Titan IMPACT 1640 Owner's Manual

Page 1
Notice d’utilisation
Manual del Propietario
Do not use this equipment before
reading this manual!
IMPACT 1640
Airless Sprayer
Model Number: High Rider: 805-013
NOTE: This manual contains important
warnings and instructions. Please read and retain for reference.
Anti-Theft Digital Lockout
Security Code
_ _ _ _
Serial # _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1010 © Titan Tool Inc. All Rights Reserved. Form No. 805-930B
Page 2
Important Safety Information · Read all safety information before
operating the equipment. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This symbol indicates a hazardous situation, which, if not not avoided could result in death or serious injury.
To reduce the risks of fire or explosion, electrical shock and the injury to persons, read and understand all instructions included in this manual. Be familiar with the controls and proper usage of the equipment.
HAZARD: INJECTION INJURY
A high pressure paint stream produced by this equipment can pierce the skin and underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation. See a physician immediately.
DO NOT TREAT AN INJECTION INJURY AS A SIMPLE CUT! Injection can lead to amputation. See a physician immediately.
The maximum operating range of the sprayer is 3300 PSI / 22.8
MPa uid pressure.
PREVENTION:
• NEVER aim the gun at any part of the body.
• Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
• NEVER allow any part of the body to touch the uid stream. DO NOT allow body to touch a leak in the uid hose.
• NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not
provide protection against an injection injury.
• ALWAYS lock the gun trigger, shut the pump off, and
release all pressure before servicing, cleaning the tip or
guard, changing tip, or leaving unattended. Pressure will not be released by turning off the motor. The PRIME/ SPRAY valve or pressure bleed valve must be turned to
their appropriate positions to relieve system pressure.
Refer to the PRESSURE RELIEF PROCEDURE
described in this manual.
• ALWAYS keep the tip guard in place while spraying. The tip guard provides some protection but is mainly a warning
device.
• ALWAYS remove the spray tip before ushing or cleaning
the system.
• Paint hose can develop leaks from wear, kinking and
abuse. A leak can inject material into the skin. Inspect
the hose before each use. Do not use hose to lift or pull
equipment.
• NEVER use a spray gun without a working trigger lock and
trigger guard in place.
• All accessories must be rated at or above 3300 PSI / 22.8
MPa. This includes spray tips, guns, extensions, and hose.
• Do not leave the unit energized or under pressure while unattended. When the unit is not in use, turn off the unit and relieve the pressure in accordance with the PRESSURE RELIEF PROCEDURE described in this manual.
• Verify that all connections are secure before operating the unit. Unsecured parts may eject at great force or leak a high pressure uid stream causing severe injury.
• Always engage the trigger lock when not spraying. Verify
the trigger lock is functioning properly.
NOTE TO PHYSICIAN: Injection into the skin is a traumatic injury. It is
important to treat the injury as soon as possible. DO NOT delay treatment to research toxicity. Toxicity is a concern with some coatings injected directly into the blood stream. Consultation with a plastic surgeon or reconstructive hand surgeon may be advisable.
HAZARD: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, insecticides, and other materials
can be harmful if inhaled or come in contact with the body. Vapors can cause severe nausea, fainting, or
poisoning.
PREVENTION:
• Use a respirator or mask if vapors can be
inhaled. Read all instructions supplied
with the mask to be sure it will provide the
necessary protection.
• Wear protective eyewear.
• Wear protective clothing as required by coating manufacturer.
HAZARD: EXPLOSION OR FIRE
Solvent and paint fumes can explode or ignite. Property damage and/or severe injury can occur.
PREVENTION:
• Provide extensive exhaust and fresh air introduction to keep the air within the spray area free from accumulation of ammable vapors. Solvent and paint
fumes can explode or ignite.
• Do not spray in a conned area.
• Avoid all ignition sources such as static electric sparks, open ames, pilot lights,
electrical appliances, and hot objects.
Connecting or disconnecting power cords or working light switches can make sparks. Paint or solvent owing through the equipment is
able to result in static electricity.
• Do not smoke in spray area.
• Fire extinguisher must be present and in good working
order.
• Place pump at least 25 feet (7.62 meters) from the spray object in a well ventilated area (add more hose if necessary). Flammable vapors are often heavier than air. Floor area must be extremely well ventilated. The pump
contains arcing parts that emit sparks and can ignite vapors.
• The equipment and objects in and around the spray area
must be properly grounded to prevent static sparks.
• Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags and other ammable materials.
• Use only conductive or grounded high pressure uid hose. Gun must be grounded through hose connections.
• For electric units — power cord must be connected to a
grounded circuit.
• Always ush unit into a separate metal container, at low pump pressure, with spray tip removed. Hold gun rmly
against side of container to ground container and prevent static sparks.
• Follow the material and solvent manufacturer’s warnings and instructions. Know the contents of the paints and solvents being sprayed. Read all Material Safety Data Sheets (MSDS) and container labels provided with the paints and solvents. Follow the paint and solvent manufacturer’s safety instructions.
• Use extreme caution when using materials with a ashpoint below 70ºF (21ºC). Flashpoint is the temperature that a uid can produce enough vapors to
ignite.
• Plastic can cause static sparks. Never hang plastic to enclose a spray area. Do not use plastic drop cloths when spraying ammable materials.
• Use lowest possible pressure to ush equipment.
• Do not spray onto pump assembly.
2 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
Page 3
Important Safety Information · Read all safety information before
Grounded Outlet
Grounding Pin
Cover for grounded outlet box
operating the equipment. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
HAZARD: EXPLOSION HAZARD DUE TO
INCOMPATIBLE MATERIALS
Will cause property damage or severe injury.
PREVENTION:
• Do not use materials containing bleach or chlorine.
• Do not use halogenated hydrocarbon solvents such as bleach, mildewcide, methylene chloride and 1,1,1 ­trichloroethane. They are not compatible with aluminum.
• Contact your coating supplier about the compatibility of material with aluminum.
HAZARD: GENERAL
Can cause severe injury or property damage.
PREVENTION:
• Read all instructions and safety precautions before
operating equipment.
• Follow all appropriate local, state, and national codes governing ventilation, re prevention, and operation.
• The United States Government Safety Standards have been adopted under the Occupational Safety and Health Act (OSHA). These standards, particularly part 1910 of the General Standards and part 1926 of the Construction
Standards should be consulted.
• Use only manufacturer authorized parts. User assumes all risks and liabilities when using parts that do not meet the minimum specications and safety requirements of the
pump manufacturer.
• All hoses, ttings, and lter parts must be secured before operating spray pump. Unsecured parts can eject at great force or leak a high pressure uid stream causing severe
injury.
• Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion or bulging of cover. Check for damage or movement of
couplings. Immediately replace the hose if any of these
conditions exist. Never repair a paint hose. Replace it with
another grounded high-pressure hose.
• Do not kink or over-bend the hose. Airless hose can develop leaks from wear, kinking and abuse. A leak can
inject material into the skin.
• Do not expose the hose to temperatures or pressures in excess of those specied by manufacturer.
• Do not spray outdoors on windy days.
• Wear clothing to keep paint off skin and hair.
• Do not operate or spray near children. Keep children away from the equipment at all times.
• Do not overreach or stand on an unstable support. Keep
effective footing and balance at all times.
• Use lowest possible pressure to ush equipment.
• Stay alert and watch what you are doing.
• Do not operate the unit when fatigued or under the inuence of drugs or alcohol.
• For electric units — Always unplug cord from outlet before working on equipment.
• Do not use the hose as a strength member to pull or lift the
equipment.
• Do not lift by cart handle when loading or unloading.
Grounding Instructions
This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate
grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that
is properly installed and grounded in accordance with all local
codes and ordinances.
WARNING - Improper installation of the grounding plug can result in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is
necessary, do not connect the green grounding wire to either at blade terminal. The wire with insulation having a green outer surface with or without yellow stripes is the grounding wire and must be connected
to the grounding pin.
Check with a qualied electrician or serviceman if the grounding
instructions are not completely understood, or if you are in doubt
as to whether the product is properly grounded. Do not modify the plug provided. If the plug will not t the outlet, have the proper outlet installed by a qualied electrician.
IMPORTANT: Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug and a 3-slot receptacle that will accept the plug on the product. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. A 12 gauge cord is recommended. If an extension cord is to be used outdoors, it must be marked with the suffix W-A after the cord type designation. For example, a designation of SJTW-A would indicate that the cord would be appropriate for outdoor use.
IMPORTANT: When the sprayer is used with a generator or uncontrolled line voltage, the use of Titan’s “Line Surge Protector” (P/N 800-935) is recommended.
Specications
Gallons per minute (GPM) ...............1.3 (4.9 LPM)
Maximum tip:
1 gun...........................................0.039”
2 guns .........................................0.025”
Maximum pressure ..........................3300 PSI (22.8 MPa)
Voltage ............................................100-120V AC, 50/60 Hz
Power ..............................................3.6 HP Brushless DC Motor
Maximum current consumption .......15 A / 20 A
Weight, high rider ............................99 lbs. (45 kg)
Maximum hose length .....................300’ (91.4 m)
Generator requirement ....................5000 Watt (disable idle-down
feature)
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 3
English
Page 4
Table of Contents
Oiler Cap
Oiler button
Fluid section
Siphon tube
Return tube
PRIME /
SPRAY Valve
Outlet
fitting
Filter
assembly
Digi-Trac™ Screen (reverse side)
Pressure control knob (reverse side)
Hose wrap
Motor
RapidClean
RAPID CLEAN
Pump OFF
Pressure Control Knob
Pressure Indicator
Safety Precautions ................................................................... 2
General Description ................................................................. 4
Operation ................................................................................... 4
Setup ................................................................................... 4
Preparing to Paint................................................................ 5
Painting ............................................................................... 5
Control Panel Indicators ...................................................... 5
Digi-Trac™ Control System Operation ................................ 6
Pressure Relief Procedure .................................................. 7
Spraying .................................................................................... 8
Spraying Technique ............................................................ 8
Practice ............................................................................... 8
Cleanup .....................................................................................9
Maintenance .............................................................................. 9
General Repair and Service Notes...................................... 9
Replacing the Filters.......................................................... 10
Replacing the Motor Assembly.......................................... 10
Replacing the Gears.......................................................... 11
Replacing the Transducer ................................................. 11
Replacing the PRIME/SPRAY Valve ................................. 12
Servicing the Fluid Section ................................................ 12
Troubleshooting ..................................................................... 14
Digi-Trac™ Control System Error Messages .................... 15
Parts Listings .......................................................................... 44
Main Assembly .................................................................. 44
Drive Assembly ................................................................. 46
Upright Cart ....................................................................... 47
Fluid Section Assembly ..................................................... 48
Filter Assembly .................................................................. 50
Labels ................................................................................ 51
Electrical Schematic .......................................................... 51
Accessories ....................................................................... 52
Warranty ..................................................................................56
General Description
This airless sprayer is a precision power tool used for spraying many types of materials. Read and follow this instruction manual
carefully for proper operating instructions, maintenance, and safety information.
Setup
Perform the following procedure before plugging in the power
cord of an electric unit.
1. Ensure that the siphon tube and the return hose are
attached and secure.
2. Using a wrench, attach a minimum of 50’ of 1/4” airless spray hose to the outlet tting on the sprayer. Tighten
securely.
3. Attach an airless spray gun to the spray hose. Using two wrenches (one on the gun and one on the hose), tighten
securely.
NOTE: Do not attach the tip to the spray gun yet.
Remove the tip if it is already attached.
Make sure all airless hoses and spray guns are electrically grounded and rated at or above the maximum operating pressure range of the airless sprayer.
4. Make sure the pressure control knob is in its OFF position in the black zone.
5. Make sure the ON/OFF switch is in its OFF position.
6. Remove the ll cap with a straight-slot screwdriver, or a coin. Fill the oil reservoir with one ounce of piston seal lubricant (Piston Lube). Replace oiler cap.
7. Press oiler button 2-3 times to prime the oiler. Press once for every eight hours of usage to lubricate the uid section.
IMPORTANT: Never operate unit for more than ten seconds without fluid. Operating this unit without fluid will cause unnecessary wear to the packings.
8. Make sure the electrical service is 120V, 15 amp
minimum.
9. Plug the power cord into a properly grounded outlet at least 25’ from the spray area.
IMPORTANT: Always use a minimum 12 gauge, three-wire extension cord with a grounded plug. Never remove the third prong or use an adapter.
Operation
4 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
This equipment produces a fluid stream at extremely high pressure. Read and understand the warnings in the Safety Precautions section at the front of this manual before operating this equipment.
English
Preparing a New Sprayer
If this sprayer is new, it is shipped with test uid in the uid
section to prevent corrosion during shipment and storage. This
uid must be thoroughly cleaned out of the system with mineral
spirits before you begin spraying.
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun in the locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of mineral spirits.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure control knob to the “MIN” setting.
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF switch to the ON position.
6. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the test uid out through the return hose and into the waste
container.
7. Turn off the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF position.
Page 5
Preparing to Paint
RAPID CLEAN
Trigger lock in
locked position.
RAPID CLEAN
Trigger lock in
locked position.
Before painting, it is important to make sure that the uid in the system is compatible with the paint that is going to be used.
NOTE: Incompatibleuidsandpaintmaycausethe
valves to become stuck closed, which would require disassembly and cleaning of the
sprayer’suidsection.
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun in the locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of the appropriate
solvent. Examples of the appropriate solvent are water for
latex paint or mineral spirits for oil-based paints.
2. Place the return hose into a metal
waste container.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure control knob to the “MIN” setting.
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
NOTE: Hold the return hose in the waste
container when moving the PRIME/SPRAY valve to PRIME in case the sprayer is pressurized.
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF switch to the ON position.
6. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the
old solvent out through the return hose and into the metal
waste container.
7. Turn off the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF position.
NOTE: Make sure that the spray gun does not have a tip
or tip guard installed.
8. Move the PRIME/SPRAY valve up to the SPRAY position.
9. Turn on the sprayer.
10. Unlock the gun by turning the gun trigger
lock to the unlocked position.
Ground the gun by holding it against the edge of the metal container while flushing. Failure to do so may lead to a static electric discharge, which may cause a fire.
11. Trigger the gun into the metal waste container until the old
solvent is gone and fresh solvent is coming out of the gun.
12. Lock the gun by turning the gun trigger
lock to the locked position.
13. Set down the gun and increase the
pressure by turning the pressure
control knob slowly clockwise.
14. Check the entire system for leaks. If leaks occur, follow the “Pressure Relief
Procedure” in this manual before
tightening any ttings or hoses.
15. Follow the “Pressure Relief Procedure” in this manual
before changing from solvent to paint.
Be sure to follow the pressure relief procedure when shutting down the sprayer for any purpose, including servicing or adjusting any part of the spray system, changing or cleaning spray tips, or preparing for cleanup.
Painting
1. Place the siphon tube into a container of paint.
2. Place the return hose into a metal
waste container.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure control knob to the “MIN” setting.
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF switch to the ON position.
6. Allow the sprayer to run until paint is
coming through the return hose into the
metal waste container.
7. Turn off the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF position.
8. Remove the return hose from the waste container and
place it in its operating position above the container of paint.
9. Move the PRIME/SPRAY valve up to the SPRAY position.
10. Turn on the sprayer.
11. Unlock the gun by turning the gun trigger
lock to the unlocked position.
Ground the gun by holding it against the edge of the metal container while flushing. Failure to do so may lead to a static electric discharge, which may cause a fire.
12. Trigger the gun into the metal waste container until all air and solvent is ushed from the spray hose and paint is owing freely from the gun.
13. Lock the gun by turning the gun trigger
lock to the locked position.
14. Turn off the sprayer.
15. Attach tip guard and tip to the gun as instructed by the tip guard or tip manuals.
POSSIBLE INJECTION HAZARD. Do not spray without the tip guard in place. Never trigger the gun unless the tip is in either the spray or the unclog position. Always engage the gun trigger lock before removing, replacing or cleaning tip.
16. Turn on the sprayer.
17. Increase the pressure by turning the pressure control knob slowly clockwise and test the spray pattern on a
piece of cardboard. Adjust the pressure control knob until
the spray from the gun is completely atomized. Try to keep the pressure control knob at the lowest setting that maintains good atomization.
NOTE: Turning the pressure up higher than needed to
atomize the paint will cause premature tip wear and additional overspray.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 5
English
Page 6
Control Panel Indicators
RAPID CLEAN
Pressure Indicator
Motor
Running
Indicator
SET PSI 3000 ACTUAL PSI 2950
Display
Function
Keys
SET PSI 3000 ACTUAL PSI 2950
CURRENT SELECT
SELECT-4MENU-1
VOLUME PUMPED
SELECT-4MENU-1
GALLONS X MENU-1
JOB VOLUME
SELECT-4MENU-1
JOB GAL XXXX
RESET-3MENU-1
The following is a description of the control panel indicators.
Pressure Indicator
The pressure indicator shows the current operating pressure of the sprayer. It has three different indications: blinking yellow, solid yellow, and solid green.
Blinking Yellow
When the pressure indicator is blinking yellow, the sprayer is operating between 0 and 200 PSI. A blinking yellow pressure
indicator means:
• The sprayer is plugged in and turned “ON”
• The sprayer is at priming pressure (little or no pressure)
• It is safe to move the PRIME/SPRAY valve between
positions
• It is safe to change or replace the spray tip
NOTE: If the pressure indicator begins blinking yellow
when the pressure control knob is set at a higher pressure and the PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY position, either the spray tip is worn or the sprayer is in need of service/repair.
Digi-Trac™ Control System Operation
The Digi-Trac™ Control System is an optional add-on that
increases the functionality of the sprayer. It is installed directly
below the pressure control knob on the control panel. It consists of a display and four function keys. The display shows various menu screens that allow the user to customize and monitor
sprayer operation using the function keys.
Function Keys
The function keys are numbered 1–4. Each key is labeled with an additional function as well.
#1/Menu Key
Pressing the #1 key scrolls through the available menu screens or performs a function described on the active menu screen.
#2/C Key
Pressing the #2 key performs a function described on the active menu screen or increases a value.
#3/D Key
Pressing the #3 key performs a function described on the active menu screen or decrease a value.
#4/Select Key
Pressing the #4 key selects the active menu screen or performs
a function described on the active menu screen.
Solid Yellow
When the pressure indicator is solid yellow, the sprayer is operating between 201 and 1900 PSI. A solid yellow pressure
indicator means:
• The sprayer is at the proper pressure setting for spraying
stain, lacquer, varnish, and multi-colors
• If the pressure indicator goes to solid yellow when the
pressure is set so that it starts at solid green, it indicates
one of the following:
a. Tip Wear Indicator — when spraying with latex or at
high pressure the solid yellow appears. This means the tip is worn and needs to be replaced.
b. Tip Too Large — when a tip that is too large for the
sprayer is put in the gun, the pressure indicator will turn from solid green to solid yellow.
c. Fluid Section Wear — if a solid yellow pressure
indicator appears when using a new tip and the pressure is set at maximum, service may be required (worn packings, worn piston, stuck valve, etc...).
Solid Green
When the pressure indicator is solid green, the sprayer is operating between 1901 and 3300 PSI. A solid green pressure
indicator means:
• The sprayer is at the proper pressure setting for spraying
oil-based and latex house paints
• The sprayer is operating at peak performance at a high
pressure setting
Motor Running Indicator
The Motor Running indicator is on when the motor is commanded
to run. This indicator is used by service centers to troubleshoot motor problems.
NOTE: If the motor running and pressure indicators blink
6 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
alternately, it means the motor has overheated. Turn pump OFF and allow to cool.
English
Menu Screens
Several menu screens are available for the user to customize and monitor sprayer operation. They include Main Screen, User Pre-Sets, Volume Pumped, Job Volume, Unit Serial #, TImers, Job Timers, Service Time, Security Code, Prime, and RAPID CLEAN.
Main Screen
The Main Screen is the default screen for the control system at sprayer startup.
Pressing the #2 key switches between PSI, Bar and MPa units of
measure. Press the #1 key to scroll through the remaining menu screens.
Current Select Screen
The Current Select screen allows you to toggle between operating in 15 Amp or
20 Amp mode.
To select the Current Select screen, press the #4 key. Pressing the #2 or #3 allows you to choose the desired mode. When the
screen displays the desired mode, press the #1 key to save and return to the remaining menu screens.
Volume Pumped Screen
The Volume Pumped screen shows the
total number of gallons or liters sprayed by the sprayer.
To select the Volume Pumped screen, press the #4 key.
Job Volume Screen
The Job Volume screen allows the user
to reset a gallon counter to track usage
on specic jobs. To select the Job Volume screen, press
the #4 key.
Page 7
Unit Serial # Screen
UNIT SERIAL #
SELECT-4MENU-1
SER # XXXXXXXXXX MENU-1
TIMERS
SELECT-4MENU-1
ON TIME RUN TIME
XXXX XXXX
JOB TIMERS
SELECT-4MENU-1
JOB ON X
RESET-3MENU-1
JOB RUN X
RESET-3MENU-1
SERVICE TIME
SELECT-4MENU-1
SERVICE @ XX RUN HOURS XX
SECURITY CODE
CHANGE-2MENU-1
ENTER OLD CODE NUMBER XXXX
ENTER NEW CODE NUMBER XXXX
RE-ENTER NEW NUMBER XXXX
NEW CODE NUMBER ACCEPTED
PRIME
RAPID CLEAN
Trigger lock in
locked position.
The Unit Serial # screen shows the
sprayers serial number.
To select the Unit Serial # screen, press the #4 key.
Timers Screen
The Timers screen shows the total time the sprayer has been turned on as well as the total time the sprayer has been running (pumping).
To select the Timers screen, press the
#4 key.
Job Timers Screen
The Job Timers screen allows the user to reset the “ON TIME” and “RUN TIME” to track time on specic jobs.
To select the Job TImers screen, press the #4 key. “JOB ON” screen will
appear. Press #3 to reset. Press #1 to
continue to “JOB RUN” screen. Press
#3 to reset. Press #1 to scroll through the remaining menu screens.
Service Time Screen
The Service Time screen allows the user to set a service time interval (in hours). Below the set time, the screens shows the current amount of
hours on the sprayer since the last activation of the service timer.
To select the Service Timer screen, press the #4 key.
To set the service time, press the #2
(up) and/or the #3 (down) keys to the desired time (run hours will increase/decrease in increments of 1 for each time you press a key).
When the service time interval is set and met by the run hours, the display will show a “Service Required” screen. The pump will remain functional. To return to the Main Screen, press the #1 key. Doing so will reset the “Service @” and “Run Hours”
displayed on the Service Screen back to 0.
Security Code Screen
The Security Code screen allows the
user to set a four digit security code
to prevent unauthorized use of the sprayer. If a security code has been set, the control system display will ask for the code at startup. If the correct code is entered, the display will show the Main Screen and the sprayer will operate. If the wrong code is entered, the display will continue to ask for the correct code and the sprayer will be disabled. To set or change the security code,
press the #2 key.
NOTE: If the sprayer is new, no security code is set and
the Main Screen will appear at startup. When
settingasecuritycodeforthersttime,the
“Enter Old Code Number” screen will appear, and you will need to enter “1111”.
accepted and return to the Main Screen. If the new code is re­entered incorrectly, the display will return to the “Enter New Code Number” screen and the process will repeat.
If you forget or misplace your security code, you can call Titan customer service for assistance.
NOTE: To inactivate the Anti-Theft Digital Lockout
security function, enter “1111” at the “Enter New Code Number” screen (this is the default code that leaves the sprayer unlocked). As a result, the Main Screen will appear at sprayer startup.
Prime Screen
The Prime screen appears when the
pressure control knob is set at the “MIN” setting.
Rapid Clean Screen
The Rapid Clean screen appears when
the pressure control knob is set at the
RAPID CLEAN position and the PRIME/SPRAY valve is in the PRIME position.
NOTE: If there is no action at any menu screen for 30
seconds, the display will go back to the Main Screen.
Pressure Relief Procedure
Be sure to follow the pressure relief procedure when shutting the unit down for any purpose, including servicing or adjusting any part of the spray system, changing or cleaning spray tips, or preparing for cleanup.
1. Lock the gun by turning the gun trigger
lock to the locked position.
2. Turn off the sprayer by moving the ON/ OFF switch to the OFF position.
3. Turn the pressure control knob
counterclockwise to its OFF position in the black zone.
4. Unlock the gun by turning the gun
trigger lock to the unlocked position.
5. Hold the metal part of the gun rmly to
the side of a metal container to ground the gun and avoid a build up of static electricity.
6. Trigger the gun to remove any
pressure that may still be in the hose.
7. Lock the gun by turning the gun trigger
lock to the locked position.
8. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
Enter the old security code number to access the screen that allows the code change. If the wrong code is entered, the display will continue
to ask for the correct code and the security code cannot be changed.
Enter the new security code. Once the new code is entered, the display will automatically ask that the new code be re-entered for verication. If the same new code is re-entered, the display will conrm that the new code has been
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 7
English
Page 8
Spraying
start
stroke
release
trigger
pull trigger
end stroke
Too Thick
Offspray
Arcing Gun at angle
Overlap edges
1st
pass
2nd
pass
3rd
pass
4th
pass
5th
pass
Good spray pattern
Paint tailing pattern
POSSIBLE INJECTION HAZARD. Do not spray without the tip guard in place. Never trigger the gun unless the tip is in either the spray or the unclog position. Always engage the gun trigger lock before removing, replacing, or cleaning tip.
Spraying Technique
The following techniques, if followed, will assure professional
painting results.
Hold the gun perpendicular to the surface and always at equal distance from the surface. Depending on the type of material,
surface, or desired spray pattern, the gun should be held at a
distance of 12 to 14 inches (30 to 35 cm). Move the gun either across or up and down the surface at a
steady rate. Moving the gun at a consistent speed conserves material and provides even coverage. The correct spraying
speed allows a full, wet coat of paint to be applied without runs or
sags.
Holding the gun closer to the surface deposits more paint on the surface and produces a narrower spray pattern. Holding the gun farther from the surface produces a thinner coat and wider
spray pattern. If runs, sags, or excessive paint occur, change to
a spray tip with a smaller orice. If there is an insufcient amount
of paint on the surface or you desire to spray faster, a larger
orice tip should be selected.
Maintain uniform spray stroke action. Spray alternately from left to right and right to left. Begin movement of the gun before the trigger is pulled.
Avoid arcing or holding the gun at an angle. This will result in an uneven nish.
Proper lapping (overlap of spray pattern) is essential to an even nish. Lap each stroke. If you are spraying horizontally, aim
at the bottom edge of the preceding stroke, so as to lap the previous pattern by 50%.
For corners and edges, split the center of the spray pattern on the corner or edge and spray vertically so that both adjoining sections receive approximately even amounts of paint.
When spraying with a shield, hold it rmly against the surface. Angle the spray gun slightly away from the shield and toward the surface. This will prevent
paint from being forced underneath.
Shrubs next to houses should be tied back and covered with a
canvas cloth. The cloth should be removed as soon as possible. Titan gun extensions are extremely helpful in these situations.
Nearby objects such as automobiles, outdoor furniture, etc.
should be moved or covered whenever in the vicinity of a spray
job. Be careful of any other surrounding objects that could be damaged by overspray.
Practice
1. Make sure that the paint hose is free of kinks and clear of
objects with sharp cutting edges.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure
control knob to the “Min” setting in the yellow zone.
3. Move the PRIME/SPRAY valve up to its SPRAY position.
4. Turn the pressure control knob clockwise to its highest setting in the green zone. The paint hose should stiffen as paint begins to ow through it.
8 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
5. Unlock the gun trigger lock.
6. Trigger the spray gun to bleed air out of the hose.
7. When paint reaches the spray tip, spray a test area to
check the spray pattern.
8. Use the lowest pressure setting
necessary to get a good spray pattern. If the pressure is set
too high, the spray pattern will
be too light. If the pressure is
set too low, tailing will appear or the paint will spatter out in gobs rather than in a ne spray.
Page 9
Cleanup
RAPID CLEAN
Special cleanup instructions for use with flammable solvents:
• Always ush spray gun preferably outside and at least one
hose length from spray pump.
• If collecting ushed solvents in a one gallon metal container, place it into an empty ve gallon container, then ush solvents.
• Area must be free of ammable vapors.
• Follow all cleanup instructions.
IMPORTANT: The sprayer, hose, and gun should be cleaned thoroughly after daily use. Failure to do so permits material to build up, seriously affecting the performance of the unit.
Always spray at minimum pressure with the gun nozzle tip removed when using mineral spirits or any other solvent to clean the sprayer, hose, or gun. Static electricity buildup may result in a fire or explosion in the presence of flammable vapors.
1. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Operation section of this manual.
2. Remove the gun tip and tip guard and clean with a brush
using the appropriate solvent.
3. Place the siphon tube into a container of the appropriate
solvent. Examples of the appropriate solvent are water for
latex paint or mineral spirits for oil-based paints.
4. Place the return hose into a metal waste container.
5. Move the PRIME/SPRAY valve down to its PRIME position.
NOTE: Hold the return hose in the waste
container when moving the PRIME/SPRAY valve to PRIME in case the sprayer is pressurized.
6. Set the pressure to RAPID CLEAN by turning the pressure control knob to its
RAPID CLEAN position.
7. Turn on the sprayer by moving the ON/ OFF switch to the ON position.
8. Allow the solvent to circulate through the unit and ush the paint out of the return hose into the metal waste container.
9. Turn off the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF position.
10. Move the PRIME/SPRAY valve up to its SPRAY position.
11. Turn on the sprayer.
Ground the gun by holding it against the edge of the metal container while flushing. Failure to do so may lead to a static electric discharge, which may cause a fire.
12. Trigger the gun into the metal waste container until the paint is ushed out of the hose and solvent is coming out
of the gun.
13. Continue to trigger the spray gun into the waste container
until the solvent coming out of the gun is clean.
Maintenance
Before proceeding, follow the Pressure Relief Procedure outlined previously in this manual. Additionally, follow all other warnings to reduce the risk of an injection injury, injury from moving parts or electric shock. Always unplug the sprayer before servicing!
General Repair and Service Notes
The following tools are needed when repairing this sprayer: Phillips Screwdriver 3/8” Hex Wrench Needle Nose Pliers 5/16” Hex Wrench Adjustable Wrench 1/4” Hex Wrench Rubber Mallet 3/16” Hex Wrench Flat-blade Screwdriver 5/32” Hex Wrench 5/64” Hex Wrench
1. Before repairing any part of the sprayer, read the
instructions carefully, including all warnings.
IMPORTANT: Never pull on a wire to disconnect it. Pulling on a wire could loosen the connector from the wire.
2. Test your repair before regular operation of the sprayer to be sure that the problem is corrected. If the sprayer
does not operate properly, review the repair procedure to determine if everything was done correctly. Refer to the Troubleshooting Charts to help identify other possible
problems.
3. Make certain that the service area is well ventilated in case solvents are used during cleaning. Always wear protective eyewear while servicing. Additional protective
equipment may be required depending on the type of
cleaning solvent. Always contact the supplier of solvents
for recommendations.
4. If you have any further questions concerning your Titan
Airless Sprayer, call Titan:
Customer Service (U.S.) ....................... 1-800-526-5362
Fax ................................................1-800-528-4826
Customer Service (Canada).................. 1-800-565-8665
Fax .................................................1-800-856-8496
NOTE: For long-term or cold weather storage, pump
mineral sprits through the entire system.
For short-term storage when using latex paint,
pump water mixed with Titan Liquid Shield through the entire system (see the Accessories section of this manual for part number).
14. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Operation section of this manual.
15. Unplug the unit and store in a clean, dry area.
IMPORTANT: Do not store the unit under pressure.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 9
English
Page 10
Replacing the Filters
Filter Body
Filter Spring
Filter Spring
Adapter
Core Spring
Filter
O-ring
Filter Housing
Handle
Handle Seal
Filter
Gun Body
Motor
Shroud
Screw
Motor Cover
Motor Cover Screw
Motor Controller Screw
Motor Controller
Motor Baffle
Screw
Motor Baffle
Motor Shroud
Motor Mounting Screw
Gearbox housing
Control Panel Screw
Motor
Belly Pan
Screw
Belly Pan
Control Panel
Pump Filter
1. Loosen and remove the lter
body by hand.
2. Slip the lter off of the core
spring.
3. Inspect the lter. Based on
inspection, clean or replace
the lter.
4. Inspect the o-ring. Based on
inspection, clean or replace the o-ring.
5. Slide the new or cleaned lter over the core spring with the lter spring adapter in place. Push the lter into the center of the lter housing.
6. Slide the lter body over the lter and thread it into the lter
housing until secure.
NOTE: Thelterhousing
should be hand­tightened, but make
surethelterhousing
is seated fully into the pump block.
Gun Filter
1. Move the gun trigger lock to the unlocked position.
2. Loosen and remove the handle from the gun body.
3. Turning clockwise, unscrew the lter from the gun body.
NOTE: Left-handedthreadsrequireturningthelter
clockwise to remove.
4. Turning counterclockwise, screw the new or cleaned lter
into the gun body.
5. Make sure the handle seal is in position and thread the handle into the gun body until secure.
6. Move the gun trigger lock to the locked position.
Replacing the Motor Assembly
1. Unplug the unit.
2. Loosen and remove the two (2) motor shroud screws.
Remove the motor shroud.
3. Loosen and remove the three (3) belly pan screws.
Remove the belly pan.
4. Loosen and remove the two (2) motor cover screws.
Remove the motor cover.
5. Disconnect all wires between the motor and the sprayer.
6. Loosen and remove the four (4) control panel screws.
Remove the control panel.
7. Disconnect the wires between the motor and the control
panel.
8. Loosen and remove the two (2) motor controller screws.
Remove the motor controller.
9. Loosen and remove the four (4) motor bafe screws. Remove the motor bafe.
10. Loosen and remove the three (3) motor mounting screws.
11. Pull the motor out of the gearbox housing.
12. With the motor removed, inspect the gears in the gearbox housing for damage or excessive wear. Replace the
gears, if necessary.
13. Install the new motor into the gearbox housing.
14. Secure the motor with the three (3) motor mounting screws.
15. Reconnect the wires between the sprayer and the new motor. (refer to the electrical schematic in the Parts List section of this manual).
16. Place the bafe over the end of the motor assembly. Secure with the four (4) motor bafe screws.
17. Place motor controller back into place behind the motor bafe. Secure with the two (2) motor controller screws.
18. Reconnect all wires between the motor and sprayer.
19. Reconnect the wires between the motor and the control
panel.
20. Replace control panel and secure with four (4) control panel screws.
21. Place the motor cover back over the motor controller.
Secure with the two (2) motor cover screws.
22. Put the belly pan back in place and secure with the three (3) belly pan screws.
23. Slide the motor shroud over the motor assembly.
24. Secure the motor shroud with the two (2) motor shroud screws.
NOTE: For more detail, part number information, and
10 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
complete assembly drawings, please see the LX­80II Professional Airless Gun Owner’s Manual (P/N 313-2293).
English
Page 11
Replacing the Gears
Armature Gear
2nd Stage Gear
3rd Stage Pinion
1st Stage Gear
2nd Stage Pinion
Belly Pan
Belly Pan Screw
Front Gear Box Assembly
Motor
Shroud
Screw
Motor
Cover
Motor Cover Screw
Motor Shroud
Motor Controller
Tranducer
Filter assembly
Grommit
1. Follow steps 1-11 in Replacing the Motor Assembly
(page 10) to remove the motor and control panel.
2. Inspect the armature gear on the end of the motor for
damage or excessive wear. If the gear is completely worn
out, replace the motor assembly.
3. Remove and inspect the 1st stage gear and 2nd stage
gear assemblies for damage or excessive wear. Replace,
if necessary.
4. Inspect the front gear box assembly for damage or excessive wear. If damaged or worn, replace the front
gear box assembly.
NOTE: Cleanandrellthegearboxcavityuptotherear
face of each gear with Lubriplate (P/N 314-171).
5. Reinstall the motor into the gearbox housing.
6. Follow steps 13-24 in Replacing the Motor Assembly (page 10) to replace the motor and control panel.
7. Using a wrench, loosen and remove the transducer from the lter housing. Carefully thread the transducer wire out
through the mounting plate.
8. Slide the grommet off of the old transducer and onto the
new transducer.
9. Thread the new transducer wire through the mounting
plate and back to the motor controller.
10. Thread the new transducer into the lter housing and tighten securely with a wrench.
NOTE: Make sure the o-ring on the transducer is in
place before threading the transducer into the
lterhousing.
11. Push the grommet into the mounting plate.
12. Connect the transducer wire to the motor controller (refer to the electrical schematic in the Parts List section of this manual).
13. Place the motor cover back over the motor controller.
Secure with the two (2) motor cover screws.
14. Slide the motor shroud over the motor assembly.
15. Secure the motor shroud with the two (2) motor shroud screws.
Replacing the Transducer
1. Unplug the unit.
2. Loosen and remove the
3. Loosen and remove the
4. Loosen and remove
5. Disconnect the
6. Pull the grommet out of the mounting plate and slide it up
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 11
two (2) lter assembly bolts. Slide the lter
assembly from the cart.
two (2) motor shroud screws. Remove the
motor shroud.
the two (2) motor cover screws. Remove the
motor cover.
transducer wire from the
motor controller.
the shaft of the transducer until it is clear of the mounting plate.
English
Page 12
Gasket
Dowel Pin
Cam Base
Valve Stem
Filter Housing
Valve Housing
Assembly
Valve
Handle
Groove Pin
Inlet Valve Housing
Viton O-Ring
O-ring
Te flon Back-Up Ring
Inlet Valve Seat
Inlet Valve Ball
Inlet Valve Cage
Cylinder
Piston Rod
Cylinder
Upper Seal Retainer
Adapter
Outlet Valve Seal
Outlet Valve Cage
Nylon Washer
Outlet Valve Ball
Outlet Valve Seat
Outlet Valve Retainer
Upper Support Ring
Upper Packing Assembly
Lower Packing Assembly
Replacing the PRIME/SPRAY Valve
Perform the following procedure using PRIME/SPRAY valve
replacement kit P/N 800-915.
1. Push the groove pin out of the valve handle.
2. Remove the valve handle and the cam base.
3. Using a wrench, loosen and remove the valve housing
assembly.
4. Make sure the gasket is in place and thread the new valve housing assembly into the lter block. Tighten securely with a wrench.
5. Place the cam base over the valve housing assembly.
Lubricate the cam base with grease and line up the cam with the lter block using the dowel pin.
6. Line up the hole on the valve stem with the hole in the
valve handle.
7. Insert the groove pin into the valve handle and through the
valve stem to secure the valve handle in position.
Servicing the Fluid Section
Use the following procedures to service the valves and repack the uid section. Perform the following steps before performing any maintenance on the uid section.
1. Loosen and remove the four front cover screws. Remove
the front cover.
2. Set the pressure to minimum by turning the pressure
control knob to the “MIN” setting. The Digi-Trac™ screen should say “PRIME”.
3. Press the #1 key on the Digi-Trac™ control panel. The “CREEP MODE” screen will now appear.
4. Slowly turn the pressure control knob clockwise to increase the pressure. The crankshaft/slider assembly will begin to move very slowly.
5. When it reaches the bottom, dead-center of its stroke, turn
the pressure control knob back to the “MIN” setting. The crankshaft/slider assembly should stop.
6. Turn the pump off and unplug the unit.
Before proceeding, follow the Pressure Relief Procedure outlined previously in this manual. Additionally, follow all other warnings to reduce the risk of an injection injury, injury from moving parts or electric shock. Always unplug the sprayer before servicing!
7. Remove the return hose from the clamp on the siphon
tube.
8. Unscrew the siphon tube/siphon set from the foot valve.
9. Loosen and remove the high-pressure hose from the nipple on the back of the upper housing of the uid
section.
12 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
Repacking the Fluid Section
1. Turn the knob on the side of
the cart clockwise to unlock the cart. Tilt the cart backwards
until it locks into place.
2. Loosen and remove the inlet
valve housing from the cylinder.
3. Remove the inlet valve cage, inlet valve ball, inlet valve seat, and o-ring from the inlet valve.
4. Clean out any debris in the inlet
valve housing and examine the housing and the inlet valve seat. If the seat is damaged, reverse or replace the seat.
5. Using a 3/8” hex wrench,
loosen and remove the outlet valve retainer from the piston rod.
6. Remove the outlet valve seat, outlet valve ball, nylon washer,
outlet valve cage, and outlet valve seal from the piston rod.
7. Clean out any debris and
examine the retainer and outlet valve seat. If the seat is damaged, reverse or replace the seat.
8. Clean and inspect the outlet
valve cage and outlet valve ball.
Replace if they are worn or
damaged.
9. Reassemble the outlet valve assembly into the piston rod
in the reverse order of how it was disassembled. Torque the
outlet valve retainer to 12 ft. lbs.
10. Pull the lever on the underside
of the sprayer toward the front of the sprayer. This will un­clamp the entire uid section. Slide the uid section forward
to remove it from the gear housing.
11. Place the cylinder upright in a
vise by clamping on the wrench ats.
NOTE: Do not over-tighten the
vise. Damage to the cylinder may occur.
12. Using a wrench, remove the
upper seal retainer.
13. Slide the piston rod out through the bottom of the cylinder.
14. Inspect the piston rod for wear
and replace if necessary.
15. Remove the upper packing assembly from the top of the cylinder.
16. Remove the adapter and lower
packing assembly from the bottom of the cylinder.
NOTE: Be careful not to scratch, score, or otherwise
damage the cylinder during removal of the packings.
17. Remove the cylinder from the vise.
18. Clean the cylinder. Inspect the cylinder for damage and
replace if necessary.
Page 13
19. Place the cylinder upright in a vise by clamping on the
Install upper packing
with raised lip
facing down.
Raised Lip
Thinner edge
Install lower packing with the thinner edge
facing up.
wrench ats.
20. Locate the new upper and lower packings and remove the
pre-form tools. Save the upper packing pre-form tool for use as the piston insertion tool later in this procedure.
NOTE: Do not remove the pre-form tools from the upper
and lower packings until immediately before they are installed into the cylinder.
21. Pack the areas between the packing lips with grease. Lubricate the o-rings on the exterior of the packings with
grease.
22. Insert the upper packing into
the top of the cylinder with the
raised lip on the packing facing
down toward the cylinder.
23. Insert the upper support ring on top of the upper packing.
24. Thread the upper seal retainer into the cylinder and torque
to 25-30 ft. lbs.
25. Rotate the cylinder in the vise so that the bottom end is facing up.
26. Insert the lower packing
partially into the bottom of the
cylinder with the large beveled edge facing toward the cylinder (beveled edge will be facing up when the cylinder is upright).
27. Push the lower packing
assembly into position using
the lower packing insertion tool (see Fluid Section Assembly parts list for lower packing insertion tool P/N).
35. Making sure that the Viton o-ring and Teon back-up
ring are lubricated and in place, reassemble the inlet
valve assembly and and thread it into the lower housing.
Tighten securely.
36. Thread the siphon tube/siphon set into the inlet valve and tighten securely. Make sure to wrap the threads on the down tube/siphon tube adapter with Teon tape before
assembly.
37. Replace the return hose into the clamp on the siphon tube.
38. Place the front cover on the gearbox housing and secure
in position using the four front cover screws.
39. Turn on the sprayer by following the procedure in the “Operation” section of this manual and check for leaks.
NOTE: Repacking kit P/N 0558981 is available. For best
results use all parts supplied in this kit.
NOTE: Coat the piston insertion tool (i.e. upper packing
pre-form tool) and the piston rod with grease before inserting them into the cylinder.
28. Place the piston insertion tool over the top of the piston rod.
29. Insert the piston rod into the bottom of the cylinder,
through the lower packing assembly, through the upper
packing assembly, and out through the upper seal retainer.
NOTE: Make sure the raised lip on the bottom of the
lower packing is fully outside the packing around the piston rod after insertion of the piston rod.
30. Remove the piston insertion tool from the top of the piston rod.
31. Reassemble the inlet valve housing by reversing steps 2 and 3.
32. Replace the cylinder back into the uid section clamp on
the gear housing. Make sure to slide the top of the piston rod into the T-slot on the slider assembly.
33. Push the lever on the underside of the unit toward the rear of the sprayer to lock the uid section back into place.
34. Attach the high-pressure hose to the nipple on the back of the housing and tighten with a wrench. Do not kink the
hose.
NOTE: Make sure the hose does not touch the cart
frame. If it does, reposition the nipple by turning the cylinder until the hose is clear of the frame and the nipple is within 45º of the back of the unit.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 13
English
Page 14
Troubleshooting
Problem
A. The unit will not run.
B. The unit will not prime.
C. The unit will not build or
maintain pressure.
D. Fluid leakage at the upper end
of the uid section.
E. Excessive surge at the spray
gun.
F. Poor spray pattern.
G. The unit lacks power.
Cause
1. The unit is not plugged in.
2. Tripped breaker.
3. The pressure is set too low (pressure
control knob set at minimum setting does
not supply power to unit).
4. Faulty or loose wiring.
5. Excessive motor temperature.
6. ON/OFF switch is defective.
1. The PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY
position.
2. Air leak in the siphon tube/siphon assembly.
3. The pump lter and/or inlet screen is
clogged.
4. The siphon tube/siphon assembly is
clogged.
1. The spray tip is worn.
2. The spray tip is too large.
3. The pressure control knob is not set properly.
4. The pump lter, gun lter, or inlet screen is
clogged.
5. Material ows from the return hose when the PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY
position.
6. Air leak in the siphon tube/siphon
assembly.
7. There is external uid leak.
8. There is an internal uid section leak (packings are worn and/or dirty, valve balls are worn).
9. Worn valve seats
10. Motor powers but fails to rotate
1. The upper packings are worn.
2. The piston rod is worn.
1. Wrong type of airless spray hose.
2. The spray tip worn or too large.
3. Excessive pressure.
1. The spray tip is too large for the material being used.
2. Incorrect pressure setting.
3. Insufcient uid delivery.
4. The material being sprayed is too viscous.
1. The pressure adjustment is too low.
2. Improper voltage supply.
Solution
1. Plug the unit in.
2. Reset the breaker.
3. Turn the pressure control knob clockwise to supply power to the unit and increase the pressure setting.
4. Inspect or take to a Titan authorized service center.
5. Allow motor to cool.
6. Replace the ON/OFF switch.
1. Rotate the PRIME/SPRAY valve clockwise to the PRIME position.
2. Check the siphon tube/siphon assembly connection and tighten or re-tape the connection with Teon
tape.
3. Remove the pump lter element and clean. Remove
the inlet screen and clean.
4. Remove the siphon tube/siphon assembly and clean.
1. Replace the spray tip following the instructions that came with the spray gun.
2. Replace the spray tip with a tip that has a smaller orice following the instructions that came with the
spray gun.
3. Turn the pressure control knob clockwise to increase
the pressure setting.
4. Remove the pump lter element and clean. Remove the gun lter and clean. Remove the inlet screen
and clean.
5. Clean or replace the PRIME/SPRAY valve.
6. Check the siphon tube/siphon assembly connection and tighten or re-tape the connection with Teon
tape.
7. Check for external leaks at all connections. Tighten
connections, if necessary.
8. Clean the valves and service the uid section following the “Servicing the Fluid Section” procedure
in the Maintenance section of this manual.
9. Reverse or replace the valve seats following the
“Servicing the Fluid Section” procedure in the Maintenance section of this manual.
10. Take unit to a Titan authorized service center.
1. Repack the pump following the “Servicing the Fluid
Section” procedure in the Maintenance section of this manual.
2. Replace the piston rod following the “Servicing the
Fluid Section” procedure in the Maintenance section of this manual.
1. Replace hose with a minimum of 50’ of 1/4”
grounded textile braid airless paint spray hose.
2. Replace the spray tip following the instructions that came with the spray gun.
3. Rotate the pressure control knob counterclockwise to
decrease spray pressure.
1. Replace the spray tip with a new or smaller spray tip following the instructions that came with the spray
gun.
2. Rotate the pressure control knob to adjust the pressure for a proper spray pattern.
3. Clean all screens and lters.
4. Add solvent to the material according to the manufacturer’s recommendations.
1. Rotate the pressure control knob clockwise to
increase the pressure setting.
2. Reconnect the input voltage for 120V AC.
14 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
Page 15
Digi-Trac™ Control System Error
CHECK TRANSDUCER
CHECK
POTENTIOMETER
LOW VOLTAGE
HIGH MOTOR
TEMPERATURE
HIGH CONTROL
TEMPERATURE
HIGH MECHANICAL
LOAD
Messages
The following error message screens appear whenever the Digi­Trac™ Control System detects a problem with the sprayer. Once
a problem occurs and the error message appears, the sprayer
will shut down.
Before proceeding, follow the Pressure Relief Procedure outlined previously in this manual. Additionally, follow all other warnings to reduce the risk of an injection injury, injury from moving parts or electric shock. Always unplug the sprayer before servicing!
Check Transducer Screen
The Check Transducer screen appears when the transducer has become
disconnected or is defective. Take the sprayer to a Titan
authorized service center for repair.
Check Potentiometer Screen
The Check Potentiometer screen appears when the potentiometer has
become disconnected or is defective. Take the sprayer to a Titan
authorized service center for repair.
Low Voltage Screen
The Low Voltage screen appears when the sprayer shuts down because of low input voltage. Check the power supply and correct the problem. Restart the sprayer by following the “Painting” procedure in the Operation section of this manual.
High Motor Temperature Screen
The High Motor Temperature screen appears when the temperature of the motor has risen too high. Take the sprayer to a Titan authorized
service center for repair.
High Control Temperature Screen
The High Control Temperature screen appears when the temperature of the Digi-Trac has risen too high. Take the sprayer to a Titan authorized service center for repair.
High Mechanical Load
The High Mechanical Load screen appears when the sprayer shuts down because of high current or when the sprayer goes into current fold back mode. Take the sprayer to a Titan authorized service
center for repair.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 15
English
English
Page 16
Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avant
d’utiliser l’appareil. GARDER CES CONSIGNES.
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de choc électrique et de blessure, vous devez lire et comprendre les directives figurant dans ce manuel. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation adéquate de l’équipement.
DANGER : INJECTION CUTANÉE
A high pressure paint stream produced by this Le jet de
haute pression produit par cet appareil peut transpercer la peau et les tissus sous-jacents, causant des blessures
graves pouvant entraîner l’amputation.
NE PAS TRAITER ce type de BLESSURE COMME UNE SIMPLE COUPURE! Une amputation peut en résulter. ON doit consulter un médicin sur-le-champ.
La pression maximale de ce pulvérisateur est d’environ 3 300 PSI / 22,8
MPa.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Ne pas pointer le pistolet vers une partie du corps.
• Ne pas pointer le pistolet vers une personne ou un animal; ne pas pulvériser non plus de produit dessus.
• NE JAMAIS mettre une partie du corps devant le jet de produit. NE JAMAIS toucher les fuites du exible de pulvérisation.
• NE JAMAIS mettre la main, même gantée, devant le pistolet (les gants n’offrent aucune protection contre les blessures par injection).
• TOUJOURS verrouiller la détente, arrêter la pompe et relâcher toute la pression avant d’effectuer la maintenance de l’appareil ou de le laisser sans surveillance, d’en nettoyer le protège-embout ou l’embout, ou de remplacer ce dernier. La pression ne sera pas relâchée par le simple arrêt du moteur; pour ce faire, on doit se servir du bouton PRIME/SPRAY (se reporter à la section Comment libérer la pression, du présent manuel).
• TOUJOURS s’assurer que le protège-embout est en place avant de pulvériser. Il est cependant à noter que, s’il assure une certaine protection, ce dispositif joue surtout un rôle préventif.
• TOUJOURS retirer l’embout avant de vidanger ou de nettoyer l’appareil.
• toujours inspecter le exible avant de commencer; celui-ci peut présenter des fuites attribuables à l’usure, à une exion excessibe ou à un traitement abusif, lesquelles fuites présentent des risques d’injection cutanée. Ne pas utiliser le exible pour soulever ou tirer l’équipement.
• NE JAMAIS utiliser de pistolet sans verrou de détente et protège-
doigts.
• Tous les accessoires (pistolets, embouts, rallonges, exibles etc.)
doivent pouvoir subir une pression nominale de 3 300 PSI / 22,8 MPa ou plus.
• Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression quand vous vous en éloignez. Quand vous n’utilisez pas l’appareil, éteignez-le et libérez la pression conformément aux instructions Comment libérer la pression, du présent manuel.
• Vériez que toutes les connexions sont bien serrées avant d’utiliser l’appareil. Toute pièce qui n’est pas xée solidement risque d’être projetée violemment ou d’entraîner la fuite d’un jet de liquide à une pression extrêmement élevée, ce qui pourrait
causer des blessures graves.
• Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez pas. Vériez que le verrou de la détente fonctionne correctement.
REMARQUE À L’INTENTION DES MÉDECINS : Les injections cutanées sont des lésions traumatiques; il
importe donc de les traiter sans délai. On NE DOIT PAS retarder
cetraitementsousprétextedevérierlatoxicitéduproduiten
cause, celle-ci n’étant conséquente que dans le cas d’injection directe de certains produits dans le système sanguin. Il pourrait s’avérer nécessaire de consulter un plasticien ou un spécialiste en chirurgie reconstructive de la main.
DANGER : ÉMANATIONS DANGEREUSES
Certains produits (peintures, solvants, insecticides ou autres) peuvent être nocifs s’ils sont inhalés ou entrent en contact avec l’organisme. Les émanations de ces produits peuvent provoquer de graves nausées, évanouissements
ou empoisonnements.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Se servir d’un masque ou d’un respirateur s’il y a risque d’inhalation (lire toutes les directives concernant ces dispositifs an de s’assurer qu’ils offrent la protection requise).
• Porter des lunettes de protection.
• Porter les vêtements de protection prescrits par le fabricant du produit utilisé.
DANGER : EXPLOSION OU INCENDIE
Les émanations de certains produits peuvent exploser ou s’enammer, et risquent d’entraîner des dommages matériels ou de graves blessures.
MESURES PRÉVENTIVES :
• S’assurer que l’aire de travail est dotée de moyens d’évacuation d’air vicié et d’introduction d’air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inammables. Les vapeurs dégagées par la peinture ou les
solvants peuvent provoquer une explosion ou
s’enammer.
• Ne pas pulvériser de produit dans un endroit clos.
• Ne pas travailler près de sources d’ignition (décharges électrostatiques ou étincelles provoquées par le branchement/ débranchement d’appareils ou la commutation d’interrupteurs, d’appareils électriques, ammes nues, veilleuses, objets chauds, etc.). La peinture ou le solvant s’écoulant dans l’équipement peut générer de l’électricité statique.
• Ne pas fumer dans l’aire de travail.
• L’aire de travail doit être munie d’un extincteur en bon état de marche.
• Prévoir un espace d’au moins 7.62 mètres entre la pompe et l’objet à pulvériser s’ils sont dans la même pièce bien ventilée (rallonger le exible au besoin). Les vapeurs inammables étant souvent plus lourdes que l’air, l’espace au-dessus du plancher doit être particulièrement bien aéré. La pompe contient des pièces qui produisent des arcs et émettent des étincelles pouvant enammer les vapeurs.
• Les appareils et objets à l’intérieur ou à proximité de l’aire de travail doivent être adéquatement mis à la terre pour éviter les décharges électrostatiques.
• Veillez à ce que la zone soit propre et exempte de contenants de peinture ou de solvant, chiffons ou autres matériaux inammables.
• Les exibles dont on se sert doivent être conçus pour subir les pressions élevées et faits de matériaux conducteurs ou mis à la terre adéquatement; le pistolet sera mis à la terre par le biais de ses raccords aux exibles.
• Pour les appareils électriques — Le cordon d’alimentation doit être branché à un circuit trilaire.
• L’appareil doit toujours être vidangé à basse pression, embout retiré, dans un contenant métallique distinct. Tenir le pistolet contre la paroi du contenant de manière à mettre ce dernier à la terre et à prévenir les décharges électrostatiques.
• Toujours respecter les mises en garde et les directives du fabricant des produits et solvants utilisés. On doit connaître les produits contenus dans les peintures et solvants qu’on pulvérise. Lire les ches techniques santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes
des contenants fournies avec les peintures et solvants. Suivres
les consignes de sécurité du fabricant de peinture et de solvant.
• S’entourer de toutes les précautions possibles lorsqu’on utilise des produits ayant un point d’éclair inférieur à 21°C (70°F). Le point d’éclair est la température à laquelle le liquide peut créer sufsamment de vapeurs et s’enammer.
• Le plastique est générateur de décharges électrostatiques; ne jamais
en suspendre pour fermer une aire de travail ou en utiliser en guise
de toile de protection lorsqu’on pulvérise un produit inammable.
• Se servir de la pression la plus basse possible pour vidanger l’appareil.
• Ne pas pulvériser de produit sur la pompe.
16 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Français
Page 17
Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avant
Prise trifilaire
Broche de mise à la terre
Plaque murale de la prise
d’utiliser l’appareil. GARDER CES CONSIGNES.
DANGER : EXPLOSION CAUSÉE PAR DES
Ce type d’explosion peut entraîner des dommages matériels ou des blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Ne pas utiliser de produits contenant du chlore ou du javellisant.
• Ne pas utiliser de solvants à base de halons comme l’eau de
• Communiquer avec le fournisseur du produit concerné pour en
DANGER : GÉNÉRALITÉS
D’autres dangers peuvent entraîner des dommages matériels ou des
blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Lire toutes les directives et consignes de sécurité avant d’utiliser
• Observer tous les codes locaux, provinciaux, d’état et nationaux
• Aux États-Unis, le gouvernement a adopté des normes de
• N’utiliser que les pièces autorisées par le fabricant; les
• Tous les raccords, les tuyaux et les bouchons de remplissage
• Avant chaque utilisation, examiner tous les exibles an de
•. Ne faites pas de nouer avec le tuyau et ne le tordez pas trop. Le
•. N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions
• Ne pas pulvériser à l’extérieur par grands vents.
• Porter des vêtements aptes à protéger la peau et les cheveux du
• Ne pas utiliser le pistolet ou ne pas pulvériser de produits
• Ne pas s’étirer ni ne travailler sur un support instable. Toujours
• Se servir de la pression la plus basse possible pour vidanger
• Rester vigilant et faire attention à ce que l’on fait.
• Ne pas se servir de l’équipement en cas de fatigue ou si vos
• Pour les appareils électriques — Débranchez toujours le cordon
• N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
• Ne pas soulever par la poignée de chariot en chargeant ou en
PRODUITS INCOMPATIBLES
javel, les agents antimoisissure, le chlorure de méthylène et le trichloroéthane-1-1-1, lesquels ne sont pas compatibles avec l’aluminium.
connaître la compatibilité avec l’aluminium.
l’appareil.
régissant la ventilation, la prévention des incendies et le fonctionnement de l’appareil.
sécurité en vertu de l’Occupational Safety and Health Act (OSHA). Le cas échéant, on doit les consulter, notamment les parties 1910 des normes générales et 1926 des normes de
construction.
utilisateurs qui choisiront d’utiliser des composants dont les caractéristiques techniques et les exigences en matière de sécurité sont inférieures devront en assumer tous les risques et responsabilités.
doivent être xés solidement en place avant d’utiliser la pompe de pulvérisation. Toute pièce qui n’est pas xée solidement risque d’être projetée violemment ou d’entraîner la fuite d’un jet de liquide à une pression extrêmement élevée, ce qui pourrait
causer des blessures graves.
conrmer l’absence de coupures, de fuites, d’abrasions ou de renements. Vérier également l’intégrité des raccords. Remplacer sans délai les pièces qui semblent présenter des défectuosités. Ne jamais tenter de réparer un exible; remplacer ceux qui font défaut par des modèles haute pression, avec mise à
la terre.
tuyau à vide peut présenter des fuites suite à l’usure, les nouer ou les mauvais traitements. Une fuite risque d’injecter du produit
dans la peau.
supérieures à celles spéciées par le fabricant.
produit utilisé.
en présence d’enfants à proximité. Éloigner les enfants de l’équipement en tout temps.
garder les deux pieds au sol pour rester en équilibre.
l’appareil.
aptitudes sont affaiblies par la consommation de drogues ou de
boissons alcoolisées.
électrique de la prise avant de travailler sur l’équipement.
déchargeant.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. La mise à la terre réduit les risques d’électrocution lors d’un court-circuit en permettant au courant de s’écouler par le l de mise à la terre. Cet appareil est muni d’un cordon électrique avec l de mise à la terre ainsi que d’une che de terre. La che doit être branchée sur une prise installée correctement et mise à la terre conformément à la réglementation et aux codes en vigueur.
MISE EN GARDE - Le fait de ne pas brancher correctement la fiche trifilaire de l’appareil peut entraîner des risques de choc électrique.
Si on doit réparer ou remplacer le cordon ou la che, ne pas raccorder le l de terre à la borne des broches plates (lames) de cette dernière. Ce l, normalement vert (avec ou sans rayures jaunes), doit être relié à la broche de terre.
Consulter un technicien ou un électricien qualié à défaut de comprendre l’ensemble des présentes directives ou en cas d’incertitude quant à la mise à terre de l’appareil. Ne pas modier la che de l’appareil; si elle ne s’adapte pas dans la prise voulue, faire remplacer cette dernière par un électricien qualié.
IMPORTANT : Utiliser uniquement une rallonge à trois fils munie d’une fiche de terre dans une prise secteur mise à la terre correspondant au type de fiche de l’appareil. S’assurer que votre rallonge est en bon état. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle soit d’un calibre suffisant pour supporter l’intensité du courant requise par l’appareil. Une rallonge trop mince entraîne une chute de tension, une diminution de l’intensité et une surchauffe. Une rallonge de calibre 12 est recommandée. Si vous devez utiliser une rallonge à l’extérieur, celle-ci doit comprendre la marque W-A après la désignation indiquant le type de cordon. Par exemple, la désignation SJTW-A indique que le cordon est conçu pour être utilisé à l’extérieur.
IMPORTANT: Quand le pulvérisateur est utilisé avec un générateur de tension de la ligne ou non, l’utilisation de Titan “Line Surge Protector» (P / N 800-935) est recommandé.
Spécications
Débit (GPM) ............................................1,3 (4,9 LPM)
Embout, dimension maximale :
1 pistolet .............................................0,039”
2 pistolet .............................................0,025”
Pression maximale .................................3300 PSI (22,8 MPa)
Source de puissance ..............................3.6 HP moteur DC de Brushless
Voltage ...................................................100-120V AC, 50/60 Hz
Amperage ...............................................15 A / 20 A
Poids, chariot .......................................... 99 lbs. (45 kg)
Cordon d’alimentation
dimension maximale ............................... 300’ (91,4 m)
Génératrice ............................................. 5000 W (désactiver la mort en
fonction)
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 17
Français
Page 18
Table des matières
Bouchon de graisseur
Bouton de graisseur
Section des liquides
Flexible d’aspiration
Tube de retour
Soupape
PRIME/SPRAY
Raccord de
flexible
Ensemble
de filtre
Système de commande Digi-Trac
MD
(côte opposé)
Bouton de régulation de pression (côte opposé)
Moteur
Support de flexible
RapidClean
Arrêt (OFF),
zone noir
Bouton de régulation de pression
Indicatuer de pression
RAPID CLEAN
Consignes de sécurité ........................................................... 16
Specications ......................................................................... 17
Description générale ..............................................................18
Fonctionnement ...................................................................... 18
Vérications préliminaires ................................................. 18
Préparation avant de peindre ............................................ 19
Peinture ............................................................................. 19
Panneau de contrôle indicateurs ....................................... 20
Fonctionnement du système
de commande Digi-TracMD ........................................... 20-21
Procédure de décompression ........................................... 22
Vaporisation ............................................................................ 22
Technique de vaporisation ................................................ 22
Essais préliminaires .......................................................... 22
Nettoyage ................................................................................ 23
Maintenance ............................................................................ 23
Généralités concernant la maintenance ............................ 23
Remplacement des ltres .................................................. 24
Remplacement du moteur ................................................. 24
Remplacement des engrenages ....................................... 25
Remplacement du transducteur ........................................ 25
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY ................. 26
Maintenance de la section des liquides............................. 26
Dépannage .............................................................................. 28
Messages d’erreur du système de commande Digi-TracMD ... 29
Listes de pièces ...................................................................... 44
Vue d’ensemble................................................................. 44
Boîte d’engrenages ........................................................... 46
Ensemble de chariot.......................................................... 47
Section des liquides .......................................................... 48
Ensemble du ltre.............................................................. 50
Étiquettes .......................................................................... 51
Schéma de raccordement électrique................................. 51
Accessoires ....................................................................... 53
Garantie ...................................................................................55
Description générale
Ce vaporisateur à dépression est un outil électrique de précision servant à atomiser divers types de matériaux. On doit lire et
suivre attentivement les directives apparaissant dans ce manuel
pour savoir comment l’utiliser et le maintenir en bon ordre, et ce, en toute sécurité.
Véricationspréliminaires
On doit procéder aux étapes suivantes avant de brancher le cordon d’alimentation de l’appareil.
1. S’assurer que le exible et le bloc d’aspiration soient solidement xés.
2. Fixer un exible de vaporisation à tresse de Nylon, conçu pour les appareils à dépression, et mesurant au moins 15 mètres (50 pi).
3. Fixer un pistolet à dépression au exible de vaporisation; ne pas xer l’embout au pistolet tout de suite (le retirer s’il est déjà xé).
NOTA: Nepasencorexerl’emboutsurlepistoletde
vaporisation.Démonterl’embouts’ilestdéjàxé.
S’assurer que tous les flexibles et pistolets à dépression soit mis à la terre et conçus pour accepter des pressions de liquide d’au moins 3 300 lb/po2 (22,8 MPa).
4. S’assurer que le bouton de régulation de pression soit à la position OFF (zone noire).
5. S’assurer que le commutateur soit à la position OFF.
6. Enlevez le bouchon de graisseur à l’aide d’un tournevis à tête plate. Remplir le réservoir avec une once de piston sceau lubriant (Piston Lube). Remplacer le bouchon de
graisseur.
7. Poussez 2-3 fois sur le bouton pour préparer la graisseur. Pouzzez une fois pour toutes les huit heures d’utilisation pour lubrier le section de liquides.
IMPORTANT : Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans liquide pendant plus de 10 secondes, ce qui pourrait user inutilement les tampons graisseurs.
8. S’assurer que l’alimentation électrique soit d’au moins 15 A à 120 V.
9. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise adéquatement mise à la terre située à une distance d’au moins 7,5 m (25 pi) de la surface à vaporiser.
IMPORTANT : Les rallonges utilisées doivent être trifilaires, de calibre 12 et dotées d’une fiche à broche de MALT; on ne doit jamais retirer cette troisième broche ou utiliser un adaptateur.
Fonctionnement
18 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Cet appareil produit un jet à très haute pression; avant de le faire fonctionner, il est donc essentiel de lire et de comprendre les avertissements formulés dans la section Consignes de sécurité à l’avant de ce manuel.
Français
Préparation d’un nouveau vaporisateur
Si cet appareil est neuf, il contient encore un liquide d’essai mis en usine pour le protéger de la corrosion en cours d’expédition ou d’entreposage. Ce liquide doit être complètement éliminé au moyen d’essence minérale avant que l’appareil puisse être utilisé.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant d’essence minérale.
2. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge métallique.
3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de régulation à la position “MIN”.
4. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la position ON.
Page 19
6. Laisser le vaporisateur fonctionner pendant 15 à 30
RAPID CLEAN
Détente
verrouillée.
RAPID CLEAN
Détente
verrouillée.
secondes pour évacuer le liquide d’essai par le exible de retour, jusqu’au contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
Préparation avant de peindre
Avant de peindre, il est important de s’assurer que le liquide dans l’appareil est compatible avec le produit à utiliser.
NOTA: L’incompatibilité liquide/produit peut provoquer
le blocage des soupapes, ce qui entraînerait le besoin de démonter et de nettoyer la section des liquides du vaporisateur.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de solvant approprié (de l’eau dans le cas de peintures au latex, de l’essence minérale dans le cas de peintures à l’huile, etc.).
2. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge métallique.
3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de régulation à la
position “MIN”.
4. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le
conteneur de déchets en faisant passer le PRIME / SPRAY soupape de PRIME dans le cas où le pulvérisateur est sous pression.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la position ON.
6. Laisser le vaporisateur fonctionner pendant 15 à 30 secondes pour évacuer le solvant usé par le exible de retour, jusqu’au contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
NOTA : S’assurer que l’embout ou le protège-embout ne
soient pas installés.
8. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
9. Mettre l’appareil en marche.
10. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la position appropriée.
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant contre le bord du contenant de purge métallique pendant qu’il se vide afin d’éviter les risques de décharges électrostatiques, lesquelles peuvent provoquer un incendie.
11. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour purger le solvant usé du pistolet, jusqu’à ce que du
solvant frais en ressorte.
12. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la position appropriée.
13. Déposer le pistolet et augmenter la
pression en tournant lentement le bouton
de régulation vers la droite.
14. Inspecter tous les composants an d’y détecter des fuites potentielles. Le cas échéant, suivre les directives de la section Procédure de décompression du présent manuel avant de xer les exibles et de serrer les raccords.
15. Procéder aux étapes de la section Procédure de décompression du présent manuel avant de passer du
solvant au produit de peinture.
On doit effectuer la procédure de décompression chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la maintenance, en changer les réglages de vaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts ou en effectuer la préparation en vue d’un nettoyage.
Peinture
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de produit
de peinture.
2. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge métallique.
3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de régulation à la
position “MIN”.
4. Abaisser la soupape prime/spray à la position PRIME.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la position ON.
6. Laisser le vaporisateur fonctionner jusqu’à ce que le produit commence à s’écouler par le exible de retour dans le contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
8. Retirer le exible de retour du contenant de purge et le mettre à sa position normale, au-dessus du contenant de
produit de peinture.
9. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la
position SPRAY.
10. Mettre l’appareil en marche.
11. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la position appropriée.
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant contre le bord du contenant de purge métallique pendant qu’il se vide afin d’éviter les risques de décharges électrostatiques, lesquelles peuvent provoquer un incendie.
12. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour purger le solvant et l’air du exible de vaporisation, jusqu’à ce que le produit de peinture s’écoule librement du
pistolet.
13. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la position appropriée.
14. Arrêter l’appareil.
15. Fixer l’embout et le protège-embout au pistolet, conformément aux directives
accompagnant ces derniers.
RISQUES D’INJECTION. Ne pas vaporiser sans avoir installé le protège-embout. Ne jamais appuyer sur la détente sans avoir mis l’embout en position de vaporisation ou de désobstruction. Toujours enclencher le verrou de détente avant de retirer, de remplacer ou de nettoyer l’embout.
16. Mettre l’appareil en marche.
17. Augmenter la pression en tournant lentement le bouton de régulation vers la droite, jusqu’à la zone verte,
puis effectuer un essais sur un morceau de carton en
examinant le jet résultant. Régler la pression de manière à ce que le produit soit parfaitement atomisé.
NOTA : Si la pression est trop élevée, l’embout
subira une usure prématurée et produira des éclaboussures de surpulvérisation.
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 19
Français
Page 20
Indicatuers de panneau de contrôle
RAPID CLEAN
Indicateur de pression
Indicateur de
marche du
moteur
SET PSI 3000 ACTUAL PSI 2950
Affichage
Touches
de fonction
SET PSI 3000 ACTUAL PSI 2950
CURRENT SELECT
SELECT-4MENU-1
Voici une description des indicateurs de panneau de contrôle.
Indicateur de pression
L’indicateur de pression afche la pression de travail actuelle du vaporisateur. Il a trois niveaux d’indication : jaune clignotant, jaune xe et vert xe.
Jaune Clignotant
Lorsque l’indicateur de pression est jaune clignotant, l’appareil fonctionne à une pression comprise entre 0 et 200 PSI. Un indicateur de pression jaune clignotant signie :
• Que l’appareil est branché et en position “ON”.
• L’appareilest à une pression d’amorçage (peu ou pas de pression)
• Il est possible sans danger de placer la soupape PRIME/ SPRAY entre deux positions.
• Il est possible et sans danger de changer ou de remplacer l’embout de vaporisation (consulter le manuel de l’embout concernant les procédures de remplacement).
NOTA : Si l’indicateur de pression commence à clignoter
Jaune Fixe
Lorsque l’indicateur de pression est jaune xe, l’appareil fonctionne à une pression comprise entre 200 et 1800 PSI. Un indicateur de pression jaune xe signie :
• Que l’appareil est à la bonne pression pour vaporiser de la
• Si l’indicateur de pression passe au jaune xe lorsque
a. Indicateur d’Usure d’Embout – lors de la vaporisation
b. Embout Trop Grand – lorsqu’un embout est trop grand
c. Usure de la Section des Fluides – si un indicateur de
Vert Fixe
Lorsque l’indicateur de pression est vert xe, l’appareil fonctionne à une pression comprise entre 1800 et 3300 PSI. Un indicateur de pression vert xe signie :
• L’appareil est réglé sur la bonne pression pour vaporiser
• L’appareil fonctionne à plein régime avec une pression
Indicateur de Fonctionnement du Moteur
L’indicateur de Fonctionnement du Moteur est allumé lorsque le moteur est mis en marche. Cet indicateur est utilisé par les centres techniques pour réparer les problèmes de moteur.
20 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
en jaune lorsque le bouton de commande de la pression est réglé sur une pression supérieure et que la soupape de PRIME/SPRAY est en position SPRAY, soit l’embout de vaporisation est usé, soit il y a une fuite, soit l’appareil doit être entretenu/réparé.
teinture, de la laque, du vernis et des peintures multicolores.
la pression est réglée pour démarrer en vert xe, cela signie l’un des points suivants :
avec du latex ou à haute pression, le jaune xe apparaît. Ceci signie que l’embout est usé et doit être remplacé.
pour l’appareil est installé sur le pistolet, l’indicateur de pression passe de vert xe à jaune xe.
pression jaune xe apparaît lorsqu’on utilise un nouvel embout et que la pression est réglée au maximum, il est peut être nécessaire de réparer l’appareil (tampons graisseurs usés, piston usé, soupape collée, etc).
des peintures d’intérieur à l’huile ou au latex.
élevée.
NOTA : Les indicateurs de marche et de pression qui
clignotent en alternance indiquent que le moteur est en surchauffe. Arrêtez la pompe (position « ARRÊT ») et laissez-la refroidir.
Fonctionnement du système de commande Digi­TracMD
Le système de commande Digi-TracMD est une option qui augmente la fonctionnalité du pulvérisateur. Il est installé directement sous le bouton de régulation de la pression du panneau de commande et il est constitué d’un écran et de quatre touches de fonction. L’afchage montre les différents écrans de menu, ce qui permet à l’utilisateur de personnaliser et de surveiller le fonctionnement du pulvérisateur à l’aide des touches
de fonction.
Touches de fonction
Les touches de fonction sont numérotées de 1 à 4. Chaque touche porte également l’étiquette d’une fonction supplémentaire.
No 1/Touche « Menu »
Appuyer sur la touche no 1 pour faire déler les écrans de menu disponibles ou pour exécuter une fonction de l’écran de menu
actif.
No 2/Touche « C »
Appuyer sur la touche no 2 pour exécuter une fonction de l’écran
de menu actif ou pour augmenter une valeur.
No 3/Touche « D »
Appuyer sur la touche no 3 pour exécuter une fonction de l’écran
de menu actif ou pour diminuer une valeur.
No 4/Touche « Sélectionner »
Appuyer sur la touche no 4 pour sélectionner l’écran de menu actif ou pour exécuter une fonction de l’écran de menu actif.
Écrans de menu
De nombreux écrans de menu sont disponibles pour permettre à l’utilisateur de personnaliser et de surveiller le fonctionnement du pulvérisateur. Ce sont : l’écran principal, l’écran des volume pompés, l’écran des volume nécessaires au travail, l’écran du numéro de série de l’appareil, l’écran des indicateurs de durée, l’écran des indicateurs de durée du travail, l’écran de la durée d’utilisation, l’écran de pression, l’écran du code de sécurité, l’écran d’amorçage et l’écran de nettoyage rapide.
Écran principal
L’écran principal est l’écran par défaut du système de commande qui apparaît au démarrage du pulvérisateur. Appuyer sur la touche no 2 pour basculer entre les unités PSI, Bar, et MPa. Appuyer sur la touche no 1 pour faire dérouler les écrans de menu disponibles.
Écran « Sélection de courant » (Current Select)
L’écran « Sélection de courant » (Current Select) vous permet de basculer entre le fonctionnement en mode de 15 ampères ou 20 ampères.
An de sélectionner l’écran « Current Select » (Sélection de courant), appuyer sur la touche no 4. Le fait d’appuyer sur la touche no 2 ou no 3 vous permet de choisir le mode désiré. Lorsque l’écran afche le mode désiré, appuyez sur la touche no 1 an de sauvegarder et retourner aux autres écrans de menu.
Français
Page 21
Écran « Volume pompés » (Volume Pumped)
VOLUME PUMPED
SELECT-4MENU-1
GALLONS X MENU-1
JOB VOLUME
SELECT-4MENU-1
JOB GAL XXXX
RESET-3MENU-1
UNIT SERIAL #
SELECT-4MENU-1
SER # XXXXXXXXXX MENU-1
TIMERS
SELECT-4MENU-1
ON TIME RUN TIME
XXXX XXXX
JOB TIMERS
SELECT-4MENU-1
JOB ON X
RESET-3MENU-1
JOB RUN X
RESET-3MENU-1
SERVICE TIME
SELECT-4MENU-1
SERVICE @ XX RUN HOURS XX
SECURITY CODE
CHANGE-2MENU-1
ENTER OLD CODE NUMBER XXXX
ENTER NEW CODE NUMBER XXXX
RE-ENTER NEW NUMBER XXXX
NEW CODE NUMBER ACCEPTED
PRIME
RAPID CLEAN
L’écran « Volume pompés » afche la quantité totale des gallons ou des litres pulvérisés par le pulvérisateur.
Pour sélectionner l’écran « Volume pompé », appuyer sur la touche no 4.
Écran « Volume nécessaires au travail » (Job Volume)
L’écran « Volume nécessaires au travail » permet à l’utilisateur de remettre à l’état initial le compteur de gallons, an de connaître la quantité nécessaire à un travail précis.
Pour sélectionner l’écran « Volume nécessaire au travail », appuyer sur la touche no 4.
Écran « No de série de l’appareil » (Unit Serial #)
L’écran « No de série de l’appareil » afche le numéro de série du pulvérisateur.
Pour sélectionner l’écran « No de série de l’appareil », appuyer sur la touche no
4.
Écran « Indicateurs de durée » (Timers)
L’écran « Indicateurs de durée » afche la durée totale depuis la mise sous tension du pulvérisateur ainsi que la durée totale d’utilisation du pulvérisateur (pompage).
Pour sélectionner l’écran « Indicateurs de durée », appuyer sur la touche no 4.
Écran « Indicateurs de durée du travail » (Job Timers)
L’écran « Indicateurs de durée du travail » permet à l’utilisateur de remettre à l’état initial l’indicateur « Durée de mise sous tension » et l’indicateur « Durée d’utilisation », an de connaître la durée d’un travail précis.
Pour sélectionner l’écran « Indicateurs de durée du travail », appuyer sur la touche no 4. L’écran « JOB ON » sera afché. Appuyer sur la touche no 3 an de réinitialiser. Appuyer sur la touche no 1 an de passer à l’écran « JOB RUN ». Appuyer sur la touche no 3 an de réinitialiser. Appuyer sur la touche 1 an de faire déler les écrans restants.
Écran « Code de sécurité » (Security Code)
L’écran « Code de sécurité » permet à l’utilisateur de programmer un code de sécurité à quatre chiffres, an d’éviter l’utilisation non autorisée du pulvérisateur. Si un code de sécurité a été programmé, l’écran du système de commande demandera un code au démarrage de l’appareil. Si le bon code est saisi, l’écran afchera l’écran principal et le pulvérisateur fonctionnera. Si un mauvais code est saisi, l’écran demandera de saisir le bon code et le pulvérisateur
ne fonctionnera pas. Pour programmer ou changer le code de
sécurité, appuyer sur la touche no 2.
NOTA : Si le pulvérisateur est neuf, aucun code de
sécurité n’est programmé et l’écran principal
s’afcheaudémarragedel’appareil.Lorsque
vous réglerez un code de sécurité pour la première fois, l’écran « Entrez l’ancien numéro de code » (“Enter Old Code Number”) apparaîtra, et vous devrez entrer « 1111 ».
Saisir l’ancien code de sécurité pour atteindre l’écran permettant le changement du code. Si le mauvais code est saisi, l’écran demande de saisir le bon code, et le code de sécurité ne peut pas être changé.
Saisir le nouveau code de sécurité. Une fois que le code est saisi, l’écran
demande automatiquement de ressaisir
le nouveau code pour vérication. Si le
nouveau code est ressaisi correctement,
l’écran conrme que le nouveau code a été enregistré et retourne à l’écran principal. Si le nouveau code n’est pas ressaisi correctement, l’écran retourne à l’écran « Saisir le nouveau code » et le processus est à recommencer.
Si vous oubliez ou égarez vitre code de sécurité, vous pouvez appeler le Service à la clientèle de Titan pour qu’il vous aide.
NOTA : Pour désactiver la fonction de sécurité de
verrouillage numérique antivol, saisir « 1111 » à l’écran « Saisir le nouveau code » (c’est le code par défaut permettant de laisser le pulvérisateur non verrouillé). Ainsi, ce sera l’écran principal qui
s’afcheraaudémarragedupulvérisateur.
Écran « Amorçage » (Prime)
L’écran « Amorçage » apparaît lorsque le bouton de régulation de la pression est programmé au minimum « MIN ».
Écran « Durée d’utilisation » (Service Time)
L’écran « Durée d’utilisation » permet à l’utilisateur de régler l’intervalle entre les périodes d’entretien (en heures). Sous le Chronomètre d’entretien gure à l’écran le nombre d’heures du pulvérisateur depuis la dernière activation du chronomètre d’entretien. Pour sélectionner l’écran Chronomètre d’entretien, appuyez sur la touche no 4.
Pour régler l’heure d’entretien, appuyez sur les touches no 2 (ascendante) et/ ou no 3 (descendante) jusqu’à l’heure souhaitée (les heures d’exécution augmenteront/diminueront de 1 échelon chaque fois que vous appuierez sur l’une des touches).
Une fois l’intervalle d’entretien réglé et chronométré en heures d’exécution, l’écran afchera « Entretien requis » (“Service Required”). La pompe restera fonctionnelle. Pour revenir à l’écran principal, appuyez sur la touche no 1. Ce faisant, vous remettrez à 0 « Service @ » et « Heures d’exécution » (“Run Hours”), tels qu’afchés à l’écran Entretien.
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 21
Écran « Nettoyage rapide » (Rapid Clean)
L’écran « Nettoyage rapide » apparaît lorsque le bouton de régulation de la pression est réglé à la position RAPID CLEAN et que la soupape PRIME/SPRAY est à la position PRIME.
NOTA : Si rien n’est effectué sur aucun des écrans de
menu pendant plus de 30 secondes, l’écran retourne à l’écran principal.
Français
Page 22
Procédure de décompression
Détente
verrouillée.
Amorcer le
mouvement
Relâcher
la détente
Appuyer sur la détente
Te rminer le mouvement
Trop épais
Vaporisation
hors cible
Mouvements semi-circulaires Pistolet incliné
Bords chevauchants
1
er
passage
2
e
passage
3
e
passage
4
e
passage
5
e
passage
On doit effectuer la procédure de décompression chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la maintenance, en changer les réglages de vaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts ou en effectuer la préparation en vue d’un nettoyage.
1. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la position appropriée.
2. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
3. Tourner le bouton de régulation de la pression vers la gauche, jusqu’à la position OFF, dans la zone noire.
4. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la position appropriée.
5. Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre le bord d’un contenant métallique an d’éviter une accumulation d’électricité statique.
6. Appuyer sur la détente du pistolet an de purger tout l’air restant dans le exible.
7. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la position appropriée.
8. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
Il faut éviter de procéder par gestes semi-circulaires ou d’incliner le pistolet par rapport à la surface, ce qui produirait un ni inégal.
Il est essentiel de faire chevaucher chacun des passages
pour obtenir un ni uniforme. Si, par exemple, on procède horizontalement, il faut commencer par le haut, puis viser le bord inférieur du passage précédent de manière à en chevaucher la moitié.
Vaporisation
RISQUES D’INJECTION. Ne pas vaporiser sans avoir installé le protège-embout. Ne jamais appuyer sur la détente sans avoir mis l’embout en position de vaporisation ou de désobstruction. Toujours enclencher le verrou de détente avant de retirer, de remplacer ou de nettoyer l’embout.
Technique de vaporisation
En suivant les techniques suivantes, on s’assure d’obtenir des résultats d’allure professionnelle.
Tenir le pistolet perpendiculairement par rapport à la surface, toujours à la même distance de cette dernière (selon le produit utilisé, la surface en présence et la forme de jet désirée, cette distance devrait se situer entre 30 et 35 cm [12 et 14 po]).
Procéder verticalement ou horizontalement à un rythme régulier,
ce qui aura pour effet de minimiser le gaspillage de produit
et d’assurer une couverture égale. Le rythme idéal permet d’appliquer une couche chargée sur toute la surface, sans gouttes ni coulées.
En tenant le pistolet plus près de la surface, on y applique davantage de produit, mais sur une bande plus étroite, tandis qu’en l’éloignant, on obtient une couche moins épaisse, répartie sur une plus grande largeur. En présence de gouttes, de coulées ou de surpulvérisation, on doit opter pour un embout doté d’un plus petit orice; s’il n’y a pas assez de produit sur la surface, ou si on désire procéder plus rapidement, il est préférable de choisir un embout à orice plus grand.
On doit procéder par gestes réguliers et uniformes, en inversant les mouvements à chaque passage (de haut en bas, puis de bas en haut, ou de gauche à droite, puis de droite à gauche). Amorcer le mouvement avant d’appuyer sur la détente.
22 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Français
Lorsqu’on utilise un écran protecteur, celui-ci doit être
fermement maintenu contre la
surface. Le pistolet doit être légèrement incliné de manière à éloigner le jet de l’écran, ce qui évitera de faire pénétrer le
produit de peinture sous ce dernier.
On doit également protéger les arbustes près des bâtiments en les attachant et en les couvrant d’une toile. Cette toile doit cependant être retirée dans les plus brefs délais. Les rallonges de pistolet Titan peuvent, elles aussi, s’avérer fort utiles dans de
telles situations.
Les objets comme les voitures, l’ameublement de jardin, etc. doivent être éloignés ou recouverts lorsqu’ils sont à proximité de la surface à vaporiser. Il faut toujours s’assurer de protéger les éléments susceptibles d’être endommagés par des éclaboussures.
Essais préliminaires
1. S’assurer que le exible à produit de peinture soit exempt de coudes et éloigné de toute arête coupante.
2. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de régulation à la position “MIN”.
3. Soulever la soupape prime/spray à la position SPRAY.
4. Tourner le bouton de régulation de pression à son réglage le plus élevé; le exible à produit devrait se raidir sous l’effet de la pression.
5. Déverrouiller la détente du pistolet.
6. Appuyer sur la détente pour évacuer l’air du exible.
Page 23
7. Quand la peinture atteint l’embout, effectuer un essai de
Jet efficace
Traînées de produit
RAPID CLEAN
vaporisation en vue de régler le jet en fonction du travail à
effectuer.
8. Régler la pression au niveau
le plus bas qui permette
d’obtenir le jet désiré. Si la pression est trop élevée, le jet sera trop dispersé; si elle
est trop basse, le jet produira
des traînées ou crachera des
grumeaux de produit.
Nettoyage
Directives particulières pour le nettoyage au moyen de solvants inflammables :
• Purger le pistolet à l’extérieur de préférence, à une distance d’au moins une longueur de exible de la pompe.
• Si le solvant usé est recueilli dans un contenant métallique de 4 litres (1 gallon), celui-ci doit être inséré dans un second contenant d’au moins 20 litres (5 gallons).
• L’endroit choisi doit être exempt de vapeurs inammables.
• On doit suivre les directives de nettoyage à la lettre.
IMPORTANT : Le vaporisateur, le flexible et le pistolet doivent être nettoyés en profondeur après chaque journée d’utilisation et ce, afin d’éviter les accumulations de produit susceptibles de nuire grandement au rendement de l’appareil.
Lorsqu’on se sert d’essence minérale ou d’autres solvants pour nettoyer le vaporisateur, le flexible ou le pistolet, on doit régler la pression au minimum et retirer l’embout de la buse du pistolet. L’accumulation d’électricité statique risque de provoquer des incendies en présence de vapeurs inflammables.
1. Suivre la Procédure de décompression à la section Fonctionnement du présent manuel.
2. Retirer l’embout et le protège-embout, et les nettoyer au moyen d’une brosse et du solvant approprié.
3. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de solvant approprié (de l’eau dans le cas de peintures au latex, de l’essence minérale dans le cas de peintures à l’huile, etc.).
4. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge métallique.
5. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le
6. Régler la pression pour le RAPID CLEAN
7. Mettre l’appareil en marche en mettant le
8. Laisser le solvant circuler dans l’appareil pour évacuer
9. Arrêter l’appareil en mettant le
10. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la
11. Mettre l’appareil en marche.
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 23
conteneur de déchets en faisant passer le PRIME / SPRAY soupape de PRIME dans le cas où le pulvérisateur est sous pression.
par pulsations en mettant le bouton de
régulation à la position RAPID CLEAN.
commutateur à la position ON.
le produit de peinture par le exible de retour, jusqu’au
contenant de purge.
commutateur à la position OFF.
position SPRAY.
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant contre le bord du contenant de purge métallique pendant qu’il se vide afin d’éviter les risques de décharges électrostatiques, lesquelles peuvent provoquer un incendie.
12. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour purger le produit du exible, jusqu’à ce que le solvant s’écoule du pistolet.
13. Continuer d’appuyer sur la détente, en direction du contenant métallique, jusqu’à ce que le solvant évacué
soit propre.
NOTA: Pour l’entreposage à long terme en milieu
froid, remplir tous les composants de l’appareil d’essence minérale.
Dans le cas de rangement à court terme après
utilisation de peinture au latex, remplir tous les composants d’eau mélangée au protecteur Titan Liquid Shield (se reporter à la section Accessoires du présent manuel pour obtenir le numéro de pièce de ce produit).
14. Suivre la Procédure de décompression à la section Fonctionnement du présent manuel.
15. Débrancher l’appareil et le ranger dans un endroit propre
et sec.
IMPORTANT : Ne pas ranger l’appareil sous pression.
Maintenance
Avant de procéder, on doit suivre les directives de la section Procédure de décompression du présent manuel. On doit également respecter tous les autres avertissements si on veut éviter les blessures par injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc électrique. Le vaporisateur doit toujours être débranché avant d’être entretenu ou réparé.
Généralités concernant la maintenance
Pour réparer ou entretenir le vaporisateur, on pourrait avoir à
recourir aux outils suivants :
Tournevis étoile Clé hexagonale de 1,0 cm (3/8 po) Pince à bec pointu Clé hexagonale de 0,8 cm (5/16 po) Clé à ouverture variable Clé hexagonale de 0,6 cm (1/4 po) Maillet en caoutchouc Clé hexagonale de 0,5 cm (3/16 po) Tournevis plat Clé hexagonale de 0,4 cm (5/32 po) Clé hexagonale de 0,3 cm (5/64 po)
1. Avant de procéder à la maintenance de n’importe quel
composant du vaporisateur, il faut lire attentivement
les directives ainsi que tous les avertissements qu’elles
contiennent.
IMPORTANT : Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher, ce qui pourrait détacher le connecteur des fils.
2. Vérier les résultats de la maintenance effectuée avant d’utiliser le vaporisateur en conditions normales an de s’assurer que le problème ait bel et bien été corrigé. Si
le vaporisateur ne fonctionne toujours pas comme il faut,
repasser la procédure pour s’assurer qu’elle ait été bien suivie. Se reporter ensuite à la section Dépannage pour cerner la source potentielle du problème.
3. S’assurer que l’endroit choisi soit bien ventilé si des solvants sont utilisés pour le nettoyage. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on procède à la maintenance. D’autres dispositifs protecteurs pourraient être requis selon le type de solvant utilisé; on doit toujours
communiquer avec le fabricant de ce dernier pour obtenir
ses recommandations à cet effet.
4. Pour toute autre question relative à ce vaporisateur à dépression, il suft de communiquer avec Titan :
Service à la clientèle (É.-U.).................. 1-800-526-5362
Télécopieur ................................... 1-800-528-4826
Service à la clientèle (Canada) ............. 1-800-565-8665
Télécopieur .................................... 1-800-856-8496
Français
Page 24
Remplacementdesltres
Corps de
filtre
Ressort
du filtre
Adaptateur
Ressort du
support du
filtre
Filtre
Joint
torique
Logement
du filtre
Poignée
Joint de la poignée
Filtre
Corps du pistolet
Vis du
capot du
moteur
Carter de moteur
Vis du carter de moteur
Vis du contrôleur de moteur
Contrôleur de moteur
Vis de joint
d’étanchéité
Joint d’étanchéité
Capot du moteur
Vis de montage de moteur
Carter de boîte d’engrenages
Vis de panneau de commandes
Moteur
Vis de
ventre pan
Ventre pan
Panneau de commandes
Filtre de pompe
1. Dévissez et retirez
manuellement le corps de
ltre.
2. Retirez le ltre du ressort intérieur.
3. Examinez le ltre et nettoyez­le ou remplacez-le au besoin.
4. Examinez le joint torique et nettoyez-le ou remplacez-le au
besoin.
5. Remettez en place l’adaptateur du ressort intérieur et placez le nouveau ltre ou le ltre nettoyé sur le ressort intérieur. Insérez le ltre au centre du logement de ltre.
6. Glissez le corps de ltre sur le ltre et vissez-le dans le logement de ltre jusqu’à ce qu’il soit solidement xé.
NOTA: Lelogementdeltre
doit être serré à la main. Assurez-vous qu’il est bien enclavé dans le bloc de la pompe.
Filtre du pistolet
1. Déverrouillez la détente du pistolet.
2. Desserrez et retirez la poignée du corps du pistolet.
3. Dévissez le ltre du corps du pistolet (dans le sens des aiguilles d’une montre).
NOTA: Leletageàgauchenécessitequ’ontournele
ltredanslesensdesaiguillesd’unemontre
pour le retirer.
4. Vissez le nouveau ltre ou le ltre nettoyé dans le corps du pistolet (sens contraire des aiguilles d’une montre).
5. Assurez-vous que le joint d’étanchéité de la poignée est bien en place et vissez la poignée dans le corps du pistolet jusqu’à ce qu’elle soit solidement xée.
6. Verrouillez la détente du pistolet.
Remplacement de l’ensemble de moteur
1. Débranchez l’appareil.
2. Dévissez et retirez les deux (2) vis du capot du moteur. Retirez le capot.
3. Dévissez et retirez les trois (3) vis du ventre pan. Retirez
le ventre pan.
4. Dévissez et retirez les deux (2) vis du carter de moteur. Retirez le carter.
5. Débranchez tous les ls reliant le moteur au pulvérisateur.
6. Dévissez et retirez les quatre (4) vis du panneau de commandes. Retirez le panneau de commandes.
7. Débranchez les ls reliant le moteur au panneau de
commandes.
8. Dévissez et retirez les deux (2) vis du contrôleur de moteur. Retirez le contrôleur de moteur.
9. Dévissez et retirez les quatre (4) vis du joint d’étanchéité du moteur. Retirez le joint d’étanchéité.
10. Dévissez et retirez les trois (3) vis de montage de moteur.
11. Retirez le moteur du carter de boîte d’engrenages.
12. Une fois le moteur retiré, vériez si les roues d’engrenage dans le carter de boîte d’engrenages sont endommagées ou très usées. Remplacez les roues d’engrenage au
besoin.
13. Placez le nouveau moteur dans le carter de boîte d’engrenages.
14. Fixez solidement le moteur au moyen des trois (3) vis de
montage du moteur.
15. Raccordez les ls reliant le pulvérisateur au moteur (consultez le schéma de raccordement électrique sous la rubrique « Liste des pièces » du présent manuel).
16. Placez le joint d’étanchéité au bout de l’ensemble de moteur. Fixez-le solidement au moyen des quatre (4) vis de joint d’étanchéité.
17. Replacez le contrôleur de moteur derrière le joint d’étanchéité. Fixez-le solidement au moyen des deux (2)
vis du contrôleur de moteur.
18. Raccordez tous les ls reliant le moteur au pulvérisateur.
19. Raccordez tous les ls reliant le moteur au panneau de
commandes.
20. Replacez le panneau de commandes et xez-le solidement au moyen des quatre (4) vis du panneau de
commandes.
21. Remettez le carter de moteur sur le contrôleur de moteur. Fixez-le solidement au moyen des deux (2) vis du carter
de moteur.
22. Remettez en place le ventre pan et xez-le solidement au moyen des trois (3) vis de ventre pan.
23. Placez le capot du moteur sur l’ensemble de moteur.
24. Fixez solidement le capot du moteur au moyen des deux (2) vis du capot du moteur.
NOTA : Pour obtenir plus de détails, se renseigner
sur les numéros de pièce ou voir des dessins
24 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
d’assemblage à plus grande échelle, se reporter au manuel de l’utilisateur du pistolet à dépression professionnel LX-80 (no 313-2293).
Français
Page 25
Remplacement des roues d’engrenage
Engrenage d’armature
Engrenage du 2e étage
3rd Stage Pinion
Engrenage du 1er étage
2nd Stage Pinion
Ventre pan
Vis de ventre pan
Vis du capot
du moteur
Carter du
moteur
Vis du
carter du
moteur
Capot du moteur
Contrôleur de moteur
Transducteur
Ensemble de filtre
Anneau isolant
1. Suivez les étapes 1 à 11 sous la rubrique Remplacement de l’ensemble de moteur (page 24) pour retirer le moteur
et le panneau de commandes.
2. Vériez si l’engrenage d’armature au bout du moteur est endommagé ou très usé. S’il est complètement usé, remplacez l’ensemble de moteur.
3. Retirez les engrenages du 1er et du 2e étage et vériez s’ils sont endommagés ou très usés. Remplacez-les au
besoin.
4. Vériez si l’ensemble de boîte d’engrenages avant est endommagé ou très usé. Le cas échéant, remplacez l’ensemble.
NOTA : Nettoyez la cavité de la boîte d’engrenages et
la remplir de Lubriplate (no de pièce 314-171) jusqu’à la face arrière de chacun des engrenages.
5. Replacez le moteur dans le carter de boîte d’engrenages.
6. Suivez les étapes 13 à 24 sous la rubrique Remplacement de l’ensemble de moteur (page 24) pour remplacer le
moteur et le panneau de commandes.
7. À l’aide d’une clé plate, dévissez et retirez le transducteur du logement de ltre. Dévissez délicatement le câble du transducteur à travers la plaque d’assemblage.
8. Retirez l’anneau isolant du vieux transducteur et placez-le
sur le nouveau.
9. Vissez le câble du nouveau transducteur à travers la plaque d’assemblage et raccordez-le à le contrôleur de
moteur.
10. Vissez le nouveau transducteur dans le logement de ltre et xez-le solidement à l’aide d’une clé plate.
NOTA : Assurez-vous que le joint torique du
transducteur soit bien en place avant de visser
letransducteurdanslelogementdeltre.
11. Poussez l’anneau isolant dans la plaque d’assemblage.
12. Branchez le câble du transducteur à le contrôleur de moteur (consultez le schéma de raccordement électrique sous la rubrique « Liste des pièces » du présent manuel).
13. Replacez le carter de moteur sur le contrôleur de moteur. Fixez-le solidement au moyen des deux (2) vis du carter
de moteur.
14. Remettez le capot du moteur sur l’ensemble de moteur.
15. Fixez solidement le capot du moteur au moyen des deux (2) vis du capot du moteur.
Remplacement du transducteur
1. Débranchez l’appareil.
2. Dévissez et retirez les deux (2) boulons de l’ensemble de ltre. Retirez l’ensemble de ltre du chariot.
3. Dévissez et retirez les deux (2) vis du capot du moteur. Retirez le capot
du moteur.
4. Dévissez et retirez les deux (2) vis du carter de moteur. Retirez le carter
du moteur.
5. Débranchez le câble du
transducteur du contrôleur de moteur.
6. Retirez l’anneau isolant de la plaque d’assemblage et faites-le glisser sur l’arbre du transducteur de sorte qu’il ne touche plus la plaque d’assemblage.
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 25
Français
Page 26
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY
Joint statique
Goupille de
positionnement
Base à came
Tige de soupape
Logement de filtre
Logement de soupape
Manette de
soupape
Goupille
Logement de clapet d’entrée
Joint torique en Viton
Joint torique
Bague d’appui en Te flon
Siège de clapet d’entrée
Bille de clapet d’entrée
Cage de clapet d’entrée
Cylindre
Tige de piston
Cylindre
Rondelle de retenue
Adaptateur
Joint torique de la clapet de sortie
Cage de clapet de sortie
Rondelle en nylon
Cage de clapet de sortie
Rondelle en nylon
Rondelle de retenue de clapet de sortie
Entretoise
Garniture d’étanchéité supérieure
Garniture d’étanchéité inférieure
Suivez les directives ci-dessous en se servant de la trousse de remplacement de la soupape PRIME/SPRAY (no de pièce 800-
915).
1. Poussez la goupille hors de la manette de soupape.
2. Retirez la manette de soupape et la base à came.
3. À l’aide d’une clé plate, desserrez et retirez le logement de
soupape.
4. Assurez-vous que le joint statique est bien en place, et vissez le nouveau logement de soupape dans le bloc ltre. Serrez à l’aide d’une clé plate.
5. Placez la base à came sur le logement de soupape. Lubriez la base à came à l’aide de graisse et alignez la came avec le bloc ltre à l’aide de la goupille de
positionnement.
6. Alignez le trou de la tige de soupape avec celui de la
manette de soupape.
7. Insérez la goupille dans la manette de soupape à travers
la tige de soupape pour verrouiller la manette de soupape.
Entretien de la section de liquide
Suivez les directives suivantes pour l’entretien des soupapes et le remplacement des garnitures d’étanchéité de la section de liquide. Suivez chacune de ces étapes avant de procéder à l’entretien de la section de liquide.
1. Dévissez et retirez les quatre vis du couvercle avant. Retirez le couvercle avant.
2. Réglez la pression au minimum en tournant le bouton de régulation de la pression à « MIN ». L’écran Digi-Trac devrait afcher « PRIME ».
3. Appuyez sur la touche no 1 du panneau de commandes Digi-TracMC. L’écran « CREEP MODE » s’afchera.
4. Tournez lentement le bouton de régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre an d’augmenter la pression. L’ensemble de vilebrequin/bielle s’activera très lentement.
5. Lorsqu’il atteint le point mort de sa course, ramenez le bouton de régulation de la pression à « MIN ». Le mouvement de l’ensemble de vilebrequin/bielle devrait s’arrêter.
6. Arrêtez la pompe et débranchez l’appareil.
Avant de commencer l’entretien, suivez la procédure de décompression susmentionnée.
7. Retirez le tuyau de retour de la bride de serrage du tube-
8. Dévissez le tube-siphon/jeu de siphons du clapet de pied.
9. Dévissez et retirez le tuyau à haute pression du raccord
26 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Suivez également toutes les autres mises en garde afin de réduire les risques de blessures par injection, de blessures liées à des pièces en mouvement et de chocs électriques. Débranchez toujours le pulvérisateur avant l’entretien!
siphon.
derrière le logement supérieur de la section de liquide.
Français
MC
Remplacement des garnitures d’étanchéité de la section de liquide
1. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée se trouvant sur le côté du chariot, ce qui aura pour effet de déverrouiller le chariot. Penchez le chariot vers l’arrière jusqu’à ce qu’il
se verrouille.
2. Dévissez et retirez le logement de clapet d’entrée
du cylindre.
3. Retirez la cage de clapet d’entrée, la bille de clapet d’entrée, le siège de clapet d’entrée et le joint torique du clapet d’entrée.
4. Retirez les débris du logement de clapet d’entrée et examinez le logement et le siège de clapet d’entrée. Inversez ou remplacez le siège s’il est endommagé.
5. À l’aide d’une clé hexagonale de 3/8 po, dévissez et retirez la
rondelle de retenue de clapet de sortie de la tige du piston.
6. Retirez le siège de clapet de
sortie, la bille de clapet de sortie, la rondelle en nylon, la cage de clapet de sortie et le joint torique du clapet de sortie de la tige du piston.
7. Retirez les débris et examinez la rondelle de retenue et le siège de clapet de sortie. Inversez ou remplacez le siège s’il est endommagé.
8. Nettoyez et examinez la cage
de clapet de sortie et la bille de
clapet de sortie. Remplacez­les si elles sont usées ou endommagées.
9. Remontez l’ensemble de clapet
de sortie dans la tige du piston
en procédant à l’inverse des étapes du démontage. Serrez à un couple de 12 pi-lb sur la
rondelle de retenue de clapet de sortie.
10. Tirez sur le levier situé sur le dessous du pulvérisateur de façon à le ramener vers l’avant du pulvérisateur. Cela aura pour effet de libérer de la pince d’ancrage toute la section des liquides. Glissez la section des liquides vers l’avant pour la retirer du boîtier d’engrenage.
11. Placez le cylindre en position verticale dans un étau en le
serrant aux surplats de serrage.
NOTA : Si vous serrez trop
l’étau, vous risquerez d’endommager le cylindre.
12. À l’aide d’une clé plate, retirez la rondelle de retenue du joint torique supérieur.
13. Faites glisser la tige du piston vers le fond du cylindre.
14. Vériez si le piston porte des marques d’usure et remplacez-le au besoin.
Page 27
15. Retirez l’ensemble de garniture d’étanchéité supérieure de
La partie surélevée du
tampon supérieur
doivent être vers le bas.
Partie surélevée
La bord biseauté
doivent être vers le haut.
Bord biseauté
la partie supérieure du cylindre.
16. Retirez l’adaptateur et l’ensemble de garniture d’étanchéité inférieure de la partie inférieure du cylindre.
NOTA : Évitez d’égratigner, de rayer ou d’endommager le
cylindre en retirant les garnitures.
17. Retirez le cylindre de l’étau.
18. Nettoyez le cylindre. Vériez s’il est endommagé et remplacez-le au besoin.
19. Placez le cylindre en position verticale dans un étau en le
serrant aux surplats de serrage.
20. Placez les nouvelles garnitures d’étanchéité supérieure et inférieure et retirez les outils à préforme. Conservez l’outil à préforme de la garniture d’étanchéité supérieure pour l’utiliser comme outil d’insertion du piston plus tard au cours de cette procédure.
NOTA : Assurez-vous de retirer les outils à préforme des
garnitures d’étanchéité supérieure et inférieure juste avant de les poser dans le cylindre.
21. Lubriez les lèvres d’étanchéité avec de la graisse. Lubriez à l’aide de graisse les joints toriques sur la face extérieure des garnitures d’étanchéité.
22. Insérez la garniture d’étanchéité supérieure sur le haut du cylindre, en plaçant la partie surélevée de la garniture
vers le bas dans le cylindre.
23. Insérer la bague d’appui supérieure (entretoise) sur le haut de la garniture d’étanchéité supérieure.
24. Vissez la rondelle de retenue du joint torique supérieur dans le cylindre et serrez à un couple de 25 à 30 pi-lb.
25. Tournez le cylindre dans l’étau an que le fond soit placé
vers le haut.
26. Insérez la garniture d’étanchéité inférieure
partiellement dans le fond du
cylindre de façon à ce que le grand bord biseauté soit face au cylindre (le bord biseauté
fera face vers le haut lorsque le cylindre sera en position
verticale).
27. Insérez l’ensemble de garniture d’étanchéité inférieure au moyen de l’outil d’insertion de la garniture d’étanchéité inférieure (voir la liste des pièces de la section des liquides pour connaître le numéro de pièce de l’outil d’insertion).
30. Retirez l’outil d’insertion du piston de la partie supérieure
de la tige du piston.
31. Remontez le logement de clapet d’entrée en inversant les étapes 2 et 3.
32. Remettre en place le cylindre dans la pince d’ancrage de section des liquides située sur le boîtier d’engrenage. Assurez-vous de glisser la partie supérieure de la tige de piston dans la rainure de xation située sur l’ensemble
coulisse.
33. Poussez le levier sur le dessous de l’appareil vers l’arrière du pulvérisateur pour verrouiller de nouveau en place la
section des liquides.
34. Raccordez le tuyau à haute pression au raccord au dos du logement et serrez à l’aide d’une clé plate. Ne pliez pas le
tuyau.
NOTA : Assurez-vous que le tuyau ne touche pas le
châssis du chariot. Le cas échéant, faites pivoter le cylindre jusqu’à ce que le tuyau ne touche plus le châssis et que le raccord soit à un angle maximal de 45º par rapport au dos de l’appareil.
35. Assurez-vous que le joint torique en Viton et la bague d’appui en Teon sont lubriés et bien en place; remontez le clapet d’entrée et vissez-le dans le logement inférieur. Serrez jusqu’à ce qu’il soit solidement xé.
36. Vissez le tube-siphon/jeu de siphons dans le clapet d’entrée et vissez jusqu’à ce qu’il soit solidement xé. Assurez vous de recouvrir les lets de l’adaptateur du tube intérieur/tube-siphon à l’aide de ruban de Teon avant le
montage.
37. Remettez le tuyau de retour dans la bride de serrage du
tube-siphon.
38. Placez le couvercle avant sur le carter de la boîte d’engrenages et xez-le solidement à l’aide des quatre vis prévues à cette n.
39. Mettez en marche le pulvérisateur en suivant les directives de la rubrique « Fonctionnement » du présent manuel, et assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite.
NOTA : La trousse de garnitures d’étanchéité (no de
pièce 0558981) est offerte. Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez toutes les pièces comprises dans cette trousse.
NOTA : Appliquez de la graisse sur l’outil d’insertion du
piston (c.-à-d. l’outil à préforme de la garniture d’étanchéité supérieure) et sur la tige de piston avant de les insérer dans le cylindre.
28. Placez l’outil d’insertion du piston (compris dans la trousse de garnitures) sur la partie supérieure de la tige du piston.
29. Insérez la tige du piston sous le logement supérieur à travers les garnitures d’étanchéité inférieure et supérieure et la rondelle de retenue du joint d’étanchéité supérieur.
NOTA : Lors du remplacement des garnitures
d’étanchéité de la section de liquide, assurez­vous que la partie surélevée au bas de la garniture inférieure soit bien à l’extérieur de la garniture sur la tige du piston après l’insertion de
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 27
cette dernière.
Français
Page 28
Dépannage
Problème
A. L’appareil ne fonctionne pas.
B. L’appareil ne s’amorce pas.
C. La pression ne se fait pas
dans l’appareil ou la pression n’est pas uniforme.
D. Fuite de liquide dans la partie
supérieure de la section des
liquides.
E. Trop grand afux au pistolet
vaporisateur.
F. Forme de vaporisation
incorrecte.
G. L’outil n’est pas alimenté
électriquement.
Cause
1. L’appareil n’est pas branché.
2. Disjoncteur déclenché.
3. Le réglage de pression est trop bas (le
bouton de commande de la pression
au réglage minimum n’envoie pas de puissance au vaporisateur).
4. Câblage défectueux ou débranché.
5. Température excessive du moteur.
6. Commutateur MARCHE/ARRÊT défectueux.
1. La soupape de PRIME/SPRAY est en position SPRAY.
2. Fuite d’air dans le exible du siphon/ d’aspiration.
3. Le ltre de la pompe et/ou le ltre d’entrée sont bouchés.
4. Le exible de siphon/d’aspiration est bouché.
1. L’embout d’aspiration est usé.
2. L’embout d’aspiration est trop grand.
3. Le bouton de commande de la pression n’est pas correctement xé.
4. Le ltre de la pompe, le ltre du pistolet ou le ltre d’entrée sont bouchés.
5. Du produit s’échappe du exible de retour
lorsque la soupape de PRIME/SPRAY est en position SPRAY.
6. Fuite d’air dans le exible du siphon/le exible d’aspiration.
7. Il y a une fuite de liquide externe.
8. Il y a une fuite interne dans la section des
liquides (les tampons graisseurs sont usés et/ou sales, les clapets sont usés).
9. Sièges de soupape usés.
10. Le moteur démarre mais ne tourne pas.
1. Les tampons graisseurs supérieurs sont usés.
2. La tige du piston est usée.
1. Mauvais type de exible de vaporisation
sans air.
2. L’embout d’aspiration est usé ou trop
grand.
3. Pression excessive.
1. L’embout d’aspiration est trop grand pour le produit utilisé.
2. Mauvais réglage de pression.
3. Sortie de liquide insufsante.
4. Le produit vaporisé est trop visqueux.
1. Le réglage de la pression est trop faible.
2. Mauvaise tension d’alimentation.
Solution
1. Brancher l’appareil.
2. Réenclencher le disjoncteur.
3. Faire tourner le bouton de commande de la pression
pour alimenter l’appareil et accroître la pression.
4. Vérier ou le faire réparer dans un centre d’entretien agrée par Titan.
5. Laisser le moteur refroidir.
6. Replacer le commutateur MARCHE/ARRÊT.
1. Faire tourner la soupape PRIME/SPRAY dans le sens des aiguilles d’une montre en position PRIME.
2. Vérier le branchement du exible du siphon/ d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du ruban en Téon.
3. Démonter le ltre de la pompe et le nettoyer. Démonter le ltre d’entrée et le nettoyer.
4. Démonter le exible du siphon/d’aspiration et le nettoyer.
1. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignes
qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
2. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout à
moins large selon les consignes qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
3. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la pression.
4. Démonter le ltre de la pompe et le nettoyer. Retirer le ltre du pistolet et le nettoyer. Démonter le ltre d’entrée et le nettoyer.
5. Nettoyer ou remplacer la soupape de PRIME/ SPRAY.
6. Vérier le branchement du exible du siphon/ d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du ruban en Téon.
7. Vérier qu’il n’y a pas de fuites externes dans tous
les raccords. Resserrer les raccords au besoin.
8. Nettoyer les soupapes et la section des liquides selon
la procédure “Maintenance de la Section des Liquides” décrite au chapitre Maintenance de ce manuel.
9. Inverser ou remplacer les sièges de soupape selon la procédure “Maintenance de la Section des Liquides” décrite au chapitre Maintenance de ce
manuel.
10. Faire réparer dans un centre d’entretien agrée par
Titan.
1. Regarnir selon la procédure “Maintenance de la Section des Liquides” décrite au chapitre
Maintenance de ce manuel.
2. Remplacer la tige du piston selon la procédure “Maintenance de la Section des Liquides” décrite au
chapitre Maintenance de ce manuel.
1. Remplacer le exible par un exible de vaporisation de peinture sans air en tresse de textile de 1/4” et de
15m de longueur.
2. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignes
qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
3. Faire tourner le bouton de commande de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la pression d’évaporation.
1. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout neuf
ou plus petit selon les consignes qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
2. Faire tourner le bouton de commande de la pression
pour régler la pression sur une forme de vaporisation
plus adapter.
3. Nettoyer toutes les crépines et tous les ltres.
4. Ajouter du solvant au produit selon les
recommandations du fabricant.
1. Faire tourner le bouton de commande de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression.
2. Rebrancher sur 120 V AC.
28 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Français
Page 29
Messages d’erreur du système de
CHECK TRANSDUCER
CHECK
POTENTIOMETER
LOW VOLTAGE
HIGH MOTOR
TEMPERATURE
HIGH CONTROL
TEMPERATURE
HIGH MECHANICAL
LOAD
commande Digi-TracMD
Les écrans de messages d’erreur suivants apparaissent dès que le système de commande Digi-TracDM détecte un problème au pulvérisateur. Lorsqu’un problème survient et que le message d’erreur s’afche, le pulvérisateur cesse de fonctionner.
Avant de continuer, suivre les directives de la section « Procédure de décompression » du présent manuel. Respecter également toutes les autres consignes de sécurité, afin d’éviter les blessures par injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc électrique. Débrancher toujours le pulvérisateur avant la maintenance!
Écran«Vérierletransducteur»(CheckTransducer)
L’écran « Vérier le transducteur » apparaît lorsque le transducteur est débranché ou défectueux. Pour réparation, apporter le pulvérisateur à un centre de service autorisé Titan.
Écran«Vérierlepotentiomètre»(CheckTransducer)
L’écran « Vérier le potentiomètre » apparaît lorsque le potentiomètre est débranché ou défectueux. Pour réparation, apporter le pulvérisateur à un centre de service autorisé Titan.
Écran « Basse tension » (Low Voltage)
L’écran « Basse tension » apparaît lorsque le pulvérisateur cesse de fonctionner à cause d’une tension d’entrée basse. Vérier l’alimentation et corriger le problème. Remettre en marche le pulvérisateur et suivre la procédure « Peindre » de la section « Fonctionnement » du présent manuel.
Écran « Température du moteur élevée » (High Motor Temperature)
L’écran « Température du moteur élevée » apparaît lorsque la température du moteur devient trop élevée. Pour réparation, apporter le pulvérisateur à un centre de service autorisé Titan.
Écran « Température du control élevée » (High Control Temperature)
L’écran « Température du control élevée » apparaît lorsque la température du Digi-Trac devient trop élevée. Pour réparation, apporter le pulvérisateur à un centre de service autorisé Titan.
Écran « Charge mécanique élevée » (High Mechanical Load)
L’écran « Charge mécanique élevée » apparaît lorsque le pulvérisateur cesse de fonctionner à cause d’un courant élevé ou lorsque le pulvérisateur revient au mode de repli d’intensité. Pour réparation, apporter le pulvérisateur à un centre de service autorisé Titan.
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 29
Français
Page 30
Información de seguridad importante · Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.
PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓN
El ujo de pintura a alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes,
ocasionando lesiones graves y posible amputación. CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
¡NO TRATE LA LESIÓN POR INYECCIÓN COMO UNA CORTADURA SIMPLE! La inyección puede ocasionar amputación. Consulte a un médico inmediatamente.
La gama operativa máxima de la pistola es de 3300 PSI / 22.8 MPa de presión del líquido.
PREVENCIÓN:
• NUNCA apunte la pistola a ninguna parte del cuerpo.
• No apunte con la pistola ni rocíe a cualquier persona o animal.
• NUNCA deje que ninguna parte del cuerpo toque el ujo de líquido. NO deje que el cuerpo toque una fuga de la manguera de líquido.
• NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no protegen contra una lesión por inyección.
• SIEMPRE ponga el seguro del gatillo, apague la bomba y libere toda la presión antes de dar servicio, limpiar la boquilla o protección, cambiar la boquilla o dejar la pistola sin supervisión. No se libera la presión al apagar el motor. Debe girarse la perilla PRIME/ SPRAY (CEBAR/ROCIAR) a PRIME (CEBAR) para aliviar la presión. Consulte el PROCEDIMIENTO PARA ALIVIAR LA PRESIÓN descrito en este manual.
• SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de
dispositivo de advertencia.
• SIEMPRE retire la boquilla rociadora antes de enjuagar o limpiar
el sistema.
• La manguera de pintura puede presentar fugas por desgaste, dobleces y maltrato. La fuga puede inyectar material traspasando
la piel. Inspeccione la manguera antes de cada uso. No use mangueras para levantar o tirar del equipo.
• NUNCA use una pistola rociadora sin contar con el seguro y la protección del gatillo.
• Todos los accesorios deben tener capacidades nominales de 3300 PSI / 22.8 MPa como mínimo. Esto incluye las boquillas
rociadoras, pistolas, extensiones y manguera.
• No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere la presión siguiendo las instrucciones del PROCEDIMIENTO PARA ALIVIAR LA PRESIÓN descrito en este manual.
• Antes de utilizar el aparato, verique que todas las conexiones son seguras. Las partes no aseguradas pueden ser expulsadas con gran fuerza o ltrar uido a alta presión y provocar lesiones
severas.
• Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Verique que el seguro del gatillo funciona correctamente.
NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una lesión traumática. Es
importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados directamente en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un cirujano plástico o un cirujano especialista en reconstrucción de las manos.
PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales
pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con
el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves,
desmayos o envenamiento.
PREVENCIÓN:
• Use un respirador o mascarilla si pueden
inhalarse los vapores. Lea todas las instrucciones
suministradas con la mascarilla para revisar que
brinde la protección necesaria.
• Use lentes protectores.
• Use ropa protectora según lo indique el fabricante del
revestimiento.
PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o inamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones
graves o ambos.
PREVENCIÓN:
• Cuente con escape y entrada de aire fresco para mantener el aire
dentro de la zona de aplicación sin acumulaciones de vapores inamables. Los gases producidos por solventes o pinturas
pueden causar explosiones o incendios.
• No rocíe en lugares cerrados.
• Evite todas las fuentes de ignición como las chispas de electricidad estática, las llamas expuestas,
appliances electricidad, las luces piloto y los
objetos calientes. La conexión o desconexión de cables eléctricos o interruptores de luz operativos
puede producir chispas. Si la pintura o el solvente
uyen por el equipo se puede generar electricidad estática.
• No fume en el área de aplicación.
• Debe haber un extintor de incendios en buen estado.
• Coloque la bomba de pintura a un mínimo de 7.62 meters (25 pies) del objeto a pintar dentro de un área bien ventilada (añada más manguera si es necesario). Los vapores inamables son generalmente más pesados que el aire. El área debe estar
sumamente bien ventilada.
• El equipo y los objetos dentro y alrededor del área a pintar deben
estar debidamente conectados a tierra para evitar las chispas de
estática.
• Mantenga el área limpia y libre de contenedores de pintura o solvente, trapos y otros materiales inamables.
• Use solamente una manguera conductora o conectada a tierra para líquidos a alta presión. La pistola debe conectarse a tierra a través de las conexiones de la manguera.
• Para las aparatos eléctricas — Debe conectarse el cable eléctrico
a un circuito a tierra.
• Siempre enjuague la unidad dentro de un recipiente metálico separado, con la bomba a baja presión y habiendo sacado la boquilla rociadora. Sostenga la pistola rmemente contra el
costado del recipiente para conectar a tierra el mismo y evitar
chispas de estática.
• Siga las advertencias e instrucciones del fabricante del material y del solvente. Conozca los contenidos de las pinturas y los solventes con los que rocía. Lea todas las Hojas de Datos sobre Seguridad de Materiales (MSDS) y las etiquetas del contenedor
provistas con las pinturas y los solventes. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de pinturas o solventes.
• Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de ignición sea inferior a 70°F (21°C). El punto de inamación es la temperatura a la que un uido puede producir vapores sucientes
para encenderse.
• El plástico puede causar chispas de estática. Nunca cuelgue plásticos para cerrar una zona a pintar. No use mantas plásticas al aplicar materiales inamables.
• Use la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
• No rocíe el ensamblaje de la bomba.
30 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Español
Page 31
Información de seguridad importante · Lea toda la información de
Receptáculo conectado a tierra
Pata a tierra
Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra
seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PELIGRO: POSIBLE EXPLOSIÓN DEBIDO A
Causará daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
• No use materiales que contengan blanqueador o
• No use solventes de hidrocarburos halogenados como
• Diríjase al proveedor de revestimientos para obtener los datos de
PELIGRO: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
• Lea todas las instrucciones y las precauciones de seguridad
• Siga todos los códigos locales, estatales y nacionales
• Se han adoptado las normas de seguridad del Gobierno de los
• Utilice solamente componentes autorizados por el fabricante.
• Todos los acopladores, las mangueras y las tapas de los ltros
• Antes de cada uso, revise todas las mangueras en busca de
• No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera
• No exponga la manguera a temperaturas o presiones que
• No pinte en exteriores en días con viento.
• Use ropa que mantenga la pintura alejada de la piel y el cabello.
• No lo opere ni rocíe cerca de los niños. Mantenga a los niños
• No se asome ni se pare sobre soportes inestables. Mantenga
• Use la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
• Manténgase alerta y mire lo que hace.
• No utilice la unidad cuando se encuentre cansado o bajo la
• Para las aparatos eléctricas — Desenchufe siempre el cable
• No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del
• No levantar por la manija del carro al cargar o descargando.
MATERIALES INCOMPATIBLES
cloro.
blanqueador, mohocida, cloruro de metileno y 1,1,1 tricloroetano. No son compatibles con el aluminio.
compatibilidad del material con el aluminio.
antes de operar el equipo.
correspondientes que rijan la ventilación, prevención de incendios y operación.
Estados Unidos según la Ley de seguridad ocupacional y salud (Occupational Safety and Health Act, OSHA). Deben consultarse
estas normas, particularmente el apartado 1910 de las Normas
generales y el apartado 1926 de las Normas de construcción.
El usuario asume todo riesgo y responsabilidad al utilizar componentes que no cumplan con las especicaciones mínimas
y requisitos de seguridad del fabricante de la bomba.
deben estar asegurados antes de operar la bomba de rocío. Las partes no aseguradas pueden ser expulsadas con gran fuerza o ltrar uido a alta presión y provocar lesiones severas.
cortes, fugas, abrasión o hinchazón de la cubierta. Revise si hay daños o movimiento de los acoplamiento. Cambie
inmediatamente la manguera si existe alguna de estas
condiciones. Nunca repare una manguera de pintura. Cámbiela por otra manguera conectada a tierra apta para alta presión.
airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de
retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material
en la piel.
superen las especicadas por el fabricante.
alejados del equipo en todo momento.
siempre la posición rme y el equilibrio efectivos.
inuencia de las drogas o el alcohol.
antes de trabajar en el equipo.
equipo o levantarlo.
Instrucciones para conectar a tierra
Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra un corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al proporcionar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene un alambre de conexión a tierra con un enchufe de conexión a tierra apropiado. El enchufe se debe
enchufar en una toma de corriente que se haya instalado y conectado a
tierra debidamente, de acuerdo con todos los códigos y estatutos locales.
ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe a tierra puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el cable verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga
plana. El cable con aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas
amarillas es el alambre a tierra y debe conectarse a la espiga a tierra.
Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o si tiene dudas en cuanto a que el producto esté debidamente conectado a
tierra. No modifique el enchufe que se incluye. Si el enchufe no encaja
en el receptáculo, pida a un electricistas capacitado que instale un receptáculo adecuado.
IMPORTANTE: Use solamente extensiones trifilares que tengan un enchufe de conexión a tierra de 3 hojas y un receptáculo de triple ranura que acepte el enchufe del producto. Asegúrese de que su extensión esté en buenas condiciones. Cuando use una extensión, asegúrese de usar una que sea lo suficientemente resistente como para soportar la corriente que descargue su producto. Un cable de un tamaño menor causará una caída de voltage en la línea que dará como resultado una pérdida de energía y un sobrecalenta|ôento. Se recomienda usar un cable de calibre 12. Si se utiliza un cable de extensión en el exterior, tiene que estar marcado con el sufijo W-A después de la designación del tipo de cable. Por ejemplo, SJTW-A para indicar que el cable es apropiado para uso en exteriores.
IMPORTANTE: Cuando se usa el rociador con un generador o línea o sin control, uncontrolled line voltage, se recomienda que Titan’s “Line Surge Protector” (P/N 800-935) se utiliza.
Specications
Capacidad (GPM) ................................... 1.3 (4.9 LPM)
Tamaño max. de soportes
1 pistola ............................................. 0.039”
2 pistola ............................................. 0.025”
Max presión de pulverización ................. 3300 PSI (22.8 MPa)
Suminstro eléctrio ................................... 3.6 HP motor DC de Brushless
Voltage ................................................... 100-120V AC, 50/60 Hz
Amperage ............................................... 15 A / 20 A
Peso, carro ............................................. 99 lbs. (45 kg)
Cable de alimentación,
dimensión máxima.................................. 300’ (91.4 m)
Requistos eléctricos de generado .......... 5000 W (desactivar
característica de hacia abajo)
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 31
Español
Page 32
Contenido
Tapa de lubricador Botón de lubricador
Sección de líquido
Manguera de sifón
Tubo de retorno
Válvula de
PRIME/SPRAY
Conector de la
manguera
Ensamblaje
del filtro
Sistema de control Digi-Trac™ (lado opuesto)
Perilla de control de presión (lado opuesto)
Motor
Soporte de manguera
RapidClean
RAPID CLEAN
OFF (APAGADO)
(zona negra)
Perilla de control de presión
Indicadora de presión
Precauciones de seguridad ................................................... 30
Especicaciones ....................................................................31
Descripción general ............................................................... 32
Funcionamiento ...................................................................... 32
Conguración .................................................................... 32
Preparación para pintar ..................................................... 33
Pintura ............................................................................... 33
Indicadores de panel de control ........................................ 34
Operación de sistema de control Digi-Trac™
....................... 34
Procedimiento para aliviar la presión ................................ 36
Rociado ...................................................................................36
Técnica de rociado ............................................................ 36
Práctica ............................................................................. 36
Limpieza .................................................................................. 37
Mantenimiento ........................................................................ 37
Notas generales de reparación y servicio ......................... 37
Reemplazo de los ltros .................................................... 38
Reemplazo del motor ........................................................ 38
Reemplazo de los engranajes ........................................... 39
Reemplazo del transductor ............................................... 39
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY..................... 40
Servicio a la sección de líquidos ....................................... 40
Solución de problemas ..........................................................42
Mensajes de error del sistema de control Digi-Trac™ ...... 43
Listados de piezas.................................................................. 44
Ensamblaje principal ......................................................... 44
Ensamblaje de la caja de engranajes ............................... 46
Ensamblaje de carro ......................................................... 47
Ensamblaje de la sección de líquidos ............................... 48
Ensamblaje del ltro .......................................................... 50
Etiquetas ........................................................................... 50
Esquema eléctrico ............................................................. 51
Accesorios ......................................................................... 54
Garantía ...................................................................................55
Descripción general
Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se utiliza para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga
este manual de instrucciones minuciosamente para ver las
instrucciones de operación apropiadas, así como también información de mantenimiento y seguridad.
Conguración
Realice el procedimiento a continuación antes de enchufar el cable de alimentación de una unidad eléctrica.
1. Fíjese que el juego de succión y la manguera de retorno estén conectados y seguros.
2. Conecte un mínimo de 50 pies de manguera rociadora sin aire de nilón a la unidad.
3. Conecte la pistola rociadora sin aire a la manguera rociadora. No conecte todavía la punta a la pistola rociadora. Retire la punta si está conectada.
NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola
rociadora. Quite la punta si ya estaba conectada.
Fíjese que todas las mangueras sin aire y las pistolas rociadoras estén conectadas a tierra y que tengan una capacidad nominal mínima de 3300 psi (22.8 MPa) de presión de fluido.
4. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la posición OFF en la zona negra.
5. Fíjese que el interruptor de ON/OFF esté en la posición OFF.
6. Quite la tapa del lubricador usando un destornilladador de punta plana. Llene el lubricador con una oz de lubricante de sello de pistón (Piston Lube). Coloque la tapa.
7. Presione el botón e 2-3 veces para preparar el lubricador. para lubricar la sección de uidos. Presione una vez para utilizarlo durante 8 horas para lubricar la sección de
liquidos.
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante más de 10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad sin líquido ocasionará un desgaste innecesario de las empaquetaduras.
8. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios, como mínimo.
9. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con conexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25 pies del área de rociado.
IMPORTANTE: Use siempre un cable de extensión de tres conductores, calibre 12 como mínimo, con enchufe conectado a tierra. Nunca retire la tercera pata ni use un adaptador.
Funcionamiento
32 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Este equipo produce un flujo constante a presiones extremadamente altas. Lea detalladamente las advertencias de la sección Precauciones de seguridad en la parte delantera de este manual antes de operar este equipo.
Español
Preparación de un rociador nuevo
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes
minerales.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de presión al ajuste “MIN”.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
Page 33
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a
RAPID CLEAN
Coloque el seguro
del gatillo en la
posición de bloqueo
RAPID CLEAN
Coloque el seguro
del gatillo en la
posición de bloqueo
la posición ON.
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 20 segundos para eliminar el resto del líquido de prueba a través de la
manguera de retorno hacia el recipiente de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
Preparación para pintar
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea compatible con la pintura que va a utilizar.
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual puede necesitar que se desmonte y limpie la sección de líquidos del rociador.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua para pintura látex o alcoholes minerales
para las pinturas a base de aceite.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de presión al ajuste
“MIN”.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/ SPRAY a la posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el
contenedor de residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME en caso de que el pulverizador es presurizado.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición ON.
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos para eliminar el resto del solvente anterior a través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF.
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada
una punta o protección de punta.
8. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/ SPRAY a la posición SPRAY.
9. Encienda la unidad.
10. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
11. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho
hasta que el solvente usado salga y comience a salir solvente fresco de la pistola.
12. Bloquee la pistola girando el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
13. Deje hacia abajo la pistola y aumente la presión girando la perilla de control de presión lentamente en el sentido horario hacia la zona verde.
14. Revise todo el sistema en busca
de fugas. Si ocurren fugas, siga el
“Procedimiento para aliviar la presión” en este manual
antes de apretar conectores o mangueras.
15. Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de este
manual antes de cambiar de solvente a pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
Pintura
1. Coloque el tubo de succión en un
recipiente de pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de presión al ajuste
“MIN”.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/ SPRAY a la posición PRIME.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición ON.
6. Deje funcionar el rociador hasta que empiece a pasar pintura a través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF.
8. Retire la manguera de retorno del recipiente para
desecho y colóquela en la posición de operación, sobre el
recipiente de pintura.
9. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/ SPRAY a la posición SPRAY.
10. Encienda la unidad.
11. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
12. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho
hasta que todo el aire y el solvente usado salga de la manguera rociadora y comience a salir pintura libremente de la pistola.
13. Bloquee la pistola girando el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
14. Apague la unidad.
15. Coloque la protección y la punta en la pistola según se indica en los
manuales de las mismas.
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta.
16. Encienda la unidad.
17. Aumente la presión girando la perilla de control de presión lentamente en el sentido horario hacia la zona verde y pruebe el patrón de rociado en un trozo de cartón. Ajuste la perilla de control de presión hasta que la pistola rocíe en forma completamente atomizada.
NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario
para atomizar la pintura causará el desgaste prematuro de la punta y rociará en exceso.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 33
Español
Page 34
Indicadores de panel de control
RAPID CLEAN
Indicador de presión
Indicador de
motor encendido
SET PSI 3000 ACTUAL PSI 2950
Pantalla
Te clas de función
SET PSI 3000 ACTUAL PSI 2950
CURRENT SELECT
SELECT-4MENU-1
A continuación se presenta una descripción de los indicadores
de panel de control.
Indicador de presión
El indicador de presión muestra la actual presión de
funcionamiento del rociador. Tiene tres indicaciones distintas:
amarillo intermitente, amarillo jo y verde jo.
Amarillo intermitente
Cuando el indicador de presión está en amarillo intermitente, el rociador está funcionando entre 0 y 200 PSI. El indicador de presión amarillo intermitente signica que:
• El rociador está enchufado y en posición “ON”
• El rociador tiene presión de cebado (sin presión o con poca presión)
• Se puede cambiar de posición la válvula PRIME/SPRAY
con seguridad
• Se puede cambiar o reemplazar la punta rociadora con seguridad (consulte las instrucciones para su reemplazo en el manual de la pistola)
NOTA: Si el indicador de presión comienza a parpadear
Amarillojo
Cuando el indicador de presión está en amarillo jo, el rociador está funcionando entre 200 y 1800 PSI. El indicador de presión amarillo jo signica que:
• El rociador tiene un ajuste de presión adecuado para el
• Si el indicador de presión pasa a amarillo jo cuando la
a. Indicador de punta desgastada — cuando se rocía con
b. Punta demasiado grande — cuando se pone en la
c. Sección de líquidos desgastada — si aparece un
Verdejo
Cuando el indicador de presión está en verde jo, el rociador está funcionando entre 1800 y 3300 PSI. El indicador verde jo signica:
• El rociador tiene el ajuste de presión adecuado para rociar
• El rociador está funcionando en su máximo rendimiento
Indicador de motor en marcha
El indicador de motor en marcha está encendido cuando el motor ha recibido la orden de ponerse en marcha. Este indicador es utilizado por los centros de servicio para solucionar problemas
de los motores.
34 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
en amarillo cuando la perilla de control de presión está ajustada a una mayor presión y la válvula PRIME/SPRAY está en posición SPRAY, ya sea la punta rociadora está desgastada, o hay una fuga, o bien el rociador necesita servicio o reparación.
rociado de tintes, lacas, barnices, y diversos colores
presión está ajustada de tal manera que comienza en verde jo, indica una de las siguientes cosas:
látex o a alta presión aparece el amarillo jo. Esto signica que la punta está desgastada y se debe reemplazar.
pistola una punta demasiado grande para el rociador, el
indicador de presión pasará de verde jo a amarillo jo.
indicador de presión amarillo jo cuando se utiliza una punta nueva y la presión está ajustada al máximo, puede ser necesario darle servicio (empaquetaduras desgastadas, pistón desgastado, válvula atascada, etc.).
pinturas a base de aceite o de látex
con un ajuste de alta presión
NOTA : Si el motor está en marcha y los indicadores de
presiónparpadeanalternadamente,signicaque
se sobrecalentó el motor. Apague la bomba y deje que se enfríe.
Operación de sistema de control Digi-Trac™
El sistema de control Digi-Trac™ es un accesorio opcional que aumenta la funcionalidad del pulverizador. Se instala directamente bajo la perilla de control de presión en el panel de control. Consta de una pantalla y cuatro teclas de función. La pantalla muestra diversas pantallas de menú que le permiten al usuario personalizar y controlar el funcionamiento del pulverizador con teclas de función.
Teclas de función
Las teclas de función están numeradas de la 1 a la 4. Además, cada una está etiquetada con una función adicional.
N° 1/Tecla Menu (Menú)
Al presionar la tecla N° 1, se desplaza por las pantallas de menú disponibles o realiza una función que se describe en la pantalla de menú activa.
N° 2/Tecla C
Al presiona la tecla N° 2, se realiza una función que se describe en la pantalla de menú activa o aumenta un valor.
N° 3/Tecla D
Al presionar la tecla N° 3, realiza una función que se describe en la pantalla de menú activa o disminuye un valor.
Tecla N° 4/Select
Al presionar la tecla N° 4 se selecciona la pantalla de menú activa o realiza una función que se describe en la pantalla de menú activa.
Pantallas de menú
Varias pantallas de menú están disponibles para que el usuario personalice y controle la operación del pulverizador. Éstas incluyen Main Screen (Pantalla principal), Volume Pumped (Volumen bombeados), Job Volume (Volumen de trabajo), Unit Serial # (N° de serie de la unidad), Timers (Temporizadores), Job Timers (Temporizadores de trabajo), Service Time (Tiempo de servicio), Security Code (Código de seguridad), Prime (Cebar) y RAPID CLEAN (Limpieza rápida).
Pantalla Principal
La pantalla principal es la pantalla
predeterminada para el sistema de
control durante el arranque del pulverizador. Al presionar N° 2 se alterna entre las unidades de medición PSI, Bar, y MPa. Presione la tecla N° 1 para desplazarse por las pantallas de menú restantes.
Pantalla Current Select
La pantalla Current Select le
permite cambiar entre el modo de funcionamiento de 15 amperios y 20 amperios.
Para seleccionar la pantalla Selección de corriente, presione la tecla n° 4. Al presionar el nº 2 o nº 3 puede elegir el modo que desee. Cuando la pantalla muestre el modo que desee, presione la tecla nº 1 para guardar y volver a las pantallas de menú restantes.
Español
Page 35
Pantalla Volume Pumped
VOLUME PUMPED
SELECT-4MENU-1
GALLONS X MENU-1
JOB VOLUME
SELECT-4MENU-1
JOB GAL XXXX
RESET-3MENU-1
UNIT SERIAL #
SELECT-4MENU-1
SER # XXXXXXXXXX MENU-1
TIMERS
SELECT-4MENU-1
ON TIME RUN TIME
XXXX XXXX
JOB TIMERS
SELECT-4MENU-1
JOB ON X
RESET-3MENU-1
JOB RUN X
RESET-3MENU-1
SERVICE TIME
SELECT-4MENU-1
SERVICE @ XX RUN HOURS XX
SECURITY CODE
CHANGE-2MENU-1
ENTER OLD CODE NUMBER XXXX
ENTER NEW CODE NUMBER XXXX
RE-ENTER NEW NUMBER XXXX
NEW CODE NUMBER ACCEPTED
PRIME
RAPID CLEAN
La pantalla Volume Pumped muestra el número de galones o litros que ha pulverizado el pulverizador.
Para seleccionar la pantalla Volume Pumped (Volumen bombeado), presione la tecla N° 4.
Pantalla Job Volume
La pantalla Job Volume permite que el usuario restablezca el contador de galones para registrar el uso en trabajos especícos.
Para seleccionar la pantalla Job Volume (Volumen de trabajo), presione la tecla N° 4.
Pantalla Unit Serial #
La pantalla Unit Serial # muestra el número de serie de los pulverizadores.
Seleccione la pantalla Unit Serial #, presione la tecla N° 4.
Pantalla Timers
La pantalla Timers muestra el tiempo total que el pulverizador ha estado encendido y el tiempo total de funcionamiento del pulverizador (bombeando).
Para seleccionar la pantalla Timers,
presione la tecla N° 4.
Pantalla Job Timers
La pantalla Job Timers permite que el usuario restablezca los valores “ON TIME” (Tiempo encendido) y “RUN TIME” (Tiempo de funcionamiento) del registro de tiempo en trabajos especícos.
Para seleccionar la pantalla Job Timers, presione la tecla N° 4. La pantalla “JOB ON” será mostrada. Presione la tecla Nº 3 con el n de reestablecer. Presione la tecla Nº 1 a n de continuar a la pantalla de “JOB RUN”. Presione la tecla Nº 3 con el n de reestablecer. Presione la tecla Nº 1 para desplazarse a través
de las pantallas restantes.
Pantalla Service Time
La pantalla Service Time le permite al usuario congurar un intervalo de servicio (en horas). Bajo el tiempo establecido, la pantalla muestra la cantidad de horas actual en el pulverizador desde la última activación del temporizador de servicio. Para seleccionar la pantalla Service Timer, presione la tecla N° 4.
Para establecer el tiempo de servicio,
presione las teclas Nº 2 (Hacia arriba) o Nº 3 (Hacia abajo) hasta la hora deseada (las horas de funcionamiento aumentarán/disminuirán en incrementos de 1 cada vez que presione una tecla).
Cuando las horas de funcionamiento establezcan y realicen el intervalo de servicio, aparecerá la pantalla “Service Required” (Se requiere servicio). La bomba permanecerá en
funcionamiento. Para volver a la pantalla principal, presione
la tecla Nº 1. Al hacer esto se reestablecerán en 0 los campos “Service @” (Servicio en) y “Run Hours” (Horas de funcionamiento) que aparecen en la pantalla Service (Servicio).
pantalla principal y funcionará el pulverizador. Si se ingresa el código erróneo, la pantalla continuará preguntando el código correcto y se deshabilitará el pulverizador. Para congurar o cambiar el código de seguridad, presione la tecla N° 2.
NOTA: Si el pulverizador es nuevo, no hay código de
seguridadconguradoyaparecerálapantalla
principal en el inicio. Cuando se seleccione por primera vez un código de seguridad, no aparecerá la pantalla “Enter Old Code Number” (Ingrese el número de código antiguo) y deberá ingresar “1111”.
Ingrese el número de código de
seguridad antiguo para acceder a la
pantalla que permita cambiar el código. Si se ingresa el código erróneo, la pantalla continuará preguntando el código correcto y no se podrá cambiar el código de seguridad.
Ingrese el código de seguridad nuevo. Cuando se ingrese el código nuevo, la pantalla le pedirá automáticamente que vuelva a ingresarlo para nes de vericación. Si se vuelve a ingresar el mismo código nuevo, la pantalla conrmará que se aceptó el código nuevo y regresará a la pantalla principal. Si se vuelve a ingresar incorrectamente el código nuevo, la pantalla regresará a la pantalla “Enter New Code Number” y se repetirá el proceso.
Si olvida o pierde su código de seguridad, puede solicitar asistencia al Departamento de Servicio al Cliente de Titan.
NOTA: Para desactivar la función de seguridad de
bloqueo digital antirrobo, ingrese “1111” en la pantalla “Enter New Code Number” (éste es el código predeterminado que desbloqueo el pulverizador). Como resultado, aparecerá la pantalla principal durante el arranque del pulverizador.
Pantalla Prime
La pantalla Prime aparece cuando la perilla de control de presión se ajusta en “MIN” (Mín).
Pantalla Rapid Clean
La pantalla Rapid Clean aparece
cuando se ajusta la perilla de control de
presión en la posición RAPID CLEAN y la válvula PRIME/SPRAY (Pulverizar/Cebar) está en la posición PRIME (Cebar).
NOTA: Si no existe actividad en ninguna pantalla de
menú durante 30 segundos, la pantalla volverá a la pantalla principal.
Pantalla Security Code
La pantalla Security Code le permite al usuario congurar un código de seguridad de cuatro dígitos para evitar el uso no autorizado del pulverizador. Si se ha congurado un código de seguridad, la pantalla del sistema de control le pedirá el código durante el inicio. Si se ingresa el código erróneo, la pantalla mostrará la
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 35
Español
Page 36
Procedimiento para aliviar la presión
Coloque el seguro
del gatillo en la
posición de bloqueo
Comience
la pasada
Libere
el gatillo
Apriete el gatillo
Te rmine la pasada
Demasiado grueso
Rociado disparejo
Arco Pistola en ángulo
Bordes superpuestos
1
ra
pasada
2
da
pasada
3
ra
pasada
4
ta
pasada
5
ta
pasada
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
1. Bloquee la pistola girando el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
2. Apague la unidad moviendo el
interruptor de ON/OFF a la posición OFF.
3. Gire la perilla de control de presión en sentido antihorario a su posición OFF en la zona negra.
4. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada.
5. Sostenga rmemente la parte metálica de la pistola contra el lado de un recipiente metálico para
conectar a tierra la pistola y evitar la
acumulación de electricidad estática.
6. Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya
quedado en la manguera.
7. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada.
8. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/ SPRAY a la posición PRIME.
Evite hacer arcos o sostener la pistola en ángulo. Esto causará
un aspecto disparejo.
La superposición adecuada (solapando el patrón de rociado) es
algo indispensable para lograr un acabado parejo. Superponga
cada pasada. Si rocía horizontalmente, apunte al borde inferior
de la pasada precedente, de tal modo que se superponga al
patrón anterior en un 50%.
Rociado
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta.
Técnica de rociado
Cuando se sigan las técnicas a continuación, se asegurarán
resultados profesionales al pintar.
Sostenga la pistola en forma perpendicular a la supercie y siempre a la misma distancia. Dependiendo del tipo de material, supercie o patrón de rociado deseado, la pistola debe sostenerse a una distancia entre 12 a 14 pulgadas (30 a 35 cm).
Mueva la pistola ya sea horizontal o verticalmente por la supercie
a una velocidad constante. Moviendo la pistola a una velocidad constante se conserva material y se obtiene una cobertura pareja.
La velocidad de rociado correcta permite aplicar una capa de pintura
fresca sin chorrear ni exceder la cantidad de pintura.
Si se sostiene la pistola más cerca de la supercie se deposita más pintura sobre la supercie y se produce un patrón de pintura más angosto. Si se sostiene la pistola más lejos de la supercie se produce una capa más delgada de pintura y un patrón de rociado más amplio. Si ocurren chorreos, corrimiento o exceso de pintura, cambie a una punta de rociado con un oricio más pequeño. Si hay una cantidad insuciente de pintura en la supercie o desea rociar más rápido, debe seleccionar una punta con oricio más grande.
Haga una pasada uniforme para rociar. Rocíe en forma alternada de izquierda a derecha y viceversa. Comience el movimiento de la
pistola antes de presionar el gatillo.
Para las esquinas y bordes,
separe el centro del patrón de
rociado en la esquina o borde y
rocíe verticalmente de manera
que ambas secciones reciban aproximadamente la misma cantidad de pintura.
Cuando rocíe con una protección, sosténgala rmemente contra la supercie. Coloque la pistola levemente en ángulo apuntando desde la protección hacia la supercie. Esto evitará que se
fuerce pintura por debajo.
Los arbustos junto a las casas deben amarrarse hacia atrás y cubrirse con tela de lona. La tela debe quitarse lo más pronto posible. Las extensiones de pistola Titan son sumamente útiles
en estas situaciones.
Deben alejarse o cubrirse los objetos cercanos como automóviles, muebles de terraza, etc. siempre que se encuentren en la cercanía de un trabajo de pintura. Tenga cuidado con otros objetos circundantes que puedan dañarse con
el exceso de rociado.
36 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Práctica
1. Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y
esté alejada de objetos con bordes cortantes.
2. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de presión al ajuste “MIN”.
3. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY.
4. Gire la perilla de control de presión en sentido horario hasta el ajuste más alto. La manguera de pintura se endurecerá a medida que la pintura comience a uir.
Español
Page 37
5. Libere el seguro del gatillo de la pistola.
Buen patrón de rociado
Patrón con residuos
de pintura
RAPID CLEAN
6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire
de la manguera.
7. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de prueba para examinar el patrón de rociado.
8. Use el ajuste de presión más
bajo necesario para obtener
un buen patrón de rociado. Si el ajuste de presión está muy alto, el patrón de rociado será muy liviano. Si la presión es demasiado baja, aparecerán residuos o la pintura salpicará
en exceso en lugar de salir
como un rocío no.
Limpieza
Instrucciones de limpieza especiales para usar con solventes inflamables:
• Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y
alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba rociadora.
• Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco
galones, luego lave los solventes.
• El área debe estar libre de vapores inamables.
• Siga todas las instrucciones de limpieza.
IMPORTANTE: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se permite la acumulación de material, afectando seriamente el rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros solventes para limpiar el rociador, la manguera o la pistola. La acumulación de electricidad estática puede producir un incendio o explosión en la presencia de vapores inflamables.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual.
2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un
cepillo usando el solvente adecuado.
3. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua para pintura látex o alcoholes minerales
para las pinturas a base de aceite.
4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el
6. Fije la presión en RAPID CLEAN girando
7. Encienda la unidad moviendo el
8. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue
9. Apague la unidad moviendo el interruptor
10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/
11. Encienda la unidad.
contenedor de residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME en caso de que el pulverizador es presurizado.
la perilla de control de presión a su posición RAPID CLEAN.
interruptor de ON/OFF a la posición ON.
la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente
metálico para desecho.
de ON/OFF a la posición OFF.
SPRAY a su posición SPRAY.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
12. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho
hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera
y esté saliendo solvente de la pistola.
13. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por
la pistola esté sin pintura.
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales a través del sistema completo.
Para el almacenamiento a corto plazo cuando
esté usando pintura látex, haga pasar agua mezclada con Titan Liquid Shield a través del sistema completo (para ver el número de pieza, consulte la sección Accesorios de este manual).
14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual.
15. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.
IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.
Mantenimiento
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio!
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:
Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada Destornillador de paleta Llave hexagonal de 5/32 de pulgada Llave hexagonal de 5/64 de pulgada
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las advertencias.
IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente para vericar que se haya resuelto el problema. Si el
rociador no funciona bien, revise el procedimiento de
reparación para determinar si todo se ha realizado en forma correcta. Consulte los cuadros de Solución de problemas para ayudar a identicar otros problemas posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada en caso de que se estén utilizando solventes durante la limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de protección. Puede que se necesite equipo protector adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza.
Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame a Titan:
Servicio al cliente (EE.UU.) ................... 1-800-526-5362
Fax ................................................ 1-800-528-4826
Servicio al cliente (Canadá) .................. 1-800-565-8665
Fax ................................................. 1-800-856-8496
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 37
Español
Page 38
Reemplazodelosltros
Cuerpo
del filtro
Resorte
de filtro
Adaptador
Resorte
Filtro
Junta tórica
Caja del
filtro
Mango
Sello de mango
Filtro
Estructura de la pistola
Vis du
capot du
moteur
Cubierta del motor
To rnillo para la cubierta del motor
To rnillo para el controlador del motor
Controlador del motor
To rnillo para
el deflector del
motor
Deflector
del motor
Carcasa del motor
To rnillo de montaje del motor
Carcasa de la caja de engranajes
To rnillo para el panel de control
Motor
To rnillo para la
vientre pan
Vientre pan
Panel de control
Filtro de la bomba
1. Suelte y retire el cuerpo del ltro
con la mano.
2. Deslice el ltro fuera del resorte
del centro.
3. Inspeccione el ltro. En base a la inspección, limpie o reemplace el ltro.
4. Inspeccione la junta tórica. En base a la inspección, limpie o reemplace la junta tórica.
5. Deslice el ltro limpio o nuevo
sobre el resorte del centro con
el adaptador del resorte del ltro en su lugar. Empuje el ltro en el centro de la carcasa del ltro.
6. Deslice el cuerpo del ltro sobre el ltro y rósquelo en la carcasa del ltro hasta que quede jo.
NOTA: Lacarcasadelltro
Filtro de la pistola
1. Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición
2. Suelte y retire el mango del cuerpo de la pistola.
3. Destornille el ltro del cuerpo de la pistola girándolo en el
NOTA: Las roscas hacia la izquierda requieren que se
4. Atornille el ltro limpio o nuevo en el cuerpo de la pistola
5. Asegúrese de que el sello del mango esté en posición y
6. Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición
se debe apretar con la mano, pero asegúrese de que ésta esté asentada completamente en el bloque de la bomba.
desbloqueada.
sentido de las agujas del reloj.
gireelltroenelsentidodelasagujasdelreloj
para retirarlo.
girando en sentido contrario al de las agujas del reloj.
rosque el mango en el cuerpo de la pistola hasta que esté jo.
bloqueada.
Reemplazo del conjunto de motor
1. Desconecte la unidad.
2. Suelte y retire los dos (2) tornillos de la carcasa del motor.
Retire la carcasa del motor.
3. Suelte y retire los tres (3) tornillos de la vientre pan.
Retire la vientre pan.
4. Suelte y retire los dos (2) tornillos de la cubierta del motor.
Retire la cubierta del motor.
5. Desconecte todos los cables entre el motor y el pulverizador.
6. Suelte y retire los cuatro (4) tornillos del panel de control.
Retire el panel de control.
7. Desconecte los cables entre el motor y el panel de control.
8. Suelte y retire los dos (2) tornillos del controlador del
motor. Retire el controlador del motor.
9. Suelte y retire los cuatro (4) tornillos del deector del motor. Retire el deector del motor.
10. Suelte y retire los tres (3) tornillos de montaje del motor.
11. Retire el motor de la carcasa de la caja de engranajes.
12. Con el motor retirado, inspeccione los engranajes en la carcasa de la caja de engranajes para saber si hay daños
o desgaste excesivo. Reemplace los engranajes, si fuese necesario.
13. Instale el nuevo motor en la carcasa de la caja de engranajes.
14. Fije el motor con los tres (3) tornillos de montaje del motor.
15. Vuelva a conectar los cables entre el pulverizador y el nuevo motor (consulte el esquema eléctrico en la sección Lista de piezas de este manual).
16. Coloque el deector sobre el extremo del conjunto de motor. Fíjelo con los cuatro (4) tornillos del deector del
motor.
17. Coloque el controlador del motor de vuelta en su lugar detrás del deector del motor. Fíjelo con los dos (2)
tornillos del controlador del motor.
18. Vuelva a conectar todos los cables entre el motor y el pulverizador.
19. Vuelva a conectar los cables entre el motor y el panel de
control.
20. Vuelva a colocar el panel de control y fíjelo con los cuatro (4) tornillos para el panel de control.
21. Coloque la cubierta del motor de vuelta sobre el controlador del motor. Fíjela con los dos (2) tornillos para
la cubierta del motor.
22. Coloque la vientre pan de vuelta en su lugar y fíjela con los tres (3) tornillos para la vientre pan.
23. Deslice la carcasa del motor sobre el conjunto de motor.
24. Fije la carcasa del motor con los dos (2) tornillos para la
carcasa del motor.
NOTA: Para ver mayores detalles, información de
números de pieza y dibujos de montaje a mayor escala, consulte el manual del propietario de la pistola sin aire profesional LX-80 (Núm. 313-
2293).
38 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Español
Page 39
Reemplazo de los engranajes
Engranaje de la armadura
Engranajes de la
segunda etapa
3rd Stage Pinion
Engranajes de la primera etapa
2nd Stage Pinion
Vientre pan
To rnillo de la vientre pan
To rnillos para
la carcasa
del motor
Cubierta
del motor
To rnillos para
la cubierta
del motor
Carcasa del motor
Controlador del motor
Transductor
Conjunto de filtro
Prensaestopas
1. Siga los pasos 1-11 en Reemplazo del conjunto de motor (página 38) para retirar el motor y el panel de control.
2. Inspeccione el engranaje de la armadura en el extremo
del motor para saber si tiene daños o presenta desgaste excesivo. Si el engranaje está completamente
desgastado, reemplace el conjunto de motor.
3. Retire e inspeccione los conjuntos de la primera y la
segunda etapa de engranajes para saber si tienen daños o presentan desgaste excesivo. Reemplácelos, si fuese
necesario.
4. Inspeccione que el conjunto de la caja de engranajes delantera para saber si tiene daños o presenta desgaste excesivo. Si están dañados o desgastados, reemplace el
conjunto de la caja de engranajes delantera.
NOTA: Limpie y vuelva a llenar la cavidad de la caja de
engranajeshastalasupercieposteriordecada
engranaje con Lubriplate (N°/P 314-171).
5. Vuelva a instalar el motor en la carcasa de la caja de
engranajes.
6. Siga los pasos 13-24 en Reemplazo del conjunto de motor (página 38) para reemplazar el motor y el panel de
control.
6. Tire el prensaestopas fuera de la placa de montaje y deslícelo hacia arriba por el eje del transductor hasta que
salga de la placa de montaje.
7. Use una llave para soltar y retirar el transductor de la carcasa del ltro. Pase cuidadosamente el cable del
transductor por la placa de montaje.
8. Deslice el prensaestopas fuera del transductor antiguo y
sobre el nuevo transductor.
9. Pase el cable del nuevo transductor por la placa de montaje y de vuelta al controlador del motor.
10. Rosque el nuevo transductor en la carcasa del ltro y apriételo rmemente con una llave.
NOTA: Asegúrese de que la junta tórica en el
transductor esté en su lugar antes de roscar el
transductorenlacarcasadelltro.
11. Empuje el prensaestopas en la placa de montaje.
12. Conecte el cable del transductor al controlador del motor (consulte el esquema eléctrico en la sección Lista de piezas de este manual).
13. Coloque la cubierta del motor de vuelta sobre el controlador del motor. Fíjela con los dos (2) tornillos para
la cubierta del motor.
14. Deslice la carcasa del motor sobre el conjunto de motor.
15. Fije la carcasa del motor con los dos (2) tornillos para la
carcasa del motor.
Reemplazo del transductor
1. Desconecte la unidad.
2. Suelte y retire los dos
3. Suelte y retire los
4. Suelte y retire los
5. Desconecte el cable del transductor del controlador del
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 39
(2) pernos del conjunto de ltro. Deslice el conjunto de ltro del
carro.
dos (2) tornillos de
la carcasa del motor. Retire la carcasa del motor.
dos (2) tornillos de la
cubierta del motor. Retire la cubierta del motor.
motor.
Español
Page 40
Reemplazo de la válvula PRIME/SPRAY
Junta
Pasador de espiga
Base de la leva
Vástago de la válvula
Carcasa del filtro
Conjunto de la
carcasa de la válvula
Manilla de
la válvula
Pasador de ranura
Carcasa de la válvula de retención
Junta tórica Viton
Junta tórica
Anillo de retroceso de teflón
Asiento de la válvula de retención
Bola de la válvula de retención
Jaula de la válvula de retención
Cilindro
Pistón
Cilindro
Retén del sello superior
Adaptor
Sello de la válvula de salida
Jaula de la válvula de salida
Arandela de nylon
Bola de la válvula de salida
Asiento de la válvula de salida
Retén de la válvula de salida
Separador
Empaquetadura superior
Empaquetadura inferior
Realice el siguiente procedimiento con el juego de reemplazo de válvula PRIME/SPRAY (Cebado/Pulverización) N°/P 800-915.
1. Empuje el pasador de ranura fuera de la manilla de la válvula.
2. Retire la manilla de la válvula y la base de la leva.
3. Con una llave, suelte y retire el conjunto de la carcasa de la válvula.
4. Asegúrese de que la junta esté en su lugar y rosque el conjunto de la carcasa de la válvula nueva en el bloque del ltro. Apriete rmemente con una llave.
5. Coloque la base de la leva sobre el conjunto de la carcasa de la válvula. Lubrique la base de la leva con grasa y alinee la leva con el bloque del ltro usando el pasador de
espiga.
6. Alinee el oricio del vástago de la válvula con el oricio de la manilla de la válvula.
7. Inserte el pasador de ranura en la manilla de la válvula y a través del vástago de la válvula para jar la manilla de la válvula en su posición.
Mantenimiento de la sección de líquido
Use los siguientes procedimientos para realizar mantenimiento en las válvulas y volver a colocar la empaquetadura de la sección de líquido. Realice los siguientes pasos antes de realizar mantenimiento a la sección de líquido.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta delantera. Retire la cubierta delantera.
2. Ajuste la presión en el mínimo girando la perilla de control de presión al ajuste “MIN” (Mín.). La pantalla Digi-Trac™ debe decir “PRIME” (Cebado).
3. Presione la tecla Nº 1 en el panel de control Digi-Trac™. Ahora aparecerá la pantalla “CREEP MODE” (Modo de deslizamiento).
4. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión. El conjunto de cigüeñal/deslizante comenzará a moverse
lentamente.
5. Cuando llegue al fondo, en el punto muerto de su recorrido, gire la perilla de control de presión de vuelta al ajuste “MIN”. El conjunto de cigüeñal/deslizante debiera
detenerse.
6. Apague la bomba y desconecte la unidad.
7. Retire la manguera de retorno de la abrazadera del tubo del sifón.
40 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de liberación de presión que se describe anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, por piezas móviles o descarga eléctrica. Desconecte siempre el pulverizador antes de realizar mantenimiento.
Español
8. Destornille el conjunto de tubo de sifón/sifón de la válvula de retención.
9. Suelte y retire la manguera de alta presión del niple que está en la parte posterior de la carcasa superior de la sección de líquido.
Volver a colocar la empaquetadura de la sección de líquido
1. Gire la perilla del lado
del carro en el sentido de las agujas del reloj para desbloquearlo. Incline el
carro hacia atrás hasta que
se bloquee.
2. Suelte y retire la carcasa
de la válvula de entrada del
cilindro.
3. Retire la jaula, la bola, el
asiento y la junta de la válvula
de entrada.
4. Limpie cualquier desperdicio en la carcasa de la válvula de
entrada, y examine la carcasa
y el asiento de la válvula
de entrada. Si el asiento
está dañado, inviértalo o reemplácelo.
5. Use una llave hexagonal de
3/8” para soltar y retirar el
retén de la válvula de salida de la biela del pistón.
6. Retire el asiento de la válvula de salida, la bola de la válvula
de salida, la arandela de
nylon y la junta de la válvula
de salida de la biela del
pistón.
7. Limpie cualquier desperdicio, y examine el retén y el asiento de la válvula
de salida. Si el asiento
está dañado, inviértalo o reemplácelo.
8. Limpie e inspeccione la jaula y la bola de la válvula de salida. Reemplácelas si están desgastadas o dañadas.
9. Vuelva a montar el conjunto de la válvula de salida en la biela del pistón en el
orden inverso en el que se
desmontó. Aplique torsión al retén de la válvula de salida a 16 Nm (12 lb-pie).
10. Tire la palanca del lado
inferior del pulverizador hacia la parte delantera de éste. Esto soltará toda la sección de líquido. Deslice la sección de líquido hacia delante para
retirarla de la carcasa de engranajes.
11. Coloque la cilindro en posición vertical en una prensa sujetándola en las
partes planas para llaves.
NOTA: No apriete en exceso
la prensa. Se pueden producir daños en la cilindro.
12. Con una llave, retire el retén de la junta superior.
Page 41
13. Deslice la biela del pistón hacia fuera por la parte inferior
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado apuntando
hacia abajo.
Reborde levantado
Borde biselado
Instale la empaquetadura
inferior con borde
biselado hacia arriba.
del cilindro.
14. Inspeccione que la biela del pistón no tenga desgaste y reemplácela si fuese necesario.
15. Retire el conjunto de empaquetadura superior de la parte superior del cilindro.
16. Retire el adaptador y el conjunto de empaquetadura
inferior de la parte inferior del cilindro.
NOTA: Tenga cuidado de no rayar, raspar ni dañar de
otra forma el cilindro durante el retiro de las empaquetaduras.
17. Retire el cilindro de la prensa.
18. Limpie el cilindro. Inspeccione el cilindro para saber si presenta daños y reemplácelo si fuese necesario.
19. Coloque el cilindro en posición vertical en una prensa jándolo de las partes planas para llaves.
20. Coloque las nuevas empaquetaduras superiores
e inferiores, y retire las herramientas de formado
previo. Guarde la herramienta de formado previo de la empaquetadura superior para utilizarla como la herramienta de inserción del pistón más adelante en este
procedimiento.
NOTA: No retire las herramientas de formado previo de
las empaquetaduras superior e inferior hasta antes de que se instalen en el cilindro.
21. Rellene las áreas entre los
bordes de la empaquetadura
con grasa. Lubrique las juntas
con grasa en el exterior de las empaquetaduras.
22. Inserte la empaquetadura superior en la parte superior del cilindro con el labio elevado de la empaquetadura orientado hacia el cilindro.
23. Inserte el anillo de soporte superior de la empaquetadura superior.
24. Rosque el retén de la junta superior en el cilindro y apriete de 34 a 41 Nm (25 a 30 lb-pie).
25. Gire el cilindro en la prensa de modo que el extremo
inferior quede hacia arriba.
26. Inserte parcialmente la
empaquetadura inferior en la parte inferior del cilindro, con el borde biselado grande
orientado hacia el cilindro (el
borde biselado debe estar orientado hacia arriba cuando
el cilindro esté en posición vertical).
27. Presione el conjunto de la empaquetadura inferior en su posición con la herramienta de inserción de la empaquetadura inferior (consulte la lista de piezas del conjunto de la sección de líquido para conocer el N°/P de la herramienta de inserción de la empaquetadura inferior).
NOTA: Cuando vuelva a colocar la empaquetadura de
la sección de líquido, asegúrese de que el labio elevado de la parte inferior de la empaquetadura inferior esté completamente fuera de la empaquetadura alrededor de la biela del pistón después de la inserción de la biela del pistón.
30. Retire la herramienta de inserción del pistón de la parte superior de la biela del pistón.
31. Vuelva a montar la carcasa de la válvula de entrada
siguiendo los pasos 2 y 3 de forma inversa.
32. Vuelva a colocar la cilindro en la abrazadera de la sección de líquido en la carcasa de engranajes. Asegúrese de deslizar la parte superior de la biela del pistón en la ranura en T, en el conjunto deslizante.
33. Presione la palanca del lado inferior de la unidad
hacia la parte posterior del pulverizador para bloquear nuevamente la sección de líquido en su lugar.
34. Conecte la manguera de alta presión en el niple de la parte posterior de la carcasa y apriételo con una llave. No tuerza la manguera.
NOTA: Asegúrese de que la manguera no toque la
estructura del carro. Si lo hace, vuelva a posicionar el niple girando la cilindro hasta que la manguera esté lejos de la estructura y el niple esté dentro de 45º de la parte posterior de la unidad.
35. Asegúrese de que la junta tórica Viton y el anillo de retención de teón estén lubricados y en su lugar; reensamble el conjunto de la válvula de retención y rósquelo en la carcasa inferior. Apriete rmemente.
36. Rosque el conjunto de tubo del sifón/sifón en la válvula de retención y apriételo rmemente. Asegúrese de envolver
las roscas del adaptador del tubo descendente/tubo del
sifón con cinta de teón antes de ensamblarlas.
37. Vuelva a colocar la manguera de retorno en la abrazadera del tubo de sifón.
38. Coloque la cubierta delantera en la carcasa de la caja de engranaje y fíjela en la posición correcta usando los
cuatro tornillos de la cubierta delantera.
39. Encienda el pulverizador siguiendo el procedimiento que se indica en la sección “Operación” de este manual y
revise en busca de fugas.
NOTA: El juego para volver a colocar la empaquetadura
N°/P 0558981 se encuentra disponible. Para obtener mejores resultados, use todas las piezas que se proporcionan en este juego.
NOTA: Aplique grasa a la herramienta de inserción
del pistón (es decir, la herramienta de formado previo de la empaquetadura superior) y a la biela del pistón antes de insertarlas en el cilindro.
28. Coloque la herramienta de inserción del pistón (se incluye en el juego para volver a colocar la empaquetadura) sobre la parte superior de la biela del pistón.
29. Inserte la biela del pistón en la parte inferior de la cilindro a través de la empaquetadura inferior, pasando por la empaquetadura superior y nalmente por el retén del sello
superior.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 41
Español
Page 42
Solución de problemas
Problema
A. No funciona la unidad.
B. No se ceba la unidad.
C. La unidad no crea presión ni
la mantiene.
D. Fuga de uido en el extremo
superior de la sección de líquidos.
E. Presión excesiva en la pistola
del rociador.
F. Patrón de atomización
deciente.
G. La unidad no tiene
alimentación.
Causa
1. La unidad no está enchufada.
2. Disyuntor disparado.
3. Ajuste de presión demasiado bajo (la perilla de control de presión en su ajuste mínimo no suministra energía a la unidad).
4. Conexiones defectuosas o sueltas.
5. Temperatura excesiva del motor
6. Interruptor ON/OFF defectuoso.
1. La válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión.
3. El ltro de bomba y/o la malla de entrada está obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado grande.
3. La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
4. El ltro de bomba, el ltro de la pistola o la malla de entrada están obstruidos.
5. El material uye desde la manguera de retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY.
6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión.
7. Existe una fuga de uido externa.
8. Existe una fuga en la sección de líquidos interna (las empaquetaduras están
desgastados o sucias, las bolas de las
válvulas están desgastadas).
9. Los asientos de las válvulas están
desgastados
10. El motor tiene alimentación pero no gira.
1. Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
1. El tipo de manguera rociadora sin aire es erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
3. Presión excesiva.
1. La punta rociadora es demasiado grande para el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. Paso de líquido insuciente.
4. El material que se está rociando es
demasiado viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.
2. Suministro de tensión inadecuado.
Solución
1. Enchufe la unidad.
2. Reajuste el disyuntor.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las agujas del reloj para suministrar energía a la unidad y aumentar el ajuste de presión.
4. Inspeccione o lleve a un centro de servicio autorizado por Titan.
5. Deje que el motor se enfríe.
6. Reemplace el interruptor ON/OFF.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las agujas del reloj hasta la posición PRIME.
2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta Teón.
3. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una punta
que tenga un oricio más pequeño siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección
de las agujas del reloj para incrementar el ajuste de
presión.
4. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite el ltro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela.
5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.
6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta Teón.
7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas
externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento
de este manual.
9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
10. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado
por Titan.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual.
1. Reemplace la manguera por una manguera
rociadora sin aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15 metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la presión
de rociado.
1. Reemplace la punta rociadora con una punta
rociadora nueva o más pequeña siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
3. Limpie todas las mallas y ltros.
4. Añada solvente al material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
1. Gire la perilla de control de presión en el sentido
de las agujas del reloj para aumentar el ajuste de
presión.
2. Vuelva a conectar la tensión de entrada para 120V AC.
42 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Español
Page 43
Mensajes de error del sistema de control
CHECK TRANSDUCER
CHECK
POTENTIOMETER
LOW VOLTAGE
HIGH MOTOR
TEMPERATURE
HIGH CONTROL
TEMPERATURE
HIGH MECHANICAL
LOAD
Digi-Trac™
Las siguientes pantallas de mensajes de error aparecen cuando el sistema de control Digi-Trac™ detecta un problema con el pulverizador. Cuando se produce un problema y aparece el mensaje de error, se detendrá el pulverizador.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de liberación de presión que se describe anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, por piezas móviles o descarga eléctrica. Desconecte siempre el pulverizador antes de realizar mantenimiento.
Pantalla Check Transducer
La pantalla Check Transducer (Vericar transductor) aparece cuando se desconecta el transductor o está defectuoso. Lleve el pulverizador a un servicio técnico autorizado Titan para que lo
reparen.
Pantalla Check Potenciómetro
La pantalla Check Potenciómetro (Vericar transductor) aparece cuando se desconecta el potenciómetro o está defectuoso. Lleve el pulverizador a un servicio técnico autorizado Titan para que lo
reparen.
Pantalla Low Voltage
La pantalla Low Voltage (Bajo voltaje) aparece cuando el pulverizador se detiene debido a bajo voltaje de entrada. Verique el suministro de energía y corrija el problema. Vuelva a arrancar el pulverizador con el siguiente procedimiento de “Pintura” en la sección Operación de este manual.
Pantalla High Motor Temperature
La pantalla High Motor Temperature (Alta temperatura del motor) aparece
cuando la temperatura del motor ha aumentado demasiado.
Lleve el pulverizador a un servicio técnico autorizado Titan para
que lo reparen.
Pantalla High Control Temperature
La pantalla High Control Temperature (Alta temperatura del control) aparece cuando la temperatura del Digi-Trac ha aumentado demasiado. Lleve el pulverizador a un servicio técnico autorizado Titan para
que lo reparen.
Pantalla High Mechanical Load
La pantalla High Mechanical Load (Carga mecánica alta) aparece cuando el pulverizador se detiene debido a corriente alta o cuando el pulverizador entra en el modo de reinyección. Lleve el pulverizador a un servicio técnico autorizado Titan para que lo
reparen.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 43
Español
Page 44
PartsList•Listedepièces•Listadepiezas
41
40
44
42 43
45
46 47
1
3
4
5
6
9
8
34
35
2
36
7
2
10
11
12
13
16
15
14
17
18
19
20
48
49
21
22 23 24
26
27
28
30
31
32
33
29
25
50
37
39
38
51
MainAssembly•Vued’ensemble•Ensamblajeprincipal
44 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 45
Item
Article
Articulo
1 805-425 Motor shroud Carter du moteur Cubierta del motor 1 2 700-681 Belly pan screw Vis de ventre pan Tornillo de vientre pan 3 3 0552404A Belly pan assembly Ensemble de ventre pan Ensamblaje del vientre pan 1 4 9802266 Motor shroud screw Vis de carter du moteur Tornillo de cubierta del motor 2 5 805-490 Belly pan cover Couvercle de ventre pan Tapa de vientre pan 1 6 700-139 Belly pan cover screw Vis de couvercle de ventre pan Tornillo de tapa de vientre pan 2 7 805-439 Grommet Anneau isolant Prensaestopas 1 8 800-437 Transducer assembly Ensemble de transducteur Ensamblaje de transductor 1
9 805-269A Filter assembly (see separate listing) Ensemble de ltre (voir la liste de pièces
10 0558369 Return tube Tube de retour Tubo de retorno 1 11 805-297 Hose Flexible Manguera 1 12 860-002 Washer Rondelle Arandela 2 13 9805311 Screw Vis Tornillo 2 14 9802266 Screw Vis Tornillo 2 15 805-462 Motor controller cover Carter du contrôleur de moteur Cubierta del controlador del motor 1 16 9805317 Handle screw Vis de poignée Tornillo de la manilla 2 17 805-332 Handle cover, back Couvre-poignée, dos Cubierta de la manilla, posterior 1 18 805-333 Handle cover, front Couvre-poignée, face Cubierta de la manilla, delantera 1
19 ------- Drive assembly (see separate listing) Boîte d’engrenages (voir la liste de
20 700-139 Control panel screw Vis de panneau de contrôle Tornillo de panel de control 4
21 805-237A Control panel assembly, complete
22 0522404 Fuse, 20A Fusible, 20A Fusible, 20A 1 23 9804916 Fuse block screw Vis de bloc de fusible Tornillo de bloque de fusible 1 24 0522210 Fuse block Bloc de fusible Bloque de fusible 1
25 805-250A Face plate / oiler assembly Ensemble de couvercle / graisseur Ensamblaje de cubierta frontal /
26 700-139 Face plate screw Vis de couvercle Tornillo de la cubierta frontal 4 27 9812320 Hex nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal 6 28 9894274 Spring Ressort Resorte 2 29 805-464 Retainer Serre boudin Retén 1 30 9805362 Bolt Boulon Perno 2 31 805-434 Pail hook Crochet pour seau Gancho para el cubo 1 32 9821503 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 2 33 858-625 Pail hook screw Vis de crochet pour seau Tornillo del gancho para el cubo 2 34 9805348 Screw Vis Tornillo 4 35 805-286A Lever assembly Ensemble levier Conjunto de palanca 1 36 805-287A Clevis assembly Ensemble œillet de suspension Conjunto de abrazadera 2 37 805-266A Fluid section assembly Ensemble de section des liquides Ensamblaje de sección de líquidos 1 38 0523525 Clip Agrafe Sujetador 1 39 762-153 Siphon tube Tube d’aspiration Tubo de succión 1
40 805-853 Control panel cover with label Couvercle de panneau de contrôle avec
41 700-176 Nut with seal écrou avec joint Tuerca con sello 1 42 704-598 Set screw Vis Tornillo 1 43 805-354 Control knob Bouton de contrôle Botón de control 1 44 9850936 Switch Interrupteur Interruptor 1 45 805-401 Digi-Trac™ display Afcher de Digi-Trac™ Exponer de Digi-Trac™ 1 46 800-094A Potentiometer Potentiomètre Potenciómetro 1 47 0522007 LED assembly Ensemble de LED Ensamblaje de LED 1 48 9805400 Screw Vis Tornillo 2 49 0552403 Fan Ventilateur Ventilador 50 0558446 Belly pan Ventre pan Vientre pan 1 51 710-046 Filter Filtre Filtro 1
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
0551972 Surge suppressor (not shown, see
805-480 Power cord assembly (not shown) Ensemble de cordon d’alimentation (non
English Description
includes items 40-45)
schematic)
Français Description
distincte)
pièces distincte)
Ensemble de panneau de contrôle, complète (comprend les articles 40-45)
étiquette
Protection contre les surtensions (non présenté, voir le schéma)
présenté)
Español Descripción
Conjunto de ltro (consulte la lista separada)
Conjunto de transmisión (consulte la lista separada)
Ensamblaje de panel de control, completa (incluye articulos 40-45)
lubricador
Tapa de panel de control con etiqueta 1
Supresor de sobrecarga (no se muestra, consulte el esquema)
Ensamblaje de cable de alimentación (non présenté)
Quantity Quantite
Cantidad
1
1
1
1
1
1
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 45
Page 46
DriveAssembly•Boîted’engrenages•Ensamblajedelacajadeengranajes
15
16
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
10
1
2
3
Item
Article
Articulo
1 0558572A Slider assembly Bielle Vara conectora 1 2 700-283 Screw Vis Tornillo 4 3 805-248A Slider housing Logement de bielle Alojamiento de vara conectora 1 4 0558589A Housing assembly Logement de la pompe Caja de la bomba 1 5 0558362A 3rd stage gear Engrenage du 3e étage Engranajes de la 3 etapa 1 6 0558363A 2nd stage gear Engrenage du 2e étage Engranajes de la 2 etapa 1 7 700-681 Motor mount screw Vis de moteur Tornillo de motor 3 8 700-139 Motor bafe screw Vis de joint d’étanchéité Tornillo de empaquetadura 4
9 0558579A Motor assembly Ensemble de moteur Ensamblaje del motor 1 10 805-460 Motor bafe Joint d’étanchéité Empaquetadura 1 11 805-842 Motor controller Contrôleur de moteur Controlador de motor 1 12 0522027 Capacitor assembly Ensemble condensateur Conjunto de capacitor 1 13 770-099 Tie wrap Attache autobloquante Amarras 1 14 9802266 Motor controller screw Vis de contrôleur de moteur Tornillo de controlador de motor 2 15 805-1007A Power board Carte d’alimentation Placa de energía 1 16 805-1005 Controller board assembly Ensemble électronique de
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English Description
Français Description
commande par pression
Español Descripción
Conjunto del control de presión electrónico
46 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Quantity Quantite
Cantidad
1
Page 47
15
1
2
3
4
5
7
6
8 9
10
17
16
18
13
14
15
12
11
UprightCartAssembly•Ensembledechariot•Ensamblajedecarro
(P/N 805-226A)
Item
Article
Articulo
1 805-206A Handle assembly Ensemble de poignée Ensamblaje del mango 1
2 9805352 Shoulder screw Vis à épaulement Tornillo de hombro 2
3 805-451 Bushing Bague de réduction Buje 2
4 805-200 Cart weldment Chariot Carro 1
5 9894275 Spring Ressort Resorte 1
6 805-589 Sleeve Manchon Camisa 1
7 805-262A Carriage assembly Chariot Conjunto del carro 1
8 856-002 Washer Rondelle Arandela 4
9 856-921 Screw Vis Tornillo 4 10 0279481 Screw Vis Tornillo 1 11 9820305 Washer Rondelle Arandela 2 12 756-114 Jam nut Contre-écrou Contratuerca 1 13 805-228A Cam assembly Ensemble de cames Conjunto de la leva 1 14 9805353 Cam assembly screw Vis d’ensemble de cames Tornillo para el conjunto de la
15 0295687 Wheel spacer Espaceur de roue Separador de rueda 4 16 670-109 Wheel Roue Rueda 2 17 800-019 Axle cap Chapeau Tapa 2 18 335-018 Plug Capuchon Tapa 2
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English Description
Français Description
Español Descripción
leva
Quantity Quantite
Cantidad
2
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 47
Page 48
FluidSectionAssembly•Sectiondeliquides•Seccióndelíquido
1
4
5
6
2
3
9
10
11
12
13
14
15
7
16
17
18
19
8
20 21
22
23
Install upper packing
with raised lip
facing down.
Raised Lip
La partie surélevée du
tampon supérieur
doivent être vers le bas.
Partie surélevée
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado apuntando
hacia abajo.
Reborde levantado
Thinner Edge
Install lower packing
with the thinner
edge facing up.
La bord biseauté
doivent être vers le haut.
Bord biseauté
Borde biselado
Instale la empaquetadura
inferior con borde
biselado hacia arriba.
(P/N 805-266A)
48 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 49
Item
Article
Articulo
1 805-545 Seal retainer Rondelle de retenue de joint
2 805-551 Spacer Entretoise Separador 1
3 ------- Upper packing assembly
4 805-519 Cylinder Cylindre Cilindro 1
5 805-587 Fitting Raccord Conector 1
6 9871189 O-ring Joint torique Junta tórica 1
7 ------- Lower packing assembly Tampon graisseur inférieur Ampaquetadura inferior 1
8 0558564A Piston rod Tige de piston Vara del pistón 1
9 800-348 Outlet valve seal Joint d’étanchéité de soupape
10 0507452 Upper cage Cage supérieur Jaula superior 1 11 9841502 Outlet valve ball Clapet de soupape de sortie Bola de la válvula de salida 1 12 0507454 Washer Rondelle Arandela 1 13 0294516 Outlet valve seat Siège de soupape de sortie Asiento de la válvula de salida 1 14 800-336 Outlet valve retainer Rondelle de retenue de soupape
15 0509511 Adapter Adaptateur Adaptor 1 16 800-322 Lower cage Cage inférieur Jaula superior 1 17 51519 Inlet ball Bille d’entrée Bola de entrada 1 18 00310 Inlet seat Siège d’admission Asiento de entrada 1 19 762-058 O-ring Joint torique Junta tórica 1 20 800-332 O-ring, Viton Joint torique, Viton Junta tórica, Viton 1 21 800-333 O-ring, Teon Joint torique, Teon Junta tórica, Teon 1 22 0558502 Inlet valve housing Clapet d’entrée Válvula de retención 1 23 805-267A Piston assembly (includes items
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
0558981 Repacking kit (includes items
0509927 Piston insertion tool Outil d’insertion de piston Herramienta de inserción del
English Description
8-14)
2-3, 7, 9, 11, 13, 17 and 19-21)
Français Description
d’étanchéité
Tampon graisseur supérieur
de sortie
de sortie
Ensemble de piston (comprend les articles 8-14)
Trousse de garnitures
d’étanchéité (comprend les articles 2-3, 7, 9, 11, 13, 17 et 19-21)
Español Descripción
Retén del sello 1
Empaquetadura superior 1
Sello de la válvula de salida 1
Retén de la válvula de salida 1
Ensamblaje del pistón (incluye articulos 8-14)
Juego para volver a colocar la empaquetadura (incluye articulos 2-3, 7, 9, 11, 13, 17 y 19-21)
pistón
Quantity Quantite
Cantidad
1
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 49
Page 50
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12
13
14
FilterAssembly•Ensembledeltre•Ensamblajedeltro
(P/N 805-269A)
Item
Article
Articulo
1 800-905 Filter body Corps de ltre Cuerpo del ltro 1 2 14058 Filter spring Ressort du ltre Resorte de ltro 1 3 730-067 Filter assembly Ensemble de ltre Ensamblaje del ltro 1 4 702-251 Adapter Adaptateur Adaptador 1 5 757-105 Spring Ressort Resorte 1 6 800-906 O-ring Joint torique Junta tórica 1 7 800-908 Plug Fiche Tapón 1 8 805-508 Filter housing Logement de ltre Caja del ltro 1 9 700-537 Gasket Joint d’étanchéité Empaquetadura 1
10 700-258 Bypass valve assembly
11 700-252 Cam base Base à came Base de leva 1 12 700-697 Valve handle Manette de soupape Mango de la válvula 1 13 700-759 Groove pin Goupille Pasador de surco 1 14 812-003 Fitting Raccord Conector 1
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English Description
(Includes items 9, 11-13)
Français Description
Soupape de dérivation (comprend les articles 9, 11-13)
Español Descripción
Conjunto de la válvula de derivación (incluye articulos 9, 11-13)
Quantity Quantite
Cantidad
1
50 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 51
Labels•Étiquettes•Etiquetas
Switch
Interrupteur
Interruptor
Power Cord Cordon d'alimentation Cable de alimentación
(P/N 805-480)
Capacitor Capaciteur Capacidor
Surge suppressor
Protection contre
les surtensions
Protección de los
aumentos repentinos
Fan
Ventilateur
Ventilador
Motor controller Contrôleur de moteur Controlador de motor
(P/N 0522007)
Hall sensor
(P/N 9850936)
(P/N 0522027)
(P/N 0522210)
P/N 805-387
P/N 0522020
P/N 0522022
P/N 0522024P/N 765-072
(P/N 0551972)
(P/N 0552403)
L.E.D.
Pressure sensor Capteur de pression Sensor de presión
Fuse block Bloc de fusible Bloque de fusible
Fuse Fusible Fusible
Potentiometer Potentiomètre Potenciómetro
Motor
Moteur
Motor
Part No.
Nº de piéce
English Description
Français Description
Español Descripción
Pieza No.
805-810 Front cover label Étiquette du couvercle avant Etiqueta de la cubierta delantera
805-814 Motor cover label Étiquette du carter de moteur Etiqueta de la cubierta del motor 805-818 Warning label Etiqueta de la cubierta del motor Etiqueta de advertencia
ElectricalSchematic•Schémaderaccordementélectrique•Esquemaeléctrico
NOTE: All electrical work should be
performed by an authorized service center.
NOTA : Tous les travaux d’électricité doivent
être effectués par le personnel d’un centre de service autorisé.
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de servicio autorizado.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 51
Page 52
Tip Size Spray Material Filter Type
.011 – .013 Lacquers and stains 100 mesh filter
.015 – .019 Oil and latex 60 mesh filter
.021 – .026 Heavy bodied latex and blockfillers 30 mesh filter
English
Accessories
Airless Tip Selection
Tips are selected by the orice size and fan width. The proper selection is determined by the fan width required for a specic job and by the orice size that will supply the desired amount of uid and accomplish proper atomization.
For light viscosity uids, smaller orice tips generally are desired. For heavier viscosity materials, larger orice tips are preferred. Please refer to the chart below.
S-3 Stainless Steel Airless Gun
• 3900 PSI
• Stainless Steel uid passages
• High Pressure Swivel
• In-handle lter
• 4-nger trigger pull
Part # Description 550-250 S-3 — 4 Finger Gun
NOTE: Do not exceed the sprayer’s recommended tip
size.
The following chart indicates the most common sizes and the
appropriate materials to be sprayed.
Fan widths measuring 8” to 12” (20 to 30 cm) are preferred because they offer more control while spraying and are less likely
to plug.
Liquid Shield Plus
Cleans and protects spray systems against rust, corrosion and premature wear. Now with
-25º anti-freeze protection.
Part # Description
314-483 ......4 ounce bottle
314-482 ......1 quart bottle
Piston Lube
Specially formulated to prevent materials from
adhering to the piston rod, which becomes abrasive to the upper seals. Piston Lube will break down any material that may accumulate
in the oil cup and keep it from drying.
Part # Description
314-481 ......4 ounce bottle
314-480 ......8 ounce bottle
LX-80II Airless Gun
• 3600 PSI
• All metal construction
• In-handle lter
• High pressure swivel
Part # Description
580-100A ....LX-80II — 4 Finger Gun
581-085 ......LX-80II — 2 Finger Gun
580-050 ......LX-80II — 4 Finger GTH Kit
581-150 ......LX-80II — 2 Finger GTH Kit
Synergy Fine Finish Tips
• Perfect for all ne nish work
• Ideal for lacquers, stain, enamels, urethane, and clear top
coats
• Increases standard tip life up to 80%
• Delivers up to a 27% ner atomization at lower pressures
• Increases transfer efciency resulting in less overspray
Part # Description 671-XXX Synergy Fine Finish Tips
WideSpray Reversible Tips
• Designed for high production applications
• Increase production up to 100%
• WideSpray will save time and make you more money
Part No. Description
661-XXXX WideSpray Reversible Tips
I-Remote Universal Remote Control System
• Operates your sprayer from over 100 feet away
• Works through walls, trees and other obstacles
• Increase or decrease the pressure of the sprayer without climbing down off the ladder
Part # Description
800-690 ......I-Remote Control System
800-691 ......I-Remote Control Only
800-692 ......I-Remote Receiver Only
Miscellaneous
Part # Description
490-012 ......Hose Coupling, 1/4” x 1/4”
0508239......High Pressure Fl. Gauge
314-171 ......Lubriplate, 14 ounce individual
9870307......Lubriplate, 6 lb. can
52 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 53
Grosseur d’embout
Produit utiliséType de filtre
.011 – .013 Laques et teintures 100 mailles
.015 – .019 Peintures à l’huile ou au latex 60 mailles
.021 – .026
Peintures au latex épaisses ou matériaux de remplissage
30 mailles
Français
Accessoires
Gamme d’embouts à dépression
On choisit les embouts en fonction de la grosseur de leur orice (selon la quantité de produit qu’on veut étendre et le degré d’atomisation requis) et de la largeur du ventilateur, selon les travaux exigés.
En présence de liquides moins visqueux, on recommande généralement les embouts à orice plus petit, tandis que pour les produits plus épais, on préférera Tles embouts à plus gros orice. Se reporter au tableau ci-dessous.
NOTA : Ne pas choisir un embout plus gros que celui
recommandé pour le vaporisateur.
Le tableau suivant indique quels embouts utiliser selon le produit à vaporiser.
On préférera les ventilateurs d’une largeur de 20 à 30 cm (8 à 12 po) parce qu’ils augmentent la maîtrise de l’utilisateur et risquent moins de s’obstruer.
Liquid Shield Plus
Nettoie et protège les systèmes de
vaporisation de la rouille, de la corrosion et
de l’usure prématurée. Maintenant avec la protection d’antigel de -25º.
Nº de pièce Description
314-483 Bouteille de 4 oz 314-482 Bouteille de 1 qt.
Piston Lube
Spécialement formulé pour empêcher les produits d’adhérer à la tige des pistons, ce qui tend à endommager les joints supérieurs. Le Piston Lube décompose tous les matériaux qui risquent de s’accumuler dans la cuvette d’égouttage et les empêchent de sécher.
Nº de pièce Description
314-481 Bouteille de 4 oz 314-480 Bouteille de 8 oz
Pistolet en acier inoxydable S-3
• 3 900 lb/po²
• Conduits en acier inoxydable
• Tourillon haute pression
• Filtre dans la poignée
• Gâchette 4 doigts
Nº de pièce Description
550-250 S-3 — Pistolet à 4 doigts
BusesdenitionSynergy
• Parfait pour les travaux de nition
• Idéal pour les laques, les teintures, l’émail, l’uréthane et les enduits lustrés
• Peut accroître de 80 % la durée de vie des buses
traditionnelles
• Peut améliorer de 27 % la pulvérisation à des pressions
basses
• Accroît l’efcacité de transfert, réduisant ainsi la perte de peinture à la pulvérisation
Nº de pièce Description
671-XXX Buses de nition Synergy Fine Finish
Buses réversibles WideSpray
• Conçues pour la production de masse
• Peut accroître la production de 100 %
• Les buses WideSpray permettent d’économiser temps et
argent
Nº de pièce Description
671-XXX Buses de nition Synergy Fine Finish
Système de commande à distance universelle I-Remote
• Permet de commander à distance (plus de 30,48 mètres ou 100 pieds)
• Fonctionne malgré la présence d’obstacles, comme des
murs ou des arbres
• Permet d’augmenter ou de diminuer la pression du pulvérisateur sans devoir descendre de l’échelle
Nº de pièce Description
800-690 Système de commande I-Remote 800-691 Dispositif de commande I-Remote 800-692 Récepteur I-Remote
Pistolet sans air LX-80II
• 3 600 lb/po²
• Entièrement en métal
• Filtre dans la poignée
• Tourillon haute pression
N° de pièce Description
580-100A ....LX-80II — Pistolet à 4 doigts
581-085 ......LX-80II — Pistolet à 2 doigts
580-050 ......LX-80II — Trousse GTH à 4 doigts
581-150 ......LX-80II — Trousse GTH à 2 doigts
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 53
Divers
Nº de pièce Description
490-012 Raccord de exible (0,6 cm2 [1/4 po2]) 0508239 Indicateur haute pression (liquides) 314-171 Lubriplate, contenant d’environ 400 g (14 oz) 9870307 Lubriplate, contenant d’environ 3 kg (6 lb)
Page 54
Tamaño de punta
Material a rociar
Tipo de filtro
.011 – .013 Lacas y barnices Filtro de malla 100
.015 – .019 Pintura a base de aceite y látex Filtro de malla 30
.021 – .026 Látex espeso y rellenos Filtro de malla 60
Español
Accesorios
Selección de la punta sin aire
Las puntas se seleccionan por el tamaño de oricio y la amplitud de abanico. La selección correcta se determina según la amplitud de abanico necesaria para un trabajo especíco y por el tamaño de oricio que suministrará la cantidad de líquido deseada y logrará la atomización adecuada.
Para líquidos de viscosidad ligera, generalmente se preeren las puntas con oricios pequeños. Para materiales con más viscosidad, se preeren las puntas con oricios más grandes. Consulte la tabla a continuación.
NOTA: No exceda el tamaño de punta recomendada
La tabla siguiente indica los tamaños más comunes y los materiales más adecuado para rociar.
Las amplitudes de abanico entre 8 y 12 pulgadas (20 a 30 cm) son preferibles porque ofrecen más control al rociar y es menos
probable que causen obstrucciones.
Protector líquido Liquid Shield
Limpia y proteger los sistemas de rociado contra el óxido, la corrosión y el desgaste prematuro. Ahora con la protección del anticongelante de -25º.
Pieza # Descripción
314-483....Botella de 4 onzas
314-482....Botella de 1 cuarto de galón
Lubricante para pistones Piston Lube
Formulado especialmente para evitar que los
materiales se adhieran a la vara del pistón, lo
cual es abrasivo para los sellos superiores.
El Piston Lube degrada todo material que
pueda acumularse en el recipiente y evita que se seque.
Pieza # Descripción
314-481....Botella de 4 onzas
314-480....Botella de 8 onzas
Pistola sin aire LX-80II Airless Gun
• 3600 psi
• Fabricación de metal
• Filtro en la empuñadura
• Dispositivo giratorio de alta presión
Pieza # Descripción 580-100A . LX-80II — Pistola para cuatro dedos
581-085....LX-80II — Pistola para dos dedos
580-050....LX-80II — Juego de manguera, punta y pistola
581-150....LX-80II — Juego de manguera, punta y pistola
54 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
para el rociador.
para cuatro dedos
para dos dedos
Pistola sin aire de acero inoxidable S-3
• 3900 psi
• Conducto para líquido de acero inoxidable
• Dispositivo giratorio de alta presión
• Filtro en la empuñadura
• Presión del gatillo para cuatro dedos
Pieza # Descripción
550-250 S-3 — Pistola para cuatro dedos
PuntasdeacabadonoSynergy
• Perfectas para todo tipo de trabajo de acabado no
• Ideales para laca, tintura, esmalte, uretano y los mejores
revestimientos claros
• Aumenta la vida útil estándar de la punta hasta en un 80%
• Brinda hasta un 27% de atomización más na a presiones más bajas
• Aumenta la ecacia de transferencia, lo que resulta en menos pulverización en exceso
Pieza # Descripción
671-XXX Puntas de acabado no Synergy
Puntas reversibles WideSpray
• Diseñadas para aplicaciones de alta producción
• Aumenta la producción hasta en un 100%
• WideSpray le ahorrará tiempo y le hará ganar más dinero
Pieza # Descripción
661-XXXX Puntas reversibles WideSpray
Sistema de control remoto universal I-Remote
• Opera su pulverizador desde más de 30 m (100 pies) de
distancia
• Funciona a través de paredes, árboles u otros obstáculos
• Aumente o disminuya la presión del pulverizador sin bajar
de la escalera
Pieza # Descripción
800-690 Sistema de control I-Remote 800-691 Sólo control I-Remote 800-692 Sólo receptor I-Remote
Varios
Pieza # Descripción
490-012 ...Acoplamiento de manguera, 1/4 x 1/4 de pulgada 0508239 ..Fl.de alta presión Medidor
314-171 ...Lubriplate, individual de 14 onzas 9870307 ..Lubriplate, lata de 6 lb.
Page 55
Garantie
Titan Tools, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont on aura, à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité dans un délai de 12 mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne s’applique que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais usage, de la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute intervention non autorisée apte à nuire au fonctionnement normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour à l’usine, le cas échéant, doivent être défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPLICITE. LES RESPONSABILITÉS DE TITAN NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT, ET CELLES RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE GARANTIE SONT ÉGALEMENT DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX OU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR ELLE; CES ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX GARANTIES DE LEUR FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS RELATIVES À L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES.
Des ches techniques de sécurité des produits (FTSS) sont disponibles sur le site Internet de Titan ou par téléphone en vous adressant au Service Client.
Brevets
Ces produits sont protégés par un ou plusieurs des brevets (U.S.A.) suivants : 6,031,352 5,848,566 5,769,321 5,725,364 5,671,656 5,435,697 5,228,842
5,346,037 5,252,210 5,217,238 5,192,425 4,908,538 4,768,929 4,744,571 D384,676 6,179,222 5,934,883 4,723,892 D570,069
Garantía
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario nal”), el equipo cubierto por esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de 12 meses después de la venta al usuario nal. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento
normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario nal. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario nal con porte
prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY.
TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.
Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente.
Patentes
Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.): 6,031,352 5,848,566 5,769,321 5,725,364 5,671,656 5,435,697 5,228,842
5,346,037 5,252,210 5,217,238 5,192,425 4,908,538 4,768,929 4,744,571 D384,676 6,179,222 5,934,883 4,723,892 D570,069
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 55
Page 56
Warranty
United States Sales & Service
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
www.titantool.com
200 Trowers Road, Unit 7B
Woodbridge, Ontario L4L 5Z8
Phone:
Fax:
1-800-526-5362 1-800-528-4826
Phone:
Fax:
1-800-565-8665 1-800-856-8496
Canadian Branch
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
Phone:
Fax:
1-201-337-1240 1-201-405-7449
International
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation, substitution of non-Titan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User
transportation prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
Patents
These products are covered by one or more of the following U.S. patents: 6,031,352 5,848,566 5,769,321 5,725,364 5,671,656 5,435,697 5,228,842
5,346,037 5,252,210 5,217,238 5,192,425 4,908,538 4,768,929 4,744,571 D384,676 6,179,222 5,934,883 4,723,892 D570,069
Material Safety Data Sheets (MSDS) are available on Titan’s website or by calling Customer Service.
56 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Loading...