T.I.P. Clean Jet 1000 Plus Kit, Clean Jet 1300 Plus Kit Operating Instructions [ml]

Gebrauchsanweisung GARTENPUMPE
01
Operating Instructions GARDEN PUMP
08
Mode d’emploi POMPE DE JARDIN
15
Istruzioni per l’uso POMPA DA GIARDINO
22
Instrucciones para el manejo BOMBA PARA JARDÍN
29
Handleiding TUINPOMP
36
Οδηγίες Χρήσης ΑΝΤΛΙΑ ΓΙΑ ΚΗΠO
43
Használati utasítás KERTI SZIVATTYÚ
51
Instrukcja użytkowania POMPA OGRODOWA
58
Uživatelský návod ZAHRADNÍ ČERPADLO
65
Kullanım Talimatı BAHÇE POMPASI
72
Упътване за употреба ГРАДИНСКА ПОМПА
79
Instructiuni de utilizare POMPĂ DE GRĂDINĂ
86
Upute za uporabu VRTNA CRPKA
93
Návod na použitie ZÁHRADNÉ ČERPADLO
99
Navodila za uporabo VRTNA ČRPALKA
106
Инструкция по эксплуатации САДОВЫй НАСОС
113
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ САДОВИЙ НАСОС
120
Clean Jet 1000 Plus + Kit
Clean Jet 1300 Plus + Kit
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Δήλωση εναρμόνισης Ε.Ε.
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC.
EC declaration of conformity
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC.
EU-Megfelelési nyilatkozat
Déclaration de conformité
2000/14/EC.
Deklaracja zgodności WE
Dichiarazione di conformità CE
modifiche: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC.
Prohlášení o shodě v rámci ES
změn: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC.
Declaración CE de conformidad
AB Konformite Beyanı
EG-verklaring van overeenstemming
Декларация за съответствие (ЕО)
2000/14/EC.
Art.:
applied standards/ angewendete Normen:
41:2003 + A1:2004
Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC
Art.:
applied standards/ angewendete Normen:
41:2003 + A1:2004
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Waibstadt, 06.09.2011
- Leiter Produktmanagement -
Dokumentationsbevollmächtigter:
info@tip-pumpen.de
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen ­erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC.
Εμείς, η εταιρία Τ.Ι.Ρ. Technische Industrie Produkte GmbH (Τεχνικά Βιομηχανικά Προϊόντα Ε.Π.Ε.), οδός Siemensstrasse 17, D-74915 Waibstadt, δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι, τα παρακάτω αναγραφόμενα προϊόντα ανταποκρίνονται στις βασικές απαιτήσεις των ακολούθως αναφερόμενων οδηγιών της Ε.Ε. - και όλων των ακόλουθων τροποποιήσεων:
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that the products identified below comply with the basic requirements imposed by the EU directives specified below including all subsequent amendments:
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, nous
déclarons comme seul et unique responsable que les produits énoncés ci-dessous répondent aux exigences fondamentales des directives européennes ci-présente - et à toutes les
modifi-cations suivantes: 2006/95/EC, 2004/108/EC,
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in Siemenstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la propria responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono costruiti in conformità con le direttive EU in vigore e loro successive
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemenstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia res-ponsabilidad que los productos mencionados abajo cumplen los requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y modifica-ciones sucesivas: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC.
Wij, de firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de hieronder genoemde producten aan de fundamentele eisen van de hieronder vermelde EU­richtlijnen - en alle navolgende wijzigingen - voldoen: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC.
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EU-
irányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC.
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy niniejszym
na wyłączną odpowiedzialność, że niżej wymienione produkty spełniają podstawowe wymagania opisanych poniżej dyrektyw
UE - oraz wszystkich ich zmian: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC.
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní
odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní požadavky níže uvedených směrnic EU a všech následujících
Biz, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH firması, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, münhasıran sorumlu olmak üzere, aşağıda belirtilen ürünlerin yine aşağıdaki AB Yönergelerinin - ve takip eden bütün değişikliklerin - öngördüğü temel şartlara uygun olduğunu beyan ederiz:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC.
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти” ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915 Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и на всички следващи промени: 2006/95/EC, 2004/108/EC,
Clean Jet 1000 Plus + Kit
EN 55014-1:2006 + A1:2009 / EN 55014-2:1997 + A1:2001+A2:2008 / EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
Clean Jet 1300 Plus + Kit
Peter Haaß
T.I.P. Technische Industrie Produkte Siemensstraße 17 D - 74915 Waibstadt
EN 55014-1:2006 + A1:2009 / EN 55014-2:1997 + A1:2001+A2:2008 / EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008 / EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008/ ZEK 01.2-08/12.08
EN 61000-3-3:2008 / EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008/ ZEK 01.2-08/12.08
Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC
EN 62233 :2008 / EN 60335-2-
Noise Emission / Geräusch Emission:
L
: meas. 78,7 dB ±1,5 dB / gar.: 81,0 dB
WA
EN 62233 :2008 / EN 60335-2-
Noise Emission / Geräusch Emission:
L
: meas.: 83,0 dB ±1,5 dB / guar.: 84,5 dB
WA
Siemensstraße 17 D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0 Telefax + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
EG-Konformitätserklärung
erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC.
ES-Izjava o sukladnosti
Declaraţie de conformitate CE
Заявление о соответствии ЕС
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC.
EU- izjava o sukladnosti
Заява про відповідність ЄС
2004/108/EC, 2000/14/EC.
Vyhlásenie o zhode v rámci ES
nasledujúcich zmien: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC.
Art.:
applied standards/ angewendete Normen:
41:2003 + A1:2004
Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC
Art.:
applied standards/ angewendete Normen:
41:2003 + A1:2004
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Waibstadt, 06.09.2011
- Leiter Produktmanagement -
Dokumentationsbevollmächtigter:
info@tip-pumpen.de
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen -
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo osnovne
zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh dodatnih
sprememb: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC.
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm pe
răspunderea proprie că produsele enumerate mai jos corespund exigenţelor esenţiale ale următoarelor directive CE şi toate schimbăriilor care urmează: 2006/95/EC,
2004/108/EC, 2000/14/EC.
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod
vlastitom odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi ispunjavaju u daljnjem naznačene EU smjernice - i sve slijedeće izmjene:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC.
My, spoločnosť T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, vyhlasujeme
na vlastnú zodpovednosť, že nižšie uvedené výrobky spĺňajú základné požiadavky nižšie uvedených smerníc EÚ a všetkých
Мы, компания «Т.И.П. Технише Индустри Продукте ГмбХ» («T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сименсштр. 17, D-74915 Вайбштадт, заявляем под единоличную ответственность, что указанные ниже продукты соответствуют основным требованиям приведенных ниже директив ЕС (и всех последующих изменений к ним):
Ми, компанія «Т.І.П. Техніше Індустрі Продукте ГмбХ» («T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сіменсштр. 17, D-74915 Вайбштадт, заявляємо під одноособову відповідальність, що зазначені нижче продукти відповідають головним вимогам наведених нижче директив ЄС (та усіх подальших змін до них): 2006/95/EC,
Clean Jet 1000 Plus + Kit
Clean Jet 1300 Plus + Kit
Peter Haaß
T.I.P. Technische Industrie Produkte Siemensstraße 17 D - 74915 Waibstadt
Siemensstraße 17 D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0 Telefax + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
EN 55014-1:2006 + A1:2009 / EN 55014-2:1997 + A1:2001+A2:2008 / EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008/ ZEK 01.2-08/12.08
EN 55014-1:2006 + A1:2009 / EN 55014-2:1997 + A1:2001+A2:2008 / EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008/ ZEK 01.2-08/12.08
Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC
EN 61000-3-3:2008 / EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007
EN 61000-3-3:2008 / EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007
EN 62233 :2008 / EN 60335-2-
Noise Emission / Geräusch Emission:
L
: meas. 78,7 dB ±1,5 dB / gar.: 81,0 dB
WA
EN 62233 :2008 / EN 60335-2-
Noise Emission / Geräusch Emission:
L
: meas.: 83,0 dB ±1,5 dB / guar.: 84,5 dB
WA
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages verbun-
1
Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qua­lität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind. Damit Sie alle technischen Vorzüge nützen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Erläuternde Abbildungen befinden sich als Anhang am Ende der Gebrauchsanweisung. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.

Inhaltsverzeichnis

Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................................................................... 1
1.
2. Einsatzgebiet ................................................................................................................................................. 1
Technische Daten .......................................................................................................................................... 2
3.
Lieferumfang .................................................................................................................................................. 2
4.
Installation ...................................................................................................................................................... 2
5.
6. Elektrischer Anschluss ................................................................................................................................... 4
Inbetriebnahme .............................................................................................................................................. 4
7.
Automatisierung mit Spezialzubehör .............................................................................................................. 5
8.
Wartung und Hilfe bei Störfällen .................................................................................................................... 5
9.
10. Garantie ......................................................................................................................................................... 6
Bestellung von Ersatzteilen ............................................................................................................................ 7
11.
Service ........................................................................................................................................................... 7
12. Anhang: Abbildungen

1. Allgemeine Sicherheitshinweise

Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missach­tung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistun­gen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei. Kinder und mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät nicht benut­zen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. In verschiede­nen Ländern gültige Vorschriften begrenzen möglicherweise das Alter des Benutzers und sind unbedingt zu be­achten. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen mit mangeln­der Erfahrung und/oder Wissen dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von der dafür zuständigen Person Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten:
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen- und/oder Sachscha­dens verbunden.
den, der zu Personen- und/oder Sachschäden führen kann.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich ­spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.

2. Einsatzgebiet

Gartenpumpen von T.I.P. sind höchst effiziente, selbstansaugende Elektropumpen zur Förderung von klarem, sauberem oder mäßig verschmutztem Wasser, welches Festkörper bis zu der in den technischen Daten genann­ten maximalen Größe enthält. Diese hochwertigen Produkte mit ihren überzeugenden Leistungsdaten wurden für vielfältige Zwecke der Bewässerung, Entwässerung, Wasserförderung sowie zur Weiterleitung von Wasser mit Druck entwickelt. Zu den typischen Einsatzgebieten von Gartenpumpen zählen: Befüllung oder Entleerung von Vorratsbehältern, Becken und Teichen; Wasserförderung aus Brunnen oder Zisternen; Abspülen von Terrassen oder Gehwegen. Das Gerät ist nicht geeignet für den Einsatz in Schwimmbecken.
1
Die Gartenpumpen von T.I.P. wurden für die private Nutzung und nicht für industrielle Zwecke oder zum Dauer-
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzen-
schreiten.
Modell
Clean Jet 1000 Plus + Kit
Clean Jet 1300 Plus + Kit
Netzspannung / Frequenz
230 V ~ 50 Hz
230 V ~ 50 Hz
Nennleistung
800 Watt
1.200 Watt
Schutzart
IP 44
IP 44
Sauganschluss
IG 30,93 mm
IG 30,93 mm
Druckanschluss
IG 30,93 mm (1 “)
IG 30,93 mm (1 “)
Max. Fördermenge (Q
max
) 1)
3.300 l/h
4.350 l/h
Max. Druck
4,6 bar
5,0 bar
Max. Förderhöhe (H
max
) 1)
Max. Ansaughöhe
9 m
9 m
Max. Größe der gepumpten Festkörper
3 mm
3 mm
Min. Umgebungstemperatur
5 °C
5 °C
Min. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit
2 °C
2 °C
Max. Anlasshäufigkeit in einer Stunde
40, gleichmäßig verteilt
40, gleichmäßig verteilt
Kabelausführung
H07RN-F
H07RN-F
Garantierter Schallleistungspegel (LWA) 2)
81 dB
84,5 dB
Gemessener Schallleistungspegel (LWA) 2)
78,7 dB
83 dB
70,7 dB
77 dB
Abmessungen (B x T x H)
35 x 18 x 26 cm
38 x 22 x 29 cm
1)
EN ISO 3744.
2
umwälzbetrieb entwickelt.
den, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchst- bzw. Mindesttemperatur nicht über- bzw. unter-

3. Technische Daten

(1 “)
46 m 50 m
Max. erlaubter Betriebsdruck 6 bar 6 bar
Max. Umgebungstemperatur 40 °C 40 °C
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (T
Länge Anschlusskabel 1,5 m 1,5 m
Gewicht (netto) 8,1 kg 10,7 kg
Schalldruckpegel (LpA) 2)
Artikel-Nummer 30094 30087
) 35 °C 35 °C
max
Die Werte wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Ein- und Auslass
2)
In Übereinstimmung mit der Vorschrift EN 12639 erzielte Geräuschemissionswerte. Messmethode nach
(1 “)

4. Lieferumfang

Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten: Eine Pumpe mit Anschlusskabel, eine Ansaugleitung, ein Rückschlagventil, ein Ansaugfilter, eine Gebrauchsan­weisung. Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zube­hör erforderlich sein (siehe Kapitel „Installation“, „Automatisierung mit Spezialzubehör und „Bestellung von Ersatz­teilen“). Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpa­ckungsmaterialien umweltgerecht.

5. Installation

5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation
Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.
2
Die Pumpe muss an einem trockenen Ort aufgestellt werden, wobei die Umgebungstempera-
Bei der Aufstellung des Gerätes muss darauf geachtet werden, dass der Motor ausreichend
Der Eingang der Ansaugleitung muss über ein Rückschlagventil mit Ansaugfilter verfügen.
Bei Festinstallationen ist beim elektrischen Anschluss darauf zu achten, dass der Stecker gut
3
tur 40 °C nicht überschreiten und 5 °C nicht unterschreiten darf. Die Pumpe und das gesamte Anschlusssystem müssen vor Frost und Wettereinflüssen geschützt werden.
belüftet ist.
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchti­gen und erhebliche Schäden herbeiführen können. Dichten Sie deshalb unbedingt die Gewindeteile der Leitungen untereinander und die Verbindung zur Pumpe mit Teflonband ab. Nur die Verwendung von Dichtungsmaterial wie Teflonband stellt sicher, dass die Montage luftdicht erfolgt. Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann. Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder Spannungen auf die Pumpe einwirken. Außerdem dürfen die Anschlussleitungen keine Knicke oder ein Gegenge­fälle aufweisen. Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden. Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen sich auf diese Abbildungen.
5.2. Installation der Ansaugleitung
Benutzen Sie eine Ansaugleitung (2), die den gleichen Durchmesser hat wie der Sauganschluss (1) der Pumpe. Bei einer Ansaughöhe (HA) von mehr als 4 m empfiehlt sich allerdings die Verwendung eines um 25 % größeren Durchmessers - mit entsprechenden Verengungsstücken bei den Anschlüssen. Der Eingang der Ansaugleitung muss über ein Rückschlagventil (3) mit Ansaugfilter (4) verfügen. Der Filter hält im Wasser befindliche gröbere Schmutzpartikel fern, welche die Pumpe oder das Leitungssystem verstopfen oder beschädigen können. Das Rückschlagventil verhindert ein Entweichen des Drucks nach dem Abschalten der Pumpe. Außerdem vereinfacht es die Entlüftung der Ansaugleitung durch Einfüllen von Wasser. Das Rückschlag­ventil mit Ansaugfilter - also der Eingang der Ansaugleitung - muss sich mindestens 0,3 m unterhalb der Oberflä­che der zu pumpenden Flüssigkeit befinden (HI). Dies verhindert, dass Luft angesaugt wird. Außerdem ist auf ausreichenden Abstand der Ansaugleitung zum Grund und zu Ufern von Bachläufen, Flüssen, Teichen, etc. zu achten, um das Ansaugen von Steinen, Pflanzen, etc. zu vermeiden.
5.3. Installation der Druckleitung
Die Druckleitung (11) befördert die Flüssigkeit, die gefördert werden soll, von der Pumpe zur Entnahmestelle. Zur Vermeidung von Strömungsverlusten empfiehlt sich die Verwendung einer Druckleitung, die mindestens den glei­chen Durchmesser hat wie der Druckanschluss (5) der Pumpe. Gleich nach dem Pumpenausgang sollten Sie die Druckleitung mit einem Rückschlagventil (6) ausstatten, um die Pumpe vor Beschädigungen durch Druckstöße zu bewahren. Zur Erleichterung von Wartungsarbeiten empfiehlt sich außerdem die Installation eines Absperrventils (7) hinter Pumpe und Rückschlagventil. Dies hat den Vorteil, dass bei einer Demontage der Pumpe durch Schließen des Absperrventils die Druckleitung nicht leer läuft.
5.4. Festinstallation
zugänglich und sichtbar ist.
Zur Festinstallation sollten Sie die Pumpe auf einer geeigneten stabilen Auflagefläche befestigen. Zur Reduzie­rung von Schwingungen empfiehlt es sich, Antivibrationsmaterial - z. B. eine Gummischicht - zwischen der Pum­pe und der Auflagefläche einzufügen. Wirkungsvolle Vibrationsdämpfer sind bei T.I.P. als Zubehör unter der Artikel-Nummer 30943 erhältlich. Bohren Sie zunächst vier Löcher vor. Benutzen Sie zum Markieren der Bohrlöcher die Grundplatte (13) als Schablone. Stellen Sie das Gerät in die ge­wünschte Position und führen Sie einen Körner oder Stift durch die Bohrungen in der Grundplatte, um die Position der Bohrlöcher zu markieren. Stellen Sie das Gerät zur Seite und bohren Sie die vier Löcher mit einem geeigne­ten Bohrer vor. Stellen Sie das Gerät in Position und befestigen Sie dieses mit geeigneten Schrauben und Unterlegscheiben.
3
5.5. Benutzung der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten
Der Gebrauch der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten ist grundsätzlich nur dann
rische Anschluss über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt.
Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutzschalter
Verlängerungskabel dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen
sen spritzwassergeschützt sein.
1000 Plus
1300 Plus
Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden,
lassen Sie das System abkühlen.
4
erlaubt, wenn sich keine Personen in Kontakt mit dem Wasser befinden.
Zur Benutzung an Gartenteichen oder ähnlichen Orten muss die Pumpe über einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) mit einem Nennfehlerstrom ≤ 30 mA betrieben werden (DIN VDE 0100-702 und 0100-738). Der Einsatz an solchen Orten ist grundsätzlich nur dann gestattet, wenn die Pumpe stand- und überflutungssicher in einem Mindestabstand von zwei Metern vom Gewässerrand aufgestellt und mit einer stabilen Halterung gegen die Gefahr des Hineinfallens geschützt ist. Dabei ist das Gerät an den dafür vorgesehenen Fixierungspunkten durch Schrauben fest mit dem Untergrund zu verbinden (siehe Kapitel „Festinstallation“). In Österreich muss der elektrische Anschluss der ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 gemäß § 2022.1 entspre­chen. Danach dürfen Pumpen zum Gebrauch an Schwimmbecken und an Gartenteichen nur über einen Trenn­transformator betrieben werden. Bitte fragen Sie Ihren Elektrofachbetrieb, ob die jeweils genannten Vorraussetzungen bei Ihnen erfüllt sind.

6. Elektrischer Anschluss

Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Netzanschlusskabel und Netzstecker dürfen nur durch Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tragen Sie die Pumpe nicht am Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen Netzspannung entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person muss sicherstellen, dass der elekt-
(FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
mit dem Kurzzeichen H07RN-F (3 x 1,0 mm²) nach VDE. Netzstecker und Kupplungen müs-

7. Inbetriebnahme

Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden. Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen sich auf diese Abbildungen.
Bei der ersten Inbetriebnahme ist unbedingt darauf zu achten, dass auch bei selbstansaugenden Pumpen das Pumpengehäuse vollständig entlüftet - also mit Wasser befüllt - ist. Unterbleibt diese Entlüftung, saugt die Pumpe die Förderflüs­sigkeit nicht an. Es ist sehr empfehlenswert, aber nicht dringend notwendig, zu­sätzlich die Ansaugleitung zu entlüften bzw. mit Wasser zu befüllen.
Clean Jet
Clean Jet
Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwendet werden, der auf dem Typenschild ge­nannt ist.
da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am Gerät führen. Außerdem befindet sich dann sehr heißes Wasser im System, so dass die Ge­fahr von Verbrühungen besteht. Ziehen Sie bei heißgelaufener Pumpe den Netzstecker, und
4
Verhindern Sie das Einwirken direkter Feuchtigkeit auf die Pumpe (z.B. beim Betrieb von Be-
dungen in überflutungssicherem Bereich befinden.
Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn das Gerät
Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter
Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden
sprüche.
5
regnern). Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus. Achten Sie darauf, dass sich keine tropfenden Anschlüsse über der Pumpe befinden. Benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser oder feuchter Umgebung. Stellen Sie sicher, dass sich Pumpe und elektrische Steckverbin-
Die Pumpe darf nicht arbeiten, wenn der Zufluss geschlossen ist.
an das Stromnetz angeschlossen ist.
Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und standfest auf­gestellt wird. Das Gerät ist stets auf ebenem Untergrund und in aufrechter Position zu platzieren. Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere für die Netzanschluss­leitung und den Netzstecker. Achten Sie auf den festen Sitz aller Schrauben und den einwandfreien Zustand aller Anschlüsse. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Im Schadensfall muss die Pumpe vom Fachser­vice überprüft werden. Bei der ersten Inbetriebnahme muss das Pumpengehäuse (8) vollständig entlüftet sein. Füllen Sie deshalb das Pumpengehäuse (8) durch die Einfüllöffnung (9) vollständig mit Wasser. Überprüfen Sie, dass keine Sickerverlus­te auftreten. Schließen Sie die Einfüllöffnung wieder luftdicht. Es ist sehr empfehlenswert, zusätzlich auch die An­saugleitung (2) zu entlüften - also mit Wasser zu befüllen. Die Elektropumpen der Serie T.I.P. CLEAN JET sind selbstansaugend und können deshalb auch in Betrieb genommen werden, indem nur das Pumpengehäuse mit Wasser befüllt wird. In diesem Fall wird die Pumpe jedoch einige Zeit benötigen, bis sie die Förderflüssigkeit an­gesaugt hat und die Förderfunktion aufnimmt. Außerdem ist bei diesem Vorgehen möglicherweise die mehrmali­ge Befüllung des Pumpengehäuses erforderlich. Dies hängt von Länge und Durchmesser der Ansaugleitung ab. Öffnen Sie nach dieser Befüllung vorhandene Absperrvorrichtungen in der Druckleitung (7), z.B. einen Wasser­hahn, damit beim Ansaugvorgang die Luft entweichen kann. Stecken Sie den Netzstecker in eine 230-V-Wechselstromsteckdose. Setzen Sie danach die Pumpe durch Betäti­gen des Ein-/Ausschalters in Betrieb. Wenn die Flüssigkeit gleichmäßig und ohne Luftgemisch gefördert wird, ist das System betriebsbereit. Zum Abstellen der Pumpe ist wiederum der Ein-/Ausschalter zu betätigen. Vorhande­ne Absperrvorrichtungen in der Druckleitung können dann wieder geschlossen werden. Wenn die Pumpe längere Zeit außer Betrieb war, müssen für eine erneute Inbetriebsetzung die beschriebenen Vorgänge wiederholt werden. Die Elektropumpen der Serie T.I.P. CLEAN JET verfügen über einen integrierten thermischen Motorschutz. Bei Überlastung schaltet sich der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an. Mögliche Ursachen und deren Behebung sind im Abschnitt „Wartung und Hilfe bei Störfällen“ genannt.

8. Automatisierung mit Spezialzubehör

Dieses Modell verfügt über den notwendigen Druck, um bei Bedarf eine Automatisierung vorzunehmen. Automa­tisierung bedeutet, dass sich die geförderte Flüssigkeit wie aus der Wasserleitung nutzen lässt: Durch einfaches Öffnen oder Schließen von Wasserhähnen oder anderen Verbrauchern. Zur Automatisierung benötigen Sie ein elektronisches oder mechanisches Steuerungssystem, welches sich sehr einfach und mit wenigen Handgriffen installieren lässt. Einige Steuerungssysteme bieten als weiteren Vorzug ei­nen sehr wirksamen Schutz vor Schäden durch Trockenlauf, da sie bei Wassermangel die Pumpe abschalten. Besonders zuverlässige und bewährte Steuerungssysteme führen wir als Zubehör. Detaillierte Auskünfte finden Sie unter www.tip-pumpen.de oder erteilt Ihr Fachhändler.

9. Wartung und Hilfe bei Störfällen

Trennung vom Stromnetz besteht u. a. die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe.
in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantiean-
Regelmäßige Wartung und sorgsame Pflege reduzieren die Gefahr möglicher Betriebsstörungen und tragen dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern.
5
Wird die Pumpe längere Zeit nicht benutzt, sollte sie völlig entleert werden, indem die Ablassschraube (10) für
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
1. Pumpe fördert keine Flüssig-
1. Kein Strom vorhanden.
1. Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen,
tecker
2. Der Motor läuft, aber die Pum-
1. Das Pumpengehäuse ist nicht mit Flüssig-
1. Das Pumpengehäuse mit Flüssigkeit
Wert nicht überschreiten.
1. Der elektrische Anschluss stimmt nicht mit
4. Die Pumpe erreicht nicht den gewünschten Druck.
1. Siehe Punkt 2.2.
2. Laufrad abgenutzt.
1. Siehe Punkt 2.2.
2. An den Kundendienst wenden.
6
Wasser geöffnet wird. Spülen Sie danach die Pumpe mit sauberem Wasser aus. Lassen Sie den Pumpenkörper gut austrocknen, um Schäden durch Korrosion vorzubeugen. Bei Frost kann in der Pumpe verbliebenes Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen. Lagern Sie die Pumpe an einem trockenen, frostsicheren Ort. Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall. In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu deren Be­hebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nur durchgeführt werden, wenn die Pumpe vom Stromnetz getrennt ist. Falls Sie eine Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst bzw. an Ihre Verkaufsstelle. Weitergehende Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Beachten Sie bitte unbedingt, dass bei Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche alle Garantieansprüche erlö­schen und wir für daraus resultierende Schäden nicht haften.
keit, der Motor läuft nicht.
pe fördert keine Flüssigkeit.
3. Die Pumpe bleibt nach einer kurzen Betriebszeit stehen, weil sich der thermische Motorschutz eingeschaltet hat.
2. Thermischer Motorschutz hat sich einge­chaltet.
3. Kondensator ist defekt.
4. Motorwelle blockiert.
keit befüllt.
2. Eindringen von Luft in die Ansaugleitung.
3. Ansaughöhe und/oder Förderhöhe zu hoch.
den Angaben überein, die auf dem Typen­schild genannt sind.
2. Festkörper verstopfen die Pumpe oder Ansaugleitung.
3. Flüssigkeit ist zu dickflüssig.
4. Temperatur der Flüssigkeit oder Umge­bung ist zu hoch.
ob Spannung vorhanden ist (Sicherheitshin­weise beachten!). Überprüfen, ob der S richtig eingesteckt ist
2. Pumpe vom Stromnetz trennen, System abkühlen lassen, Ursache beheben.
3. An den Kundendienst wenden.
4. Ursache überprüfen und die Pumpe von der Blockierung befreien.
befüllen (siehe Abschnitt „Inbetriebnahme“).
2. Überprüfen und sicherstellen, dass: a.) die Ansaugleitung und alle Verbindungen dicht sind. b.) der Eingang der Ansaugleitung inkl. Rückschlagventil in die Förderflüssigkeit ein­getaucht ist. c.) das Rückschlagventil mit Ansaugfilter dicht schließt und nicht blockiert ist. d.) entlang der Ansaugleitungen keine Si­phons, Knicke, Gegengefälle oder Veren­gungen vorhanden sind.
3. Änderung der Installation, so dass An­saughöhe und/oder Förderhöhe den max.
1. Mit einem GS-gerechten Gerät die Span­nung auf den Leitungen des Anschlusskabels kontrollieren (Sicherheitshinweise beachten!).
2. Verstopfungen entfernen.
3. Pumpe nicht geeignet für diese Flüssigkeit. Gegebenenfalls Flüssigkeit verdünnen.
4. Darauf achten, dass die Temperatur der gepumpten Flüssigkeit und der Umgebung nicht die maximal gestatteten Werte über­schreiten.

10. Garantie

Dieses Gerät wurde nach modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs, zu nachfolgenden Bedingungen: Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden. Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch unsachge­mäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen An­schluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter die Garantieleistungen. Verschleißteile wie z.B. Laufrad und Gleitringdichtungen sind von der Gewährleistung ausgenommen. Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien hergestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart, der Nutzungsintensi­tät und den Wartungsintervallen. Die Befolgung der Installations- und Wartungshinweise in dieser Gebrauchsan­weisung trägt daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer der Verschleißteile bei.
6
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
D-74915 Waibstadt
Tel.: + 49 (0) 7263 / 9125 0
E-Mail: service@tip-pumpen.de
POSPISCHIL Tools GmbH
Tel.: + 43 / 1 / 9116300
E-Mail: office@pospischil.at
Nur für EU-Länder
an ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
7
Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das Gerät aus­zutauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Her­stellers beruhen. Weitergehende Ansprüche bestehen auf Grund der Garantie nicht. Der Garantieanspruch ist vom Käufer durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen. Diese Garantiezusage ist in dem Land gültig, in welchem das Gerät ge­kauft wurde. Besondere Hinweise:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Un­terlagen bei:
- Kaufquittung.
- Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige Repara­tur).
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten An­bauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.

11. Bestellung von Ersatzteilen

Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unse­re Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innova­tionen im Bereich Pumpentechnik.

12. Service

Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
Reparaturservice und Ersatzteilversand Siemensstraße 17
In Österreich wenden Sie sich bitte direkt an Ihre Verkaufsstelle oder an:
Lützowgasse 12-14 A-1140 Wien
Fax: + 49 (0) 7263 / 9125 25
Fax: + 43 / 1 / 9116300-29
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset­zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte
7
Dear customer,
Any nonobservance of these instructions involves the danger of bodily harm to people and/or
8
Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product. Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features. Some explanatory illustrations can be found at the end of these operating instructions. We hope you will enjoy your new device!

Table of contents

General safety information ............................................................................................................................. 1
1.
Range of use .................................................................................................................................................. 1
2.
3. Technical Data ............................................................................................................................................... 2
Scope of delivery ........................................................................................................................................... 2
4.
Installation ...................................................................................................................................................... 2
5.
Electrical conection ........................................................................................................................................ 4
6.
7. Putting into operation ..................................................................................................................................... 4
Automation with special accessories ............................................................................................................. 5
8.
Maintenance and troubleshooting .................................................................................................................. 5
9.
Warranty ........................................................................................................................................................ 6
10.
11. How to order spare parts ................................................................................................................................ 7
Service ........................................................................................................................................................... 7
12. Annex: Illustrations

1. General safety information

Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of the nonobservance of instructions and provisions of the present operating instructions. Any damage caused as a result of the nonobservance of the instructions and regulations contained in the present operating instructions shall not be covered by the warranty terms. Please keep these operating instructions in a safe place and hand them on together with the device should you ever dispose of it. Children and other persons not conversant with the contents of these operating instructions must not use this device. Please keep an eye on children to make sure they will not use the unit as a toy to play with. In various countries, applicable provisions may be in place which might contain restrictions regarding the age of the user, and they have to be adhered to in any case. Individuals with restricted physical, sensory or intellectual capabilities as well as persons with insufficient experience and/or knowledge are excluded from using this unit, unless they are under the supervision of a person responsible for their safety, or unless there is a competent person instructing them as how to use the device.
Notes and instructions with the following symbols require particular attention:
damage to property.
Any nonobservance of this instruction bears the risk of an electrical shock which may cause damage to persons or property.
Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase.

2. Range of use

Garden pumps from T.I.P. are highly efficient self-priming electrical pumps for discharging clear, clean or moderately dirty water containing solids up to the maximum size specified in the technical details. These high­quality products with their convincing performance data were developed for the multiple purposes involved with irrigation, draining, water withdrawal as well as for the further conveyance of water under pressure. The typical ranges of application of garden pumps include: filling or emptying of storage containers, basins and ponds, water withdrawal from wells or cisterns, flushing down of terraces and boardwalks. The device is not suited for use in swimming pools. This product was developed for private use, i.e. non-for industrial applications or for continuous operation.
1
The pump is not suited to discharge saltwater, faeces, inflammable, etching, explosive or
Model
Clean Jet 1000 Plus + Kit
Clean Jet 1300 Plus + Kit
Mains voltage / frequency
230 V ~ 50 Hz
230 V ~ 50 Hz
Nominal performance
800 Watt
1,200 Watt
Suction port
30.93 mm (1 “), female
30.93 mm (1 “), female
Pressure port
30.93 mm
, female
30.93 mm
, female
Max. flow rate (Q
max
) 1)
Max. pressure
4.6 bar
5.0 bar
Max. suction height
9 m
9 m
Max. size of the solids being pumped
3 mm
3 mm
Max. permissible operating pressure
6 bar
6 bar
Min. ambient temperature
5 °C
5 °C
Max. ambient temperature
40 °C
40 °C
Max. fluid temperature (T
max
)
35 °C
35 °C
Max. cut-in frequency in one hour
40, evenly distributed
40, evenly distributed
Length of connection cable
1.5 m
1.5 m
Cable type
H07RN-F
H07RN-F
Weight (net)
8.1 kg
10.7 kg
Measured sound power level (LWA) 2)
78.7 dB
83 dB
Sound pressure level (LpA) 2)
70.7 dB
77 dB
Dimensions (L x D x H)
35 x 18 x 26 cm
38 x 22 x 29 cm
Item no.
30094
30087
1)
The values were determined with free, unreduced in- an outlet.
EN ISO 3744.
During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical
The pump should be installed in a dry place with an ambient temperature not to exceed 40 °C
from frost and other climatic influences.
9
other hazardous liquids. Please observe the max. and min. temperatures of the liquids to be discharged stated in the technical data.

3. Technical Data

Protection type IP 44 IP 44
(1 “)
3,300 l/h 4,350 l/h
Max. delivery height (H
Min. fluid temperature 2 °C 2 °C
Guaranteed sound power level (LWA) 2)
max
) 1)
46 m 50 m
81 dB 84.5 dB
(1 “)
2)
Noise emission values obtained according to the EN 12639 regulation. Measurement method according to

4. Scope of delivery

The scope of the delivery of this product includes: One pump with connection cable, one suction line, one check valve (or non-return valve), one intake filter, one operating manual. Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation", "Automation with special accessories” and “How to order spare parts“). If possible, keep the packing until the warranty period has expired. Please dispose of the packing materials in an environmental-friendly manner.

5. Installation

5.1. General installation information
mains.
and not to fall below 5 °C. The pump and the entire connection system have to be protected
2
When installing the device, please make sure that the motor is sufficiently ventilated.
The intake of the suction line has to be equipped with a check valve (or non-return valve) and
With regard to the electrical connection in the case of stationary installation, please ensure an
Operating the pump next to garden ponds and similar places is generally only admissible if no
10
All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and cause considerable damage. Therefore, please use Teflon tape to seal the contact surfaces between the threaded sections of the lines and the connection with the pump. This use of sealing material such as Teflon tape is the only way to ensure an airtight assembly. When tightening threaded connections, please do not apply excessive force which may cause damage. When laying the connection pipes, you should make sure that the pump is not exposed to any form of weight, vibration or tension. Moreover, the connection lines must not contain any kinks or an adverse slope. Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present operating instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations.
5.2. Installation of the suction line
an intake filter.
Please use a suction line (2) having the same diameter as the suction port (1) of the pump. If the suction height (HA) exceeds 4 m, however, it is recommendable to use a 25% larger diameter - including appropriate reducer elements for the connectors. The intake of the suction line has to be equipped with a check valve (3) - or non-return valve - and an intake filter (4). The filter will keep away larger dirt particles contained in the water which might clog or even damage the piping. The check valve will prevent the pressure to escape after the pump has cut out. Moreover, it simplifies the venting of the suction line by enabling water to be filled in. The check valve with the intake filter - i.e. the entirety of the intake section of the suction port - must be immersed by at least 0.3 m below the surface of the liquid to be pumped (HI). This will prevent air from being taken in. In addition, please ensure a sufficient distance of the suction line from both the ground and the sides of water courses, rivers, ponds etc in order to prevent stones, plants etc from being sucked in.
5.3. Installation of the pressure line
The pressure line (11) conveys the liquids to be discharged from the pump to the point of withdrawal. To avoid dynamic flow losses, one should use a pressure line having at least the same diameter as the pressure port (5) of the pump. To protect the pump from damage caused by pressure surges it is advisable to equip the pressure line with a check valve (6) to be installed directly downstream the pump outlet. Also, to facilitate maintenance work, it is recommendable to install a shut-off cock (7) after the pump and check valve. This is a useful feature since it can be closed when the pump has to be dismantled and will thus prevent the pressure line from draining to empty.
5.4. Stationary installation
adequate visibility and accessibility of the plug.
For stationary installation, please fasten the pump on a suitable, solid surface. To reduce vibration, it is recommended to apply an anti-vibration material - for instance a rubble layer - between the pump and the installation surface. Efficient vibration dampeners are available from T.I.P. as an accessory with the item number 30943. To begin, pre-drill four holes. Use the baseplate (13) as a template for marking out the drill holes. Place the unit in the required position insert a punch or pin through the holes in the baseplate to mark the position of the drill holes. Put the device aside, then use a suitable drill for pre-drilling the four holes. Place the device back into the desired position, then fasten it there using suitable screws and washers.
5.5. Using the pump for garden ponds and similar places
persons are in contact with the water.
If the pump is used for garden ponds and similar places it has to be operated using a residual current circuit­breaker (FI switch) with a nominal trigger current of ≤ 30mA (DIN VDE 0100-702 and 0100-738). Please ask your electrical services provider whether your installation site complies with this condition.
3
The values stated in the technical details have to correspond to the mains voltage. The person
compliance with the applicable standards.
If extension cables are used, their cross-section must not be smaller than that of rubber-
and-socket elements have to be in splashwater-proof design.
Prior to putting the pump into operation for the very first time, the pump housing
priming units.
highly recommendable, yet not mandatory, to vent the intake line as well, i.e. to fill
1000 Plus
1300 Plus
The pump must only be operated in the performance range indicated on the type plate.
the device. Moreover, this means that very hot water will be enclosed within the system so that
the system to cool down.
Please do not expose the pump to moisture (e.g. when operating sprinklers). Do not expose
The pump should not be used in wet or moist environments. Make sure that the pump and the electrical plug connections are arranged in a flood-proof place.
The pump must not be running with the feeder line closed.
As long as the device is connected to the electrical mains, one must never reach with one’s
11
The pump must not be used in such locations unless it is set up firmly and flood-proof, a minimum distance of two metres away from the border of the water body and secured against falling into the water by a solid holding device. For this purpose the device is to be bolted down firmly to the ground at the fastening points provided (please refer to the chapter titled "Stationary installation").

6. Electrical conection

The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug. It must only be replaced by qualified staff to avoid any danger. Please do not use the mains connection cable to carry the pump, and do not use this cable to pull off the plug from the socket, either. Protect the mains connection cable and mains plug from heat, oil or sharp edges.
responsible for the installation has to make sure that the electrical connection is earthed in
The electrical connection has to be equipped with a highly sensitive residual current circuit­breaker (FI switch): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
sheathed cables of the H07RN-F (3 x 1,0 mm²) short code. The mains socket and the plug-

7. Putting into operation

Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present operating instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations.
should be fully vented - i.e. filled with water - even in the case of self­If this venting is omitted, the pump will not suck in the liquid to be discharged. It is
it with water.
Dry-running - i.e. operating the pump without discharging water - is to be avoided since the absence of water may cause the pump to run hot. This may cause considerable damage on
there is a hazard of scalding. If the pump has run hot, please pull off the mains plug and allow
the unit to rain, either. Make sure that no dripping connections are located above the pump.
Clean Jet
Clean Jet
hands into the opening of the pump.
Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely and firmly standing. The unit must always be positioned upright on an even surface.
4
Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains connection line and the
Prior to carrying out any maintenance work, the pump must be separated from the electrical
We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts. Any damage
12
mains plug. Make sure that all screws are firmly tightened, and verify the perfect condition of all connections. A damaged pump must not be used. In any case of damage, the pump has to be inspected by qualified service staff. Prior to the first time the pump is put into operation, the pump housing (8) has to be fully vented. To do so, please fill the pump housing (8) through the filling opening (9) completely with water. Please check to make sure that no leakage occurs. Subsequently, close the filling opening airtight again. It is highly recommended to vent the suction line (2) as well, i.e. to fill it with water. It is true that the electrical pumps of the T.I.P. CLEAN JET series are self priming and can be put into operation by filling only the pump housing with water. In this case, however, the pump will require some time before it will have sucked in the liquid to be pumped and proceed to the actual discharging function. In addition, this way of proceeding may require the pump to be filled several times. This depends on the length and diameter of the suction line. After filling, please open any shutting device (7) in the pressure line, for instance a water tap, to enable the air to escape during sucking in. Plug the mains plug into a 230V AC socket. Subsequently, please start the pump by operating the on/off switch. As soon as the liquid is being discharged evenly and without air mixture, the system is ready for operation. To stop the pump, please operate the on/off switch again. You may then close the shut-off valve in the pressure line again. If the pump was out of operation for some extended period of time, the steps described above have to be repeated for a renewed putting into operation. The electrical pumps of the T.I.P. CLEAN JET series are equipped with an integrated thermal motor protection feature. In the case of overload, the motor will switch off independently and on again after cooling down. For possible causes and their elimination, please refer to the “Maintenance and troubleshooting” section.

8. Automation with special accessories

The present model is capable of rendering the pressure which may be required for automation, should need be. In this context, the term of "automation" means that the liquid being discharged can be used just as if taken from the water mains: Simply by opening or shutting water taps or consumer elements. For automation, you will need an electronic or mechanic control system which can be installed very quickly and conveniently. As an additional benefit, some of the control systems provide a very effective protection from damage caused by dry-running since they will cut out the pump in the case of lack of water. Our range of accessories contains some particularly reliable and proven control systems. For detailed information, please refer to www.tip-pumpen.de or to your specialised dealer.

9. Maintenance and troubleshooting

mains. If you fail to separate the unit from mains, there is a risk of an inadvertent start of the pump.
caused by inappropriate repair attempts will avoid all warranty claims.
Regular maintenance and thorough care will reduce the danger of possible malfunction and contribute to an extension of the lifetime of your unit. If the pump is to be put out of operation for some extended period of time, it should be emptied completely in by opening the water drain screw (10). Subsequently, please flush the pump with clean water. Then allow the pump body to dry completely in order to prevent corrosion damage. Water left in the pump may freeze in case of frost and thus cause considerable damage. Please store the pump in a dry, frost- protected place. In the case of malfunction, you should first of all check whether it was caused by an operating error or some other reason which cannot be attributed to a defect of the device - for instance a power failure. The list below shows some possible malfunctions of the device, possible causes and tips on their elimination. All the measures referred to may only be carried out with the pump being separated from the electrical mains. If you yourself feel unable to eliminate any of these malfunctions, please contact the customer service department or your point of sales. Any repair beyond the scope specified below must only be performed by qualified staff. Please bear in mind that all warranty claims will become void in the case of damage caused by inappropriate repair attempts, and that we decline any liability for any ensuing damage.
5
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
ELIMINATION
the jamming of the pump.
2. The motor is running, but the
1. The pump housing is not filled with liquid.
1. Fill the pump housing with liquid (please
a.) the connection points of the intake line are
with the
3. The pump stops after a short
1. The electrical supply does not correspond
1. Please use a device complying with GS
not exceed the max. admissible values.
department.
13
1. The pump is not discharging any liquid, the motor is not running.
pump is not discharging any liquid.
time of operation because the thermal motor protection feature has triggered.
1. No current.
2. Thermal motor protection feature has triggered.
3. The capacitor is defective.
4. The motor shaft is jamming.
2. Air penetrates into the intake line.
3. Suction height and/or discharge height too great.
to the information given on the type plate.
2. Pump or intake line are blocked by solids.
3. Liquid is too viscous.
4. Temperature of liquid or environment is too high.
Please use a device complying with GS (German technical supervisory authority) to check for the presence of voltage (safety information to be observed!). Please verify the correct position of the plug.
2. Separate the pump from the electrical mains, allow the system to cool down, eliminate cause.
3. Please contact the customer service department.
4. Check the cause, eliminate the reason for
refer to ”Putting into operation” section).
2. Check to make sure that:
tight; b.) the inlet opening of the intake line including the check valve (non-return valve) are immersed into the liquids being discharged; c.) the check valve (non-return valve) filter is tight and not jammed; d.) no siphons (i.e. permanently liquid-filled loops), kinks, counter-slopes or narrow spots are present along the intake lines.
3. Change the arrangement of the installation so that the suction height and/or discharge height will not exceed the max. value.
(German technical supervisory authority) to check the voltage of the lines of the connection cord (safety information to be observed!).
2. Remove possible congestion.
3. Pump may not be suitable for this liquid. If feasible, the liquid should be thinned.
4. Make sure that the temperature of the liquid being pumped and the environment do
4. The pump does not reach the desired pressure.

10. Warranty

The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below: Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon their detection. The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third parties. Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage, inappropriate connection or installation or Acts of God or other external influences are excluded from warranty. Parts being subject to wear and tear, such as the pump wheel (impeller) and mechanical shaft seals are excluded from warranty. All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a long lifecycle. It should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and the internals of maintenance. Complying with the installation and maintenance information contained in the present operating instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts. In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire device. Replaced parts will pass into our property. Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negligence on the side of the manufacturer. The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment is valid in the country in which the device was purchased.
1. Refer to section 2.2.
2. Worn pump wheel.
1. Refer to section 2.2.
2. Please contact the customer service
6
Please note:
For EC countries only
advice on recycling.
14
1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is present which cannot be attributed to a defect of the device.
2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following documents:
- Sales receipt (sales slip).
- A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work).
3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts which do not belong to the original condition of the device. If any attached parts of this kind should be missing upon the return of the device, we shall not be liable for them.

11. How to order spare parts

The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable tips on our products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the range of pump technology.

12. Service

In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale.
Do not throw electric appliances in your dustbin!
According to EU guideline 2002/96/EG concerning old electric and electronic appliances and its implementation in national law, such appliances must be collected separately and fed into an environment-friendly recycling system. Please consult your local waste management system for
7
Avertissesment que le non-respect de l’instruction comporte un risque très grave pour les
15
Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P. ! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité et la longévité de votre nouveau produit. Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement. Des illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi.

Table de matières

Avis de sécurité .............................................................................................................................................. 1
1.
Secteur d’utilisation ........................................................................................................................................ 1
2.
3. Données techniques ...................................................................................................................................... 2
Volume de livraison ........................................................................................................................................ 2
4.
Installation ...................................................................................................................................................... 2
5.
Branchement électrique ................................................................................................................................. 4
6.
7. Mise en service .............................................................................................................................................. 4
Automatisation avec accessoires spéciaux .................................................................................................... 5
8.
Entretien et détection des pannes .................................................................................................................. 5
9.
Garantie ......................................................................................................................................................... 6
10.
11. Commande des pièces de rechange ............................................................................................................. 7
Service ........................................................................................................................................................... 7
12. Annexe: Illustrations

1. Avis de sécurité

Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et l’utilisation correcte de ce produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite du non-respect des instructions et consignes. Les dégâts causés suite du non respect des instructions et consignes ne sont pas couverts par la garantie. Gardez ce mode d’emploi, il doit être transmis à tout usager à qui on aurait cédé la pompe. Il est interdit aux enfants et aux personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi d’utiliser la pompe. Il faut surveiller les enfant pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec la pompe. Les réglementations en vigueur dans différents pays limitent peut-être l’age de l’usager et il faut les respecter inconditionnellement. Il est interdit aux personnes souffrant d’une déficience physique, sensorielle ou mentale et aux personnes ne possédant pas une expérience suffisante et/ou les connaissances nécessaires, d’utiliser l’appareil à moins d’être encadrées par une personne responsable de leur sécurité ou de recevoir de cette personne des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil.
Faites particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants:
personnes et les biens.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner une décharge électrique susceptible de provoquer des blessures et/ou des dégâts matériels.
Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels, prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat.

2. Secteur d’utilisation

Les pompes de jardins de T.I.P. sont des électro-pompes auto-amorçantes pour débiter l’eau claire, propre ou peu sale qui contient des corps solides jusqu’à la dimension maximale mentionnée dans les données techniques. Ces produits de haute qualité avec leurs caractérstiques convaincants ont été developpés pour des emplois divers de l’irrigation, drainage, refoulement d’eau ainsi que le transfer d’eau avec pression. Les domaines d’emploi typiques sont: remplissage et vidange de réservoirs, bassins et étangs, refoulement des puits et des cisternes, nettoyage des terrasses et trottoirs. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé dans les piscines. Les pompes de jardins de T.I.P. ont été developpé pour l’emploi privé et non pas pour l’emploi industriel ou pour la marche continue.
1
Ne véhiculer ni eau salée, ni matières fécales, ni produits inflammables, corrosifs, explosifs ou
techniques).
Modèle
Clean Jet 1000 Plus + Kit
Clean Jet 1300 Plus + Kit
Tension de réseau/ Fréquence
230 V ~ 50 Hz
230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée
800 Watt
1.200 Watt
Type de protection
IP 44
IP 44
Raccord d’aspiration
30,93 mm (1 “), filetage femelle
30,93 mm (1 “), filetage femelle
Raccord de refoulement
30,93 mm
, filetage femelle
30,93 mm
, filetage femelle
Pression maxi.
4,6 bar
5,0 bar
Hauteur d’aspiration maxi.
9 m
9 m
Pression max. de service consentie
6 bar
6 bar
Température ambiante minimum
5° C
5° C
Température ambiante maxi.
40° C
40° C
Température minimum du liquide pompé (T
)
2° C
2° C
Température maxi. du liquide pompé
35° C
35° C
Longueur du câble de raccordement
1,5 m
1,5 m
Type de câble
H07RN-F
H07RN-F
Poids (net)
8,1 kg
10,7 kg
Niveau de puissance sonore garanti (LWA) 2)
Niveau de puissance sonore mesuré (LWA) 2)
83 dB
Niveau de pression sonore (LpA) 2)
70,7 dB
77 dB
Dimensions (L x P x H)
35 x 18 x 26 cm
38 x 22 x 29 cm
Numéro article
30094
30087
1)
Les puissances maximales indiquées ont été calculées avec une entrée et une sortie dégagéee ainsi que
EN ISO 3744.
Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique.
16
d’autre liquides dangereuses. Le débit ne doit ni surpasser la température maximale ou rester inférieur à la température minimale (ces températures sont indiquées dans les données

3. Données techniques

(1 “)
Débit maximum (Q
Hauteur d’élévation maxi. (H
Dimension maximum des corps solides pompés 3 mm 3 mm
Nombre maximum de démarrages par heure 40, uniformément 40, uniformément
max
) 1)
max
) 1)
max
3.300 l/h 4.350 l/h
46 m 50 m
81 dB 84,5 dB 78,7 dB
(1 “)
sans aucun dispositif réducteur.
2)
Valeurs d’émission sonore obtenus conformes à la norme EN 12639. Méthode de mesure selon

4. Volume de livraison

Le présent produit est livré avec les éléments suivants : Une pompe avec câble de raccordement, une conduite d’aspiration, un clapet anti-retour, un filtre d’aspiration, un mode d’emploi. Vérifiez que la livraison est complète. En fonction de la destination prévue, d’autres accessoires peuvent être nécessaires (cf. chapitres «Installation», «Automatisation avec accessoires spéciaux» et «Commande de pièces détachées»). Conservez si possible l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie. Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect des règles de protection de l’environnement.

5. Installation

5.1. Avis généraux
2
Installez la pompe dans un endroit sec, la température ambiante ne doit pas surpasser 40° et
Pendant l’installation le moteur de la pompe doit être suffisament aéré.
La tête du tuyau d’aspiration doit avoir une soupape de retenue avec filtre d’aspiration.
17
ne doit pas être inférieur à 5°. La pompe ainsi que tout le système de raccordement doivent être à l’abri du gel et des intempéries.
Tous les branchements doivent être absolument étanches, parce que des tuyaux qui fuient altèrent le rendement de la pompe et peuvent mener à des dommages considérables. Pour cela il faut absolument étancher le filetage des tuyaux et la connexion de la pompe avec du ruban téflon. Seul l’utilisation d’un matériau comme le téflon garantit que le montage soit hermétique. Evitez de serrer les fermetures trop fortement cela pourra les endommager. Assurez-vous que tous les branchements à vis sont hérmétiques. Cependant il faut éviter un effort excessif au serrage des branchement à vis ou d’autres composants. En installant les branchements il faut veiller à ce qu’il n’y ait pas de vibrations ou tensions. De même, les lignes de rattachements ne doivent pas avoir des plis ou des contre-pentes. Faites attention aux illustrations qui se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi. Les chiffres et les autres informations mentionnées entre parenthèses dans les explications qui suivent, se refèrent à ses illustrations.
5.2. Installation du tuyau d’aspiration
Utilisez un tuyau d’aspiration (2) ayant un diamétre égal à celui de la tête d’aspiration (1) de la pompe. Dans le cas où la hauteur d’aspiration (HA) serait supérieure à 4 mètres, il est recommandé d’utiliser un tuyau d’un diamètre plus grand que 25 % - avec rétrécissements correspondants aux raccordements. La tête du tuyau d’aspiration doit avoir une soupape de retenue (3) avec filtre d’aspiration (4). Le filtre tient à l’écart les salissures dans l’eau qui pourraient boucher la pompe ou le système des tuyaux. La soupape de retenue empêche l’évasion de la pression après l’arrêt de la pompe. En outre, il facilite l’aération du tuyau d’aspiration par remplissage d’eau. La soupape de retenue avec filtre d’aspiration - c’est-á-dire la tête d’aspiration
- doit être au minimum 0,3 m sous la surface du liquide pompé (HI). Cela empêche l’aspiration de l’air. En outre il faut veiller à ce qu’il y a un écart suffisant entre le tuyau d’aspiration et le fond, les bords des ruisseau, rivières, étangs etc. pour éviter l’aspiration des pierres, plantes etc.
5.3. Installation de la conduite de refoulement
La conduite de refoulement (11) transporte le liquide de la pompe au point de prélèvement. Pour éviter des pertes d’écoulement il est conseillé d’utiliser une conduite de refoulement qui a (au minimum) un diamètre égal à celui du raccord de refoulement (5). Il est recommandé d’installer une soupape de retenue (6) directement sur la conduite de refoulement pour éviter d’éventuels dommages à la pompe liés aux coups de bélier. Pour faciliter les travaux d’entretien il est conseillé également d’installer une soupape d’arrêt (7) derrière la soupape de retenue et la pompe. L’avantage: au cas du démontage de la pompe par fermeture de la soupape d’arrêt la conduite de refoulement ne désamorce pas.
5.4. Installation fixe
Dans les installations fixes le branchement électrique doit être éffectué de manière que la fiche soit bien visible et facilement accessible.
L’installation fixe doit être éffectuée sur un appui stable approprié. Afin de réduire les vibrations il est conseillé d’insérer un matériau anti-vibrations (p. ex. une couche de caoutchouc) entre la surface d’appui et la pompe. Des amortisseurs des vibrations efficaces sont disponibles (comme accessoires supplémentaires) chez T.I.P., numéro article 30943. Commencez par percer quatre trous. Utilisez la plaque d’assise (13) comme gabarit pour marquer les trous à percer. Placez l’appareil dans la position souhaitée puis passez un poinçon ou un crayon à travers les alésages dans la plaque pour marquer l’emplacement des trous de perforation. Posez l’appareil sur le côté puis percez les quatre trous avec une perceuse appropriée: mettez l’appareil en place et fixez-le avec des vis et des rondelles appropriées.
3
5.5. Utilisation de la pompe pour des bassins de jardin et autres lieux similaires
L’utilisation de la pompe pour des bassins de jardin et autres lieux similaires n’est en principe
Les données techniques doivent correspondre à la tension du réseau. La personne responsable de l’installation doit s’assurer que le branchement électrique possède une mise à la terre conforme aux normes.
Le réseau électrique doit être équipé d’un disjoncteur différentiel à haute sensibilité :
doivent être protégés des éclaboussures d’eau.
1000 Plus
1300 Plus
Évitez absolument la marche à sec de la pompe car l’absence d’eau peut provoquer une
Au cas d’une marche à sec débranchez la pompe et laissez refroidir le système.
Evitez que la pompe soit exposée à l’humidité (emploi des arroseurs). N’exposéz pas la
branchements électriques soient placés dans des lieux sûrs et à l’abri des inondations.
18
autorisée que si aucune personne n’est en contact avec l’eau.
Pour utiliser la pompe en combinaison avec des bassins de jardin ou d’autres lieux similaires, il faut actionner la pompe via un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit avec un courant de défaut nominal ≤ 30 mA (DIN VDE 0100-702 et 0100-738). Renseignez-vous auprès de votre électricien si les critères sont respectés. L’emploi dans ces endroits est permis seulement si la pompe est installée de manière stable et à l’abri des inondations, à une distance minimale de 2 m du bord de l’eau et dans un crochet stable pour éviter des chutes. L’appareil doit être fixé par des vis (cf. chapitre «Installation fixe»).

6. Branchement électrique

La pompe dispose d’un câble de raccordement au réseau avec fiche. Câble et fiche ne doivent être échangés que par du personnel spécialisé pour éviter des dommages. Ne portez pas la pompe par le câble et n’utilisez pas le câble pour débrancher l’appareil. Protégez la pompe contre le chaud, l’huile et les angles vifs.
= 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Les câbles de rallonge ne doivent pas avoir une section inférieure à celle de la tuyauterie en caoutchouc avec l’abréviation H07RN-F (3 x 1,0 mm²) selon VDE. La fiche et les raccords

7. Mise en service

Faites attention aux illustrations qui se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi. Les chiffres et les autres informations mentionnées entre parenthèses dans les explications suivantes, se refèrent à ses illustrations.
Avant la première mise en marche il faut assurer - même au cas des pompes auto-amorçantes - que la boîte soit remplie complètement d’eau sinon la pompe n’aspire pas le liquide. Il est conseillé (mais pas nécessaire) de remplir d’eau le tuyau d’aspiration.
Clean Jet
Clean Jet
La pompe ne doit être utilisée que pour le caractéristiques indiquées sur la plaque.
surchauffe. Cela peut occasionner des dommages graves de l’appareil. En outre l’eau à l’intérieur du dispositif atteint une température trés élevée ce qui peut mener à des brûlures.
pompe à la pluie. Vérifiez qu’il n’y ait pas de raccords fuiants au dessus de la pompe. N’utilisez pas la pompe dans des endroits humides. Assurez-vous que la pompe et les
Il est interdit de mettre la pompe en marche quand l’affluent est fermé.
4
Il est absolument interdit de mettre les mains dans l’ouverture de la pompe quand l’appareil
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débranchez la pompe du réseau électrique. Si la
19
est branché au réseau.
À chaque mise en service il faut s’assurer que la pompe est montée de maniére stable et sûre, debout et sur un appui plat. Avant d’utiliser la pompe, soumettez la pompe à un contrôle visuel (surtout les câbles et la fiche). Assurez-vous que les vis sont bien serrées et que tous les branchements sont en ordre. Si la pompe est endommagée elle ne doit pas être utilisée. Dans ce cas faites vérifier la pompe exclusivement par le service après-vente spécialisé. Avant la première mise en marche la boîte de la pompe (8) doit être complètement aérée. Remplissez complètement d’eau la boîte de la pompe (8) par l’orifice (9). Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites. Refermez l’orifice hermétiquement. Il est conseillé de vider d’air le tuyau d’aspiration (2) - c’est-à-dire de le remplir d’eau. Les électropompes de la série T.I.P. CLEAN JET sont auto-amorçantes; pour cela il est possible de les mettre en service en remplissant d’eau la boîte de la pompe seulement. Dans ce cas la pompe nécessitera quelques minutes pour amorcer et commence à pomper. Eventuellement il peut être nécessaire de remplir plusieures fois la boîte de la pompe avec de l’eau. Ceci dépend de la longueur et du diamétre du tuyau d’aspiration. Après avoir rempli la boîte, ouvrez le disposotif de coupure dans la conduite de refoulement (7), p.ex. le robinet pour que l’air peut s’échapper quand l’aspiration commence. Insérez la fiche dans une prise de courant altternatif 230 V. Mettez la pompe en marche en appuyant sur l’interrupteur. Le système est prêt si le liquide est débité d’une manière régulière et sans air. Pour arrêter la pompe il faut appuyer sur l’interrupteur. Les dipositifs de coupure existants dans la conduite de refoulement peuvent maintenant être fermés. Si la pompe n’est pas utilisée pedant des longues périodes, il faut répéter toutes les opérations décrites ci-dessus avant de la faire redémarrer. Les pompes de la série T.I.P. CLEAN JET disposent d’une protection intégrée thermique du moteur. En cas de surcharge le moteur s’éteint automatiquement et redémarre après avoir refroidi. Pour les causes possibles et la réparation voir chapitre «Entretien et détection des pannes».

8. Automatisation avec accessoires spéciaux

Ce modèle dispose de la pression nécessaire pour - si besoin est - effectuer une automatisation. Cela veut dire que le liquide débité peut être utilisé comme provenant d’une conduite d’eau: en ouvrant ou fermant des robinets ou d’autres consommateurs. Pour l’automatisation vous avez besoin d’un système de commande électronique ou mécanique qui est facile à installer. Quelques-uns des systèmes de commande offrent comme avantage supplémentaire une protection éfficace contre les dégâts causés par la marche à vide parce qu’ils débranchent la pompe en cas de manque d’eau. Notre gamme d’accessoires vous offre des systèmes de commande très fiables et éprouvés. Pour plus d’informations visitez notre site www.tip-pumpen.de ou contactez votre revendeur.

9. Entretien et détection des pannes

pompe n’est pas débranchée on court le risque d’un démarrage involontaire de la pompe.
La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates.
L’entretien régulier et un maniement soigneux réduisent le risque d’un dérangement et aident à prolonger la durée de vie de votre appareil. Au cas où la pompe ne serait pas utilisée pendant une longue période, il est recommandé de la vider en ouvrant le vis de vidange (10). Rincez la pompe avec l’eau claire. Laissez bien secher la pompe pour éviter la corrosion. Le gel peut causer des dégâts considérables. Mettez la pompe dans un lieu sec, à l’abri du gel. En cas de panne vérifiez s’il s’agit d’une manipulation inadéquate ou d’une autre cause qui n’est pas dû á un défaut de la pompe, p. ex. une panne électrique. Dans la liste suivante vous trouvez des pannes possibles, les causes et des conseils pour la réparation. Toutes les mesures doivent être effectuées quand la pompe est débranchée du réseau électrique. Si vous ne pouvez pas réparer la pompe vous-même, contactez votre revendeur ou le service après-vente. Des réparations importantes ne doivent être effectuées que par du personnel spécialisé. Veuillez bien noter que nous n’engageons pas notre responsabilité en cas de dégâts causés par des manipulations inadéquates.
5
PANNES
CAUSE POSSIBLE
SOLUTIONS
4. Arbre bloqué.
4. Décelez la cause et débloquez la pompe.
2. Le moteur tourne mais la
1. La boîte de la pompe n’est pas remplie.
1. Remplissez d’eau la boîte de la pompe
ne dépassent pas la valeur maximale.
3. La pompe s’arrête après une te période de fonctionnement
1. L’alimentation n’est pas conforme aux
1. Contrôler au moyen d’un appareil
conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la
pas les valeurs maximales.
pression désirée.
2. La roue de roulement est usée.
2. Contactez le service après-vente.
20
1. La pompe ne refoule pas. 1. Absence d’alimentation.
pompe ne refoule pas de liquide.
cour à cause de l’intervention du protecteur thermique.
2. Intervention de la protection thermique du moteur.
3. Condensateur est défectueux.
2. Entrée d’air par le tuyau d’aspiration.
3. Hauteur d’aspiration et d’élévation supérieure à la hauteur prévue.
données de la plaque.
2. Des corps solides bloquent la pompe ou les tuyaux d’aspiration.
3. Le liquide est trop épais.
4. La température du liquide ou de l’environnement est trop élevée.
1. Vérifier avec un appareil conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la présence d’une tension (respecter les consignes de sécurité !). Vérifier également si la fiche est correctement enfoncée.
2. Débranchez la pompe, laissez refroidir le système, réparez la panne.
3. Contactez le service après-vente.
(voir 6. Mise en service).
2. Vérifiez que: a.) les tuyaux d’aspiration et tous les raccords soient étanches. b.) que le niveau du liquide n’ait pas baissé. en dessous de l’entrée du tuyau d’aspiration et de la soupape de retenue. c.) que la soupape de retenue avec filtre d’aspiration soit bien étanche et pas bloquée. d.) qu’il n’y ait pas de siphons, de coudes, de contrepentes ou plis le long des tuyaux.
3. Modification de l’installation pour que la hauteur d’aspiration et la hauteur d’élévation
présence d’une tension dans les conduites du câble de raccordement (respecter les consignes de sécurité !).
2. Enlevez le bloquage.
3. La pompe n’est pas apte á ce liquide. Diluez le liquide.
4. Vérifiez que la température du liquide pompé et de l’environnement ne dépassent
4. La pompe n’atteint pas la

10. Garantie

Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit un état parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la legislation du pays dans lequel l’appareil a été acheté. La garantie commence le jour de l’achat aux conditions suivantes: Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de fabrications ou de matériel sont réparées gratuitement. Les réclamations doivent être faites directement après la constatation. Le droit de garantie est annulé dans le cas d’intervention de la part de l’acquéreur ou de tiers. Des dommages causés par des manipulations ou des opérations inadéquates, de mise en fonctionnement ou de conservation erronnées, de branchement ou d’installation inadéquates ou par force majeure ou d’autres facteurs extérieurs ne sont pas couverts par la garantie. Les pièces d’usure comme la roue de roulement et les garnitures mécaniques d’étancheité sont exclus de la garantie. Tous les composants sont produits avec le plus grand soin et sont construits avec des matériaux de première qualité et conçus pour une longue durée. L’usure est cependant sujette au type d’utilisation, à la fréquence d’usage et aux intervalles d’entretien. C’est pourquoi les instructions d’installation et d’entretien contenues dans le présent mode d’emploi contribuent de manière décisive à la longévité des pièces sujettes à l’usure. Nous nous réservons le droit, en cas de plaintes, de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer ou d’échanger l’appareil. Les pièces échangées deviennent notre propriété. Il n’y aura aucun droit aux dommages et intérêts, pour autant qu’il n’y ait pas eu intention de nuire ou négligence grave de la part du fabricant. La garantie ne permettra aucun autre recours. Le recours à la garantie doit être prouvé par l’acquéreur sur présentation de la facture. Cette promesse de garantie est valable dans les pays dans lequel vous avez acheté l’appareil.
1. Voir point 2.2
1. Voir point 2.2.
6
Loading...
+ 51 hidden pages