T.I.P. CoverOne 1500 AUT User guide [ml]

CoverOne 1500 AUT
Originalgebrauchsanweisung Poolcoverpumpe
Translation of original operating instructions Pool cover pump
Traduction du mode d’emploi d’origine Pompe pour protection de piscine
Traduzione istruzioni per l‘uso originali Pompa svuota teloni
Traducción de las instrucciones de uso originales Bomba de cubierta de piscina
Az eredeti használati útmutató fordítása Medenceburkolat-szivattyú
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Pompa pokrywy basenu
Originalni prijevod uputa za uporabu
Pumpa za bazenski pokrov
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU­Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen ­erfüllen: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
EC declaration of conformity We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that the products identified below comply with the basic requirements imposed by the EU directives specified below including all subsequent amendments: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Declaración CE de conformidad
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia responsabilidad que los productos mencionados abajo cum-plen los requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y modificaciones sucesivas: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Déclaration de conformité
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische
Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, nous déclarons comme seul et unique responsable que les produits énoncés ci-dessous répondent aux exigences fondamentales des directives européennes ci-présente - et à toutes les modi-fications suivantes: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Dichiarazione di conformità CE
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in Siemensstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la propria responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono costruiti in con-formità con le direttive EU in vigore e loro successive modifiche: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
EU-Megfelelési nyilatkozat A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az alpvető biztonsági követelményeknek és
az itt felsorolt EU-irányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Deklaracja zgodności WE
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy niniejszym na wyłączną odpowiedzialność, że niżej
wymienione produkty spełniają podstawowe wymagania opisanych poniżej dyrektyw UE - oraz
wszystkich ich zmian: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Art.:
Tauchpumpe Submersible pump
CoverOne 1500 AUT
applied standards/ angewendete Normen:
EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019
EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010
EN 62233:2008 EN 50581:2012
AfPS GS 2019:01 PAK
Dokumentationsbevollmächtigter: Peter Haaß
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D - 74915 Waibstadt info@tip-pumpen.de
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0 Telefax: + 49 (0) 7263 / 91 25 25 E-Mail: info@tip-pumpen.de
Waibstadt, 10.10.2020
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
- Leiter Produktmanagement -
1
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen- und/oder Sachscha­dens verbunden.
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages verbun­den, der zu Personen- und/oder Sachschäden führen kann.
1
Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Damit Sie alle technischen Vorzüge nutzen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................................................................... 1
2. Einsatzgebiet ................................................................................................................................................. 2
3. Technische Daten .......................................................................................................................................... 2
4. Lieferumfang .................................................................................................................................................. 2
5. Installation ...................................................................................................................................................... 2
6. Elektrischer Anschluss ................................................................................................................................... 3
7. Inbetriebnahme .............................................................................................................................................. 4
8. Wartung und Hilfe bei Störfällen .................................................................................................................... 4
9. Garantie ......................................................................................................................................................... 5
10. Bestellung von Ersatzteilen ............................................................................................................................ 6
11. Service ........................................................................................................................................................... 6
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missach­tung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistun­gen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei.
Mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät nicht benutzen.
Die Pumpe darf nicht von Kindern benutzt werden. Die Pumpe kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen oder Tiere im Wasser aufhalten.
Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD / FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten:
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich ­spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
2
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzen­den, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf, die bei den technischen Daten genannte Höchsttemperatur nicht überschreiten.
In der Pumpe kommen Schmiermittel zum Einsatz, die bei unsachgemäßem Gebrauch oder bei Beschädigungen des Geräts die Förderflüssigkeit verschmutzen können. Die eingesetzten Schmiermittel sind biologisch abbaubar und gesundheitlich unbedenklich.
Modell
CoverOne 1500 AUT
Netzspannung / Frequenz
230 V~ / 50 Hz
Nennleistung
20 Watt
Schutzart
IPX8
Druckanschluss
AG 26,44 mm (¾)
Max. Fördermenge (Q
max
) 1)
1.300 l/h
Max. Druck
0,16 bar
Max. Förderhöhe (H
max
) 1)
1,6 m
Max. Eintauchtiefe
1 m
Max. Größe der gepumpten Festkörper
2 mm
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (T
max
)
35 °C
Max. Anlasshäufigkeit in einer Stunde
30, gleichmäßig verteilt
Länge Anschlusskabel
10 m
Kabelausführung
H05RN-F
Gewicht (netto)
1,3 kg
Startniveau
25 mm
Abschaltniveau
20 mm
Abmessungen (B x T x H)
17 x 11 x 11 cm
Artikel-Nummer
30441
1)
Die angegebenen Maximalleistungen wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Auslass.
Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.
Die Pumpe und das gesamte Anschlusssystem müssen vor Frost geschützt werden.
2
2. Einsatzgebiet
Dieses Gerät von T.I.P. ist eine höchst effiziente Elektropumpen zur Förderung von klarem, sauberem oder mä­ßig verschmutztem Wasser, welches Festkörper bis zu der in den technischen Daten genannten maximalen Grö­ße enthält. Dieses Produkt ist für die private Nutzung im häuslichen Bereich und nicht für gewerbliche bzw. industrielle Zwe­cke oder zum Dauerumwälzbetrieb bestimmt.
3. Technische Daten
4. Lieferumfang
Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten: Eine Pumpe mit Anschlusskabel, ein Anschlussstück, eine Gebrauchsanweisung. Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erfor­derlich sein (siehe Kapitel „Installation“ und „Bestellung von Ersatzteilen“). Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpa­ckungsmaterialien umweltgerecht.
5. Installation
5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation
3
Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen Netzspannung entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person muss sicherstellen, dass der elekt­rische Anschluss über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt.
Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Verlängerungskabel dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H05RN-F (3 x 0,75 mm²) nach VDE. Netzstecker und Kupplungen müs­sen spritzwassergeschützt sein.
3
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchti­gen und erhebliche Schäden herbeiführen können. Verwenden Sie gegebenenfalls geeignetes Dichtungsmaterial, damit die Montage luftdicht erfolgt. Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann. Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder Spannungen auf die Pumpe einwirken. Außerdem dürfen die Anschlussleitungen keine Knicke oder ein Gegenge­fälle aufweisen.
5.2. Installation der Druckleitung
Diese Pumpe ist serienmäßig mit einem Gartenschlauchadapter ausgestattet. Schließen Sie den Gartenschlauch mit einer Schnellkupplung an den Adapter der Pumpe an (Abb. 1), um das Abwasser vom Schwimmbecken wegzuleiten. Somit sind eine einfache und schnelle Montage und Demontage der Pumpe möglich.
Abb. 1 Zur Vermeidung von Strömungsverlusten empfiehlt sich die Verwendung einer Druckleitung, die mindestens den
gleichen Durchmesser hat wie der Druckanschluss der Pumpe. Als Druckleitung ist ein für diesen Verwendungszweck geeigneter flexibler Schlauch, wie z.B. ein handelsüblicher Gartenschlauch oder ähnliches, zu verwenden.
5.3. Positionierung der Pumpe
Stellen Sie die Pumpe in den tiefsten Bereich des Wassers auf Ihrer Poolabdeckung. Die Pumpe muss in horizon­taler Position installiert werden. Richten Sie das offene Ende des Gartenschlauchs des Pools weg. Schließen Sie die Pumpe an den Stromkreis an (Abb.2). Außerdem ist bei der Positionierung der Pumpe darauf zu achten, dass die bei den technischen Daten genannte max. Eintauchtiefe nicht überschritten wird. Während des späteren Betriebs reduziert sich dann der Wasserstand bis zum min. Absaugniveau (Abb. 3).
Abb. 2 Abb. 3
6. Elektrischer Anschluss
Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Netzanschlusskabel und Netzstecker dürfen nur durch Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tragen Sie die Pumpe nicht am Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
4
7. Inbetriebnahme
Stellen Sie sicher, dass sich die elektrischen Steckverbindungen in überflutungssicherem Be­reich befinden.
Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter Trennung vom Stromnetz besteht u. a. die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe.
Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantiean­sprüche.
4
Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere für die Netzanschluss­leitung und den Netzstecker. Achten Sie auf den festen Sitz aller Schrauben und den einwandfreien Zustand aller Anschlüsse. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Im Schadensfall muss die Pumpe vom Fachser­vice überprüft werden. Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und standfest auf­gestellt ist. Stecken Sie zur Inbetriebnahme den Netzstecker in eine 230V-Wechselstromsteckdose. Erreicht oder überschrei­tet der Wasserstand das Startniveau, läuft die Pumpe sofort an. Zur Beendigung des Betriebs ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Die Elektropumpen verfügen über einen integrierten thermischen Motorschutz. Bei Überlastung schaltet sich der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an. Mögliche Ursachen und deren Behebung sind im Ab­schnitt „Wartung und Hilfe bei Störfällen“ genannt.
8. Wartung und Hilfe bei Störfällen
Die Beachtung der für dieses Gerät geltenden Einsatzbedingungen und Anwendungsgebiete reduziert die Gefahr möglicher Betriebsstörungen und trägt dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern. Schmirgelnde Stoffe in der Förderflüssigkeit - wie beispielsweise Sand - beschleunigen den Verschleiß und reduzieren das Leis­tungsvermögen. Bei sachgemäßer Verwendung ist dieses Gerät wartungsfrei. Gegebenenfalls empfiehlt sich die Reinigung des hydraulischen Teils von Ablagerungen und Verschmutzungen. Dies kann durch eine Gegenspülung mit klarem Wasser erfolgen, die mit einem Schlauch über den Druckanschluss der Pumpe durchzuführen ist. Diese Pumpe ist zusätzlich mit einer Filtermatte ausgestattet, diese verhindert, dass Schmutz die Pumpenkammer verstopft und eventuell beschädigt. Der Filtereinsatz sollte regelmäßig – je nach Verschmutzungsgrad – gereinigt werden. Jede weitere Demontage und das Ersetzen von Teilen darf nur durch den Hersteller oder einen autorisierten Kundendienst erfolgen, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei Frost kann in der Pumpe befindliches Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen. Deshalb muss bei Gefriertemperaturen die Pumpe aus der Förderflüssigkeit genommen und vollständig entleert werden. Lagern Sie die Pumpe an einem trockenen, frostsicheren Ort. Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall. In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu deren Be­hebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nur durchgeführt werden, wenn die Pumpe vom Stromnetz getrennt ist. Falls Sie eine Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst bzw. an Ihre Verkaufsstelle. Beachten Sie bitte unbedingt, dass bei Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturver­suche alle Garantieansprüche erlöschen und wir für daraus resultierende Schäden nicht haften.
5
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
1. Pumpe fördert keine Flüssig­keit, der Motor läuft nicht.
1. Kein Strom vorhanden.
2. Thermischer Motorschutz hat sich einge-
schaltet.
3. Motor ist defekt.
4. Laufrad blockiert.
5. Schwimmerschalter defekt.
1. Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen,
ob Spannung vorhanden ist (Sicherheits­hinweise beachten!). Überprüfen, ob der Stecker richtig eingesteckt ist
2. Pumpe vom Stromnetz trennen, System
abkühlen lassen, Ursache beheben.
3. An den Kundendienst wenden.
4. Laufrad von der Blockierung befreien.
5. An den Kundendienst wenden.
2. Der Motor läuft, aber die Pumpe fördert keine Flüssig­keit.
1. Ansaugöffnungen verstopft.
2. Druckleitung verstopft.
3. Eindringen von Luft in den Pumpenkörper.
4. Min. Absaugniveau unterschritten;
Schwimmerschalter evtl. in seiner Bewe­gungsfreiheit gehindert oder defekt.
1. Verstopfungen beseitigen.
2. Verstopfungen beseitigen.
3. Pumpe mehrmals starten, damit die ge-
samte Luft ausgestoßen wird.
4. Darauf achten, dass das min. Absaugni-
veau nicht unterschritten wird; gegebenen­falls dafür sorgen, dass er sich frei bewe­gen kann; bei defektem Schwimmerschal­ter an den Kundendienst wenden.
3. Die Pumpe liefert zu geringe Wassermenge.
1. Siehe Punkt 2.1.
2. Siehe Punkt 2.2.
3. Laufrad abgenutzt.
1. Siehe Punkt 2.1.
2. Siehe Punkt 2.2.
3. An den Kundendienst wenden.
4. Die Pumpe schaltet sich nicht ein oder aus.
1. Schwimmerschalter in seiner Bewegungs-
freiheit gehindert.
2. Schwimmerschalter defekt.
1. Für Bewegungsfreiheit des Schwimmer-
schalters sorgen.
2. An den Kundendienst wenden.
5
9. Garantie
T.I.P. garantiert dem privaten Endkunden (im Folgenden „Kunde“), nicht hingegen dem gewerblichen Nutzer, nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass das vom Kunden innerhalb der Bundesrepublik Deutsch­land gekaufte Gerät innerhalb eines Zeitraums von 2 Jahren frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sein wird. Die vertraglichen oder gesetzlichen Rechte des Kunden gegenüber dem jeweiligen Verkäufer werden durch diese Garantie nicht berührt. Insbesondere werden die gesetzlichen Mängelrechte durch die Garantie nicht ein­geschränkt.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs des Gerätes durch den Kunden, zu nachfolgenden Bedingungen: I. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind,
kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung schriftlich zu melden. II. Ansprüche aus dieser Garantie bestehen nur, wenn das Produkt keine Schäden oder Verschleißerscheinungen
aufweist, die durch eine von der normalen Bestimmung oder Vorgaben der Gebrauchsanweisung von T.I.P. ab­weichende Benutzung verursacht worden sind.
Keine Garantie besteht insbesondere:
- Bei unsachgemäßer Behandlung und bei eigenen Veränderungen am Gerät
- Bei mechanischer Beschädigung des Gerätes von außen und Transportschäden
- Bei üblicher Abnutzung von Verschleißteilen
- Bei Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung zurückzuführen sind
- Bei Missachtung der Gebrauchsanweisung und Bedienungsfehlern
- Wenn das Gerät keinen technischen Defekt aufweist
III. Die vom Kunden geltend gemachten Fehler wird T.I.P. nach eigenem Ermessen auf seine Kosten durch Repa­ratur oder Lieferung neuer oder generalüberholter Teile beheben bzw. das Gerät austauschen. Ausgetauschte Teile gehen in das Eigentum von T.I.P. über. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflich­tig.
IV. Weitergehende Ansprüche oder eine weitergehende Haftung bestehen auf Grund der Garantie nicht, es sei denn zwingende gesetzliche Haftungsvorschriften kommen zur Anwendung, wie zum Beispiel das Produkthaf­tungsgesetz, in Fällen des Vorsatzes und der groben Fahrlässigkeit sowie wegen Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit durch T.I.P..
Von T.I.P. erbrachte Garantieleistungen verlängern die Garantiefrist nicht, auch hinsichtlich eventuell ausge­tauschter Komponenten. Die Garantieverpflichtung erlischt im Falle des Weiterverkaufs durch den Kunden.
V. Der Garantieanspruch ist vom Kunden durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen, welche dem Gerät bei Rücksendung beizulegen ist. Ohne gültige Kaufquittung ist eine kostenfreie Reklamationsbearbeitung im Zuge dieser Herstellergarantie nicht möglich.
6
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Reparaturservice und Ersatzteilversand Siemensstraße 17 D-74915 Waibstadt
Tel.: + 49 (0) 7263 / 9125 0 Fax: + 49 (0) 7263 / 9125 25
E-Mail: service@tip-pumpen.de
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihr ört­liches Entsorgungsunternehmen.
6
VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Un­terlagen bei:
Kaufquittung.
Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige
Reparatur).
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
4. Das beim Garantiegeber T.I.P. einzusendende Paket ist durch den Kunden ordnungsgemäß zu frankieren.
5. Die Einsendung des Geräts zur Reparatur und die Geltendmachung der Rechte aus dieser Garantie erfolgen beim Garantiegeber T.I.P. Name und Anschrift des Garantiegebers T.I.P. befinden sich unter „11.Service“ der vorliegenden Gebrauchsanweisung.
10. Bestellung von Ersatzteilen
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unse­re Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innova­tionen im Bereich Pumpentechnik.
11. Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
Eine aktuelle Bedienungsanleitung als PDF-Datei kann bei Bedarf per E-Mail unter: service@tip-pumpen.de an­gefordert werden.
1
Any non-observance of these instructions involves the danger of bodily harm to people and/or damage to property.
Any non-observance of this instruction bears the risk of an electrical shock which may cause damage to persons or property.
7
Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features. We hope you will enjoy your new device!
Table of contents
1. General safety information ............................................................................................................................. 1
2. Range of use .................................................................................................................................................. 1
3. Technical Data ............................................................................................................................................... 2
4. Scope of delivery ........................................................................................................................................... 2
5. Installation ...................................................................................................................................................... 2
6. Electrical connection ...................................................................................................................................... 3
7. Putting into operation ..................................................................................................................................... 3
8. Maintenance and troubleshooting .................................................................................................................. 4
9. Warranty ........................................................................................................................................................ 5
10. How to order spare parts ................................................................................................................................ 5
11. Service ........................................................................................................................................................... 5
1. General safety information
Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of the non-observance of instructions and provisions of the present operating instructions. Any damage caused as a result of the non-observance of the instructions and regulations contained in the present operating instructions shall not be covered by the warranty terms. Please keep these operating instructions in a safe place and hand them on together with the device should you ever dispose of it.
Persons not conversant with the contents of these operating instructions must not use this device.
The pump must not be used by children. The pump may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge if they have been supervised or instructed in the safe use of the equipment and have understood the resulting hazards. Children are not allowed to play with the device. Keep the appliance and its cord out of reach of children. The pump must not be used when people or animals are in the water.
The pump must be supplied through a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30mA.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Notes and instructions with the following symbols require particular attention:
Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase.
2. Range of use
This device from T.I.P. is a highly efficient electric pump for pumping clear, clean or moderately dirty water which contains solids up to the maximum size specified in the technical data.
This product is intended for private use in the home area and not for commercial or industrial purposes or for continuous circulating.
2
The pump is not suited to discharge saltwater, faces, inflammable, etching, explosive or other hazardous liquids. Please observe the max. temperature of the liquids to be discharged stated in the technical data.
Inside the pump, lubricants are used which may contaminate the liquids being discharged in case of any improper operation or damage of the device. The lubricants used are biologically degradable and non­hazardous to health.
Model
CoverOne 1500 AUT
Mains voltage / frequency
230 V~ / 50 Hz
Nominal performance
20 Watt
Protection type
IPX8
Pressure port
AG 26,44 mm (¾“)
Max. flow rate (Q
max
) 1)
1.300 l/h
Max. pressure
0,16 bar
Max. delivery height (H
max
) 1)
1,6 m
Max. submersion depth
1 m
Max. size of the solids being pumped
2 mm
Max. fluid temperature (T
max
)
35 °C
Max. cut-in frequency in one hour
30, gleichmäßig verteilt
Length of connection cable
10 m
Cable type
H05RN-F
Weight (net)
1,3 kg
Cut-in level
25 mm
Cut-out level
20 mm
Dimensions (L x D x H)
17 x 11 x 11 cm
Item no.
30441
1)
The values were determined with free, unreduced outlet.
During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical mains.
The pump and the entire connection system have to be protected from frost.
8
3. Technical Data
4. Scope of delivery
The scope of the delivery of this product includes: One pump with connection cable, one connection port, one operating manual. Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation" and “How to order spare parts“). If possible, keep the packing until the warranty period has expired. Please dispose of the packing materials in an environmental-friendly manner.
5. Installation
5.1. General installation information
All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and cause considerable damage. If required, please use a suitable sealant to make the installation airtight. When tightening threaded connections, please do not apply excessive force which may cause damage. When laying the connection pipes, you should make sure that the pump is not exposed to any form of weight, vibration or tension. Moreover, the connection lines must not contain any kinks or an adverse slope.
3
The values stated in the technical details have to correspond to the mains voltage. The person responsible for the installation has to make sure that the electrical connection is earthed in compliance with the applicable standards.
The electrical connection has to be equipped with a highly sensitive residual current circuit­breaker (FI switch): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
If extension cables are used, their cross-section must not be smaller than that of rubber­sheathed cables of the H05RN-F (3 x 0.75 mm²) short code. The mains socket and the plug­and-socket elements have to be in splash water-proof design.
Please make sure that the electrical plug connections are in the flood-proof area.
As long as the device is connected to the electrical mains, one must never reach with one’s hands into the opening of the pump.
9
5.2. Installation of the pressure line
This pump is equipped with a garden hose adapter as standard. Connect the garden hose to the pump's adapter with a quick coupling (Fig. 1) to drain the waste water from the pool. This allows the pump to be mounted and disassembled quickly and easily.
Fig. 1 To avoid flow losses, it is advisable to use a pressure line with a diameter equal to that of the pump pressure
connection as a minimum. Use a flexible hose suitable for this purpose, e.g. a commercially available garden hose or similar, as a pressure line.
5.3. StatiPositioning the pump
Place the pump in the deepest part of the water on your pool cover. The pump must be installed in a horizontal position. Point the open end of the pool's garden hose away from the pool. Connect the pump to the electrical circuit (Fig.2). In addition, when positioning the pump, make sure that the maximum immersion depth specified in the technical data is not exceeded. During subsequent operation, the water level will then be reduced to the minimum suction level (Fig. 3).
Fig. 2 Fig. 3
6. Electrical connection
The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug. It must only be replaced by qualified staff to avoid any danger. Please do not use the mains connection cable to carry the pump, and do not use this cable to pull off the plug from the socket, either. Protect the mains connection cable and mains plug from heat, oil or sharp edges.
7. Putting into operation
4
Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains connection line and the
Prior to carrying out any maintenance work, the pump must be separated from the electrical mains. If you fail to separate the unit from mains, there is a risk of an inadvertent start of the pump.
We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts. Any damage caused by inappropriate repair attempts will avoid all warranty claims.
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
ELIMINATION
1. The pump is not discharging any liquid, the motor is not running.
1. No current.
2. Thermal motor protection feature has triggered.
3. The Motor is defective.
4. The pump wheel is blocked.
5. The floating switch is defective.
1. Please use a device complying with GS (German technical supervisory authority) to check for the presence of voltage (safety information to be observed!). Please verify the correct position of the plug.
2. Separate the pump from the electrical mains, allow the system to cool down, eliminate cause.
3. Please contact the customer service department.
4. Eliminate blocking of pump wheel.
5. Please contact the customer service department.
2. The motor is running, but the pump is not discharging any liquid.
1. The intake openings are clogged.
2. The pressure line is clogged.
3. Air penetrates into the pump body.
4. The min. suction level was fallen short of; possibly motion of floating switch restricted, floating switch defective.
1. Remove possible congestion.
2. Remove possible congestion.
3. Start pump several times so that the entire air will be driven out.
4. Make sure that the minimum suction level is not fallen short of; if necessary, make sure that it can move freely; in the case of a defective floating switch, please contact customer service.
3. Water quantity discharged by pump is inadequate.
1. Refer to section 2.1.
2. Refer to section 2.2.
3. Worn pump wheel.
1. Refer to section 2.1.
2. Refer to section 2.2.
3. Please contact the customer service department.
4. The pump does not cut in or out.
1. Floating switch cannot move freely.
2. Floating switch defective.
1. See that floating switch can move freely.
2. Please contact the customer service department.
10
mains plug. Make sure that all screws are firmly tightened, and verify the perfect condition of all connections. A damaged pump must not be used. In any case of damage, the pump has to be inspected by qualified service staff. Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely and firmly standing. To put the unit into operation, please plug the mains plugs into a 230V AC socket. If the water level has reached or exceeded the cut-in level, the pump will start to run immediately. To stop the operation of the pump, please pull the mains plug off the socket. The electrical pumps are equipped with an integrated thermal motor protection feature. In the case of overload, the motor will switch off independently and on again after cooling down. For possible causes and their elimination, please refer to the “Maintenance and troubleshooting” section.
8. Maintenance and troubleshooting
Observing the conditions of use and the ranges of application of the present device will reduce the risk of possible operational malfunction and contribute to extend the lifetime of your unit. Sand and other abrasive matters contained in the liquid discharged will speed up the process of wearing and tearing and accelerate the drop in performance. If the unit is operated properly, it will not require any maintenance. Where applicable, you may clean the hydraulic part from sediments and dirt. This can be done by counter-flushing the unit with clear water using a hose to be connected through the pressure port of the pump. This pump is additionally equipped with a filter mat, which prevents dirt from clogging the pump chamber and possibly damaging it. The filter insert should be cleaned regularly – depending on the degree of soiling. Water left in the pump may freeze in case of frost and thus cause considerable damage. Therefore, the pump must be removed from the liquid being discharged and fully drained when temperatures are below the freezing point of the liquid. Please store the pump in a dry, frost-protected place. In the case of malfunction, you should first of all check whether it was caused by an operating error or some other reason which cannot be attributed to a defect of the device - for instance a power failure. The list below shows some possible malfunctions of the device, possible causes and tips on their elimination. All the measures referred to may only be carried out with the pump being separated from the electrical mains. If you yourself feel unable to eliminate any of these malfunctions, please contact the customer service department or your point of sales. Any repair beyond the scope specified below must only be performed by qualified staff. Please bear in mind that all warranty claims will become void in the case of damage caused by inappropriate repair attempts, and that we decline any liability for any ensuing damage.
5
For EC countries only
Please do not dispose of electrical appliances in the regular domestic waste! According to the European Directive 2012/19/EU regarding waste electrical and electronic
equipment and the implementation of that directive into national law, electrical devices have to be collected separately and disposed of in an environmental-suitable manner after the end of their life cycle. Should you have any questions, please contact your local waste disposal company.
11
9. Warranty
The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below: Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon their detection. The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third parties. Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage, inappropriate connection or installation or Acts of God or other external influences are excluded from warranty. Parts being subject to wear and tear, such as the pump wheel (impeller) and mechanical shaft seals are excluded from warranty. All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a long lifecycle. It should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and the internals of maintenance. Complying with the installation and maintenance information contained in the present operating instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts. In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire device. Replaced parts will pass into our property. Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by willful acts or negligence on the side of the manufacturer. The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment is valid in the country in which the device was purchased.
Please note:
1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is present which cannot be attributed to a defect of the device.
2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following documents:
Sales receipt (sales slip).
A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work).
3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts which do not belong to the original condition of the device. If any attached parts of this kind should be missing upon the return of the device, we shall not be liable for them.
10. How to order spare parts
The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our website www.tip-pumpen.de you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable tips on our products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the range of pump technology.
11. Service
In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale. A current operating manual is available as required as a PDF file via e-mail: service@tip-pumpen.de.
1
Chère cliente, cher client,
Avertissesment que le non-respect de l’instruction comporte un risque très grave pour les personnes et les biens.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner une décharge électrique susceptible de provoquer des blessures et/ou des dégâts matériels.
12
Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P ! Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement.
Table de matières
1. Avis de sécurité .............................................................................................................................................. 1
2. Secteur d’utilisation ................................................................................................................................ ........ 2
3. Données techniques ...................................................................................................................................... 2
4. Volume de livraison ........................................................................................................................................ 2
5. Installation ...................................................................................................................................................... 2
6. Branchement électrique ................................................................................................................................. 3
7. Mise en service .............................................................................................................................................. 3
8. Entretien et détection des pannes .................................................................................................................. 4
9. Garanti ........................................................................................................................................................... 5
10. Commande des pièces de rechange ............................................................................................................. 5
11. Service ........................................................................................................................................................... 5
1. Avis de sécurité
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et l’utilisation correcte de ce produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite du non-respect des instructions
et consignes. Les dégâts causés suite du non respect des instructions et consignes ne sont pas couverts par la garantie. Gardez ce mode d’emploi, il doit être transmis à tout usager à qui on aurait cédé la pompe.
Les personnes non familiarisées avec le contenu de ce manuel d'utilisation ne doivent pas utiliser cet appareil.
La pompe ne doit pas être utilisée par des enfants. La pompe ne peut être utilisée par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances que si elles sont sous la surveillance ou ont été formées à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et comprennent les risques en découlant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. L'appareil et le câble de raccordement doivent être maintenus hors de portée des enfants.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes ou animaux se trouvent dans l'eau.
La pompe doit être alimentée par un dispositif de protection contre le courant de défaut (RCD / interrupteur FI) avec un courant de défaut mesuré n'étant pas supérieur à 30 mA.
Si la conduite de raccordement de réseau de l'appareil est endommagé, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une autre personne qualifiée, pour éviter les risques.
Faites particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants:
Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels, prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat.
2
Ne véhiculer ni eau salée, ni matières fécales, ni produits inflammables, corrosifs, explosifs ou d’autre liquides dangereuses. Le débit ne doit surpasser la température maximale (cette température est indiquée dans les données techniques).
Dans la pompe sont employé des lubrificants qui au cas d’un emploi inadéquat ou d’ un endommagement peuvent polluer le liquide pompé. Les lubrificants utilisés sont biodégradables et ne sont pas nuisibles à la santé.
Modèle
CoverOne 1500 AUT
Tension de réseau/ Fréquence
230 V~ / 50 Hz
Puissance absorbée
20 Watt
Type de protection
IPX8
Raccord de refoulement
26,44 mm (¾“), filetage mâle
Débit maximum (Q
max
) 1)
1.300 l/h
Pression maxi.
0,16 bar
Hauteur d’élévation maxi. (H
max
) 1)
1,6 m
Profondeur maximum d’immersion
1 m
Dimension maximum des corps solides pompés
2 mm
Température maxi. du liquide pompé (T
max
)
35 °C
Nombre maximum de démarrages par heure
30, uniformément
Longueur du câble de raccordement
10 m
Type de câble
H05RN-F
Poids (net)
1,3 kg
Niveau de la mise en marche
25 mm
Niveau d’arrêt
20 mm
Dimensions (L x P x H)
17 x 11 x 11 cm
Numéro article
30441
1)
Les prestations maxi ont été évalué à condition d’une sortie libre et non réduite.
Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique.
La pompe et tout le système de raccordement doivent être à l’abri du gel.
13
2. Secteur d’utilisation
Cet appareil de T.I.P. est une pompe électrique extrêmement efficace qui sert à acheminer l'eau claire, propre ou modérément encrassée, chargée en solides dont la taille ne dépasse pas la taille maximale indiquée dans les caractéristiques techniques. Ce produit est conçu pour une utilisation privée domestique et non pour des fins commerciales ou industrielles ou pour le pompage-turbinage permanent.
3. Données techniques
4. Volume de livraison
Le présent produit est livré avec les éléments suivants :
Une pompe avec câble de raccordement, un raccord, un mode d’emploi. Vérifiez que la livraison est complète. En fonction de la destination prévue, d’autres accessoires peuvent être nécessaires (cf. chapitres "Installation“ et "Commande de pièces détachées"). Conservez si possible l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie. Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect des règles de protection de l’environnement.
5. Installation
5.1. Avis généraux
Tous les branchements doivent être absolument étanches, parce que des tuyaux qui fuient altèrent le rendement de la pompe et peuvent mener à des dommages considérables. Le cas échéant utilisez un matériau approprié pour que le montage soit hermétique. Evitez de serrer les fermetures trop fortement cela pourra les endommager.
3
Assurez-vous que tous les branchements à vis sont hérmétiques. Cependant il faut éviter un effort excessif au
Les données techniques doivent correspondre à la tension du réseau. La personne
responsable de l’installation doit s’assurer que le branchement électrique possède une mise à
la terre conforme aux normes.
Le réseau électrique doit être équipé d’un disjoncteur différentiel à haute sensibilité: = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Les câbles de rallonge ne doivent pas avoir une section inférieure à celle de la tuyauterie en caoutchouc avec l’abréviation H05RN-F (3 x 0,75 mm²) selon VDE. La fiche et les raccords doivent être protégés des éclaboussures d’eau.
Vérifiez que les fiches se trouvent dans un endroit sûr où ils sont à l’abri des inondations.
14
serrage des branchement à vis ou d’autres composants. En installant les branchements il faut veiller à ce qu’il n’y ait pas de vibrations ou tensions. De même, les lignes de rattachements ne doivent pas avoir des plis ou des contre-pentes. Faites attention aux illustrations qui se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi. Les chiffres et les autres informations mentionnées entre parenthèses dans les explications qui suivent, se refèrent à ses illustrations.
5.2 Installation de la conduite de pression
De série, cette pompe est dotée d’un adaptateur pour tuyau d'arrosage. Raccordez le tuyau d'arrosage à l'adaptateur de la pompe au moyen d'un raccord rapide (Fig. 1) pour évacuer les eaux usées de la piscine. Ce système permet un montage et un démontage faciles et rapides de la pompe.
Fig. 1 Pour éviter des pertes d’écoulement il est conseillé d’utiliser une conduite de refoulement qui a (au minimum) un
diamètre égal à celui du raccord de refoulement (1). Comme conduite de refoulement il faut utiliser un tuyau flexible et adéquat.
5.3. Positionnement de la pompe
Placez la pompe dans la partie la plus profonde de l'eau de votre couverture de piscine. La pompe doit être installée en position horizontale. Orientez l'extrémité ouverte du tuyau d'arrosage de la piscine vers l'extérieur. Raccordez la pompe au circuit électrique (Fig. 2). En outre, lors du positionnement de la pompe, il convient de s'assurer que la profondeur d'immersion max. indiquée dans les caractéristiques techniques n'est pas dépassée. En cours de fonctionnement par la suite, le niveau de l'eau est réduit au niveau d'aspiration min. (Fig. 3).
Fig. 2 Fig. 3
6. Branchement électrique
La pompe dispose d’un câble de raccordement au réseau avec fiche. Câble et fiche ne doivent être échangés que par du personnel spécialisé pour éviter des dommages. Ne portez pas la pompe par le câble et n’utilisez pas le câble pour débrancher l’appareil. Protégez la pompe contre le chaud, l’huile et les angles vifs.
7. Mise en service
4
Il est absolument interdit de mettre les mains dans l’ouverture de la pompe quand l’appareil est branché au réseau.
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débranchez la pompe du réseau électrique. Si la pompe n’est pas débranchée on court le risque d’un démarrage involontaire de la pompe.
La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates.
PANNES
CAUSE POSSIBLE
SOLUTIONS
1. La pompe ne refoule pas.
1. Absence d’alimentation.
2. Intervention de la protection thermique du moteur.
3. Le moteur est défectueux.
4. La roue de roulement est bloquée.
5. L’interrupteur de niveau est en panne.
1. Vérifier avec un appareil conforme à la norme GS
(sécurité certifiée) la présence d’une tension
(respecter les consignes de sécurité!). Vérifier également si la fiche est correctement enfoncée.
2. Débranchez la pompe, laissez refroidir le système, réparez la panne.
3. Contactez le service après-vente.
4. Enlevez l’encombrement.
5. Contactez le service après-vente.
2. Le moteur tourne
mais la pompe ne refoule pas de liquide.
1. L’orifice d’aspiration est bouché.
2. La conduite de refoulement est bouchée
3. Entrée d’air dans la boîte de la pompe.
4. Le niveau d’aspiration n’est pas atteint, l’interrupteur flottant n’est pas mobile ou hors service
1. Enlevez l’encombrement
2. Enlevez l’encombrement.
3. Faite démarrer la pompe plusieurs fois pour la vider d’air
4. Prenez soin que le niveau d’aspiration soit atteint.
Le cas échéant réglez l’interrupteur flottant et vérifiez qu’il puisse flotter librement. S’il est hors
service contactez le service après-vente.
3. La pompe refoule
une quantité trop faible
1. Voir point 2.1.
2. Voir point 2.2.
3. La roue est usée.
1. Voir point 2.1.
2. Voir point 2.2.
3. Contactez le service après-vente.
4. La pompe ne
démarre ou ne s’éteint pas.
1. L’interrupteur flottant ne flotte pas librement.
2. L’interrupteur flottant est en panne.
1. Vérifiez que l’interrupteur flottant peut flotter librement.
2. Contactez le service après-vente.
15
Avant d’utiliser la pompe, soumettez la pompe à un contrôle visuel (surtout les câbles et la fiche). Assurez-vous que les vis sont bien serrées et que tous les branchements sont en ordre. Si la pompe est endommagée elle ne doit pas être utilisée. Dans ce cas faites vérifier la pompe exclusivement par le service après-vente spécialisé. A chaque mise en marche il faut vérifier que la pompe est installée d’une manière stable et sûre. Pour faire démarrer la pompe il faut mettre la fiche dans une prise de 230V de courant alternatif. Si le niveau d’eau atteint ou dépasse celui de la mise en marche, la pompe démarre. Pour arrêter la pompe enlevez la fiche de la prise. Les pompes disposent d’une protection intégrée thermique du moteur. En cas de surcharge le moteur s’éteint automatiquement et redémarre après avoir refroidi. Pour les causes possibles et la réparation voir chapitre "Entretien et détection des pannes".
8. Entretien et détection des pannes
Le respect des conditions d’emploi et des domaines d’utilisation réduit le risque de dérangements et aide à prolonger la durée de vie de votre appareil. Les matières abrasives comme le sable dans le liquide accelèrent
l’usure et diminuent les performances de la pompe. La pompe n’a pas besoin d’entretien si utilisée de manière adéquate. Le cas échéant il faut nettoyer les parts
hydrauliques. Cela peut être fait par une contre- rinçage à l’eau claire, avec un tuyau monté sur le raccord de refoulement. En outre, cette pompe est équipée d'un tapis filtrant qui empêche les impuretés d'obstruer voire
d’endommager la chambre de la pompe. La cartouche filtrante doit être nettoyée régulièrement, selon le degré d’encrassement.
Pour éviter des risques, tout autre démontage ou remplacement des parts doit être fait par le fabricant ou un téchnicien spécialisé. Le gel peut causer des dégâts considérables si l’eau dans la pompe gèle. C’est pourquoi il faut vider la pompe complètement quand la température baisse jusqu’ au point de congélation. Rangez la pompe dans un endroit
sec, à l’abri du gel. En cas de panne vérifiez s’il s’agit d’une manipulation inadéquate ou d’une autre cause qui n’est pas dû á un
défaut de la pompe, p. ex. une panne électrique. Dans la liste suivante vous trouvez des pannes possibles, les causes et des conseils pour la réparation. Toutes les mesures doivent être effectuées quand la pompe est débranchée du réseau électrique. Si vous ne pouvez pas réparer la pompe vous-même, contactez votre revendeur ou le service après-vente. Des réparations importantes ne doivent être effectuées que par du personnel spécialisé. Veuillez bien noter que nous n’engageons pas notre responsabilité en cas de dégâts causés par des manipulations inadéquates.
5
9. Garanti
Pour les pays européens uniquement.
Ne jetez pas les appareils électriques/électroniques à la poubelle! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU sur les anciens équipements électriques
et électroniques et son application dans la législation nationale, les appareils usagés de ce type doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour être recyclés dans le respect des règles de protection de l’environnement. Si vous avez des questions, veuillez-vous adresser à votre service local de traitement des déchets.
16
Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit un état parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la legislation du pays dans lequel l’appareil a été acheté. La garantie commence le jour de l’achat aux conditions suivantes: Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de fabrications ou de matériel sont réparées gratuitement. Les réclamations doivent être faites directement après la constatation.
Le droit de garantie est annulé dans le cas d’intervention de la part de l’acquéreur ou de tiers. Des dommages
causés par des manipulations ou des opérations inadéquates, de mise en fonctionnement ou de conservation erronnées, de branchement ou d’installation inadéquates ou par force majeure ou d’autres facteurs extérieurs ne sont pas couverts par la garantie. Les pièces d’usure comme la roue de roulement et les garnitures mécaniques d’étancheité sont exclus de la garantie. Tous les composants sont produits avec le plus grand soin et sont construits avec des matériaux de première qualité et conçus pour une longue durée. L’usure est cependant sujette au type d’utilisation, à la fréquence
d’usage et aux intervalles d’entretien. C’est pourquoi les instructions d’installation et d’entretien contenues dans le présent mode d’emploi contribuent de manière décisive à la longévité des pièces sujettes à l’usure.
Nous nous réservons le droit, en cas de plaintes, de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer ou
d’échanger l’appareil. Les pièces échangées deviennent notre propriété. Il n’y aura aucun droit aux dommages et intérêts, pour autant qu’il n’y ait pas eu intention de nuire ou négligence
grave de la part du fabricant. La garantie ne permettra aucun autre recours. Le recours à la garantie doit être prouvé par l’acquéreur sur présentation de la facture. Cette promesse de garantie est valable dans les pays dans lequel vous avez acheté l’appareil.
Renseignements:
1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionne plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme une interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause.
2. Dans le cas d’une réparation: Veillez à ce que l’appareil défectueux soit accompagné des documents suivants:
Facture
Description de la panne (Une description aussi précise que possible accéléra la réparation).
3. Avant d’envoyer votre appareil, enlevez tous les accessoires qui ne font pas partie des composants originaux fournis avec la pompe. Nous n’endossons pas la responsabilité au cas où ces accessoires manquent à la remise de la pompe.
10. Commande des pièces de rechange
La méthode la plus simple de commander les pièces de rechange est par internet. Notre site www.tip-pumpen.de a un magasin confortable ce qui vous permet de faire une commande de pièces de rechange simplement en cliquant. En plus nous y publions des informations détaillées et des conseils importants concernants nos produits et accessoires. Nous y présentons des nouvautés (et produits nouveaux), des trends et des innovations de la technique des pompes
11. Service
En cas de demande d’intervention de la garantie ou de pannes, veuillez contacter votre revendeur. Une notice d'utilisation récente sous forme de fichier PDF peut être demandée si nécessaire par e-mail à
l'adresse: service@tip-pumpen.de
1
Un´inosservanza di questa avvertenza puó essere pericolosa e provocare danni a persone e/o cose.
L’inosservanza di tali istruzioni può essere causa di scariche elettriche con possibili danni a cose e/o persone.
17
Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.!
Per poter approfittare di tutti i vantaggi tecnici, si prega di leggere attentamente le istruzioni d´uso.
Indice
1. Norme di sicurezza generali ........................................................................................................................... 1
2. Campo di applicazione ................................................................................................................................... 2
3. Dati tecnici ..................................................................................................................................................... 2
4. Contenuto della confezione ............................................................................................................................ 2
5. Installazione ................................................................................................................................................... 2
6. Allacciamento elettrico ................................................................................................................................... 3
7. Messa in funzione .......................................................................................................................................... 3
8. Manutenzione e suggerimenti in caso di guasto ............................................................................................ 4
9. Garanzia ........................................................................................................................................................ 5
10. Ordinazione di pezzi di ricambio .................................................................................................................... 5
11. Assistenza ...................................................................................................................................................... 5
1. Norme di sicurezza generali
Leggere attentamente le istruzioni e prendere pratica con i dispositivi di comando e con l´utilizzo regolamentare del prodotto. Non si risponde di danni provocati dall´inosservanza di avvertenze e disposizioni contenute in tali istruzioni. Danni provocati da un´inosservanza di avvertenze e disposizioni contenute in tali istruzioni non sono coperti da garanzia. Conservare con cura queste istruzioni e consegnarle insieme al macchinario ad un eventuale possessore successivo.
Il presente dispositivo non deve essere utilizzato da persone che non abbiano familiarità con il contenuto delle presenti istruzioni d'uso.
La pompa non deve essere utilizzata da bambini. La pompa può essere utilizzata da persone con facoltà fisiche, psichiche e mentali ridotte o che manchino di esperienza e/o conoscenze specifiche in merito al suo uso, solo nel caso in cui siano sorvegliate o abbiano ricevuto un'adeguata formazione in merito all'uso del dispositivo e abbiano compreso i pericoli che possono derivarne. I bambini non devono giocare con il dispositivo. Il dispositivo e il suo cavo di collegamento devono essere tenuti lontani da bambini.
La pompa non deve essere utilizzata se sono presenti persone o animali in acqua. La pompa deve essere alimentata mediante un interruttore differenziale (RCD /
interruttore FI) corrente di dispersione misurata non superiore a 30 mA. Se il cavo di collegamento alla rete del dispositivo risulta danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti o da una persona con qualifica analoga per evitare pericoli.
Si prega di prestare attenzione alle seguenti indicazioni e avvertenze con i seguenti simboli:
Controllare che il macchinario non abbia subìto danni durante il trasporto. In caso di danno informare immediatamente il rivenditore - al piú tardi entro 8 giorni dalla data d´acquisto.
2
La pompa non é adatta al pompaggio di acqua salata, feci, liquidi infiammabili, corrosivi, esplosivi e comunque pericolosi. Il liquido pompato non puó superare la temperatura massima indicata nei dati tecnici.
Nella pompa venono impiegati dei lubrificanti che conseguentemente ad un uso improprio o a causa di guasti del macchinario possono contaminare il liquido pompato. I lubrificanti adottati sono biodegradabili e atossici.
Modello
CoverOne 1500 AUT
Tensione rete/frequenza
230 V~ / 50 Hz
Potenza nominale
20 Watt
Grado di protezione
IPX8
Attacco di mandata
26,44 mm (¾ “), filettatura esterna
Portata massima (Q
max
) 1)
1.300 l/h
Pressione massima
0,16 bar
Prevalenza massima (H
max
) 1)
1,6 m
Massima profondita´dimmersione
1 m
Grandezza massima d’impurità pompabili
2 mm
Temperatura massima del liquido pompato (T
max
)
35 °C
Max. numero di accensioni in un´ora
30, regolarmente distribuite
Lunghezza del cavo di collegamento
10 m
Modello del cavo di collegamento
H05RN-F
Peso (netto)
1,3 kg
Livello di accensione
25 mm
Livello di arresto
20 mm
Dimensioni (L x P x H)
17 x 11 x 11 cm
Numero articolo
30441
1)
I valori massimi riportati delle prestazioni si riferiscono a piena attivitá del macchinario.
Durante il processo di installazione assicurarsi che il macchinario non sia collegato alla corrente elettrica.
Proteggere dal gelo la pompa e tutti gli attacchi del sistema.
18
2. Campo di applicazione
Questo dispositivo della T.I.P. fa parte delle pompe elettriche ad elevata efficienza per il convogliamento di acque pulite o moderatamente sporche, che contengono corpi solidi di dimensioni massime pari a quelle indicate nei dati tecnici. Questo prodotto è idoneo per uso privato in ambiente domestico e non per utilizzo commerciale/industriale o per uso prolungato a circolazione continua.
3. Dati tecnici
4. Contenuto della confezione
Nella confezione è incluso: N. 1 pompa con cavo di alimentazione, N. 1 raccordo e N. 1 manuale d’uso.
Controllare l’integrità della confezione. Ulteriori accessori sono disponibili su richiesta (vedi i capitoli „Installazione“, e „Ordine pezzi di ricambio“). Se possibile conservare l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Smaltire il materiale dell’imballaggio nel rispetto dell’ambiente.
5. Installazione
5.1. Installazione: indicazioni generali
Tutte gli attacchi delle condutture devono essere assolutamente ermetici, poiché eventuali perdite delle condutture compromettono le prestazioni della pompa e possono provocare danni notevoli. Impiegare quindi guarnizioni e materiale isolante di qualità, affinché al termine del montaggio il sistema risulti a perfetta tenuta d´aria. Evitare di avvitare le parti tra loro con forza eccessiva o forzature che potrebbero provocare danni.
3
I valori indicati nei sopraccitati dati tecnici devono essere conformi alla tensione elettrica a disposizione. Il responsabile dell’installazione dovrà accertarsi che l’impianto elettrico sia dotato di un collegamento a terra conforme alle normative vigenti.
L´allacciamento elettrico deve essere dotato di un interruttore differenziale ad alta sensibilitá:∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
I cavi di prolungamento non devono avere una sezione inferiore ai cavi in gomma di tipo H05RN-F (3 x 0,75 mm²) conformemente a VDE. La spina e gli allacci devono essere protetti da spruzzi d’acqua.
Assicurarsi che tutti i connettori elettrici non possano mai venire sommersi.
É assolutamente vietato introdurre le mani nell´apertura della pompa quando il macchinario é collegato alla corrente elettrica.
19
Durante la posa delle condutture di collegamento prestare attenzione che nessun peso, oscillazione o tensione agiscano sulla pompa. Le condutture di collegamento inoltre non devono presentare alcuna piega o inclinazione.
5.2. Installazione della condotta forzata o di mandata
Questa pompa è dotata di serie di un adattatore per flessibili d giardino. Collegare il flessibile da giardino con un attacco rapido all'adattatore della pompa (Fig. 1), per convogliare all'esterno l'acqua di scarico della piscina. In questo modo è possibile un montaggio e uno smontaggio semplice della pompa.
Fig. 1 Per evitare delle perdite di flusso si raccomanda l'impiego di una linea di mandata che disponga come minimo
dello stesso diametro del raccordo di mandata della pompa. Come linea di mandata l'ideale è un tubo flessibile adatto, come ad es. un comune flessibile da giardino o simili.
5.3. Posizionamento della pompa
Posizionare la pompa nella zona dove l'acqua è più profonda sulla copertura della piscina. La pompa deve essere installata in posizione orizzontale. Dirigere verso l'esterno l'estremità aperta del flessibile da giardino della piscina. Collegare la pompa al circuito elettrico (Fig.2). Inoltre durante il posizionamento della pompa occorre assicurarsi di non superare la profondità di immersione massima riportata nei dati tecnici. Durante il funzionamento successivo ridurre poi il livello dell'acqua fino al livello di aspirazione minimo (Fig. 3).
Fig. 2 Fig. 3
6. Allacciamento elettrico
Il macchinario é fornito di un cavo di alimentazione e una presa. Cavo di alimentazione e presa possono essere sostituiti solo da personale qualificato per evitare minacce di pericolo. Non trasportare la pompa per il cavo e non utilizzarla per tirare la spina dalla presa di corrente. Proteggere spina e cavo di alimentazione dal calore, olio, e spigoli vivi.
7. Messa in funzione
4
Prima di ogni intervento di manutenzione la pompa deve essere staccata dalla rete di corrente elettrica. In caso contrario sussiste - anche - il pericolo di un´ involontaria accensione della pompa.
Non si risponde di guasti provocati da tentativi di riparazioni inappropriate, che implicano la cessazione di ogni diritto di garanzia.
GUASTO
CAUSE POSSIBILI
RIMOZIONE
1. La pompa non pompa liquido. Il motore non funziona.
1. Mancanza di corrente.
2. Attivazione del sistema di protezione
termica del motore.
3. Il motore è difettoso
4. Girante bloccato.
5. Interruttore flottante guasto.
1. Con un apparecchio dotato di marchio GS
controllare se c’è tensione (osservare le misure di sicurezza!) e se la spina è ben inserita.
2. Staccare la pompa dalla rete di corrente
elettrica e lasciare raffreddare il sistema. Eliminare il guasto.
3. Rivolgersi all´assistenza clienti.
4. Liberare il girante dal blocco.
5. Rivolgersi all´assistenza clienti.
2. Il motore funziona ma la pompa non convoglia liquido.
1. Aperture di aspirazione intasate.
2. Condotta forzata intasata.
3. Infiltrazioni d´aria nel corpo pompa.
4. Livello minimo di aspirazione non
raggiunto; interruttore flottante eventualmente posizionato in modo scorretto, impedito nel movimento o guasto.
1. Eliminare le impurita´.
2. Eliminare le impurita´.
3. Avviare la pompa piu´volte in modo che
tutta l´aria venga spinta fuori.
4. Accertarsi che il livello minimo di
aspirazione venga raggiunto; posizionare correttamente l´interruttore flottante e assicurarsi della sua liberta´di movimento. In caso di interruttore flottante guasto rivolgersi all´assistenza clienti.
20
Prima di ogni utilizzo controllare la pompa, in particolare i cavi di alimentazione e le spine. Accertarsi che le viti non siano allentate e che gli tutti attacchi e allacciamenti siano in condizioni perfette. Una pompa danneggiata non deve essere utilizzata. In caso d guasto la pompa deve essere controllata da personale qualificato. Al momento di ogni messa in funzione bisogna assolutamente assicurarsi che la pompa sia stata posizionata in modo sicuro e stabile. Per la messa in funzione inserire la spina in una presa a corrente alternata di 230V. Se il livello dell´acqua raggiunge o supera il livello di accensione, la pompa entra immediatamente in funzione. A funzione ultimata staccare la spina dalla presa. Le elettropompe della serie pompe ad intervento automatico T.I.P. TKX dispongono di un dispositivo termico di sicurezza del motore integrato. In caso di sovraccaricamento il motore si spegne automaticamente per ripartire a
raffreddamento completato. Le cause possibili e le relative soluzioni sono descritte nel capoverso “Manutenzione e suggerimenti in caso di guasto”.
8. Manutenzione e suggerimenti in caso di guasto
L´osservanza delle regole di impiego e dei campi di applicazione valide per questo macchinario riducono il pericolo di possibili guasti e contribuisce ad aumentare la durata del macchinario. Materiali abrasivi nel liquido pompato - come per esempio sabbia - ne accelerano il processo di logoramento e ne riducono le prestazioni. Con un impiego corretto il macchinario non ha bisogno di manutenzione. Per questo si consiglia la pulizia delle parti idrauliche da depositi e incrostazioni attraverso un risciacquo convogliando acqua pulita con un tubo flessibile attraverso l´attacco di mandata della pompa. Questa pompa è anche dotata di un pad del filtro, che impedisce che lo sporco intasa la camera della pompa e possa danneggiarla. La cartuccia del filtro dovrebbe essere pulita regolarmente in funzione del livello di sporco. Per evitare danni, gni altro tipo di smontaggio e sostituzione di componenti puo´essere eseguito solo dal produttore o dal servizio clienti autorizzato. In caso di gelo, la presenza di acqua nella pompa puo´provocare danni notevoli. Per questo motivo in caso di temperature molto basse bisogna togliere la pompa dal liquido da pompare e svuotarla completamente. Porre poi la pompa in un luogo asciutto e prottetto dal gelo. In caso di malfunzionamento accertarsi prima di tutto se la causa deriva da un uso non corretto del macchinario, dalla mancanza di corrente, o da altri fattori che non siano da ricondurre a difetti del macchinario stesso. Nello schema seguente sono illustrati eventuali malfunzionamenti e guasti del macchinario, le relative cause possibili e i suggerimenti per eliminarle. Ogni intervento indicato deve avvenire soltanto quando la pompa é staccata dalla rete di corrente elettrica. Se non si é in grado di risolvere il problema, si prega di rivolgersi all´assistenza clienti o al rivenditore di fiducia. Riparazioni successive sono da affidare soltanto a personale specializzato. Attenzione! non si risponde in caso di danni provocati da riparazioni inappropriate e in tal caso cessa automaticamente ogni diritto di garanzia.
5
GUASTO
CAUSE POSSIBILI
RIMOZIONE
3. La pompa fornisce una quantita ´d´acqua limitata.
1. Vedi punto 2.1.
2. Vedi punto 2.2.
3. Girante logoro.
1. Vedi punto 2.1.
2. Vedi punto 2.2.
3. Rivolgersi all´assistenza clienti.
4. La pompa non si accende o non si spegne.
1. L´interruttore flottante é impedito nella sua
libertá di movimento.
2. Interruttore flottante guasto.
1. Provvedere alla libertá di movimento
dell´interruttore flottante.
2. Rivolgersi all´assistenza clienti.
Solo per Paesi appartenenti all´Unione Europea:
Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici! Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/EU (sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche) e all’attuazione del recepimento delle stessa nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e reimpiegati in modo ecologicamente corretto. Per ulteriori informazioni rivolgersi all’azienda di smaltimento locale.
21
9. Garanzia
Questo macchinario é stato realizzato e controllato con i metodi piú moderni. Il venditore garantisce materiali perfetti e rifiniture senza difetti secondo le disposizioni di legge dei Paesi in cui il macchinario é stato acquistato. Il periodo di garanzia inizia con la data d´acquisto alle seguenti condizioni: Entro il periodo di garanzia ogni difetto da ricondursi ad imperfezioni di materiali o di produzione viene eliminato gratuitamente. Si prega di comunicare i reclami al momento dell´ accertamento. Il diritto di garanzia si annulla al momento di interventi sul macchinario da parte del cliente o di terzi. Danni causati da un uso scorretto, da un posizionamento o custodia inadatti , da attacchi o installazioni impropri, da interventi violenti o da altri fattori influenti esterni non sono coperti dalle nostre prestazioni di garanzia. Componenti soggetti ad usura come per esempio girante e premistoppa rotativo non sono coperti da garanzia. Tutti i componenti vengono prodotti con grande cura utilizzando materiali di alta qualitá e sono concepiti per una lunga durata nel tempo. L´usura dipende comunque dal modo e intensitá di utilizzo e dalla frequenza di manutenzione. L´osservanza delle indicazioni di installazione e manutenzione di queste istruzioni d´uso contribuiscono considerevolmente ad una lunga durata nel tempo delle parti soggette ad usura. Ci riserviamo, in caso di reclami, di riparare o sostituire i componenti o di sostituire il macchinario. I componenti sostituiti diventano di nostra proprieta´. I diritti di risarcimento di danni sono esclusi finche´questi non sono da attribuire ad intenzioni o evidente negligenza del produttore. Ulteriori ricorsi di garanzia non vengono contemplati. Il diritto di garanzia é da dimostrare presentando la ricevuta di acquisto. Questa conferma di garanzia é valida nel paese di acquisto del macchinario.
Indicazioni particolari:
1. Se il macchinario non dovesse piú funzionare bene, controllare per prima cosa se la causa é da attribuire ad un uso scorretto e non ad un difetto del macchinario.
2. In caso che il macchinario difettoso debba essere portato o spedito in riparazione allegare quanto segue:
ricevuta di acquisto
descrizione del guasto riscontrato (una descrizione il piú precisa possibile facilita una veloce riparazione).
3. Prima di portare o spedire il macchinario in riparazione, si prega di smontare i componenti aggiunti che non appartengono alla situazione originale dello stesso. Non si risponde di eventuale mancata restituzione di tali componenti al momento della riconsegna del macchinario.
10. Ordinazione di pezzi di ricambio
Il modo più facile, veloce ed economico per ordinare pezzi di ricambio e´ attraverso internet. Il nostro sito www.tip-pumpen.de dispone di un comodo shop per i pezzi i ricambio che rende possibile l´ ordine solo con poche cliccate. Vi vengono inoltre pubblicate vaste informazioni e consigli preziosi riguardo i nostri prodotti e accessori, vi si presentano i nuovi macchinari, tendenze ed innovazioni nell´ambito delle tecniche di pompaggio.
11. Assistenza
In caso di ricorso di garanzia o di guasti, si prega di rivolgersi al rivenditore. Le istruzioni per l'uso attuali possono essere richieste, se necessario, in formato PDF, inviando un'e-mail a:
service@tip-pumpen.de.
1
Estimados clientes,
En caso de no respetar esta instrucción correrá el riesgo de lesiones o daños personales.
Si no se cumplen estas instrucciones existe el peligro de un choque eléctrico que puede dañar a las personas y/o el equipo.
22
¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Para aprovechar todas las ventajas técnicas, lea por favor cuidadosamente las instrucciones de uso.
Esperamos que disfrute de su nuevo dispositivo.
Índice
1. Instrucciones generales de seguridad ........................................................................................................... 1
2. Área operativa ................................................................................................................................................ 2
3. Datos técnicos ............................................................................................................................................... 2
4. Volumen de suministro................................................................................................................................... 2
5. Instalación ...................................................................................................................................................... 2
6. Conexión eléctrica ......................................................................................................................................... 3
7. Puesta en marcha .......................................................................................................................................... 3
8. Mantenimiento y asistencia en casos de avería ............................................................................................. 4
9. Garantía ......................................................................................................................................................... 5
10. Pedido de piezas de repuesto ........................................................................................................................ 5
11. Servicio .......................................................................................................................................................... 5
1. Instrucciones generales de seguridad
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con el uso adecuado de este producto. No somos responsables por los daños ocasionados como consecuencia del incumplimiento de las instrucciones y requisitos de este manual de instrucciones. Los daños que resulten del incumplimiento de las instrucciones y los requisitos de este manual de instrucciones no están cubiertos por la garantía. Guarde este manual de instrucciones y adjúntelas en caso de transmisión del dispositivo.
No se autoriza el uso de este aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con el contenido de estas instrucciones de uso.
Se prohíbe a los niños el empleo de la bomba. La bomba puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o con falta de experiencia y/o conocimientos bajo supervisión o tras haber sido instruidos con antelación sobre la utilización segura del aparato y haber entendido los peligros resultantes de su uso. No se autoriza que los niños jueguen con el aparato. Se debe alejar a los niños tanto del aparato como del cable de conexión.
No se autoriza el uso de la bomba si hay personas o animales dentro del agua. La bomba deberá dotarse de un interruptor diferencial (interruptor/disyuntor RCD)
con una corriente residual nominal menor de 30 mA. Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado, deberá ser
reemplazado por el fabricante o su servicio técnico o bien por una persona igualmente cualificada a fin de evitar riesgos.
Consejos e instrucciones con los siguientes símbolos han de ser observados.
Compruebe si el dispositivo muestra daños de transporte. En caso de daños, el minorista debe ser informado inmediatamente - pero a más tardar dentro de 8 días a partir de la fecha de compra.
2
La bomba no es acecuada para el bombeo de agua salada, heces, líquidos inflamables, acres, explosivos y otros líquidos peligrosos. El líquido bombeado no puede sobrepasar la temperatura máxima mencionada en los datos técnicos.
En el caso de uso inadecuado o de deterioros del dispositivo, los lubrificantes utilizados pueden ensuciar el líquido bombeado. Los lubrificantes utilizados son biodegradables y sanitariamente inofensivos.
Modelo
CoverOne 1500 AUT
Tensión / Frecuencia
230 V~ / 50 Hz
Potencia nominal
20 vatios
Tipo de protección
IPX8
Conexión de la presión
41,91 mm (¾“), rosca externa
Cantidad máxima (Q
max
) 1)
1.300 l/h
Presión máxima
0,16 bar
Altura máxima de extracción (H
max
) 1)
1,6 m
Profundidad de inmersión máxima
1 m
Tamaño máximo de las partículas sólidas bombeadas
2 mm
Temperatura máxima del líquido bombeado (T
max
)
35 °C
Frecuencia máxima de arranque en una hora
30, repartida uniformemente
Longitud del cable de conexión
10 m
Modelo del cable
H05RN-F
Peso (neto)
1,3 kg
Nivel de inicio
25 mm
Nivel de desconexión
20 mm
Dimensiones (L x P x A)
17 x 11 x 11 cm
Número de artículo
30441
1)
Los rendimientos máximos fueron comprobados bajo boca de descarga libre y no reducida.
El dispositivo no debe estar conectado a la red durante la instalación.
La bomba y todo el sistema de conexiones deben ser protegidos de las heladas.
23
2. Área operativa
Este aparato de T.I.P. es una bomba eléctrica de máxima eficiencia para bombear agua clara, limpia o moderadamente sucia que contenga cuerpos extraños hasta el tamaño máximo indicado en los datos técnicos. Este producto ha sido diseñado para el uso privado en el ámbito doméstico y no para fines comerciales o industriales o para su funcionamiento de circulación continua.
3. Datos técnicos
4. Volumen de suministro
El volumen de suministro de este producto incluye: Una bomba con cable de conexión, una pieza de empalme, las instrucciones de servicio. Compruebe la integridad del suministro. En dependencia de la finalidad de empleo puede ser que se requieran otros accesorios (véase capítulo "Instalación" y "Pedido de piezas de recambio"). Guarde el embalaje hasta el final del plazo de garantía, si fuera posible. Deseche los materiales del embalaje de acuerdo a las disposiciones de la protección del medio ambiente.
5. Instalación
5.1. Instrucciones generales para la instalación
Todos los cables de conexión deben estar absolutamente impermeables, ya que tubos con fugas afectan el rendimiento de la bomba y pueden ocasionar daños graves. Si es necesario, utilice material de cierre adecuado para que el montaje se haga hermético. Evite atornillamientos forzosos ya que pueden causar deterioros. Asegúrese que al colocar los tubos ningún peso y vibraciones o tensiones actuen sobre la bomba. Igualmente los tubos no deben estar plegados o que tengan contrapendiente.
3
Los valores mencionados en los datos técnicos deben corresponder con la tensión existente. La persona responsable de la instalación tiene que garantizar que la conexión eléctrica tenga la puesta a tierra correspondiente a las normas.
La conexión eléctrica debe estar equipada con un disyuntor diferencial de alta sensibilidad (FI-interruptor): =30 mA (DIN VDE 0100-739).
La sección transversal de los cables de prolongación no debe ser inferior que las mangueras de goma con el marcado H05RN-F (3 x 0,75 mm²) según VDE (Asociación alemana para electrotecnia, electrónica y técnica de información). Las clavijas de red y los acoplamientos tienen que estar protegidos contra salpicaduras de agua.
Asegúrese, que los enchufes se encuentren en una zona segura de inundaciones.
Está absolutamente prohibido agarrar con las manos la abertura de la bomba cuando el dispositivo está conectado a la red.
24
5.2. Instalación del tubo de presión
Esta bomba está equipada de serie con ua adaptador de manguera de jardín. Empalme la manguera de jardín mediante un acoplamiento rápido al adaptador de la bomba (Fig. 1) para extraer el agua residual de la piscina. Esto permite realizar un rápido montaje y desmontaje de la bomba.
Fig. 1 Para evitar pérdidas de caudal, se recomienda el empleo de una tubería de presión que cuente como mínimo con
el mismo diámetro que la conexión de presión de la bomba. Como tubería de presión es ideal una manguera flexible diseñada para este fin, por ejemplo, una manguera de jardín estándar o similar.
5.3. Posicionamiento de la bomba
Coloque la bomba en la zona más baja del agua sobre la cubierta de su piscina. La bomba debe instalarse en posición horizontal. Oriente el extremo abierto de la manguera de jardín fuera de la piscina. Conecte la bomba al circuito de corriente (Fig. 2). Además, durante el posicionamiento de la bomba, asegúrese de que no se exceda la profundidad máxima de inmersión especificada en los datos técnicos. Durante el funcionamiento subsiguiente, el nivel del agua se reduce al nivel mínimo de succión (Fig. 3).
Fig. 2 Fig. 3
6. Conexión eléctrica
El dispositivo dispone de un cable para la conexión de la red con enchufe. Cable y enchufe sole pueden ser cambiados por personal adecuado para evitar peligros. No carge la bomba por el cable y no lo utilice para sacar el enchufe de la toma de corriente. Proteja el cable y el enchufe de calor, aceite y bordes afilados.
7. Puesta en marcha
Someta la bomba antes de cada uso a una inspección visual. Esto es especialmente cierto para el cable para la conexión de la red y el enchufe. Ponga atención a que los tornillos estén bien apretados y al correcto estado de
4
Antes de los trabajos de mantenimiento la bomba deberá ser desconectada de la red. En caso de no haber desconectado la bomba se correrá peligro entre otros de una puesta en marcha involuntaria.
No somos responsables por daños que resulten de intentos de reparación inadecuados. Daños que resulten de intentos de reparación llevan a la cesación de todas demandas de garantía.
Interrupción
Causas posibles
Eliminación
1. La bomba no bombea ningún líquido, el motor no funciona.
1. No hay electricidad.
2. La protección del motor térmica no se ha
conectada.
3. Motor defectuoso
4. Rotor bloqueado.
5. Interruptor de flotador defectuoso.
1. Compruebe con un equipo GS (de
seguridad comprobada) si hay tensión (tenga en cuenta las indicaciones de seguridad). Compruebe si la clavija está enchufada correctamente.
2. Desconecte la bomba de la red, deje
enfriar el sistema, elimine la causa.
3. Consulte al servicio técnico.
4. Librar el rotor del bloqueo.
5. Consulte al servicio técnico.
2. El motor funciona, pero la bomba no bombea ningún líquido.
1. Aberturas de aspiración obstruidas.
2. Tubo de presión obstruido.
3. Penetración de aire en el cuerpo de la
bomba.
4. Baja del nivel de aspiración mín.;
interruptor de flotador posiblemente mal regulado, impedimiento de libertad de movimiento o defectuoso.
1. Eliminar las obstrucciones.
2. Eliminar las obstrucciones.
3. Ponga en función varias veces hasta que
el aire haya sido expulsado.
4. Ponga atención a que el nivel de
aspiración mín. no baje; en caso necesario regule correctamente el interruptor de flotador o asegúrese que este se pueda moverse libremente; en caso de un interruptor de flotador defectuoso sírvase contactar el servicio.
3. La bomba no suministra sufientemente agua.
1. Véase párrafo 2.1.
2. Véase párrafo 2.2.
3. Rotor gastado.
1. Véase párrafo 2.1.
2. Véase párrafo 2.2.
3. Consulte al servicio técnico.
4. La bomba no se conecta o no se desconecta.
1. Interruptor de flotador no se puede mover
libremente.
2. interruptor de flotador defectuoso.
1. Asegure el libre movimiento del interruptor
de flotador.
2. Consulte al servicio técnico.
25
todas los conexiones. Una bomba perjudicada no debe ser utilizada. En caso de avería la bomba debe ser inspeccionada por personal especializado. Antes de cada puesta en marcha se debe poner mucha atención a que la bomba sea posicionada segura y estable. Para la puesta en marcha, ponga el enchufe en una toma de corriente alterna con 230V. Si el nivel de agua alcanza o sobrepasa el nivel de inicio la bomba se conectará inmediatamente. Para finalizar el funcionamiento desconecte el enchufe. Las bombas eléctricas están equipadas con una protección del motor térmica integrada. En caso de sobrecarga el motor se apagará y se aprenderá después del enfriamiento llevado a cabo. Las posibles causas y su reparación están indicados en la sección „Mantenimiento y asistencia en casos de avería”.
8. Mantenimiento y asistencia en casos de avería
El cumplimiento de las áreas operativas válidas para este dispositivo reduce el peligro de posibles averías y contribuye a alargar la duración de función de su dispositivo. Substancias abrasivas en el líquido bombeado - por ejemplo arena - aceleran el desgaste y reducen el rendimiento. Este dispositivo es libre de mantenimiento si el uso es adecuado. Dado el caso se recomienda la limpieza de la parte hidráulica de sedimientos y ensuciamientos. Esto puede ser realizado por un contrajuague con agua clara que puede ser efectuado con una manguera sobre la conexión de presión de la bomba. Esta bomba está equipada adicionalmente con una alfombrilla filtrante, que evita que la suciedad obstruya la cámara de la bomba y posiblemente la dañe. El suplemento del filtro debe limpiarse regularmente, dependiendo del grado de suciedad. . Para evitar peligros, toda clase de desmontaje o de substitución de partes solo debe ser efectuado por el fabricante o un servicio autorizado. Agua que se encuentre en la bomba en caso de heladas puede originar daños considerables por congelamiento. En este caso se debe retirar completamente el líquido bombeado de la bomba. Almacene la bomba en un lugar seco y seguro de heladas. En caso de averías, controle si hay un error de manejo u otra razón que no estén causados por un defecto del dispositivo - como por ejemplo apagón. En la siguiente lista están mencionados algunas posibles averías del dispositivo, algunas causas y recomendaciones para su eliminación. Todas las medidas mencionadas deberán ser realizadas cuando la bomba haya sido desconectada de la red. Si usted no puede eliminar la avería, consulte a su electricista. Reparaciones más extensas solo deben ser realizadas por personal autorizado. Por favor tomen en cuenta, que por daños que resulten de intentos de reparación inadecuados todas demandas de garantía ceserán y que no nos responsabilizamos por los daños que resulten de estos.
5
Sólo para países de la Unión Europea.
No deseche los equipos eléctricos en la basura doméstica. De acuerdo a la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y la incorporación a la legislación nacional los aparatos eléctricos se tienen que colectar por separado y entregar a un centro de reutilización respetuosa con el medio ambiente. Si tiene preguntas diríjase a la empresa de abastecimiento de su región.
26
9. Garantía
Este dispositivo ha sido producido y controlado según los métodos más modernos. El vendedor garantiza material y producción correctos según las normas legales del país en el cual ha sido adquirido el dispositivo. La garantía empieza con el día de la compra a base de las siguientes condiciones: Defectos y faltas derivadas en el material y de producción serán reparados gratuitamente durante el período de la garantía. Toda clase de reclamación debe formularse inmediatamente tras la constatación. El derecho de garantía decae en caso de intervenciones por parte del cliente o de terceros. Daños causados por el trato o manejo inadecuado o por mal montaje o almacenamiento, o por conexión o instalación inadecuadas así como por fuerza mayor o por efectos exteriores no están cubiertos por la garantía. Las piezas consumibles como por ejemplo el rotor y juntas de anillo deslizante están excluidos de la garantía. Todos los componentes son producidos con el máximo cuidado y están diseñados para una larga duración de función. El desgaste sin embargo está sujetado al tipo de uso y a la intensidad del uso de este y a los intervalos de mantenimiento. El cumplimiento de las instrucciones de instalación y mantenimiento en este manual de instrucciones son decisivisos para garantizar una larga duración de función de las piezas consumibles. En caso de reclamación de piezas defectuosas nos reservamos el derecho de sustitución o reparación del dispositivo. Las piezas de repuesto pasarán a nuestra propiedad. Los derechos a indemnización por daños y perjuicios están excluidos a menos que estos sean producidos por falta deliberada o grave negligencia del fabricante. En la garantía no se incluyen otros derechos que los mencionados. El derecho de garantía debe ser justificado por el cliente mediante el comprobante de pago. El derecho de garantía es válida en el país en el cual ha sido adquirido el dispositivo.
Indicaciones especiales:
1. En caso de que su dispositivo no funcione correctamente, controle primero si existe una falta por manejo erróneo o debido a otra causa que no resulte de un defecto del dispositivo.
2. En caso de devolución del dispositivo averiado, por favor adjunte la siguiente documentación
comprobante de pago.
descripción del defecto (una descripción detallada facilita una rápida reparación).
3. Antes que efectue el envío del dispositivo defecto, quite por favor todos los accesorios añadidos que no corresponden con el estado original del dispositivo. A la hora de la devolución el fabricante no asume la responsabilidad en caso de la posible pérdida de estos accesorios añadidos.
10. Pedido de piezas de repuesto
La manera más simple, económica y rápida para pedir piezas de repuesto es por internet. Nuestra página web www.tip-pumpen.de dispone de un mercado virtual extenso de piezas de repuesto que hace posible un pedido mediante de pocos clics. Más allá de esto, publicamos allí informaciones amplias y valiosas recomendaciones de nuestros productos y accesorios, presentamos nuevos dispositivos y actuales tendencias e innovaciones en el ámbito de la técnica de bombeo.
11. Servicio
En caso de averías o derechos de garantía diríjase por favor a su depósito de venta. En caso necesario, puede pedir por correo electrónico un manual del operador actualizado en pdf a:
service@tip-pumpen.de.
1
Ennek az utasításnak a figyelmen kívül hagyása személyi sérüléseket és/vagy anyagi károkat okozhat.
Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása áramütés veszélyével jár, ami személyi sérülést és/vagy anyagi károsodást okozhat.
27
Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához!
Azért, hogy minden műszaki előnyt élvezhessen, olvassa át gondosan a használati utasítást. Sok örömet kívánunk az új berendezéshez.
Tartalomjegyzék
1. Általános biztonsági útmutatók ...................................................................................................................... 1
2. Alkalmazási terület ................................................................................................................................ ......... 2
3. Műszaki adatok .............................................................................................................................................. 2
4. Szállítási tartalom ........................................................................................................................................... 2
5. Telepítés ........................................................................................................................................................ 2
6. Villamos csatlakozás ...................................................................................................................................... 3
7. Üzembe helyezés .......................................................................................................................................... 3
8. Karbantartás és segítség üzemzavarok esetén ............................................................................................. 4
9. Garancia ........................................................................................................................................................ 5
10. Alkatrészek rendelése .................................................................................................................................... 5
11. Szerviz ........................................................................................................................................................... 5
1. Általános biztonsági útmutatók
Olvassa el gondosan ezt a használati utasítást és ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és a termék rendeltetésszerű használatával. Nem felelünk olyan károkért, amelyek a használati utasítás előírásainak és útmutatásainak figyelmen kívül hagyása miatt következnek be. A használati utasítás előírásainak és
útmutatásainak figyelmen kívül hagyása miatt bekövetkezett károk nem esnek a garancia alá. Jól őrizze meg ezt
a használati utasítást és a készülék továbbadása esetén mellékelje.
A jelen használati útmutató tartalmát nem ismerő személyek ezt a készüléket nem használhatják.
Gyermekek nem használhatják a szivattyút.
A szivattyút korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi tulajdonságokkal rendelkező
személyek, illetve csekély tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek is
használhatják, ha valaki felügyeli őket, vagy a készülék biztonságos használatára és az ebből fakadó veszélyekre vonatkozó útmutatásokat kapnak.
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. Tartsa gyermekektől távol a készüléket és csatlakozóvezetékét.
A szivattyú nem használható, ha emberek vagy állatok tartózkodnak a vízben.
A szivattyúnak rendelkeznie kell egy maximum 30 mA névleges áramerősségű
hibaáram-védőkapcsolóval (RCD/FI-kapcsoló). Ha a készülék hálózati csatlakozó vezetéke megsérült, a veszélyek megelőzése
érdekében a gyártó, a gyártó ügyfélszolgálata vagy hasonlóan képzett szakember cserélje ki azt.
Az alábbi szimbólumokkal jelzett utasításokra és megállapításokra különösen figyelemmel kell lenni:
Ellenőrizze a készüléket szállítási károsodások miatt. Kár esetén a kiskereskedőt haladéktalanul – de legkésőbb a vásárlás dátumától számított 8 napon belül - értesíteni kell.
2
A szivattyú nem alkalmas sósvíz, fekália, gyúlékony, maró hatású, robbanékony vagy más veszélyes folyadék szállítására. A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb hőmérsékletet.
A szivattyúhoz kenőanyagokat használnak, amelyek szakszerűtlen alkalmazás esetén vagy a készülék károsodásakor a szállított folyadékot szennyezhetik. A használt kenőanyagok biológiailag lebonthatók és egészségügyi szempontból ártalmatlanok.
Modell
CoverOne 1500 AUT
Hálózati feszültség / frekvencia
230 V~ / 50 Hz
Névleges teljesítmény
20 Watt
Védelmi fokozat
IPX8
Nyomóoldali csatlakozás
26,44 mm (¾“), külső menet
Max. átfolyás (Q
max
) 1)
1.300 l/h
Max. nyomás
0,16 bar
Max. emelőmagasság (H
max
) 1)
1,6 m
Max. bemerülési mélység
1 m
A szállított szilárd szemcsék max. mérete
2 mm
A szivattyúzott folyadék max. hőmérséklete (T
max
)
35 °C
Max. indítási gyakoriság óránként
30, egyenletesen elosztva
A csatlakozókábel hosszúsága
10 m
Csatlakozókábel típusa
H05RN-F
Súly (nettó)
1,3 kg
Indítási szint
25 mm
Kikapcsolási szint
20 mm
Méretei (hossz. x mélység x magasság)
17 x 11 x 11 cm
Cikkszám
30441
1)
Az értékeket szűkítés nélküli akadálytalan be- és kiömlés mellett határoztuk meg
A készüléket a telepítés időtartama alatt nem szabad a villamos hálózatra csatlakoztatni.
A szivattyút és a teljes csatlakozási rendszerét védeni kell a fagytól.
28
2. Alkalmazási terület
A T.I.P. vállalat ezen készüléke rendkívül hatékony elektromos szivattyú, amelyek olyan tiszta vagy kis mértékben
szennyezett víz szállítására használható, amelyekben a szilárd testek maximális mérete megfelel a műszaki
adatoknál megadottaknak. Ez a termék magán, háztartási használatra alkalmas, ipari célokra vagy tartós keringtető üzemre nem.
3. Műszaki adatok
4. Szállítási tartalom
A termék szállítási tartalma az alábbiakat foglalja magában: Egy szivattyú csatlakozókábellel, egy csatlakozódarab, egy használati utasítás.
Ellenőrizze a szállítási tartalom hiánytalanságát. Felhasználási céltól függően további tartozékok is szükségesek lehetnek (lásd a „Telepítés“ és a „Tartalékalkatrészek rendelése“ c. fejezetet). A csomagolást lehetőség szerint a garanciális időszak végéig őrizze meg. A csomagolóanyagokat a
környezetvédelmi szempontok figyelembevételével kell ártalmatlanítani.
5. Telepítés
5.1. Általános útmutatók a telepítéshez
Minden csatlakozó tömlőnek teljesen tömítettnek kell lennie, mert a tömítetlen tömlők a szivattyú teljesítményét károsan befolyásolják, és jelentős károkat okozhatnak. Adott esetben használjon alkalmas szigetelőanyagot, hogy a szerelés légmentesen történjen. A csavarozások megfeszítésénél kerülje a túlzott erőkifejtést, mert károsodásokat okozhat. A csatlakozó tömlők elhelyezésénél ügyeljen arra, hogy súly, valamint rezgések vagy feszültségek ne hassanak a szivattyúra. Ezenkívül a csatlakozó tömlők ne törjenek meg és ellenirányú esés ne
3
A műszaki adatoknál megadott értékeknek meg kell felelniük a telepítés helyén érvényes hálózati feszültségnek. A szerelésért felelős személynek gondoskodnia kell arról, hogy az elektromos csatlakozás szabványos földeléssel legyen ellátva.
Az elektromos csatlakoztatásnak egy nagyérzékenységű differenciál-kapcsolóval (Fl-kapcsoló) kell rendelkeznie: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
A hosszabbítók keresztmetszete nem lehet kisebb, mint a VDE szerint H05RN-F (3 x 0,75 mm²) jelzéssel ellátott gumicsöves vezetékeké. A hálózati csatlakozónak és a kötéseknek
fröccsenő víz ellen védettnek kell lennie.
Biztosítsa, hogy a villamos dugaszoló csatlakozások elöntéstől mentes területen legyenek.
Szigorúan tilos a szivattyú nyílásaiba kézzel belenyúlni, ha a készülék az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva.
29
lépjen fel. Minden csatlakozó tömlőnek teljesen tömítettnek kell lennie, mert a tömítetlen tömlők a szivattyú teljesítményét károsan befolyásolják, és jelentős károkat okozhatnak. Adott esetben használjon alkalmas szigetelőanyagot, hogy a szerelés légmentesen történjen.
5.2. A nyomóvezeték telepítése
Ez a szivattyú alapkivitelben kerti tömlőadapterrel van felszerelve. A szennyvíz elvezetésére az úszómedencétől
gyorscsatlakozóval csatlakoztassa a kerti tömlőt a szivattyú adapteréhez (1. ábra). Ez lehetővé teszi a szivattyú gyors és könnyű összeszerelését és szétszerelését.
1. ábra
Az áramlási veszteségek elkerülése érdekében legalább olyan átmérőjű nyomóvezeték használata ajánlott, mint a szivattyú nyomáscsatlakozása.
Nyomóvezetékként erre a célra alkalmas rugalmas tömlőt, például kereskedelemben kapható kerti tömlőt vagy
hasonlót kell használni.
5.3. A szivattyú elhelyezése
Helyezze a szivattyút a medenceborításon a víz legmélyebb területére. A szivattyút vízszintes helyzetben kell felszerelni. Vezesse el a medence kerti tömlőjének nyitott végét. Csatlakoztassa a szivattyút az áramkörhöz (2. ábra).
Ezenkívül a szivattyú elhelyezésekor ügyelni kell arra, hogy a műszaki adatoknál megadott max. bemerítési mélységet nem szabad túllépni. A működés során a vízszint a min. elszívási szintig csökken (3. ábra).
2. ábra 3. ábra
6. Villamos csatlakozás
A készülék hálózati csatlakozó kábellel és hálózati dugasszal rendelkezik. A hálózati csatlakozó kábelt és hálózati dugaszt csak szakszemélyzet cserélheti ki a veszélyhelyzetek elkerülése végett. Ne szállítsa a szivattyút a kábelnél fogva, és ne használja a kábelt arra sem, hogy a csatlakozódugót annál fogva húzza ki az aljzatból. Óvja meg a csatlakozódugót és a hálózati csatlakozókábelt a forró felületektől, olajtól és éles peremektől.
7. Üzembe helyezés
4
A szivattyút minden használat előtt alaposan szemlélje meg. Ez különösen érvényes a hálózati csatlakozó
Karbantartási munkák előtt a szivattyút le kell választani a villamos hálózatról. Ha ez nem történik meg, akkor fennáll az a veszély, hogy a szivattyú véletlenszerűen elindul.
Nem felelünk olyan károkért, melyek szakszerűtlen hibajavítási kísérletek miatt keletkeznek.
Szakszerűtlen hibajavítási kísérletek következtében keletkező károk minden garanciaigény megszűnését eredményezik.
HIBA
LEHETSÉGES OKA
MEGSZÜNTETÉSE
1. A szivattyú nem szállít folyadékot, a motor nem működik.
1. Nincs áram.
2. Bekapcsolt a termikus motorvédelem.
3. A motor meghibásodott.
4. Járókerék blokkolva.
1. Egy GS-minősítésű készülékkel
ellenőrizzük, hogy van-e feszültség (vegyük figyelembe a biztonsági
utasításokat!). Ellenőrizzük, hogy a
csatlakozó dugó rendesen be van-e dugva.
2. A szivattyút válassza le a hálózatról,
hagyja lehűlni, és szüntesse meg az okot.
3. Forduljon az ügyfélszolgálathoz.
4. A járótókereket a blokkolás alól fel kell
szabadítani.
2. A motor működik, de a szivattyú nem szállít folyadékot.
1. A felszívó nyílások eldugultak.
2. A nyomótömlő eldugult.
3. Levegő hatolt a szivattyútestbe.
4. A szivattyú a min. leszívási szint alá került;
az úszókapcsoló esetleg rosszul van beállítva, mozgásában akadályozva van vagy meghibásodott.
1. A dugulást meg kell szüntetni.
2. A dugulást meg kell szüntetni.
3. A szivattyút többször el kell indítani, hogy
az összes levegő kimenjen.
4. Arra ügyeljen, hogy a min. leszívási szintet
ne érje el a szivattyú, adott esetben az úszókapcsolót helyesen be kell állítani vagy gondoskodni kell arról, hogy szabadon mozoghasson; hibás úszókapcsolónál az ügyfélszolgálathoz kell fordulni.
3. A szivattyú túl kevés vizet továbbít.
1. Lásd a 2.1. pont.
2. Lásd a 2.2. pont.
3. A járókerék elhasználódott.
1. Lásd a 2.1. pont.
2. Lásd a 2.2. pont.
3. Forduljon az ügyfélszolgálathoz.
4. A szivattyú nem kapcsol be vagy ki.
1. Az úszókapcsoló a mozgásában
akadályozva van.
2. Az uszókapcsoló hibás.
1. Biztosítani kell az úszókapcsoló mozgási
lehetőségét.
2. Forduljon az ügyfélszolgálathoz.
30
vezetékre és a hálózati dugaszra. Figyeljen a csavarok rögzítésére és minden csatlakozás kifogástalan állapotára. Meghibásodott szivattyút nem szabad használni. Károsodás esetén a szivattyút szakszerviznek meg kell vizsgálnia. Minden üzembe helyezésnél gondosan ügyelni kell arra, hogy a szivattyú biztosan és fixen rögzítve álljon. Üzembe helyezésnél a hálózati csatlakozó dugaszt egy 230V-os váltóáramú dugaszoló aljzatba dugja be. Ha a vízszint eléri vagy túllépi az indítási szintet, akkor a szivattyú rögtön működni kezd. A működés befejezéséhez húzza ki a hálózati csatlakozó dugaszt az aljzatból. A sorozat villamos szivattyúi integrált termikus motorvédelemmel rendelkeznek. Túlterhelés esetén a motor magától kikapcsol és a lehűlés bekövetkezte után ismét bekapcsol. A lehetséges okok és azok megszüntetése a „Karbantartás és segítség üzemzavarok esetén“ részben vannak leírva.
8. Karbantartás és segítség üzemzavarok esetén
A készülékre érvényes használati feltételek és alkalmazási területek figyelembevétele csökkenti a lehetséges üzemzavarok veszélyét és hozzájárul a készülék élettartamának meghosszabbításához. Dörzsölődő anyagok a szállított folyadékban – mint például a homok – meggyorsítják a kopást és redukálják a teljesítőképességet. Szakszerű használat esetén a készülék nem igényel karbantartást. Szükség esetén ajánlatos a hidraulikus rész megtisztítása a lerakódásoktól és a szennyeződésektől. Ez történhet tiszta vízzel való leöblítéssel, ami egy tömlő segítségével a szivattyú nyomáscsatlakozóján keresztül végezhető. Továbbá a szivattyú szűrőszövettel
rendelkezik, amely megakadályozza, hogy a szennyeződések eltömítsék a szivattyúkamrát, és esetleg károsítsák azt. A szűrőbetétet - a szennyeződés mértékétől függően - rendszeresen tisztítani kell.
Minden más szétszerelést és az alkatrészek cseréjét csak a gyártó vagy arra feljogosított ügyfélszolgálat végezheti, hogy a veszélyeztetés elkerülhető legyen. Fagy esetén a szivattyúban található víz megfagyva komoly károsodásokat okozhat. Ezért fagy közeli hőmérsékleteknél a szivattyút ki kell venni a szállítandó folyadékból és teljesen ki kell üríteni. Tárolja a szivattyút száraz, fagybiztos helyen. Üzemzavarok esetén először ellenőrizze, hogy kezelési hiba történt vagy más olyan ok lépett fel, amely nem a készülék meghibásodásából ered - például áramszünet következett be. Az alábbi listában a készülék néhány esetleges üzemzavara, azok lehetséges okai és a megszüntetésükre vonatkozó tippek vannak felsorolva. Minden megnevezett intézkedés csak akkor végezhető el, ha a szivattyú le van választva a villamos hálózatról. Ha egy üzemzavart önállóan nem tud megszüntetni, akkor forduljon az ügyfélszolgálathoz, ill. a vásárlás helyéhez. További javításokat csak szakszemélyzet végezhet. Mindenképp
vegye figyelembe azt, hogy szakszerűtlen javítás miatt okozott károk esetében a garanciaigény megszűnik és a
károkért nem vállalunk felelősséget.
5
Csak EU-országok számára
Elektromos készüléket soha ne dobjon a háztartási hulladék közé! A 2012/19/EU számú, az elektromos és elektronikai berendezések hulladékaival foglalkozó EU-
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése alapján az elhasználódott elektromos
berendezéseket külön kell gyűjteni és gondoskodni kell róla, hogy a környezetvédelmi előírásoknak megfelelő újrahasznosításra kerüljenek. Ezzel kapcsolatos kérdéseivel keresse
meg a hulladék ártalmatlanításával foglalkozó helyi vállalkozást.
31
9. Garancia
Ezt a berendezést a legmodernebb módszerek szerint gyártottuk és ellenőriztük. Az értékesítő garanciát nyújt a kifogástalan anyagra és hibamentes elkészítésre a mindenkori ország törvényes előírásai szerint, amelyben a berendezést vásárolják. A garancia ideje a vásárlás napjától kezdődik az alábbi feltételek szerint: A garancia ideje alatt minden olyan hibát a költségek térítése nélkül megszűntetünk, amely anyag- vagy gyártási hibára visszavezethető. A reklamációkat közvetlenül annak megállapítása után jelenteni kell. A garanciaigény a vevő vagy harmadik személy általi beavatkozás esetén megszűnik. Azok a károk, amelyeket
szakszerűtlen bánásmód és kezelés, helytelen felállítás vagy tárolás, szakszerűtlen csatlakoztatás vagy telepítés
vagy vis major vagy egyéb külső befolyás okozott, nem esnek a garanciális teljesítés alá. A gyorsan kopó alkatrészek, mint pl. a járókerék és csúszógyűrű tömítések nem esnek a garancia alá. Minden alkatrészt a legnagyobb gondossággal és nagy értékű anyagok felhasználásával gyártunk, és hosszú élettartamra vannak tervezve. A kopás azonban függ a használat jellegétől, annak intenzitásától és a
karbantartási időközöktől. Ebben a használati utasításban található telepítési és karbantartási útmutatók betartása ezért döntően hozzájárul a kopó alkatrészek élettartamához.
Reklamációk esetén fenntartjuk a jogot a hibás részek javítására, pótlására vagy a berendezés cseréjére. A kicserélt alkatrészek a mi tulajdonunkba kerülnek. Kártérítési igények ki vannak zárva, amennyiben a károkat szándékosan okoztak vagy a gyártó súlyos gondatlanságából fakadnak. További igények a garancia alapján nem állnak fenn. A vásárlónak a garancia igényét a vásárlást bizonyító nyugta bemutatásával kell igazolnia. A garancia igényt abban az országban lehet érvényesíteni, ahol a berendezést megvásárolták.
Különleges útmutatások:
1. Ha az Ön berendezése már nem működik jól, először azt vizsgálja meg, hogy kezelési hiba történt-e vagy olyan ok áll fönn, amely nem vezethető vissza a berendezés meghibásodására.
2. Amennyiben meghibásodott berendezését javítani hozza vagy beküldi, mindenképp mellékelje az alábbi dokumentumokat:
Nyugta a vásárlásról
A fellépett hiba leírása (egy lehetőleg pontos leírás megkönnyíti a jó ütemű javítást).
3. Mielőtt meghibásodott berendezését javítani hozná vagy küldené, távolítson el, kérjük, minden pótlólag hozzáillesztett alkatrészt, amelyek a berendezés eredeti állapotában nem voltak meg. Ha a berendezés visszajuttatásánál ilyen alkatrész hiányozna, azért nem vállalunk felelősséget.
10. Alkatrészek rendelése
Alkatrészeket leggyorsabban, legegyszerűbben és legolcsóbban az interneten át lehet rendelni. A honlapunk www.tip-pumpen.de rendelkezik komplett alkatrész áruházzal, ahol néhány kattintással intézhető a rendelés. Ezen kívül ott hozunk nyilvánosságra információkat és értékes tippeket adunk a termékeinkkel és a tartozékokkal kapcsolatban, új berendezéseket mutatunk be és az aktuális trendekről és innovációkról is tájékoztatjuk a szivattyú technológia területéről.
11. Szerviz
Garanciális igények vagy működési zavarok esetén keresse fel a vásárlás helyét. Szükség esetén az aktuális kezelési útmutató pdf-változatát a service@tip-pumpen.de e-mail címen igényelheti.
1
Szanowny Kliencie!
Zignorowanie tego ostrzeżenia wiąże się z zagrożeniem zdrowia użytkownika i jego własności.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji związane jest z ryzykiem porażenia prądem elektrycznym, które może doprowadzić do obrażeń u osób i/lub szkód materialnych.
32
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Uważne zapoznanie się z instrukcją użytkowania pozwoli na pełne wykorzystanie możliwości technicznych
urządzenia. Życzymy Państwu zadowolenia z nowo zakupionego urządzenia.
Spis treści
1. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............................................................................................. 1
2. Zakres zastosowania pompy .......................................................................................................................... 2
3. Dane techniczne ............................................................................................................................................ 2
4. Zakres dostawy .............................................................................................................................................. 2
5. Instalacja ........................................................................................................................................................ 2
6. Podłączenie pompy do sieci elektrycznej ....................................................................................................... 3
7. Uruchomienie ................................................................................................................................................. 3
8. Konserwacja i pomoc w przypadku zakłóceń pracy ....................................................................................... 4
9. Gwarancja ...................................................................................................................................................... 5
10. Zamawianie części zamiennych ..................................................................................................................... 5
11. Serwis ............................................................................................................................................................ 5
1. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Proszę dokładnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z elementami obsługi i zasadami użycia urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenie powstałe w wyniku niezastosowania się do wskazówek i poleceń niniejszej instrukcji. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń będących wynikiem lekceważenia zaleceń i wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji, Zachowaj niniejszą instrukcję i przekaż ją wraz z urządzeniem w przypadku jego dalszej sprzedaży.
Osoby, które nie zapoznały się z treścią instrukcji użytkowania urządzenia, nie mogą
z niego korzystać. Pompa nie może być używana przez dzieci.
Pompa może być obsługiwana przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej i umysłowej oraz osoby nieposiadające dostatecznego doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod nadzorem i pod warunkiem, że zostały one poinstruowane na
temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i że zrozumiały wynikające z tego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. Trzymać urządzenie i przewód podłączający z dala od dzieci.
Z pompy nie można korzystać, jeżeli w wodzie przebywają ludzie lub zwierzęta. Pompa musi być wyposażona w zabezpieczenie zaburzeń elektrycznych (wyłącznik
RCD) o parametrach nie przekraczających 30mA.
Aby uniknąć ryzyk w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego urządzenie, może on zostać naprawiony jedynie przez producenta, autoryzowany serwis lub
osoby legitymujące się odpowiednimi kwalifikacjami.
Należy przestrzegać w szczególności wskazówek i ostrzeżeń oznaczonych następującymi znakami
ostrzegawczymi:
Sprawdź, czy urządzenie nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń należy bezzwłocznie, w terminie do 8 dni, powiadomić o tym sprzedawcę.
2
Pompa nie nadaje się do pompowania słonej wody, fekaliów, cieczy palnych, żrących, wybuchowych oraz innych cieczy stwarzających jakiekolwiek zagrożenie. Temperatura
pompowanej cieczy nie może przekraczać maksymalnej temperatury podanej w danych technicznych urządzenia.
W pompie zastosowano środki smarowe, które mogą w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia lub jego uszkodzenia zanieczyścić pompowaną ciecz. Użyte smary są biologicznie degradowane i nieszkodliwe dla zdrowia.
Modell
CoverOne 1500 AUT
Napięcie sieciowe / częstotliwość
230 V~ / 50 Hz
Moc znamionowa
20 W
Klasa ochronności
IPX8
Przyłącze ciśnieniowe
41,91 mm (¾”), gwint zewnętrzny
Maksymalna ilość przetłaczanej cieczy (Q
max
) 1)
1.300 l/h
Maksymalne ciśnienie
0,16 bar
Maksymalna wysokość podnoszenia (H
max
) 1)
1,6 m
Maks. głębokość zanurzenia
1 m
Maksymalna wielkość pompowanych substancji stałych
2 mm
Maksymalna temperatura pompowanej cieczy (T
max
)
35 °C
Maksymalna częstość rozruchów w ciągu godziny
30, rozłożona równomiernie
Długość kabla przyłączeniowego
10 m
Wersja kabla
H05RN-F
Waga (netto)
1,3 kg
Poziom uruchamiania
25 mm
Poziom zatrzymywania
20 mm
Wymiary (dł. x głęb. x wys.)
17 x 11 x 11 cm
Numer artykułu
30441
1)
Podana wydajność maksymalna została ustalona z zachowaniem otwartego, w pełni swobodnego wylotu.
Do momentu całkowitego zakończenia instalacji nie wolno podłączać urządzenia do prądu.
Pompę oraz cały system przyłączeniowy należy chronić przed działaniem mrozu.
33
2. Zakres zastosowania pompy
To urządzenie firmy T.I.P. jest wysoce wydajną elektryczną pompą przeznaczoną do pompowania przejrzystej, czystej lub umiarkowanie zanieczyszczonej wody zawierającej substancje stałe do maksymalnej wielkości
podanej w danych technicznych. Produkt ten jest przeznaczony do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym, a nie do celów komercyjnych lub przemysłowych, ani do pracy ciągłej w zamkniętym obiegu.
3. Dane techniczne
4. Zakres dostawy
Zakres dostawy niniejszego produktu obejmuje:
pompa z kablem przyłączeniowym, złączka, instrukcja użytkowania. Sprawdzić zakres dostawy pod kątem kompletności. W zależności od celu stosowania mogą być potrzebne inne akcesoria (patrz rozdział „Instalacja“ oraz „Zamówienie części zamiennych“). Jeśli to możliwe przechować opakowanie do upływu okresu gwarancyjnego. Materiał opakowaniowy utylizować w
sposób ekologiczny.
5. Instalacja
5.1. Ogólne wskazówki dotyczące instalacji
Wszystkie przewody przyłączeniowe muszą być bezwzględnie szczelne. Nieszczelne przewody wpływają negatywnie na wydajność pompy i mogą powodować poważne uszkodzenia. W razie konieczności należy posłużyć się odpowiednim materiałem uszczelniającym gwarantującym wykonanie szczelnych połączeń. Dokręcając śruby połączeń unikaj nadmiernej siły, która może doprowadzić do uszkodzeń. Układając przewody
3
rurowe zadbaj o to, by na pompę nie oddziaływał ciężar, drgania lub napięcia. Przewody rurowe nie powinny być
Wartości podane w tabeli „Dane techniczne” muszą być zgodne z dostępnym napięciem sieciowym. Osoba odpowiedzialna za instalację musi zapewnić, by przyłącze elektyczne dysponowało uziemieniem spełniającym normy.
Przyłącze elektryczne musi być wyposażone w wysokoczuły wyłącznik ochronny prądowy: ∆ = 30 mA (niem. norma DIN VDE 0100-739).
Kable przedłużające nie mogą mieć mniejszego przekroju niż przewody w izolacji gumowej o oznaczeniu H05RN-F (3 x 0,75 mm²) zgodnie z VDE. Wtyczka sieciowa i sprzęgi muszą być odporne na spryskanie wodą.
Sprawdź, czy elektryczne połączenia wtykowe nie są narażone na ryzyko zalania.
Bezwzględnie zabrania się chwytania rękoma za otwór pompy, gdy jest podłączona do sieci
elektrycznej.
34
zagięte i wykazywać zmiennych kierunków nachylenia.
5.2. Instalacja przewodu ciśnieniowego
Pompa ta jest standardowo wyposażona w adapter węża
ogrodowego.
Podłączyć wąż ogrodowy do adaptera pompy za pomocą szybkozłączki (rys. 1), aby odprowadzać ścieki z basenu. Pozwala to na łatwy i szybki montaż i demontaż pompy.
Rys. 1
W celu uniknięcia strat przepływu zaleca się stosowanie przewodu tłocznego o co najmniej takiej samej średnicy jak króciec tłoczny pompy. Jako przewód ciśnieniowy należy stosować odpowiedni do tego celu wąż elastyczny, np. dostępny w handlu wąż
ogrodowy lub podobny.
5.3. Ustawianie pompy
Umieść pompę w najgłębszej części wody na pokrywie basenu. Pompa musi być zainstalowana w pozycji poziomej. Wycelować w otwarty koniec węża ogrodowego w basenie. Podłączyć pompę do obwodu
elektrycznego (Rys.2). Ponadto, podczas umieszczania pompy, należy upewnić się, że maksymalna głębokość zanurzenia określona w danych technicznych nie została przekroczona. Podczas późniejszej eksploatacji poziom wody jest następnie redukowany do minimalnego poziomu zasysania (Rys. 3).
Rys. 2 Rys. 3
6. Podłączenie pompy do sieci elektrycznej
Urządzenie posiada kabel przyłączeniowy z wtyczką sieciową. W celu uniknięcia zagrożeń, zlecaj wymianę kabla przyłączeniowego i wtyczki wyłącznie wykwalifikowanym elektrykom. Nigdy nie przenoś pompy trzymając jej za kabel. Nie ciągnij również nigdy za kabel w celu wyciągnięcia wtyczki sieciowej z gniazdka. Chroń wtyczkę i kabel przyłączeniowy przed działaniem wysokich temperatur, ostrymi brzegami i olejem.
7. Uruchomienie
4
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych odłącz pompę od zasilania elektrycznego. W przypadku nieodciętego dopływu prądu zachodzi m. in. niebezpieczeństwo niezamierzonego
uruchomienia pompy.
Nie odpowiadamy za uszkodzenia spowodowane niefachowymi próbami naprawy urządzenia. Szkody będące następstwem niefachowych prób naprawy pompy powodują wygaśnięcie gwarancji.
Zakłócenie w pracy
Prawdopodobna przyczyna
Usunięcie
1. Pompa nie tłoczy cieczy. Silnik nie pracuje
1. Brak napięcia.
2. Włączyło się termiczne zabezpieczenie
silnika.
3. Silnik jest uszkodzony.
4. Blokada wirnika
5. Uszkodzenie wyłącznika pływakowego.
1. Sprawdzić urządzeniem zgodnym z GS,
czy jest napięcie (przestrzegać zasad bezpieczeństwa!). Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo włożona.
2. Odłącz pompę od sieci elektrycznej.
Poczekaj, aż system ostygnie i usuń przyczynę.
3. Skontaktuj się z punktem serwisowym.
4. Odblokować wirnik.
5. Skontaktuj się z punktem serwisowym.
2. Silnik pracuje, ale pompa nie tłoczy cieczy.
1. Zatkane otwory zasysające ciecz.
2. Zatkany przewód tłoczny.
3. Wniknięcie powietrza do obudowy pompy.
4. Przekroczono minimalny poziom
zasysania; ewentualnie złe ustawnie wyłącznika pływakowego, ograniczenie
swobody ruchu lub uszkodzenie.
1. Odetkaj pompę lub/i otwory zasysające.
2. Odetkaj pompę lub/i otwory zasysające.
3. Uruchom kilkakrotnie pompę, by pozbyć
się całego powietrza.
4. Pamiętaj, by nie przekroczyć minimalnego
poziomu zasysania; w razie konieczności
należy właściwie ustawić wyłącznik pływakowy, ewentualnie umożliwić swobodę jego ruchów; w przypadku uszkodzenia wyłącznika pływakowego skontaktuj się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
3. Pompa przepompowuje zbyt małą ilość wody.
1. Patrz punkt. 2.1.
2. Patrz punkt. 2.2.
3. Zużyty wirnik.
1. Patrz punkt. 2.1.
2. Patrz punkt. 2.2.
3. Skontaktuj się z punktem serwisowym.
35
Skontroluj pompę przed każdym użyciem. Dotyczy to zwłaszcza kabla przyłączeniowego i wtyczki. Sprawdź, czy wszystkie śruby są mocno dokręcone i czy wszystkie przyłącza znajdują się w nienagannym stanie. Nie wolno używać uszkodzonej pompy. Należy ją wtedy oddać do specjalistycznego punktu serwisowego. Przed każdym uruchomieniem pompy należy dokładnie sprawdzić, czy ustawiona jest stabilnie i bezpiecznie. W celu uruchomienia urządzenia włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda prądu przemiennego o wartości 230V. Gdy poziom wody osiągnie lub przekroczy poziom uruchomienia urządzenia, pompa natychmiast ruszy. W celu zakończenia pracy wyciągnij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda elektrycznego. Pompy elektryczne serii T.I.P. TKX posiadają zintegrowany termiczny bezpiecznik silnika. W przypadku przeciążenia silnik wyłączy się samoczynnie i włączy się ponownie, gdy odzyska odpowiednią temperaturę. Ewentualne przyczyny zakłóceń pracy i wskazówki dotyczące ich usunięcia opisano w ustępie „Konserwacja i pomoc w przypadku zakłóceń pracy”.
8. Konserwacja i pomoc w przypadku zakłóceń pracy
Zachowanie wymaganych warunków pracy urządzenia i używanie go zgodnie z przeznaczeniem zmniejsza ryzyko ewentualnych zakłóceń pracy oraz przyczynia się do wydłużenia żywotności pompy. Zanieczyszczenia o
właściwościach ściernych w pompowanej cieczy (np. piasek) przyspieszają naturalne zużycie części obniżając sprawność pompy. Urządzenie użytkowane we właściwy sposób nie wymaga konserwacji. W razie konieczności zaleca się oczyszczenie części hydraulicznych ze złogów i zanieczyszczeń. Czyszczenie można przeprowadzić za pomocą odwrotnego przepłukania pompy strumieniem wody wprowadzonego wężem przez przyłącze tłoczne pompy. Pompa ta jest dodatkowo wyposażona w matę filtracyjną, która zapobiega zapychaniu się komory pompy i ewentualnemu uszkodzeniu. Wkład filtra powinien być regularnie czyszczony - w zależności od stopnia
zanieczyszczenia. Demontaż i wymianę innych części należy powierzać zakładowi produkcyjnemu lub autoryzowanym punktom serwisowym – pozwoli to na wyeliminowanie związanych z tym potencjalnych zagrożeń. W przypadku
wystąpienia mrozów zamarzająca woda znajdująca się w pompie może spowodować poważne uszkodzenia, dlatego w przypadku temperatur minusowych należy wyjąć pompę z pompowanej cieczy i całkowicie opróżnić. Pompę należy przechowywać w miejscu suchym i nienarażonym na działanie mrozu. W przypadku wystąpienia zakłóceń pracy sprawdź najpierw, czy nie wynika to z nieprawidłowej obsługi urządzenia lub innej przyczyny niezwiązanej z defektem urządzenia - np. przerwa w dostawie prądu. W poniższym zestawieniu przedstawiono kilka możliwych zakłóceń w pracy urządzenia, ich prawdopodobne przyczyny i wskazówki ich usunięcia. Podane działania zaradcze można przeprowadzać jedynie po odłączeniu urządzenia od źródła prądu. Jeżeli nie uda ci się samemu usunąć zakłócenia, zwróć się o pomoc do punktu serwisowego lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Naprawy urządzenia należy powierzać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi. Pamiętaj, że szkody powstałe w wyniku niefachowych prób naprawy urządzenia powodują wygaśnięcie całej gwarancji. Firma nie ponosi w takich przypadkach odpowiedzialności za powstałe
szkody.
5
Zakłócenie w pracy
Prawdopodobna przyczyna
Usunięcie
4. Pompa nie włącza się lub nie wyłącza się.
1. Ograniczona swoboda ruchów wyłącznika
pływakowego.
2. Uszkodzenie wyłącznika pływakowego.
1. Zapewnij swobodę ruchu wyłącznika
pływakowego.
2. Skontaktuj się z punktem serwisowym.
Dystrybutor: T.I.P. Polska Sp. z o.o. ul. Warszawska 164, 05-082 Latchorzew Polska Tel.: (+48) 22 211 80 11 e-mail: info@tippolska.pl
Serwis: PPHU TECH-MIG ul. Faradaya 1, 03-233 Warszawa Polska Tel. (+48) 22 427 58 30 e-mail: serwis@techmig.pl
Dotyczy tylko krajów UE
Zakaz utylizacji zużytego sprzętu razem z odpadami domowymi! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne nie
mogą być usuwane w formie nieposortowanych odpadów z gospodarstw domowych. Zużyty sprzęt elektryczny należy oddać do odpowiednich bezpłatnych punktów zbiorczych. Informacje w tym zakresie można uzyskać kontaktując się z lokalnym punktem utylizacji odpadów lub przedstawicielami władz lokalnych.
36
9. Gwarancja
Niniejsze urządzenie wyprodukowano i sprawdzono wg najnowocześniejszych metod. Sprzedawca udziela gwarancję obejmującą jakość materiału i nienaganność wykonania zgodnie z przepisami prawnymi obowiązującymi w kraju zakupu urządzenia. Gwarancja rozpoczyna się w dniu zakupu. Opiera się na następujących warunkach: W okresie obowiązywania gwarancji usunięciu podlegają wszystkie błędy wynikające z wad materiału lub błędów produkcyjnych. Reklamację należy zgłosić natychmiast po stwierdzeniu usterki. Roszczenie gwarancyjne wygasa w przypadku ingerencji przez sprzedawcę lub osoby trzecie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym obchodzeniem się z urządzeniem, nieprawidłową obsługą, błędnym ustawieniem i przechowywaniem, niefachową instalacją, siłą wyższą lub pozostałymi zewnętrznymi czynnikami. Gwarancja nie obejmuje części podlegających naturalnemu zużyciu (np. wirnik, uszczelnienia pierścieniem ślizgowym). Wszystkie części wykonano z największą starannością z materiałów wysokiej jakości mając na celu długą żywotność urządzenia. Naturalne zużycie części zależy od sposobu i częstotliwości użytkowania pompy oraz od przeprowadzanych prac konserwacyjnych. Przestrzeganie wskazówek dotyczących instalacji i konserwacji urządzenia podanych w niniejszej instrukcji zasadniczo przyczynia się do wydłużenia żywotności części podlegających naturalnemu zużyciu. W przypadku zgłoszenia reklamacji zastrzegamy sobie prawo do naprawy uszkodzonych części, bądź wymiany części lub całego urządzenia. Wymienione części przechodzą na naszą własność. Wyklucza się roszczenia o wypłacenie odszkodowania, o ile szkoda nie została wyrządzona celowo lub przez rażące niedbalstwo producenta. Gwarancja nie uprawnia do roszczeń innego typu. Podstawę uznania gwarancji stanowi przedłożenie przez kupującego potwierdzenia zakupu. Potwierdzenie gwarancji ważne jest jedynie w kraju, w którym dokonano zakupu urządzenia.
Szczególne wskazówki:
1. Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo działać, sprawdź najpierw, czy powodem tego stanu nie jest błąd w obsłudze urządzenia lub inna przyczyna niezwiązana z uszkodzeniem urządzenia.
2. Wysyłając lub zanosząc uszkodzone urządzenie do naprawy, dołącz do niego koniecznie następujące dokumenty:
Dowód zakupu
Opis zaistniałego uszkodzenia (możliwie dokładny opis umożliwi sprawne rozpatrzenie reklamacji).
3. Przed dostarczeniem uszkodzonego urządzenia do naprawy, usuń wszystkie elementy dodane do oryginalnego urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za brak takich elementów po dokonaniu naprawy urządzenia.
10. Zamawianie części zamiennych
Najszybszą, najprostszą i najbardziej korzystną metodą zamawiania części zamiennych jest złożenie zamówienia elektronicznie. Polecamy Państwu również bezpośredni kontakt z naszym biurem obsługi sprzedaży: tel. (+48)
22 211 80 11, e-mail: info@tippolska.pl
11. Serwis
W przypadku zgłoszeń reklamacyjnych lub /i napraw pogwarancyjnych prosimy zwracać bezpośrednio do:
W razie potrzeby aktualną instrukcję obsługi w formie pliku pdf można zamówić wysyłając zapytanie na adres e-
mail: info@tippolska.pl.
1
Ne pridržavanje ovih uputa, povezano je sa opasnošću po osobe i stvari.
Ne pridržavanje ovoj uputi može dovesti do strujnog udara, što može povrijediti osobu, odnosno prouzrokovati štetu.
Pumpe nisu prikladne za dobavu slane vode, fekalija, upaljivih, iritirajućih, eksplozivnih i drugih opasnih tekućina. Temperatura tekućine nesmije prelaziti vrijednost, u tehničkim podacima navedene, maksimalne temperature.
37
Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.!
Da bi mogli iskoristiti sve tehničke prednosti Vašega agregata, molimo Vas da pažljivo pročitate upute. Želimo Vam puno zadovoljstva pri korištenju Vašega novog agregata.
Sadržaj
1. Opće sigurnosne mjere .................................................................................................................................. 1
2. Područja uporabe ........................................................................................................................................... 1
3. Tehnički podaci .............................................................................................................................................. 2
4. Opseg isporuke .............................................................................................................................................. 2
5. Ugradnja ........................................................................................................................................................ 2
6. Elektro priključak ............................................................................................................................................ 3
7. Puštanje u pogon ........................................................................................................................................... 3
8. Održavanje i pomoć kod smetnji .................................................................................................................... 4
9. Jamstvo .......................................................................................................................................................... 4
10. Naručivanje rezevnih dijelova ........................................................................................................................ 5
11. Servis ............................................................................................................................................................. 5
1. Opće sigurnosne mjere
Pažljivo pročitajte ove upute i upoznajte se sa svim elementima i pravilnom uporabom ovog proizvoda. Ne odgovaramo za štete koje bi mogle nastati uporabom ovog proizvoda suprotno uputama, propisima, kao i ovim uputstvom za korištenje. Tako nastale štete nisu pokrivene jamstvom. Sačuvajte ove upute, a kod dalje prodaje, priložite ih uz proizvod.
Osobe koje nisu upoznate sa sadržajem priručnika za uporabu ne smiju
upotrebljavati ovaj uređaj.
Pumpu ne smiju rabiti djeca. Pumpu smiju rabiti osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili pomanjkanjem iskustva i/ili znanja ako su
pod nadzorom ili ako su podučene o sigurnoj uporabi uređaja i razumiju opasnosti
koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Uređaj i njegov priključni kabel valja držati dalje od djece.
Pumpa se ne smije upotrebljavati ako se u vodi zadržavaju osobe ili životinje. Pumpa se mora napajati preko zaštitnog uređaja struje kvara (RCD/ZS-sklopka)
nazivnom strujom kvara ne većom od 30 mA.
Ako se ošteti mrežni priključak ovog uređaja, moraju ga zamijeniti proizvođač ili njegova servisna služba ili slično kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
Na navode i upute sa slijedećim simbolima, obratite posebnu pozornost:
Provjerite da li je uređaj možda oštećen tijekom transporta. U slučaju oštećenja, najduže u roku od 8 dana od kupnje, obavezno obavjestite prodavaoca.
2. Područja uporabe
Ovaj uređaj tvrtke T.I.P. je visokoučinkovita električna pumpa koja služi za pumpanje bistre, čiste ili umjereno onečišćene vode koja sadržava kruta tijela do maksimalne veličine specificirane u tehničkim podatcima.
Ovaj proizvod namijenjen je za privatnu upotrebu u kućanstvu, a ne za komercijalne ili industrijske svrhe ili za trajni cirkulacijski rad.
2
Kod rada pumpe koristi se sredstvo za podmazivanje, koje kod nepravilnog rada ili oštećenja pumpe, može onečistiti tekućinu koja se dobavlja. Korišteno mazivo je biološki razgradivo i neopasno za zdravlje.
Model
CoverOne 1500 AUT
Napon/frekvencija
230 V~ / 50 Hz
Nazivna snaga
20 Watt
Zaštita
IPX8
Tlačni priključak
26,44 mm (¾“), vanjski navoj
Maksimalna dobavna količina (Q
max
) 1)
1.300 l/h
Maksimalni pritisak
0,16 bar
Maksimalna visina dobave (H
max
) 1)
1,6 m
Maks. dubina postavljanja
1 m
Maksimalma veličina krutih čestica
2 mm
Maksimalna temperatura tekućine (T
max
)
35 °C
Maksimalni broj uključivanja/sat
30, ravnomjerno raspoređen
Dužina priključnog kabla
10 m
Tip kabela (izvedba)
H05RN-F
Težina (netto)
1,3 kg
Početna razina
25 mm
Razina iskapčanja
20 mm
Dimenzije (dužina x dubina x visina)
17 x 11 x 11 cm
Broj artikla
30441
1)
Navedene maksimalne vrijednosti dobivene su kod slobodnog, nereduciranog izlaza.
Za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju.
Pumpa i na nju priključen sistem moraju se zaštititi od smrzavanja.
38
3. Tehnički podaci
4. Opseg isporuke
U opseg isporuke proizvoda spadaju sljedeće stavke: Jedna crpka s priključnim kablom, jedna priključnica, jedna uputa za korištenje. Provjerite jesu li sve stavke isporučene. U ovisnosti o planiranoj uporabi može biti potrebe i za dalje pribore (vidi poglavlja „Instalacija“ i „Narudžba rezervnih dijelova“). Zadržite ambalažu u mogućnosti do kraja garantnog roka. Povedite računa o neutralizaciji materijala ambalaže u skladu s propisima o zaštiti okolice.
5. Ugradnja
5.1. Opće upute za ugradnju
Svi priključci moraju u potpunosti brtviti, jer propuštanja utjeću na snagu pumpe, a mogu dovesti i do znatnih oštećenja. Koristite odgovarajući brtveni materijal, kako zrak ne bi ulazio u sistem. Kod zatezanja navojnih spojeva ne koristite se prevelikom silom da ne dođe do oštećenja. Kod produžavanja priključnih cijevi pazite da težina, vibracije i sile učvršćenja ne djeluju na pumpu. Priključne
cijevi ne smiju biti stisnute, presavijene ili imati suprotni nagib.
5.2. Ugradnja tlačnog voda
Ova pumpa je serijski opremljena adapterom za vrtno crijevo.
Priključite vrtno crijevo s pomoću brze spojke na adapter pumpe (sl. 1) kako biste otpadnu vodu odveli izvan bazena. Na taj način mogući su sigurno montiranje i demontiranje pumpe.
Sl. 1
3
Vrijednosti navedene pod ˝Tehnički podaci˝ moraju odgovarati predviđenom naponu. Osoba
koja je odgovorna za instaliranje se treba postarati da električni priključci imaju propisnu uzemljenje.
Elektro priključak mora biti vezan na jako osjetljivi osigurač (FI-prekidač), jačine ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Produžni kabel ne smije imati manji promjer od vodova s gumenom oplatom tipa VDE H05RN-F (3 x 0,75 mm²). Utikači i priključnice trebaju biti zaštićeni od prskanja vode.
Uvjerite se da su električni vodovi izvan dosega vode.
Strogo je zabranjeno rukama ulaziti u otvor pumpe dok je priključena na el. mrežu.
39
Radi izbjegavanja gubitaka strujanja preporučuje se uporaba tlačnog voda koji ima najmanje isti promjer kao tlačni priključak pumpe. Kao tlačni vod valja rabiti savitljivo crijevo prikladno za tu namjenu kao što je npr. komercijalno dostupno vrtno crijevo ili slično.
5.3. Postavljanje pumpe
Postavite pumpu na najnižem mjestu vode na pokrovu svog bazena. Pumpu je potrebno montirati u vodoravnom položaju. Usmjerite otvoren kraj vrtnog crijeva dalje od bazena. Priključite pumpu na strujni krug (sl. 2). Osim toga, prilikom pozicioniranja pumpe valja voditi računa o tome da se ne prekorači maksimalna dubina uranjanja specificirana u tehničkim podatcima. Tijekom kasnijeg rada razina vode tada se smanjuje do minimalne
razine usisavanja (sl. 3).
Sl. 2 Sl. 3
6. Elektro priključak
Aparat posjeduje električni kabel sa utikačem. Zamjenu priključnog kabla mora izvršiti stručna osoba, radi sprečavanja mogućih opasnosti. Ne koristite kabel za nošenje pumpe i ne koristite se njime za izvlačenje utikača iz utičnice. Zaštitite utikač od visokih temperatura, ulja i oštrih rubova.
7. Puštanje u pogon
Prije svake uporabe, vizualno pregledajte pumpu. To posebno vrijedi za sve električne priključke. Pazite na pritegnutost svih vijaka, kao i na stanje svih priključaka. Oštećena pumpa ne smije se koristiti. Stanje pumpe mora provjeriti stručna osoba. Kod svakog puštanja u rad, uvjerite se da je pumpa čvrsto i sigurno postavljena. Priključite pumpu na 230V izmjenične struje. Ukoliko je razina vode dosegla ili prekoračila razinu pokretanja, pumpa će odmah proraditi. Za prestanak rada pumpe izvucite utikač iz utičnice. Elektro pumpe serije opremljene su ugrađenom termičkom zaštitom motora. Kod preopterećenja, motor se sam iskopčava, a nakon hlađenja ponovo sam ukopčava. Moguće smetnje i njihovo uklanjanje, opisani su u članku “Održavanje i pomoć kod smetnji”.
4
Prije radova na održavanju, iskopčajte pumpu iz mreže. Ukoliko to ne učinite, postoji opasnost od nenamjernog pokretanja pumpe.
Ne snosimo odgovornost za štete nastale uslijed nestručnih pokušaja popravaka. Štete prouzročene nestručnim popravkom, gase naše obveze iz jamstva.
SMETNJA
MUGUĆI UZROK
OTKLANJANJE
1. Pumpa ne dobavlja tekućinu, motor ne radi.
1. Nema struje.
2. Proradila termička zaštita.
3. Motor je neispravan.
4. Kolo pumpe blokirano
5. Kvar plivajućeg prekidača.
1. S jednim uređajem GS-certifikata
kontroliramo ima li napona (pripazimo na
upute o sigurnosti!). Provjerimo je li utikač dobro postavljen u utičnicu
2. Iskopčajte pumpu iz mreže, pustite da se
sistem ohladi i otklonite uzrok.
3. Obratite se servisu.
4. Oslobodite kolo pumpe.
5. Obratite se servisu.
2. Motor radi, ali pumpa ne dobavlja tekućinu.
1. Začepljen usisni otvor.
2. Začepljen tlačni vod.
3. Prodor zraka u tijelo pumpe.
4. Premala minimalna usisna razina
plivajućeg prekidača, moguće loše podešenje, onemogućeno kretanje plivajućeg prekidača ili kvar.
1. Uklonite čvrste nakupine.
2. Uklonite čvrste nakupine.
3. Pokrenite pumpu više puta da odzračite
sav nakupljeni zrak.
4. Provjerite minimalnu usisnu razinu,
pravilno podesite plivajući prekidač, omogučite slobodno kretanje plivajućeg prekidača. Kod kvara prekidača, obratite
se u servis.
3. Pumpa dobavlja premalu količinu vode
1. Pogledajte točku 2.1.
2. Pogledajte točku 2.2.
3. Istrošen rotor (kolo pumpe).
1. Pogledajte točku 2.1.
2. Pogledajte točku 2.2.
3. Obratite se servisu.
4. Pumpa se ne uključuje i isključje
1. Onemogućeno kretanje plivajućeg
prekidača
2. Kvar plivajućeg prekidača.
1. Omogučite slobodno kretanje plivajućeg
prekidača.
2. Obratite se servisu.
40
8. Održavanje i pomoć kod smetnji
Pridržavanjem preporučenih radnih uvjeta i područja rada, smanjuje se opasnost od mogućih smetnji u radu i produžuje vijek trajanja vaše pumpe. Abrazivni materijal u tekućini koja se dobavlja, kao npr. pijesak, ubrzava habanje i smanjuje učinkovitost. Kod primjerenog korištenja ove pumpe, nije potrebno posebno održavanje. U suprotnom, preporuča se čišćenje hidrauličkih dijelova od naslaga prljavštine. To se može izvesti ispiranjem čistom vodom u suprotnom smjeru, priključenjem gumene cijevi na tlačnu stranu pumpe. Ova pumpa je usto opremljena filtarskom oblogom koja sprječava da prljavština začepi i eventualno ošteti komore pumpe. Filtarski uložak trebalo bi čistiti redovito – ovisno o stupnju onečišćenja. Radi sprečavanja mogućih šteta, svaku dalju demontažu ili zamjenu dijela pumpe, mogu izvršiti samo od strane proizvođaća ovlašteni servisi. Kod niskih vanjskih temperatura, smrzavanje u pumpi zaostale vode može prouzročiti veliku štetu. Stoga, kod temperatura smrzavanja pumpu izvadite iz tekućine i potpuno je ispraznite. Spremite je na suho i od
smrzavanja sigurno mjesto.
U slučaju smetnji, prvo provjerite da nije možda učinjena greška pri opsluživanju aparata ili je po srijedi neka
banalna smetnja poput nestanka struje, a koja ne ukazuje na kvar aparata.
Na stranama koje slijede, navedene su neke od mogućih smetnji, mogući uzroci i savjeti za njihovo otklanjanje. Sve nabrojane radnje mogu se izvoditi samo kada je pumpa iskopčana iz električne mreže. Ukoliko smetnje nemožete ukloniti sami, molimo da se obratite servisnoj službi, odnosno prodajnom mjestu. Sve dalje popravke smiju vršiti samo odgovorne i osposobljene osobe. Sve štete koje nastanu uslijed nestručnih pokušaja popravaka, gase jamstvo, a mi ne snosimo odgovornost za nastalu štetu.
9. Jamstvo
Ovaj agregat je proizveden i ispitan najmodernijim metodama. Kupac je njime sebi priuštio besprijekorni materijal i izvedbu bez greške te jamstvo prema propisima zemlje kupca. Vrijeme jamstva počinje teći datumom prodaje, prema slijedećim uvjetima: Tijekom jamstvenog perioda će svi nedostatci koji se mogu pripisati materijalu ili izvedbi/proizvodnji biti otklonjeni
bez ikakve naplate (besplatno). Reklamacije treba dostaviti odmah nakon konstatiranja nedostatka.
Jamstvena obveza nestaje nakon zahvata kupca ili treće osobe na proizvodu. Štete nastale uslijed nestručnog rukovanja ili posluživanja, uslijed pogrešnog postavljanja ili skladištenja, uslijed nestručne instalacije ili priključivanja, ili uslijed više sile i sličnih vanjskih uvjeta, ne spadaju u jamstvene obveze. Dijelovi podložni habanju npr. rotor (kolo pumpe), kao i klizne brtve, isključeni su iz jamstva.
5
Samo za zemlje EU
Električni uređaj nikada ne bacajte među otpad iz domaćinstva! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU koja se bavi otpadom električnih i elektronskih uređaja i
njenoj interpretaciji u međunarodno pravo istrošene električne uređaje treba prikupiti i pobrinuti se da se recikliraju na način koji odgovara propisima zaštite okolice. Za pitanja u vezi ovoga obratite se mjesnom poduzeću koji vrši neutralizaciju otpada.
41
Svi dijelovi su proizvedeni iz visokovrijednih materijala s najvećom pažnjom i koncipirani su za dug vijek trajanja. Kvar je ipak ovisan o načinu korištenja, intenzitetu korištenja i intervala održavanja. Poštivanje uputa za instalaciju i održavanje u ovim uputama odlučujuće utječe na dug vijek trajanja potrošnih dijelova. Mi pridržavamo pravo kod reklamacija defektne dijelove popraviti ili zamijeniti ili agregat zamijeniti. Zamijenjeni dijelovi postaju naše vlasništvo. Obveza nadoknade šteta je isključena, ukoliko se ne radi o gruboj nemarnosti ili grešci proizvođača. Nema nikakvih daljih jamstvenih obveza. Jamstvena obveza je kupcu predočena predajom računa. Ovo jamstvo je važeće u zemlji gdje je agregat kupljen.
Posebne napomene:
1. Ukoliko Vaš uređaj više ne funkcionira ispravno, molimo Vas da prvo provjerite da li se radi o grešci posluživanja ili o uzroku koji se ne može pripisati defektu uređaja.
2. Ukoliko vaš defektni uređaj donesete ili ga pošaljete na popravak, priložite molimo Vas slijedeće podloge:
račun
opis nastalog kvara (točan opis olakšava popravak)
3. Prije nego što donesete uređaj na popravak ili ga pošaljete, molimo Vas odstranite sve dodatne dijelove koji ne spadaju u originalno stanje uređaja. Ukoliko to ne učinite, a pri vraćanju uređaja takvi dijelovi budu
nedostajali, ne preuzimamo za to nikakvu odgovornost.
10. Naručivanje rezevnih dijelova
Najbrži, najjednostavniji i najjeftiniji način naručivanja rezervnih dijelova je preko interneta. naša web stranica www.tip-pumpen.de raspolaže s odgovarajućim dućanom rezervnih dijelova, gdje sa malo klikova možete izvršiti
narudžbu. Osim toga tamo mi objavljujemo vrijedne informacije i savjete u svezi naših proizvoda i opreme,
predstavljamo nove proizvode i trendove na polju pumpne tehnike.
11. Servis
U slučaju jamstvenih zahtjeva i smetnji pri radu, obratite se na prodajno mjesto. Aktualni priručnik za uporabu u obliku PDF datoteke možete po potrebi naručiti e-poštom na adresi:
service@tip-pumpen.de.
Lieber T.I.P. Kunde,
10/2020
vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben!
Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer
Erfahrung profi tieren und sich über das Produkt freuen.
Sollten Sie technische Fragen oder Probleme bei der Inbetriebnahme haben, können Sie uns gerne unter folgenden Telefonnummern kontaktieren:
SERVICE-HOTLINE
+49 (0) 7263 9125-0
Montag bis Freitag von 08.00 bis 17.00 Uhr
Email: service@tip-pumpen.de
TECHNIKER-SPRECHSTUNDE
+49 (0) 7263 9125-50
Montag bis Freitag von 15.00 bis 17.00 Uhr
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt / Germany
Tel.: +49 (0) 7263 9125-0
Fax: +49 (0) 7263 9125-85
Webseite: http://www.tip-pumpen.de
Loading...