Important Safety Information · Read all safety information before
operating the equipment. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This symbol indicates a hazardous situation,
which, if not avoided could result in death or
serious injury.
To reduce the risks of fire or explosion, electrical
shock, and the injury to persons, read and
understand all instructions included in this manual.
Be familiar with the controls and the proper usage
of the equipment.
WARNING – To reduce the risk of fire or
explosion:
1. Do not spray ammable or combustible
materials near an open ame, pilot lights
or sources of ignition such as hot objects,
cigarettes, motors, electrical equipment and
electrical appliances. Avoid creating sparks
from connecting and disconnecting power cords.
2. For units intended for use with only water-based materials
— Do not spray or clean with ammable liquids. For use
with water-based liquids only.
3. For units intended for use with only water-based or mineral
spirit-type materials with a minimum ash point of 38ºC
(100ºF) — Do not spray or clean with liquids having a
ash point of less than 38ºC (100ºF). Flash point is the
temperature at which a uid can produce enough vapor to
ignite.
4. Paint or solvent owing through the equipment is able to
result in static electricity. Static electricity creates a risk of
re or explosion in the presence of paint or solvent fumes.
All parts of the spray system, including the pump, hose
assembly, spray gun and objects in and around the spray
area shall be properly grounded to protect against static
discharge and sparks. Use only conductive or grounded
high-pressure airless paint sprayer hoses specied by the
manufacturer.
5. Verify that all containers and collection systems are
grounded to prevent static discharge.
6. Connect to a grounded outlet and use grounded extension
cords (electric models only). Do not use a 3 to 2 adapter.
7. Do not use a paint or solvent containing halogenated
hydrocarbons. Such as chlorine, bleach mildewcide,
methylene chloride and trichloroethane. They are not
compatible with aluminum. Contact the coating supplier
about compatibility of material with aluminum.
8. Keep spray area well ventilated. Keep a good supply of
fresh air moving through the area to keep the air within the
spray area free from accumulation of ammable vapors.
Keep pump assembly in well ventilated area. Do not spray
pump assembly.
9. Do not smoke in the spray area.
10. Do not operate light switches, engines, or similar spark
producing products in the spray area.
11. Keep area clean and free of paint or solvent containers,
rags, and other ammable materials.
12. Know the contents of the paint and solvents being
sprayed. Read all Material Safety Data Sheets (MSDS)
and container labels provided with the paints and solvents.
Follow the paint and solvent manufacture’s safety
instructions.
13. Place pump at least 25 feet (7.62 meters) from the
spray object in a well ventilated area (add more hose if
necessary). Flammable vapors are often heavier than
air. Floor area must be extremely well ventilated. The
pump contains arcing parts that emit sparks and can ignite
vapors.
14. Plastic can cause static sparks. Never hang plastic to
enclose spray area. Do not use plastic drop cloths when
spraying ammable material.
15. Fire extinguisher equipment shall be present and working.
WARNING – To reduce the risk of skin
injection:
HAZARD:
Injection injury – A high pressure fluid stream produced by
this equipment can pierce the skin and underlying tissues,
leading to a serious injury and possible amputation. See a
physician immediately. DO NOT TREAT AN INJECTION AS A
SIMPLE CUT.
1. Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
2. Keep hands and other body parts away from the
discharge. For example, do not try to stop leaks with any
part of the body.
3. Always use the nozzle tip guard. Do not spray without the
nozzle tip guard in place.
4. Only use a nozzle tip specied by the manufacturer.
5. Use caution when cleaning and changing nozzle tips. In
the case where the nozzle tip clogs while spraying,
ALWAYS lock gun trigger, shut pump off, and release
all pressure before servicing, cleaning tip or guard, or
changing tip. Pressure will not be released by turning off
the motor. The PRIME/SPRAY valve or pressure bleed
valve must be turned to their appropriate positions to
relieve system pressure. Refer to PRESSURE RELIEF
PROCEDURE described in the pump manual.
6. Do not leave the unit energized or under pressure while
unattended. When the unit is not in use, turn off the
unit and relieve the pressure in accordance with the
manufacturer’s instructions.
7. High-pressure spray is able to inject toxins into the body
and cause serious bodily injury. In the event that injection
occurs, seek medical attention immediately.
8. Check hoses and parts for signs of damage, a leak can
inject material into the skin. Inspect hose before each use.
Replace any damaged hoses or parts.
9. This system is capable of producing 3300 PSI / 22.8
MPa. Only use replacement parts or accessories that
are specied by the manufacturer and that are rated a
minimum of 3300 PSI. This includes spray tips, nozzle
guards, guns, extensions, ttings, and hose.
10. Always engage the trigger lock when not spraying. Verify
the trigger lock is functioning properly.
11. Verify that all connections are secure before operating the
unit.
12. Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be
thoroughly familiar with the controls. Pressure will not be
released by turning off the motor. The PRIME/SPRAY
valve or pressure bleed valve must be turned to their
appropriate positions to relieve system pressure. Refer
to PRESSURE RELIEF PROCEDURE described in the
pump manual.
13. Always remove the spray tip before ushing or cleaning
Important Safety Information · Read all safety information before
operating the equipment. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING – To reduce the risk of injury:
1. Always wear appropriate gloves, eye protection, clothing
and a respirator or mask when painting. Hazardous
vapors – Paints, solvents, insecticides, and other materials
can be harmful if inhaled or come in contact with body.
Vapors can cause severe nausea, fainting or poisoning.
2. Do not operate or spray near children. Keep children
away from equipment at all times.
3. Do not overreach or stand on an unstable support. Keep
effective footing and balance at all times.
4. Stay alert and watch what you are doing.
5. Do not operate the unit when fatigued or under the
inuence of drugs or alcohol.
6. Do not kink or over-bend the hose. Airless hose can
develop leaks from wear, kinking and abuse. A leak can
inject material into the skin.
7. Do not expose the hose to temperatures or pressures in
excess of those specied by manufacturer.
8. Do not use the hose as a strength member to pull or lift the
equipment.
9. Use lowest possible pressure to ush equipment.
10. Follow all appropriate local, state and national codes
governing ventilation, re prevention and operation.
11. The United States Government Safety Standards have
been adopted under the Occupational Safety and Health
Act (OSHA). These standards, particularly part 1910 of
the General Standards and part 1926 of the Construction
Standards should be consulted.
12. Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion
or bulging of cover. Check for damage or movement
of couplings. Immediately replace hose if any of those
conditions exist. Never repair a paint hose. Replace with
a conductive high-pressure hose.
13. Do not spray outdoors on windy days.
14. Always unplug cord from outlet before working on
equipment (electric models only).
IMPORTANT: Do not lift cart handle when loading or
unloading.
Gasoline Engine Safety
The engine exhaust from this unit contains
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
1. Gas engines are designed to give safe and dependable
service if operated according to instructions. Read and
understand the engine Owner’s Manual before operating
the engine. Failure to do so could result in personal injury
or equipment damage.
2. To prevent re hazards and to provide adequate
ventilation, keep the engine at least 1 meter (3 feet) away
from buildings and other equipment during operation. Do
not place ammable objects close to the engine.
3. Children and pets must be kept away from the area of
operation due to a possibility of burns from hot engine
components or injury from any equipment the engine may
be used to operate.
4. Know how to stop the engine quickly, and understand the
operation of all controls. Never permit anyone to operate
the engine without proper instructions.
5. Gasoline is extremely ammable and is explosive under
certain conditions.
6. Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped.
Do not smoke or allow ames or sparks in the refueling
area or where gasoline is stored.
7. Do not overll the fuel tank. After refueling, make sure the
tank cap is closed properly and securely.
8. Be careful not to spill fuel when refueling. Fuel vapor or
spilled fuel may ignite. If any fuel is spilled, make sure the
area is dry before starting the engine.
9. Never run the engine in an enclosed or conned area.
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas;
exposure may cause loss of consciousness and may lead
to death.
10. The mufer becomes very hot during operation and
remains hot for a while after stopping the engine. Be
careful not to touch the mufer while it is hot. To avoid
severe burns or re hazards, let the engine cool before
transporting it or storing it indoors.
11. Never ship/transport unit with gasoline in the tank.
This airless line striper is a precision power tool used to spray
many types of material for many types of applications including
parking lots, curbs, and athletic elds. Read and follow this
instruction manual carefully for proper operating instructions,
maintenance, and safety information.
Caster Trigger (PL2800 only)
Siphon Hose
Gun
igger
Material
Hose
Airless
Sprayer
Gun Holder
Assembly
Spray Gun
This equipment produces a fluid stream at
extremely high pressure. Read and understand the
warnings in the Safety Precautions section at the
front of this manual before operating this
equipment.
Return Hose
Engine
PRIME/
SPRAY
Valve
Front
Caster
Operation
Fueling (gas engine)
Gasoline is extremely flammable and is explosive
under certain conditions.
• ALWAYS turn the engine off before refueling.
• Refuel in a well-ventilated area.
• Do not smoke or allow ames or sparks in the refueling
area or where gasoline is stored.
• Do not overll the fuel tank. After refueling, make sure the
tank cap is closed properly and securely.
• Be careful not to spill fuel when refueling. Spilled fuel or
fuel vapor may ignite. If any fuel is spilled, make sure the
area is dry before starting the engine.
• Avoid repeated or prolonged contact with skin or breathing
of vapor.
• Keep out of the reach of children.
Fuel Specications
• Use automotive gasoline that has a pump octane number
of 86 or higher, or that has a research octane number of
91 or higher. Use of a lower octane gasoline can cause
persistent “pinging” or heavy “spark knock” (a metallic
rapping noise) which, if severe, can lead to engine
damage.
NOTE: If “spark knock” or “pinging” occurs at a steady
engine speed under normal load, change brands
of gasoline. If spark knock or pinging persists,
consult an authorized dealer of the engine
manufacturer. Failure to do so is considered
misuse, and damage caused by misuse is not
covered by the engine manufacturer’s limited
warranty.
Occasionally you may experience light spark
knock while operating under heavy loads. This
is no cause for concern, it simply means your
engine is operating efciently.
• Unleaded fuel produces fewer engine and spark plug
deposits and extends the life of the exhaust system
components.
• Never use stale or contaminated gasoline or an oil/
gasoline mixture. Avoid getting dirt, dust, or water in the
fuel tank.
Gasolines Containing Alcohol
If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be
sure its octane rating is at least as high as that recommended
by the engine manufacturer. There are two types of “gasohol”:
one containing ethanol, and the other containing methanol. Do
not use gasohol that contains more than 10% ethanol. Do not
use gasoline containing methanol (methyl or wood alcohol)
that does not also contain co-solvents and corrosion inhibitors
for methanol. Never use gasoline containing more than 5%
methanol, even if it has co-solvents and corrosion inhibitors.
NOTE: Fuel system damage or engine performance
problems resulting from the use of fuels that
contain alcohol is not covered under the
warranty. The engine manufacturer cannot
endorse the use of fuels containing methanol
since evidence of their suitability is incomplete at
this time.
Before buying gasoline from an unfamiliar
station, try to nd out if the gasoline contains
alcohol. If it does, conrm the type and
percentage of alcohol used. If you notice any
undesirable operating characteristics while using
a gasoline that contains alcohol, or one that you
think contains alcohol, switch to a gasoline that
you know does not contain alcohol.
Perform the following procedure before starting the engine of a
gas-powered line striper.
1. Ensure that the siphon hose
and the return hose are
attached and secure.
2. Position the spray gun.
a. Loosen the support bar
clamp hex screw and
rotate the gun support bar
to the desired position.
Tighten the hex screw
securely.
b. Loosen the gun holder
clamp knob and slide the
spray gun to the desired
vertical and horizontal
(front-to-back) position.
Tighten the knob securely.
3. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
its lowest pressure setting.
4. Make sure the pump ON/OFF switch is in the OFF
position.
5. Fill the uid section oil cup with approximately one
tablespoon of piston seal lubricant (Piston Lube).
NOTE: The height of the spray gun affects the width
of the spray pattern (i.e., the lower the gun, the
smaller the line width). Tip size also affects line
width.
IMPORTANT: Never operate unit for more than ten seconds
without fluid. Operating this unit without fluid will cause
unnecessary wear to the packings.
7. Check the engine oil level. The gasoline engine oil level
is determined by the manufacturer. Refer to the engine
manufacturer’s service manual (supplied).
8. Close the fuel shut-off lever and ll the gas tank with
gasoline. Use only high quality, unleaded gasoline.
NOTE: The gun support bar and the spray gun can be
mounted on either side of the sprayer. To move
the gun support bar:
a. Remove the support bar clamp hex screw and
nut.
b. Move the gun support bar to the opposite side of
the cart.
c. Align the support bar clamp with the bracket on
the cart.
d. Thread the clamp hex screw through the gun
support bar clamp and the bracket on the cart.
Place the nut on the end of the clamp hex screw
and tighten securely.
Adjusting the Trigger Tension
Use the following procedure to adjust the spring tension of the
trigger lever on the gun holder assembly. The trigger lever
pulls and releases the spray gun trigger when operated from
the trigger on the cart. The proper tension ensures that the gun
will shut off when the gun trigger is released. To ensure proper
tension, there should be approximately a 1/32” to 1/16” gap
between the trigger lever and the spray gun trigger.
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray
gun in the locked position while making adjustments to the
system.
1. Using a wrench, loosen the bolt on the cable block.
2. Move the cable block in the appropriate direction to create
a gap of 1/32” to 1/16” between the trigger lever and spray
gun trigger.
a. Slide the cable block toward the gun to increase the gap
between the trigger lever and spray gun trigger.
Bar Clamp
Clamp
Hex Screw
Block
Gun Holder
Clamp Knob
b. Slide the cable block away from the gun to decrease the
gap between the trigger lever and spray gun trigger.
(bolt on back)
n
Trigger
1/32" to 1/16" Gap
3. Tighten the set screw securely.
Preparing a New Sprayer
If this unit is new, it is shipped with test uid in the uid section
to prevent corrosion during shipment and storage. This uid
must be thoroughly cleaned out of the system with mineral spirits
before you begin spraying.
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun
in the locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of mineral spirits
that has a ash point of 60ºC (140ºF) or above.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
its lowest pressure setting.
4. Move the PRIME/SPRAY valve to the PRIME position.
5. Move the engine ON/OFF switch to the ON position.
6. Start the engine:
a. Open the fuel valve
Choke Lever
Throttle
Lever
lever.
b. Move the throttle
lever away from the
gas tank.
Engine
Switch
c. Close the engine
choke lever.
d. Holding the frame
with one hand, pull
the starter rope
Fuel Valve
Lever
Starter Rope
rapidly and rmly.
Continue to hold the rope as you let it return. Pull and
return the rope until the engine starts.
7. Turn on the sprayer by
moving the pump ON/OFF
switch to the ON position.
ON/OFF
Switch
Control
Knob
8. Slowly turn the pressure
control knob clockwise to
increase the pressure until
uid starts to come out of
the return hose. Use only
enough pressure to keep the
uid coming out.
9. Allow the sprayer to run for
15–30 seconds to ush the test uid out through the return
hose and into the waste container.
10. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
its lowest setting.
11. Turn off the sprayer by moving the pump ON/OFF switch
Before painting, it is important to make sure that the uid in the
system is compatible with the paint that is going to be used.
NOTE: Incompatible uids and paint may cause the
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun
in the locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of the appropriate
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
4. Move the PRIME/SPRAY valve to the PRIME position.
5. Move the engine ON/OFF switch to the ON position.
6. Start the engine:
a. Open the fuel valve lever.
b. Move the throttle lever away from the gas tank.
c. Close the engine choke lever.
d. Holding the frame with one hand, pull the starter rope
7. Turn on the sprayer by moving the pump ON/OFF switch
8. Slowly turn the pressure control knob clockwise to
9. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the
10. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
11. Turn off the sprayer by moving the pump ON/OFF switch
NOTE: Make sure that the spray gun does not have a tip
12. Move the PRIME/SPRAY valve to the SPRAY position.
13. Turn on the sprayer.
14. Turn the pressure control knob slowly clockwise to
15. Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the
16. Trigger the gun into the metal waste container until the old
17. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked
18. Set down the gun and increase the pressure by turning
19. Check the entire system for leaks. If leaks occur, turn the
20. Follow the “Pressure Relief Procedure” in this manual
valves to become stuck closed, which would
require disassembly and cleaning of the
sprayer’s uid section.
solvent for the material being sprayed (refer to
recommendations of the material manufacturer). An
example of the appropriate solvent is water for latex paint.
its lowest pressure setting.
rapidly and rmly. Continue to hold the rope as you let
it return. Pull and return the rope until the engine starts.
to the ON position.
increase the pressure until uid starts to come out of the
return hose. Use only enough pressure to keep the uid
coming out.
old solvent out through the return hose and into the metal
waste container.
its lowest setting.
to the OFF position.
or tip guard installed.
increase pressure.
unlocked position.
Ground the gun by holding it against
the edge of the metal container
while flushing. Failure to do so may
lead to a static electric discharge,
which may cause a fire.
solvent is gone and fresh solvent is coming out of the gun.
position.
the pressure control knob slowly clockwise to its highest
setting.
sprayer off and follow the “Pressure Relief Procedure” in
this manual before tightening any ttings or hoses.
before changing from solvent to paint.
Be sure to follow the pressure relief procedure
when shutting the unit down for any purpose,
including servicing or adjusting any part of the
spray system, changing or cleaning spray tips, or
preparing for cleanup.
Painting
1. Place the siphon tube into a container of paint.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
its lowest pressure setting.
4. Move the PRIME/SPRAY valve to the PRIME position.
5. Move the engine ON/OFF switch to the ON position.
6. Start the engine:
Choke Lever
a. Open the fuel valve
lever.
b. Move the throttle
lever away from the
gas tank.
c. Close the engine
choke lever.
d. Holding the frame
with one hand, pull
the starter rope
Fuel Valve
Lever
rapidly and rmly.
Continue to hold the rope as you let it return. Pull and
return the rope until the engine starts.
7. Turn on the sprayer by moving the pump ON/OFF switch
to the ON position.
8. Slowly turn the pressure
control knob clockwise to
increase the pressure until
ON/OFF
Switch
uid starts to come out of
the return hose. Use only
enough pressure to keep the
uid coming out.
9. Allow the sprayer to run until
paint is coming through the
return hose into the metal
waste container.
10. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
its lowest setting.
11. Turn off the sprayer by moving the pump ON/OFF switch
to the OFF position.
12. Remove the return hose from the waste container and place
it in its operating position above the container of paint.
13. Move the PRIME/SPRAY valve to the SPRAY position.
14. Turn on the sprayer.
15. Turn the pressure control knob slowly clockwise to
increase pressure.
16. Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the
unlocked position.
Ground the gun by holding it against
the edge of the metal container
while flushing. Failure to do so may
lead to a static electric discharge,
which may cause a fire.
17. Trigger the gun into the metal waste container until all air
and solvent is ushed from the spray hose and paint is
owing freely from the gun.
18. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked
position.
19. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
its lowest setting.
20. Turn off the sprayer.
21. Attach tip guard and tip to the gun as instructed by the tip
guard or tip manuals.
without the tip guard in place. Never trigger the
gun unless the tip is in either the spray or the
unclog position. Always engage the gun trigger
lock before removing, replacing or cleaning tip.
22. Turn on the sprayer.
23. Increase the pressure by turning the pressure control knob
slowly clockwise. Test the spray pattern and line position
on a long piece of roong felt or cardboard.
a. Adjust the pressure control knob until the spray from the
NOTE: Turning the pressure up higher than needed to
b. Check for proper line width and position. If adjustment
24. Make sure that the spray gun completely shuts off when
gun is completely atomized. Try to keep the pressure
control knob at the lowest setting that maintains good
atomization.
atomize the paint will cause premature tip wear
and additional overspray.
to the position of the spray gun is required, refer to the
“Setup” procedure earlier in this section.
the gun trigger is released. If adjustment to the trigger
tension is required, refer to the “Adjusting the Trigger
Tension” procedure earlier in this section.
Operating the Front Caster
PowrLiner 1800M
The front caster on the cart is designed to track the sprayer in
either a straight line or allow free motion.
1. To lock the the front caster in the straight line position,
rotate the lever above the caster clockwise until it stops.
2. To allow free motion, turn the lever above the caster
clockwise approximately 1/2 turn or until the caster rotates
freely.
PowrLiner 2800M
The front caster on the cart is designed to track the sprayer in
either a straight line or allow free motion. Standing behind the
sprayer, the trigger on the left handle of the cart controls the
operation of the front caster.
1. To lock the front caster in the straight line position,
squeeze then release the caster trigger and move the
sprayer forward.
2. To allow free motion of the front caster, squeeze and hold
the caster trigger.
NOTE: To lock the front caster in free motion mode,
squeeze and hold the caster trigger and then
push in the locking button on the side of the
trigger. Once the locking button is pushed in,
the caster trigger can be released. To release the
locking pin, squeeze the caster trigger.
Pressure Relief Procedure
Be sure to follow the Pressure Relief Procedure
when shutting the unit down for any purpose,
including servicing or adjusting any part of the
spray system, changing or cleaning spray nozzles,
or preparing for cleanup.
1. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked
position.
2. Turn off the sprayer by moving the pump ON/OFF switch
to the OFF position.
3. Turn off the engine by moving the engine ON/OFF switch
to the OFF position.
4. Turn the pressure control knob counterclockwise to its
lowest setting.
5. Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the
unlocked position.
6. Hold the metal part of the gun rmly to
the side of a metal container to ground
the gun and avoid a build up of static
electricity.
7. Trigger the gun to remove any pressure
that may still be in the hose.
8. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked
position.
9. Move the PRIME/SPRAY valve to the PRIME position.
Cleanup
Special cleanup instructions for use with
flammable solvents:
• Always ush spray gun preferably outside and at least one
hose length from spray pump.
• If collecting ushed solvents in a one gallon metal
container, place it into an empty ve gallon container, then
ush solvents.
• Area must be free of ammable vapors.
• Follow all cleanup instructions.
IMPORTANT: The sprayer, hose, and gun should be cleaned
thoroughly after daily use. Failure to do so permits material
to build up, seriously affecting the performance of the unit.
Always spray at minimum pressure with the gun
nozzle tip removed when using mineral spirits or
any other solvent to clean the sprayer, hose, or
gun. Static electricity buildup may result in a fire
or explosion in the presence of flammable vapors.
1. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the
Operation section of this manual.
2. Remove the gun tip and tip guard and clean with a brush
using the appropriate solvent.
3. Place the siphon tube into a container of the appropriate
solvent (refer to recommendations of the material
manufacturer). An example of the appropriate solvent is
water for latex paint.
4. Place the return hose into a metal waste container.
5. Move the PRIME/SPRAY valve to its PRIME position.
6. Move the engine ON/OFF switch to the ON position and
start the engine.
7. Turn on the sprayer by
moving the sprayer ON/OFF
switch to the ON position.
8. Slowly turn the pressure
control knob clockwise to
increase the pressure until
uid starts to come out of the
return hose.
9. Allow the solvent to circulate
through the sprayer and
ush the paint out of the
return hose into the metal waste container.
10. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
its lowest setting.
11. Turn off the sprayer by moving the ON/OFF switch to the
OFF position.
12. Move the PRIME/SPRAY valve to its SPRAY position.
13. Turn on the sprayer.
14. Turn the pressure control knob slowly clockwise to
increase pressure.
Ground the gun by holding it
against the edge of the metal
container while flushing. Failure to
do so may lead to a static electric
discharge, which may cause a fire.
15. Trigger the gun into the metal waste container until the
paint is ushed out of the hose and solvent is coming out
of the gun.
16. Continue to trigger the spray gun into the waste container
until the solvent coming out of the gun is clean.
NOTE: For long-term or cold weather storage, pump
mineral sprits through the entire system.
17. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the
Operation section of this manual.
18. Store the sprayer in a clean, dry area.
IMPORTANT: Do not store the unit under pressure.
Cleaning the Spray Tip
1. Flush the gun with solvent immediately after the work is
completed.
2. Oil the sliding pins to prevent them from seizing up.
Should the spray tip become clogged, reverse the
spray tip with the lever and pull the trigger. Once
the obstruction comes out of the spray tip, release
the trigger, reverse the spray tip back to the spray
pattern setting, and resume spraying.
Do not attempt to clean the tip with
your finger.
Do not use a needle or other sharp pointed
instrument to clean the tip. The hard tungsten
carbide is brittle and can be chipped.
Maintenance
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Procedure outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce
the risk of an injection injury, injury from moving
parts or electric shock.
NOTE: All Robin-Subaru engine work should be
performed by a Robin-Subaru authorized service
center.
General Repair and Service Notes
The following tools are needed when repairing this sprayer:
Phillips screwdriver 3/8” hex wrench
1. Before repairing any part of the sprayer, read the
instructions carefully, including all warnings.
IMPORTANT: Never pull on a wire to disconnect it. Pulling
on a wire could loosen the connector from the wire.
2. Test your repair before regular operation of the sprayer
to be sure that the problem is corrected. If the sprayer
does not operate properly, review the repair procedure to
determine if everything was done correctly. Refer to the
Troubleshooting section to help identify other possible
problems.
3. Make certain that the service area is well ventilated in
case solvents are used during cleaning. Always wear
protective eyewear while servicing. Additional protective
equipment may be required depending on the type of
cleaning solvent. Always contact the supplier of solvents
for recommendations.
4. If you have any further questions concerning your Titan
airless sprayer, call Titan:
Technical Service (U.S.) ....................... 1-800-526-5362
When transporting a sprayer with a gas engine,
make sure the fuel is shut off.
NOTE: For detailed engine specications and
maintenance, refer to the separate engine manual
supplied with this sprayer.
Important Facts Concerning this Sprayer
This gas-powered sprayer contains a clutch that engages when
the sprayer is pumping. The sprayer’s pressure control system
engages and disengages the clutch to control pressure. To
prevent unnecessary wear to the clutch, it is advisable to adjust
the engine speed and pressure setting to limit the amount of
times the clutch engages and disengages. To reduce clutch
wear, refer to the following examples.
Example:
Operating one gun with a .019” tip — reduce the engine speed
by adjusting the throttle to a low or medium setting and increase
pressure only until the heavy ends of the spray pattern have
been eliminated.
Example:
Operating one gun with .025” tip — increase engine speed to a
higher setting and increase pressure until the heavy ends of the
spray pattern have been eliminated.
Example:
Spraying light-bodied materials at low pressure — to reduce
surging at the gun and to decrease clutch wear, reduce the
engine speed to idle and reduce pressure until the desired spray
pattern is achieved.
Routine Engine Maintenance
Daily
• Check and ll the gas tank.
• After the rst 20 hours of operation, drain the oil and
rell with clean oil. Check the engine oil level and ll as
necessary.
Weekly
• Remove the cover of the air lter and clean the element.
Replace the element if necessary. If operating in an
unusually dusty environment, check the lter daily and
replace if necessary. (Replacement elements can be
purchased from your local Titan dealer.)
• After each 50 hours of operation: Change the engine oil.
Spark Plug
• Use only a (NKG) BR6HS or Champion RL86C plug.
• Gap the plug 0.020” – 0.030”
• Make sure to use a spark plug wrench when installing and
removing the plug.
1. Loosen and remove the lter housing by hand. Pull the
lter out of the pump manifold.
2. Slip the lter off of the lter support spring.
3. Inspect the lter. Based on inspection, clean or replace
the lter.
4. Inspect the lter seal. Based on inspection, clean or
replace the lter seal.
5. Slide the new or cleaned lter over the lter support spring
with the adapter in place. Push the lter into the center of
the pump manifold.
6. Slide the lter housing over the lter and thread it into the
pump manifold until secure.
NOTE: The lter housing should be hand-tightened, but
Filter Seal
make sure the lter housing is seated fully into
the pump manifold.
Adapter
Filter Support Spring
Filter
Filter
Spring
Filter
Dowel Pin
Pump
Valve Housing
Assembly
Gasket
Valve
n
Valve Stem
Cam Base
Replacing the Sprayer ON/OFF Switch
1. Perform the Pressure Relief Procedure.
2. Using a Phillips screwdriver, remove the four screws that
secure the heat sink assembly to the housing. Carefully
remove the heat sink assembly from the housing. Gently
move the assembly away from the sprayer and allow the
assembly to hang from the housing.
3. Locate the bottom of the sprayer ON/OFF switch inside
the housing.
ON/OFF
Switch
Pump Manifold
Gun Filter
1. Pull the bottom of the trigger
guard forward so that it
comes loose from the handle
assembly.
2. Loosen and remove the handle
assembly from the gun head.
3. Pull the old lter out of the gun
head.
4. Slide the new lter, tapered
end rst, into the gun head.
5. Make sure the handle seal is in
position and thread the handle
assembly into the gun head
until secure.
6. Snap the trigger guard back onto the handle assembly.
Gun
Housing
Filter
Handle
Seal
Replacing the PRIME/SPRAY Valve
Perform the following procedure using PRIME/SPRAY valve
replacement kit P/N 800-915 or 700-258.
1. Drive the groove pin out of the valve handle.
2. Remove the valve handle and the cam base.
3. Using a wrench, loosen and remove the valve housing
assembly from the pump manifold.
4. Make sure the gasket is in place and thread the new
valve housing assembly into the pump manifold. Tighten
securely with a wrench.
5. Place the cam base over the valve housing assembly.
Lubricate the cam base with grease and line up the cam
with the pump manifold using the dowel pin.
6. Line up the hole on the valve stem with the hole in the
valve handle.
7. Insert the groove pin into the valve handle and through the
valve stem to secure the valve handle in position.
Screw
4. Disconnect the switch wires from the sprayer ON/OFF
switch. Remember the locations of each of the two wires
(label the wires, if necessary).
5. Depress the mounting tabs on each corner of the sprayer
ON/OFF switch inside the housing and remove the switch
through the top of the housing.
6. Snap the new sprayer ON/OFF switch into the switch hole
in the housing.
7. Connect the two switch wires to the new sprayer ON/
OFF switch. Make sure the wires are connected to the
corresponding terminals from which they were removed
(refer to the labels created earlier in this procedure or
the electrical schematic in the Parts List section of this
manual).
8. Carefully place the heat sink assembly over the housing
taking care not to pinch any wires.
9. Install the four screws that secure the heat sink assembly
to the housing. Tighten securely.
Replacing the Gears and/or Slider
Assembly
1. Using a Phillips screwdriver, remove the four front cover
screws. Remove the front cover.
2. Start the engine (refer to the procedures in the Operation
section of this manual). Turn the pressure control knob
clockwise to its maximum pressure setting.
3. Toggle the sprayer ON/OFF switch between the ON and
OFF positions in short bursts until the slider assembly and
piston stop at the bottom of their stroke (in their lowest
position).
4. Turn off the engine and perform the Pressure Relief
Procedure.
NOTE: If replacing the slider assembly, the uid section
9. Slide the pump housing away from the gear housing.
10. Remove and clean the housing gasket. Replace if damaged.
11. Slide the crankshaft assembly, with the two thrust washers
12. Remove the output gear assembly with the two thrust
13. Thoroughly clean the crankshaft assembly, the output
14. Inspect all parts for excessive wear and replace if
15. Inspect the pinion gear on the end of the drive shaft for
NOTE: If any of the gears are worn and require
16. Slide the slider assembly up and out of the slider bushing
17. Check the parts for wear.
b. If the slider assembly is scored or the connection between
wrench, remove the
two socket screws that
secure the uid section
to the pump housing.
housing down
approximately 1/2”
from the gear box
housing to clear the
transducer.
housing and piston rod
forward until the piston
rod is out of the T-slot
on the slider assembly.
wrench,remove the four socket screws that secure the
pump housing to the gear housing.
Output Gear Assembly
Thrust Washer
Housing Gasket
Slider Assembly
out from the gear housing side of the pump housing.
washers.
gear assembly, and all the thrust washers.
damaged or worn. If the crankshaft or output gear
assembly are replaced, replace the corresponding thrust
washers as well.
wear. Replace if damaged or worn (refer to the “Servicing
the Clutch Assembly” procedure in this section).
replacement, check the grease in the gear
housing for metal particles or shavings. Remove
the contaminated grease. Replace the grease
that has been removed with fresh Lubriplate GR132 grease.
in the front of the pump housing.
a. If the slider bushing is scored or out of round the pump
housing should be replaced.
the connecting rod and slider assembly exhibits movement
other than pivoting movement, the slider assembly should
be replaced. The slider assembly also should be replaced
if the connecting rod bearing shows signs of wear.
Cover
Screw
Cover
Thrust Washer
Housing
Slider
Front
Front
Cylindrical
Thrust Washer
Crankshaft
Assembly
Thrust
Washer
Slider Bushing
Piston
Fluid
Section
Socket
c. Any parts that will be reused should be cleaned
thoroughly, including the connecting rod. Also, clean the
crankshaft pin that the connecting rod bearing rides on.
18. Coat the output gear assembly and each side of its thrust
washers with fresh Lubriplate GR-132 grease. Place the
thrust washers on their proper shaft of the output gear
assembly.
19. Lubricate the output gear assembly with fresh Lubriplate
GR-132 grease. Insert the gear assembly into its bore in
the gear housing, gear end rst. The teeth on the gear will
mate with the teeth on the drive shaft pinion.
20. Generously coat all surfaces of the cylindrical crankshaft
assembly thrust washer with fresh Lubriplate GR-132
grease.
21. Slip the at end of the cylindrical thrust washer behind the
gear on the output gear assembly, lining its bore up with
the gear housing bearing bore for the crankshaft assembly.
22. Lubricate the crankshaft assembly gear with fresh
Lubriplate GR-132 grease. Slide the gear side shaft of the
crankshaft through the cylindrical thrust washer and into
its bore within the gear housing.
23. Position the pin on the end of the crankshaft towards the
bottom of the gear housing (the bottom dead center position).
24. Lubricate both faces of the large crankshaft assembly
thrust washer with fresh Lubriplate GR-132 grease. Place
the thrust washer onto the crankshaft against the gear.
25. Place the housing gasket over the gear housing dowel pins.
26. Lubricate the outside of the slider assembly and the
inside of the slider bushing with oil. Fill the slider cup with
Lubriplate 1242 grease (the slider cup is the area on the
slider assembly where the connecting rod and slider join
and pivot).
27. Insert the slider assembly into the slider bushing.
28. Carefully place the pump housing assembly in front of the
gear housing assembly, lining up the gear housing dowel
pins with their corresponding holes in the pump housing.
Slide the pump housing onto the gear housing until there
is no gap between the housings and gasket.
NOTE: While sliding the pump housing into place,
the crankshaft pin will begin to protrude from
the bearing in the center of the pump housing.
Position the slider assembly so that as the
crankshaft pin protrudes from the main bearing,
it engages the connecting rod bearing.
IMPORTANT: Do not force the pump housing and gear
housing together.
29. Locate the four socket screws and lock washers that
secure the pump housing to the gear housing.
30. Using a 1/4” hex wrench, snug and tighten the socket
screws in a crossing pattern. Torque to 200–230 in./lbs.
31. Slide the top of the piston rod into the T-slot on the slider
assembly.
32. Position the pump block underneath the gear box housing
and push up until it rests against the gear box housing.
33. Insert the two socket screws that secure the uid section
to the pump housing and alternately snug, tighten, and
torque the screws to 400-440 in./lbs.
34. Position the front cover over the pump housing. Secure
the front cover using the four front cover screws.
1. Loosen and remove the four front cover screws. Remove
2. Stop the sprayer at the bottom of its stroke so that the
3. Perform the Pressure Relief Procedure.
4. Tilt the sprayer back for easy access to the uid section.
5. Using a 3/8” hex wrench, loosen and remove the two
6. Pull the uid section down approximately 1/2” from the
7. Slide the uid section and piston rod forward until the
8. Using a wrench, remove the transducer assembly from the
9. Thread the new transducer assembly from the uid
10. Reassemble the pump by reversing steps 1-8.
IMPORTANT: Make sure the transducer is aligned properly
with the hole in the fluid section during reassembly. Improper
alignment may cause damage to the transducer O-ring.
Servicing the Clutch Assembly
NOTE: When replacing the clutch armature, the clutch
Removing/Replacing the Clutch Armature
Assembly
1. Perform the Pressure Relief Procedure.
2. Locate the wire that exits the rear of the pressure control
3. Using a 12 point, 5/16” wrench, remove the four screws
4. Using a 9/16” socket, remove the screw that secures the
5. Slide the pump and gear housings away from the engine
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Procedure outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce the
risk of an injection injury, injury from moving parts
or electric shock.
socket screws.
housing to clear the transducer.
piston rod is out of the T-slot on the connecting rod.
uid section.
section. Tighten securely with a wrench.
Housing
Slider
Tr
Front
Cover
Screw
Front
Cover
rotor must be replaced also. This will allow for
even wear and maximum life on clutch parts.
housing and connects to the wire harness on the engine.
Disconnect this wire from its connector at the engine wire
harness.
and lock washers that secure the clutch housing to the
gear housing.
gear housing to the cart.
to disengage them from the clutch housing.
Assembly
Fluid
Section
Housing
Socket
Clutch Housing
Hex Screw
Lock Washer
Clutch Armature
Gear
Housing
Engine Shaft
Taper Lock Bushing
Pump
Housing
6. Locate the clutch armature assembly on the end of the
engine shaft. Note the two set screws as well as the
unused, threaded hole in the taper lock bushing at the
center of the clutch hub.
7. Using an 1/8” hex wrench, remove the two set screws
from the taper lock bushing
8. Thread one of the set screws into the unused, threaded
hole on the taper lock bushing. As the screw tightens,
the bushing will loosen. Once the bushing has loosened
enough, slide the clutch armature assembly off the engine
shaft.
9. Before replacing the clutch
hub and armature assembly
the proper “set back” must
be created. Using the hub
set-up tool (P/N 0555926),
create a “set back” of 0.10”
between the friction surface
of the clutch armature and the
forward face of the clutch hub.
NOTE: A new clutch hub and
armature assembly will
come pre-assembled, but
the “set back” may not be
correct. The “set back”
must still be created using
the hub set-up tool.
10. To replace the clutch armature assembly , line up the
three holes in the taper lock bushing with the three holes
in the clutch armature and insert the bushing into the
center of the clutch armature.
11. Line up the key on the taper lock bushing with the keyway
on the engine shaft and slide the assembly onto the shaft
with the holes facing out.
12. Apply blue Loctite to the two set screws and insert the
screws into the taper lock bushing. Tighten the set screws
only two turns at this time.
13. Using the clutch setup tool (P/N 0555926),
position the clutch
armature on the engine
shaft. Hold the tool
across the face of the
clutch housing so that the
center, recessed portion
of the tool straddles
the clutch armature
assembly. Pull the clutch
armature assembly
towards the tool until the
face of the armature is against the tool.
14. While holding the clutch armature assembly against the
tool, use an 1/8” hex wrench and alternately tighten the set
screws into the taper lock bushing. Torque to 65–75 in/lbs.
15. Make sure the friction surface of the clutch armature is
clean and free from oil or grease.
Set Screw
Clutch
Hub
Flat
Surface
Engine
Clutch
Clutch
Tool
Taper
Lock
Set
Screw
Set-Up
Tool
Page 12
English
Removing the Clutch Rotor, Clutch Field, and
Assembly Screw
Front Cover Screw
Drive Shaft Assembly
1. Follow steps 1–7 in “Removing/Replacing the Clutch
Armature Assembly.”
2. Locate the clutch rotor assembly, which will be inside the
rear the gear housing. Note the locations of the three
socket screws and the two empty, threaded holes on the
clutch rotor.
3. Using a 3/16” hex wrench, remove the three socket screws
and lock washers that secure the clutch rotor to the drive
shaft assembly.
4. Thread two of the socket screws into the empty, threaded
holes and tighten alternately. This will push the clutch
rotor away from the drive shaft assembly and pinion.
5. Using a Phillips screwdriver, remove the four screws that
secure the heat sink assembly to the housing. Carefully
remove the heat sink assembly from the housing.
6. Locate the two clutch eld wires that pass from the gear
housing into the control housing through a hole in the back
of the control housing. Remember the wire connection
terminals on the relay assembly (label if necessary) and
disconnect the wires. Gently move the heat sink assembly
away from the housing and rest it on the work surface by
the control housing.
7. Locate the four pairs of set screws that secure the clutch
eld to the gear housing. They are located on the exterior
of the gear housing at the 12, 3, 6, and 9 o’clock positions
while facing the clutch eld end of the gear housing.
Using an 1/8” hex wrench, remove the setscrews.
Remember the location of the two clutch eld wires with
respect to the grommet and EPC housing.
8. Carefully slide the clutch eld out of the gear housing,
keeping the eld square to the gear housing so it does not
bind.
Clutch Rotor Socket Screw
Drive Shaft Assembly
Clutch Field Wires
Lock
Washer
Clutch
Clutch
Field Assembly
Heat Sink
Assembly
Heat Sink
NOTE: To remove the drive shaft assembly, the pump
housing rst must be removed from the gear
housing.
9. Using a Phillips screwdriver, remove the four front cover
screws. Remove the front cover.
10. Using a 1/4” hex wrench, remove the four socket screws
that secure the pump housing to the gear housing.
11. Slide the pump housing away from the gear housing.
12. Remove and clean the housing gasket. Replace if
damaged.
13. Locate the drive shaft pinion that is protruding from the
front side of the gear housing. Remove the small snap
ring that is located on the drive shaft hub in front of the ball
bearing that is supporting the drive shaft.
14. From the opposite side of the gear housing (clutch side)
slide the drive shaft assembly out of the gear housing.
Set Screw
Rotor
15. Inspect the grease seal located inside the bore from
which the drive shaft was removed. Replace if worn or
damaged. To remove the grease seal, use a at blade
screwdriver to carefully pry the seal from the bore.
16. Clean the inside of the gear housing.
Plug
Housing Gasket
Bearing
Snap Ring
Small Snap Ring
Pump Housing Socket Screw
Front Cover
Grease Seal
Installing the Clutch Rotor Assembly, Clutch
Field and Drive Shaft Assembly
1. If the drive shaft grease seal was removed, press a new
seal into the bore from which the old seal was removed.
2. From the clutch side of the gear housing, insert the drive
shaft assembly into the bore, through the grease seal, and
through the ball bearing on the gear side of the gear housing.
3. From the gear side of the gear housing, insert the snap
ring into the groove on the drive shaft hub in front of the
ball bearing.
4. Place the housing gasket over the gear housing dowel pins.
5. Carefully place the pump housing assembly in front of the
gear housing assembly, lining up the gear housing dowel
pins with their corresponding holes in the pump housing.
Slide the pump housing onto the gear housing until there
is no gap between the housings and gasket.
IMPORTANT: Do not force the pump housing and gear
housing together.
6. Locate the four socket screws and lock washers that
secure the pump housing to the gear housing.
7. Using a 1/4” hex wrench, snug and tighten the socket
screws in a crossing pattern. Torque to 200–230 in./lbs.
8. Line up the four holes around the outside of the clutch eld
with the four set screw holes in the gear housing. The
clutch eld wires should be at approximately the 1 or 2
o’clock position.
9. Route the two clutch eld wires through the hole and into
the control housing.
10. Carefully slide the clutch eld into its bore in the gear
housing until it “bottoms out” within the housing. Do not
pinch the clutch eld wires during installation.
11. Thread one of the pointed set screws into its hole. Using
an 1/8” hex wrench, rotate the screw slowly until it contacts
the clutch eld. Do not tighten the set screw. The tip of
the set screw should mate with the drill point hole in the
eld. Check the clutch eld for rotation. If it rotates within
its bore, the set screw is not seated within the drill point.
12. When the set screw is properly seated, install the remaining
three pointed set screws. Do not tighten the set screws.
13. Using a crossing pattern, tighten each of the pointed
setscrews until they are snug. Once all four pointed set
screws are snug, use a crossing pattern to tighten and
torque the set screws to 70–80 in./lbs.
IMPORTANT: It is very important to evenly snug, tighten,
and torque the clutch field pointed set screws in a crossing
pattern. This ensures the clutch field will stay centered in
the gear housing.
15. Line up the three screw holes and dowel pin hole on the
clutch rotor with the screw holes and dowel pin on the
drive shaft assembly hub. Place the clutch rotor onto the
hub.
16. Using a 3/16” hex wrench, thread the three socket screws
and lock washers through the clutch rotor and into the
drive shaft assembly hub. Evenly snug, tighten, and
torque the socket screws to 75–85 in/lbs.
17. Make sure the friction surface of the clutch rotor is clean
and free from oil or grease.
18. Locate the two clutch eld wires in the control housing.
Gently pull the wires fully into the EPC housing so that
there is no slack in the gear housing. Connect the wires
to their proper terminals on the relay (refer to the labels
created earlier in this procedure or the electrical schematic
in the Parts List section of this manual).
19. Carefully place the heat sink assembly over the control
housing taking care not to pinch any wires.
20. Install the four screws that secure the heat sink assembly
to the control housing. Tighten securely.
Mating the Gear Housing and the Clutch Housing
1. Place the gear housing assembly onto the cart in front
of the clutch housing. Line up the dowel pins in the
gear housing with their corresponding holes in the clutch
housing. Slide the gear housing assembly onto the clutch
housing until there is no gap between the housings.
2. Thread the four hex screws and lock washers through the
clutch housing and into the gear housing.
3. Using a 12 point, 5/16” wrench, snug and tighten the hex
screws in a crossing pattern. Torque to 140–155 in./lbs.
4. Using a 9/16” socket, thread the hex screw that secures
the gear housing to the cart through the underside of the
cart and into the gear housing. Torque to 100–120 in./lbs.
5. Connect the wire from the EPC housing to its mating
connector on the engine wire harness.
Checking the Clutch Gap
1. Remove the plastic plug from the top of the clutch housing.
Look through the port to locate the clutch armature and
the clutch rotor.
2. Check the gap between the clutch armature and the clutch
rotor using a .016” feeler gauge and a .035” feeler gauge.
a. Insert each feeler gauge through the port and into the gap
between the clutch armature and the clutch rotor. The
.016” feeler gauge should t in the gap. The .035” feeler
gauge should not t in the gap.
b. Pull the engine pull cord several times to rotate the clutch
armature, checking the gap with each feeler gauge
between each pull.
c. If the .016” gauge does not t or the .035” gauge does
t at any checkpoint, the gap must be readjusted. This is
done by relocating the clutch hub and armature assembly
on the engine shaft. Refer to the “Removing/Replacing
the Clutch Armature Assembly” procedure.
Servicing the Fluid Section
Use the following procedures to service the valves and repack
the uid section.
1. Using a Phillips screwdriver, remove the four front cover
screws. Remove the front cover.
2. Start the engine (refer to the procedures in the Operation
section of this manual). Turn the pressure control knob
clockwise to its maximum pressure setting.
3. Toggle the sprayer ON/OFF switch between the ON and
OFF positions in short bursts until the slider assembly and
piston rod stop at the bottom of their stroke (in their lowest
position).
4. Turn off the engine and perform the Pressure Relief
Procedure.
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Procedure outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce the
risk of an injection injury, injury from moving parts
or electric shock.
Servicing the Valves
The design of the uid section
allows access to the inlet valve
and seat as well as the outlet
valve and seat without completely
disassembling the uid section. It
is possible that the valves may not
seat properly because of debris
stuck in the inlet valve seat or
outlet valve seat. Use the following
instructions to clean the valves and
reverse or replace the seats.
NOTE: Keep the sprayer in
the upright position for
this procedure.
1. Using a wrench, loosen and remove the inlet valve
housing from the uid section housing.
2. Clean out any debris in the inlet valve housing and
examine the valve housing and seat. If the inlet valve
seat is damaged, reverse the seat to the unused side or
replace the seat.
NOTE: If the inlet valve seat is reversed or replaced, the
inlet valve ball must be replaced.
3. Using a 3/8” hex wrench, loosen and remove the outlet
valve retainer from the piston rod.
PL1800MPL2800M
NOTE: Always service
the outlet valve
with the piston
rod attached to
the pump. This
will prevent the
piston rod from
rotating during
disassembly of
the outlet valve.
4. Clean out any debris
and examine the outlet
valve retainer and seat.
If the outlet valve seat is
damaged, reverse to the unused side or replace the seat.
NOTE: If the outlet valve seat is reversed or replaced,
the outlet valve ball must be replaced.
5. Remove, clean, and inspect the outlet cage and outlet
valve ball. Replace if they are worn or damaged.
6. Reassemble the valves by reversing the steps above.
Page 14
English
Repacking the Fluid Section
PL1800MPL1800M/PL2800M
Large Beveled Edge
PL2800M
1. Remove the foot valve assembly using the steps in the
“Servicing the Valves” procedure above.
NOTE: The outlet valve does not need to be
disassembled from the piston rod for this
procedure.
Retainer Nut
Piston Guide
Upper Packing
Assembly
15. Push the lower packing into position using the lower
packing insertion tool (see Fluid Section Assembly parts
list for lower packing insertion tool P/N).
16. Inspect the piston rod for wear and replace if necessary.
NOTE: Coat the piston guide tool and the piston rod
with grease before inserting them into the pump
block.
17. Place the piston insertion tool (included in the repacking
kit) over the top of the piston rod.
18. Insert the piston rod into the bottom of the pump block,
through the lower packing, through the upper packing, and
out through the retainer nut. Using a rubber mallet, tap
the bottom of the piston rod lightly until the piston rod is in
position in the pump block.
Pump Manifold
Pump
Manifold
Mounting
Screw
PL1800M
Lower Packing
Assembly
Piston Rod
2. Using 3/8” a hex wrench, loosen and remove the two
pump block mounting screws.
3. Pull the pump block down approximately 1/2” from the
gear box housing.
4. Slide the pump block and piston rod forward until the
piston rod is out of the T-slot on the slider assembly.
5. Slide the piston rod out through the bottom of the pump
block
6. Loosen and remove the retainer nut and piston guide from
the pump block.
7. Remove the upper and lower packings from the pump block.
8. Clean the pump block.
9. Locate the new upper and lower packings and pack the
areas between the packing lips with grease. Lubricate the
o-rings on the exterior of the packings with grease.
10. Inspect the piston rod for wear and replace if necessary.
11. Insert the upper packing into the top of the pump block
with the raised lip on the packing facing down.
12. Insert the piston guide into the retainer nut. Thread the
retainer nut into the pump block until it is hand tight.
13. Pre-form the lower packing using the lower packing sizing
tool (included in the repacking kit).
14a. PL1800M - Install lower packings partially into the bottom
of the pump block with raised lip and the O-ring facing up.
14b. PL2800M - Insert the lower packing partially into the
bottom of the pump block so that the side that has the
o-ring closest to the face of the packing faces up.
NOTE: When repacking the uid section, make sure the
raised lip on the bottom of the lower packing is
fully outside the packing around the piston rod
after insertion of the piston rod.
19. Remove the piston insertion tool from the top of the piston
rod.
20. Using a wrench, tighten the retainer nut into the pump
block. Torque to 300-360 in. lbs.
21. Slide the top of the piston rod into the T-slot on the slider
assembly.
22. Position the pump block underneath the gear box housing
and push up until it rests against the gear box housing.
IMPORTANT: Make sure the transducer is aligned properly
with the hole in the pump block during reassembly.
Improper alignment may cause damage to the transducer
gasket.
23. Thread the pump block mounting screws through the
pump block and into the gear box housing. Torque to
400-440 in. lbs.
24. Reassemble the foot valve assembly into the pump block.
NOTE: During reassembly, make sure the o-ring
between the pump block and foot valve housing
is lubricated with grease and in position.
25. Thread the siphon tube into the foot valve housing and
tighten securely. Make sure to wrap the threads on the
siphon tube with 37)( tape before assembly. Replace
the return hose into the clamp on the siphon tube.
26. Thread the return hose into the pump block and tighten
securely.
27. Place the front cover on the gear box housing and secure
in position using the four front cover screws.
28. Turn on the sprayer by following the procedure in the
“Operation” section of this manual and check for leaks.
NOTE: Repacking kit P/N 730-401 (PL1800M) or 0555960
(PL2800M) is available. For best results use all
parts supplied in this kit.
Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avant
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de
choc électrique et de blessure, vous devez lire et
comprendre les directives figurant dans ce manuel.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
adéquate de l’équipement.
AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque
d’incendie ou d’explosion :
1. Ne pulvérisez pas de matières inammables ou
combustibles près d’une amme nue, de voyants
lumineux ou de sources d’ignition telles que
des objets chauds, cigarettes, moteurs, matériel
et appareils électriques. Évitez de produire
des étincelles en connectant et en déconnectant les cordons
électriques.
2. Pour les appareils destinés à n’utiliser que des produits à l’eau
– Ne pulvérisez pas et ne les nettoyez pas avec des liquides
inammables. Exclusivement pour usage avec liquides à base
d’eau.
3. Pour les appareils destinés à un usage exclusif avec des produits
à l’eau ou des produits minéraux de type alcool avec un point
d’éclair minimum de 38 ºC (100 ºF) – Ne pulvérisez pas et ne les
nettoyez pas avec des liquides ayant un point d’éclair inférieur à
38 ºC (100 ºF). Le point d’éclair est la température à laquelle un
uide peut produire sufsamment de vapeur pour s’enammer.
4. L’écoulement de peinture ou de solvant dans l’équipement
peut produire de l’électricité statique. L’électricité statique crée
un risque d’incendie ou d’explosion en présence de fumées
de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système du
pulvérisateur, y compris la pompe, l’ensemble du tuyau, le
pistolet de pulvérisation et les objets dans et autour de la zone
de pulvérisation doivent être correctement reliés à la terre
pour protéger contre les décharges d’électricité statique et les
étincelles. N’utilisez que des tuyaux conducteurs ou reliés à la
terre pour pulvérisateurs de peinture sous vide à haute pression,
spéciés par le fabricant.
5. Vériez que tous les conteneurs ou systèmes de stockage sont
reliés à la terre pour éviter les décharges d’électricité statique.
6. Connectez à une prise électrique avec prise de terre et utilisez
des rallonges électriques reliées à la terre. N’utilisez pas
d’adaptateur 3 à 2.
7. N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant du halon,
par exemple, le chlore, les agents antimoisissure à l’eau de
Javel, le chlorure de méthylène et le trichloroéthane. Ils ne sont
pas compatibles avec l’aluminium. Contactez le fournisseur de
revêtements pour connaître la compatibilité du matériau avec
l’aluminium.
8. La zone de pulvérisation doit toujours être bien aérée. Une
bonne quantité d’air frais doit constamment traverser la zone
de pulvérisation pour éviter les accumulations de vapeurs
inammables. Le système de pompage doit être placé dans une
zone bien aérée. Ne pulvérisez pas le système de pompage.
9. Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation.
10. N’actionnez pas d’interrupteurs électriques, de moteurs ou autres
dispositifs produisant des étincelles dans la zone de pulvérisation.
11. Maintenez la propreté de la zone et veillez à ce qu’elle ne
contienne pas de conteneurs de peinture ou de solvant, de
chiffons et autres matières inammables.
12. Sachez ce que contiennent la peinture et les solvants pulvérisés.
Lisez les ches de sécurité du matériel (MSDS) et les étiquettes
apposées sur les conteneurs de peintures et de solvants.
Respectez les consignes de sécurité du fabricant de peinture et
de solvant.
13. Placez la pompe à une distance minimum de 7,62 mètres (25
pieds) de l’objet à pulvériser, dans une zone bien aérée (ajoutez
de la longueur de tuyau si besoin est). Les vapeurs inammables
sont souvent plus lourdes que l’air. La zone près du sol doit être
très bien aérée. La pompe contient des pièces qui produisent des
arcs et émettent des étincelles pouvant enammer les vapeurs.
14. Le plastique peut causer des étincelles d’électricité statique.
N’accrochez aucun plastique dans une zone de pulvérisation
fermée. N’utilisez pas de toiles de protection en plastique quand
vous pulvérisez une matière inammable.
15. Ayez un extincteur en bon état de fonctionnement à portée de
main.
AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque
de pénétration dans la peau :
DANGER :
Blessure par injection – Le jet de fluide à haute pression produit
par cet équipement peut transpercer la peau et les tissus sousjacents, ce qui produit de graves blessures et peut entraîner une
amputation. Consultez immédiatement un médecin. NE TRAITEZ
PAS UNE INJECTION COMME UNE SIMPLE COUPURE.
1. Ne dirigez pas le pistolet sur et ne pulvérisez pas les personnes
ou les animaux.
2. N’approchez pas les mains ni d’autres parties du corps de la
sortie du produit. Par exemple, ne tentez pas d’arrêter une fuite
avec une partie du corps.
3. Utilisez toujours le protège-embout de la buse. Ne pulvérisez pas
sans que le protège-embout de la buse ne soit installé.
4. Utilisez exclusivement un embout de buse spécié par le
fabricant.
5. Prenez garde quand vous nettoyez ou que vous changez les
embouts de buse. Si l’embout se bouche pendant que vous
pulvérisez, verrouillez TOUJOURS la détente du pistolet, arrêtez
la pompe et libérez toute la pression avant de réparer ou de
nettoyer l’embout ou le protecteur ou avant de changer d’embout.
La pression n’est pas libérée par l’arrêt du moteur. La poignée du
robinet-valve PRIME/SPRAY (AMORÇAGE/ PULVÉRISATION)
doit être placée sur PRIME pour libérer la pression. Consultez la
PROCÉDURE DE LIBÉRATION DE PRESSION décrite dans le
manuel de la pompe.
6. Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression quand
vous vous en éloignez. Quand vous n’utilisez pas l’appareil,
éteignez-le et libérez la pression conformément aux instructions
du fabricant.
7. La pulvérisation à haute pression peut injecter des toxines dans
le corps et causer de graves blessures corporelles. Si une telle
injection se produisait, consultez immédiatement un médecin.
8. Vériez les tuyaux et les pièces pour détecter des signes
d’endommagement : une fuite peut injecter le produit dans la
peau. Inspectez le tuyau avant chaque emploi. Changez tous les
tuyaux ou pièces endommagés.
9. Ce système peut produire une pression de 3300 PSI / 22.8 MPa.
N’utilisez que les pièces de rechange ou les accessoires spéciés
par le fabricant et ayant une pression nominale minimum de
3300 PSI. Ceci est valable pour les embouts de pulvérisation, les
protecteurs de buse, les pistolets, les rallonges, les raccords et le
tuyau.
10. Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez pas.
Vériez que le verrou de la détente fonctionne correctement.
11. Vériez que toutes les connexions sont bien serrées avant
d’utiliser l’appareil.
12. Sachez comment arrêter l’appareil et le dépressuriser
rapidement. Soyez bien familiarisé avec les commandes.
La pression n’est pas libérée lorsque le moteur est arrêté.
La poignée du robinet-valve PRIME/SPRAY (AMORÇAGE/
PULVÉRISATION) doit être placée sur PRIME pour libérer la
Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avant
pression. Consultez la PROCÉDURE DE LIBÉRATION DE
PRESSION décrite dans le manuel de la pompe.
13. Retirez toujours l’embout de pulvérisation avant de rincer ou de
nettoyer le système.
AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque de blessure :
1. Portez toujours les gants, la protection oculaire, les vêtements
et un respirateur ou masque appropriés quand vous peignez.
Vapeurs dangereuses – Les peintures, solvants, insecticides
et autres matières peuvent être dangereux s’ils sont inhalés ou
entrent en contact avec le corps. Les vapeurs peuvent provoquer
d’importantes nausées, une perte de connaissance ou un
empoisonnement.
2. Ne travaillez pas et ne pulvérisez pas près d’enfants. Éloignez
toujours les enfants de l’équipement.
3. Ne travaillez pas avec les bras au-dessus de la tête ni sur un
support instable. Appuyez-vous bien sur les deux pieds pour
toujours conserver l’équilibre.
4. Soyez attentif et regardez ce que vous faites.
5. N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué ou sous
l’inuence de drogues ou d’alcool.
6. Ne faites pas de n?uds avec le tuyau et ne le tordez pas trop. Le
tuyau à vide peut présenter des fuites suite à l’usure, les n?uds
ou les mauvais traitements. Une fuite risque d’injecter du produit
dans la peau.
7. N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions
supérieures à celles spéciées par le fabricant.
8. N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
9. Utilisez la plus basse pression possible pour rincer l’équipement.
10. Respectez tous les codes locaux, étatiques et nationaux
qui régulent la ventilation, la prévention d’incendies et le
fonctionnement.
11. Les normes de sécurité du gouvernement des États-Unis ont été
adoptées dans la loi Occupational safety and Health Act (OSHA).
Ces normes, en particulier la partie 1910 des Normes générales
et la partie 1926 des Normes de construction, doivent être
consultées.
12. Avant chaque emploi, vériez tous les tuyaux pour détecter
d’éventuelles coupures, fuites, abrasion ou couvercle bombé.
Vériez l’état ou le mouvement des accouplements. Changez
immédiatement le tuyau si l’une de ces conditions est vériée. Ne
réparez jamais un tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau
conducteur à haute pression.
13. Ne pulvérisez pas à l’extérieur par temps venteux.
14. Débranchez toujours le cordon électrique de la prise avant de
travailler sur l’équipement.
IMPORTANT: Ne pas soulever par la poignée du chariot lors du
chargement ou du déchargement.
Sécurité du moteur à essence
L’État de la Californie reconnaît que les gaz
d’échappement de cet appareil contiennent des produits
chimiques susceptibles de causer le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour
le système reproducteur.
1. Les moteurs Robin-Subaru sont conçus pour être ables et
sécuritaires lorsqu’ils sont utilisés selon les directives. Lire et
comprendre le guide d’utilisation de Robin-Subaru avant de faire
fonctionner le moteur. Le non-respect de cet avertissement risque
de causer des blessures graves ou d’endommager l’appareil.
2. An de prévenir les risques d’incendie et d’assurer une ventilation
adéquate, garder le moteur à une distance d’au moins un
mètre (3 pi) des bâtiments et des autres appareils durant le
fonctionnement. Ne pas placer des objets inammables près du
moteur.
3. Les enfants et les animaux doivent être tenus à l’écart de la
zone de fonctionnement de l’appareil an d’éviter les risques de
brûlures causées par les composants chauds du moteur ou par
les équipements utilisés avec le moteur.
4. Savoir comment couper le moteur rapidement et bien comprendre
le fonctionnement de toutes les commandes. Ne jamais laisser
quiconque utiliser le moteur sans lui avoir d’abord fourni les
directives appropriées.
5. Le carburant est une matière extrêmement inammable et peut
exploser sous certaines conditions.
6. Ravitailler en carburant dans un endroit bien aéré une fois le
moteur arrêté. Ne pas fumer et s’assurer qu’il n’y ait ni ammes
ni étincelles dans la zone de ravitaillement ou d’entreposage du
carburant.
7. Ne pas trop remplir le réservoir d’essence. Après le ravitaillement,
s’assurer que le bouchon du réservoir soit bien fermé et serré.
8. Prendre soin de ne pas renverser de carburant lors du
ravitaillement, car les vapeurs émanant du carburant ou le
carburant déversé accidentellement peuvent s’enammer. En cas
de déversement, s’assurer que l’endroit soit complètement sec
avant de démarrer le moteur.
9. Ne jamais mettre le moteur en marche dans un endroit fermé ou
restreint, car les gaz d’échappement contiennent des matières
toxiques, telles que le monoxyde de carbone, susceptibles de
provoquer des évanouissements ou même d’entraîner la mort.
10. Le silencieux devient très chaud durant le fonctionnement
et le demeure pendant un certain temps une fois le moteur
arrêté. S’assurer d’attendre quelques minutes avant de toucher
au silencieux. Pour éviter les risques de brûlures graves ou
d’incendie, laisser le moteur se refroidir avant de le transporter ou
de l’entreposer à l’intérieur.
11. Ne jamais expédier ou transporter l’appareil lorsque le réservoir
est rempli de carburant.
Ne pas utiliser cet appareil pour vaporiser de l’eau ou de
l’acide.
Cet appareil à peindre les lignes sans air est un outil
mécanique de précision utilisé pour pulvériser toutes sortes de
matériaux pour différentes applications telles que les parcs de
stationnement, les bordures de trottoir et les terrains de sport.
Lire et suivre ce manuel d’instructions attentivement an de
connaître la notice d’utilisation, la maintenance et les consignes
de sécurité de l’appareil.
du pistolet
Déclencheur de verrouillage
de roue pivotante
(PL2800M seulement)
Détente
Tuyau
sans air
Ensemble de
support à pistolet
Pistolet
Cet appareil produit un jet à très haute pression;
avant de le faire fonctionner, il est donc essentiel
de lire et de comprendre les avertissements
formulés dans la section Consignes de sécurité à
l’avant de ce manuel.
Tuyau de siphon
Tuyau de retour
Moteur
Soupape
PRIME/
SPRAY
de roue
avant
pivotante
Fonctionnement
Remplissage de carburant (moteur à carburant)
L’essence est extrêmement inflammable et
explosive dans certaines conditions.
• Éteignez TOUJOURS le moteur avant de remplir le
réservoir.
• Remplissez le réservoir de carburant dans un endroit bien
aéré.
• Ne fumez pas et évitez toutes ammes ou étincelles dans
la zone de remplissage de carburant ou dans une zone de
stockage du carburant.
• Veillez à ne pas faire déborder le réservoir de carburant.
Après remplissage, assurez-vous que le bouchon du
réservoir est solidement vissé.
• Faites attention à ne pas renverser de carburant lors
du remplissage du réservoir. Les vapeurs ou les
éclaboussures de carburant peuvent s’enammer. En cas
d’éclaboussures, assurez-vous que la zone est bien sèche
avant de faire démarrer le moteur.
• Évitez l’inhalation répétée ou prolongée de brume ou de
vapeur et tout contact avec la peau.
• Tenez à l’écart des enfants.
Spécications de carburant
• Utilisez du carburant automobile avec un indice d’octane
à la pompe de 86 ou plus, ou avec un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. L’utilisation d’un carburant avec
un indice d’octane inférieur peut provoquer des « cliquetis
» ou des « détonations » fortes (martèlement métallique)
qui peuvent à leur tour endommager le moteur.
NOTA : En cas de « détonations » ou de « cliquetis »
Vous pouvez à l’occasion observer de faibles
• Le carburant sans plomb produit moins de dépôts
• N’utilisez jamais de carburant altéré, contaminé ou
Essences qui contiennent de l’alcool
Si vous décidez d’utiliser une essence qui contient de l’alcool
(essence-alcool), assurez-vous que l’indice d’octane est au
moins aussi élevé que celui recommandé par le fabricant du
moteur. Il existe deux types « d’essence-alcool » : l’un contient
de l’éthanol et l’autre du méthanol. N’utilisez pas d’essencealcool contenant plus de 10 % d’éthanol. N’utilisez jamais
d’essence au méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) si
elle ne contient pas également des cosolvants et des inhibiteurs
de corrosion pour le méthanol. N’utilisez pas d’essence
contenant plus de 5 % de méthanol, même en présence de
cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion.
sur un moteur à vitesse faible et normalement
chargé, changez de marque de carburant. Si le
cliquetis ou les détonations persistent, consultez
le concessionnaire agréé du fabricant du
moteur. Le non-respect de cette consigne est
considéré comme une utilisation incorrecte et les
dommages subis en cas d’utilisation incorrecte
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
fabricant du moteur.
détonations lorsque la pompe travaille avec des
charges très importantes. Cela est normal, il
signie simplement que votre moteur fonctionne
de manière efcace.
et accroît la durée de vie des pièces du circuit
d’échappement.
de mélange huile/essence. Évitez l’accumulation de
poussière, de saleté ou la pénétration d’eau dans le
réservoir.
NOTA : L’endommagement du circuit d’alimentation ou
Bloc de
Bride de serrage
Vi
pulvérisateur
Levier de détente
Bloc du câble
Avant d’acheter de l’essence dans une station-
Vérications préliminaires
Procédures à suivre avant de démarrer le moteur à essence de
l’appareil à peindre des lignes.
1. Vérier que le tuyau-
2. Mettre en place le pistolet
a. Desserrer la vis
b. Desserrer la poignée
3. Tourner le bouton de régulation de la pression à fond
4. S’assurer que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est réglé à
5. Remplir la coupelle à l’huile de la section de liquide :
NOTA : La hauteur du pistolet pulvérisateur modie la
IMPORTANT : Ne jamais utiliser l’appareil plus de dix
secondes s’il n’y a pas de liquide. L’utilisation de l’appareil
sans liquide peut user prématurément les garnitures.
7. Vérier le niveau d’huile du moteur. Le niveau d’huile
8. Fermer le levier de fermeture du carburant et verser
des problèmes liés au rendement du moteur
attribuables à l’utilisation de carburants
contenant de l’alcool ne sont pas couverts par
la garantie. Le fabricant du moteur ne peut être
tenu responsable de l’utilisation de carburants
au méthanol compte tenu que les essais de
convenance sont incomplets en ce moment.
service autre que celle que vous utilisez
habituellement, renseignez-vous pour savoir si
l’essence contient de l’alcool. Si tel est le cas,
vériez le type et le pourcentage d’alcool utilisé.
Si vous observez un fonctionnement anormal
lorsque vous utilisez de l’essence contenant de
l’alcool, ou dont vous pensez qu’elle contient
de l’alcool, remplacez-la par de l’essence sans
alcool.
siphon et le tuyau de retour
sont bien attachés.
de support à
s hexagonale
pistolet
de serrage
pulvérisateur.
hexagonale de la
câble
bride de serrage du
support et tourner la
barre du support à
pistolet à la position
désirée. Resserrer la vis
hexagonale.
de serrage du support
Poignée de
serrage de
support à pistolet
à pistolet et glisser le pistolet pulvérisateur dans la
position verticale ou horizontale désirée (vers l’avant ou
l’arrière). Resserrer la poignée.
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
la position ARRÊT.
environ une cuillère à soupe de lubriant à joint de piston
(lubriant à piston).
largeur du jet (c’est-à-dire, plus le pistolet est
bas, plus la ligne sera étroite). La grosseur de
l’embout modie également la largeur de la ligne.
du moteur à essence est déterminé par le fabricant. Se
reporter au manuel du fabricant du moteur (fourni).
de l’essence dans le réservoir. Utiliser seulement une
essence de haute qualité, sans plomb.
NOTA : La barre du support à pistolet et le pistolet
pulvérisateur peuvent être montés d’un côté ou
de l’autre du pulvérisateur. Pour changer la barre
du support à pistolet :
a. enlever la vis hexagonale de serrage du support
et l’écrou;
b. déplacer la barre du support à pistolet de l’autre
côté du chariot;
c. aligner la bride de serrage du support et la
ferrure sur le chariot;
d. visser la vis hexagonale de serrage dans la bride
de serrage du support à pistolet et dans la ferrure
sur le chariot. Placer l’écrou au bout de la vis
hexagonale de serrage et resserrer.
Régler la tension de la détente
Procédures à suivre pour régler le levier de tension à ressort de
la détente sur le support à pistolet. Le levier de détente tire et
relâche la détente du pistolet pulvérisateur lorsque la détente
sur le chariot est utilisée. Le réglage de la tension permet de
s’assurer que le pistolet se ferme lorsque la détente du pistolet
est relâchée. Pour s’assurer du bon réglage de la tension, vérier
qu’il y a environ de 1/32 po à 1/16 po d’espace entre le levier de
détente et la détente du pistolet pulvérisateur.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être
verrouillée lorsque l’on procède au réglage du système.
1. À l’aide d’une clé, dévisser le boulon sur le bloc du câble.
2. Déplacer le bloc du câble dans la direction appropriée an
de créer un espace de 1/32 po à 1/16 po entre le levier de
détente et la détente du pistolet pulvérisateur.
a. Glisser le bloc de câble vers le pistolet pour augmenter
l’espace entre le levier de détente et la détente du
pistolet pulvérisateur.
b. Éloigner le bloc de câble du pistolet pour réduire
l’espace entre le levier de détente et la détente du
pistolet pulvérisateur.
(boulonné à l’arrière)
Détente du
pistolet
Espace de 1/32 po
à 1/16 po
3. Resserrer la vis pression.
Préparation d’un nouveau vaporisateur
Si cet appareil est neuf, il contient encore un liquide d’essai mis
en usine pour le protéger de la corrosion en cours d’expédition
ou d’entreposage. Ce liquide doit être complètement éliminé au
moyen d’essence minérale avant que l’appareil puisse être utilisé.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être
verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Placer le tube-siphon dans un contenant d’essence minérale
ayant un point d’inammabilité de 60 ºC (140 ºF) ou plus.
2. Placer le tuyau de retour dans un contenant de vidange
en métal.
3. Tourner le bouton de régulation de la pression à fond dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au minimum.
4. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
5. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur à la
soupape du
carburant
Levier du
Interrupteur
de pulvériser
soupape du
carburant
Levier du
Interrupteur
6. Pour procéder au
a. Ouvrir le levier
b. Éloigner le levier
c. Fermer le levier du
d. Tout en tenant
7. Mettre le pulvérisateur
8. Tourner lentement le
9. Laisser le pulvérisateur en marche pendant 15 à 30
10. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
11. Arrêter le pulvérisateur en mettant l’interrupteur MARCHE/
Préparation avant de peindre
Avant de peindre, il est important de s’assurer que le liquide dans
l’appareil est compatible avec le produit à utiliser.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être
verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Placer le tube-siphon dans un contenant rempli du
2. Placer le tuyau de retour dans un contenant de vidange en
3. Tourner le bouton de régulation de la pression à fond
4. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
5. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur à la
6. Pour procéder au démarrage du moteur :
a. Ouvrir le levier de soupape du carburant.
b. Éloigner le levier d’étrangleur du réservoir à essence.
c. Fermer le levier du volet d’air du moteur.
d. Tout en tenant le châssis avec une main, tirer
position MARCHE.
démarrage du moteur :
volet d’air
Levier
d’étrangleur
de soupape du
carburant.
de motor
d’étrangleur du
réservoir à essence.
volet d’air du moteur.
Levier de
Corde de
démarrage
le châssis avec
une main, tirer rapidement et avec force la corde de
démarrage. Ne pas lâcher la corde quand elle se replie.
Répéter la manœuvre jusqu’à ce que le moteur démarre.
en marche en mettant
Interrupteur
l’interrupteur MARCHE/
Bouton de
régulation
de pression
ARRËT à la position
MARCHE.
bouton de régulation de
la pression dans le sens
des aiguilles d’une montre
en vue d’augmenter la pression jusqu’à ce que le liquide
commence à sortir du tuyau de retour. Utiliser une
pression sufsante pour que le liquide continue à sortir.
secondes pour purger le liquide d’essai à travers le tuyau
de retour dans le contenant de vidange.
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
ARRËT du pulvérisateur à la position ARRÊT.
NOTA : L’incompatibilité liquide/produit peut provoquer
le blocage des soupapes, ce qui entraînerait le
besoin de démonter et de nettoyer la section des
liquides du vaporisateur.
solvant approprié au matériel à pulvériser (se reporter aux
recommandations du fabricant du matériel). Par exemple,
l’eau est un solvant approprié pour la peinture au latex.
métal.
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le conteneur
de déchets en faisant passer le PRIME /
SPRAY soupape de PRIME dans le cas où le
pulvérisateur est sous pression.
position MARCHE.
rapidement et avec force la corde de démarrage. Ne
pas lâcher la corde quand elle se replie. Répéter la
manœuvre jusqu’à ce que le moteur démarre.
8. Tourner lentement le bouton de régulation de la
pression dans le sens des aiguilles d’une montre en
vue d’augmenter la pression jusqu’à ce que le liquide
commence à jaillir du tuyau de retour. Utiliser une
pression sufsante pour que le liquide continue à jaillir.
9. Laisser le pulvérisateur en marche pendant 15 à 30
secondes pour purger le solvant usé à travers le tuyau de
retour dans le contenant de vidange.
10. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
11. Arrêter le pulvérisateur en mettant l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT à la position ARRÊT.
NOTA : S’assurer que l’embout ou le protège-embout ne
soient pas installés.
12. Placer la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
13. Mettre le pulvérisateur en marche.
14. Tourner lentement le bouton de régulation de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression.
15. Déverrouiller le pistolet en plaçant le verrou de la détente
dans la position de déverrouillage.
On doit mettre le pistolet à la terre en
le tenant contre le bord du contenant
de purge métallique pendant qu’il se
vide afin d’éviter les risques de
décharges électro- statiques,
lesquelles peuvent provoquer un incendie.
16. Pointer le pistolet vers le contenant de vidange en métal et
serrer la détente pour purger complètement le solvant usé
et permettre le passage du solvant frais dans le pistolet.
17. Verrouiller le pistolet en tournant le verrou de la détente
dans la position de verrouillage.
18. Déposer le pistolet et augmenter la pression en tournant
lentement le bouton de régulation de la pression dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’au maximum.
19. Vérier l’absence de fuite sur l’ensemble de l’appareil. En
cas de fuite, arrêter le pulvérisateur et suivre la procédure
de décompression de ce manuel avant de visser tous les
raccords ou les tuyaux.
20. Suivre la procédure de décompression de ce manuel
avant de passer du solvant à la peinture.
On doit effectuer la procédure de décompression
chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la
maintenance, en changer les réglages de
vaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts ou
en effectuer la préparation en vue d’un nettoyage.
Peinture
1. Placer le tube-siphon dans un contenant de peinture.
2. Placer le tuyau de retour dans un contenant de vidange en
métal.
3. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
4. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
5. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur à la
position MARCHE.
9. Laisser le pulvérisateur en marche jusqu’à ce que la
10. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression dans le
11. Arrêtre le pulvérisateur en mettant l’interrupteur MARCHE/
12. Retirer le tuyau de retour du contenant de vidange et le
13. Régler la soupape PRIME/SPRAY à SPRAY.
14. Mettre le pulvérisateur en marche.
15. Tourner lentement le bouton de régulation de la pression
16. Déverrouiller le pistolet en plaçant le verrou de la détente
17. Pointer le pistolet dans le contenant de vidange en métal
18. Verrouiller le pistolet en tournant le verrou de la détente
19. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
20. Arrêter le pulvérisateur.
21. Visser le protège-embout et l’embout sur le pistolet en
22. Mettre le pulvérisateur en marche.
23. Augmenter la pression en tournant lentement le bouton de
a. Régler le bouton de régulation de la pression pour
rapidement et avec force la corde de démarrage. Ne
pas lâcher la corde quand elle se replie. Répéter la
manœuvre jusqu’à ce que le moteur démarre.
en marche en mettant
l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT à la position
MARCHE.
bouton de régulation
de la pression dans le
sens des aiguilles d’une
montre en vue d’augmenter la pression jusqu’à ce que le
liquide commence à jaillir du tuyau de retour. Utiliser une
pression sufsante pour que le liquide continue à jaillir.
peinture commence à sortir du tuyau de retour pour se
déverser dans le contenant de vidange en métal.
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au minimum.
ARRÊT à la position ARRÊT.
placer dans sa position de fonctionnement, au-dessus du
contenant de peinture.
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression.
dans la position de déverrouillage.
On doit mettre le pistolet à la terre en
le tenant contre le bord du contenant
de purge métallique pendant qu’il se
vide afin d’éviter les risques de
décharges électrostatiques, lesquelles
peuvent provoquer un incendie.
et serrer la détente pour purger tout l’air et le solvant
du tuyau de pulvérisation et que la peinture s’échappe
librement du pistolet.
dans la position de verrouillage.
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum de pression.
suivant les instructions contenues dans les sections du
manuel portant sur le protège-embout et l’embout.
RISQUES D’INJECTION. Ne pas vaporiser sans
avoir installé le protège-embout. Ne jamais appuyer
sur la détente sans avoir mis l’embout en position
de vaporisation ou de désobstruction. Toujours
enclencher le verrou de détente avant de retirer, de
remplacer ou de nettoyer l’embout
régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une
montre. Vérier la forme du jet et la position de la ligne sur
un long morceau de feutre pour toiture ou sur du carton.
obtenir la forme de jet recherchée. Maintenir le bouton
de régulation de la pression au minimum pour une
bonne pulvérisation.
NOTA : Si la pression est trop élevée, l’embout
subira une usure prématurée et produira des
éclaboussures de surpulvérisation.
Interrupteur
Bouton de
régulation
de pression
.
b. Vérier la largeur et la position de la ligne. Pour régler
la position du pistolet pulvérisateur, se reporter à la
procédure « Vérications préliminaires » de cette
section.
24. S’assurer que le pistolet pulvérisateur est complètement
fermé lorsque la détente du pistolet est relâchée. Pour
régler la tension de la détente, se reporter à la procédure
« Régler la tension de la détente » de cette section.
Fonctionnement de la roue avant pivotante
PowrLiner 1800M
La roue avant pivotante du chariot permet de pulvériser tant des
lignes droites que d’autres formes de ligne.
1. Pour des lignes droites, verrouiller la roue avant pivotante
en tournant le levier sur la roue pivotante dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au bout.
2. Pour d’autres formes de ligne, tourner le levier sur la
roue pivotante dans le sens des aiguilles d’une montre
d’environ 1/2 tour ou jusqu’à ce que la roue pivotante
tourne librement.
PowrLiner 2800M
La roue avant pivotante du chariot permet de pulvériser une ligne
droite ou d’autres formes de ligne. Lorsqu’on est debout derrière
le pulvérisateur, le déclencheur de verrouillage sur la poignée
gauche du chariot contrôle le fonctionnement de la roue avant
pivotante.
1. Pour des lignes droites, verrouiller la roue avant pivotante
en pressant, puis en relâchant le déclencheur de
verrouillage de la roue et avancer le pulvérisateur.
2. Pour un mouvement libre de la roue avant pivotante,
presser et tenir le déclencheur de verrouillage de la roue
pivotante.
NOTA : Pour verrouiller la roue avant pivotante pour
d’autres formes de lignes que les lignes droites,
presser et tenir le déclencheur de verrouillage de
la roue pivotante et enfoncer le bouton de blocage
sur le côté du déclencheur. Une fois le bouton de
blocage enfoncé, le déclencheur de verrouillage
de la roue pivotante peut être relâché. Pour
relâcher la tige de blocage, presser de nouveau le
déclencheur de verrouillage de la roue pivotante.
Procédure de décompression
On doit effectuer la procédure de décompression
chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la
maintenance, en changer les réglages de
vaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts ou
en effectuer la préparation en vue d’un nettoyage.
1. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
2. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
OFF.
3. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à la position
MARCHE et démarrer le moteur.
4. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
5. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à
la position appropriée.
6. Tenir fermement la partie métallique du
pistolet contre le bord d’un contenant
métallique an d’éviter une accumulation
d’électricité statique.
7. Appuyer sur la détente du pistolet an de
purger tout l’air restant dans le exible.
8. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
9. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
• Purger le pistolet à l’extérieur de préférence, à une
• Si le solvant usé est recueilli dans un contenant métallique
• L’endroit choisi doit être exempt de vapeurs inammables.
• On doit suivre les directives de nettoyage à la lettre.
IMPORTANT : Le vaporisateur, le flexible et le pistolet
doivent être nettoyés en profondeur après chaque journée
d’utilisation et ce, afin d’éviter les accumulations de produit
susceptibles de nuire grandement au rendement de l’appareil.
1. Suivre la Procédure de décompression à la section
2. Retirer l’embout et le protège-embout, et les nettoyer au
3. Placer le tube-siphon dans un contenant rempli du solvant
4. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
5. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
6. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à la position
7. Mettre l’appareil en marche
8. Tourner lentement le
9. Laisser le solvant circuler dans l’appareil pour évacuer
10. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
11. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
12. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
13. Mettre l’appareil en marche.
14. Tourner lentement le bouton de régulation de la pression
15. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique
Directives particulières pour le nettoyage au
moyen de solvants inflammables :
distance d’au moins une longueur de exible de la pompe.
de 4 litres (1 gallon), celui-ci doit être inséré dans un
second contenant d’au moins 20 litres (5 gallons).
Lorsqu’on se sert d’essence minérale ou d’autres
solvants pour nettoyer le vaporisateur, le flexible ou
le pistolet, on doit régler la pression au minimum et
retirer l’embout de la buse du pistolet. L’accumulation
d’électricité statique risque de provoquer des
incendies en présence de vapeurs inflammables.
Fonctionnement du présent manuel.
moyen d’une brosse et du solvant approprié.
approprié (se reporter aux recommandations du fabricant
du matériel). Par exemple, l’eau est un solvant approprié
pour la peinture au latex.
métallique.
MARCHE et démarrer le moteur.
en mettant le commutateur
à la position ON.
bouton de régulation de
la pression dans le sens
des aiguilles d’une montre
pour augmenter la pression
jusqu’à ce que le liquide
commence à s’échapper du tuyau de retour.
le produit de peinture par le exible de retour, jusqu’au
contenant de purge.
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
OFF.
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression.
On doit mettre le pistolet à la terre
en le tenant contre le bord du
contenant de purge métallique
pendant qu’il se vide afin d’éviter les
risques de décharges
électrostatiques, lesquelles peuvent
provoquer un incendie.
pour purger le produit du exible, jusqu’à ce que le solvant
s’écoule du pistolet.
régulation
de pression
16. Continuer d’appuyer sur la détente, en direction du
contenant métallique, jusqu’à ce que le solvant évacué
soit propre.
NOTA : Pour l’entreposage à long terme en milieu
froid, remplir tous les composants de l’appareil
d’essence minérale.
17. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
18. Débrancher l’appareil et le ranger dans un endroit propre
et sec.
IMPORTANT : Ne pas ranger l’appareil sous pression.
Nettoyage de l’embout
1. Purger le pistolet avec le solvant immédiatement après
avoir terminé le travail.
2. Appliquer de l’huile sur les tiges coulissantes pour les
empêcher de se bloquer.
Si l’embout de pulvérisation est obstrué, il faut
le renverser avec le levier et serrer la détente
du pistolet. Une fois l’obstruction expulsée de
l’embout, lâcher la détente, remettre l’embout en
place en le réglant sur la forme de jet et reprendre
la pulvérisation.
Ne pas tenter de débloquer ou de
nettoyer l’embout avec le doigt.
Ne pas utiliser une aiguille ou un objet pointu
pour nettoyer l’embout. Le carbure de tungstène
pourrait s’écailler.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les
autres avertissements si on veut éviter les
blessures par injection, par contact avec une pièce
mobile ou par choc électrique.
NOTA : Tous les travaux concernant les moteurs Robin-
Subaru doivent être effectués par un centre de
service autorisé de Robin-Subaru.
Généralités concernant la maintenance
Pour réparer ou entretenir le vaporisateur, on pourrait avoir à
recourir aux outils suivants :
Tournevis étoile Clé hexagonale de 1,0 cm (3/8 po)
Pince à bec pointu Clé hexagonale de 0,8 cm (5/16 po)
Clé à ouverture variable Clé hexagonale de 0,6 cm (1/4 po)
Maillet en caoutchouc Clé hexagonale de 0,5 cm (3/16 po)
Tournevis plat Clé hexagonale de 0,3 cm (1/8 po)
Clé ouverte de1/2 po Clé ouverte de 7/8 po
1. Avant de procéder à la maintenance de n’importe quel
composant du vaporisateur, il faut lire attentivement
les directives ainsi que tous les avertissements qu’elles
contiennent.
IMPORTANT : Ne jamais tirer sur le cordon pour le
débrancher, ce qui pourrait détacher le connecteur des fils.
2. Vérier les résultats de la maintenance effectuée avant
d’utiliser le vaporisateur en conditions normales an de
s’assurer que le problème ait bel et bien été corrigé. Si
le vaporisateur ne fonctionne toujours pas comme il faut,
repasser la procédure pour s’assurer qu’elle ait été bien
suivie. Se reporter ensuite à la section Dépannage pour
cerner la source potentielle du problème.
3. S’assurer que l’endroit choisi soit bien ventilé si des
solvants sont utilisés pour le nettoyage. Toujours
porter des lunettes de protection lorsqu’on procède à la
maintenance. D’autres dispositifs protecteurs pourraient
être requis selon le type de solvant utilisé; on doit toujours
communiquer avec le fabricant de ce dernier pour obtenir
ses recommandations à cet effet.
4. Pour toute autre question relative à ce vaporisateur à
dépression, il suft de communiquer avec Titan :
Service à la clientèle (É.-U.).................. 1-800-526-5362
Pendant le transport d’un pulvérisateur à moteur à
essence, s’assurer que la soupape de carburant est
bien fermée.
NOTA : Pour des renseignements détaillés sur les
caractéristiques techniques et l’entretien, se
reporter au manuel fourni avec le pulvérisateur.
Faits importants concernant le pulvérisateur
Ce pulvérisateur à essence est doté d’un embrayage qui entre en
mouvement lorsque le pulvérisateur est en marche. Le système
de régulation de la pression du pulvérisateur met l’embrayage
en mouvement pour assurer la régulation de la pression. Pour
éviter l’usure inutile de l’embrayage, on conseille d’ajuster la
vitesse du moteur et la pression en vue de limiter la fréquence
de mouvements de l’embrayage. Pour réduire l’usure de
l‘embrayage, se reporter aux exemples ci-dessous.
Exemple :
Pour faire fonctionner un pistolet muni d’un embout de 0,019
po – réduire la vitesse du moteur en ajustant le dispositif
d’étranglement à un niveau plus bas ou moyen et augmenter la
pression jusqu’à ce que les accumulations dans les bouts des
formes de jets disparaissent.
Exemple :
Pour faire fonctionner un pistolet muni d’un embout de 0,025
po – augmenter la vitesse au maximum et augmenter la pression
jusqu’à ce que les accumulations dans les bouts des formes de
jet disparaissent.
Exemple :
Pour pulvériser des produits très uides à une basse pression –
pour réduire la surpression du pistolet et l’usure de l’embrayage,
réduire la vitesse du moteur au ralenti et diminuer la pression
jusqu’à l’obtention de la forme de jet recherchée.
Entretien périodique du moteur
Journalier
• Vérier et remplir le réservoir à essence.
• Après 20 heures de fonctionnement, vidanger l’huile
et mettre de l’huile fraîche. Vérier le niveau d’huile du
moteur et en ajouter au besoin.
Hebdomadaire
• Retirer le couvercle du ltre à air et nettoyer la pièce.
Procéder au remplacement de la pièce au besoin. Si le
travail se déroule dans un environnement inhabituellement
poussiéreux, vérier le ltre chaque jour et le remplacer au
besoin. (Les pièces de remplacement sont offerts chez le
distributeur local de Titan.)
• Après 50 heures d’utilisation : remplacer l’huile de moteur.
Bougie d’allumage
• Utiliser uniquement des bougies de type (NKG) BR6HS ou
Champion RL86C.
• Ajuster l’écartement des électrodes de la bougie de 0,020
po à 0,030 po.
• Il faut utiliser une clé à bougie pour installer ou changer
une bougie.
2. Retirer le lter du ressort du support de ltre.
3. Inspecter le ltre; le nettoyer ou le remplacer au besoin.
4. Inspecter le joint; le nettoyer ou le remplacer au besoin.
5. Faites glisser le nouveau ltre ou nettoyer le ltre au
cours du support avec le soutien de l’adaptateur en place.
oussez le ltre dans le centre de la bloc pompe.
6. Glisser le logement sur le ltre et le visser solidement sur
le bloc pompe.
de la soupape
Goupille
Manette
de la
Goupille
Logement
Joint d’étanchéité
Tige de la soupape
Base à came
Filtre de pistolet
1. Tirer le bas du protège-doigts
2. Desserrer la poignée et la
3. Retirer le vieux ltre du corps
4. Remettre le nouveau ltre,
5. S’assurer que le joint
6. Réenclencher le protège-doigts sur la poignée.
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY
Pour effectuer cette procédure, on doit se procurer une trousse
de remplacement de soupape PRIME/SPRAY (P/N 800-915 ou
700-258).
1. Pousser la goupille hors de la manette de la soupape
2. Retirer la manette et la base à came.
3. Au moyen d’une clé, desserrer et retirer le logement de la
4. S’assurer que le joint d’étanchéité soit à sa place, et
5. Mettre la base à came par dessus le logement de la
6. Aligner le trou dans la tige de soupape avec celui de la
7. Insérer la goupille à travers ces deux trous an de xer la
NOTA: Le ltre de logement devraient être serrés la
main, mais assurez-vous que le logement du
ltre est assise pleinement dans le bloc pompe.
Adaptateur
Ressort du
support de filtre
du filtre
Ressort
du filtre
Filtre
Bloc pompe
vers l’avant jusqu’à ce qu’il se
détache de la poignée.
retirer du corps du pistolet.
du pistolet.
l’extrémité amincie en
premier, dans le corps du
pistolet.
d’étanchéité de la poignée
est en place et visser la poignée dans le corps du pistolet
jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
soupape.
visser le nouveau logement dans le bloc pompe; serrer
fermement à l’aide d’une clé.
soupape; la lubrier au moyen de graisse et aligner la
came avec le bloc pompe.
manette.
manette en place.
Corps du
pistolet
Filtre
Joint de
Poignée
Remplacement de l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT (ON/OFF) du pulvérisateur
1. Suivre la procédure de décompression.
2. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, retirer les
quatre vis qui retiennent le dissipateur de chaleur et ses
composants dans le carter. Retirer soigneusement le
dissipateur de chaleur du carter. Déplacement doucement
les composants en les éloignant du pulvérisateur et laisser
les composants pendre.
3. Repérer la partie inférieure de l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT du pulvérisateur à l’intérieur du carter.
Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Dissipateur
de chaleur
Vis de fixation du
dissipateur de
chaleur
4. Déconnecter les ls de l’interrupteur du pulvérisateur. Ne
pas oublier l’emplacement de chacun des deux ls (les
marquer avec des étiquettes, au besoin).
5. Abaisser les languettes de montage à chaque coin de
l’interrupteur du pulvérisateur à l’intérieur du carter, et
retirer l’interrupteur par la partie supérieure du carter.
6. Enclencher le nouvel interrupteur du pulvérisateur dans
l’orice prévu dans le carter.
7. Connecter les deux ls de l’interrupteur au nouvel
interrupteur du pulvérisateur. S’assurer que les ls sont
reconnectés aux points où ils se trouvaient avant d’être
débranchés (consulter les étiquettes utilisées à l’étape
précédente de cette procédure ou le schéma électrique
dans la section « Liste de pièces » de ce manuel).
8. Placer soigneusement le dissipateur de chaleur sur le
carter en prenant soin de ne pincer aucun ls.
9. Installer les quatre vis qui retiennent le dissipateur de
chaleur au carter. Visser fermement.
1. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, dévisser les
quatre vis du couvercle avant. Retirer le couvercle.
2. Démarrer le moteur (consulter les procédures dans la
section « Fonctionnement » de ce manuel). Tourner le
bouton de régulation de la pression dans le sens des
aiguilles d’une montre au maximum.
3. Actionner rapidement l’interrupteur du pulvérisateur
entre les positions MARCHE et ARRÊT jusqu’à ce que le
coulisseau et le piston s’arrêtent au bas de leur course
(aux positions les plus basses).
4. Arrêter le moteur et effectuer la procédure de
décompression.
NOTA : Pour remplacer le coulisseau, le tronçon
5. À l’aide d’une clé
6. Abaisser le logement du
7. Faire glisser le
8. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/4 po, retirer les quatre
9. Glisser le corps de la pompe pour l’éloigner du carter
10. Retirer et nettoyer le joint statique. Le remplacer s’il est
11. Glisser le vilebrequin, avec les deux rondelles de butée
12. Retirer l’engrenage de sortie avec les deux rondelles de
13. Nettoyer le vilebrequin en profondeur, l’engrenage de
14. Inspecter toutes les pièces pour en vérier l’usure
tronçon d’acheminement
d’environ 1/2 po du
carter d’engrenage pour
libérer le transducteur.
Vis du
e
e
Piston
Bloc
pompe
logement du tronçon
d’acheminement et la
tige de piston vers l’avant
jusqu’à ce que la tige de
Vis de
du bloc
piston sorte de la rainure
de xation sur le coulisseau.
vis à tête creuse qui permettent de xer le corps de la
pompe au carter d’engrenage.
Rondelle de butée
Engrenage de sortie
Rondelle de butée
Joint statique
Corps de
la pompe
du carter
Coulisseau
Rondelle de butée
cylindrique
Vilebrequin
Rondelle de butée
Manchon du coulisseau
d’engrenage.
endommagé.
hors du corps de la pompe du côté du carter d’engrenage.
butée.
sortie ainsi que toutes les rondelles de butée.
excessive et remplacer celles qui sont endommagées
ou usées. Si le vilebrequin ou l’engrenage de sortie est
remplacé, remplacer également les rondelles de butée
correspondantes.
15. Inspecter le pignon d’engrenage situé à l’extrémité de
l’arbre d’entrainement pour en vérier l’usure et le remplacer
s’il est endommagé ou usé (se reporter à la procédure «
Entretien du bloc d’embrayage » de cette section).
NOTA : Dans le cas où l’un des engrenages est usé et
que cela exige un remplacement, vérier si la
graisse dans le carter d’engrenage contient des
particules ou des limailles de métal. Enlever
la graisse contaminée et la remplacer avec la
graisse fraîche Lubriplate GR-132.
16. Glisser le coulisseau vers le haut et le sortir du manchon
de coulisseau situé en avant du corps de la pompe.
17. Inspecter les pièces pour en vérier l’usure.
a. Si le manchon de coulisseau est rayé ou excentré, le
corps de la pompe doit être remplacé.
b. Si le coulisseau est rayé ou le point de contact entre
la bielle et le coulisseau effectue des mouvements
non rotatoires, il faut remplacer le coulisseau. Si le
coulisseau doit être également remplacé si le coussinet
de la bielle présente des signes d’usure.
c. Toutes les pièces qui seront utilisées plus d’une fois
doivent être nettoyées en profondeur, y compris la
bielle. Nettoyer également la goupille du vilebrequin
autour de laquelle tourne le coussinet de la bielle.
18. Appliquer une couche fraîche de graisse Lubriplate GR132 sur l’engrenage de sortie et sur chaque côté de ses
rondelles de butée. Placer les rondelles de butée sur leur
arbre de l’engrenage de sortie.
19. Lubrier l’engrenage de sortie avec de la graisse
Lubriplate GR-132 fraîche. Insérer l’engrenage dans son
orice prévu dans le carter d’engrenage, la partie dentée
en premier. Les dents de l’engrenage vont s’accoupler
avec celles du pignon de l’arbre d’entraînement.
20. Appliquer une couche abondante de graisse Lubriplate
GR-132 fraîche sur toutes les surfaces de la rondelle de
butée cylindrique du vilebrequin.
21. Glisser l’extrémité plate de la rondelle de butée cylindrique
derrière l’engrenage sur l’engrenage de sortie, en alignant
son orice avec l’orice de la bielle du carter d’engrenage
prévu pour le vilebrequin.
22. Lubrier en appliquant de la graisse Lubriplate GR13 fraîche. Glisser l’arbre de côté de l’engrenage du
vilebrequin à travers la rondelle de butée cylindrique
jusqu’à son orice situé dans le carter d’engrenage.
23. Placer la goupille à l’extrémité du vilebrequin près de la base
du carter d’engrenage (à la position de point mort du bas).
24. Lubrier les deux surfaces de la grande rondelle de butée
du vilebrequin avec de la graisse Lubriplate GR-132
fraîche. Placer la rondelle de butée sur le vilebrequin
contre l’engrenage.
25. Placer le joint statique du carter sur le carter d’engrenage
des goupilles de positionnement.
26. Lubrier la surface extérieure du coulisseau et la surface
interne du manchon de coulisseau avec de l’huile. Remplir
la cuvette du coulisseau avec la graisse Lubriplate 1242 (la
cuvette du coulisseau est la partie de l’ensemble à coulisseau
où la bielle et le coulisseau se joignent et pivotent).
27. Insérer le coulisseau dans le manchon du coulisseau.
28. Placer soigneusement le corps de la pompe devant
le carter d’engrenage, en alignant chaque goupille de
positionnement du carter d’engrenage avec son orice
correspondant situé dans le corps de la pompe. Glisser le
corps de la pompe dans le carter d’engrenage jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus d’espace entre le corps de la pompe, le
carter d’engrenage et le joint statique.
NOTA : Pendant que le corps de la pompe glisse en place,
la goupille du vilebrequin commencera à sortir du
palier au centre du corps de la pompe. Placer le
coulisseau pour faire en sorte qu’au moment où
la goupille du vilebrequin sort du palier principal,
elle entraîne le coussinet de la bielle.
Page 26
Français
IMPORTANT : Ne pas serrer le corps de la pompe contre le
Logement de la pompe
s de montage
du bloc pompe
d’engrenage
d’engrenage
d’embrayage
d’embrayage
réglage du
moyeu
L’armature
0.10"
carter d’engrenage.
29. Repérer les quatre vis à tête creuse et visser les rondelles
de blocage qui xent le corps de la pompe au carter
d’engrenage.
30. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/4 po, ajuster et serrer
les vis à tête creuse en alternance en suivant un motif en
croix. Appliquer un couple de 200 à 230 po-lb.
31. Glisser la partie supérieure de la tige de piston dans
l’ouverture rectangulaire du coulisseau.
32. Placer le bloc de pompe en dessous du carter
d’engrenage et pousser jusqu’à ce qu’il repose sur le
carter d’engrenage.
33. Insérer les deux vis à tête creuse qui xent le tronçon
d’acheminement de la peinture au corps de la pompe, tout
en ajustant et en appliquant un couple de 400 à 440 po-lb.
34. Placer le couvercle sur le corps de la pompe. Fixer le
couvercle avant avec de quatre vis du couvercle avant.
Remplacement du transducteur
1. Desserrer et retirer les quatre vis du couvercle avant et
retirer ce dernier.
2. Arrêter le vaporisateur en le bas de course an que le
piston soit à sa position la plus basse.
3. Suivre la Procédure de décompression.
4. Incliner la pompe vers l’arrière pour accéder plus
facilement à la section des liquides.
5. Au moyen d’une clé hexagonale de 1,0 cm, desserrer et
retirer les deux vis de montage du bloc pompe.
6. Tirer sur le bloc pompe an de le faire ressortir d’environ
1,5 cm (1/2 po) de son logement, de manière à dégager le
transducteur.
7. Glisser le bloc pompe et la tige du piston vers l’avant
jusqu’à ce que cette dernière sorte de la rainure en T de la
bielle.
8. Retirez le transducteur de la bloc pompe avec une clé.
9. Installer le nouveau transducteur dans le logement de la
pompe. Serrez avec une clé.
12. Remonter la pompe en reprenant les étapes 1 à 8 à l’envers.
IMPORTANT : S’assurer que le transducteur est aligné
correctement par rapport à l’orifice du tronçon d’acheminement
du produit pendant le réassemblage. Un mauvais alignement
peut endommager le joint statique du transducteur.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les autres
avertissements si on veut éviter les blessures par
injection, par contact avec une pièce mobile ou par
choc électrique. Le vaporisateur doit toujours être
débranché avant d’être entretenu ou réparé.
Bielle
Transducteur
Vis du
couvercle
Couvercle
Bloc
pompe
Vi
Entretien du bloc d’embrayage
NOTA : Lorsqu’on remplace l’armature de l’embrayage,
Retirer et remplacer l’armature du bloc d’embrayage
1. Suivre la procédure de décompression.
2. Trouver le l qui sort derrière boîtier du bouton de
3. À l’aide d’une douille à 12 points de 5/16 po, dévisser les
4. À l’aide d’une douille de 9/16 po, dévisser la vis qui retient
5. Glisser le corps de la pompe et celui de l’engrenage en
6. Repérer l’armature de l’embrayage à l’extrémité de l’arbre
7. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/8 po, dévisser les deux
8. Visser l’une des vis dans l’orice leté, inoccupé au
9. À l’aide de l’outil de
NOTA : Un nouveau moyeu
10. Pour remplacer l’armature de l’embrayage, aligner les
11. Aligner la clé sur le manchon conique fendu avec la rainure
son rotor doit être également remplacé. Cela
permet une usure équilibrée et une durée de vie
maximale des pièces de l’embrayage.
régulation de la pression et qui le relie le faisceau de
câbles du moteur. Déconnecter ce l de son connecteur
sur le faisceau de câbles du moteur.
quatre vis et xer les rondelles qui retiennent le carter
d’embrayage au carter de l’engrenage.
le carter d’engrenage au chariot.
l’éloignant du moteur pour les séparer du carter d’embrayage.
Vis hexagonale du
carter d’embrayage
Rondelle de blocage
Armature de
l’embrayage
Carter
Corps de
la pompe
Arbre du moteur
Manchon conique de blocage
Ensemble de vis
Vis du carter
Carter
du moteur. Remarquer les deux ensembles de vis et
l’orice leté, inoccupé du manchon conique fendu au
centre du moyeu d’embrayage.
ensembles de vis du manchon conique fendu.
manchon conique fendu. Au fur et à mesure que la
vis se resserre, le manchon se desserrera. Dès que le
manchon se desserre sufsamment, retirer l’armature de
l’embrayage de l’arbre du moteur.
réglage du moyeu (no de
pièce 0555926), créer
une « réduction » de 0,10
po entre la surface de
friction de l’armature et la
partie frontale du moyeu
Moyeu
Surface
plane
Outil de
d’embrayage.
d’embrayage et de l’armature
sera pré-assemblé, mais le «
réduction » mai ne pas être
correct. Le « réduction » doit
encore être créé en utilisant de
l’outil de réglage du moyeu.
trois orices au niveau du manchon conique fendu dans
l’armature de l’embrayage et insérer le manchon au centre
de l’armature de l’embrayage.
de clavette de l’arbre du moteur et glisser l’armature sur
l’arbre avec les orices tournés vers l’extérieur.
12. Appliquer du Loctite bleu sur les deux ensembles de vis
d’embrayage
de blocage
de chaleur
Vis du couvercle avant
et insérer les vis dans le manchon conique fendu. Serrer
l’ensemble des vis en faisant seulement deux tours
complets pour chaque vis.
13. En utilisant l’outil de
réglage de l’embrayage
(no de pièce 0555926),
placer l’armature de
l’embrayage sur l’arbre
du moteur. Maintenir
l’outil devant le carter
d’embrayage, de façon
à ce que le centre, la
partie encastrée de
l’outil, enjambe l’armature
Moteur
Carter
Manchon
conique
Ensemble
de vis
Outil de
réglage
de l’embrayage. Tirer
l’armature de l’embrayage vers l’outil jusqu’à ce que la
face de l’armature se retrouve contre l’outil.
14. Tout en maintenant la prise sur l’armature de l’embrayage
contre l’outil, utiliser la clé hexagonale de 1/8 po et
resserrer les vis dans le manchon conique fendu. Régler
le couple entre 65 et 75 po-lb.
15. S’assurer que la surface de friction de l’armature
d’embrayage est propre et exempte d’huile ou de graisse.
Démontage du rotor de l’embrayage, du champ
de l’embrayage et de l’arbre d’entraînement
1. Suivre les étapes 1 à 7 « Démontage/remplacement de
l’armature de l’embrayage ».
2. Repérer le rotor de l’embrayage situé dans la partie
arrière à l’intérieur du carter d’engrenage. Prendre noter
des emplacements de trois vis à tête creuse et des
deux orices letés, inoccupés situés sur le rotor de
l’embrayage.
3. À l’aide de la clé hexagonale de 3/16 po, retirer les trois
vis à tête creuse et les rondelles de blocage qui xent le
rotor de l’embrayage à l’arbre d’entraînement.
4. Introduire les vis à tête creuse dans les orices letés
inoccupés et serrer en alternant. Cela va pousser le rotor
de l’embrayage à l’écartant de l’arbre d’entraînement et le
pignon.
5. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, retirer les
quatre vis qui xent le dissipateur de chaleur au carter.
Démonter soigneusement le dissipateur de chaleur du
carter.
6. Repérer les deux ls du champ d’embrayage qui
s’étendent du carter d’engrenage au logement de
commande. Prendre soin de remarquer les points de
connexion terminaux des ls sur le relais (mettre des
étiquettes, au besoin), et débrancher les ls. Éloigner
doucement le dissipateur de chaleur du carter et le
déposer sur la surface de travail à côté du logement de
commande.
7. Repérer les quatre paires de vis qui xent le champ
d’embrayage au carter d’embrayage. Ces vis sont
localisées sur la partie externe du carter d’engrenage aux
points correspondants à 12, 3, 6 et 9 sur le cadran d’une
montre, en face de l’extrémité du champ d’embrayage
du carter d’engrenage. À l’aide d’une clé hexagonale
de 1/8 po, dévisser les vis. Prendre soin de remarquer
l’emplacement des deux ls du champ d’embrayage par
rapport à la rondelle isolante et la prise pour alimentation
électrique externe.
8. Glisser soigneusement le champ d’embrayage pour le
sortir du carter d’engrenage, en maintenant le champ du
carré au carter d’engrenage pour qu’il ne se plie pas.
Vis à tête creuse du
rotor de l’embrayage
Arbre d’entraînement
Fils du champ
d’embrayage
Rondelle
de blocage
Rotor
d’embrayage
Champ
de l’embrayage
Dissipateur
de chaleur
Vis du dissipateur
Ensemble
de vis
NOTA : Avant de démonter l’arbre d’entraînement, il faut
d’abord démonter le corps de la pompe du carter
d’engrenage.
9. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, dévisser les vis
du couvercle avant. Démonter le couvercle avant.
10. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/4 po, dévisser les
quatre vis à tête creuse qui xent le corps de la pompe au
carter d’engrenage.
11. Glisser le corps de la pompe en l’éloignant du carter
d’engrenage.
12. Démonter et nettoyer le joint statique du carter. Le
remplacer s’il est endommagé.
13. Repérer le pignon de l’arbre d’entraînement qui sort
de l’avant du carter d’engrenage. Retirer le petit circlip
qui se trouve sur le moyeu de l’arbre d’entraînement
devant le roulement à billes sur lequel repose l’arbre
d’entraînement.
14. À partir du côté opposé du carter d’engrenage (côté
embrayage), pousser l’arbre d’entraînement à l’extérieur
du carter d’engrenage.
15. Inspecter le joint d’étanchéité situé à l’intérieur de
l’orice où se trouvait l’arbre d’entraînement. Remplacer
en cas d’usure ou de dommages. Pour enlever le joint
d’étanchéité, utiliser un tournevis à lame plate et soulever
soigneusement le joint d’étanchéité de l’orice.
Assemblage du rotor d’embrayage, champ
d’embrayage et arbre d’entraînement
1. Si la graisse du joint d’étanchéité de l’arbre
2. À partir du côté où se trouve l’embrayage dans le carter
3. À partir du côté de l’engrenage du carter d’engrenage,
4. Mettre le du joint statique du carter sur les goupilles de
5. Placer soigneusement le corps de la pompe devant
IMPORTANT : Ne serrer le corps de la pompe contre le
carter d’engrenage.
6. Repérer les quatre vis à tête creuse et les rondelles de
7. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/4 po, visser et serrer
8. Aligner les quatre orices situés à l’extérieur du champ
9. Guider les deux ls du champ d’embrayage à travers
10. Glisser soigneusement le champ d’embrayage dans son
11. Visser l’une des vis pression pointue dans son orice. À
12. Une fois que la vis pression est correctement en place,
13. Resserrer chaque vis pression pointue, en alternance en
IMPORTANT : Il est très important de visser, de bien serrer
et d’appliquer un couple uniformément sur les vis pression
pointue en suivant un motif en croix. C’est pour faire en
sorte que le champ d’embrayage reste bien centré dans le
carter de l’engrenage.
15. Aligner les trois orices de vis et l’orice de la goupille de
16. À l’aide d’une clé hexagonale de 3/16 po, visser les trois
d’entraînement a été enlevée, placer un nouveau joint
d’étanchéité dans l’orice pour remplacer le vieux joint
d’étanchéité.
d’engrenage, introduire l’arbre d’entraînement dans
l’orice, à travers la graisse du joint d’étanchéité ainsi que
le roulement à billes situé du côté de l’engrenage dans le
carter d’engrenage.
insérer le circlip dans la gorge située sur le moyeu de
l’arbre d’entraînement devant le roulement à billes.
positionnements du carter d’engrenage.
le carter d’engrenage, en alignant chaque goupille de
positionnements du carter d’engrenage avec son orice
correspondant situé dans le corps de la pompe. Glisser le
corps de la pompe dans le carter d’engrenage jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus d’espace entre le corps de la pompe, le
carter d’engrenage et le joint statique.
blocage qui rattachent le corps de la pompe contre le
carter d’engrenage.
les vis à tête creuse en alternance, en suivant un motif en
croix. Appliquer un couple de 200 à 230 po-lb.
de l’embrayage avec les quatre orices des vis à tête
creuse dans le carter d’engrenage. Les ls du champ
d’embrayage devraient être placés environ à la position 1
h ou 2 h du cadran d’une montre.
l’orice et le logement de commande.
orice, puis dans le carter d’engrenage jusqu’à ce qu’il
arrive au fond du carter. Ne pas pincer les ls du champ
d’embrayage pendant l’installation.
l’aide d’une clé hexagonale de 1/8 po, tourner lentement
la vis jusqu’à ce qu’elle touche le champ d’embrayage. Ne
pas resserrer la vis pression. Le bout de la vis pression
devrait s’accoupler avec l’orice de point de foret dans le
champ. Vérier si le champ d’embrayage peut faire une
rotation. S’il tourne dans son orice, la vis pression n’est
pas bien installée dans le point de foret.
installer les trois autres vis pression pointues. Ne pas
resserrer les vis pression.
suivant un motif en croix jusqu’à ce qu’elles soient bien
serrées. Dès que les quatre vis pression pointues sont
bien serrées, serrer en alternance en suivant un motif en
croix et appliquer un couple de 70 à 80 po-lb.
positionnement du rotor de l’embrayage avec les orices
de vis et la goupille de positionnement sur le moyeu de
l’arbre d’entraînement. Placer le rotor de l’embrayage sur
le moyeu.
vis à tête creuse et les rondelles de blocage à travers
le rotor de l’embrayage et dans le moyeu de l’arbre
d’entraînement. Visser et serrer de façon égale les vis à
tête creuse et appliquer un couple de 75 à 85 po-lb.
17. S’assurer que la surface de friction du rotor de
l’embrayage est propre et exempte d’huile ou de graisse.
18. Repérer les deux ls du champ d’embrayage dans le
logement de commande. Tirer prudemment à fond sur les
ls qui sont dans le logement de la prise pour alimentation
électrique externe pour qu’il n’y ait pas de ralentissement
dans le logement. Brancher les ls sur les terminaux du
relais (se reporter aux étiquettes utilisées plus tôt dans la
procédure ou en suivant le schéma électrique présenté
dans la section « Liste de pièces » de ce manuel).
19. Placer soigneusement le dissipateur de chaleur sur le
logement de commande en prenant soin de ne pincer
aucun ls.
20. Installer les quatre vis qui retiennent le dissipateur de
chaleur au logement de commande. Resserrer les vis.
Accouplement du carter d’engrenage et du carter
d’embrayage
1. Placer le carter de l’engrenage sur le chariot devant
le carter de l’embrayage. Aligner les goupilles de
positionnement dans le carter de l’engrenage avec leurs
orices correspondants dans le carter de l’embrayage.
Glisser le carter de l’engrenage dans le carter de
l’embrayage jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’espace entre les
carters.
2. Visser les quatre vis hexagonales et les rondelles de
blocage à travers le carter d’embrayage et dans le carter
de l’engrenage.
3. À l’aide d’une douille à 12 points de 5/6 po, visser et
renforcer les vis hexagonales en alternance en suivant un
motif en croix. Appliquer un couple de 140 à 155 po-lb.
4. À l’aide d’une douille de 9/16 po, visser la vis hexagonale
qui xe le carter de l’engrenage au chariot à travers
la partie inférieure du chariot et dans le carter de
l’engrenage. Appliquer un couple de 100 à 120 po-lb.
5. Brancher le l du logement de la prise pour alimentation
électrique externe à son connecteur homologue situé sur
le faisceau de câbles du moteur.
Vérication de l’écartement de l’embrayage
1. Retirer le bouchon en plastique qui recouvre la partie
supérieure du carter de l’embrayage. Regarder à travers
le port pour repérer l’armature de l’embrayage et le rotor
d‘embrayage.
2. Vérication l’écartement entre l’armature de l’embrayage
et le rotor de l’embrayage à l’aide d’une lame calibrée de
0,016 po et une autre de 0,035 po.
a. Insérer chaque lame calibrée à travers le port et dans
l’écartement entre l’armature de l’embrayage et le
rotor de l’embrayage. La lame calibrée de 0,016 po
doit correspondre à la taille de l’écartement. La lame
calibrée de 0,035 po ne devrait pas pouvoir remplir
l’écartement.
b. Tirer à plusieurs reprises le cordon de tirage du moteur
pour faire roter l’armature de l’embrayage, en vériant
l’écartement avec chaque lame calibrée après chaque
tirage.
c. Si la lame calibrée de 0,016 po ne correspond pas à la
taille de l’écartement ou si la lame calibrée de 0,035 po
correspond à la taille de l’écartement à n’importe quel
point de contrôle, il faut procéder à un réajustement de
l’écartement. On peut le faire en modiant la position du
moyeu de l’embrayage et les composants de l’armature
de l’arbre du moteur. Se référer à la section qui décrit
la procédure de « Démontage du rotor de l’embrayage,
du champ de l’embrayage et de l’arbre d’entraînement »
dans ce manuel.
Page 29
Français
Maintenance de la section des liquides
PL1800MPL2800M
retenue
On doit suivre les procédures suivantes pour effectuer la
maintenance des soupapes et remplacer les tampons graisseurs
de la section des liquides.
1. Desserrer et retirer les quatre vis du couvercle avant et
retirer ce dernier.
2. Démarrer le moteur (se référer aux procédures décrites
dans la section « Fonctionnement » de ce manuel). Régler
le bouton de régulation de la pression dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au maximum.
3. Actionner rapidement l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
du pulvérisateur entre les positions MARCHE et ARRÊT
jusqu’à ce que le coulisseau et le piston s’arrêtent au point
mort (les positions les plus basses).
4. Arrêter le moteur et effectuer la procédure de décompression
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les autres
avertissements si on veut éviter les blessures par
injection, par contact avec une pièce mobile ou par
choc électrique.
Maintenance des soupapes
La conception de la section des
liquides du vaporisateur fait en sorte
qu’on peut accéder aux soupapes
de retenue et de sortie, de même
qu’à leur siège respectif, sans avoir
à démonter toute la section. Il arrive
que ces soupapes soient mal assises
à cause de débris accumulés; en
suivant les directives ci-dessous,
on peut les nettoyer et inverser ou
remplacer leur siège.
NOTA : Garder le pulvérisateur
1. Au moyen d’une clé, desserrer
2. Enlever tous les débris dans
NOTA : Si le siège de la soupape d’admission est inversé
3. À l’aide d’une clé hexagonale de 1 cm (3/8 po), dévisser
NOTA: La tige du piston
4. Enlever tous les débris
en position verticale
au cours de cette
procédure.
et retirer le logement de la
soupape de retenue du bloc
pompe.
le logement et examiner les
composants; si le siège est endommagé, l’inverser ou le
remplacer.
ou remplacé, il faut remplacer le roulement de la
soupape d’admission.
et retirer le logement de la soupape de sortie de la tige du
piston.
doit toujours être
raccordée à la
pompe quand on
effectue l’entretien
de la soupape de
sortie; ce faisant,
on évitera que
la tige pivote
lorsqu’on démonte
la soupape.
dans le logement
et examiner les
composants; si le siège
est endommagé, l’inverser ou le remplacer.
Bloc pompe
Manchon
Cage inférieure
Clapet de
la soupape
de retenue
Joint inférieur
Siège de
la soupape
de retenue
Joint torique
de 37)(
Logement de
la soupape
de retenue
Tige du
piston
Joint
supérieur
Siège
supérieur
Clapet de
la soupape
de sortie
Joint
inferieur
Siège de
la soupape
de sortie
Soupape de
NOTA : Si le siège de la soupape de refoulement est
mis à l’envers ou remplacé, il faut remplacer le
roulement de la soupape de refoulement.
5. Retirer, nettoyer et inspecter la cage et le clapet
supérieurs; les remplacer s’ils sont usés ou endommagés.
6. Remonter les soupapes en reprenant les étapes ci-dessus
à l’envers.
Remplacement des tampons graisseurs
1. Retirer les soupape de retenue en suivant les directives de
la section Maintenance des soupapes ci-dessus.
NOTA: La valve de sortie n’a pas besoin d’être démonté
2. Au moyen d’une clé hexagonale de 1,0 cm, desserrer et
3. Tirer sur le bloc pompe an de le faire ressortir d’environ
4. Glisser le bloc pompe et la tige du piston vers l’avant
5. Glisser la tige du piston hors de la partie inférieure du bloc
6. Desserrer et retirer l’écrou de retenue et le guide-piston du
7. Retirer les tampons supérieur et inférieurs du bloc pompe.
8. Nettoyer le bloc pompe.
9. Repérer les nouvelles garnitures d’étanchéité inférieure
10. Inspecter la tige du piston pour y déceler toute trace
11. Insérer la garniture supérieure dans le haut du bloc de
12. Insérer le guidage du piston dans l’écrou de retenue.
13. Préformer la garniture inférieure à l’aide du calibreur
14a. PL1800M — Poser partiellement la garniture inférieure
à partir de la tige de piston pour cette procédure.
Écrou de retenue
Guide-piston
Tampon
supérieur
Bloc pompe
Vis de montage
du bloc pompe
PL1800M
Tampons
inférieurs
Tige du piston
retirer les deux vis de montage du bloc pompe.
1,5 cm de son logement.
jusqu’à ce que cette dernière sorte de la rainure en T de la
bielle.
pompe.
bloc pompe.
et supérieure et garnir les espaces autour des garnitures
d’étanchéité avec de la graisse. Lubrier les joints toriques
à l’extérieur des garnitures avec de la graisse.
d’usure et la remplacer au besoin.
la pompe avec la lèvre surélevée de la garniture tournée
vers le bas.
Visser à la main l’écrou de retenue dans le bloc de la
pompe jusqu’à ce qu’il soit bien xé.
correspondant (fourni dans la trousse de regarnissage).
dans la partie inférieure du bloc de la pompe, de façon à
ce que la partie supérieure et le joint torique soient tournés
vers le haut.
14b. PL2800M - Insérer partiellement la garniture inférieure
PL1800MPL1800M/PL2800M
é
PL2800M
dans la partie inférieure du bloc de la pompe de façon à ce
que le côté qui a le joint torique plus proche à la face de la
garniture soit tourné vers le haut.
La partie surélevée
supérieur doivent être
vers le bas.
Partie surélevée
La partie surélevée et
le joint torique des
tampons inférieurs
doivent être vers le haut.
Partie surélevée
Joint
torique
La grand bord
biseauté doivent être
vers le haut.
Grand bord biseaut
15. Pousser la garniture inférieure en place en utilisant l’outil
d’insertion de garniture (voir la partie de la liste des
composants de la section « Tronçon d’acheminement
» pour le no de pièce de l’outil d’insertion de garniture
inférieure).
16. Inspecter la tige du piston pour y déceler toute trace
d’usure et la remplacer au besoin.
28. Démarrer le pulvérisateur en suivant la procédure décrite
dans la section « Fonctionnement » de ce manuel et
vérier les fuites.
NOTA : La trousse de regarnissage no 730-401
(PL1800M) ou 0555960 (PL2800M) est disponible.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser toutes
les pièces contenues dans cette trousse.
NOTA : Appliquer de la graisse sur l’outil de guidage du
piston et sur la tige de piston avant de les insérer
dans le bloc de la pompe.
17. Placer l’outil d’insertion de piston (fourni dans la trousse
de regarnissage) au dessus de la tige de piston.
18. Insérer la tige de piston au fond du bloc de la pompe, à
travers la garniture inférieure, en passant par la garniture
supérieure et sortir par l’écrou de retenue. À l’aide d’un
maillet en caoutchouc, taper doucement sur la base la tige
du piston jusqu’à ce qu’elle s’installe dans le bloc de la
pompe.
NOTA : Au moment de procéder au regarnissage du
tronçon d’acheminement, s’assurer que la lèvre
surélevée au fond de la garniture inférieure se
trouve complètement à l’extérieur de la garniture
autour de la tige du piston après l’insertion de la
tige du piston.
19. Retirer l’outil d’insertion de piston de la tige du piston.
20. À l’aide d’une clé plate, resserrer l’écrou de retenue dans
le bloc de la pompe. Appliquer un couple de 300 à 360 polb.
21. Glisser la partie supérieure de la tige du piston dans la
rainure de xation dans le coulisseau.
22. Placer le bloc de la pompe en dessous du carter
d’engrenage et le pousser vers le haut jusqu’à ce qu’il
touche le carter d’engrenage.
IMPORTANT : S’assurer que le transducteur est
correctement aligné avec l’orifice du bloc de la pompe
pendant le réassemblage. Un mauvais alignement peut
endommager le joint statique du transducteur.
23. Visser les vis de montage du bloc de la pompe pour xer
le carter d’engrenage. Appliquer un couple de 400 à
440po-lb.
24. Réassembler le clapet de pied dans le bloc de la pompe.
NOTA : Pendant le réassemblage, s’assurer que le joint
torique entre le bloc de la pompe et le logement
du clapet de pied est lubrié avec de la graisse et
qu’il est en place.
25. Visser le tube-siphon dans le logement du clapet de pied
et resserrer. S’assurer de recouvrir les lets du tubesiphon avec du ruban pour joints letés avant le montage.
Remplacer le tuyau de retour dans le collier de serrage sur
le tube-siphon.
26. Visser le tuyau de retour dans le bloc de la pompe et
resserrer.
27. Placer le couvercle avant sur le carter d’engrenage et le
xer à l’aide des quatre vis du couvercle avant.
dans l’appareil ou la pression
n’est pas uniforme.
D. Fuite de liquide dans la partie
supérieure de la section des
liquides.
E. Trop grand afux au pistolet
vaporisateur.
Cause
1. Le réglage de pression est trop bas.
2. Câblage défectueux ou débranché.
3. Le réservoir à essence est vide.
1. La soupape de PRIME/SPRAY est en
position SPRAY.
2. Fuite d’air dans le exible du siphon/
d’aspiration.
3. Le ltre de la pompe et/ou le ltre d’entrée
sont bouchés.
4. Le exible de siphon/d’aspiration est bouché.
1. L’embout d’aspiration est usé.
2. L’embout d’aspiration est trop grand.
3. Le bouton de commande de la pression
n’est pas correctement xé.
4. Le ltre de la pompe, le ltre du pistolet ou
le ltre d’entrée sont bouchés.
5. Du produit s’échappe du exible de retour
lorsque la soupape de PRIME/SPRAY est
en position SPRAY.
6. Fuite d’air dans le exible du siphon/le
exible d’aspiration.
7. Il y a une fuite de liquide externe.
8. Il y a une fuite interne dans la section des
liquides (les tampons graisseurs sont usés
et/ou sales, les clapets sont usés).
9. Sièges de soupape usés.
1. Les tampons graisseurs supérieurs sont
usés.
2. La tige du piston est usée.
1. Mauvais type de exible de vaporisation
sans air.
2. L’embout d’aspiration est usé ou trop
grand.
3. Pression excessive.
Solution
1. Faire tourner le bouton de commande de la pression
pour alimenter l’appareil et accroître la pression.
4. Vérier ou le faire réparer dans un centre d’entretien
agrée par Titan.
3. Remplir le réservoir à essence.
1. Faire tourner la soupape PRIME/SPRAY dans le
sens des aiguilles d’une montre en position PRIME.
2. Vérier le branchement du exible du siphon/
d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du
ruban en 37)(.
3. Démonter le ltre de la pompe et le nettoyer.
Démonter le ltre d’entrée et le nettoyer.
4. Démonter le exible du siphon/d’aspiration et le nettoyer.
1. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignes
qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
2. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout à
moins large selon les consignes qui accompagnent
le pistolet de vaporisation.
3. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la pression.
4. Démonter le ltre de la pompe et le nettoyer. Retirer
le ltre du pistolet et le nettoyer. Démonter le ltre
d’entrée et le nettoyer.
5. Nettoyer ou remplacer la soupape de PRIME/
SPRAY.
6. Vérier le branchement du exible du siphon/
d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du
ruban en 37)(.
7. Vérier qu’il n’y a pas de fuites externes dans tous
les raccords. Resserrer les raccords au besoin.
8. Nettoyer les soupapes et la section des liquides selon
la procédure “Maintenance de la Section des Liquides”
décrite au chapitre Maintenance de ce manuel.
9. Inverser ou remplacer les sièges de soupape selon
la procédure “Maintenance de la Section des
Liquides” décrite au chapitre Maintenance de ce
manuel.
1. Regarnir selon la procédure “Maintenance
de la Section des Liquides” décrite au chapitre
Maintenance de ce manuel.
2. Remplacer la tige du piston selon la procédure
“Maintenance de la Section des Liquides” décrite au
chapitre Maintenance de ce manuel.
1. Remplacer le exible par un exible de vaporisation
de peinture sans air en tresse de textile de 1/4” et de
15m de longueur.
2. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignes
qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
3. Faire tourner le bouton de commande de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
réduire la pression d’évaporation.
1. L’embout d’aspiration est trop grand pour
le produit utilisé.
2. Mauvais réglage de pression.
3. Sortie de liquide insufsante.
4. Le produit vaporisé est trop visqueux.
1. Le réglage de la pression est trop faible.
1. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout neuf
ou plus petit selon les consignes qui accompagnent
le pistolet de vaporisation.
2. Faire tourner le bouton de commande de la pression
pour régler la pression sur une forme de vaporisation
plus adapter.
3. Nettoyer toutes les crépines et tous les ltres.
4. Ajouter du solvant au produit selon les
recommandations du fabricant.
1. Faire tourner le bouton de commande de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression.
Français
Page 32
Español
Información de seguridad importante · Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones,
descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y
entienda todas las instrucciones incluidas en este
manual. Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del equipo.
bien ventilada. La bomba contiene piezas que forman arcos que
producen chispas y pueden inamar los vapores.
14. El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice
plástico para cercar la zona de pulverización. No utilice cortinas
de plástico mientras pulveriza material inamable.
15. Deberá contar con equipos extintores de incendios que funcionen
correctamente.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de
incendio o explosión:
1. No pulverice materiales inamables ni combustibles
cerca de llamas desnudas, pilotos o fuentes
de ignición como objetos calientes, cigarrillos,
motores, equipos eléctricos o electrodomésticos.
Evite producir chispas al conectar y desconectar
los cables de alimentación.
2. Para unidades que se vayan a utilizar con materiales acuosos —
No pulverice ni limpie con líquidos inamables. Para su uso con
líquidos acuosos solamente.
3. Para unidades que se vayan a utilizar solamente con materiales
acuosos o de tipo de alcohol mineral con un punto de inamación
mínimo de 38 ºC (100 ºF) — No pulverice ni limpie con líquidos
que tengan un punto de inamación por debajo de 38 ºC (100
ºF). El punto de inamación es la temperatura a la que un uido
puede producir vapor suciente como para incendiarse.
4. La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir
electricidad estática. La electricidad estática supone un riesgo de
incendio o explosión en presencia de emanaciones de pintura o
disolvente. Todas las piezas del sistema pulverizador, incluyendo
la bomba, el conjunto de mangueras, la pistola pulverizadora
y los objetos dentro y alrededor de la zona de pulverización se
conectarán a tierra para protegerlos frente a descargas estáticas
y chispas. Utilice solamente mangueras para pulverizadores de
pintura airless (sin aire) de alta presión conductoras o con toma a
tierra especicadas por el fabricante.
5. Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida
están conectados a tierra para evitar descargas eléctricas.
6. Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables
alargadores puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2.
7. No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos
halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de
metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio.
Póngase en contacto con el proveedor del material para conocer
su compatibilidad con el aluminio.
8. Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de
que circula aire fresco por la zona para evitar que se acumulen
vapores inamables en el aire de la zona de pulverización. Ponga
el conjunto de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice
el conjunto de la bomba.
9. No fume en la zona de pulverización.
10. No encienda interruptores de luces, motores ni productos
similares que puedan producir chispas en la zona de
pulverización.
11. Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y
disolventes, trapos y otros materiales inamables.
12. Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes
que pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los
materiales (MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y
disolvente. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de
la pintura y del disolvente.
13. Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto
que se va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más
manguera si fuera necesario). Los vapores inamables suelen
ser más pesados que el aire. La zona del suelo debe estar muy
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de
daños en la piel:
PELIGRO:
Lesión causada por inyección. La corriente de líquido a alta
presión que produce este equipo puede perforar la piel y tejidos
subcutáneos, pudiendo provocar graves lesiones y posibles
amputaciones. Visite a un médico inmediatamente. NO TRATE UNA
LESIÓN CAUSADA POR INYECCIÓN COMO UN SIMPLE CORTE.
1. No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni
animal.
2. Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga.
Por ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de su
cuerpo.
3. Utilice siempre el protector de la boquilla. No pulverice sin el
protector en su sitio.
4. Utilice solamente la boquilla especicada por el fabricante.
5. Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla se
atasca durante la pulverización,
ponga SIEMPRE el seguro del gatillo de la pistola, apague
la bomba y libere toda la presión antes de reparar, limpiar el
protector o la boquilla o cambiar la boquilla. La presión no se
libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la
manija de la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) en PRIME.
Consulte el Procedimiento para liberar presión que se describe
en el manual de la bomba.
6. No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté
pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere
la presión siguiendo las instrucciones del fabricante.
7. La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el
cuerpo y producir daños graves en el mismo. En caso de que
esto ocurra, visite a un médico inmediatamente.
8. Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños; una
fuga puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera
antes de cada uso. Sustituya las mangueras o las piezas
dañadas.
9. Este sistema es capaz de producir 3300 PSI / 22.8 MPa. Utilice
solamente piezas de repuesto o accesorios especicados
por el fabricante y con una capacidad nominal de 3300 PSI
como mínimo. Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras,
protectores para las boquillas, pistolas, alargadores, racores y
mangueras.
10. Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Verique que el seguro del gatillo funciona correctamente.
11. Antes de utilizar el aparato, verique que todas las conexiones
son seguras.
12. Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión rápidamente.
Familiarícese a conciencia con los controles. La presión no se
libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la
manija de la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) en PRIME.
Consulte el Procedimiento para liberar presión que se describe
en el manual de la bomba.
13. Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o
Información de seguridad importante · Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de lesiones:
1. Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos,
ropa y un respirador o máscara adecuados. Vapores peligrosos:
Las pinturas, disolventes, insecticidas y otros materiales pueden
ser perjudiciales si se inhalan o entran en contacto con el cuerpo.
Los vapores pueden producir nauseas intensas, desmayos o
envenenamiento.
2. Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el
equipo alejado de los niños en todo momento.
3. No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable.
Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo
momento.
4. No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
5. No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la
inuencia del alcohol o de las drogas.
6. No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera
airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de
retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material
en la piel.
7. No exponga la manguera a temperaturas o presiones que
superen las especicadas por el fabricante.
8. No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del
equipo o levantarlo.
9. Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
10. Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales
pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y
funcionamiento.
11. Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados
Unidos se han adoptado al amparo de la Ley de salud y
seguridad ocupacional (OSHA). Deben consultarse tres normas,
particularmente la sección 1910 de las Normas generales y la
sección 1926 de las Normas sobre construcción.
12. Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas
las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en
la cubierta. Compruebe el movimiento de los acoplamientos
y si están dañados. Sustituya inmediatamente una manguera
si descubre alguna de estas anomalías. No repare nunca una
manguera de pintura. Sustitúyala por una manguera conductora a
alta presión.
13. No pulverice al aire libre si hace viento.
14. Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo.
IMPORTANTE: No cargue el equipo por el asa del carrito durante la
carga y descarga.
Seguridad con los motores de gasolina
El escape del motor de esta unidad contiene químicos
que el Estado de California ha determinado causan
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema
reproductor.
1. Los motores Robin-Subaru están diseñados para proporcionar
un servicio seguro y able, si se utilizan de acuerdo a las
instrucciones. Lea y entienda las instrucciones del Manual del
Propietario de Robin-Subaru antes de utilizar el motor. De lo
contrario, podría causar lesiones personales o daño al equipo.
2. Para evitar peligros de incendio y para proporcionar una
ventilación adecuada, mantenga el motor por lo menos a 1 metro
de los edicios y de otro equipo durante su uso. No coloque
objetos inamables cerca del motor.
3. Mantenga a los niños y las mascotas alejados de la zona de
trabajo, pues existe la posibilidad de quemaduras causadas por
los componentes calientes del motor o lesiones causadas por
cualquier equipo en el que se utilice el motor.
4. Sepa cómo apagar el motor rápidamente y comprenda el
funcionamiento de todos los controles. Nunca permita a nadie
operar el motor sin las instrucciones apropiadas.
5. La gasolina es extremadamente inamable y es explosiva bajo
ciertas condiciones.
6. Llene el tanque de combustible en un lugar bien ventilado y
con el motor apagado. No fume ni permita que haya llamas
ni chispas en la zona de llenado ni en donde se almacena el
combustible.
7. No llene en exceso el tanque de combustible. Después de
ponerle combustible, asegúrese de que la tapa del tanque esté
cerrada completamente.
8. Tenga cuidado de no derramar el combustible. Los gases del
combustible o el combustible derramado pueden encenderse. Si
se derrama combustible, asegúrese de que la zona esté seca
antes de encender el motor.
9. Nunca utilice el motor en un lugar encerrado o connado. El
escape contiene gas de monóxido de carbono venenoso; la
exposición a este gas puede causar pérdida del conocimiento y
puede conducir a la muerte.
10. El escape se calienta mucho durante su uso y permanece
caliente durante un rato después de apagar el motor. Asegúrese
de no tocar el escape cuando esté caliente. Para evitar
quemaduras graves o peligros de incendio, deje que el motor se
enfríe antes de transportarlo o guardarlo bajo techo.
11. Nunca envíe ni transporte la unidad con gasolina en el tanque.
El trazalíneas sin aire es una herramienta mecánica de precisión
que se utiliza para pulverizar diversos tipos de materiales en
varios tipos de aplicaciones, entre las que se encuentran,
estacionamientos, aceras y pistas atléticas. Lea y siga este
manual de instrucciones detenidamente para conocer las
instrucciones de operación, de mantenimiento y la información
de seguridad correspondiente.
Gatillo de la roldana
(sólo PL2800M)
Tubo de sifón
Gatillo de
la pistola
Manguera
de material
sin aire
Conjunto de
soporte de la
pistola
Pistola pulverizadora
Tubo de retorno
Motor
Válvula de
PRIME/
SPRAY
Conjunto
delantera
Funcionamiento
Abastecimiento de combustible (motor de gasolina)
La gasolina es extremadamente inflamable y es
explosiva en determinadas circunstancias.
• Apague SIEMPRE el motor antes de realizar el
reabastecimiento.
• Realice el reabastecimiento en una zona bien ventilada.
• No fume ni permita que haya llamas ni chispas en el
área de reabastecimiento de combustible ni donde se
almacene la gasolina.
• No llene excesivamente el tanque de combustible. Tras
repostar, asegúrese de que la tapa del tanque está
adecuadamente cerrada y asegurada.
• Tenga cuidado de no derramar combustible cuando
realiza el reabastecimiento. El combustible derramado
o el vapor del combustible pueden inamarse. Si se
derrama combustible, asegúrese de que el área está seca
antes de arrancar el motor.
• Evite el contacto prolongado o repetido con la piel, o
respirar los vapores.
• Mantener fuera del alcance de los niños.
Especicaciones del combustible
• Utilice gasolina para automóviles que tenga un índice de
octano en la bomba de 86 o más, o que tenga un índice
de octano-investigación de 91 o más. El uso de una
gasolina de menos octanos puede causar un persistente
“picado” o “autoencendido” fuerte (un ruido metálico de
golpes) que, si es grave, puede llegar a dañar el motor.
NOTA: Si el “autoencendido” o “picado” se produce
Ocasionalmente, es posible que experimente
• El combustible sin plomo produce menos depósitos
• Nunca utilice gasolina deteriorada o contaminada ni una
Gasolinas que contienen alcohol
Si decide utilizar una gasolina que contiene alcohol (gasohol),
asegúrese de que su calicación en octanos es como mínimo
tan alta como la recomendada por el fabricante del motor.
Existen dos tipos de “gasohol”. uno contiene etanol, y el otro
contiene metanol. No utilice gasohol que contenga más del 10%
de etanol. No utilice gasolina que contenga metanol (alcohol
metílico o de madera) que no contenga también co-disolventes
e inhibidores de la corrosión para el metanol. Nunca utilice
gasolina que contenga más del 5% de metanol, incluso si tiene
co-disolventes e inhibidores de la corrosión.
a una velocidad constante del motor en
condiciones de carga normal, cambie de marca
de gasolina. Si el autoencendido o picado
persiste, consulte a un distribuidor autorizado
del fabricante del motor. No hacerlo se
considera uso indebido, y los daños causados
por la mala utilización no están cubiertos por la
garantía limitada del fabricante del motor.
ligeros “autoencendidos” cuando opera en
condiciones de carga fuertes. No hay motivo
para preocuparse, sólo signica que su motor
está funcionando ecazmente.
en el motor y en las bujías y prolonga la vida de los
componentes del sistema de escape.
mezcla de aceite y gasolina. Evite introducir suciedad,
polvo o agua en el tanque de combustible.
Este equipo produce un flujo constante a presiones
extremadamente altas. Lea detalladamente las
advertencias de la sección Precauciones de
seguridad en la parte delantera de este manual
antes de operar este equipo.
Page 35
Español
NOTA: Los daños en el sistema de combustible o los
del cable
Abrazadera de la
Palanca de gatillo
Bloqueo del cable (perno
problemas de rendimiento del motor producidos
como resultado del uso de combustibles que
contengan alcohol no están cubiertos por la
garantía. El fabricante del motor no puede
respaldar el uso de combustibles que contengan
metanol, ya que las evidencias de su adecuación
son incompletas en estos momentos.
Antes de comprar gasolina en una gasolinera
que no le sea familiar, trate de averiguar si la
gasolina contiene alcohol. Si es así, conrme
el tipo de alcohol utilizado y su porcentaje. Si
advierte alguna característica no deseada en el
funcionamiento mientras utiliza una gasolina
que contenga alcohol, o que usted piensa que
contiene alcohol, cambie a una gasolina que
sepa que no contiene alcohol.
Conguración
Realice el siguiente procedimiento antes de arrancar el motor de
un trazalíneas a gasolina.
1. Asegúrese de que la tubo
de sifón y la de retorno
estén conectadas y jas.
2. Ubique la pistola
pulverizadora.
a. Suelte el tornillo de
sujeción hexagonal de
la barra de apoyo y gire
la barra de apoyo de
la pistola a la posición
que desee. Apriete
rmemente el tornillo
hexagonal.
b. Suelte la perilla de
sujeción del soporte de
la pistola y deslice la
pistola pulverizadora
a la posición vertical u
horizontal que desee (de adelante hacia atrás). Apriete
rmemente la perilla.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
4. Compruebe que el interruptor ON/OFF (Encendido/
Apagado) de la bomba esté en la posición OFF (Apagado).
5. Llene la copa de aceite de la sección de líquido con
aproximadamente una cucharada de lubricante para el
sello del pistón (Piston Lube).
NOTA: La altura de la pistola pulverizadora afecta el
ancho del patrón de pulverización (es decir,
mientras más abajo esté la pistola, más pequeño
será el ancho de la línea). El tamaño de la punta
también afecta el ancho de la línea.
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante
más de diez segundos sin líquido. Si se hace funcionar esta
unidad sin líquido, se provocará un desgaste innecesario de
las empaquetaduras.
7. Revise el nivel de aceite del motor. El fabricante
determina el nivel de aceite del motor de gasolina.
Consulte el manual de servicio técnico del fabricante del
motor (se proporciona).
8. Cierre la palanca de cierre de combustible y llene el
tanque con gasolina. Sólo utilice gasolina sin plomo de
alta calidad.
barra de apoyo de
Tornillo de
hexagonal
la pistola
sujeción
Perilla de
sujeción del
soporte de la
pistola
Bloqueo
NOTA: La barra de apoyo de la pistola y la pistola
pulverizadora se pueden montar en cualquier
lado del pulverizador. Para mover la barra de
apoyo de la pistola:
a. Retire el tornillo de sujeción hexagonal y la
tuerca de la barra de apoyo.
b. Mueva la barra de apoyo de la pistola al lado
opuesto del carro.
c. Alinee la abrazadera de la barra de apoyo con el
soporte del carro.
d. Rosque el tornillo de sujeción hexagonal por la
abrazadera de la barra de apoyo de la pistola
y el soporte del carro. Coloque la tuerca en el
extremo del tornillo de sujeción hexagonal y
apriete rmemente.
Ajuste de la tensión del gatillo
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la tensión del
resorte de la palanca de gatillo en el conjunto de soporte de la
pistola. La palanca de gatillo tira y suelta el gatillo de la pistola
pulverizadora cuando se opera con el gatillo del carro. La
tensión correcta garantiza que la pistola se apagará cuando se
suelte el gatillo. Para garantizar la tensión correcta, debe haber
un espacio de aproximadamente 1/32” a 1/16” entre la palanca
de gatillo y el gatillo de la pistola pulverizadora.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de
la pistola pulverizadora en la posición bloqueada mientras
ajusta el sistema.
1. Use una llave para soltar el perno en el bloqueo del cable.
2. Mueva el bloqueo del cable en la dirección correcta para
crear un espacio de 1/32” a 1/16” entre la palanca de
gatillo y el gatillo de la pistola pulverizadora.
a. Deslice el bloqueo del cable hacia la pistola para
aumentar el espacio entre la palanca de gatillo y el
gatillo de la pistola pulverizadora.
b. Deslice el bloqueo del cable lejos de la pistola para
disminuir el espacio entre la palanca de gatillo y el
gatillo de la pistola pulverizadora.
en la parte posterior)
Gatillo de
la pistola
Espacio de
1/32” a 1/16”
3. Apriete rmemente el tornillo de jación.
Preparación de un rociador nuevo
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en
la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y
almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del
sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara
el sistema.
1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con alcoholes
minerales que tengan un punto de inamación de 60º C
(140º F) o superior.
2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de
desechos de metal.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON.
estructura con una mano, y tire la soga de arranque
rápida y rmemente. Continúe sosteniendo la soga
mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga hasta
que arranque el motor.
moviendo el interruptor
ON/OFF del pulverizador
de rociadora
de control
de presión
a la posición ON.
de control de presión en
el sentido de las agujas
del reloj para aumentar la
presión hasta que empiece a salir líquido de la manguera
de retorno. Use sólo la presión suciente para mantener
la salida de líquido.
segundos para eliminar el líquido de prueba por la
manguera de retorno y hacia el contenedor de desechos.
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
del pulverizador a la posición OFF.
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo
cual puede necesitar que se desmonte y limpie la
sección de líquidos del rociador.
adecuado para el material que se vaya a pulverizar
(consulte las recomendaciones del fabricante del
material). Un ejemplo del solvente adecuado es el agua
para la pintura látex.
desechos de metal.
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de
residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula
de PRIME en caso de que el pulverizador es
presurizado.
a. Abra la palanca de la válvula de combustible.
b. Mueva la palanca de aceleración lejos del tanque de
gasolina.
c. Cierre la palanca de estrangulación del motor.
d. Sostenga la estructura con una mano, y tire la soga de
arranque rápida y rmemente. Continúe sosteniendo la
soga mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga
hasta que arranque el motor.
7. Encienda el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF
del pulverizador a la posición ON.
8. Gire lentamente la perilla de control de presión en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión
hasta que empiece a salir líquido de la manguera de
retorno. Use sólo la presión suciente para mantener la
salida de líquido.
9. Deje que el pulverizador funcione durante 15 a 30 segundos
para eliminar el solvente antiguo por la manguera de retorno
y hacia el contenedor de desechos de metal.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo.
11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF
del pulverizador a la posición OFF.
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada
una punta o protección de punta.
12. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
13. Encienda el pulverizador.
14. Gire lentamente la perilla de control de presión en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.
15. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición desbloqueada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de
metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
16. Apriete el gatillo de la pistola hacia el contenedor de
desechos de metal hasta que ya no quede solvente
antiguo y comience a salir solvente nuevo.
17. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición bloqueada.
18. Baje la pistola y aumente la presión girando la perilla de
control de presión lentamente en el sentido de las agujas
del reloj hacia el ajuste más alto.
19. Revise que el sistema no tenga fugas. Si las hay, apague
el pulverizador y siga el “Procedimiento de liberación
de presión” de este manual antes de apretar cualquier
conexión o manguera.
20. Siga el “Procedimiento de liberación de presión” de este
manual antes de cambiar del solvente a la pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza
del sistema de rociado, cambio o limpieza de las
puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
Pintura
1. Coloque el tubo de sifón en un recipiente con pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de
desechos de metal.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON.
6. Arranque el motor:
a. Abra la palanca
de la válvula de
combustible.
b. Mueva la palanca
de aceleración
lejos del tanque de
gasolina.
c. Cierre la palanca
de estrangulación
del motor.
d. Sostenga la
estructura con una mano, y tire la soga de arranque
Palanca de
estrangulación
Palanca de
Palanca de
aceleración
Interruptor
del motor
Soga de arranque
Page 37
Español
rápida y rmemente. Continúe sosteniendo la soga
Interruptor
Perilla
mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga hasta
que arranque el motor.
7. Encienda el pulverizador
moviendo el interruptor
ON/OFF del pulverizador
a la posición ON.
8. Gire lentamente la perilla
de control de presión
en el sentido de las
agujas del reloj para
aumentar la presión hasta que empiece a salir líquido de
la manguera de retorno. Use sólo la presión suciente
para mantener la salida de líquido.
9. Deje que el pulverizador funcione hasta que salga pintura
por la manguera de retorno hacia el contenedor de
desechos de metal.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF
del pulverizador a la posición OFF.
12. Retire la manguera de retorno del contenedor de
desechos y colóquela en la posición de funcionamiento
sobre el recipiente con pintura.
13. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
14. Encienda el pulverizador.
15. Gire lentamente la perilla de control de presión en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.
16. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición desbloqueada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de
metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
17. Apriete el gatillo de la pistola hacia el contenedor de
desechos de metal hasta que salga todo el aire y el
solvente de la manguera de pulverización, y hasta que la
pintura uya sin problemas por la pistola.
18. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición bloqueada.
19. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste más bajo.
20. Apague el pulverizador.
21. Conecte la protección de la punta y la punta en la pistola
como se indica en los manuales de protección de la punta
o punta.
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete
el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en
la posición de rociado o desatasco. Siempre
coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de
retirar, reemplazar o limpiar la punta.
22. Encienda el pulverizador.
23. Aumente la presión con la perilla de control de presión
girándola lentamente en el sentido de las agujas del reloj.
Pruebe el patrón de pulverización y la posición de la línea
en una pieza grande de eltro impermeable o cartón.
a. Ajuste la perilla de control de presión hasta que se
NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario
b. Revise que exista un ancho y posición de línea
atomice completamente la pulverización de la pistola.
Intente mantener la perilla de control de presión en el
ajuste más bajo que mantenga una buena atomización.
para atomizar la pintura causará el desgaste
prematuro de la punta y rociará en exceso.
adecuados. Si se necesita ajustar la posición de
de rociadora
de control
de presión
la pistola pulverizadora, consulte el procedimiento
“Conguración” descrito anteriormente en esta sección.
24. Asegúrese de que la pistola pulverizadora se apague
completamente cuando se suelte el gatillo de la pistola.
Si se necesita ajustar la tensión del gatillo, consulte el
procedimiento “Ajuste de la tensión del gatillo” descrito
anteriormente en esta sección.
Operación de la roldana delantera
PowrLiner 1800M
La roldana delantera del carro está diseñada para seguir al
pulverizador en una línea recta o en movimiento libre.
1. Para bloquear la roldana delantera en la posición de línea
recta, gire la palanca sobre la roldana en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se detenga.
2. Para permitir un movimiento libre, gire la palanca
sobre la roldana en el sentido de las agujas del reloj,
aproximadamente 1/2 giro o hasta que la roldana gire
libremente.
PowrLiner 2800M
La roldana delantera del carro está diseñada para seguir al
pulverizador en una línea recta o en movimiento libre. Desde
atrás del pulverizador, el gatillo en la manilla izquierda del carro
controla la operación de la roldana delantera.
1. Para bloquear la roldana delantera en la posición de línea
recta, apriete y suelte el gatillo de la roldana, y mueva el
pulverizador hacia delante.
2. Para permitir un movimiento libre de la roldana delantera,
apriete y mantenga presionado el gatillo de la roldana.
NOTA: Para bloquear la roldana delantera en el modo
de movimiento libre, apriete y mantenga
apretado el gatillo de la roldana y luego apriete
el botón de bloqueo al lado del gatillo. Luego de
presionar el botón de bloqueo, se puede soltar
el gatillo de la roldana. Para soltar el pasador de
inmovilización, apriete el gatillo de la roldana.
Procedimiento para aliviar la presión
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza
del sistema de rociado, cambio o limpieza de las
puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
1. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición bloqueada.
2. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
3. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición OFF.
4. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
5. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
6. Sostenga rmemente la parte
metálica de la pistola contra el
lado de un recipiente metálico para
conectar a tierra la pistola y evitar la
acumulación de electricidad estática.
7. Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya
quedado en la manguera.
8. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición bloqueada.
9. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
Instrucciones de limpieza especiales para usar con
solventes inflamables:
• Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y
alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba
rociadora.
• Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico
de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco
galones, luego lave los solventes.
• El área debe estar libre de vapores inamables.
• Siga todas las instrucciones de limpieza.
IMPORTANTE: Deben limpiarse el rociador, la manguera y
la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario,
se permite la acumulación de material, afectando seriamente
el rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la
boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales
u otros solventes para limpiar el rociador, la
manguera o la pistola. La acumulación de
electricidad estática puede producir un incendio o
explosión en la presencia de vapores inflamables.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un
cepillo usando el solvente adecuado.
3. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente
adecuado (consulte las recomendaciones del fabricante
del material). Un ejemplo del solvente adecuado es el
agua para la pintura látex.
4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su
posición PRIME.
6. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON y
arránquelo.
7. Encienda la unidad
moviendo el interruptor de
ON/OFF a la posición ON.
8. Gire lentamente la perilla
de control de presión en
el sentido de las agujas
del reloj para aumentar
la presión hasta que
empiece a salir líquido de
la manguera de retorno.
9. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue
la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente
metálico para desecho.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
11. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
12. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su
posición SPRAY.
13. Encienda la unidad.
14. Gire lentamente la perilla de control de presión en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de
metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
15. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho
hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera
y esté saliendo solvente de la pistola.
de rociadora
de control
de presión
16. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por
la pistola esté sin pintura.
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes
minerales a través del sistema completo.
17. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
18. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.
IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.
Limpieza de la punta de pulverización
1. Limpie la pistola con solvente inmediatamente después de
terminar el trabajo.
2. Aceite los pasadores deslizantes para evitar que se
agarroten.
En caso de que la punta de pulverización se
obstruya, inviértala con la palanca y apriete el
gatillo. Luego que la obstrucción salga de la
punta de pulverización, suelte el gatillo, inviértala
de vuelta al ajuste de patrón de pulverización y
continúe pulverizando.
No intente limpiar la punta con sus
dedos.
No utilice una aguja u otro artículo con punta
afilada para limpiar la punta de pulverización. El
carburo de tungsteno duro es quebradizo y se
puede desportillar.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico.
NOTA: Un centro de servicio técnico autorizado de
Robin-Subaru debe realizar todos los trabajos en
motores Robin-Subaru.
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:
Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada
Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada
Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada
Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada
Destornillador de paleta Llave hexagonal de 1/8 de pulgada
Llave española de 1/2” Llave española de 7/8”
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea
minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las
advertencias.
IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al
hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente
para vericar que se haya resuelto el problema. Si el
rociador no funciona bien, revise el procedimiento de
reparación para determinar si todo se ha realizado en forma
correcta. Consulte los cuadros de Solución de problemas
para ayudar a identicar otros problemas posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada
en caso de que se estén utilizando solventes durante la
limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas
de protección. Puede que se necesite equipo protector
adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza.
Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame
a Titan:
Servicio al cliente (EE.UU.) ................... 1-800-526-5362
Cuando transporte un pulverizador con motor de
gasolina, asegúrese de que esté cortado el paso de
combustible.
NOTA: Para conocer las especicaciones y el
mantenimiento del motor, consulte el manual del
motor por separado que se proporciona con este
pulverizador.
Características importantes de este pulverizador
Este pulverizador impulsado por gasolina cuenta con un
embrague que se engancha cuando el pulverizador bombea.
El sistema de control de presión del pulverizador engancha y
desengancha el embrague para controlar la presión. Para evitar
un desgaste innecesario del embrague, se aconseja ajustar la
velocidad y la presión del motor para que se restrinja la cantidad
de veces que el embrague se engancha y desengancha. Con el
n de reducir el desgaste del embrague, consulte los siguientes
ejemplos.
Ejemplo:
Trabajo con una pistola con una punta de 0.019”: Reduzca la
velocidad del motor ajustando la palanca de aceleración en
un ajuste bajo o medio y aumente la presión solamente hasta
que se hayan eliminado los extremos gruesos del patrón de
pulverización.
Ejemplo:
Trabajo con una pistola con una punta de 0.025”: Aumente la
velocidad del motor a un ajuste mayor y aumente la presión
hasta que se hayan eliminado los extremos gruesos del patrón
de pulverización.
Ejemplo:
Pulverización de materiales de baja densidad a baja presión:
Para reducir la sobrecarga en la pistola y para disminuir el
desgaste del embrague, reduzca la velocidad del motor hasta
dejarlo inactivo y reduzca la presión hasta lograr el patrón de
pulverización que desee.
Mantenimiento de rutina del motor
Diariamente
• Revise y llene el tanque de gasolina.
• Después de las primeras 20 horas de funcionamiento,
drene el aceite y vuelva a llenar con aceite limpio. Revise
el nivel de aceite del motor y llene según sea necesario.
Semanalmente
• Retire la cubierta del ltro de aire y limpie el elemento.
Reemplace el elemento si fuese necesario. Si opera la
unidad en un entorno inusualmente sucio, revise el ltro
diariamente y reemplácelo si fuese necesario. (Puede
adquirir los repuestos por medio de su distribuidor local de
Titan).
• Después de cada 50 horas de funcionamiento: cambie el
aceite del motor.
Bujía de encendido
• Utilice solamente una bujía (NGK) BR6HS o Champion
RL86C.
• Separe los electrodos de la bujía de 0.020” a 0.030”
• Asegúrese de utilizar una llave para la bujía de encendido
cuando la instale o retire.
2. Quite el ltro del resorte del soporte del ltro.
3. Inspeccione el ltro. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el ltro.
4. Inspeccione el sello. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el sello.
5. Deslice el nuevo ltro o limpiar el ltro de apoyo durante la
primavera con el adaptador en su lugar. Empuje el ltro
en el centro del bloque de la bomba.
6. Deslice la caja del ltro sobre el ltro y atorníllela en el
bloque de la bomba hasta que quede rme.
7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a
través del vástago de la válvula para asegurar el mango
de la misma en posición.
Pasador
la bomba
Pasador
de surco
la válvula
Caja de
la válvula
Empaquetadura
Vástago de la válvula
Filtro de la pistola
1. Tire la parte inferior del
2. Suelte y retire el conjunto del
3. Tire el ltro antiguo fuera de la
4. Deslice el nuevo ltro en el
5. Asegúrese de que el sello del
6. Fije el guardamonte de vuelta al conjunto del mango.
Reemplazo de la válvula de PRIME/
SPRAY
Usando el juego de reemplazo de la válvula PRIME/SPRAY N/P
800-915 o 700-258 realice el procedimiento a continuación.
1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula.
2. Retire el mango de la válvula y la base de leva.
3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula.
4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille
5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de
6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero
NOTA: El ltro debe ser más estricto a mano, pero
asegúrese de que el caje del ltro es de asientos
plenamente en el bloque de la bomba.
Adaptador
Resorte del soporte
Sello
guardamonte hacia delante
para que se suelte del conjunto
del mango.
mango de la cabeza de la
pistola.
cabeza de la pistola.
cabezal de la pistola (primero
el extremo cónico).
mango esté en posición y enrosque el conjunto del mango
en la cabeza de la pistola hasta que esté jo.
la caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba.
Apriete rmemente con la llave.
la válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la
leva con el bloque de la bomba.
del mango de la válvula.
del filtro
filtro
Resorte
del filtro
Filtro
Bloque
Estructura
de la pistola
Filtro
Sello de
mango
Reemplazo del interruptor ON/OFF del
pulverizador
1. Realice el procedimiento de liberación de presión.
2. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatro tornillos
que jan el conjunto de disipador de calor a la carcasa.
Retire cuidadosamente el conjunto de disipador de calor de
la carcasa. Mueva cuidadosamente el conjunto lejos del
pulverizador y deje que cuelgue de la carcasa.
3. Ubique la parte inferior del interruptor ON/OFF del
pulverizador dentro de la carcasa.
Interruptor
ON/OFF
disipador
de calor
Tornillo del
conjunto de
Relé
4. Desconecte los cables del interruptor desde el interruptor
ON/OFF del pulverizador. Recuerde las ubicaciones de
ambos cables (etiquételos si fuese necesario).
5. Presione las lengüetas de montaje en cada esquina del
interruptor ON/OFF del pulverizador dentro de la carcasa
y retire el interruptor a través de la parte superior de la
carcasa.
6. Fije el nuevo interruptor ON/OFF del pulverizador en el
oricio del interruptor en la carcasa.
7. Conecte ambos cables del interruptor en el nuevo
interruptor ON/OFF del pulverizador. Asegúrese de
que los cables estén conectados en las terminales
correspondientes de donde se sacaron (consulte las
etiquetas que hizo al principio del procedimiento o el
esquema eléctrico en la sección Lista de piezas de este
manual).
8. Coloque cuidadosamente el conjunto de disipador de
calor sobre la carcasa teniendo cuidado de no apretar
ningún cable.
9. Instale los cuatro tornillos que jan el conjunto de
disipador de calor a la carcasa. Apriete rmemente.
tornillos de la cubierta delantera. Retire la cubierta
delantera.
sección Operación de este manual). Gire la perilla de
control de presión en el sentido de las agujas del reloj
hasta el ajuste de presión máximo.
posiciones ON y OFF en descargas cortas hasta que el
conjunto deslizante y el pistón se detengan en la parte
inferior de su recorrido (en su posición más baja).
de presión.
líquido se debe retirar de la carcasa de la bomba.
hexagonal de 3/8”
para retirar ambos
tornillos de cabeza
la bomba
Vara
conectora
hueca hexagonal que
jan la sección de
líquido a la carcasa
de la bomba.
la sección de líquido
a aproximadamente
1/2” desde la
carcasa de la caja
de engranajes
para despejar el
rnillo de
frontal
Cubierta
frontal
Tornillo de
Pistón
la bomba
transductor.
la sección de líquido y la biela del pistón hacia adelante
hasta que ésta última salga de la ranura en T del conjunto
deslizante.
tornillos de cabeza hueca hexagonal que jan la carcasa
de la bomba a la carcasa de engranajes.
Arandela de empuje
Conjunto de engranajes
Arandela de empuje
la bomba
Conjunto deslizante
Tornillo de cabeza hueca hexagonal
de salida
Buje deslizante
Arandela de
empuje cilíndrica
Conjunto
de cigüeñal
Arandela de empuje
engranajes.
daños.
empuje, hacia fuera del lado de la carcasa de engranajes
de la carcasa de la bomba.
arandelas de empuje.
de engranajes de salida y todas las arandelas de empuje.
14. Revise todas las piezas para detectar si hubo desgaste
y reemplácelas si están dañadas o desgastadas. Si
reemplaza el conjunto de cigüeñal o de engranajes de
salida, también reemplace las arandelas de empuje
correspondientes.
15. Revise los engranajes del piñón en el extremo del eje
de transmisión para detectar si están desgastados.
Reemplácelos si están dañados o desgastados (consulte
el procedimiento “Mantenimiento del conjunto de
embrague” en esta sección).
NOTA: Si cualquiera de los engranajes está desgastado
y necesita reemplazarlo, revise si la grasa en
la carcasa de engranajes contiene partículas o
virutas de metal. Retire la grasa contaminada y
reemplace la grasa que se retiró con grasa nueva
Lubriplate GR-132.
16. Deslice el conjunto deslizante hacia arriba y fuera del
buje deslizante en la parte delantera de la carcasa de la
bomba.
17. Revise el desgaste de las piezas.
a. Si el buje deslizante está mellado u ovalado, se debe
reemplazar la carcasa de la bomba.
b. Si el conjunto deslizante está mellado o la conexión
entre la biela de conexión y el conjunto deslizante
muestra movimientos diferentes al movimiento de pivote,
se debe reemplazar el conjunto deslizante. El conjunto
deslizante también se debe reemplazar si el rodamiento
de la biela de conexión muestra señales de desgaste.
c. Cualquier pieza que se vuelva a utilizar se debe limpiar
completamente, lo que incluye la biela de conexión.
También limpie el pasador del cigüeñal sobre el cual
viaja el rodamiento de la biela de conexión.
18. Aplique grasa nueva Lubriplate GR-132 al conjunto de
engranajes de salida y a cada lado de sus arandelas de
empuje. Coloque las arandelas de empuje sobre los ejes
correspondientes del conjunto de engranajes de salida.
19. Lubrique el conjunto de engranajes de salida con
grasa nueva Lubriplate GR-132. Inserte el conjunto de
engranajes en el perforado de la carcasa de engranajes,
primero el extremo del engranaje. Los dientes en el
engranaje coincidirán con los dientes en el piñón del eje
de transmisión.
20. Aplique abundante grasa Lubriplate GR-132 en todas
las supercies de la arandela de empuje del conjunto del
cigüeñal cilíndrico.
21. Deslice el extremo plano de la arandela de empuje
cilíndrica detrás del engranaje del conjunto de engranajes
de salida, alineando su perforado con el perforado del
rodamiento de la carcasa de engranajes del conjunto de
cigüeñal.
22. Lubrique el engranaje del conjunto de cigüeñal con grasa
nueva Lubriplate GR-132. Deslice el eje del lado del
engranaje del cigüeñal por la arandela de empuje cilíndrica
y hacia el perforado dentro de la carcasa de engranajes.
23. Coloque el pasador sobre el extremo del cigüeñal hacia la
parte inferior de la carcasa de engranajes (la posición del
punto muerto de la parte inferior).
24. Lubrique ambas supercies de la arandela de empuje
grande del conjunto de cigüeñal con grasa nueva
Lubriplate GR-132. Coloque la arandela de empuje en el
cigüeñal contra el engranaje.
25. Coloque la junta de la carcasa sobre los pasadores de
espiga de la carcasa de engranajes.
26. Lubrique el exterior del conjunto deslizante y el interior
del buje deslizante con aceite. Llene la copa deslizante
con grasa Lubriplate 1242 (la copa deslizante es el área
del conjunto deslizante donde la biela de conexión y la
corredera se unen y pivotan).
27. Inserte el conjunto deslizante en el buje deslizante.
28. Coloque cuidadosamente el conjunto de carcasa de la
bomba delante del conjunto de carcasa de engranajes,
alineando los pasadores de espiga de la carcasa de
engranajes con sus oricios correspondientes en la
Page 42
Español
IMPORTANTE: No fuerce la unión de la carcasa de la bomba
Caja de
To
la cubierta
del bloque de la bomba
Carcasa de
Tornillo de la carcasa de engranajes
Carcasa del
plana
de instalación
Armadura del
y la carcasa de engranajes.
29. Ubique los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal
30. Use una llave hexagonal de 1/4” para ajustar y apretar los
31. Deslice la parte superior de la biela del pistón en la ranura
32. Coloque el bloque de la bomba debajo de la carcasa de la
33. Inserte los dos tornillos de cabeza hueca hexagonal que
34. Coloque la cubierta delantera sobre la carcasa de la
Reemplazo del transductor
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe
4. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente
5. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y
6. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2
7. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia
8. Utilizando una llave inglesa, quite el transductor montaje
9. Inserte de la nueva asamblea transductor en el bloque de
10. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1
IMPORTANTE: Asegúrese de que el transductor esté
alineado adecuadamente con el orificio en la sección de
líquido durante el reensamblaje. Una alineación incorrecta
puede provocar daños en la junta tórica del transductor.
carcasa de la bomba. Deslice la carcasa de la bomba
sobre la carcasa de engranajes hasta que no haya
espacio entre las carcasas y la junta.
NOTA: Mientras desliza la carcasa de la bomba en
su lugar, el pasador del cigüeñal comenzará a
sobresalir desde el rodamiento en el centro de
la carcasa de la bomba. Coloque el conjunto
deslizante de forma que se enganche con el
rodamiento de la biela de conexión a medida
que el pasador del cigüeñal sobresale desde el
rodamiento principal.
y las arandelas de seguridad que jan la carcasa de la
bomba a la carcasa de engranajes.
tornillos de cabeza hueca hexagonal de manera cruzada.
Apriete de 200 a 230 pulg./lb.
en T en el conjunto deslizante.
caja de engranajes y presione hacia arriba hasta que se
apoye contra la carcasa de la caja de herramientas.
jan la sección de líquido a la carcasa de la bomba y je,
apriete y aplique torsión a los tornillos de 400 a 440 pulg./lb.
bomba. Fije la cubierta delantera con los cuatro tornillos
correspondientes.
Desmonte la cubierta delantera.
tal modo que el pistón esté en su posición más baja.
la unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico.
a la sección de líquido.
retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
pulgadas de la caja de la bomba para dejar paso al
transductor.
adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la
ranura en T de la vara conectora.
de la bloque de la bomba.
la bomba. Apriete con una llave.
al 8.
la bomba
Vara
conectora
Ensamblaje
rnillo de
frontal
Cubierta
frontal
del transductor
Bloque de
la bomba
Tornillo de montaje
Mantenimiento del conjunto de embrague
NOTA: Cuando reemplace la armadura del embrague,
Retiro/reemplazo del conjunto de la armadura del embrague
1. Realice el procedimiento de liberación de presión.
2. Ubique el cable que sale de la parte posterior de la
3. Use una llave de 12 puntos y 5/16” para retirar los cuatro
4. Use un casquillo de 9/16” para retirar el tornillo que ja la
5. Deslice las carcasas de engranajes y de la bomba lejos del
6. Ubique el conjunto de armadura del embrague en el
7. Use una llave hexagonal de 1/8” para retirar los dos
8. Enrosque uno de los tornillos de jación en el oricio
9. Antes de reemplazar
también debe reemplazar el rotor del embrague.
Esto permite que las piezas del embrague se
desgasten uniformemente y tengan una mayor
vida útil.
carcasa de control de presión y se conecta con el
cableado del motor. Desconéctelo del conector en el
cableado del motor.
tornillos y las arandelas de seguridad que jan la carcasa
del embrague a la carcasa de engranajes.
carcasa de engranajes al carro.
motor para desengancharlas de la carcasa del embrague.
Tornillo hexagonal de
la carcasa del embrague
Arandela de seguridad
Armadura del embrague
Carcasa de
engranajes
la bomba
Eje del motor
Buje de sujeción cónico
Tornillo de fijación
embrague
extremo del eje del motor. Observe los dos tornillos de
jación y el oricio enroscado sin usar que esté en el buje
de sujeción cónico en el centro del cubo del embrague.
tornillos de jación del buje de sujeción cónico
enroscado sin usar que están en el buje de sujeción
cónico. A medida que se aprieta el tornillo, el buje se
suelta. Luego de que éste se haya soltado lo suciente,
deslice el conjunto de la armadura del embrague fuera del
eje del motor.
el conjunto de la
armadura y el cubo del
embrague, se debe
crear un “retroceso”
adecuado. Use
embrague
Cubo del
embrague
Superficie
Herramienta
la herramienta de
instalación del cubo
(Nº/P 0555926) para crear un “retroceso” de 0.10” entre
la supercie de fricción de la armadura del embrague y la
supercie frontal del cubo del embrague.
Page 43
Español
0.10"
NOTA: Un nuevo cubo del embrague
Carcasa del embrague
de instalación
Tornillo del conjunto de disipador de calor
a
Tornillo de la cubierta delantera
y armadura del embrague
se pre-ensamblados, per
el “retroceso” puedo no se
correcta. El “retroceso”
debe ser creado utilizando la
herramienta de instalación.
10. Para reemplazar el conjunto de la armadura del embrague,
alinee los tres oricios en el buje se sujeción cónico con
los tres oricios en la armadura del embrague e inserte el
buje en el centro de la armadura del embrague.
11. Alinee la chaveta del buje de sujeción cónico con la llave
de paso en el eje del motor y deslice el conjunto sobre el
eje con los oricios hacia fuera.
12. Aplique Loctite azul en los dos tornillos de jación e
insértelos en el buje de sujeción cónico. Apriete los
tornillos de jación solamente dos giros a la vez.
13. Use la herramienta de
instalación del embrague
(Nº/P 0555926) para
colocar la armadura
del embrague en el eje
del motor. Sostenga la
herramienta a lo largo
Buje de
sujeción
cónico
Tornillo
de fijación
Herramienta
de la supercie de la
carcasa del embrague
Motor
de forma que la parte
central ranurada de la
herramienta se coloque a ambos lados del conjunto de la
armadura del embrague. Tire del conjunto de la armadura
del embrague hacia la herramienta hasta que la supercie
de éste quede contra la herramienta.
14. Mientras sostiene el conjunto de la armadura del
embrague contra la herramienta, use una llave hexagonal
de 1/8” y apriete los tornillos de jación de forma alternada
en el buje de sujeción cónico. Apriete de 65 a 75 pulg./lb.
15. Asegúrese de que la supercie de fricción de la armadura
del embrague esté limpia y libre de aceite o grasa.
Retiro del rotor del embrague, la inducción del
embrague y el conjunto del eje de transmisión
1. Siga los pasos 1 a 7 en “Retiro/reemplazo del conjunto de
la armadura del embrague”.
2. Ubique el conjunto del rotor del embrague, el que está
dentro de la parte posterior de la carcasa de engranajes.
Observe las ubicaciones de los tres tornillos de cabeza
hueca hexagonal y los dos oricios enroscados y vacíos
del rotor del embrague.
3. Use una llave hexagonal de 3/16” para retirar los tres
tornillos de cabeza hueca hexagonal las arandelas de
seguridad que jan el rotor del embrague a l conjunto del
eje de transmisión.
4. Rosque dos de los tornillos de cabeza hueca hexagonal
en los oricios vacíos roscados y apriete de manera
alternada. Esto empujará el rotor del embrague lejos del
conjunto del eje de transmisión y el piñón.
5. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatro
tornillos que jan el conjunto de disipador de calor a la
carcasa. Retire cuidadosamente el conjunto de disipador
de calor de la carcasa.
6. Ubique los dos cables de inducción que pasan desde
la carcasa de engranajes hacia la carcasa de control a
través de un oricio en la parte posterior de la carcasa
de control. Recuerde los terminales de conexión de
cables en el conjunto del relé (etiquételos si es necesario)
y desconecte los cables. Mueva cuidadosamente el
conjunto del disipador de calor lejos de la carcasa y déjelo
en la supercie de trabajo, cerca de la carcasa de control.
7. Ubique los cuatro pares de tornillos de jación que jan la
inducción del embrague a la carcasa de engranajes. Éstos
se ubican en la parte exterior de la carcasa de engranajes,
en las posiciones de las 12, 3, 6 y 9 en punto al mirar el
extremo de la inducción del embrague de la carcasa de
engranajes. Use una llave hexagonal de 1/8” para sacar los
tornillos de jación. Recuerde la ubicación de los dos cables
de inducción del embrague con respecto al prensaestopas y
la carcasa del control de presión electrónico.
8. Deslice cuidadosamente el embrague fuera de la carcasa
de engranajes, manteniendo la inducción perpendicular a
la carcasa de engranajes, de modo que no se trabe.
Tornillo de cabeza
hueca hexagonal del
rotor del embrague
Conjunto del eje
de transmisión
Cables de inducción
del embrague
Arandela
de seguridad
Rotor del
embrague
Conjunto de
la inducción
Conjunto de
disipador de calor
del embrague
Tornillo de fijación
NOTA: Para sacar el conjunto del eje de transmisión,
primero se debe sacar la carcasa de la bomba
desde la carcasa de engranajes.
9. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatros
tornillos de la cubierta delantera. Retire la cubierta
delantera.
10. Use una llave hexagonal de 1/4” para retirar los cuatro
tornillos de cabeza hueca hexagonal que jan la carcasa
de la bomba a la carcasa del engranaje.
11. Deslice la carcasa de la bomba lejos de la carcasa de
engranajes.
12. Retire y limpie la junta de la carcasa. Reemplácela si
tiene daños.
13. Ubique el piñón del eje de transmisión que sobresale de la
parte frontal de la carcasa de engranajes. Retire el anillo
de resorte pequeño que se ubica en el cubo del eje de
transmisión al frente del rodamiento de bolas que sostiene
al eje de transmisión.
14. Desde el lado opuesto de la carcasa de engranajes (lado
del embrague), deslice el conjunto del eje de transmisión
fuera de la carcasa de engranajes.
15. Inspeccione el retén de grasa ubicado dentro del
perforado de donde se retiró el eje de transmisión.
Reemplácelo si está gastado o dañado. Para retirar el
retén de grasa, use un destornillador de cabeza plana
para levantarlo desde el perforado.
16. Limpie el interior de la carcasa de engranajes.
Tapón
Junta de la carcasa
Tornillo de cabeza hueca
hexagonal de la carcasa de la bomba
Instalación del conjunto del rotor del embrague
y el conjunto de la inducción del embrague y del
eje de transmisión
1. Si se retiró el retén de grasa del eje de transmisión,
presione uno nuevo en el perforado desde donde se retiró
el antiguo.
2. Desde el lado del embrague de la carcasa el engranaje,
inserte el conjunto del eje de transmisión en el perforado,
a través del retén de grasa y a través del rodamiento
de bolas en el lado del engranaje de la carcasa de
engranajes.
3. En el lado del engranaje de la carcasa de engranajes,
inserte el anillo de resorte en la ranura del cubo del eje de
transmisión al frente del rodamiento de bolas.
4. Coloque la junta de la carcasa sobre los pasadores de
espiga de la carcasa de engranajes.
5. Coloque cuidadosamente el conjunto de carcasa de la
bomba delante del conjunto de carcasa de engranajes,
alineando los pasadores de espiga de la carcasa de
engranajes con sus oricios correspondientes en la
carcasa de la bomba. Deslice la carcasa de la bomba
sobre la carcasa de engranajes hasta que no haya
espacio entre las carcasas y la junta.
IMPORTANTE: No fuerce la unión de la carcasa de la bomba
y la carcasa de engranajes.
6. Ubique los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal
y las arandelas de seguridad que jan la carcasa de la
bomba a la carcasa de engranajes.
7. Use una llave hexagonal de 1/4” para ajustar y apretar los
tornillos de cabeza hueca hexagonal de manera cruzada.
Apriete de 200 a 230 pulg./lb.
8. Alinee los cuatro oricios alrededor de la parte exterior de
la inducción del embrague con los oricios de los cuatro
tornillos de jación en la carcasa de engranajes. Los
cables de inducción deben estar aproximadamente en la
posición de la 1 ó 2 en punto.
9. Encamine los dos cables de inducción del embrague a
través del oricio hacia la carcasa de control.
10. Deslice cuidadosamente la inducción del embrague
dentro de su perforado en la carcasa de engranajes hasta
que “llegue al fondo” dentro de la carcasa. No apriete los
cables de inducción del embrague durante la instalación.
11. Rosque uno de los tornillos de jación puntiagudos dentro
del oricio. Use una llave hexagonal de 1/8” para rotar
el tornillo lentamente hasta que haga contacto con la
inducción del embrague. No apriete el tornillo de jación.
La punta del tornillo de jación debe coincidir con el
oricio del punto del taladro en la inducción. Revise que
la inducción del embrague pueda girar. Si gira dentro
de su perforado, el tornillo de jación no está asentado
dentro del punto del taladro.
12. Cuando el tornillo de jación esté asentado
correctamente, instale los otros tres tornillos de jación
puntiagudos. No apriete los tornillos de jación.
13. Apriete de manera cruzada cada uno de los tornillos de
jación puntiagudos hasta que estén ajustados. Una vez
que todos los tornillos de jación puntiagudos estén jos,
apriete de manera cruzada y aplique torsión a los tornillos
de jación de 70 a 80 pulg./lb.
IMPORTANTE: Es muy importante fijar, apretar y aplicar
torsión de manera uniforme a los tornillos de fijación
puntiagudos de la inducción del embrague de una manera
cruzada. Esto garantiza que la inducción del embrague
permanecerá centrada en la carcasa de engranajes.
15. Alinee los tres oricios de tornillo y el oricio del pasador
de espiga del rotor del embrague con los oricios de los
tornillos y el pasador de espiga en el cubo del conjunto
del eje de transmisión. Coloque el rotor del embrague en
el cubo.
16. Use una llave hexagonal de 3/16” para roscar los tres
tornillos de cabeza hueca hexagonal y las arandelas de
seguridad a través del rotor del embrague hasta el cubo
del conjunto del eje de transmisión. Fije, apriete y aplique
torsión uniformemente a los tornillos de cabeza hueca
hexagonal de 75 a 85 pulg./lb.
17. Asegúrese de que la supercie de fricción del rotor del
embrague esté limpia y libre de aceite o grasa.
18. Ubique los dos cables de inducción del embrague en la
carcasa de control. Tire suavemente de los cables dentro
de la carcasa del control de presión electrónico, de modo
que no quede ojedad en la carcasa de engranajes.
Conecte los cables con sus terminales correspondientes
en el relé (consulte las etiquetas que hizo al principio del
procedimiento o el esquema eléctrico en la sección Lista
de piezas de este manual).
19. Coloque cuidadosamente el conjunto de disipador de
calor sobre la carcasa de control teniendo cuidado de no
apretar ningún cable.
20. Instale los cuatro tornillos que jan el conjunto de
disipador de calor a la carcasa de control. Apriete
rmemente.
Ajuste de la carcasa de engranajes y la carcasa
del embrague
1. Coloque el conjunto de carcasa de engranajes en el carro
frente a la carcasa del embrague. Alinee los pasadores
de espiga en la carcasa de engranajes con sus oricios
correspondientes en la carcasa del embrague. Deslice el
conjunto de carcasa de engranajes sobre la carcasa del
embrague hasta que no haya espacio entre las carcasas.
2. Rosque los cuatro tornillos hexagonales y las arandelas
de seguridad a través de la carcasa del embrague y hacia
la carcasa de engranajes.
3. Use una llave de 12 puntos y 5/16” para ajustar y apretar
los tornillos hexagonales de manera cruzada. Apriete de
140 a 155 pulg./lb.
4. Use un casquillo de 9/16” para roscar el tornillo hexagonal
que ja la carcasa de engranajes al carro a través de
la parte inferior del carro y dentro de la carcasa de
engranajes. Apriete de 140 a 155 pulg./lb.
5. Conecte el cable de la carcasa del control de presión
electrónico con su conector correspondiente en el
cableado del motor.
Revisión del espacio del embrague
1. Retire el tapón plástico de la parte superior de la carcasa
del embrague. Mire a través del oricio para ubicar la
armadura del embrague y el rotor del embrague.
2. Revise el espacio entre la armadura del embrague y el
rotor del embrague usando una plantilla de espesor de
0.016” y una plantilla de espesor de 0.035”.
a. Inserte cada plantilla de espesor a través del oricio y
dentro del espacio entre la armadura del embrague y el
rotor del embrague. La plantilla de espesor de 0.016”
debe ajustarse en el espacio. La plantilla de espesor
de 0.035” no debe ajustarse en el espacio.
b. Tire del cordón del motor varias veces para girar la
armadura del embrague, revisando el espacio con cada
plantilla de espesor luego de cada vez que tira.
c. Si la plantilla de 0.016” no se ajusta, o la plantilla
de 0.035” se ajusta en cualquier punto de control, el
espacio se debe reajustar. Esto se hace volviendo a
ubicar el conjunto del cubo y la armadura del embrague
en el eje del motor. Consulte el procedimiento “Retiro/
reemplazo del conjunto de la armadura del embrague”.
Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las
válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de
líquidos.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Arranque el motor (consulte los procedimientos de la
sección Operación de este manual). Gire la perilla de
control de presión en el sentido de las agujas del reloj
hasta el ajuste de presión máximo.
3. Active el interruptor ON/OFF del pulverizador entre las
posiciones ON y OFF en descargas cortas hasta que el
conjunto deslizante y la biela del pistón se detengan en la
parte inferior de su recorrido (en su posición más baja).
4. Apague el motor y realice el procedimiento de liberación
de presión.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico.
Servicio a las válvulas
El diseño de la sección de líquido
de Titan permite el acceso a la
válvula de pie y su asiento así como
también a la válvula de salida y su
asiento sin necesidad de desmontar
completamente la sección de líquido.
Es posible que las válvulas no se
asienten correctamente debido a
residuos atrapados en el asiento
de la válvula de pie o en la válvula
de salida. Use las instrucciones a
continuación para limpiar las válvulas
e invertir o reemplazar los asientos.
NOTA: Mantenga el
1. Con una llave, suelte y retire
2. Limpie todo residuo de la caja de la válvula de pie y
NOTA: Si el asiento de la válvula de entrada se invirtió
3. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte
pulverizador en
posición vertical para
este procedimiento.
la caja de la válvula de pie del
bloque de la bomba.
examine la caja y el asiento de la misma. Si el asiento
está dañado, inviértalo o reemplácelo.
o reemplazó, se debe reemplazar la bola de la
válvula de entrada.
y retire la caja de la válvula de salida desde la vara del
pistón.
servicio a la
válvula de salida
con la vara del
pistón conectada
a la bomba.
Esto evitará que
gire la vara del
pistón durante el
desmontaje de la
válvula de salida.
examine la caja de la
válvula y el asiento. Si
el asiento está dañado,
inviértalo o reemplácelo.
Bloque de
la bomba
Buje
Jaula de entrada
Bola de la
válvula de pie
Junta de entrada
Asiento de la
válvula de pie
Junta tórica
de 37)(
Caja de la
válvula de pie
Vara del
pistón
Junta
superior
Jaula
superior
Bola de la
válvula de
salida
Junta
inferior
Asiento de
la válvula
de salida
Retención
de la válvula
NOTA: Si el asiento de la válvula de salida se invirtió
o reemplazó, se debe reemplazar la bola de la
válvula de salida.
5. Retire, limpie e inspeccione la jaula de salida y la bola de
la válvula de salida. Reemplácelas si están gastadas o
dañadas.
6. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos
anteriores.
Reemplazo de empaquetaduras de la
sección de líquidos
1. Quite los ensamblaje de la válvula de pie usando los
pasos del procedimiento “Servicio de las válvulas” anterior
NOTA: La válvula de salida no tiene que ser desmontadas
2. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y
3. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2
4. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia
5. Deslice la vara del pistón a través de la parte inferior del
6. Suelte y quite la tuerca de retención y la guía del pistón
7. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque
8. Limpie el bloque.
9. Ubique las nuevas empaquetaduras superior e inferior, y
10. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
11. Inserte la empaquetadura superior en la parte superior
12. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención.
13. Forme previamente la empaquetadura inferior usando
del vástago para este procedimiento.
Tuerca de retención
Guía del pistón
Empaquetadura superior
Bloque de la bomba
Tornillo de montaje
del bloque de la
bomba
PL1800M
Empaquetadura
inferior
Vara del pistón
retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
pulgadas de la caja de la bomba.
adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la
ranura en T de la vara conectora.
bloque de la bomba.
del bloque de la bomba.
de la bomba.
rellene las áreas entre los bordes de la empaquetadura
con grasa. Lubrique con grasa las juntas tóricas en el
exterior de las empaquetaduras.
cámbiela si es necesario.
del bloque de la bomba con el labio elevado de la
empaquetadura orientado hacia abajo.
Rosque la tuerca de retención en el bloque de la bomba
con la mano hasta que esté apretada.
la herramienta de calibración de la misma (incluida en el
juego para volver a colocar la empaquetadura).
Page 46
Español
14a. PL1800M - Instale empaquetaduras inferiores
PL1800MPL1800M/PL2800M
PL2800M
parcialmente en la parte inferior del bloque de bomba, con
un labio elevado y la junta tórica apuntando hacia arriba.
14b. PL2800M - Inserte la empaquetadura inferior parcialmente
en la parte inferior del bloque de la bomba, de modo que
el lado que tiene la junta tórica más cerca a la supercie
de la empaquetadura esté orientado hacia arriba.
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado puntando
hacia abajo.
Reborde levantado
Instale las empaquetaduras
inferiores con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia arriba.
Reborde levantado
Junta
tórica
Instale la
empaquetadura inferior
con borde de grande
biselado hacia arriba.
Borde biselado
de grande
15. Empuje la empaquetadura inferior a la posición usando
la herramienta de inserción de la empaquetadura inferior
(consulte la lista de piezas de Conjunto de la sección
de líquido para conocer el N°/P de la herramienta de
inserción de la empaquetadura inferior).
16. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
cámbiela si es necesario.
25. Rosque el tubo de sifón en la carcasa de la válvula de
retención y apriete rmemente. Asegúrese de envolver
las roscas del tubo de sifón con cinta de 37)( antes de
ensamblarlas. Vuelva a colocar la manguera de retorno
en la abrazadera del tubo de sifón.
26. Rosque la manguera de retorno en el bloque de la bomba
y apriete rmemente.
27. Coloque la cubierta delantera en la carcasa de la caja
de engranajes y fíjela en la posición correcta usando los
cuatro tornillos de la cubierta delantera.
28. Encienda el pulverizador siguiendo el procedimiento
indicado en la sección “Operación” de este manual y
revise en busca de fugas.
NOTA: El juego para volver a colocar la empaquetadura
N°/P 730-401 (PL1800M) o 0555960 (PL2800M)
se encuentra disponible. Para obtener mejores
resultados, use todas las piezas que se
proporcionan en este juego.
NOTA: Recubra la herramienta guía del pistón y la biela
del pistón con grasa antes de insertarlas en el
bloque de la bomba.
17. Coloque la herramienta de inserción del pistón (incluida
en el juego para volver a colocar la empaquetadura) sobre
la parte superior de la biela del pistón.
18. Inserte la biela del pistón en el fondo del bloque de la
bomba a través de la empaquetadura inferior, pasando
por la empaquetadura superior y nalmente por la tuerca
de retención. Use un martillo de goma para golpear
suavemente la parte inferior de la biela del pistón hasta
que ésta se encuentre en posición en el bloque de la
bomba.
NOTA: Cuando vuelva a colocar la empaquetadura de
la sección de líquido, asegúrese de que el labio
elevado de la parte inferior de la empaquetadura
inferior esté completamente fuera de la
empaquetadura alrededor de la biela del pistón
después de la inserción de la biela del pistón.
19. Retire la herramienta de inserción del pistón de la parte
superior de la biela del pistón.
20. Use una llave para apretar la tuerca de retención dentro
del bloque de la bomba. Apriete de 300 a 360 pulg./lb.
21. Deslice la parte superior de la biela del pistón en la ranura
en T en el conjunto deslizante.
22. Coloque el bloque de la bomba debajo de la carcasa de la
caja de engranajes y presione hacia arriba hasta que se
apoye contra la carcasa de la caja de herramientas.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el transductor esté
alineado correctamente con el orificio en el bloque de la
bomba durante el reensamblaje. Una alineación incorrecta
puede provocar daños en la junta del transductor.
23. Rosque los tornillos de montaje del bloque de la bomba
a través de éste y dentro de la carcasa de la caja de
engranajes. Apriete de 400 a 440 pulg./lb.
24. Vuelva a ensamblar el conjunto de la válvula de retención
en el bloque de la bomba.
NOTA: Durante el reensamblaje, asegúrese de que la
junta tórica entre el bloque de la bomba y la
carcasa de la válvula de retención esté lubricada
con grasa y en la posición correcta.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
3. El ltro de bomba y/o la malla de entrada
está obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado grande.
3. La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
4. El ltro de bomba, el ltro de la pistola o la
malla de entrada están obstruidos.
5. El material uye desde la manguera de
retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY
está en la posición SPRAY.
6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
7. Existe una fuga de uido externa.
8. Existe una fuga en la sección de líquidos
interna (las empaquetaduras están
desgastados o sucias, las bolas de las
válvulas están desgastadas).
9. Los asientos de las válvulas están
desgastados
1. Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
1. El tipo de manguera rociadora sin aire es
erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
3. Presión excesiva.
1. La punta rociadora es demasiado grande
para el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. Paso de líquido insuciente.
4. El material que se está rociando es
demasiado viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.
Solution
1. Gire la perilla de control de presión en la dirección
de las agujas del reloj para suministrar energía a la
unidad y aumentar el ajuste de presión.
2. Inspeccione o lleve a un centro de servicio
autorizado por Titan.
3. Llene el tanque de gasolina.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las
agujas del reloj hasta la posición PRIME.
2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión
con cinta 37)(.
3. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo.
Quite la malla de entrada y límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una punta
que tenga un oricio más pequeño siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección
de las agujas del reloj para incrementar el ajuste de
presión.
4. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo.
Quite el ltro de la pistola y límpielo. Quite la malla
de entrada y límpiela.
5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.
6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión
con cinta 37)(.
7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas
externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de
líquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a la
sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento
de este manual.
9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos”
de la sección de Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos”
de la sección de Mantenimiento de este manual.
1. Reemplace la manguera por una manguera
rociadora sin aire con trenzado textil conectada a
tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15
metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en el sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir la presión
de rociado.
1. Reemplace la punta rociadora con una punta
rociadora nueva o más pequeña siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la
presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
3. Limpie todas las mallas y ltros.
4. Añada solvente al material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
1. Gire la perilla de control de presión en el sentido
de las agujas del reloj para aumentar el ajuste de
50551112Transducer assemblyAssemblage du transducteurJunta del transductor1
60555256Transducer adapter (PL2800M
only)
Adaptateur du transducteur
(PL2800M seulement)
Adaptador del transductor
(PL2800M solamente)
70509585Transducer gasketJoint statique du transducteurJunta del transductor1
8700-823Dowel pinGoupille de positionnementPasador de espiga1
9700-251Cam baseCameBase de la leva1
10700-759Groove pinGoupille rigide canneléePasador de ranura1
11700-697PRIME/SPRAY knobBouton PRIME/SPRAYPerilla PRIME/SPRAY1
12770-685Front cover screwsVis du couvercle avantTornillos de la cubierta delantera4
130555926Front coverCouvercle avantCubierta delantera1
14704-079ASiphon assemblyEnsemble de siphonEnsamblaje de sifón1
15763-549NutÉcrouTuerca4
16759-520Cart assembly (PL2800M)Chariot (PL2800M)Conjunto del carro (PL2800M)1
17759-485Cart assembly (PL1800M)Chariot (PL1800M)Conjunto del carro (PL1800M)1
Quantity
Quantite
Cantidad
1
1
1
Electrical Schematic • Schéma de raccordement électrique • Esquema eléctrico
9704-551Piston rodTige de pistonBiela del pistón1
10704-610Outlet cageCage de refoulementJaula de salida1
1150164Outlet ballBille de la soupape de
12704-612WasherRondelleArandela1
13704-558Outlet valve seatSiege de la soupape de
1413481Outlet valve retainerOrgane de retenu de la soupape
15704-289BushingManchonBuje1
16704-703Inlet cageCage d’admissionJaula de entrada1
17762-145Inlet cage ballBille de la cage d’admissionBola de la jaula de entrada 1
18700-821 37)( O-ringJoints toriques de PTFE Junta tórica de PTFE
19762-137SeatSiègeAsiento1
20762-058 PTFE O-ring Joints toriques de PTFE Junta tórica de PTFE 1
21704-054Foot valve housingLogement du clapet de piedCarcasa de la válvula de
22227-028PlugBouchonTapón1
23730-508Retaining nutÉcrou de retenueTuerca de retención1
24700-587Upper piston guideGuidage du piston supérieurGuía del pistón superior1
250507898Upper packingGarniture d’étanchéité
26806-091WasherRondelleArandela
27227-028PlugBouchonTapón1
28800-915PRIME/SPRAY valve assemblySoupape PRIME/SPRAYConjunto de la válvula PRIME/
29193-200Return tube ttingRaccord du tube de retourConexión del tubo de retorno1
3012440Outlet ttingRaccord de sortieConexión de salida1
31704-552Piston assembly (includes items
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
0551511Lower packing insertion tool (not
730-401Repacking kit (includes items 8,
English
Description
9-15)
shown)
12, 15, 17-18, 20, 24 and 25)
Français
Description
d’acheminement
refoulement
refoulement
de refoulement
supérieure
Piston (inclut les articles 9 à 15)Conjunto del pistón (incluye los
Outil d’insertion de garniture
d’étanchéité inférieure (non
afché)
Trousse de garnitures (inclut les
articles 8, 12, 15, 17-18, 20, 24
et 25)
Español
Descripción
Carcasa de la sección de líquido1
Bola de salida1
Asiento de la válvula de salida1
Retén de la válvula de salida1
retención
Empaquetadura superior1
SPRAY
elementos 9 a 15)
Herramienta de inserción de la
empaquetadura inferior (no se
muestra)
Juego de empaquetaduras
(incluye el elementos 8, 12, 15,
17-18, 20, 24 y 25)
Fluid Section Assembly • Tronçon d’acheminement • Conjunto de la sección de líquido
1
23
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
24
31
25
26
27
28
29
30
Large Beveled Edge
Install upper packing
with raised lip
facing down.
Raised Lip
Install lower packing
with large beveled
edge facing up.
Grand bord biseauté
La grand bord biseauté
doivent être vers le haut.
Borde biselado de grande
Instale la empaquetadura
inferior con borde de
grande biselado hacia
arriba.
La partie surélevée
supérieur doivent être
vers le bas.
Partie surélevée
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado puntando
hacia abajo.
Reborde levantado
PowrLiner 2800M
NOTE: When repacking the uid section,
make sure the raised lip on the bottom
of the lower packing is fully outside
the packing around the piston rod
after insertion of the piston rod.
NOTA : Au moment de procéder au
regarnissage du tronçon
d’acheminement, s’assurer que la
lèvre élevée au fond de la garniture
inférieure se trouve complètement à
l’extérieur de la garniture autour de la
tige du piston après l’insertion de la
tige du piston.
NOTA: Cuando vuelva a colocar la
empaquetadura de la sección
de líquido, asegúrese de que el
labio elevado de la parte inferior
de la empaquetadura inferior
esté completamente fuera de la
empaquetadura alrededor de la biela
del pistón después de la inserción de
la biela del pistón.
9800-452Piston rodTige de pistonBiela del pistón1
10800-348Outlet valve sealJoint d’étanchéité de la soupape
11800-441Outlet cageCage de refoulementJaula de salida1
129841502Outlet ballBille de la soupape de
130507454Nylon washerRondelle de nylonArandela de nylon1
140294516Outlet valve seatSiege de la soupape de
15800-336Outlet valve retainerOrgane de retenu de la soupape
160555002BushingManchonBuje1
17800-442Inlet cageCage d’admissionJaula de entrada1
1851519Inlet cage ballBille de la cage d’admissionBola de la jaula de entrada1
19762-103 PTFE O-ring Joints toriques de PTFE Junta tórica de PTFE 1
2000310SeatSiègeAsiento1
21762-058 PTFE O-ring Joints toriques de PTFE Junta tórica de PTFE 1
22759-049Foot valve housingLogement du clapet de piedCarcasa de la válvula de
23227-028PlugBouchonTapón1
24705-104Retaining nutÉcrou de retenueTuerca de retención1
25705-105Upper piston guideGuidage du piston supérieurGuía del pistón superior1
260507273Upper packingGarniture d’étanchéité
27227-028PlugBouchonTapón1
28700-258PRIME/SPRAY valve assemblySoupape PRIME/SPRAYConjunto de la válvula PRIME/
29193-200Return tube ttingRaccord du tube de retourConexión del tubo de retorno1
3012440Outlet ttingRaccord de sortieConexión de salida1
31705-120Piston assembly (includes items
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
0551511Lower packing insertion tool (not
0555960Repacking kit (includes items
English
Description
9-15)
shown)
8, 10, 12, 13, 16, 18-19, 21, 25
and 26)
Français
Description
d’acheminement
de refoulement
refoulement
refoulement
de refoulement
supérieure
Piston (inclut les articles 9 à 15)Conjunto del pistón (incluye los
Outil d’insertion de garniture
d’étanchéité inférieure (non
afché)
Trousse de garnitures (inclut les
articles 8, 10, 12, 13, 16, 18-19,
21, 25 et 26)
Español
Descripción
Carcasa de la sección de líquido1
Sello de la válvula de salida1
Bola de salida1
Asiento de la válvula de salida1
Retén de la válvula de salida1
retención
Empaquetadura superior1
SPRAY
elementos 9 a 15)
Herramienta de inserción de la
empaquetadura inferior (no se
muestra)
Juego de empaquetaduras
(incluye el elementos 8, 10, 12,
13, 16, 18-19, 21, 25 y 26)
1424-245Handle gripPoignée-pistoletEmpuñadura de la manilla2
2759-215Lever assembly (PL1800M)Levier (PL1800M)Conjunto de palanca (PL1800M)1
3759-482Handle assemblyPoignéeConjunto de manilla2
4856-002Lock washerRondelle de blocageArandela de seguridad4
5856-921ScrewVisTornillo4
6756-091Hex screwVis hexagonaleTornillo hexagonal2
7759-474Cart assemblyChariotConjunto de carro1
8759-487Bucket holderSupport à sceauSoporte del balde1
9770-712Carriage screwVis du chariotTornillo del carro2
10759-067Castle nut (PL1800M)Écrou à créneaux (PL1800M)Tuerca almenada (PL1800M)2
13759-292Bearing (PL1800M only)Palier (PL1800M seulement)Cojinete (sólo PL1800M)4
14759-215Brake lever (PL2800M only)Levier de frein (PL2800M seulement)Palanca de freno (sólo PL2800M)1
15862-410Lock nutÉcrou de blocageContratuerca3
16759-517Mounting platePlaque d’assemblagePlaca de montaje1
17757-042Vibration mountMontage antivibratileAlmohadilla aislante3
18770-223WasherRondelleArandela1
19770-144Lock nutÉcrou de blocageContratuerca2
20757-055End capObturateur d’extrémitéCapacete1
21759-463Carriage screwVis du chariotTornillo del carro4
22763-549Lock nutÉcrou de blocageContratuerca4
23759-519Front wheel assembly (PL1800M)Ensemble de la roue avant (PL1800M)Conjunto de rueda delantera
24862-410Lock nutÉcrou de blocageContratuerca3
25862-436Hex head screwVis à tête hexagonaleTornillo de cabeza hexagonal1
26756-056PlugBouchonTapón1
27759-306Knob assemblyEnsemble de la poignéeConjunto de la perilla1
28424-283Grounding chainChaînette de mise à la terreCadena de conexión a tierra1
29862-436Hex head screwVis à tête hexagonaleTornillo de cabeza hexagonal1
300509292Lock washerRondelle de blocageArandela de seguridad1
31756-079Cotter pinGoupille fenduePasador de clavija2
32759-329Clamp assemblyEnsemble de serrageConjunto de abrazadera1
33759-415Arm supportSupport de brasApoyo del brazo1
34759-414Cable mounting clampPince de xation de câbleAbrazadera de montaje del cable1
35858-644Hex head screwVis à tête hexagonaleTornillo de cabeza hexagonal2
36858-002Lock washerRondelle de blocageArandela de seguridad2
370509171Gun mountSupport à pistoletSoporte de la pistola1
38761-149Bolt (PL2800M only)Boulon (PL2800M seulement)Perno (sólo PL2800M)2
39759-550Brake assembly (PL2800M only)Frein (PL2800M seulement)Conjunto de freno (sólo PL2800M)1
40860-502Stop nut (PL2800M only)Écrou de blocage (PL2800M
41704-663Retaining ring (PL1800 only)Bague de retenue (PL1800 seulement)Aro de retención (sólo PL1800M)
Part No.
Nº de piéce
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Pieza No.
756-078Castle nut (PL2800M)Écrou à créneaux (PL2800M)Tuerca almenada (PL2800M)2
Front wheel assembly (PL1800M) • Ensemble de roue avant (PL1800M) • Conjunto de rueda delantera
(PL1800M)
Item
Article
Articulo
1759-476Handle leverLevier de poignéePalanca de la manilla1
2759-430Bearing, angedPalier à colleretteCojinete embridado2
3759-543Wheel housing (includes item 2)Logement de roue (inclut l’article 2)Carcasa de la rueda (incluye el
4759-428StemTigeVástago1
5759-552Fork legJambe de fourchePata de la horquilla1
6759-512Lock nutÉcrou de blocageContratuerca1
7759-298Wheel assembly (includes item 9)Ensemble de roue (inclut l’article 9)Conjunto de rueda (incluye el
Front wheel assembly (PL2800M) • Ensemble de roue avant (PL2800M) • Conjunto de rueda delantera
(PL2800M)
Item
Article
Articulo
1759-515Acorn nutÉcrou borgneTuerca ciega1
2759-514Spring washerRondelle à ressortArandela de resorte1
3759-428StemTigeVástago1
4759-430Bearing, angedPalier à colleretteCojinete embridado2
5779-299BearingPalierCojinete1
6759-477Wheel housing (includes items
7759-506Cable connector bracketFerrure du connecteur de câbleSoporte conector del cable1
8779-296Spring retainerRondelle de retenue de ressortRetén de resorte1
9756-087SpringRessortResorte1
10779-294Locking pinTige de blocagePasador de seguridad1
11759-511Fork diskDisque de fourcheDisco de la horquilla1
12759-512Lock nutÉcrou de blocageContratuerca1
13759-552Fork legJambe de fourchePata de la horquilla1
14756-091Hex screwVis hexagonaleTornillo hexagonal2
15759-513WheelRoueRueda1
16759-512Lock nutÉcrou de blocageContratuerca1
17858-003Flat washerRondelle plateArandela plana2
18858-002Lock washerRondelle de blocageArandela de seguridad2
190509219ScrewVisTornillo2
20759-459BoltBoulonPerno1
Gun holder assembly • Ensemble de support à pistolet • Conjunto del soporte de la pistola
Item
Article
Articulo
1759-056Spring holder (short)Support de ressort (court)Portaresorte (corto)1
2424-202LeverLevierPalanca1
3762-052Grease ttingEmbout de graissageConexión para grasa1
4860-936Shoulder screwVis à épaulementTornillo de hombro1
5424-248Flange bearingPalier à brideCojinete de brida2
6858-601Hex nutÉcrou hexagonalTuerca hexagonal1
7424-201Gun holderSupport à pistoletSoporte de la pistola1
8759-316Clamp blockBloc de serrageBloque de la abrazadera1
9756-037Shoulder screwVis à épaulementTornillo de hombro1
10703-079ScrewVisTornillo1
11858-603Hex nutÉcrou hexagonalTuerca hexagonal1
12424-249Bearing sleeveManchon à coussinetManguito del cojinete1
13858-653Socket screwVis à tête creuseTornillo de cabeza hueca
14756-034Clamping knobBouton de serragePerilla de sujeción1
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
hexagonal
Brake assembly • Frein • Conjunto de freno
Item
Article
Articulo
1759-549Brake clampBride de freinAbrazadera del freno1
2759-547Brake bracketFerrure de freinSoporte del freno1
3759-548Brake diskDisque de freinDisco de freno1
4730-148ScrewVisTornillo1
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1
Quantity
Quantite
Cantidad
Siphon assembly • Ensemble de siphon • Ensamblaje de sifón
Item
Article
Articulo
1704-081ASiphon tube assemblyEnsemble d’aspirationEnsamblaje del juego de succión1
29850638Tie wrapCord d’amarrageAmarra2
3704-397ARetun tubeTube de retourTubo de retorno1
40279459ClipAgrafeSujetador1
5700-805Inlet screenCrépine d’entréeMalla de entrada1
6704-121O-ringJoint toriqueJunta tórica2
7704-127Retaining clipAgrafe de retenueSujetador de retención1
704-109O-ring (for hot solvents, optional) Joint torique pour solvants
704-079ASiphon tube assembly (includes
English
Description
items 1-7)
Français
Description
chauds (facultatif)
Ensemble d’aspiration
(comprend les articles 1-7)
Español
Descripción
Junta tórica (para solventes
calientes, opcional)
Ensamblaje del juego de succión
(incluye articulos 1-7)
Quantity
Quantite
Cantidad
1
Page 62
English - Accessories
Français - Accessoires
Liquid Shield Plus
Cleans and protects spray systems against
rust, corrosion and premature wear. Now with
-25º anti-freeze protection.
Part # Description
314-483 ......4 ounce bottle
314-482 ......1 quart bottle
Piston Lube
Specially formulated to prevent materials from
adhering to the piston rod, which becomes
abrasive to the upper seals. Piston Lube will
break down any material that may accumulate
in the oil cup and keep it from drying.
Part # Description
314-481 ......4 ounce bottle
314-480 ......8 ounce bottle
Spray Guns
Part # Description
550-540 ......LX-40 spray gun
581-085 ......LX-80
581-100 ......LX-80
II
spray gun (two-nger)
II
spray gun (four-nger)
Liquid Shield Plus
Nettoie et protège les systèmes de
vaporisation de la rouille, de la corrosion et
de l’usure prématurée. Maintenant avec la
protection d’antigel de -25º.
Nº de pièce Description
314-483 Bouteille de 4 oz
314-482 Bouteille de 1 qt.
Piston Lube
Spécialement formulé pour empêcher les
produits d’adhérer à la tige des pistons, ce qui
tend à endommager les joints supérieurs. Le
Piston Lube décompose tous les matériaux
qui risquent de s’accumuler dans la cuvette
d’égouttage et les empêchent de sécher.
Nº de pièce Description
314-481 ........... Bouteille de 4 oz
314-480 ........... Bouteille de 8 oz
Pistolets pulvérisateur
Nº de pièce Description
550-540 ........... LX-40 pistolet pulvérisateur
581-085 ........... LX-80
581-100 ........... LX-80
II
pistolet pulvérisateur (à deux doigts)
II
pistolet pulvérisateur (à quatre
doigts)
Stencil Kit — 756-135
Stencils are molded of 1/16” (1.5 mm) Durolast polyethylene.
This material is very durable and lays at on the surface being
stenciled for clean and accurate marking.
The stencil kit contains one each of the following:
• 21.5“ (55 cm) Handicap (symbol)
• 42” (105 cm) Straight arrow (symbol)
• 42” (105 cm) Curved arrow (symbol)
• 12” (30 cm) Number kit (0 through 9)
• 12” (30 cm) “No Parking” (words)
• 12“ (30 cm) “Fire Lane” (words)
• 4“ (10 cm) “No Parking” (words)
• 4“ (10 cm) “Fire Lane” (words)
• 4“ (10 cm) “Visitors” (word)
• 4” (10 cm) “Reserved” (word)
Pointers
Part # Description
424-620 ......Line Pointer
759-140 ......Laser Pointer
Trousse de pochoirs — 756-135
Les pochoirs sont moulés de polyéthylène Durolast de 1/16 po
(1.5 mm). Ce matériau est très résistant et repose à plat sur la
surface à peindre pour un marquage net et précis.
La trousse comprend un pochoir de chacun des éléments
suivants :
• stationnement pour personne handicapée de 21.5 po (55
cm) (symbole)
• èche droite de 42 po (105 cm) (symbole)
• èche courbe de 42 po (105 cm) (symbole)
• ensemble de chiffres (0 à 9) de 12 po (30 cm)
• « Stationnement interdit » de 12 po (30 cm) (mots)
• « Couloir d’urgence » de 12 po (30 cm) (mots)
• « Stationnement interdit » de 4 po (10 cm) (mots)
contra el óxido, la corrosión y el desgaste
prematuro. Ahora con la protección del
anticongelante de -25º.
Pieza # Descripción
314-483....Botella de 4 onzas
314-482....Botella de 1 cuarto de galón
Piston Lube
Formulado especialmente para evitar que los
materiales se adhieran a la vara del pistón, lo
cual es abrasivo para los sellos superiores.
El Piston Lube degrada todo material que
pueda acumularse en el recipiente y evita que
se seque.
Las plantillas de esténcil se moldean de polietileno Durolast de
1/16” (1.5 mm). Este material es muy duradero y se mantiene
plano en la supercie que se va a estarcir para obtener marcas
limpias y precisas.
El juego de esténcil contiene uno de los siguientes elementos:
• 21.5“ (55 cm) Discapacidad (símbolo)
• 42” (105 cm) Flecha recta (símbolo)
• 42” (105 cm) Flecha curva (símbolo)
• 12” (30 cm) Juego de números (0 al 9)
• 12” (30 cm) “No Parking” (No estacionar) (palabras)
• 12“ (30 cm) “Fire Lane” (Pista para protección contra el
fuego) (palabras)
• 4” (10 cm) “No Parking” (No estacionar) (palabras)
• 4“ (10 cm) “Fire Lane” (Pista para protección contra el
fuego) (palabras)
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in
material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing
or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This
warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation, substitution of non-Titan
component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are to be borne and
prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THOSE
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES
WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED
THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS
EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH
RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT
MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER.
TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
Material Safety Data Sheets (MSDS) are available on Titan’s website or by calling Customer Service.
Garantie
Titan Tools, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de défauts
de matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont on aura,
à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité dans un délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne s’applique que si
l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais usage, de la négligence, un
accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute intervention non autorisée apte à nuire au fonctionnement normal
de l’appareil.
Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour à l’usine, le cas échéant, doivent être
défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT,
SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR
LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPLICITE. LES
RESPONSABILITÉS DE TITAN NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT, ET CELLES RELATIVES
AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE GARANTIE SONT ÉGALEMENT DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES
PERMISES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX OU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS
PAR ELLE; CES ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX GARANTIES
DE LEUR FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS RELATIVES À
L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES.
Warranty
Des ches techniques de sécurité des produits (FTSS) sont disponibles sur le site Internet de Titan ou par téléphone en vous adressant au Service Client.
Garantía
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario nal”), el equipo cubierto por esta garantía está exento
de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de
Titan, demuestren estar defectuosas dentro de doce (12) meses después de la venta al usuario nal. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y
funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada, sustitución de
piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si es
necesario, debe pagarlos previamente el usuario nal. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario nal con porte prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS,
LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA
RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O
ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY.
TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE
A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO
FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO
FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO
DE ESTAS GARANTÍAS.
Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente.