T.I.P. HWW 3000 INOX, HWW 4500 INOX User guide [ml]

HWW 3000 INOX
HWW 4500 INOX
Gebrauchsanweisung
HAUSWASSERWERK
Operating Instructions
BOOSTER SET
Mode d’emploi
GROUPE DE SURPRESSION
Istruzioni per l’uso
AUTOCLAVE
Instrucciones para el manejo
AUTOCLAVE
Handleiding
AUTOCLAAF
Οδηγίες Χρήσης
ΚΛΙΒΑΝOΣ
HÁZI VÍZELLÁTÓ
Instrukcja użytkowania
HYDROFOR
Uživatelský návod
DOMOVNĺ VODÁRNA
Kullanım Talimatı
OTOMATIK HIDROFOR
Упътване за употреба
МАЛКА ПОМПЕНА СТАНЦИЯ
Instructiuni de utilizare
HIDROFOR
Upute za uporabu
KUĆNI HIDROFOR
107
DOMÁCA VODÁREŇ
Navodila za uporabo
HIŠNI HIDROFOR
122
Инструкция по эксплуатации
HACOCHЫE CTAHЦИИ
130
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ВОДОПОСТАЧАННЯ
139
Használati utasítás
58
Návod na použitie
ДОМАШНЯ СИСТЕМА
114
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
EC declaration of conformity
EG-verklaring van overeenstemming
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
EU-Megfelelési nyilatkozat
Déclaration de conformité
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Deklaracja zgodności WE Dichiarazione di conformità CE
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Prohlášení o shodě v rámci ES
Declaración CE de conformidad
AB Konformite Beyanı
Δήλωση εναρμόνισης Ε.Ε.
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Декларация за съответствие (ЕО)
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Art.:
applied standards/ angewendete Normen:
41:2003 + A1:2004 + A2:2010
Art.:
applied standards/ angewendete Normen:
41:2003 + A1:2004 + A2:2010
Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC
info@tip-pumpen.de
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Waibstadt, 02.12.2014
- Leiter Produktmanagement -
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen ­erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Wij, de firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de hieronder genoemde producten aan de fundamentele eisen van de hieronder vermelde EU­richtlijnen - en alle navolgende wijzigingen - voldoen:
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that the products identified below comply with the basic requirements imposed by the EU directives specified below including all subsequent amendments: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EU-
irányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, nous
déclarons comme seul et unique responsable que les produits énoncés ci-dessous répondent aux exigences fondamentales des directives européennes ci-présente - et à toutes les
modifi-cations suivantes:
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in Siemenstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la propria responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono costruiti in conformità con le direttive EU in vigore e loro successive modifiche:
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemenstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia res-ponsabilidad que los productos mencionados abajo cumplen los requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y modifica-ciones sucesivas: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Εμείς, η εταιρία Τ.Ι.Ρ. Technische Industrie Produkte GmbH (Τεχνικά Βιομηχανικά Προϊόντα Ε.Π.Ε.), οδός Siemensstrasse 17, D-74915 Waibstadt, δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι, τα παρακάτω αναγραφόμενα προϊόντα ανταποκρίνονται στις βασικές απαιτήσεις των ακολούθως αναφερόμενων οδηγιών της Ε.Ε. - και όλων των ακόλουθων τροποποιήσεων:
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy niniejszym
na wyłączną odpowiedzialność, że niżej wymienione produkty spełniają podstawowe wymagania opisanych poniżej dyrektyw
UE - oraz wszystkich ich zmian: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní
odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní požadavky níže uvedených směrnic EU a všech následujících změn: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Biz, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH firması, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, münhasıran sorumlu olmak üzere, aşağıda belirtilen ürünlerin yine aşağıdaki AB Yönergelerinin - ve takip eden bütün değişikliklerin - öngördüğü temel şartlara uygun olduğunu beyan ederiz:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти” ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915 Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и на всички следващи промени:
booster set / Hauswasserwerk
HWW 3000 INOX
booster set / Hauswasserwerk
HWW 4500 INOX
Dokumentationsbevollmächtigter:
Peter Haaß
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D - 74915 Waibstadt
Siemensstraße 17 D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0 Telefax + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
EN 55014-1:2006 + A1:2009 +A2:2011 / EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 / EN 62233 :2008
Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC
EN 55014-1:2006 + A1:2009 +A2:2011 / EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 / EN 62233 :2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 / EN 61000-3-3:2008
ISO 3744: 1994: LWA: measured 75,2 ±1,5 dB / guaranteed.: 78 dB
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 / EN 61000-3-3:2008
ISO 3744: 1994: LWA: measured 84,5 dB ±1,5 dB / guaranteed.: 86 dB
08
EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007 +A1:2011
EN 60335-2-
Noise Emission / Geräusch Emission:
EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007 +A1:2011
EN 60335-2-
Noise Emission / Geräusch Emission:
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
EN 60335-1:2012
ZEK 01.4-08
EN 60335-1:2012
ZEK 01.4-08
EG-Konformitätserklärung
erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
EC declaration of conformity
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
. Vyhlásenie o zhode v rámci ES
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
ES-Izjava o skladnosti
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Declaraţie de conformitate CE
Заявление о соответствии ЕС
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
EU- izjava o sukladnosti
Заява про відповідність ЄС
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
EG-försäkran om överensstämmelse
EÜ vastavusdeklaratsioon
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
2006/95/EY, 2004/108/EY, 2000/14/EY, 2011/65/EU.
EK atbilstības deklarācija
Art.:
applied standards/ angewendete Normen:
Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC
Art.:
applied standards/ angewendete Normen:
Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC
Dokumentationsbevollmächtigter:
info@tip-pumpen.de
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Waibstadt, 02.12.2014
- Leiter Produktmanagement -
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen -
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that the products identified below comply with the basic requirements imposed by the EU directives specified below including all subsequent amendments:
My, spoločnosť T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, vyhlasujeme
na vlastnú zodpovednosť, že nižšie uvedené výrobky spĺňajú základné požiadavky nižšie uvedených smerníc EÚ a všetkých nasledujúcich zmien:
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm pe
răspunderea proprie că produsele enumerate mai jos corespund exigenţelor esenţiale ale următoarelor directive CE şi toate schimbăriilor care urmează:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod
vlastitom odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi ispunjavaju u daljnjem naznačene EU smjernice - i sve slijedeće izmjene:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Vi, företaget T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstrasse 17, D-74915 Waibstadt, försäkrar som ensam ansvarig, att de nedan nämnda produkterna uppfyller de grundläggande kraven i nedan angivna EU-direktiv – och alla efterföljande ändringar: 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU.
Me, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, vakuutamme täten omalla vastuullamme, että alla nimetyt tuotteet täyttävät seuraavissa EU-direktiiveissä - ja kaikissa niihin tehdyissä lisäyksissä ­määritettyjä tärkeitä vaatimuksia:
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo osnovne zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh dodatnih sprememb:
Мы, компания «Т.И.П. Технише Индустри Продукте ГмбХ» («T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сименсштр. 17, D-74915 Вайбштадт, заявляем под единоличную ответственность, что указанные ниже продукты соответствуют основным требованиям приведенных ниже директив ЕС (и всех последующих изменений к ним):
Ми, компанія «Т.І.П. Техніше Індустрі Продукте ГмбХ» («T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сіменсштр. 17, D-74915 Вайбштадт, заявляємо під одноособову відповідальність, що зазначені нижче продукти відповідають головним вимогам наведених нижче директив ЄС (та усіх подальших змін до них):
Meie, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, kinnitame ainuvastutusel, et alljärgnevalt nimetatud tooted vastavad EL direktiivide põhinõuetele ja kõigi järgnevatele muudatustele: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Mēs, uzņēmums T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, Vācija, uzņemoties pilnu atbildību, apliecinām, ka minētie izstrādājumi izpilda šādu ES direktīvu un visu turpmāko izmaiņu pamatprasības:
2006/95/EK, 2004/108/EK, 2000/14/EK, 2011/65/EU.
booster set / Hauswasserwerk
HWW 3000 INOX
booster set / Hauswasserwerk
HWW 4500 INOX
Peter Haaß
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D - 74915 Waibstadt
Siemensstraße 17 D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0 Telefax + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
EN 55014-1:2006 + A1:2009 +A2:2011 / EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 / EN 62233 :2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 / EN 61000-3-3:2008
EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007 +A1:2011
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010
ZEK 01.4-08
Noise Emission / Geräusch Emission:
ISO 3744: 1994: L
: measured 75,2 ±1,5 dB / guaranteed.: 78 dB
WA
EN 55014-1:2006 + A1:2009 +A2:2011 / EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 / EN 62233 :2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 / EN 61000-3-3:2008
EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007 +A1:2011
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010
ZEK 01.4-08
Noise Emission / Geräusch Emission:
ISO 3744: 1994: L
08
: measured 84,5 dB ±1,5 dB / guaranteed.: 86 dB
WA
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
1
Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qua­lität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind. Damit Sie alle technischen Vorzüge nützen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Erläuternde Abbildungen befinden sich als Anhang am Ende der Gebrauchsanweisung. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................................................................... 1
Technische Daten .......................................................................................................................................... 2
2.
Einsatzgebiet ................................................................................................................................................. 2
3.
4. Lieferumfang .................................................................................................................................................. 3
Installation ...................................................................................................................................................... 3
5.
Elektrischer Anschluss ................................................................................................................................... 4
6.
Inbetriebnahme .............................................................................................................................................. 4
7.
8. Trockenlaufschutz .......................................................................................................................................... 5
Einstellung des Druckschalters ...................................................................................................................... 6
9.
Betrieb der Pumpe mit Vorfilter von T.I.P. ...................................................................................................... 6
10.
Wartung und Hilfe bei Störfällen .................................................................................................................... 6
11.
12. Garantie ......................................................................................................................................................... 7
Bestellung von Ersatzteilen ............................................................................................................................ 8
13.
Service ........................................................................................................................................................... 8
14. Anhang: Abbildungen
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missach­tung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistun­gen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei.
Mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät nicht benutzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si­cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Be­nutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser aufhalten.
Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom Schutzeinrichtung (RCD / FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen es abkühlen vor Reini­gung, Wartung und Lagerung.
1
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen- und/oder Sachscha-
Modell
HWW 3000 INOX
HWW 4500 INOX
Netzspannung / Frequenz
230 V ~ 50 Hz
230 V ~ 50 Hz
Schutzart
IP 44
IP 44
Druckanschluss
IG 30,93 mm (1 “)
IG 30,93 mm (1 “)
(Q
)
1)
Max. Druck
3)
4,2 bar
5,0 bar
Max. Förderhöhe (H
max
)
1), 3)
42 m
50 m
Volumen Druckkessel
18 l
22 l
Max. erlaubter Betriebsdruck
6 bar
6 bar
Max. Umgebungstemperatur
40 °C
40 °C
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (T
max
)
35 °C
35 °C
Länge Anschlusskabel:
1,5 m
1,5 m
Kabelausführung
H05RN-F
H07RN-F
Gewicht (netto)
9,9 kg
14,4 kg
Gemessener Schallleistungspegel (LWA) 2)
75,2 dB
84,5 dB
Schalldruckpegel (LpA) 2)
67,2 dB
78,9 dB
Abmessungen (B x T x H)
46 x 27 x 47 cm
48 x 28 x 56 cm
Artikel-Nummer
31143
31140
1)
2
Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtigkeit. Tauchen Sie diese während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Was­ser. Bitte beachten Sie die Anweisungen für "Wartung und Hilfe bei Störfällen"
Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten:
dens verbunden.
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages verbun­den, der zu Personen- und/oder Sachschäden führen kann.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich ­spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
2. Technische Daten
Nennleistung 550 Watt 1.200 Watt
Sauganschluss IG 30,93 mm (1 “) IG 30,93 mm (1 “)
Max. Fördermenge
Max. Ansaughöhe 9 m 9 m
Max. Größe der gepumpten Festkörper 3 mm 3 mm
Min. Umgebungstemperatur 5 °C 5 °C
Min. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit 2 °C 2 °C
Max. Anlasshäufigkeit in einer Stunde 40, gleichmäßig verteilt 40, gleichmäßig verteilt
Garantierter Schallleistungspegel (LWA) 2)
Die Werte wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Ein- und Auslass.
2)
In Übereinstimmung mit der Vorschrift EN 12639 erzielte Geräuschemissionswerte. Messmethode nach EN ISO 3744.
3)
Durch den werkseitig voreingestellten Abschaltdruck des Druckschalters wird der Druck auf ca. 3 bar (30 m Förderhöhe) begrenzt. Der theoretisch erreichbare Druck der Pumpeneinheit des Hauswasserwerks kann den unter „Max Druck“ an­gegebenen Wert erreichen. Wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft, um bei Bedarf die Druckschaltung entspre­chend Ihrer Bedürfnisse anzupassen, siehe auch Kapitel „Einstellung des Druckschalters“.
max
2.950 l/h 4.350 l/h
78 dB 86 dB
3. Einsatzgebiet
Hauswasserwerke von T.I.P. sind selbstansaugende Elektropumpen mit mechanischer oder elektronischer Pum­pensteuerung für den automatischen Betrieb. Diese hochwertigen Produkte mit ihren überzeugenden Leistungs­daten wurden für vielfältige Zwecke der Bewässerung, Hauswasserversorgung und Druckerhöhung sowie zur Förderung von Wasser mit konstantem Druck entwickelt. Die Geräte eignen sich zum Pumpen von sauberem, klarem Wasser.
2
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzen-
schreiten.
Die Pumpe muss an einem trockenen Ort aufgestellt werden, wobei die Umgebungstempera-
Anschlusssystem müssen vor Frost und Wettereinflüssen geschützt werden.
Bei der Aufstellung des Gerätes muss darauf geachtet werden, dass der Motor ausreichend
Der Eingang der Ansaugleitung muss über ein Rückschlagventil mit Ansaugfilter verfügen.
3
Zu den typischen Einsatzgebieten von Hauswasserwerken zählen: Automatische Hauswasserversorgung mit Brauchwasser aus Brunnen und Zisternen; automatische Bewässerung von Gärten und Beeten sowie Bereg­nung; Druckerhöhung in der Hauswasseranlage. Das Gerät ist nicht geeignet für den Einsatz in Schwimmbecken und für den Einbau in das öffentliche Trinkwas­serversorgungsnetz. Dieses Produkt ist für die private Nutzung im häuslichen Bereich und nicht für gewerbliche bzw. industrielle Zwe­cke oder zum Dauerumwälzbetrieb bestimmt.
den, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchst- bzw. Mindesttemperatur nicht über- bzw. unter-
4. Lieferumfang
Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten: Ein Hauswasserwerk mit Anschlusskabel, eine Gebrauchsanweisung. Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erfor­derlich sein (siehe Kapitel „Installation“, „Trockenlaufschutz“, „Betrieb der Pumpe mit Vorfilter von T.I.P.“ und „Be­stellung von Ersatzteilen“). Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpa­ckungsmaterialien umweltgerecht.
5. Installation
5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation
Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.
tur 40 °C nicht überschreiten und 5 °C nicht unterschreiten darf. Die Pumpe und das gesamte
belüftet ist.
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchti­gen und erhebliche Schäden herbeiführen können. Dichten Sie deshalb unbedingt die Gewindeteile der Leitungen untereinander und die Verbindung zur Pumpe mit Teflonband ab. Nur die Verwendung von Dichtungsmaterial wie Teflonband stellt sicher, dass die Montage luftdicht erfolgt. Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann. Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder Spannungen auf die Pumpe einwirken. Außerdem dürfen die Anschlussleitungen keine Knicke oder ein Gegenge­fälle aufweisen. Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden. Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen sich auf diese Abbildungen.
5.2. Installation der Ansaugleitung
Benutzen Sie eine Ansaugleitung (2), die den gleichen Durchmesser hat wie der Sauganschluss (1) der Pumpe. Bei einer Ansaughöhe (HA) von mehr als 4 m empfiehlt sich allerdings die Verwendung eines um 25 % größeren Durchmessers - mit entsprechenden Verengungsstücken bei den Anschlüssen. Der Eingang der Ansaugleitung muss über ein Rückschlagventil (3) mit Ansaugfilter (4) verfügen. Der Filter hält im Wasser befindliche gröbere Schmutzpartikel fern, welche die Pumpe oder das Leitungssystem verstopfen oder beschädigen können. Das Rückschlagventil verhindert ein Entweichen des Drucks nach dem Abschalten der Pumpe. Außerdem vereinfacht es die Entlüftung der Ansaugleitung durch Einfüllen von Wasser. Das Rückschlag­ventil mit Ansaugfilter - also der Eingang der Ansaugleitung - muss sich mindestens 0,3 m unterhalb der Oberflä che der zu pumpenden Flüssigkeit befinden (HI). Dies verhindert, dass Luft angesaugt wird. Außerdem ist auf ausreichenden Abstand der Ansaugleitung zum Grund und zu Ufern von Bachläufen, Flüssen, Teichen, etc. zu achten, um das Ansaugen von Steinen, Pflanzen, etc. zu vermeiden.
3
5.3. Installation der Druckleitung
Bei Festinstallationen ist beim elektrischen Anschluss darauf zu achten, dass der Stecker gut
Der Gebrauch der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten ist grundsätzlich nur dann
Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen Netzspannung
rische Anschluss über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt.
Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutzschalter
Verwenden Sie nur ein Verlängerungskabel dessen Querschnitt (3 x 1,0 mm²) und Gummi-
zeichnet ist. Netzstecker und Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein.
4
Die Druckleitung (11) befördert die Flüssigkeit, die gefördert werden soll, von der Pumpe zur Entnahmestelle. Zur Vermeidung von Strömungsverlusten empfiehlt sich die Verwendung einer Druckleitung, die mindestens den glei­chen Durchmesser hat wie der Druckanschluss (5) der Pumpe. Gleich nach dem Pumpenausgang sollten Sie die Druckleitung mit einem Rückschlagventil (6) ausstatten, um die Pumpe vor Beschädigungen durch Druckstöße zu bewahren. Zur Erleichterung von Wartungsarbeiten empfiehlt sich außerdem die Installation eines Absperrventils (7) hinter Pumpe und Rückschlagventil. Dies hat den Vorteil, dass bei einer Demontage der Pumpe durch Schließen des Absperrventils die Druckleitung nicht leer läuft.
5.4. Festinstallation
zugänglich und sichtbar ist.
Zur Festinstallation sollten Sie die Pumpe auf einer geeigneten stabilen Auflagefläche befestigen. Zur Reduzie­rung von Schwingungen empfiehlt es sich, Antivibrationsmaterial - z. B. eine Gummischicht - zwischen der Pum­pe und der Auflagefläche einzufügen. Bohren Sie zunächst vier Löcher vor. Benutzen Sie zum Markieren der Bohrlöcher die Standfüße (18) als Schab­lonen. Stellen Sie das Gerät in die gewünschte Position und führen Sie einen Körner oder Stift durch die Bohrun­gen in den Standfüßen, um die Position der Bohrlöcher zu markieren. Stellen Sie das Gerät zur Seite und bohren Sie die vier Löcher mit einem geeigneten Bohrer vor. Stellen Sie das Gerät in Position und befestigen Sie dieses mit geeigneten Schrauben und Unterlegscheiben.
5.5. Benutzung der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten
erlaubt, wenn sich keine Personen in Kontakt mit dem Wasser befinden.
Zur Benutzung an Gartenteichen oder ähnlichen Orten muss die Pumpe über einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) mit einem Nennfehlerstrom ≤ 30 mA betrieben werden (DIN VDE 0100-702 und 0100-738). Der Einsatz an solchen Orten ist grundsätzlich nur dann gestattet, wenn die Pumpe stand- und überflutungssicher in einem Mindestabstand von zwei Metern vom Gewässerrand aufgestellt und mit einer stabilen Halterung gegen die Gefahr des Hineinfallens geschützt ist. Dabei ist das Gerät an den dafür vorgesehenen Fixierungspunkten durch Schrauben fest mit dem Untergrund zu verbinden (siehe Kapitel „Festinstallation“). In Österreich muss der elektrische Anschluss der ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 gemäß § 2022.1 entspre­chen. Danach dürfen Pumpen zum Gebrauch an Schwimmbecken und an Gartenteichen nur über einen Trenn­transformator betrieben werden. Bitte fragen Sie Ihren Elektrofachbetrieb, ob die jeweils genannten Vorraussetzungen bei Ihnen erfüllt sind.
6. Elektrischer Anschluss
Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Netzanschlusskabel und Netzstecker dürfen nur durch Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tragen Sie die Pumpe nicht am Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person muss sicherstellen, dass der elekt-
(FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Ummantelung mindestens dem der Anschlussleitung des Gerätes entspricht (siehe „Techni­sche Daten“, Kabelausführung) und mit dem entsprechenden Kurzzeichen nach VDE gekenn-
7. Inbetriebnahme
Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden. Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen sich auf diese Abbildungen.
4
Bei der ersten Inbetriebnahme ist unbedingt darauf zu achten, dass
INOX
INOX
Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwendet werden, der auf dem Typenschild ge-
lassen Sie das System abkühlen.
Verhindern Sie das Einwirken direkter Feuchtigkeit auf die Pumpe (z.B. beim Betrieb von Be-
Die Pumpe darf nicht arbeiten, wenn der Zufluss geschlossen ist.
Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn das Gerät
5
auch bei selbstansaugenden Pumpen das Pumpengehäuse vollstän­dig entlüftet - also mit Wasser befüllt - ist. Unterbleibt diese Entlüftung, saugt die Pumpe die Förderflüssigkeit nicht an. Es ist sehr empfeh­lenswert, aber nicht dringend notwendig, zusätzlich die Ansaugleitung zu entlüften bzw. mit Wasser zu befüllen.
HWW 3000
HWW 4500
nannt ist.
Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden, da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am Gerät führen. Außerdem befindet sich dann sehr heißes Wasser im System, so dass die Ge­fahr von Verbrühungen besteht. Ziehen Sie bei heißgelaufener Pumpe den Netzstecker, und
regnern). Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus. Achten Sie darauf, dass sich keine tropfenden Anschlüsse über der Pumpe befinden. Benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser oder feuchter Umgebung. Stellen Sie sicher, dass sich Pumpe und elektrische Steckverbin­dungen in überflutungssicherem Bereich befinden.
an das Stromnetz angeschlossen ist.
Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und standfest auf­gestellt wird. Das Gerät ist stets auf ebenem Untergrund und in aufrechter Position zu platzieren. Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere für die Netzanschluss­leitung und den Netzstecker. Achten Sie auf den festen Sitz aller Schrauben und den einwandfreien Zustand aller Anschlüsse. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Im Schadensfall muss die Pumpe vom Fachser­vice überprüft werden. Bei der ersten Inbetriebnahme muss das Pumpengehäuse (8) vollständig entlüftet sein. Füllen Sie deshalb das Pumpengehäuse (8) durch die Einfüllöffnung (9) vollständig mit Wasser. Überprüfen Sie, dass keine Sickerverlus­te auftreten. Schließen Sie die Einfüllöffnung wieder luftdicht. Es ist sehr empfehlenswert, zusätzlich auch die An­saugleitung (2) zu entlüften - also mit Wasser zu befüllen. Die Elektropumpen der Serie T.I.P. HWW sind selbst­ansaugend und können deshalb auch in Betrieb genommen werden, indem nur das Pumpengehäuse mit Wasser befüllt wird. In diesem Fall wird die Pumpe jedoch einige Zeit benötigen, bis sie die Förderflüssigkeit angesaugt hat und die Förderfunktion aufnimmt. Außerdem ist bei diesem Vorgehen möglicherweise die mehrmalige Befül­lung des Pumpengehäuses erforderlich. Dies hängt von Länge und Durchmesser der Ansaugleitung ab. Öffnen Sie nach dieser Befüllung vorhandene Absperrvorrichtungen in der Druckleitung (7), z.B. einen Wasserhahn, da­mit beim Ansaugvorgang die Luft entweichen kann. Stecken Sie den Netzstecker in eine 230-V-Wechselstromsteckdose. Die Pumpe läuft sofort an. Wenn die Flüs­sigkeit gleichmäßig und ohne Luftgemisch gefördert wird, ist das System betriebsbereit. Vorhandene Absperrvor­richtungen in der Druckleitung können dann wieder geschlossen werden. Bei Erreichen des Abschaltdrucks schaltet sich die Pumpe aus. Wenn die Pumpe längere Zeit außer Betrieb war, müssen für eine erneute Inbetriebsetzung die beschriebenen Vorgänge wiederholt werden. Die Elektropumpen der Serie T.I.P. HWW verfügen über einen integrierten thermischen Motorschutz. Bei Überlas­tung schaltet sich der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an. Mögliche Ursachen und deren Behebung sind im Abschnitt „Wartung und Hilfe bei Störfällen“ genannt.
8. Trockenlaufschutz
8.1. Allgemeine Hinweise
Einige Hauswasserwerke von T.I.P. - die Produktserie T.I.P. HWW TLS - sind mit Trockenlaufschutz ausgerüstet. Dieses Schutzsystem bewahrt die Pumpe vor Schäden, die durch den Betrieb bei Wassermangel und Überhit­zung des hydraulischen Systems entstehen können.
5
Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter
6
8.2. Betriebsweise
Wenn die Temperatur der Flüssigkeit in der Pumpe 60-70 °C erreicht, unterbricht der Trockenlaufschutz die Stromversorgung des Motors. Die Pumpe wird dadurch abgeschaltet, und eine Warnlampe leuchtet auf.
8.3. Wiederaufnahme des Betriebs
Hat sich das Schutzsystem eingeschaltet, ist zur Wiederaufnahme des Betriebs der Schalter am Trockenlauf­schutz auf „0“ zu stellen. Ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe aus der Steckdose, und lassen Sie das gesamte Hydraulikteil abkühlen. Beheben Sie danach die Ursachen der Betriebsstörung. Stellen Sie anschließend den Schalter am Trockenlaufschutz auf „1“. Stecken Sie abschließend den Netzstecker der Pumpe wieder in die Steckdose. Wenn die Warnlampe nicht mehr leuchtet, setzt sich die Pumpe in Betrieb. Leuchtet die Warnlampe erneut auf, sind die beschriebenen Vorgänge zur Wiederaufnahme des Betriebs zu wiederholen.
8.4. Nachträgliche Ausstattung mit Trockenlaufschutz
Hauswasserwerke von T.I.P. die ohne Trockenlaufschutz ausgestattet sind, lassen sich bei Bedarf nachrüsten. Als Zubehör ist der hochwertige und äußerst zuverlässige Trockenlaufschutz TLS 100 E erhältlich, der mit weni­gen Handgriffen angeschlossen ist.
9. Einstellung des Druckschalters
Die Änderung des voreingestellten Einschalt- und Abschaltdrucks darf nur durch Fachpersonal vorgenommen werden.
Die Elektropumpen der Serie T.I.P. HWW schalten sich ein, wenn durch Druckabfall im System - in aller Regel durch Öffnen eines Wasserhahns oder eines anderen Verbrauchers - der Einschaltdruck erreicht wird. Die Ab­schaltung erfolgt, wenn durch Schließen eines Verbrauchers der Druck im System wieder ansteigt, bis der Ab­schaltdruck erreicht ist. Der Druckschalter wurde im Werk voreingestellt auf die Werte von 1,6 bar Einschalt- und 3 bar Abschaltdruck. Erfahrungsgemäß erweisen sich diese Werte für die meisten Installationen als ideal. Sollte eine Änderung dieser Einstellungen erforderlich sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Installations- oder Elektro­fachbetrieb.
10. Betrieb der Pumpe mit Vorfilter von T.I.P.
Schmirgelnde Stoffe in der Förderflüssigkeit - wie beispielsweise Sand - beschleunigen den Verschleiß und redu­zieren das Leistungsvermögen der Pumpe. Bei der Förderung von Flüssigkeiten mit solchen Stoffen empfiehlt sich der Betrieb der Pumpe mit einem Vorfilter. Dieses empfehlenswerte Zubehör filtert effizient Sand und ähnli­che Partikel aus der Flüssigkeit, minimiert dadurch den Verschleiß und verlängert die Lebensdauer der Pumpe. Einige Hauswasserwerke von T.I.P. sind serienmäßig mit einem Vorfilter ausgestattet. Bei Modellen ohne diese Grundausstattung kann bei Bedarf nachträglich ein Vorfilter installiert werden. Als Zubehör sind verschiedene hochwertige Vorfilter von T.I.P. erhältlich. Das Sortiment umfasst z.B.: Vorfilter G5 (Artikel-Nummer 31052), Vorfilter G7 (Artikel-Nummer 31058). Die Filterfunktion muss regelmäßig kontrolliert werden. Gegebenenfalls ist der Filtereinsatz zu reinigen oder aus­zutauschen.
11. Wartung und Hilfe bei Störfällen
Trennung vom Stromnetz besteht u. a. die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe.
Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantiean-
Regelmäßige Wartung und sorgsame Pflege reduzieren die Gefahr möglicher Betriebsstörungen und tragen dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern.
Zur Verhinderung möglicher Betriebsstörungen empfiehlt sich die regelmäßige Kontrolle des erzeugten Drucks und der Energieaufnahme. Auch der Vorpressdruck (Luftdruck) im Druckkessel sollte regelmäßig kontrolliert wer­den. Dazu ist die Pumpe vom Stromnetz zu trennen und ein Verbraucher in der Druckleitung - z.B. ein Wasser­hahn - zu öffnen, damit das hydraulische System nicht mehr unter Druck steht. Drehen Sie anschließend die Schutzkappe des Kesselventils (12) herunter. Am Kesselventil können Sie nun mit einem Luftdruckmesser den Vorpressdruck messen. Dieser muss 1,5 bar betragen und ist gegebenenfalls zu korrigieren. Tritt aus dem Kesselventil Wasser aus, ist die Membrane defekt und muss ersetzt werden. Eine hochwertige le­bensmittelechte Membrane ist als Ersatzteil erhältlich.
sprüche.
6
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
1.
Pumpe fördert keine
1.
5.
Kein Strom vorhanden.
Druckschalter falsch eingestellt.
1.
5.
Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen, ob
An den Kundendienst wenden.
3.
Die Pumpe bleibt
1.
5.
Der elektrische Anschluss stimmt nicht mit den
Trockenlauf der Pumpe.
1.
5.
Mit einem GS-gerechten Gerät die Spannung
Ursachen des Trockenlaufs beseitigen.
oder bei Beschädigung ersetzen.
5.
Die Pumpe erreicht
ten Druck.
1.
Abschaltdruck zu niedrig eingestellt.
1.
An den Kundendienst wenden.
6.
Die Pumpe schaltet sich nicht aus.
1.
2.
Abschaltdruck zu hoch eingestellt. Siehe Punkt 2.2.
1.
2.
An den Kundendienst wenden. Siehe Punkt 2.2.
7
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, sollten Pumpe und Druckkessel durch die dafür vorgesehenen Vorrich­tungen entleert werden. Bei Frost kann in der Pumpe verbliebenes Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen. Lagern Sie die Pumpe an einem trockenen, frostsicheren Ort. Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall. In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu deren Be­hebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nur durchgeführt werden, wenn die Pumpe vom Stromnetz getrennt ist. Falls Sie eine Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst bzw. an Ihre Verkaufsstelle. Weitergehende Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Beachten Sie bitte unbedingt, dass bei Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche alle Garantieansprüche erlö­schen und wir für daraus resultierende Schäden nicht haften.
Flüssigkeit, der Mo­tor läuft nicht.
2. Der Motor läuft, aber die Pumpe fördert keine Flüssigkeit.
nach einer kurzen Betriebszeit stehen, weil sich der thermi­sche Motorschutz eingeschaltet hat.
2.
Thermischer Motorschutz hat sich eingeschal­tet.
3.
Kondensator ist defekt.
4.
Motorwelle blockiert.
Das Pumpengehäuse ist nicht mit Flüssigkeit
1. befüllt. Eindringen von Luft in die Ansaugleitung.
2.
Ansaughöhe und/oder Förderhöhe zu hoch.
3.
Angaben überein, die auf dem Typenschild genannt sind.
2.
Festkörper verstopfen die Pumpe oder An­saugleitung.
3.
Flüssigkeit ist zu dickflüssig.
4.
Temperatur der Flüssigkeit oder Umgebung ist zu hoch.
Spannung vorhanden ist (Sicherheitshinweise beachten!). Überprüfen, ob der Stecker richtig eingesteckt ist
2.
Pumpe vom Stromnetz trennen, System abküh­len lassen, Ursache beheben.
3.
An den Kundendienst wenden.
4.
Ursache überprüfen und die Pumpe von der Blockierung befreien.
Das Pumpengehäuse mit Flüssigkeit befüllen
1. (siehe Abschnitt „Inbetriebnahme“). Überprüfen und sicherstellen, dass:
2. die Ansaugleitung und alle Verbindungen dicht
a)
sind. der Eingang der Ansaugleitung inkl. Rück-
b)
schlagventil in die Förderflüssigkeit eingetaucht ist. das Rückschlagventil mit Ansaugfilter dicht
c)
schließt und nicht blockiert ist. entlang der Ansaugleitungen keine Siphons,
d)
Knicke, Gegengefälle oder Verengungen vor­handen sind. Änderung der Installation, so dass Ansaughöhe
3. und/oder Förderhöhe den max. Wert nicht überschreiten.
auf den Leitungen des Anschlusskabels kontrol­lieren (Sicherheitshinweise beachten!).
2.
Verstopfungen entfernen.
3.
Pumpe nicht geeignet für diese Flüssigkeit. Ge­gebenenfalls Flüssigkeit verdünnen.
4.
Darauf achten, dass die Temperatur der ge­pumpten Flüssigkeit und der Umgebung nicht die maximal gestatteten Werte überschreiten.
4. Die Pumpe schaltet sich zu oft ein und aus.
nicht den gewünsch-
12. Garantie
Dieses Gerät wurde nach modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs, zu nachfolgenden Bedingungen:
Membrane des Druckkessels beschädigt.
1.
Zu wenig Vorpressdruck im Druckkessel.
2.
Eindringen von Luft in die Ansaugleitung.
3. Rückschlagventil undicht oder blockiert.
4.
2.
Siehe Punkt 2.2.
7
Membrane oder gesamten Druckkessel durch
1. Fachpersonal ersetzen lassen. Druck über das Kesselventil erhöhen, bis der
2. Wert von 1,5 bar erreicht ist. Zuvor ist ein Ver­braucher in der Druckleitung (z.B. Wasserhahn) zu öffnen, damit das System nicht mehr unter Druck steht. Siehe Punkt 2.2.
3.
4.
Rückschlagventil von der Blockierung befreien
2.
Siehe Punkt 2.2.
Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind,
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
D-74915 Waibstadt
Tel.: + 49 (0) 7263 / 9125 0
E-Mail: service@tip-pumpen.de
POSPISCHIL Tools GmbH
A-1140 Wien
Tel.: + 43 / 1 / 9116300
E-Mail: office@pospischil.at
Nur für EU-Länder
liches Entsorgungsunternehmen.
8
kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden. Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch unsachge­mäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen An­schluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter die Garantieleistungen. Verschleißteile wie z.B. Laufrad, Gleitringdichtungen, Membrane und Druckschalter sind von der Gewährleistung ausgenommen. Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien her­gestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart, der Nutzungsintensität und den Wartungsintervallen. Die Befolgung der Installations- und Wartungshinweise in dieser Gebrauchsanweisung trägt daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer der Verschleißteile bei. Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das Gerät aus­zutauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Her­stellers beruhen. Weitergehende Ansprüche bestehen auf Grund der Garantie nicht. Der Garantieanspruch ist vom Käufer durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen. Diese Garantiezusage ist in dem Land gültig, in welchem das Gerät ge­kauft wurde. Besondere Hinweise:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Un­terlagen bei:
- Kaufquittung.
- Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige Repara­tur).
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten An­bauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
13. Bestellung von Ersatzteilen
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unse­re Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innova­tionen im Bereich Pumpentechnik.
14. Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
Reparaturservice und Ersatzteilversand Siemensstraße 17
In Österreich wenden Sie sich bitte direkt an Ihre Verkaufsstelle oder an:
Lützowgasse 12-14
Eine aktuelle Bedienungsanleitung als PDF-Datei kann bei Bedarf per E-Mail unter:
service@tip-pumpen.de angefordert werden.
Fax: + 49 (0) 7263 / 9125 25
Fax: + 43 / 1 / 9116300-29
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset­zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihr ört-
8
9
Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product. Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features. Some explanatory illustrations can be found at the end of these operating instructions. We hope you will enjoy your new device!
Table of contents
1. General safety information ............................................................................................................................. 1
Technical Data ............................................................................................................................................... 2
2.
Range of use .................................................................................................................................................. 2
3.
Scope of delivery ........................................................................................................................................... 3
4.
5. Installation ...................................................................................................................................................... 3
Electrical connection ...................................................................................................................................... 4
6.
Putting into operation ..................................................................................................................................... 4
7.
Anti dry-running feature .................................................................................................................................. 5
8.
9. Setting the pressure switch ............................................................................................................................ 6
Operating the pump with a T.I.P. prefilter ....................................................................................................... 6
10.
Maintenance and troubleshooting .................................................................................................................. 6
11.
Warranty ........................................................................................................................................................ 7
12.
13. How to order spare parts ................................................................................................................................ 8
Service ........................................................................................................................................................... 8
14. Annex: Illustrations
1. General safety information
Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of the nonobservance of instructions and provisions of the present operating instructions. Any damage caused as a result of the nonobservance of the instructions and regulations contained in the present operating instructions shall not be covered by the warranty terms. Please keep these operating instructions in a safe place and hand them on together with the device should you ever dispose of it.
Persons not conversant with the contents of these operating instructions must not use this device.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The pump must not be used when people are in the water.
The pump must be supplied through a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30mA.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Disconnect the device from the power supply and let it cool down before cleaning and maintenance is performed and before the device is stored.
Always protect electrical parts against moisture. During cleaning or operation, they must not be immersed in water or other liquids to ensure that an electrical shock is
1
prevented. Never hold the device under running water. Please follow the instructions
Any nonobservance of these instructions involves the danger of bodily harm to people and/or
Any nonobservance of this instruction bears the risk of an electrical shock which may cause
Model
HWW 3000 INOX
HWW 4500 INOX
Mains voltage / frequency
230 V ~ 50 Hz
230 V ~ 50 Hz
Nominal performance
550 Watt
1,200 Watt
Protection type
IP 44
IP 44
Suction port
30.93 mm (1 “), female
30.93 mm (1 “), female
Pressure port
30.93 mm
, female
30.93 mm
, female
Max. pressure
3)
Max. delivery height (H
max
)
1), 3)
42 m
50 m
Max. suction height
9 m
9 m
Volume of the pressure tank
18 l
22 l
Max. size of the solids being pumped
3 mm
3 mm
Max. permissible operating pressure
6 bar
6 bar
Min. ambient temperature
5 °C
5 °C
Max. ambient temperature
40 °C
40 °C
Min. fluid temperature
2 °C
2 °C
Max. fluid temperature (T
max
)
35 °C
35 °C
Max. cut-in frequency in one hour
40, evenly distributed
40, evenly distributed
Length of connection cable
1.5 m
1.5 m
Cable type
H05RN-F
H07RN-F
Weight (net)
9.9 kg
14.4 kg
78 dB
86 dB
Measured sound power level (LWA) 2)
75.2 dB
84.5 dB
Dimensions (L x D x H)
46 x 27 x 47 cm
48 x 28 x 56 cm
Item no.
31143
31140
1)
The values were determined with free, unreduced in- an outlet.
also the chapter “Setting the pressure switch”.
10
of “ Maintenance and troubleshooting“.
Notes and instructions with the following symbols require particular attention:
damage to property.
damage to persons or property.
Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase.
2. Technical Data
(1 “)
Max. flow rate (Q
Guaranteed sound power level (LWA) 2)
Sound pressure level (LpA) 2)
2)
Noise emission values obtained according to the EN 12639 regulation. Measurement method according to EN ISO 3744.
3)
Due to the factory pre-set switch off pressure of the pressure switch, pressure is limited to approx. 3 bar (30 m delivery head). The theoretically achievable pressure of the pump unit of the domestic water supply can reach the value specified under “Max pressure”. Consult a qualified specialist, to adapt the pressure circuit to your requirements if necessary, see
max
) 1)
2,950 l/h 4,350 l/h
4.2 bar 5.0 bar
67.2 dB 78.9 dB
(1 “)
3. Range of use
Booster sets from T.I.P. are self-priming electrical pumps with a mechanical or electronic pump control system for automated operation. These high-quality products with their convincing performance data were developed for the various purposes involved with irrigation, domestic water supply and pressure boosting, as well as for discharging water at a constant pressure. The devices are suitable for pumping clean, clear water. The typical areas of use of booster sets include: Automatic domestic water supply with grey water from wells and cisterns, automated irrigation of gardens and garden beds and sprinkling, pressure boosting within the domestic water supply system.
2
The pump is not suited to discharge saltwater, faeces, inflammable, etching, explosive or
discharged stated in the technical data.
During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical
When installing the device, please make sure that the motor is sufficiently ventilated.
The intake of the suction line has to be equipped with a check valve (or non-return valve) and
11
The device is not suitable for use in swimming pools or for installation in public water mains. This product is intended for private use in the home area and not for commercial or industrial purposes or for continuous circulating.
other hazardous liquids. Please observe the max. and min. temperatures of the liquids to be
4. Scope of delivery
The scope of the delivery of this product includes: One booster set with a connection cord, one operating manual. Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation", "Anti-dry-running protection”, “Operation of the pump with a T.I.P. prefilter” and “How to order spare parts“). If possible, keep the packing until the warranty period has expired. Please dispose of the packing materials in an environmental-friendly manner.
5. Installation
5.1. General installation information
mains.
The pump should be installed in a dry place with an ambient temperature not to exceed 40 °C and not to fall below 5 °C. The pump and the entire connection system have to be protected from frost and other climatic influences.
All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and cause considerable damage. Therefore, please use Teflon tape to seal the contact surfaces between the threaded sections of the lines and the connection with the pump. This use of sealing material such as Teflon tape is the only way to ensure an airtight assembly. When tightening threaded connections, please do not apply excessive force which may cause damage. When laying the connection pipes, you should make sure that the pump is not exposed to any form of weight, vibration or tension. Moreover, the connection lines must not contain any kinks or an adverse slope. Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present operating instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations.
5.2. Installation of the suction line
an intake filter.
Please use a suction line (2) having the same diameter as the suction port (1) of the pump. If the suction height (HA) exceeds 4 m, however, it is recommendable to use a 25% larger diameter - including appropriate reducer elements for the connectors. The intake of the suction line has to be equipped with a check valve (3) - or non-return valve - and an intake filter (4). The filter will keep away larger dirt particles contained in the water which might clog or even damage the piping. The check valve will prevent the pressure to escape after the pump has cut out. Moreover, it simplifies the venting of the suction line by enabling water to be filled in. The check valve with the intake filter - i.e. the entirety of the intake section of the suction port - must be immersed by at least 0.3 m below the surface of the liquid to be pumped (HI). This will prevent air from being taken in. In addition, please ensure a sufficient distance of the suction line from both the ground and the sides of water courses, rivers, ponds etc in order to prevent stones, plants etc from being sucked in.
5.3. Installation of the pressure line
The pressure line (11) conveys the liquids to be discharged from the pump to the point of withdrawal. To avoid dynamic flow losses, one should use a pressure line having at least the same diameter as the pressure port (5) of the pump. To protect the pump from damage caused by pressure surges it is advisable to equip the pressure line with a check valve (6) to be installed directly downstream the pump outlet.
3
Also, to facilitate maintenance work, it is recommendable to install a shut-off cock (7) after the pump and check
Operating the pump next to garden ponds and similar places is generally only admissible if no
s stated in the technical details have to correspond to the mains voltage. The person
compliance with the applicable standards.
The electrical connection has to be equipped with a highly sensitive residual current circuit-
Only use an extension cable with a cable section (3 x 1.0 mm²) and rubber sheath which at
connections must be splashproof.
Prior to putting the pump into operation for the very first time, the
even in
INOX
INOX
12
valve. This is a useful feature since it can be closed when the pump has to be dismantled and will thus prevent the pressure line from draining to empty.
5.4. Stationary installation
With regard to the electrical connection in the case of stationary installation, please ensure an adequate visibility and accessibility of the plug.
For stationary installation, please fasten the pump on a suitable, solid surface. To reduce vibration, it is recommended to apply an anti-vibration material - for instance a rubble layer - between the pump and the installation surface. To begin, pre-drill four holes. Please use the support feet (18) as a template for marking the bore holes. Place the unit in the desired position, then lead a centre punch or a pencil through the openings in the support feed to mark the position of the bore holes. Put the device aside, then use a suitable drill for pre-drilling the four holes. Place the device back into the desired position, then fasten it there using suitable screws and washers.
5.5. Using the pump for garden ponds and similar places
persons are in contact with the water.
If the pump is used for garden ponds and similar places it has to be operated using a residual current circuit­breaker (FI switch) with a nominal trigger current of ≤ 30mA (DIN VDE 0100-702 and 0100-738). Please ask your electrical services provider whether your installation site complies with this condition. The pump must not be used in such locations unless it is set up firmly and flood-proof, a minimum distance of two metres away from the border of the water body and secured against falling into the water by a solid holding device. For this purpose the device is to be bolted down firmly to the ground at the fastening points provided (please refer to the chapter titled "Stationary installation").
6. Electrical connection
The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug. It must only be replaced by qualified staff to avoid any danger. Please do not use the mains connection cable to carry the pump, and do not use this cable to pull off the plug from the socket, either. Protect the mains connection cable and mains plug from heat, oil or sharp edges.
The value responsible for the installation has to make sure that the electrical connection is earthed in
breaker (FI switch): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
least corresponds to that of the unit's own connection cable (see "Technical data", cable type) and which is labelled with the relevant abbreviation according to the VDE (German Association for Electrical, Electronic & Information Technologies). The mains plug and other
7. Putting into operation
Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present operating instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations.
pump housing should be fully vented - i.e. filled with water ­the case of self-priming units. If this venting is omitted, the pump will not suck in the liquid to be discharged. It is highly recommendable, yet not mandatory, to vent the intake line as well, i.e. to fill it with water.
4
HWW 3000
HWW 4500
The pump must only be operated in the performance range indicated on the type plate.
the device. Moreover, this means that very hot water will be enclosed within the system so that
the system to cool down.
Please do not expose the pump to moisture (e.g. when operating sprinklers). Do not expose
The pump should not be used in wet or moist environments. Make sure that the pump and the electrical plug connections are arranged in a flood-proof place.
The pump must not be running with the feeder line closed.
13
Dry-running - i.e. operating the pump without discharging water - is to be avoided since the absence of water may cause the pump to run hot. This may cause considerable damage on
there is a hazard of scalding. If the pump has run hot, please pull off the mains plug and allow
the unit to rain, either. Make sure that no dripping connections are located above the pump.
As long as the device is connected to the electrical mains, one must never reach with one’s hands into the opening of the pump.
Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely and firmly standing. The unit must always be positioned upright on an even surface. Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains connection line and the mains plug. Make sure that all screws are firmly tightened, and verify the perfect condition of all connections. A damaged pump must not be used. In any case of damage, the pump has to be inspected by qualified service staff. Prior to the first time the pump is put into operation, the pump housing (8) has to be fully vented. To do so, please fill the pump housing (8) through the filling opening (9) completely with water. Please check to make sure that no leakage occurs. Subsequently, close the filling opening airtight again. It is highly recommended to vent the suction line (2) as well, i.e. to fill it with water. It is true that the electrical pumps of the T.I.P. HWW series are self priming and can be put into operation by filling only the pump housing with water. In this case, however, the pump will require some time before it will have sucked in the liquid to be pumped and proceed to the actual discharging function. In addition, this way of proceeding may require the pump to be filled several times. This depends on the length and diameter of the suction line. After filling, please open any shutting device (7) in the pressure line, for instance a water tap, to enable the air to escape during sucking in. Plug the mains plug into a 230V AC socket. The pump will start running immediately. As soon as the liquid is being discharged evenly and without air mixture, the system is ready for operation. You may then close the shut­off valve in the pressure line again. The pump will cut out upon reaching the cut-out pressure. If the pump was out of operation for some extended period of time, the steps described above have to be repeated for a renewed putting into operation. The electrical pumps of the T.I.P. HWW series are equipped with an integrated thermal motor protection feature. In the case of overload, the motor will switch off independently and on again after cooling down. For possible causes and their elimination, please refer to the “Maintenance and troubleshooting” section.
8. Anti dry-running feature
8.1. General information
Some of the T.I.P. booster sets - more specifically, the T.I.P. HWW TLS product series - are equipped with an anti dry-running feature. This protection system prevents the pump from damage which may be caused by its operation with an insufficient water level or by an overheating of the hydraulic system.
8.2. Functioning
If the temperature inside the pump reaches 60-70 °C, the anti dry-running feature will cut off the power supply of the motor. In this way the pump will cut out, and a warning indicator lamp will light up on the terminal box.
8.3. Resumption of operation
Once the protection system having become activated, the resumption of operation requires the switch at the terminal box to be set to “0”. Please pull off the pump’s mains plug from the mains socket and allow the entire hydraulic section to cool down. Subsequently, you should eliminate the cause of the malfunction. Then set the switch at the terminal box to “1”. Afterwards, plug the pump’s mains plug into the mains socket again. If the warning indicator lamp does not light up again, the pump will cut in. However, if the warning indicator actually goes on again, please repeat the above steps to resume operation.
5
Changing the preset cut-in and cut-out pressure must only be done by qualified staff.
Prior to carrying out any maintenance work, the pump must be separated from the electrical
pump.
We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts. Any damage
14
8.4. Retrofitting with an anti dry-running feature
If required, booster sets from T.I.P. without an anti dry-running protection can be retrofitted with that feature. As accessory is available the high-quality and extremely reliable optional TLS 100 E anti dry-running protection (item no. 30915) which can be connected in a matter of seconds.
9. Setting the pressure switch
The electrical pumps of the T.I.P. HWW series will cut in as soon as the cut-in pressure is reached as a result of a pressure drop occurring within the system - as a rule, by opening of a faucet or any other consumer element. Cutting-out occurs after the consumer element concerned has been shut off and the pressure in the system has increased again to reach the cut-out pressure. The pressure switch is ex-factory set to 1,6 bar for the cut-in pressure and to 3 bar for the cut-out pressure. Experience has shown that these values are ideally suited for most installations. Should any modification of these settings be required, please contact your installation or electrical specialist.
10. Operating the pump with a T.I.P. prefilter
Abrasive matters contained in the liquid being discharged - such as sand - accelerate wear and tear and reduce the performance of the pump. When discharging liquids containing such matters, the installation of a prefilter is recommended. This useful accessory it will efficiently filter sand and similar particles out of the liquids, thus minimise wear and tear and extend the lifetime of the pump. On some booster sets from T.I.P. a pre-filter is included in the standard scope of delivery. On models where this feature is not included in the standard equipment, such a prefilter may be retrofitted, if necessary. A variety of high-quality prefilters from T.I.P. is available as accessories. The range offered includes, for instance: G5 prefilter (item no. 31052), G7 prefilter (item no. 31058). The proper functioning of the filter should be checked on a regular basis. If necessary, please clean replace the filter mesh.
11. Maintenance and troubleshooting
mains. If you fail to separate the unit from mains, there is a risk of an inadvertent start of the
caused by inappropriate repair attempts will avoid all warranty claims.
Regular maintenance and thorough care will reduce the danger of possible malfunction and contribute to an extension of the lifetime of your unit. To prevent possible malfunction, it is recommended to check the occurring pressure and the energy consumption at regular intervals. Also, the pre-pressure (atmospheric pressure) in the pressure tank should be checked regularly. To do so, please separate the pump from mains, then open any consumer component in the pressure line - for instance, a water tap - to release the pressure from the hydraulic system. Subsequently, unscrew the protection cap of the tank valve (12). On the tank valve, please use a pressure gauge to check the pre-pressure. It should read 1.5 bar, otherwise it has to be corrected. If any water is leaking out of the tank valve, the membrane is defective and should be replaced. A high-quality, food-proof membrane (item no. 30905) is available as a spare part. If the device is not in use over some extended period of time, both the pump and the pressure tank should be emptied using the devices provided for this purpose. Water left in the pump may freeze in case of frost and thus cause considerable damage. Please store the pump in a dry, frost- protected place. In the case of malfunction, you should first of all check whether it was caused by an operating error or some other reason which cannot be attributed to a defect of the device - for instance a power failure. The list below shows some possible malfunctions of the device, possible causes and tips on their elimination. All the measures referred to may only be carried out with the pump being separated from the electrical mains. If you yourself feel unable to eliminate any of these malfunctions, please contact the customer service department or your point of sales. Any repair beyond the scope specified below must only be performed by qualified staff. Please bear in mind that all warranty claims will become void in the case of damage caused by inappropriate repair attempts, and that we decline any liability for any ensuing damage.
6
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
ELIMINATION
department.
will not exceed the max. value.
3.
The pump stops after
1.
5.
The electrical supply does not correspond to
Pump is running dry.
1.
5.
Please use a device complying with GS
Eliminate causes of dry-running.
4.
The pump cuts in
1.
The membrane of the pressure tank is
not tight .
1.
Have the membrane or the entire pressure tank
(non-return valve) or replace it if damaged.
5.
The pump does not
pressure.
1.
2.
Cut-out pressure set too low.
Air penetrates into the intake line.
1.
2.
Please contact the customer service
Refer to section 2.2.
6.
The pump does not
1.
2.
Cut out pressure set too high.
Air penetrates into the intake line.
1.
2.
Please contact the customer service
Refer to section 2.2.
15
1. The pump is not discharging any liquid, the motor is not running.
2. The motor is running, but the pump is not discharging any liquid.
No current.
1.
Thermal motor protection feature has
2. triggered. The capacitor is defective.
3.
The motor shaft is jamming.
4.
Wrong setting of the pressure switch.
5.
The pump housing is not filled with liquid.
1.
Air penetrates into the intake line.
2.
Suction height and/or discharge height too
3. great.
Please use a device complying with GS
1. (German technical supervisory authority) to check for the presence of voltage (safety information to be observed!). Please verify the correct position of the plug. Separate the pump from the electrical mains,
2. allow the system to cool down, eliminate cause. Please contact the customer service
3. department. Check the cause, eliminate the reason for the
4. jamming of the pump.
5.
Please contact the customer service
Fill the pump housing with liquid (please refer to
1. ”Putting into operation” section). Check to make sure that:
2.
a)
the connection points of the intake line are tight;
b)
the inlet opening of the intake line including the check valve (non-return valve) are immersed into the liquids being discharged;
c)
the check valve (non-return valve) with the filter is tight and not jammed;
d)
no siphons (i.e. permanently liquid-filled loops), kinks, counter-slopes or narrow spots are present along the intake lines.
3.
Change the arrangement of the installation so that the suction height and/or discharge height
a short time of operation because the thermal motor protection feature has triggered.
and out too frequently.
reach the desired
cut out.
2.
3.
4.
2.
3.
4.
12. Warranty
The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below: Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon their detection. The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third parties. Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage, inappropriate connection or installation or Acts of God or other external influences are excluded from warranty. Parts being subject to wear and tear, such as the pump wheel (impeller), mechanical shaft seals, membranes and pressure switch are excluded from warranty. All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a long lifecycle. It should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and the
the information given on the type plate.
Pump or intake line are blocked by solids. Liquid is too viscous.
Temperature of liquid or environment is too high.
damaged. Insufficient pressure in the pressure tank.
Air penetrates into the intake line. Check valve (non-return valve) is jammed or
(German technical supervisory authority) to check the voltage of the lines of the connection cord (safety information to be observed!).
2.
Remove possible congestion.
3.
Pump may not be suitable for this liquid. If feasible, the liquid should be thinned.
4.
Make sure that the temperature of the liquid being pumped and the environment do not exceed the max. admissible values.
replaced by qualified staff.
2.
Use the tank valve to increase the pressure until it reaches a value of 1.5 bar. Before that, please open a consumer in the pressure line (e.g. a faucet) to depressurise the system.
3.
Refer to section 2.2.
4.
Eliminate the cause of blocking the check valve
department.
department.
7
internals of maintenance. Complying with the installation and maintenance information contained in the present
For EC countries only
advice on recycling.
16
operating instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts. In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire device. Replaced parts will pass into our property. Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negligence on the side of the manufacturer. The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment is valid in the country in which the device was purchased. Please note:
1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is present which cannot be attributed to a defect of the device.
2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following documents:
- Sales receipt (sales slip).
- A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work).
3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts which do not belong to the original condition of the device. If any attached parts of this kind should be missing upon the return of the device, we shall not be liable for them.
13. How to order spare parts
The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable tips on our products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the range of pump technology.
14. Service
In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale.
A current operating manual is available as required as a PDF file via e-mail: service@tip-pumpen.de.
Do not throw electric appliances in your dustbin!
According to EU guideline 2012/19/EU concerning old electric and electronic appliances and its implementation in national law, such appliances must be collected separately and fed into an environment-friendly recycling system. Please consult your local waste management system for
8
17
Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité et la longévité de votre nouveau produit. Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement. Des illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi.
Table de matières
1. Avis de sécurité .............................................................................................................................................. 1
Données techniques ...................................................................................................................................... 2
2.
Secteur d’utilisation ........................................................................................................................................ 2
3.
Volume de livraison ........................................................................................................................................ 3
4.
5. Installation ...................................................................................................................................................... 3
Branchement électrique ................................................................................................................................. 4
6.
Mise en service .............................................................................................................................................. 4
7.
Protection anti-marche à vide ........................................................................................................................ 5
8.
9. Ajustage du pressostat ................................................................................................................................... 6
Usage de la pompe avec pre-filtre T.I.P. ........................................................................................................ 6
10.
Entretien et détection des pannes .................................................................................................................. 6
11.
Garantie ......................................................................................................................................................... 7
12.
13. Commande des pièces de rechange ............................................................................................................. 8
Service ........................................................................................................................................................... 8
14. Annexe: Illustrations
1. Avis de sécurité
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et l’utilisation correcte de ce produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite du non-respect des instructions et consignes. Les dégâts causés suite du non respect des instructions et consignes ne sont pas couverts par la garantie. Gardez ce mode d’emploi, il doit être transmis à tout usager à qui on aurait cédé la pompe.
Les personnes non familiarisées avec le contenu de ce manuel d'utilisation ne doivent pas utiliser cet appareil.
Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances si ils sont surveillés ou ont été instruits concernant l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les risques en découlant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne peuvent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l'eau.
La pompe doit être alimentée par un dispositif de protection contre le courant de défaut (RCD / interrupteur FI) avec un courant de défaut mesuré n'étant pas supérieur à 30 mA.
Si la conduite de raccordement de réseau de l'appareil est endommagé, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une autre personne qualifiée, pour éviter les risques.
Coupez l’alimentation electrique de l’appareil et laissez-le refroidir avant le nettoyage, l’entretien et le stockage.
1
Protegez les composants electriques contre l’humidite. Ne les plongez jamais dans
Avertissesment que le non-respect de l’instruction comporte un risque très grave pour les
Le non-respect de cette instruction peut entraîner une décharge électrique susceptible de
Modèle
HWW 3000 INOX
HWW 4500 INOX
Tension de réseau/ Fréquence
230 V ~ 50 Hz
230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée
550 Watt
1.200 Watt
Type de protection
IP 44
IP 44
Raccord d’aspiration
30,93 mm
, filetage femelle
30,93 mm
, filetage femelle
,
Débit maximum (Q
max
) 1)
2.950 l/h
4.350 l/h
Pression maxi.
3)
4,2 bar
5,0 bar
1), 3)
Hauteur d’aspiration maxi.
9 m
9 m
Volume du réservoir
18 l
22 l
Dimension maximum des corps solides pompés
3 mm
3 mm
Température ambiante minimum
5 °C
5 °C
Température minimum du liquide pompé
2 °C
2 °C
Nombre maximum de démarrages par heure
40, uniformément
40, uniformément
Type de câble
H05RN-F
H07RN-F
Niveau de puissance sonore garanti (LWA) 2)
78 dB
86 dB
Niveau de puissance sonore mesuré (LWA) 2)
75,2 dB
84,5 dB
67,2 dB
78,9 dB
Dimensions (L x P x H)
46 x 27 x 47 cm
48 x 28 x 56 cm
1)
Les puissances maximales indiquées ont été calculées avec une entrée et une sortie dégagéee ainsi que sans aucun
besoins, voir également le chapitre «Réglage du manocontact».
18
l’eau ou un autre liquide lors du nettoyage ou du fonctionnement afin d’eviter tout choc electrique. Ne mettez jamais l’appareil sous l’eau courante. Suivez les instructions enoncees dans la section „Entretien et détection des pannes“.
Faites particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants :
personnes et les biens.
provoquer des blessures et/ou des dégâts matériels.
Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels, prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat.
2. Données techniques
(1 “)
Raccord de refoulement
Hauteur d’élévation maxi. (H
Pression max. de service consentie 6 bar 6 bar
Température ambiante maxi. 40 °C 40 °C
Température maxi. du liquide pompé (T
Longueur du câble de raccordement 1,5 m 1,5 m
Poids (net) 9,9 kg 14,4 kg
Niveau de pression sonore (LpA) 2)
Numéro article 31143 31140
max
)
) 35 °C 35 °C
max
30,93 mm
42 m 50 m
(1 “)
filetage femelle
30,93 mm (1 “), filetage femelle
(1 “)
dispositif réducteur
2)
Valeurs d’émission sonore obtenus conformes à la norme EN 12639. Méthode de mesure selon EN ISO 3744.
3)
La pression de coupure du manocontact est préréglée en usine et limitée à env. 3 bar (hauteur de refoulement de 30 m). La pression théorique de la station de pompage du circuit d'eau domestique peut atteindre la valeur indiquée sous « Pression max. ». Contactez un technicien qualifié pour modifier si nécessaire la pression de coupure en fonction de vos
3. Secteur d’utilisation
Les pompes de la série T.I.P. HWW sont des pompes éléctriques auto-amorçantes avec commande de pompe mécanique ou électronique pour un fonctionnement automatique. Ces produits de haute qualité avec leurs caractéristiques convaincantes ont été conçus pour des emplois divers de l’irrigation, alimentation en eau
2
Ne véhiculer ni eau salée, ni matières fécales, ni produits inflammables, corrosifs, explosifs ou
techniques).
Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique.
Installez la pompe dans un endroit sec, la température ambiante ne doit pas surpasser 40° et
être à l’abri du gel et des intempéries.
La tête du tuyau d’aspiration doit avoir une soupape de retenue avec filtre d’aspiration.
19
domestiques et augmentation de la pression et pour le débit d’eau avec pression constante. Ces produits sont aptes à pomper l’eau propre et claire. Les domaines d’emploi typiques des pompes sont: l’approvisionnement automatique en eau non potable des installations domestiques provenant des puits et des cisternes, arrosage automatiques des jardins et des plate­bandes ainsi que l’irrigation par aspersion; augmentation de la pression hydrostatique. L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé dans des piscines ou pour être monté dans le réseau d'alimentation en eau potable. Ce produit est conçu pour une utilisation privée domestique et non pour des fins commerciales ou industrielles ou pour le pompage-turbinage permanent.
d’autre liquides dangereuses. Le débit ne doit ni surpasser la température maximale ou rester inférieur à la température minimale (ces températures sont indiquées dans les données
4. Volume de livraison
Le présent produit est livré avec les éléments suivants : Une station de pompage domestique avec câble de raccordement, un mode d’emploi. Vérifiez que la livraison est complète. En fonction de la destination prévue, d’autres accessoires peuvent être nécessaires (cf. chapitres «Installation“, «Protection contre la marche à sec», «Fonctionnement de la pompe avec préfiltre de T.I.P.» et «Commande de pièces détachées»). Conservez si possible l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie. Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect des règles de protection de l’environnement.
5. Installation
5.1. Avis généraux
ne doit pas être inférieur à 5°. La pompe ainsi que tout le système de raccordement doivent
Pendant l’installation le moteur de la pompe doit être suffisament aéré.
Tous les branchements doivent être absolument étanches, parce que des tuyaux qui fuient altèrent le rendement de la pompe et peuvent mener à des dommages considérables. Pour cela il faut absolument étancher le filetage des tuyaux et la connexion de la pompe avec du ruban téflon. Seul l’utilisation d’un matériau comme le téflon garantit que le montage soit hermétique. Evitez de serrer les fermetures trop fortement cela pourra les endommager. Assurez-vous que tous les branchements à vis sont hérmétiques. Cependant il faut éviter un effort excessif au serrage des branchement à vis ou d’autres composants. En installant les branchements il faut veiller à ce qu’il n’y ait pas de vibrations ou tensions. De même, les lignes de rattachements ne doivent pas avoir des plis ou des contre-pentes. Faites attention aux illustrations qui se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi. Les chiffres et les autres informations mentionnées entre parenthèses dans les explications qui suivent, se refèrent à ses illustrations.
5.2. Installation du tuyau d’aspiration
Utilisez un tuyau d’aspiration (2) ayant un diamétre égal à celui de la tête d’aspiration (1) de la pompe. Si la hauteur d’aspiration (HA) est supérieure à 4 m, il est conseillé toutefois de faire appel à un diamètre de 25% plus grand avec des réducteurs correspondants au niveau des raccords. La tête du tuyau d’aspiration doit avoir une soupape de retenue (3) avec filtre d’aspiration (4). Le filtre tient à l’écart les salissures dans l’eau qui pourraient boucher la pompe ou le système des tuyaux. La soupape de retenue empêche l’évasion de la pression après l’arrêt de la pompe. En outre, il facilite l’aération du tuyau d’aspiration par remplissage d’eau. La soupape de retenue avec filtre d’aspiration - c’est-á-dire la tête d’aspiration
- doit être au minimum 0,3 m sous la surface du liquide pompé (HI). Cela empêche l’aspiration de l’air. En outre il
3
faut veiller à ce qu’il y a un écart suffisant entre le tuyau d’aspiration et le fond, les bords des ruisseau, rivières,
Dans les installations fixes le branchement électrique doit être éffectué de manière que la
L’utilisation de la pompe pour des bassins de jardin et autres lieux similaires n’est en principe responsable de l’installation doit s’assurer que le branchement électrique possède une mise à la terre conforme aux normes.
Le réseau électrique doit être équipé d’un disjoncteur différentiel à haute sensibilité :
Utilisez uniquement une rallonge dont la section (3 x 1,0 mm²) et la gaine en caoutchouc
conformément à la norme VDE. La fiche secteur et les couplages doivent être protégés contre les projections.
20
étangs etc. pour éviter l’aspiration des pierres, plantes etc.
5.3. Installation de la conduite de refoulement
La conduite de refoulement (11) transporte le liquide de la pompe au point de prélèvement. Pour éviter des pertes d’écoulement il est conseillé d’utiliser une conduite de refoulement qui a (au minimum) un diamètre égal à celui du raccord de refoulement (5). Il est recommandé d’installer une soupape de retenue (6) directement sur la conduite de refoulement pour éviter d’éventuels dommages à la pompe liés aux coups de bélier. Pour faciliter les travaux d’entretien il est conseillé également d’installer une soupape d’arrêt (7) derrière la soupape de retenue et la pompe. L’avantage: au cas du démontage de la pompe par fermeture de la soupape d’arrêt la conduite de refoulement ne désamorce pas.
5.4. Installation fixe
fiche soit bien visible et facilement accessible.
L’installation fixe doit être éffectuée sur un appui stable approprié. Afin de réduire les vibrations il est conseillé d’insérer un matériau anti-vibrations (p. ex. une couche de caoutchouc) entre la surface d’appui et la pompe. Commencez par percer quatre trous. Utilisez les pieds (18) en guise de gabarits pour marquer les trous de perçage. Mettez l’appareil dans la position souhaitée et introduisez un pointeau ou un crayon à travers les alésages dans les pieds pour marquer la position des trous à percer. Posez l’appareil sur le côté puis percez les quatre trous avec une perceuse appropriée : mettez l’appareil en place et fixez-le avec des vis et des rondelles appropriées.
5.5. Utilisation de la pompe pour des bassins de jardin et autres lieux similaires
autorisée que si aucune personne n’est en contact avec l’eau.
Pour utiliser la pompe en combinaison avec des bassins de jardin ou d’autres lieux similaires, il faut actionner la pompe via un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit avec un courant de défaut nominal 30 mA (DIN VDE 0100-702 et 0100-738). Renseignez-vous auprès de votre électricien si les critères sont respectés. L’emploi dans ces endroits est permis seulement si la pompe est installée de manière stable et à l’abri des inondations, à une distance minimale de 2 m du bord de l’eau et dans un crochet stable pour éviter des chutes. L’appareil doit être fixé par des vis (cf. chapitre «Installation fixe»).
6. Branchement électrique
La pompe dispose d’un câble de raccordement au réseau avec fiche. Câble et fiche ne doivent être échangés que par du personnel spécialisé pour éviter des dommages. Ne portez pas la pompe par le câble et n’utilisez pas le câble pour débrancher l’appareil. Protégez la pompe contre le chaud, l’huile et les angles vifs.
Les données techniques doivent correspondre à la tension du réseau. La personne
= 30 mA (DIN VDE 0100-739).
correspondent au moins à celles du câble de raccordement de l'appareil (voir les « Caractéristiques techniques », version du câble) et présentant le marquage correspondant
7. Mise en service
Faites attention aux illustrations qui se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi. Les chiffres et les autres informations mentionnées entre parenthèses dans les explications suivantes, se refèrent à ses illustrations.
4
Avant la première mise en marche il faut assurer - même au cas
INOX
INOX
Évitez absolument la marche à sec de la pompe car l’absence d’eau peut provoquer une
Au cas d’une marche à sec débranchez la pompe et laissez refroidir le système.
Evitez que la pompe soit exposée à l’humidité ( emploi des arroseurs). N’exposéz pas la
branchements électriques soient placés dans des lieux sûrs et à l’abri des inondations.
Il est interdit de mettre la pompe en marche quand l’affluent est fermé.
21
des pompes auto-amorçantes - que la boîte soit remplie complètement d’eau sinon la pompe n’aspire pas le liquide. Il est conseillé (mais pas nécessaire) de remplir d’eau le tuyau d’aspiration.
HWW 3000
HWW 4500
La pompe ne doit être utilisée que pour le caractéristiques indiquées sur la plaque.
surchauffe. Cela peut occasionner des dommages graves de l’appareil. En outre l’eau à l’intérieur du dispositif atteint une température trés élevée ce qui peut mener à des brûlures.
pompe à la pluie. Vérifiez qu’il n’y ait pas de raccords fuiants au dessus de la pompe. N’utilisez pas la pompe dans des endroits humides. Assurez-vous que la pompe et les
Il est absolument interdit de mettre les mains dans l’ouverture de la pompe quand l’appareil est branché au réseau.
À chaque mise en service il faut s’assurer que la pompe est montée de maniére stable et sûre, debout et sur un appui plat. Avant d’utiliser la pompe, soumettez la pompe à un contrôle visuel (surtout les câbles et la fiche). Assurez-vous que les vis sont bien serrées et que tous les branchements sont en ordre. Si la pompe est endommagée elle ne doit pas être utilisée. Dans ce cas faites vérifier la pompe exclusivement par le service après-vente spécialisé. Avant la première mise en marche la boîte de la pompe (8) doit être complètement aérée. Remplissez complètement d’eau la boîte de la pompe (8) par l’orifice (9). Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites. Refermez l’orifice hermétiquement. Il est conseillé de vider d’air le tuyau d’aspiration- c’est-à-dire de le remplir d’eau. Les électropompes de la série T.I.P. HWW sont auto-amorçantes; pour cela il est possible de les mettre en service en remplissant d’eau la boîte de la pompe seulement. Dans ce cas la pompe nécessitera quelques minutes pour amorcer et commence à pomper. Eventuellement il peut être nécessaire de remplir plusieures fois la boîte de la pompe avec de l’eau. Ceci dépend de la longueur et du diamétre du tuyau d’aspiration. Après avoir rempli la boîte, ouvrez le disposotif de coupure dans la conduite de refoulement (7), p.ex. le robinet pour que l’air peut s’échapper quand l’aspiration commence. Mettez la fiche dans une prise de courant altérnatif 230 V. La pompe démarre immédiatement. Si le liquide est débité régulièrement et sans air, le systéme est prêt pour l’emploi. Les dispositifs de coupure disponibles peuvent être fermés. En atteignant la pression d’arrêt la pompe s’éteint. Si la pompe n’est pas utilisée pedant des longues périodes, il faut répéter toutes les opérations décrites ci-dessus avant de la faire redémarrer. Les pompes de la série T.I.P. HWW disposent d’une protection intégrée thermique du moteur. En cas de surcharge le moteur s’éteint automatiquement et redémarre après avoir refroidi. Pour les causes possibles et la réparation voir chapitre «Entretien et détection des pannes».
8. Protection anti-marche à vide
8.1. Avis généraux
Quelques-uns des stations de pompage T.I.P. - la série T.I.P. HWW TLS - sont équipées d’une protection anti­marche à vide. Ce système protège la pompe contre les dommages qui peuvent être causés par une manque d’eau et une surchauffe du système hydraulique.
8.2. Fonctionnement
Si la température du liquide dans la pompe atteint 60-70°, la protection anti-marche à vide coupe l’alimentation en courant. La pompe s’arrête et une lampe de contrôle sur le boîtier s’allume.
5
Toute modification de la pression préréglée d’enclenchement et d’arrêt doit être éffectuée par
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débranchez la pompe du réseau électrique. Si la
22
8.3. Reprise du fonctionnement
Quand le système de protection est activé il faut mettre l’interrupteur sur la position 0. Retirez la fiche de la prise et laissez refroidir le dispositif hydraulique. Réparez les pannes. Ensuite mettez l’interrupteur sur la position 1. Insérez la fiche dans la prise. Si la lampe de contrôle ne s’allume pas la pompe se met en marche. Si la lampe de contrôle s’allume, il faut répéter toutes les opérations décrites ci-dessus.
8.4. Equipement ultérieure de la pompe d’une protection anti-marche à vide
Les stations de pompage T.I.P. sans protection peuvent être équipée de cette protection ultérieurement. T.I.P. vous offre cette protection fiable et de haute qualité comme accessoire (numéro article: 30915) qui est facile à monter.
9. Ajustage du pressostat
du personnel qualifié.
Les électro-pompes de la série T.I.P. HWW se mettent en marche quand la pression d’enclenchement est atteinte, en général par une baisse de pression dans le système (p.ex. débouchement d’un robinet). Le débranchement se fait quand après avoir fermé le robinet, la pression dans le système monte jusqu’á ce que la pression d’arrêt soit atteinte. Le pressostat a été préréglé en usine sur 1,6 bars pour la pression d’enclenchement et sur 3 bars pour la pression d’arrêt. Ces valeurs sont - selon notre expérience - optimales pour la plupart des installations. Si une modifications des réglages s’avérait nécessaire vous êtes priés de vous adresser à votre électricien spécialisé.
10. Usage de la pompe avec pre-filtre T.I.P.
Les substances abrasives dans l’eau comme p. ex. le sable peuvent précipiter l’usure et réduisent la prestation de la pompe. Si vous débitez de liquides avec des substances abrasives, il est recommmandé d’utiliser la pompe avec un pré-filtre. Cet accessoire recommandé filtre efficacement le sable et les particules similaires du liquide, il minimise l’usure et augmente la durée de vie de la pompe. L’équipement standard de quelques stations de pompages T.I.P. contient un pré-filtre. En ce qui concerne les modèles sans cet équipement de base: un pré-filtre peut être installé ultérieurement. La gamme d’accessoires T.I.P. vous offre différents pré-filtres de haute qualité : Préfiltre G5 (réf. 31052), préfiltre G7 (réf. 31058). La fonction du filtre doit être contrôlée régulièrement. Si nécessaire il faut remplacer ou nettoyer la cartouche du filtre.
11. Entretien et détection des pannes
pompe n’est pas débranchée on court le risque d’un démarrage involontaire de la pompe.
La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates.
L’entretien régulier et un maniement soigneux réduisent le risque d’un dérangement et aident à prolonger la durée de vie de votre appareil. Pour éviter des inconvénients possibles il est conseillé de vérifier régulièrement la pression et l’alimentation en courant. Il faut aussi vérifier régulièrement la pression du préchargement dans le réservoir. Pour cela il faut débrancher la pompe du réseau électrique et ouvrir un consommateur (p.ex. un robinet) dans la conduite de refoulement pour que le systéme hydraulique ne soit plus sous pression. Ensuite ouvrez le capuchon protecteur de la soupape (12). Maintenant vous pouvez mésurer la pression de préchargement avec un baromètre. La pression doit être de 1,5 bar, corrigez-la si nécessaire. En cas d’une fuite de la soupape, la membrane est en panne et doit être remplacée. Une membrane de haute qualité et garantie à usage alimentaire est diponible comme accessoire de T.I.P., numéro article: 30905. Au cas où la pompe ne serait pas utilisée pendant une longue période, il est recommandé de la vider complètement par les dispositifs prévus. Le gel peut causer des dégâts considérables. Mettez la pompe dans un lieu sec, à l’abri du gel. En cas de panne vérifiez s’il s’agit d’une manipulation inadéquate ou d’une autre cause qui n’est pas dû á un défaut de la pompe, p. ex. une panne électrique. Dans la liste suivante vous trouvez des pannes possibles, les causes et des conseils pour la réparation. Toutes les mesures doivent être effectuées quand la pompe est débranchée du réseau électrique. Si vous ne pouvez pas réparer la pompe vous-même, contactez votre revendeur ou le service après-vente. Des réparations importantes
6
PANNES
CAUSE POSSIBLE
SOLUTIONS
1.
La pompe ne refoule
1.
5.
Absence d’alimentation.
Pressostat mal réglé.
1.
5.
Vérifier avec un appareil conforme à la norme
Contactez le service après-vente.
2.
Le moteur tourne
1.
La boîte de la pompe n’est pas remplie.
1.
Remplissez d’eau la boîte de la pompe
3.
La pompe s’arrête
1.
5.
L’alimentation n’est pas conforme aux
Marche à sec de la pompe.
1.
5.
Contrôler au moyen d’un appareil conforme à la
Eliminez les cause de la marche à sec.
4.
La pompe se met en
1.
La membrane du réservoir est endommagée.
étanche.
1.
Faites remplacer la membrane ou le réservoir
retour ou le remplacer s’il
est endommagé.
5.
La pompe n’atteint
désirée.
1.
2.
La pression d’arrêt du pressostat est trop
Entrée d’air dans le tuyau d’aspiraton.
1.
2.
Contactez le service après-vente.
Voir point 2.2.
6.
La pompe ne s’éteint pas.
1.
2.
La pression d’arrêt est trop haute. Entrée d’air dans le tuyau d’aspiraton.
1.
2.
Contactez le service après-vente. Voir point 2.2.
23
ne doivent être effectuées que par du personnel spécialisé. Veuillez bien noter que nous n’engageons pas notre responsabilité en cas de dégâts causés par des manipulations inadéquates.
pas.
mais la pompe ne refoule pas de liquide.
après une courte période de fonctionnement à cause de l’intervention du protecteur thermique.
2.
Intervention de la protection thermique du moteur.
3.
Condensateur est défectueux.
4.
Arbre bloqué.
2.
Entrée d’air par le tuyau d’aspiration.
3.
Hauteur d’aspiration et d’élévation supérieure à la hauteur prévue.
données de la plaque.
2.
Des corps solides bloquent la pompe ou les tuyaux d’aspiration.
3.
Le liquide est trop épais..
4.
La température du liquide ou de l’environnement est trop élevée.
GS (sécurité certifiée) la présence d’une tension (respecter les consignes de sécurité !). Vérifier également si la fiche est correctement enfoncée.
2.
Débranchez la pompe, laissez refroidir le système, réparez la panne.
3.
Contactez le service après-vente.
4.
Décelez la cause et débloquez la pompe.
(voir 6. Mise en service).
2.
Vérifiez que:
a)
les tuyaux d’aspiration et tous les raccords soient étanches.
b)
que le niveau du liquide n’ait pas baissé. en dessous de l’entrée du tuyau d’aspiration et de la soupape de retenue.
c)
que la soupape de retenue avec filtre d’aspiration soit bien étanche et pas bloquée.
d)
qu’il n’y ait pas de siphons, de coudes, de contrepentes ou plis le long des tuyaux.
3.
Modification de l’installation pour que la hauteur d’aspiration et la hauteur d’élévation ne dépassent pas la valeur maximale.
norme GS (sécurité certifiée) la présence d’une tension dans les conduites du câble de raccordement (respecter les consignes de sécurité !).
2.
Enlevez le bloquage.
3.
La pompe n’est pas apte á ce liquide. Diluez le liquide.
4.
Vérifiez que la température du liquide pompé et de l’environnement ne dépassent pas les valeurs maximales.
marche et s’arrête trop fréquemment.
pas la pression
12. Garantie
Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit un état parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la legislation du pays dans lequel l’appareil a été acheté. La garantie commence le jour de l’achat aux conditions suivantes: Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de fabrications ou de matériel sont réparées gratuitement. Les réclamations doivent être faites directement après la constatation. Le droit de garantie est annulé dans le cas d’intervention de la part de l’acquéreur ou de tiers. Des dommages causés par des manipulations ou des opérations inadéquates, de mise en fonctionnement ou de conservation erronnées, de branchement ou d’installation inadéquates ou par force majeure ou d’autres facteurs extérieurs ne sont pas couverts par la garantie. Les éléments sujets à l’usure comme par exemple la turbine, les joints des anneaux d’écoulement, les membranes ou les pressostats sont exclus de la garantie.
2.
Pas assez de pression dans le réservoir.
3.
Pénétration d’air dans le réservoir.
4.
La soupape de retenue est bloquée et pas
faible.
par du personnel spécialisé.
2.
Augmentez la pression par le clapet du réservoir jusqu’à atteindre 1,5 bar. Avant il faut ouvrir un consommateur (p.ex. un robinet), pour que le systéme ne soit plus sous pression.
3.
Voir point 2.2.
4.
Dégager le clapet anti-
7
Loading...
+ 60 hidden pages