T.I.P. DTX 7500 T Operating Instructions [ml]

Gebrauchsanweisung Schmutzwasser-Tauchpumpe
01
Mode d’emploi
usées
13
Istruzioni per l’uso
sporche
19 Instrucciones para el manejo Bomba sumergida de agua sucia
25
Handleiding Dompelpomp voor vuil water
31
Οδηγίες Χρήσης Υποβρύχια αντλία ακαθάρτων
38
Használati utasítás Szennyvíz merülőszivattyú
45
Instrukcja użytkowania
brudnej
51
Uživatelský návod
vody
58
Kullanım Talimatı Pis su için dalgıç pompa
64
Упътване за употреба Потъваща помпа за мръсна вода
70
Instructiuni de utilizare Pompă imersă pentru apă murdară
77
Upute za uporabu Crpka za zagađenu vodu
83
Návod na použitie Ponorné kalové čerpadlo
89
Navodila za uporabo Potopna črpalka za umazano vodo
95
Инструкция по эксплуатации Погружной насос
101
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Погружной насос
108
DTX 7500 T
DTX 10000 T
Operating Instructions
Pompe submersible pour eaux
Pompa sommergibile per acque
Pompa zanurzeniowa do wody
07
Ponorné čerpadlo pro odpadní
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o shodě v rámci ES
EC declaration of conformity
2006/95/EC, 2004/108/EC .
AB Konformite Beyanı
2006/95/EC, 2004/108/EC .
Déclaration de conformité
2004/108/EC .
Декларация за съответствие (ЕО)
Dichiarazione di conformità CE
modifiche: 2006/95/EC, 2004/108/EC .
Declaraţie de conformitate CE
care urmează: 2006/95/EC, 2004/108/EC .
Declaración CE de conformidad
modifica-ciones sucesivas: 2006/95/EC, 2004/108/EC .
EU- izjava o sukladnosti
2006/95/EC, 2004/108/EC .
EG-verklaring van overeenstemming
2006/95/EC, 2004/108/EC .
Vyhlásenie o zhode v rámci ES
Δήλωση εναρμόνισης Ε.Ε.
2006/95/EC, 2004/108/EC .
ES-Izjava o skladnosti EU-Megfelelési nyilatkozat
Заявление о соответствии ЕС
2006/95/EC, 2004/108/EC .
Deklaracja zgodności WE
Заява про відповідність ЄС
2004/108/EC .
Art.:
applied standards/ angewendete Normen:
1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008
ZEK 01.2-08/12.08
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Waibstadt, 09.05.2011
- Leiter Produktmanagement -
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen ­erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC .
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that the products identified below comply with the basic requirements imposed by the EU directives specified below including all subsequent amendments:
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní
odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní požadavky níže uvedených směrnic EU a všech následujících změn: 2006/95/EC, 2004/108/EC .
Biz, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH firması, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, münhasıran sorumlu olmak üzere, aşağıda belirtilen ürünlerin yine aşağıdaki AB Yönergelerinin - ve takip eden bütün değişikliklerin ­öngördüğü temel şartlara uygun olduğunu beyan ederiz:
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, nous
déclarons comme seul et unique responsable que les produits énoncés ci-dessous répondent aux exigences fondamentales des directives européennes ci-présente - et à
toutes les modifi-cations suivantes: 2006/95/EC,
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in Siemenstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la propria responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono costruiti in conformità con le direttive EU in vigore e loro successive
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemenstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia res-ponsabilidad que los productos mencionados abajo cumplen los requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y
Wij, de firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de hieronder genoemde producten aan de fundamentele eisen van de hieronder vermelde EU­richtlijnen - en alle navolgende wijzigingen - voldoen:
Εμείς, η εταιρία Τ.Ι.Ρ. Technische Industrie Produkte GmbH (Τεχνικά Βιομηχανικά Προϊόντα Ε.Π.Ε.), οδός Siemensstrasse 17, D-74915 Waibstadt, δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι, τα παρακάτω αναγραφόμενα προϊόντα ανταποκρίνονται στις βασικές απαιτήσεις των ακολούθως αναφερόμενων οδηγιών της Ε.Ε. - και όλων των ακόλουθων τροποποιήσεων:
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти” ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915 Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и на всички следващи промени: 2006/95/EC, 2004/108/EC .
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm pe răspunderea
proprie că produsele enumerate mai jos corespund exigenţelor esenţiale ale următoarelor directive CE şi toate schimbăriilor
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod vlastitom
odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi ispunjavaju u daljnjem naznačene EU smjernice - i sve slijedeće izmjene:
My, spoločnosť T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, vyhlasujeme
na vlastnú zodpovednosť, že nižšie uvedené výrobky spĺňajú základné požiadavky nižšie uvedených smerníc EÚ a všetkých nasledujúcich zmien: 2006/95/EC, 2004/108/EC .
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno
odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo osnovne zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh dodatnih
sprememb: 2006/95/EC, 2004/108/EC .
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EU­irányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek:
2006/95/EC, 2004/108/EC .
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy niniejszym
na wyłączną odpowiedzialność, że niżej wymienione produkty spełniają podstawowe wymagania opisanych poniżej
dyrektyw UE - oraz wszystkich ich zmian: 2006/95/EC, 2004/108/EC .
DTX 7500 T DTX 10000 T
Siemensstraße 17 D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0 Telefax + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
Мы, компания «Т.И.П. Технише Индустри Продукте ГмбХ» («T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сименсштр. 17, D-74915 Вайбштадт, заявляем под единоличную ответственность, что указанные ниже продукты соответствуют основным требованиям приведенных ниже директив ЕС (и всех последующих изменений к ним):
Ми, компанія «Т.І.П. Техніше Індустрі Продукте ГмбХ» («T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сіменсштр. 17, D-74915 Вайбштадт, заявляємо під одноособову відповідальність, що зазначені нижче продукти відповідають головним вимогам наведених нижче директив ЄС (та усіх подальших змін до них): 2006/95/EC,
EN 60335-
EN 55014-1:2006 + A1:2009 / EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 / EN 61000-3-3:2008
EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 / EN 62233 :2008
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages verbun-
1
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qua­lität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind. Damit Sie alle technischen Vorzüge nützen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Erläuternde Abbildungen befinden sich als Anhang am Ende der Gebrauchsanweisung. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.

Inhaltsverzeichnis

1. Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................................................................... 1
Einsatzgebiet ................................................................................................................................................. 1
2.
Technische Daten .......................................................................................................................................... 2
3.
Lieferumfang .................................................................................................................................................. 2
4.
5. Installation ...................................................................................................................................................... 2
Elektrischer Anschluss ................................................................................................................................... 4
6.
Inbetriebnahme .............................................................................................................................................. 4
7.
Wartung und Hilfe bei Störfällen .................................................................................................................... 4
8.
9. Garantie ......................................................................................................................................................... 6
Bestellung von Ersatzteilen ............................................................................................................................ 6
10.
Service ........................................................................................................................................................... 6
11. Anhang: Abbildungen

1. Allgemeine Sicherheitshinweise

Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missach­tung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistun­gen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei. Kinder und mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät nicht benut­zen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. In verschiede­nen Ländern gültige Vorschriften begrenzen möglicherweise das Alter des Benutzers und sind unbedingt zu be­achten. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen mit mangeln­der Erfahrung und/oder Wissen dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von der dafür zuständigen Person Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten:
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen- und/oder Sachscha­dens verbunden.
den, der zu Personen- und/oder Sachschäden führen kann.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich ­spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.

2. Einsatzgebiet

Schmutzwasser-Tauchpumpen von T.I.P. sind höchst effiziente Elektropumpen zur Förderung von klarem oder schmutzigem Wasser, welches Festkörper bis zu der in den technischen Daten genannten maximalen Größe enthält. Diese hochwertigen Produkte mit ihren überzeugenden Leistungsdaten wurden für vielfältige Zwecke der Entwässerung und zum Umpumpen von Flüssigkeiten entwickelt. Zu den typischen Einsatzgebieten von Schmutzwasser-Tauchpumpen zählen: Entleerung von Teichen, Becken, Vorratsbehältern, Schmutzwasser- und biologischen Gruben sowie die Notentwässerung in Folge von Über­schwemmung oder Hochwasser.
1
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzen-
den technischen Daten genannte Höchsttemperatur nicht überschreiten.
Modell
DTX 7500 T
DTX 10000 T
Netzspannung / Frequenz
230 V ~ 50 Hz
230 V ~ 50 Hz
Nennleistung
320 Watt
480 Watt
Schutzart
IP X8
IP X8
Druckanschluss
AG 41,91 mm (1 ¼ “)
AG 41,91 mm (1 ¼ “)
Max. Fördermenge (Q
max
) 1)
Max. Förderhöhe (H
max
) 1)
7 m
7 m
Max. Größe der gepumpten Festkörper
22 mm
22 mm
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (T
)
35 °C
35 °C
Max. Anlasshäufigkeit in einer Stunde
30, gleichmäßig verteilt
30, gleichmäßig verteilt
Länge Anschlusskabel
10 m
10 m
Kabelausführung
H05RN-F
H05RN-F
Gewicht (netto)
4,4 kg
4,5kg
Min. Selbstansaugniveau (A) 2)
120 mm
120 mm
Min. Absaugniveau (B) 2)
30 mm
30 mm
Abschaltniveau (D) 2)
150 mm
150 mm
Abmessungen in mm (B x T x H)
18 x 17 x 31 cm
18 x 17 x 31 cm
Artikel-Nummer
30258
30259
1)
Die angegebenen Maximalleistungen wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Auslass. Die Angaben in Klammern beziehen sich auf die Abbildungen am Ende der Gebrauchsanweisung.
Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.
Die Pumpe und das gesamte Anschlusssystem müssen vor Frost geschützt werden.
2
Als besonderer Vorzug ist diese Pumpe für den Dauerbetrieb - deshalb auch zur Umwälzung von Wasser in Tei­chen oder zur Gestaltung von Bachläufen - geeignet. Speziell zum Einsatz in Teichen verfügt dieses Produkt über ein Trägersystem zur horizontalen Installation und über ein Schutzgitter, welches das Ansaugen von Teichbe­wohnern verhindert (siehe Abschnitt 5.6.). Schmutzwasser-Tauchpumpen von T.I.P. eignen sich für feste oder temporäre Installationen. Dieses Produkt wurde für die private Nutzung und nicht für industrielle Zwecke entwickelt. Die Pumpe ist nicht geeignet zum Betrieb in Tischbrunnen, Aquarien und ähnlichen Einsatzgebieten.
den, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei

3. Technische Daten

7.500 l/h 9.000 l/h
Max. Druck 0,6 bar 0,6 bar
6 m 6 m
Max. Eintauchtiefe 
max
Startniveau (C) 2)
330 mm 330 mm
2)

4. Lieferumfang

Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten: Eine Pumpe mit Anschlusskabel, zwei Anschlussstücke, eine Doppelmuffe, ein Trägersystem, ein Schutzgitter (bereits montiert), eine Gebrauchsanweisung. Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erfor­derlich sein (siehe Kapitel „Installation“ und „Bestellung von Ersatzteilen“). Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpa­ckungsmaterialien umweltgerecht.

5. Installation

5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation
2
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchti-
Versichern Sie sich, dass die Pumpe abschaltet, wenn der Wasserstand abnimmt und der
Bei der Installation ist unbedingt darauf zu achten, dass sich der Schwimmerschalter frei be-
3
gen und erhebliche Schäden herbeiführen können. Verwenden Sie gegebenenfalls geeignetes Dichtungsmaterial, damit die Montage luftdicht erfolgt. Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann. Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder Spannungen auf die Pumpe einwirken. Außerdem dürfen die Anschlussleitungen keine Knicke oder ein Gegenge­fälle aufweisen.
5.2. Installation der Druckleitung
Die Druckleitung befördert die Flüssigkeit, die gefördert werden soll, von der Pumpe zur Entnahmestelle. Zur Vermeidung von Strömungsverlusten empfiehlt sich die Verwendung einer Druckleitung, die mindestens den glei­chen Durchmesser hat wie der Druckanschluss (1) der Pumpe. Als Druckleitung ist ein für diesen Verwendungszweck geeigneter flexibler Schlauch zu verwenden - beispielswei­se ein speziell konzipierter Entwässerungsschlauch.
5.3. Festinstallation
Im Falle einer Festinstallation erweisen sich starre Rohre als ideale Druckleitung. Bei dieser Art der Installation sollten Sie die Druckleitung gleich nach dem Pumpenausgang mit einem Rückschlagventil ausstatten, damit nach dem Ausschalten der Pumpe keine Flüssigkeit zurück fließt. Zur Erleichterung von Wartungsarbeiten empfiehlt sich außerdem die Installation eines Absperrventils hinter Pumpe und Rückschlagventil. Dies hat den Vorteil, dass bei einer Demontage der Pumpe durch Schließen des Absperrventils die Druckleitung nicht leer läuft.
5.4. Einstellung des Schwimmerschalters
Schwimmerschalter das Abschaltniveau erreicht hat.
wegen kann.
Die Pumpe verfügt über einen Schwimmerschalter (2), welcher - je nach Wasserstand - eine automatische Ab­oder Einschaltung des Geräts bewirkt. Erreicht oder unterschreitet der Wasserstand das Abschaltniveau, schaltet die Pumpe ab. Erreicht oder überschreitet der Wasserstand das Startniveau, nimmt die Pumpe den Betrieb auf. Start- und Abschaltniveau lassen sich verändern, indem das frei bewegliche Kabel (3) des Schwimmerschalters verkürzt oder verlängert wird. Die Kabellänge lässt sich an der Kabelführung (4) einstellen, welche sich am Griff (5) der Pumpe befindet. Maßgeblich ist dabei der frei bewegliche Teil des Kabels, welcher von der Kabelführung bis zum Schwimmerschalter reicht. Mit zunehmender Länge reduziert sich das Abschalt- und erhöht sich das Startniveau. Umgekehrt reduziert sich bei abnehmender Länge das Start- und erhöht sich das Abschaltniveau.
5.5. Positionierung der Pumpe
Bei der Positionierung der Pumpe ist darauf zu achten, dass die bei den technischen Daten genannte max. Ein­tauchtiefe nicht überschritten wird. Desgleichen darf das min. Selbstansaugniveau nicht unterschritten werden. Während des späteren Betriebs darf sich dann der Wasserstand bis zum min. Absaugniveau reduzieren. Platzieren Sie die Pumpe auf festen Grund. Stellen Sie die Pumpe nicht direkt auf lose Steine oder Sand. Achten Sie bei der Positionierung unbedingt darauf, dass die Pumpe nicht umfallen oder mit ihren Ansaugöffnungen (6) in den Grund einsinken kann. Zur Positionierung, zum Anheben und Tragen der Pumpe dient ausschließlich der Tragegriff. Gegebenenfalls ist zum Hinablassen und Hochziehen ein geeignetes Ablassseil zu verwenden, welches am Tragegriff befestigt wird. Zur Positionierung, zum Anheben oder Tragen der Pumpe dürfen keinesfalls der Druckschlauch, das Netzan­schlusskabel oder das Kabel des Schwimmerschalters verwendet werden.
5.6. Montage und Demontage des Trägersystems und des Schutzgitters
Für manche Verwendungszwecke - beispielsweise zur Umwälzung von Wasser in Teichen - empfiehlt sich eine horizontale Installation der Pumpe, so dass der Druckanschluss (1) senkrecht nach oben ausgerichtet ist. Des­halb ist im Lieferumfang dieses Modells ein speziell entwickeltes Trägersystem (14) enthalten, welches bei dieser Art der Installation unbedingt an die Pumpe zu montieren ist, weil es für die notwendige Standsicherheit sorgt. Ei­ne horizontale Installation darf nur nach Montage dieses Trägersystems erfolgen. Das gleichermaßen im Lieferumfang enthaltene und schon montierte Schutzgitter (13) verhindert effizient das An­saugen von Teichbewohnern und muss an der Pumpe befestigt sein, wenn sie in einem Teich mit Teichbewoh­nern zum Einsatz kommt. Für Einsatzgebiete der Pumpe, bei welchen die Verwendung des Schutzgitters nicht vorgeschrieben ist, lässt es sich nach Wunsch demontieren und bei Bedarf wieder anbringen. Ein separates Beiblatt erläutert anschaulich die Montage und Demontage des Schutzgitters (Fig. 1) und Träger­systems (Fig. 2).
3
Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen Netzspannung
rische Anschluss über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt.
Verlängerungskabel dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen
sen spritzwassergeschützt sein.
Während des Betriebs der Pumpe dürfen sich keine Personen im Wasser aufhalten.
Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden,
Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass sich die elektrischen Steckverbindungen in überflutungssicherem Be-
Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter
4

6. Elektrischer Anschluss

Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Netzanschlusskabel und Netzstecker dürfen nur durch Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tragen Sie die Pumpe nicht am Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person muss sicherstellen, dass der elekt-
Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
mit dem Kurzzeichen H05RN-F (3 x 1,0 mm²) nach VDE. Netzstecker und Kupplungen müs-

7. Inbetriebnahme

Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden. Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen sich auf diese Abbildungen.
Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwendet werden, der auf dem Typenschild ge­nannt ist.
da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am
reich befinden.
Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere für die Netzanschluss­leitung und den Netzstecker. Achten Sie auf den festen Sitz aller Schrauben und den einwandfreien Zustand aller Anschlüsse. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Im Schadensfall muss die Pumpe vom Fachser­vice überprüft werden. Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und standfest auf­gestellt ist. Stecken Sie zur Inbetriebnahme den Netzstecker in eine 230-V-Wechselstromsteckdose. Erreicht oder über­schreitet der Wasserstand das Startniveau, läuft die Pumpe sofort an. Zur Beendigung des Betriebs ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Die Elektropumpen der Serie T.I.P. DTX verfügen über einen integrierten thermischen Motorschutz. Bei Überlas­tung schaltet sich der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an. Mögliche Ursachen und deren Behebung sind im Abschnitt „Wartung und Hilfe bei Störfällen“ genannt.

8. Wartung und Hilfe bei Störfällen

Trennung vom Stromnetz besteht u. a. die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe.
4
Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
1. Pumpe fördert keine Flüssig-
1. Kein Strom vorhanden.
1. Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen,
der Stecker
2. Der Motor läuft, aber die Pum-
1. Ansaugöffnungen verstopft.
ckiert oder defekt.
1. Verstopfungen beseitigen.
freien oder bei Beschädigung ersetzen.
3. Die Pumpe bleibt nach einer
1. Der elektrische Anschluss stimmt nicht mit
5. Trockenlauf der Pumpe
1. Mit einem GS-gerechten Gerät die Span-
5. Ursachen des Trockenlaufs beseitigen.
4. Aussetzende Funktion bzw.
1. Festkörper behindern das Laufrad.
5. Motor oder Laufrad defekt.
1. Festkörper entfernen.
5. An den Kundendienst wenden.
5. Die Pumpe liefert zu geringe
1. Siehe Punkt 2.1.
3. Laufrad abgenutzt.
1. Siehe Punkt 2.1.
3. An den Kundendienst wenden.
6. Die Pumpe schaltet sich nicht
1. Schwimmerschalter in seiner Bewegungs-
3. Schwimmerschalter defekt.
1. Für Bewegungsfreiheit des Schwimmer-
3. An den Kundendienst wenden.
5
in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantiean­sprüche.
Die Beachtung der für dieses Gerät geltenden Einsatzbedingungen und Anwendungsgebiete reduziert die Gefahr möglicher Betriebsstörungen und trägt dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern. Schmirgelnde Stoffe in der Förderflüssigkeit - wie beispielsweise Sand - beschleunigen den Verschleiß und reduzieren das Leis­tungsvermögen. Bei sachgemäßer Verwendung ist dieses Gerät wartungsfrei. Gegebenenfalls empfiehlt sich die Reinigung des hydraulischen Teils von Ablagerungen und Verschmutzungen. Dies kann durch eine Gegenspülung mit klarem Wasser erfolgen, die mit einem Schlauch über den Druckanschluss der Pumpe durchzuführen ist. Zur Entfernung hartnäckiger Verschmutzungen lässt sich der der Pumpenfuß (8) durch Lösen von Schrauben, die sich am Boden der Pumpe befinden, ablösen. Jede weitere Demontage und das Ersetzen von Teilen darf nur durch den Herstel­ler oder einen autorisierten Kundendienst erfolgen, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei Frost kann in der Pumpe befindliches Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen. Deshalb muss bei Gefriertemperaturen die Pumpe aus der Förderflüssigkeit genommen und vollständig entleert werden. Lagern Sie die Pumpe an einem trockenen, frostsicheren Ort. Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall. In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu deren Be­hebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nur durchgeführt werden, wenn die Pumpe vom Stromnetz getrennt ist. Falls Sie eine Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst bzw. an Ihre Verkaufsstelle. Beachten Sie bitte unbedingt, dass bei Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturver­suche alle Garantieansprüche erlöschen und wir für daraus resultierende Schäden nicht haften.
keit, der Motor läuft nicht.
pe fördert keine Flüssigkeit.
kurzen Betriebszeit stehen, weil sich der thermische Motorschutz eingeschaltet hat.
2. Thermischer Motorschutz hat sich einge­schaltet.
3. Kondensator ist defekt.
4. Laufrad blockiert.
5. Schwimmerschalter defekt.
2. Druckleitung verstopft.
3. Eindringen von Luft in den Pumpenkörper.
4. Min. Absaugniveau unterschritten; Schwimmerschalter evtl. falsch eingestellt, in seiner Bewegungsfreiheit gehindert oder de­fekt.
5. Evtl. vorhandenes Rückschlagventil blo-
den Angaben überein, die auf dem Typen­schild genannt sind.
2. Festkörper verstopfen die Pumpe oder Ansaugöffnungen.
3. Flüssigkeit ist zu dickflüssig.
4. Temperatur der Flüssigkeit ist zu hoch.
ob Spannung vorhanden ist (Sicherheitshin­weise beachten!). Überprüfen, ob richtig eingesteckt ist
2. Pumpe vom Stromnetz trennen, System abkühlen lassen, Ursache beheben.
3. An den Kundendienst wenden.
4. Laufrad von der Blockierung befreien.
5. Schwimmerschalter defekt.
2. Verstopfungen beseitigen.
3. Pumpe mehrmals starten, damit die ge­samte Luft ausgestoßen wird.
4. Darauf achten, dass das min. Absaugni­veau nicht unterschritten wird; gegebenen­falls Schwimmerschalter richtig einstellen oder dafür sorgen, dass er sich frei bewegen kann; bei defektem Schwimmerschalter an den Kundendienst wenden.
5. Rückschlagventil von der Blockierung be-
nung auf den Leitungen des Anschlusskabels kontrollieren (Sicherheitshinweise beachten!).
2. Verstopfungen beseitigen.
3. Pumpe nicht geeignet für diese Flüssigkeit. Gegebenenfalls Flüssigkeit verdünnen.
4. Darauf achten, dass die Temperatur der gepumpten Flüssigkeit nicht die maximal ge­statteten Werte überschreitet.
unregelmäßiger Betrieb.
Wassermenge.
ein oder aus.
2. Siehe Punkt 3.3.
3. Siehe Punkt 3.4.
4. Netzspannung außerhalb der Toleranz.
2. Siehe Punkt 2.2.
freiheit gehindert.
2. Schwimmerschalter falsch eingestellt.
5
2. Siehe Punkt 3.3.
3. Siehe Punkt 3.4.
4. Dafür sorgen, dass die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht.
2. Siehe Punkt 2.2.
schalters sorgen.
2. Schwimmerschalter richtig einstellen.
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
D-74915 Waibstadt
Tel.: + 49 (0) 7263 / 9125 0
E-Mail: service@tip-pumpen.de
Fa. Franz Pospischil Nfg. OHG
A-1140 Wien
Tel.: + 43 / 1 / 9116300
E-Mail: office@pospischil.at
Nur für EU-Länder
liches Entsorgungsunternehmen.
6

9. Garantie

Dieses Gerät wurde nach modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs, zu nachfolgenden Bedingungen: Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden. Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch unsachge­mäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen An­schluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter die Garantieleistungen. Verschleißteile wie z.B. Laufrad und Gleitringdichtungen sind von der Gewährleistung ausgenommen. Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien hergestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart, der Nutzungsintensi­tät und den Wartungsintervallen. Die Befolgung der Installations- und Wartungshinweise in dieser Gebrauchsan­weisung trägt daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer der Verschleißteile bei. Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das Gerät aus­zutauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Her­stellers beruhen. Weitergehende Ansprüche bestehen auf Grund der Garantie nicht. Der Garantieanspruch ist vom Käufer durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen. Diese Garantiezusage ist in dem Land gültig, in welchem das Gerät ge­kauft wurde. Besondere Hinweise:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Un­terlagen bei:
- Kaufquittung.
- Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige Repara­tur).
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten An­bauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.

10. Bestellung von Ersatzteilen

Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unse­re Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innova­tionen im Bereich Pumpentechnik.

11. Service

Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
Reparaturservice und Ersatzteilversand Siemensstraße 17
In Österreich wenden Sie sich bitte direkt an Ihre Verkaufsstelle oder an:
Elektromechanik & Elektromaschinenbau Lützowgasse 12-14
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset­zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihr ört-
Fax: + 49 (0) 7263 / 9125 25
Fax: + 43 / 1 / 9116300-29
6
Dear customer,
Any nonobservance of these instructions involves the danger of bodily harm to people and/or
Any nonobservance of this instruction bears the risk of an electrical shock which may cause
7
Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product. Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features. Some explanatory illustrations can be found at the end of these operating instructions. We hope you will enjoy your new device!

Table of contents

General safety information ............................................................................................................................. 1
1.
Range of use .................................................................................................................................................. 1
2.
3. Technical Data ............................................................................................................................................... 2
Scope of delivery ........................................................................................................................................... 2
4.
Installation ...................................................................................................................................................... 2
5.
Electrical conection ........................................................................................................................................ 4
6.
7. Putting into operation ..................................................................................................................................... 4
Maintenance and troubleshooting .................................................................................................................. 4
8.
Warranty ........................................................................................................................................................ 6
9.
How to order spare parts ................................................................................................................................ 6
10.
11. Service ........................................................................................................................................................... 6
Annex: Illustrations

1. General safety information

Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of the nonobservance of instructions and provisions of the present operating instructions. Any damage caused as a result of the nonobservance of the instructions and regulations contained in the present operating instructions shall not be covered by the warranty terms. Please keep these operating instructions in a safe place and hand them on together with the device should you ever dispose of it. Children and other persons not conversant with the contents of these operating instructions must not use this device. Please keep an eye on children to make sure they will not use the unit as a toy to play with. In various countries, applicable provisions may be in place which might contain restrictions regarding the age of the user, and they have to be adhered to in any case. Individuals with restricted physical, sensory or intellectual capabilities as well as persons with insufficient experience and/or knowledge are excluded from using this unit, unless they are under the supervision of a person responsible for their safety, or unless there is a competent person instructing them as how to use the device.
Notes and instructions with the following symbols require particular attention:
damage to property.
damage to persons or property.
Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase.

2. Range of use

Submersible dirty water pumps from T.I.P. are highly efficient electrical pumps for discharging clear or dirty water containing solids up to the maximum size specified in the technical details. These high-quality products with their convincing performance data were developed for the multiple purposes involved with draining and pumping liquids from one place to another. The typical ranges of application of submersible dirty water pumps include: draining of ponds, basins, storage containers, dirty water and biological pitches as well as emergency draining required following flooding or inundation. As a special benefit, this pump is suitable for continuous operation - therefore it is also suitable for recirculating water in ponds or for profiling water courses. Especially in view of its use in ponds, this product is equipped with a support system for horizontal installation and a protective grid which prevents inhabitants of the pond from being sucked in (please refer to section 5.6.).
1
stated in the technical data.
Inside the pump, lubricants are used which may contaminate the liquids being discharged in
degradable and non-hazardous to health.
Model
DTX 7500 T
DTX 10000 T
Mains voltage / frequency
230 V ~ 50 Hz
230 V ~ 50 Hz
Nominal performance
320 Watt
480 Watt
Protection type
IP X8
IP X8
Pressure port
41.91 mm (1 ¼ “), male
41.91 mm (1 ¼ “), male
Max. flow rate (Q
max
) 1)
Max. pressure
0.6 bar
0.6 bar
Max. delivery height (H
max
) 1)
Max. size of the solids being pumped
22 mm
22 mm
Max. cut-in frequency in one hour
30, evenly distributed
30, evenly distributed
Length of connection cable
10 m
10 m
Cable type
H05RN-F
H05RN-F
Weight (net)
4.4 kg
4.5 kg
Min. self-priming level (A) 2)
120 mm
120 mm
Min. suction level (B) 2)
30 mm
30 mm
Cut-out level (D) 2)
150 mm
150 mm
Dimensions (L x D x H)
18 x 17 x 31 cm
18 x 17 x 31 cm
Item no.
30258
30259
1)
The values were determined with free, unreduced outlet. The values between brackets refer to the illustrations given at the end of these operating instructions.
During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical
The pump and the entire connection system have to be protected from frost.
8
Submersible dirty water pumps from T.I.P. are suitable for stationary or temporary installations. The pump is not suitable for use in table-top fountains, aquariums or similar ranges of use. This product was developed for private use, i.e. not for industrial applications.
The pump is not suited to discharge saltwater, faeces, inflammable, etching, explosive or other hazardous liquids. Please observe the max. temperature of the liquids to be discharged
case of any improper operation or damage of the device. The lubricants used are biologically

3. Technical Data

7,500 l/h 9,000 l/h
6 m 6 m
Max. submersion depth 
7 m 7 m
Max. fluid temperature (T
Cut-in level (C) 2)
) 35 °C 35 °C
max
330 mm 330 mm
2)

4. Scope of delivery

The scope of the delivery of this product includes: One pump with connection cable, two connection ports, a double-coupling, one support system, one protection grille (already fitted), one operating manual. Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation" and “How to order spare parts“). If possible, keep the packing until the warranty period has expired. Please dispose of the packing materials in an environmental-friendly manner.

5. Installation

5.1. General installation information
mains.
2
All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and
Please make sure that the pump will cut out as soon as the water level decreases and the
Also, it must be made sure that the floating switch can move freely.
9
cause considerable damage. If required, please use a suitable sealant to make the installation airtight. When tightening threaded connections, please do not apply excessive force which may cause damage. When laying the connection pipes, you should make sure that the pump is not exposed to any form of weight, vibration or tension. Moreover, the connection lines must not contain any kinks or an adverse slope.
5.2. Installation of the pressure line
The pressure line conveys the liquids to be discharged from the pump to the point of withdrawal. To avoid dynamic flow losses, one should use a pressure line having at least the same diameter as the pressure port (1) of the pump. The pressure line to be used for this type of application is an appropriate flexible hose - for instance, a specially designed drainage hose.
5.3. Stationary installation
If the unit is used in a stationary installation, rigid pipes have proven to be the ideal choice for the pressure lines. In this type of installation, we recommend that you incorporate a check valve (non-return valve) in the pressure line immediately following the pump outlet so that no liquid will flow back after the pump cuts out. To facilitate maintenance work, we also recommend the installation of a stop cock valve downstream of the pump and check valve. This arrangement is beneficial in that closing the stop cock will prevent the pressure line from running dry after the disassembly of the pump.
5.4. How to set the floating switch
floating switch has reached the cut-out level.
The pump is equipped with a floating switch (2) causing the unit to cut in or out automatically as a function of the water level as soon as the water level has reached, or dropped below, the cut-out level, the pump will cut out. When the water level reaches or raises above the cut-in level, the pump will resume operation. The cut-in and cut­out levels can be adjusted by shortening or lengthening the freely movable cable (3) of the floating switch. The length of the cable can be set at the cable duct (4) located at the carrying handle (5) of the pump. In this regard, the relevant part is the freely movable part of the cable leading from the cable duct to the floating switch. If this length increases, the cut-out level will decrease, and the cut-in level will augment. Vice versa, if its length decreases, the cut-in level will increase whereas the cut-out level will be lowered.
5.5. How to position the pump
When positioning the pump, please make sure that the max. submersion depth indicated in the technical data will not be exceeded. Likewise, please make sure that the minimum self-priming level is not fallen short of. If everything is properly set, the water level may decrease down to the minimum suction level once the pump is operating. Please position the pump on solid ground. Avoid placing it on lose stones or sand. When positioning the pump, please do make sure that the pump cannot tip over or sink into the ground with its intake openings (6). The penetration of sand, mud or comparable matters is to be avoided. To position, lift up or carry the pump, please use only the carrying handle. If required for lowering or raising the pump, you may connect a suitable lowering rope to the carrying handle. In no case must the pressure hose, the mains cable or the cable of the floating switch be used to position, to lift up or to carry the pump.
5.6. Installing and detaching the support system and the protection grille
For some applications - e.g. for the recirculation of water in ponds - it is recommended to install the pump horizontally so that the pressure port (1) is aligned vertically upwards. Therefore, the scope of delivery of this model includes a specially developed support system which must be used with this kind of installation of the pump since it ensures the required standing stability. The horizontal installation must only be made after this support system has been attached. The protection grille (13), which is also included in the scope of delivery and pre-installed, efficiently prevents inhabitants of the pond from being sucked in; it has to be attached to the pump if it is used in a pond with a pond population. As long as the pump is used in applications where the use of the protection grille is not mandatory, you can detach it and install it again, when required. For a detailed illustration of how to install and detach the protection grille (Fig. 1) and the support system (Fig. 2), please refer to the enclosed separate leaflet.
3
The values stated in the technical details have to correspond to the mains voltage. The person
compliance with the applicable standards.
If extension cables are used, their cross-section must not be smaller than that of rubber-
and-socket elements have to be in splashwater-proof design.
Nobody must be in the water while the pump is running.
The pump must only be operated in the performance range indicated on the type plate.
Please make sure that the electrical plug connections are in the flood-proof area.
As long as the device is connected to the electrical mains, one must never reach with one’s
pump.
We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts. Any damage
10

6. Electrical conection

The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug. It must only be replaced by qualified staff to avoid any danger. Please do not use the mains connection cable to carry the pump, and do not use this cable to pull off the plug from the socket, either. Protect the mains connection cable and mains plug from heat, oil or sharp edges.
responsible for the installation has to make sure that the electrical connection is earthed in
The electrical connection has to be equipped with a highly sensitive residual current circuit­breaker (FI switch): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
sheathed cables of the H05RN-F (3 x 1,0 mm²) short code. The mains socket and the plug-

7. Putting into operation

Dry-running - i.e. operating the pump without discharging water - is to be avoided since the absence of water may cause the pump to run hot. This may cause considerable damage on the device.
hands into the opening of the pump.
Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains connection line and the mains plug. Make sure that all screws are firmly tightened, and verify the perfect condition of all connections. A damaged pump must not be used. In any case of damage, the pump has to be inspected by qualified service staff. Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely and firmly standing. To put the unit into operation, please plug the mains plugs into a 230V AC socket. If the water level has reached or exceeded the cut-in level, the pump will start to run immediately. To stop the operation of the pump, please pull the mains plug off the socket. The electrical pumps of the T.I.P. DTX series are equipped with an integrated thermal motor protection feature. In the case of overload, the motor will switch off independently and on again after cooling down. For possible causes and their elimination, please refer to the “Maintenance and troubleshooting” section.

8. Maintenance and troubleshooting

Prior to carrying out any maintenance work, the pump must be separated from the electrical mains. If you fail to separate the unit from mains, there is a risk of an inadvertent start of the
caused by inappropriate repair attempts will avoid all warranty claims.
4
Observing the conditions of use and the ranges of application of the present device will reduce the risk of possible
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
ELIMINATION
1. The pump is not discharging
1. No current.
Please use a device complying with GS
department.
is blocked or defective.
return valve) or replace, if damaged.
3. The pump stops after a short
1. The electrical supply does not correspond
5. Pump is running dry.
1. Please use a device complying with GS
5. Eliminate causes of dry-running.
4. Intermittent or irregular
1. Pump wheel obstructed by solid matters.
1. Remove solids.
age matches that
department.
5. Water quantity discharged by
1. Refer to section 2.1.
1. Refer to section 2.1.
11
operational malfunction and contribute to extend the lifetime of your unit. Sand and other abrasive matters contained in the liquid discharged will speed up the process of wearing and tearing and accelerate the drop in performance. If the unit is operated properly, it will not require any maintenance. Where applicable, you may clean the hydraulic part from sediments and dirt. This can be done by counter-flushing the unit with clear water using a hose to be connected through the pressure port of the pump. To remove tenacious dirt, the foot of the pump (8) can be removed by loosening the screws located at the bottom of the pump. To avoid any hazard, any further disassembly as well as the replacement of parts must only be done by the manufacturer or a by an authorised service provider. Water left in the pump may freeze in case of frost and thus cause considerable damage. Therefore, the pump must be removed from the liquid being discharged and fully drained when temperatures are below the freezing point of the liquid. Please store the pump in a dry, frost-protected place. In the case of malfunction, you should first of all check whether it was caused by an operating error or some other reason which cannot be attributed to a defect of the device - for instance a power failure. The list below shows some possible malfunctions of the device, possible causes and tips on their elimination. All the measures referred to may only be carried out with the pump being separated from the electrical mains. If you yourself feel unable to eliminate any of these malfunctions, please contact the customer service department or your point of sales. Any repair beyond the scope specified below must only be performed by qualified staff. Please bear in mind that all warranty claims will become void in the case of damage caused by inappropriate repair attempts, and that we decline any liability for any ensuing damage.
any liquid, the motor is not running.
2. The motor is running, but the pump is not discharging any liquid.
time of operation because the thermal motor protection feature has triggered.
2. Thermal motor protection feature has triggered.
3. The capacitor is defective.
4. The pump wheel is blocked.
5. The floating switch is defective.
1. The intake openings are clogged.
2. The pressure line is clogged.
3. Air penetrates into the pump body.
4. The min. suction level was fallen short of; possibly incorrect setting of the floating switch, motion of floating switch restricted, floating switch defective.
5. Check valve (non-return valve), if present,
to the information given on the type plate.
2. Pump or intake openings are blocked by solids.
3. Liquid is too viscous.
4. Temperature of the liquid is too high.
(German technical supervisory authority) to check for the presence of voltage (safety information to be observed!). Please verify the correct position of the plug.
2. Separate the pump from the electrical mains, allow the system to cool down, eliminate cause.
3. Please contact the customer service department.
4. Eliminate blocking of pump wheel.
5. Please contact the customer service
1. Remove possible congestion.
2. Remove possible congestion.
3. Start pump several times so that the entire air will be driven out.
4. Make sure that the minimum suction level is not fallen short of; if necessary, adjust floating switch properly or make sure that it can move freely; in the case of a defective floating switch, please contact customer service.
5. Eliminate blocking of the check valve (non-
(German technical supervisory authority) to check the voltage of the lines of the connection cord (safety information to be observed!).
2. Remove possible congestion.
3. Pump may not be suitable for this liquid. If feasible, the liquid should be thinned.
4. Make sure that the temperature of the liquid being pumped does not exceed the max. admissible value.
operation.
pump is inadequate.
2. Refer to section 3.3.
3. Refer to section 3.4.
4. Mains voltage out of tolerance.
5. Motor or pump wheel defective.
2. Refer to section 2.2.
3. Worn pump wheel.
5
2. Refer to section 3.3.
3. Refer to section 3.4.
4. Make sure that mains volt indicated on the type plate.
5. Please contact the customer service
2. Refer to section 2.2.
3. Please contact the customer service department.
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
ELIMINATION
department.
For EC countries only
company.
12
6. The pump does not cut in or out.
1. Floating switch cannot move freely.
2. Incorrect setting of floating switch.
3. Floating switch defective.
1. See that floating switch can move freely.
2. Correct floating switch settings.
3. Please contact the customer service

9. Warranty

The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below: Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon their detection. The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third parties. Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage, inappropriate connection or installation or Acts of God or other external influences are excluded from warranty. Parts being subject to wear and tear, such as the pump wheel (impeller) and mechanical shaft seals are excluded from warranty. All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a long lifecycle. It should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and the internals of maintenance. Complying with the installation and maintenance information contained in the present operating instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts. In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire device. Replaced parts will pass into our property. Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negligence on the side of the manufacturer. The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment is valid in the country in which the device was purchased. Please note:
1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is present which cannot be attributed to a defect of the device.
2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following documents:
- Sales receipt (sales slip).
- A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work).
3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts which do not belong to the original condition of the device. If any attached parts of this kind should be missing upon the return of the device, we shall not be liable for them.

10. How to order spare parts

The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable tips on our products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the range of pump technology.

11. Service

In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale.
Please do not dispose of electrical appliances in the regular domestic waste!
According to the European Directive 2002/69/EC regarding waste electrical and electronic equipment and the implementation of that directive into national law, electrical devices have to be collected separately and disposed off in an environmental-suitable manner after the end of their life cycle. Should you have any questions, please contact your local waste disposal
6
Chère cliente, cher client,
Avertissesment que le non-respect de l’instruction comporte un risque très grave pour les
13
Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité et la longévité de votre nouveau produit. Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement. Des illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi.

Table de matières

Avis de sécurité .............................................................................................................................................. 1
1.
Secteur d’utilisation ........................................................................................................................................ 1
2.
3. Données techniques ...................................................................................................................................... 2
Volume de livraison ........................................................................................................................................ 2
4.
Installation ...................................................................................................................................................... 2
5.
Branchement électrique ................................................................................................................................. 4
6.
7. Mise en service .............................................................................................................................................. 4
Entretien et détection des pannes .................................................................................................................. 4
8.
Garanti ........................................................................................................................................................... 6
9.
Commande des pièces de rechange ............................................................................................................. 6
10.
11. Service ........................................................................................................................................................... 6
Annexe: Illustrations

1. Avis de sécurité

Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et l’utilisation correcte de ce produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite du non-respect des instructions et consignes. Les dégâts causés suite du non respect des instructions et consignes ne sont pas couverts par la garantie. Gardez ce mode d’emploi, il doit être transmis à tout usager à qui on aurait cédé la pompe. Il est interdit aux enfants et aux personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi d’utiliser la pompe. Il faut surveiller les enfant pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec la pompe. Les réglementations en vigueur dans différents pays limitent peut-être l’age de l’usager et il faut les respecter inconditionnellement. Il est interdit aux personnes souffrant d’une déficience physique, sensorielle ou mentale et aux personnes ne possédant pas une expérience suffisante et/ou les connaissances nécessaires, d’utiliser l’appareil à moins d’être encadrées par une personne responsable de leur sécurité ou de recevoir de cette personne des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil.
Faites particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants:
personnes et les biens.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner une décharge électrique susceptible de provoquer des blessures et/ou des dégâts matériels.
Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels, prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat.

2. Secteur d’utilisation

Les pompes submersibles pour eau sale de T.I.P. sont des électro-pompes pour débiter l’eau claire ou sale, qui contient des corps solides jusqu’à la dimension maximale mentionnée dans les données techniques. Ces produits de haute qualité avec leurs caractéristiques convaincants ont été conçus pour le drainage et le pompage des liquides. Les domaines d’emploi typiques sont: vidanges des étangs, bassins, réservoirs, puits d’eau sale et puits biologiques, drainage d’urgence après inondations ou crues. Comme avantage supplémentaire la pompe est apte à une utilisation de service continu et pour cela aussi pour un bouleversement de l’eau des étangs ou pour l’organisation des cours des ruisseaux. En ce qui concerne un emploi dans des étangs spécialement ce produit dispose d’un système de supports pour une installation horizontale et d’un tablier qui empêche l’apiration des poissons etc. (voir 5.6.). Les pompes submersibles pour eau sale de T.I.P. sont conçues pour une installation temporaire ou fixe. La pompe n’a pas été conçue pour les fontaines d’intérieur, les aquariums etc. Ce produits a été developpé pour l’emploi privé et non pas pour l’emploi industriel.
1
Ne véhiculer ni eau salée, ni matières fécales, ni produits inflammables, corrosifs, explosifs ou
Dans la pompe sont employé des lubrificants qui au cas d’un emploi inadéquat ou d’ un
biodégradables et ne sont pas nuisibles à la santé.
Modèle
DTX 7500 T
DTX 10000 T
Tension de réseau/ Fréquence
230 V ~ 50 Hz
230 V ~ 50 Hz
Type de protection
IP X8
IP X8
Débit maximum (Q
max
) 1)
7.500 l/h
9.000 l/h
Pression maxi.
0,6 bar
0,6 bar
Hauteur d’élévation maxi. (H
max
) 1)
6 m
6 m
Profondeur maximum d’immersion
7 m
7 m
Dimension maximum des corps solides pompés
22 mm
22 mm
Température maxi. du liquide pompé (T
max
)
35 °C
35 °C
Nombre maximum de démarrages par heure
30, uniformément reparti
30, uniformément reparti
Longueur du câble de raccordement
10 m
10 m
Type de câble
H05RN-F
H05RN-F
Poids (net)
4,4 kg
4,5 kg
120 mm
120 mm
Niveau min. aspiration (B) 2)
30 mm
30 mm
Niveau de la mise en marche (C) 2)
Niveau d’arrêt (D) 2)
150 mm
150 mm
Dimensions (L x P x H)
18 x 17 x 31 cm
18 x 17 x 31 cm
Numéro article
30258
30259
1)
Les prestations maxi ont été évalué à condition d’une sortie libre et non réduite. Les données entre parenthèses se refèrent aux illustrations à la fin de ce mode d’emploi.
Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique.
14
d’autre liquides dangereuses. Le débit ne doit surpasser la température maximale (cette température est indiquée dans les données techniques).
endommagement peuvent polluer le liquide pompé. Les lubrificants utilisés sont

3. Données techniques

Puissance absorbée 320 Watt 480 Watt
Raccord de refoulement 41,91 mm (1 ¼ “), filetage mâle 41,91 mm (1 ¼ “), filetage mâle
Niveau min. auto-amorcage (A) 2)
330 mm 330 mm
2)

4. Volume de livraison

Le présent produit est livré avec les éléments suivants : Une pompe avec câble de raccordement, deux raccords, un manchon double, un système-support, une grille de protection (déjà montée), un mode d’emploi. Vérifiez que la livraison est complète. En fonction de la destination prévue, d’autres accessoires peuvent être nécessaires (cf. chapitres "Installation“ et "Commande de pièces détachées"). Conservez si possible l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie. Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect des règles de protection de l’environnement.

5. Installation

5.1. Avis généraux
La pompe et tout le système de raccordement doivent être à l’abri du gel.
2
Tous les branchements doivent être absolument étanches, parce que des tuyaux qui fuient altèrent le rendement
s’arrête quand le niveau de l’eau baisse et l’interrupteur flottant a atteint
Il faut absolument que l’interrupteur flottant soit mobile.
15
de la pompe et peuvent mener à des dommages considérables. Le cas échéant utilisez un matériau approprié pour que le montage soit hermétique. Evitez de serrer les fermetures trop fortement cela pourra les endommager. Assurez-vous que tous les branchements à vis sont hérmétiques. Cependant il faut éviter un effort excessif au serrage des branchement à vis ou d’autres composants. En installant les branchements il faut veiller à ce qu’il n’y ait pas de vibrations ou tensions. De même, les lignes de rattachements ne doivent pas avoir des plis ou des contre-pentes.
5.2. Installation de la conduite de refoulement
La conduite de refoulement transporte le liquide de la pompe au point de prélèvement. Pour éviter des pertes d’écoulement il est conseillé d’utiliser une conduite de refoulement qui a (au minimum) un diamètre égal à celui du raccord de refoulement (1). Comme conduite de refoulement il faut utiliser un tuyau flexible et adéquat, p. ex. un tuyau spécialement conçu pour le drainage.
5.3. Installation fixe
Dans le cas d’une installation fixe des tuyaux rigides sont idéaux. Il est recommandé d’équiper la conduite de refoulement juste derrière la sortie de la pompe avec une soupape de retenue pour qu’après l’arrêt de la pompe le liquide ne reflut pas. Pour faciliter l’entretien il est conseillé d’installer une soupape d’arrêt derrière la pompe et la soupape de retenue. L’avantage est que lors d’un démontage de la pompe la conduite de refoulement ne desamorce pas (à cause de la fermeture de la soupape d’arrêt).
5.4. Ajustement de l’interrupteur flottant
Vérifiez que la pompe le niveau d’arrêt.
La pompe dispose d’un interrupteur flottant (2) qui - selon le niveau de l’eau - occasionne une mise en circuit ou un arrêt automatique de l’appareil. Si l’eau atteint ce niveau ou reste inférieur à ce niveau la pompe s’arrête. Si le niveau de l’eau atteint ou dépasse le niveau de la mise en marche la pompe démarre. Le niveau de la mise en marche ou d’arrêt peut être modifié en raccourciant ou rallongeant le câble (3) mobile de l’interrupteur flottant. La longueur du câble peut être ajusté par la conduite pour câble (4) qui se trouve sur la poignée (5) de la pompe. L’important c’est que la partie mobile du câble qui s’étend de la conduite pour câble jusqu’au interrupteur flottant. Rallongeant la longueur: le niveau d’arrêt baisse et le niveau de la mise en marche augmente. Inversement, le niveau de la mise en marche baisse et le niveau d’arrêt augmente si on raccourcit le câble.
5.5. Positionnement de la pompe
En positionnant la pompe il faut veiller à la profondeur d’immersion miximale pour ne pas la surpasser. De même il faut pas rester inférieur au niveau de l’auto-aspiration. Pendant le fonctionnement le niveau d’eau peut baisser jusqu’au niveau de siphonnage. Placez la pompe sur un sol ferme. Ne mettez pas la pompe sur le sable ou les cailloux. Prenez garde que la pompe ne puisse pas tomber ou s’enfoncer dans le sol couvrant ainsi les ouvertures d’aspiration (6). Il faut éviter l’aspiration de sable, de la boue etc. Pour positionner, soulever et porter la pompe il faut exclusivement utiliser la poignée. Le cas échéant utilisez le filin qu’il faut attacher à la poignée pour la descendre et monter. Il ne faut jamais utiliser le tuyau, le câble d’alimentation ou le câble de l’interrupeur flottant pour positionner, soulever ou porter la pompe.
5.6. Montage et démontage du système-support et de la grille de protection
Pour certains emplois - comme par exemple le bouleversement de l’eau des étangs - une installation horizontale de la pompe est recommandé, de façon que le raccord de refoulement (1) soit orienté verticalement vers le haut. C’est pourquoi le contenu de la livraison de ce modèle comporte un système de supports spécialement conçu et qu’il faut absolument monter à la pompe parce qu’il garantit la stabilité nécessaire. L’installation horizontale ne doit être effectuée qu’après le montage du système des supports. La grille de protection (13) également livrée avec l’appareil et pré-montée empêche efficacement l’aspiration des occupants du bassin et doit être fixée sur la pompe lorsqu’elle est utilisée dans un bassin peuplé. Pour des domaines d’utilisation de la pompe pour lesquels l’utilisation d’une grille de protection n’est pas prescrite, il est possible de la démonter et de la remettre en place dès que cela est souhaité.
3
Les données techniques doivent correspondre à la tension du réseau. La personne responsable de l’installation doit s’assurer que le branchement électrique possède une mise à la terre conforme aux normes.
Les câbles de rallonge ne doivent pas avoir une section inférieure à celle de la tuyauterie en
doivent être protégés des éclaboussures d’eau.
Pendant le fonctionnement de la pompe il est interdit que des personnes soient dans l’eau.
La pompe ne doit être utilisée que pour le caractéristiques indiquées sur la plaque.
Vérifiez que les fiches se trouvent dans un endroit sûr où ils sont à l’abri des inondations.
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débranchez la pompe du réseau électrique. Si la
16
Une fiche séparée explique de manière détaillée comment monter et démonter la grille de protection (Fig. 1) ainsi que le système-support (Fig. 2).

6. Branchement électrique

La pompe dispose d’un câble de raccordement au réseau avec fiche. Câble et fiche ne doivent être échangés que par du personnel spécialisé pour éviter des dommages. Ne portez pas la pompe par le câble et n’utilisez pas le câble pour débrancher l’appareil. Protégez la pompe contre le chaud, l’huile et les angles vifs.
Le réseau électrique doit être équipé d’un disjoncteur différentiel à haute sensibilité: = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
caoutchouc avec l’abréviation H07RN-F (3 x 1,0 mm²) selon VDE. La fiche et les raccords

7. Mise en service

La marche à vide - le fonctionnement de la pompe sans eau - doit être évité parce que la manque d’eau occasionne la marche à chaud de la pompe et cela peut causer des dégâts.
Il est absolument interdit de mettre les mains dans l’ouverture de la pompe quand l’appareil est branché au réseau.
Avant d’utiliser la pompe, soumettez la pompe à un contrôle visuel (surtout les câbles et la fiche). Assurez-vous que les vis sont bien serrées et que tous les branchements sont en ordre. Si la pompe est endommagée elle ne doit pas être utilisée. Dans ce cas faites vérifier la pompe exclusivement par le service après-vente spécialisé. A chaque mise en marche il faut vérifier que la pompe est installée d’une manière stable et sûre. Pour faire démarrer la pompe il faut mettre la fiche dans une prise de 230 V de courant alternatif. Si le niveau d’eau atteint ou dépasse celui de la mise en marche, la pompe démarre. Pour arrêter la pompe enlevez la fiche de la prise. Les pompes de la série T.I.P. DTX disposent d’une protection intégrée thermique du moteur. En cas de surcharge le moteur s’éteint automatiquement et redémarre après avoir refroidi. Pour les causes possibles et la réparation voir chapitre "Entretien et détection des pannes".

8. Entretien et détection des pannes

pompe n’est pas débranchée on court le risque d’un démarrage involontaire de la pompe.
La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates.
4
Le respect des conditions d’emploi et des domaines d’utilisation réduit le risque de dérangements et aide à
PANNES
CAUSE POSSIBLE
SOLUTIONS
5. L’interrupteur de niveau est en panne.
5. Contactez le service après-vente.
2. Le moteur tourne mais la
1. L’orifice d’aspiration est bouché.
bloquée ou ne fontionne pas.
1. Enlevez l’encombrement
retenue ou rempacez-la.
3. La pompe s’arrête après une courte période de fonctionnement
1. L’alimentation n’est pas conforme aux
5. Marche à sec de la pompe.
1. Contrôler au moyen d’un appareil
la norme GS (sécurité certifiée) la
5. Eliminez les cause de la marche à sec.
4. La pompe se met en marche
1. Les corps solides freinent la roue.
1. Enlevez les coprs solides.
5. La pompe refoule une quantité
1. Voir point 2.1.
3. La roue est usée.
1. Voir point 2.1.
3. Contactez le service après-vente.
6. La pompe ne démarre ou ne
1. L’interrupteur flottant ne flotte pas
1.Vérifiez que l’interrupteur flottant peut
17
prolonger la durée de vie de votre appareil. Les matières abrasives comme le sable dans le liquide accelèrent l’usure et diminuent les performances de la pompe. La pompe n’a pas besoin d’entretien si utilisée de manière adéquate. Le cas échéant il faut nettoyer les parts hydrauliques. Cela peut être fait par une contre- rinçage à l’eau claire, avec un tuyau monté sur le raccord de refoulement. Pour enlever les salissures tenaces on peut défaire les vis du pied de la pompe (8). Pour éviter des risques, tout autre démontage ou remplacement des parts doit être fait par le fabricant ou un téchnicien spécialisé. Le gel peut causer des dégâts considérables si l’eau dans la pompe gèle. C’est pourquoi il faut vider la pompe complètement quand la température baisse jusqu’ au point de congélation. Rangez la pompe dans un endroit sec, à l’abri du gel. En cas de panne vérifiez s’il s’agit d’une manipulation inadéquate ou d’une autre cause qui n’est pas dû á un défaut de la pompe, p. ex. une panne électrique. Dans la liste suivante vous trouvez des pannes possibles, les causes et des conseils pour la réparation. Toutes les mesures doivent être effectuées quand la pompe est débranchée du réseau électrique. Si vous ne pouvez pas réparer la pompe vous-même, contactez votre revendeur ou le service après-vente. Des réparations importantes ne doivent être effectuées que par du personnel spécialisé. Veuillez bien noter que nous n’engageons pas notre responsabilité en cas de dégâts causés par des manipulations inadéquates.
1. La pompe ne refoule pas. 1. Absence d’alimentation.
pompe ne refoule pas de liquide.
à cause de l’intervention du protecteur thermique.
2. Intervention de la protection thermique du moteur.
3. Condensateur est défectueux.
4. La roue de roulement est bloquée.
2. La conduite de refoulement est bouchée
3. Entrée d’air dans la boîte de la pompe.
4. Le niveau d’aspiration n’est pas atteint, l’interrupteur flottant est mal réglé, n’est pas mobile ou hors service
5. La soupape de retenue s’il y en a est
données de la plaque.
2. Des corps solides bloquent la pompe ou l’orifice d’aspiration.
3. Le liquide est trop épais.
4. Température du liquide est trop élevée.
1. Vérifier avec un appareil conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la présence d’une tension (respecter les consignes de sécurité!). Vérifier également si la fiche est correctement enfoncée.
2. Débranchez la pompe, laissez refroidir le système, réparez la panne.
3. Contactez le service après-vente.
4. Enlevez l’encombrement.
2. Enlevez l’encombrement.
3. Faite démarrer la pompe plusieures fois pour la vider d’air
4. Prenez soin que le niveau d’aspiration soit atteint. Le cas échéant réglez l’interrupteur flottant et vérifiez qu’il puisse flotter librement. S’il est hors service contactez le service après-vente.
5.Enlevez l’encombrement de la soupape de
conforme à présence d’une tension dans les conduites du câble de raccordement (respecter les consignes de sécurité!).
2. Enlevez le bloquage.
3. La pompe n’est pas apte á ce liquide. Diluez le liquide.
4. Vérifiez que la température du liquide pompé ne dépasse pas les valeurs maximales.
et s’arrête trop fréquemment.
trop faible
s’éteint pas.
2. Voir point 3.3.
3. Voir point 3.4.
4. La tension du réseau est hors tolérance.
5. Moteur ou roue de roulement en panne.
2. Voir point 2.2.
librement. 2 L’interrupteur flottant est mal réglé. 3 L’interrupteur flottant est en panne.
5
2. Voir point 3.3.
3. Voir point 3.4.
4. Prenez soin que la tension du réseau corresponde aux données indiquées sur la plaque.
5. Contactez le service après-vente.
2. Voir point 2.2.
flotter librement.
2. Ajustez l’interrupteur flottant.
3. Contactez le service après-vente.
Pour les pays européens uniquement.
service local de traitement des déchets.
18

9. Garanti

Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit un état parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la legislation du pays dans lequel l’appareil a été acheté. La garantie commence le jour de l’achat aux conditions suivantes: Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de fabrications ou de matériel sont réparées gratuitement. Les réclamations doivent être faites directement après la constatation. Le droit de garantie est annulé dans le cas d’intervention de la part de l’acquéreur ou de tiers. Des dommages causés par des manipulations ou des opérations inadéquates, de mise en fonctionnement ou de conservation erronnées, de branchement ou d’installation inadéquates ou par force majeure ou d’autres facteurs extérieurs ne sont pas couverts par la garantie. Les pièces d’usure comme la roue de roulement et les garnitures mécaniques d’étancheité sont exclus de la garantie. Tous les composants sont produits avec le plus grand soin et sont construits avec des matériaux de première qualité et conçus pour une longue durée. L’usure est cependant sujette au type d’utilisation, à la fréquence d’usage et aux intervalles d’entretien. C’est pourquoi les instructions d’installation et d’entretien contenues dans le présent mode d’emploi contribuent de manière décisive à la longévité des pièces sujettes à l’usure. Nous nous réservons le droit, en cas de plaintes, de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer ou d’échanger l’appareil. Les pièces échangées deviennent notre propriété. Il n’y aura aucun droit aux dommages et intérêts, pour autant qu’il n’y ait pas eu intention de nuire ou négligence grave de la part du fabricant. La garantie ne permettra aucun autre recours. Le recours à la garantie doit être prouvé par l’acquéreur sur présentation de la facture. Cette promesse de garantie est valable dans les pays dans lequel vous avez acheté l’appareil. Renseignements:
1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionnne plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme une interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause.
2. Dans le cas d’une réparation: Veillez à ce que l’appareil défectueux soit accompagné des documents suivants:
- Facture
- Description de la panne (Une description aussi précise que possible accéléra la réparation).
3. Avant d’envoyer votre appareil, enlevez tous les accessoires qui ne font pas partie des composants originaux fournis avec la pompe. Nous n’endossons pas la responsabilité au cas où ces accessoires manquent à la remise de la pompe.

10. Commande des pièces de rechange

La méthode la plus simple de commander les pièces de rechange est par internet. Notre site www.tip-pumpen.de a un magasin comfortable ce qui vous permet de faire une commande de pièces de rechange simplement en cliquant. En plus nous y publions des informations détaillées et des conseils importants concernants nos produits et accessoires. Nous y présentons des nouvautés (et produits nouveaux), des trends et des innovations de la technique des pompes

11. Service

En cas de demande d’intervention de la garantie ou de pannes, veuillez contacter votre revendeur.
Ne jetez pas les appareils électriques/électroniques à la poubelle!
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les anciens équipements électriques et électroniques et son application dans la législation nationale, les appareils usagés de ce type doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour être recyclés dans le respect des règles de protection de l’environnement. Si vous avez des questions, veuillez vous adresser à votre
6
Loading...
+ 45 hidden pages