie. Esto evitará que se
fuerce pintura por debajo.
Los arbustos junto a las casas deben amarrarse hacia atrás y
cubrirse con tela de lona. La tela debe quitarse lo más pronto
posible. Las extensiones de pistola Titan son sumamente útiles
en estas situaciones.
Deben alejarse o cubrirse los objetos cercanos como
automóviles, muebles de terraza, etc. siempre que se
encuentren en la cercanía de un trabajo de pintura. Tenga
cuidado con otros objetos circundantes que puedan dañarse con
1. Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y
esté alejada de objetos con bordes cortantes.
2. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
presión al ajuste “MIN”.
3. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición
SPRAY.
4. Gire la perilla de control de presión en sentido horario
hasta el ajuste más alto. La manguera de pintura se
endurecerá a medida que la pintura comience a uir.
Español
Page 37
5. Libere el seguro del gatillo de la pistola.
Buen patrón de rociado
Patrón con residuos
de pintura
RAPID
CLEAN
6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire
de la manguera.
7. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de
prueba para examinar el patrón de rociado.
8. Use el ajuste de presión más
bajo necesario para obtener
un buen patrón de rociado. Si
el ajuste de presión está muy
alto, el patrón de rociado será
muy liviano. Si la presión es
demasiado baja, aparecerán
residuos o la pintura salpicará
en exceso en lugar de salir
como un rocío no.
Limpieza
Instrucciones de limpieza especiales para usar con
solventes inflamables:
• Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y
alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba
rociadora.
• Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico
de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco
galones, luego lave los solventes.
• El área debe estar libre de vapores inamables.
• Siga todas las instrucciones de limpieza.
IMPORTANTE: Deben limpiarse el rociador, la manguera y
la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario,
se permite la acumulación de material, afectando seriamente
el rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la
boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales
u otros solventes para limpiar el rociador, la
manguera o la pistola. La acumulación de
electricidad estática puede producir un incendio o
explosión en la presencia de vapores inflamables.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un
cepillo usando el solvente adecuado.
3. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el
solvente apropiado. Los solventes apropiados son, por
ejemplo, agua para pintura látex o alcoholes minerales
para las pinturas a base de aceite.
4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su
posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el
6. Fije la presión en RAPID CLEAN girando
7. Encienda la unidad moviendo el
8. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue
9. Apague la unidad moviendo el interruptor
10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/
11. Encienda la unidad.
contenedor de residuos al mover el
PRIME / SPRAY válvula de PRIME
en caso de que el pulverizador es
presurizado.
la perilla de control de presión a su
posición RAPID CLEAN.
interruptor de ON/OFF a la posición ON.
la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente
metálico para desecho.
de ON/OFF a la posición OFF.
SPRAY a su posición SPRAY.
Conecte a tierra la pistola
apoyándola contra el borde del
recipiente de metal mientras elimina
el líquido. De lo contrario puede
provocar la descarga de
electricidad estática, lo cual a su
vez puede ocasionar un incendio.
12. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho
hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera
y esté saliendo solvente de la pistola.
13. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por
la pistola esté sin pintura.
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes
minerales a través del sistema completo.
Para el almacenamiento a corto plazo cuando
esté usando pintura látex, haga pasar agua
mezclada con Titan Liquid Shield a través del
sistema completo (para ver el número de pieza,
consulte la sección Accesorios de este manual).
14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
15. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.
IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.
Mantenimiento
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes
de darle servicio!
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:
Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada
Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada
Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada
Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada
Destornillador de paleta Llave hexagonal de 5/32 de pulgada
Llave hexagonal de 5/64 de pulgada
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea
minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las
advertencias.
IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al
hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente
para vericar que se haya resuelto el problema. Si el
rociador no funciona bien, revise el procedimiento de
reparación para determinar si todo se ha realizado en forma
correcta. Consulte los cuadros de Solución de problemas
para ayudar a identicar otros problemas posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada
en caso de que se estén utilizando solventes durante la
limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas
de protección. Puede que se necesite equipo protector
adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza.
Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame
a Titan:
Servicio al cliente (EE.UU.) ................... 1-800-526-5362
1. Siga los pasos 1-11 en Reemplazo del conjunto de motor
(página 38) para retirar el motor y el panel de control.
2. Inspeccione el engranaje de la armadura en el extremo
del motor para saber si tiene daños o presenta
desgaste excesivo. Si el engranaje está completamente
desgastado, reemplace el conjunto de motor.
3. Retire e inspeccione los conjuntos de la primera y la
segunda etapa de engranajes para saber si tienen daños
o presentan desgaste excesivo. Reemplácelos, si fuese
necesario.
4. Inspeccione que el conjunto de la caja de engranajes
delantera para saber si tiene daños o presenta desgaste
excesivo. Si están dañados o desgastados, reemplace el
conjunto de la caja de engranajes delantera.
NOTA: Limpie y vuelva a llenar la cavidad de la caja de
engranajeshastalasupercieposteriordecada
engranaje con Lubriplate (N°/P 314-171).
5. Vuelva a instalar el motor en la carcasa de la caja de
engranajes.
6. Siga los pasos 13-24 en Reemplazo del conjunto de
motor (página 38) para reemplazar el motor y el panel de
control.
6. Tire el prensaestopas fuera de la placa de montaje y
deslícelo hacia arriba por el eje del transductor hasta que
salga de la placa de montaje.
7. Use una llave para soltar y retirar el transductor de la
carcasa del ltro. Pase cuidadosamente el cable del
transductor por la placa de montaje.
8. Deslice el prensaestopas fuera del transductor antiguo y
sobre el nuevo transductor.
9. Pase el cable del nuevo transductor por la placa de
montaje y de vuelta al controlador del motor.
10. Rosque el nuevo transductor en la carcasa del ltro y
apriételo rmemente con una llave.
NOTA: Asegúrese de que la junta tórica en el
transductor esté en su lugar antes de roscar el
transductorenlacarcasadelltro.
11. Empuje el prensaestopas en la placa de montaje.
12. Conecte el cable del transductor al controlador del motor
(consulte el esquema eléctrico en la sección Lista de
piezas de este manual).
13. Coloque la cubierta del motor de vuelta sobre el
controlador del motor. Fíjela con los dos (2) tornillos para
la cubierta del motor.
14. Deslice la carcasa del motor sobre el conjunto de motor.
15. Fije la carcasa del motor con los dos (2) tornillos para la
carcasa del motor.
Reemplazo del transductor
1. Desconecte la unidad.
2. Suelte y retire los dos
3. Suelte y retire los
4. Suelte y retire los
5. Desconecte el cable del transductor del controlador del
(2) pernos del conjunto
de ltro. Deslice el
conjunto de ltro del
carro.
dos (2) tornillos de
la carcasa del motor.
Retire la carcasa del
motor.
dos (2) tornillos de la
cubierta del motor.
Retire la cubierta del
motor.
motor.
Español
Page 40
Reemplazo de la válvula PRIME/SPRAY
Junta
Pasador de espiga
Base de la leva
Vástago de la válvula
Carcasa
del filtro
Conjunto de la
carcasa de la válvula
Manilla de
la válvula
Pasador de ranura
Carcasa de
la válvula
de retención
Junta
tórica Viton
Junta tórica
Anillo de
retroceso
de teflón
Asiento de
la válvula
de retención
Bola de la
válvula de
retención
Jaula de
la válvula
de retención
Cilindro
Pistón
Cilindro
Retén
del sello
superior
Adaptor
Sello de
la válvula
de salida
Jaula de
la válvula
de salida
Arandela
de nylon
Bola de
la válvula
de salida
Asiento de
la válvula
de salida
Retén de
la válvula
de salida
Separador
Empaquetadura
superior
Empaquetadura
inferior
Realice el siguiente procedimiento con el juego de reemplazo de
válvula PRIME/SPRAY (Cebado/Pulverización) N°/P 800-915.
1. Empuje el pasador de ranura fuera de la manilla de la
válvula.
2. Retire la manilla de la válvula y la base de la leva.
3. Con una llave, suelte y retire el conjunto de la carcasa de
la válvula.
4. Asegúrese de que la junta esté en su lugar y rosque el
conjunto de la carcasa de la válvula nueva en el bloque
del ltro. Apriete rmemente con una llave.
5. Coloque la base de la leva sobre el conjunto de la carcasa
de la válvula. Lubrique la base de la leva con grasa y
alinee la leva con el bloque del ltro usando el pasador de
espiga.
6. Alinee el oricio del vástago de la válvula con el oricio de
la manilla de la válvula.
7. Inserte el pasador de ranura en la manilla de la válvula y
a través del vástago de la válvula para jar la manilla de la
válvula en su posición.
Mantenimiento de la sección de líquido
Use los siguientes procedimientos para realizar mantenimiento
en las válvulas y volver a colocar la empaquetadura de la
sección de líquido. Realice los siguientes pasos antes de
realizar mantenimiento a la sección de líquido.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta delantera.
Retire la cubierta delantera.
2. Ajuste la presión en el mínimo girando la perilla de control
de presión al ajuste “MIN” (Mín.). La pantalla Digi-Trac™
debe decir “PRIME” (Cebado).
3. Presione la tecla Nº 1 en el panel de control Digi-Trac™.
Ahora aparecerá la pantalla “CREEP MODE” (Modo de
deslizamiento).
4. Gire lentamente la perilla de control de presión en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.
El conjunto de cigüeñal/deslizante comenzará a moverse
lentamente.
5. Cuando llegue al fondo, en el punto muerto de su
recorrido, gire la perilla de control de presión de vuelta al
ajuste “MIN”. El conjunto de cigüeñal/deslizante debiera
detenerse.
6. Apague la bomba y desconecte la unidad.
7. Retire la manguera de retorno de la abrazadera del tubo
del sifón.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de
liberación de presión que se describe
anteriormente en este manual. Además, siga todas
las otras advertencias para reducir el riesgo de una
lesión por inyección, por piezas móviles o
descarga eléctrica. Desconecte siempre el
pulverizador antes de realizar mantenimiento.
Español
8. Destornille el conjunto de tubo de sifón/sifón de la válvula
de retención.
9. Suelte y retire la manguera de alta presión del niple que
está en la parte posterior de la carcasa superior de la
sección de líquido.
Volver a colocar la empaquetadura de la sección de líquido
1. Gire la perilla del lado
del carro en el sentido de
las agujas del reloj para
desbloquearlo. Incline el
carro hacia atrás hasta que
se bloquee.
2. Suelte y retire la carcasa
de la válvula de entrada del
cilindro.
3. Retire la jaula, la bola, el
asiento y la junta de la válvula
de entrada.
4. Limpie cualquier desperdicio
en la carcasa de la válvula de
entrada, y examine la carcasa
y el asiento de la válvula
de entrada. Si el asiento
está dañado, inviértalo o
reemplácelo.
5. Use una llave hexagonal de
3/8” para soltar y retirar el
retén de la válvula de salida
de la biela del pistón.
6. Retire el asiento de la válvula
de salida, la bola de la válvula
de salida, la arandela de
nylon y la junta de la válvula
de salida de la biela del
pistón.
7. Limpie cualquier desperdicio,
y examine el retén y el
asiento de la válvula
de salida. Si el asiento
está dañado, inviértalo o
reemplácelo.
8. Limpie e inspeccione la
jaula y la bola de la válvula
de salida. Reemplácelas
si están desgastadas o
dañadas.
9. Vuelva a montar el conjunto
de la válvula de salida en
la biela del pistón en el
orden inverso en el que se
desmontó. Aplique torsión al
retén de la válvula de salida a
16 Nm (12 lb-pie).
10. Tire la palanca del lado
inferior del pulverizador hacia
la parte delantera de éste.
Esto soltará toda la sección
de líquido. Deslice la sección
de líquido hacia delante para
retirarla de la carcasa de
engranajes.
11. Coloque la cilindro en
posición vertical en una
prensa sujetándola en las
partes planas para llaves.
NOTA: No apriete en exceso
la prensa. Se pueden
producir daños en la
cilindro.
12. Con una llave, retire el retén de la junta superior.
Page 41
13. Deslice la biela del pistón hacia fuera por la parte inferior
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado apuntando
hacia abajo.
Reborde levantado
Borde biselado
Instale la empaquetadura
inferior con borde
biselado hacia arriba.
del cilindro.
14. Inspeccione que la biela del pistón no tenga desgaste y
reemplácela si fuese necesario.
15. Retire el conjunto de empaquetadura superior de la parte
superior del cilindro.
16. Retire el adaptador y el conjunto de empaquetadura
inferior de la parte inferior del cilindro.
NOTA: Tenga cuidado de no rayar, raspar ni dañar de
otra forma el cilindro durante el retiro de las
empaquetaduras.
17. Retire el cilindro de la prensa.
18. Limpie el cilindro. Inspeccione el cilindro para saber si
presenta daños y reemplácelo si fuese necesario.
19. Coloque el cilindro en posición vertical en una prensa
jándolo de las partes planas para llaves.
20. Coloque las nuevas empaquetaduras superiores
e inferiores, y retire las herramientas de formado
previo. Guarde la herramienta de formado previo de
la empaquetadura superior para utilizarla como la
herramienta de inserción del pistón más adelante en este
procedimiento.
NOTA: No retire las herramientas de formado previo de
las empaquetaduras superior e inferior hasta
antes de que se instalen en el cilindro.
21. Rellene las áreas entre los
bordes de la empaquetadura
con grasa. Lubrique las juntas
con grasa en el exterior de las
empaquetaduras.
22. Inserte la empaquetadura
superior en la parte superior
del cilindro con el labio elevado
de la empaquetadura orientado
hacia el cilindro.
23. Inserte el anillo de soporte superior de la empaquetadura
superior.
24. Rosque el retén de la junta superior en el cilindro y apriete
de 34 a 41 Nm (25 a 30 lb-pie).
25. Gire el cilindro en la prensa de modo que el extremo
inferior quede hacia arriba.
26. Inserte parcialmente la
empaquetadura inferior en
la parte inferior del cilindro,
con el borde biselado grande
orientado hacia el cilindro (el
borde biselado debe estar
orientado hacia arriba cuando
el cilindro esté en posición
vertical).
27. Presione el conjunto de la
empaquetadura inferior en su posición con la herramienta
de inserción de la empaquetadura inferior (consulte la
lista de piezas del conjunto de la sección de líquido para
conocer el N°/P de la herramienta de inserción de la
empaquetadura inferior).
NOTA: Cuando vuelva a colocar la empaquetadura de
la sección de líquido, asegúrese de que el labio
elevado de la parte inferior de la empaquetadura
inferior esté completamente fuera de la
empaquetadura alrededor de la biela del pistón
después de la inserción de la biela del pistón.
30. Retire la herramienta de inserción del pistón de la parte
superior de la biela del pistón.
31. Vuelva a montar la carcasa de la válvula de entrada
siguiendo los pasos 2 y 3 de forma inversa.
32. Vuelva a colocar la cilindro en la abrazadera de la sección
de líquido en la carcasa de engranajes. Asegúrese de
deslizar la parte superior de la biela del pistón en la ranura
en T, en el conjunto deslizante.
33. Presione la palanca del lado inferior de la unidad
hacia la parte posterior del pulverizador para bloquear
nuevamente la sección de líquido en su lugar.
34. Conecte la manguera de alta presión en el niple de la
parte posterior de la carcasa y apriételo con una llave. No
tuerza la manguera.
NOTA: Asegúrese de que la manguera no toque la
estructura del carro. Si lo hace, vuelva a
posicionar el niple girando la cilindro hasta que
la manguera esté lejos de la estructura y el niple
esté dentro de 45º de la parte posterior de la
unidad.
35. Asegúrese de que la junta tórica Viton y el anillo de
retención de teón estén lubricados y en su lugar;
reensamble el conjunto de la válvula de retención y
rósquelo en la carcasa inferior. Apriete rmemente.
36. Rosque el conjunto de tubo del sifón/sifón en la válvula de
retención y apriételo rmemente. Asegúrese de envolver
las roscas del adaptador del tubo descendente/tubo del
sifón con cinta de teón antes de ensamblarlas.
37. Vuelva a colocar la manguera de retorno en la abrazadera
del tubo de sifón.
38. Coloque la cubierta delantera en la carcasa de la caja
de engranaje y fíjela en la posición correcta usando los
cuatro tornillos de la cubierta delantera.
39. Encienda el pulverizador siguiendo el procedimiento que
se indica en la sección “Operación” de este manual y
revise en busca de fugas.
NOTA: El juego para volver a colocar la empaquetadura
N°/P 0558981 se encuentra disponible. Para
obtener mejores resultados, use todas las piezas
que se proporcionan en este juego.
NOTA: Aplique grasa a la herramienta de inserción
del pistón (es decir, la herramienta de formado
previo de la empaquetadura superior) y a la biela
del pistón antes de insertarlas en el cilindro.
28. Coloque la herramienta de inserción del pistón (se incluye
en el juego para volver a colocar la empaquetadura) sobre
la parte superior de la biela del pistón.
29. Inserte la biela del pistón en la parte inferior de la cilindro
a través de la empaquetadura inferior, pasando por la
empaquetadura superior y nalmente por el retén del sello
3. Ajuste de presión demasiado bajo (la
perilla de control de presión en su ajuste
mínimo no suministra energía a la unidad).
4. Conexiones defectuosas o sueltas.
5. Temperatura excesiva del motor
6. Interruptor ON/OFF defectuoso.
1. La válvula PRIME/SPRAY está en la
posición SPRAY.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
3. El ltro de bomba y/o la malla de entrada
está obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado grande.
3. La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
4. El ltro de bomba, el ltro de la pistola o la
malla de entrada están obstruidos.
5. El material uye desde la manguera de
retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY
está en la posición SPRAY.
6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
7. Existe una fuga de uido externa.
8. Existe una fuga en la sección de líquidos
interna (las empaquetaduras están
desgastados o sucias, las bolas de las
válvulas están desgastadas).
9. Los asientos de las válvulas están
desgastados
10. El motor tiene alimentación pero no gira.
1. Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
1. El tipo de manguera rociadora sin aire es
erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
3. Presión excesiva.
1. La punta rociadora es demasiado grande
para el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. Paso de líquido insuciente.
4. El material que se está rociando es
demasiado viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.
2. Suministro de tensión inadecuado.
Solución
1. Enchufe la unidad.
2. Reajuste el disyuntor.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección
de las agujas del reloj para suministrar energía a la
unidad y aumentar el ajuste de presión.
4. Inspeccione o lleve a un centro de servicio
autorizado por Titan.
5. Deje que el motor se enfríe.
6. Reemplace el interruptor ON/OFF.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las
agujas del reloj hasta la posición PRIME.
2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión
con cinta Teón.
3. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo.
Quite la malla de entrada y límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una punta
que tenga un oricio más pequeño siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección
de las agujas del reloj para incrementar el ajuste de
presión.
4. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo.
Quite el ltro de la pistola y límpielo. Quite la malla
de entrada y límpiela.
5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.
6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión
con cinta Teón.
7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas
externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de
líquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a la
sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento
de este manual.
9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
10. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado
por Titan.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos”
de la sección de Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos”
de la sección de Mantenimiento de este manual.
1. Reemplace la manguera por una manguera
rociadora sin aire con trenzado textil conectada a
tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15
metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en el sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir la presión
de rociado.
1. Reemplace la punta rociadora con una punta
rociadora nueva o más pequeña siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la
presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
3. Limpie todas las mallas y ltros.
4. Añada solvente al material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
1. Gire la perilla de control de presión en el sentido
de las agujas del reloj para aumentar el ajuste de
presión.
2. Vuelva a conectar la tensión de entrada para 120V
AC.
Las siguientes pantallas de mensajes de error aparecen cuando
el sistema de control Digi-Trac™ detecta un problema con el
pulverizador. Cuando se produce un problema y aparece el
mensaje de error, se detendrá el pulverizador.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de
liberación de presión que se describe
anteriormente en este manual. Además, siga todas
las otras advertencias para reducir el riesgo de una
lesión por inyección, por piezas móviles o
descarga eléctrica. Desconecte siempre el
pulverizador antes de realizar mantenimiento.
Pantalla Check Transducer
La pantalla Check Transducer
(Vericar transductor) aparece cuando
se desconecta el transductor o está defectuoso. Lleve el
pulverizador a un servicio técnico autorizado Titan para que lo
reparen.
Pantalla Check Potenciómetro
La pantalla Check Potenciómetro
(Vericar transductor) aparece cuando
se desconecta el potenciómetro o está defectuoso. Lleve el
pulverizador a un servicio técnico autorizado Titan para que lo
reparen.
Pantalla Low Voltage
La pantalla Low Voltage (Bajo voltaje)
aparece cuando el pulverizador
se detiene debido a bajo voltaje de entrada. Verique el
suministro de energía y corrija el problema. Vuelva a arrancar
el pulverizador con el siguiente procedimiento de “Pintura” en la
sección Operación de este manual.
Pantalla High Motor Temperature
La pantalla High Motor Temperature
(Alta temperatura del motor) aparece
cuando la temperatura del motor ha aumentado demasiado.
Lleve el pulverizador a un servicio técnico autorizado Titan para
que lo reparen.
Pantalla High Control Temperature
La pantalla High Control Temperature
(Alta temperatura del control) aparece
cuando la temperatura del Digi-Trac ha aumentado demasiado.
Lleve el pulverizador a un servicio técnico autorizado Titan para
que lo reparen.
Pantalla High Mechanical Load
La pantalla High Mechanical Load
(Carga mecánica alta) aparece cuando
el pulverizador se detiene debido a corriente alta o cuando
el pulverizador entra en el modo de reinyección. Lleve el
pulverizador a un servicio técnico autorizado Titan para que lo
1805-425Motor shroudCarter du moteurCubierta del motor1
2700-681Belly pan screwVis de ventre panTornillo de vientre pan3
30552404ABelly pan assemblyEnsemble de ventre panEnsamblaje del vientre pan1
49802266Motor shroud screwVis de carter du moteurTornillo de cubierta del motor2
5805-490Belly pan coverCouvercle de ventre panTapa de vientre pan1
6700-139Belly pan cover screwVis de couvercle de ventre panTornillo de tapa de vientre pan2
7805-439GrommetAnneau isolantPrensaestopas1
8800-437Transducer assemblyEnsemble de transducteurEnsamblaje de transductor1
9805-269AFilter assembly (see separate listing)Ensemble de ltre (voir la liste de pièces
100558369Return tubeTube de retourTubo de retorno1
11805-297HoseFlexibleManguera1
12860-002WasherRondelleArandela2
139805311ScrewVisTornillo2
149802266ScrewVisTornillo2
15805-462Motor controller coverCarter du contrôleur de moteurCubierta del controlador del motor1
169805317Handle screwVis de poignéeTornillo de la manilla2
17805-332Handle cover, backCouvre-poignée, dosCubierta de la manilla, posterior1
18805-333Handle cover, frontCouvre-poignée, faceCubierta de la manilla, delantera1
19-------Drive assembly (see separate listing)Boîte d’engrenages (voir la liste de
20700-139Control panel screwVis de panneau de contrôleTornillo de panel de control4
21805-237AControl panel assembly, complete
220522404Fuse, 20AFusible, 20AFusible, 20A1
239804916Fuse block screwVis de bloc de fusibleTornillo de bloque de fusible1
240522210Fuse blockBloc de fusibleBloque de fusible1
25805-250AFace plate / oiler assemblyEnsemble de couvercle / graisseur Ensamblaje de cubierta frontal /
26700-139Face plate screwVis de couvercleTornillo de la cubierta frontal4
279812320Hex nutÉcrou hexagonalTuerca hexagonal6
289894274SpringRessortResorte2
29805-464RetainerSerre boudinRetén1
309805362BoltBoulonPerno2
31805-434Pail hookCrochet pour seauGancho para el cubo1
329821503Lock washerRondelle de blocageArandela de seguridad2
33858-625Pail hook screwVis de crochet pour seauTornillo del gancho para el cubo2
349805348ScrewVisTornillo4
35805-286ALever assemblyEnsemble levierConjunto de palanca1
36805-287AClevis assemblyEnsemble œillet de suspensionConjunto de abrazadera2
37805-266AFluid section assemblyEnsemble de section des liquidesEnsamblaje de sección de líquidos1
380523525ClipAgrafeSujetador1
39762-153Siphon tubeTube d’aspirationTubo de succión1
40805-853Control panel cover with labelCouvercle de panneau de contrôle avec
41700-176Nut with sealécrou avec jointTuerca con sello1
42704-598Set screwVisTornillo1
43805-354Control knobBouton de contrôleBotón de control1
449850936SwitchInterrupteurInterruptor1
45805-401Digi-Trac™ displayAfcher de Digi-Trac™Exponer de Digi-Trac™1
46800-094APotentiometerPotentiomètrePotenciómetro1
470522007LED assemblyEnsemble de LEDEnsamblaje de LED1
489805400ScrewVisTornillo2
490552403FanVentilateurVentilador
500558446Belly panVentre panVientre pan1
51710-046Filter FiltreFiltro1
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
0551972Surge suppressor (not shown, see
805-480Power cord assembly (not shown)Ensemble de cordon d’alimentation (non
English
Description
includes items 40-45)
schematic)
Français
Description
distincte)
pièces distincte)
Ensemble de panneau de contrôle,
complète (comprend les articles 40-45)
étiquette
Protection contre les surtensions (non
présenté, voir le schéma)
présenté)
Español
Descripción
Conjunto de ltro (consulte la lista
separada)
Conjunto de transmisión (consulte la
lista separada)
Ensamblaje de panel de control,
completa (incluye articulos 40-45)
lubricador
Tapa de panel de control con etiqueta1
Supresor de sobrecarga (no se muestra,
consulte el esquema)
Ensamblaje de cable de alimentación
(non présenté)
10558572ASlider assemblyBielleVara conectora1
2700-283ScrewVisTornillo4
3805-248ASlider housingLogement de bielleAlojamiento de vara conectora1
40558589AHousing assemblyLogement de la pompeCaja de la bomba1
50558362A3rd stage gearEngrenage du 3e étageEngranajes de la 3 etapa1
60558363A2nd stage gearEngrenage du 2e étageEngranajes de la 2 etapa1
7700-681Motor mount screwVis de moteurTornillo de motor3
8700-139Motor bafe screwVis de joint d’étanchéitéTornillo de empaquetadura4
90558579AMotor assemblyEnsemble de moteurEnsamblaje del motor1
10805-460Motor bafeJoint d’étanchéitéEmpaquetadura1
11805-842Motor controllerContrôleur de moteurControlador de motor1
120522027Capacitor assemblyEnsemble condensateurConjunto de capacitor1
13770-099Tie wrapAttache autobloquanteAmarras1
149802266Motor controller screwVis de contrôleur de moteurTornillo de controlador de motor2
15805-1007APower boardCarte d’alimentationPlaca de energía1
16805-1005Controller board assemblyEnsemble électronique de
1805-206AHandle assemblyEnsemble de poignéeEnsamblaje del mango1
29805352Shoulder screwVis à épaulementTornillo de hombro2
3805-451BushingBague de réductionBuje2
4805-200Cart weldmentChariotCarro1
59894275SpringRessortResorte1
6805-589SleeveManchonCamisa1
7805-262ACarriage assemblyChariotConjunto del carro1
8856-002WasherRondelleArandela4
9856-921ScrewVisTornillo4
100279481ScrewVisTornillo1
119820305WasherRondelleArandela2
12756-114Jam nutContre-écrouContratuerca1
13805-228ACam assemblyEnsemble de camesConjunto de la leva1
149805353Cam assembly screwVis d’ensemble de camesTornillo para el conjunto de la
150295687Wheel spacerEspaceur de roueSeparador de rueda4
16670-109WheelRoueRueda2
17800-019Axle capChapeauTapa2
18335-018PlugCapuchonTapa2
9800-348Outlet valve sealJoint d’étanchéité de soupape
100507452Upper cageCage supérieurJaula superior1
119841502Outlet valve ballClapet de soupape de sortieBola de la válvula de salida1
120507454WasherRondelleArandela1
130294516Outlet valve seatSiège de soupape de sortieAsiento de la válvula de salida1
14800-336Outlet valve retainerRondelle de retenue de soupape
1800-905Filter bodyCorps de ltreCuerpo del ltro1
214058Filter springRessort du ltreResorte de ltro1
3730-067Filter assemblyEnsemble de ltreEnsamblaje del ltro1
4702-251AdapterAdaptateurAdaptador1
5757-105SpringRessortResorte1
6800-906O-ringJoint toriqueJunta tórica1
7800-908PlugFicheTapón1
8805-508Filter housingLogement de ltreCaja del ltro1
9700-537GasketJoint d’étanchéitéEmpaquetadura1
10700-258Bypass valve assembly
11700-252Cam baseBase à came Base de leva1
12700-697Valve handleManette de soupapeMango de la válvula1
13700-759Groove pinGoupillePasador de surco1
14812-003FittingRaccordConector1
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
(Includes items 9, 11-13)
Français
Description
Soupape de dérivation
(comprend les articles 9, 11-13)
Español
Descripción
Conjunto de la válvula de
derivación (incluye articulos 9,
11-13)
Power Cord
Cordon d'alimentation
Cable de alimentación
(P/N 805-480)
Capacitor
Capaciteur
Capacidor
Surge suppressor
Protection contre
les surtensions
Protección de los
aumentos repentinos
Fan
Ventilateur
Ventilador
Motor controller
Contrôleur de moteur
Controlador de motor
(P/N 0522007)
Hall sensor
(P/N 9850936)
(P/N 0522027)
(P/N 0522210)
P/N 805-387
P/N 0522020
P/N 0522022
P/N 0522024P/N 765-072
(P/N 0551972)
(P/N 0552403)
L.E.D.
Pressure sensor
Capteur de pression
Sensor de presión
Fuse block
Bloc de fusible
Bloque de fusible
Fuse
Fusible
Fusible
Potentiometer
Potentiomètre
Potenciómetro
Motor
Moteur
Motor
Part No.
Nº de piéce
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Pieza No.
805-810Front cover labelÉtiquette du couvercle avantEtiqueta de la cubierta delantera
805-814Motor cover label Étiquette du carter de moteurEtiqueta de la cubierta del motor
805-818Warning labelEtiqueta de la cubierta del motorEtiqueta de advertencia
.021 – .026 Heavy bodied latex and blockfillers30 mesh filter
English
Accessories
Airless Tip Selection
Tips are selected by the orice size and fan width. The proper
selection is determined by the fan width required for a specic job
and by the orice size that will supply the desired amount of uid
and accomplish proper atomization.
For light viscosity uids, smaller orice tips generally are desired.
For heavier viscosity materials, larger orice tips are preferred.
Please refer to the chart below.
S-3 Stainless Steel Airless Gun
• 3900 PSI
• Stainless Steel uid passages
• High Pressure Swivel
• In-handle lter
• 4-nger trigger pull
Part # Description550-250 S-3 — 4 Finger Gun
NOTE: Do not exceed the sprayer’s recommended tip
size.
The following chart indicates the most common sizes and the
appropriate materials to be sprayed.
Fan widths measuring 8” to 12” (20 to 30 cm) are preferred
because they offer more control while spraying and are less likely
to plug.
Liquid Shield Plus
Cleans and protects spray systems against
rust, corrosion and premature wear. Now with
-25º anti-freeze protection.
Part # Description
314-483 ......4 ounce bottle
314-482 ......1 quart bottle
Piston Lube
Specially formulated to prevent materials from
adhering to the piston rod, which becomes
abrasive to the upper seals. Piston Lube will
break down any material that may accumulate
in the oil cup and keep it from drying.
Part # Description
314-481 ......4 ounce bottle
314-480 ......8 ounce bottle
LX-80II Airless Gun
• 3600 PSI
• All metal construction
• In-handle lter
• High pressure swivel
Part # Description
580-100A ....LX-80II — 4 Finger Gun
581-085 ......LX-80II — 2 Finger Gun
580-050 ......LX-80II — 4 Finger GTH Kit
581-150 ......LX-80II — 2 Finger GTH Kit
Synergy Fine Finish Tips
• Perfect for all ne nish work
• Ideal for lacquers, stain, enamels, urethane, and clear top
coats
• Increases standard tip life up to 80%
• Delivers up to a 27% ner atomization at lower pressures
• Increases transfer efciency resulting in less overspray
Part # Description671-XXX Synergy Fine Finish Tips
WideSpray Reversible Tips
• Designed for high production applications
• Increase production up to 100%
• WideSpray will save time and make you more money
Part No. Description
661-XXXX WideSpray Reversible Tips
I-Remote Universal Remote Control System
• Operates your sprayer from over 100 feet away
• Works through walls, trees and other obstacles
• Increase or decrease the pressure of the sprayer without
climbing down off the ladder
.015 – .019 Peintures à l’huile ou au latex60 mailles
.021 – .026
Peintures au latex épaisses ou
matériaux de remplissage
30 mailles
Français
Accessoires
Gamme d’embouts à dépression
On choisit les embouts en fonction de la grosseur de leur orice
(selon la quantité de produit qu’on veut étendre et le degré
d’atomisation requis) et de la largeur du ventilateur, selon les
travaux exigés.
En présence de liquides moins visqueux, on recommande
généralement les embouts à orice plus petit, tandis que pour
les produits plus épais, on préférera Tles embouts à plus gros
orice. Se reporter au tableau ci-dessous.
NOTA : Ne pas choisir un embout plus gros que celui
recommandé pour le vaporisateur.
Le tableau suivant indique quels embouts utiliser selon le produit
à vaporiser.
On préférera les ventilateurs d’une largeur de 20 à 30 cm (8 à 12
po) parce qu’ils augmentent la maîtrise de l’utilisateur et risquent
moins de s’obstruer.
Liquid Shield Plus
Nettoie et protège les systèmes de
vaporisation de la rouille, de la corrosion et
de l’usure prématurée. Maintenant avec la
protection d’antigel de -25º.
Nº de pièce Description
314-483 Bouteille de 4 oz
314-482 Bouteille de 1 qt.
Piston Lube
Spécialement formulé pour empêcher les
produits d’adhérer à la tige des pistons, ce qui
tend à endommager les joints supérieurs. Le
Piston Lube décompose tous les matériaux
qui risquent de s’accumuler dans la cuvette
d’égouttage et les empêchent de sécher.
Nº de pièce Description
314-481 Bouteille de 4 oz
314-480 Bouteille de 8 oz
Pistolet en acier inoxydable S-3
• 3 900 lb/po²
• Conduits en acier inoxydable
• Tourillon haute pression
• Filtre dans la poignée
• Gâchette 4 doigts
Nº de pièce Description
550-250 S-3 — Pistolet à 4 doigts
BusesdenitionSynergy
• Parfait pour les travaux de nition
• Idéal pour les laques, les teintures, l’émail, l’uréthane et
les enduits lustrés
• Peut accroître de 80 % la durée de vie des buses
traditionnelles
• Peut améliorer de 27 % la pulvérisation à des pressions
basses
• Accroît l’efcacité de transfert, réduisant ainsi la perte de
peinture à la pulvérisation
Nº de pièce Description
671-XXX Buses de nition Synergy Fine Finish
Buses réversibles WideSpray
• Conçues pour la production de masse
• Peut accroître la production de 100 %
• Les buses WideSpray permettent d’économiser temps et
argent
Nº de pièce Description
671-XXX Buses de nition Synergy Fine Finish
Système de commande à distance universelle
I-Remote
• Permet de commander à distance (plus de 30,48 mètres
ou 100 pieds)
• Fonctionne malgré la présence d’obstacles, comme des
murs ou des arbres
• Permet d’augmenter ou de diminuer la pression du
pulvérisateur sans devoir descendre de l’échelle
Nº de pièce Description
800-690 Système de commande I-Remote
800-691 Dispositif de commande I-Remote
800-692 Récepteur I-Remote
490-012 Raccord de exible (0,6 cm2 [1/4 po2]) 0508239 Indicateur haute pression (liquides)
314-171 Lubriplate, contenant d’environ 400 g (14 oz)
9870307 Lubriplate, contenant d’environ 3 kg (6 lb)
Page 54
Tamaño
de punta
Material a rociar
Tipo de filtro
.011 – .013 Lacas y barnicesFiltro de malla 100
.015 – .019 Pintura a base de aceite y látexFiltro de malla 30
.021 – .026 Látex espeso y rellenosFiltro de malla 60
Español
Accesorios
Selección de la punta sin aire
Las puntas se seleccionan por el tamaño de oricio y la amplitud
de abanico. La selección correcta se determina según la
amplitud de abanico necesaria para un trabajo especíco y por
el tamaño de oricio que suministrará la cantidad de líquido
deseada y logrará la atomización adecuada.
Para líquidos de viscosidad ligera, generalmente se preeren
las puntas con oricios pequeños. Para materiales con más
viscosidad, se preeren las puntas con oricios más grandes.
Consulte la tabla a continuación.
NOTA: No exceda el tamaño de punta recomendada
La tabla siguiente indica los tamaños más comunes y los
materiales más adecuado para rociar.
Las amplitudes de abanico entre 8 y 12 pulgadas (20 a 30 cm)
son preferibles porque ofrecen más control al rociar y es menos
probable que causen obstrucciones.
Protector líquido Liquid Shield
Limpia y proteger los sistemas de rociado
contra el óxido, la corrosión y el desgaste
prematuro. Ahora con la protección del
anticongelante de -25º.
Pieza # Descripción
314-483....Botella de 4 onzas
314-482....Botella de 1 cuarto de galón
Lubricante para pistones Piston Lube
Formulado especialmente para evitar que los
materiales se adhieran a la vara del pistón, lo
cual es abrasivo para los sellos superiores.
El Piston Lube degrada todo material que
pueda acumularse en el recipiente y evita que
se seque.
Pieza # Descripción
314-481....Botella de 4 onzas
314-480....Botella de 8 onzas
Pistola sin aire LX-80II Airless Gun
• 3600 psi
• Fabricación de metal
• Filtro en la empuñadura
• Dispositivo giratorio de alta presión
Pieza # Descripción580-100A . LX-80II — Pistola para cuatro dedos
581-085....LX-80II — Pistola para dos dedos
580-050....LX-80II — Juego de manguera, punta y pistola
581-150....LX-80II — Juego de manguera, punta y pistola
• Perfectas para todo tipo de trabajo de acabado no
• Ideales para laca, tintura, esmalte, uretano y los mejores
revestimientos claros
• Aumenta la vida útil estándar de la punta hasta en un 80%
• Brinda hasta un 27% de atomización más na a presiones
más bajas
• Aumenta la ecacia de transferencia, lo que resulta en
menos pulverización en exceso
Pieza # Descripción
671-XXX Puntas de acabado no Synergy
Puntas reversibles WideSpray
• Diseñadas para aplicaciones de alta producción
• Aumenta la producción hasta en un 100%
• WideSpray le ahorrará tiempo y le hará ganar más dinero
Pieza # Descripción
661-XXXX Puntas reversibles WideSpray
Sistema de control remoto universal I-Remote
• Opera su pulverizador desde más de 30 m (100 pies) de
distancia
• Funciona a través de paredes, árboles u otros obstáculos
• Aumente o disminuya la presión del pulverizador sin bajar
de la escalera
Pieza # Descripción
800-690 Sistema de control I-Remote
800-691 Sólo control I-Remote
800-692 Sólo receptor I-Remote
Varios
Pieza # Descripción
490-012 ...Acoplamiento de manguera, 1/4 x 1/4 de pulgada0508239 ..Fl.de alta presión Medidor
314-171 ...Lubriplate, individual de 14 onzas9870307 ..Lubriplate, lata de 6 lb.
Page 55
Garantie
Titan Tools, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie sera
exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à la réparation
sans frais des pièces dont on aura, à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité dans un délai de 12 mois après la date d’achat par
l’Utilisateur. Cette garantie ne s’applique que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais usage, de la
négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute intervention non autorisée apte
à nuire au fonctionnement normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour à l’usine, le cas
échéant, doivent être défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport
prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE,
INCLUANT, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS
LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE
INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPLICITE. LES RESPONSABILITÉS DE TITAN NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT
SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT, ET CELLES RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN
VERTU DE TOUTE GARANTIE SONT ÉGALEMENT DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ ET
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX OU AUX
COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR ELLE; CES ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.)
SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX GARANTIES DE LEUR FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE
AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS RELATIVES À L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES.
Des ches techniques de sécurité des produits (FTSS) sont disponibles sur le site Internet de Titan ou par téléphone en vous adressant au Service Client.
Brevets
Ces produits sont protégés par un ou plusieurs des brevets (U.S.A.) suivants :
6,031,352 5,848,566 5,769,321 5,725,364 5,671,656 5,435,697 5,228,842
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario nal”), el equipo cubierto por esta
garantía está exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las
piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de 12 meses después de la venta al usuario nal. Esta garantía
corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación
errada, sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento
normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución
a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario nal. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario nal con porte
prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE
ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA
DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA
EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD
CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA
QUE LO PERMITA LA LEY.
TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN
PARTICULAR REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN.
AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS,
ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR
ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.
Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente.
Patentes
Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.):
6,031,352 5,848,566 5,769,321 5,725,364 5,671,656 5,435,697 5,228,842
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered
by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty
published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s
reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty applies only
when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty
installation, substitution of non-Titan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the
factory, if necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User
transportation prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT
PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO
THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT
OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL
WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT
NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES,
SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE
THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
Patents
These products are covered by one or more of the following U.S. patents:
6,031,352 5,848,566 5,769,321 5,725,364 5,671,656 5,435,697 5,228,842