Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger
Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die
grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten
EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen erfüllen:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Δήλωση εναρμόνισης Ε.Ε.
Εμείς, η εταιρία Τ.Ι.Ρ. Technische Industrie Produkte GmbH
(Τεχνικά Βιομηχανικά Προϊόντα Ε.Π.Ε.), οδός Siemensstrasse
17, D-74915 Waibstadt, δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη
ότι, τα παρακάτω αναγραφόμενα προϊόντα ανταποκρίνονται
στις βασικές απαιτήσεις των ακολούθως αναφερόμενων
οδηγιών της Ε.Ε. - και όλων των ακόλουθων τροποποιήσεων:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
EC declaration of conformity
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.
17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that
the products identified below comply with the basic
requirements imposed by the EU directives specified below
including all subsequent amendments:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
EU-Megfelelési nyilatkozat
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az
alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EU-
irányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Déclaration de conformité
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, nous
déclarons comme seul et unique responsable que les produits
énoncés ci-dessous répondent aux exigences fondamentales
des directives européennes ci-présente - et à toutes les
modifications suivantes:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Декларация за съответствие (ЕО)
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти”
ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915
Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена
отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват
основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и на
всички следващи промени:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Dichiarazione di conformità CE
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in
Siemensstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la propria
responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono costruiti in
conformità con le direttive EU in vigore e loro successive
modifiche:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Prohlášení o shodě v rámci ES
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní
odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní
požadavky níže uvedených směrnic EU a všech následujících
změn:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Declaración CE de conformidad
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia
responsabilidad que los productos mencionados abajo
cumplen los requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y
modificaciones sucesivas:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
AB Konformite Beyanı
Biz, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH firması,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, münhasıran sorumlu
olmak üzere, aşağıda belirtilen ürünlerin yine aşağıdaki AB
Yönergelerinin - ve takip eden bütün değişikliklerin - öngördüğü
temel şartlara uygun olduğunu beyan ederiz:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
EG-verklaring van overeenstemming
Wij, de firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat de hieronder genoemde producten
aan de fundamentele eisen van de hieronder vermelde EUrichtlijnen - en alle navolgende wijzigingen - voldoen:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
na vlastnú zodpovednosť, že nižšie uvedené výrobky spĺňajú
základné požiadavky nižšie uvedených smerníc EÚ a
všetkých nasledujúcich zmien:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
ES-Izjava o skladnosti
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno
odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo osnovne
zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh dodatnih
sprememb:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
răspunderea proprie că produsele enumerate mai jos
corespund exigenţelor esenţiale ale următoarelor directive CE
şi toate schimbăriilor care urmează:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
EU- izjava o sukladnosti
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod vlastitom
odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi ispunjavaju u
daljnjem naznačene EU smjernice - i sve slijedeće izmjene:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Заявление о соответствии ЕС
Мы, компания «Т.И.П. Технише Индустри Продукте ГмбХ»
(«T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сименсштр.
17, D-74915 Вайбштадт, заявляем под единоличную
ответственность, что указанные ниже продукты
соответствуют основным требованиям приведенных ниже
директив ЕС (и всех последующих изменений к ним):
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Заява про відповідність ЄС
Ми, компанія «Т.І.П. Техніше Індустрі Продукте ГмбХ»
(«T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сіменсштр.
17, D-74915 Вайбштадт, заявляємо під одноособову
відповідальність, що зазначені нижче продукти
відповідають головним вимогам наведених нижче директив
ЄС (та усіх подальших змін до них):
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
EG-försäkran om överensstämmelse
Vi, företaget T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstrasse 17, D-74915 Waibstadt, försäkrar som ensam
ansvarig, att de nedan nämnda produkterna uppfyller de
grundläggande kraven i nedan angivna EU-direktiv – och alla
efterföljande ändringar:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
EÜ vastavusdeklaratsioon
Meie, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, kinnitame ainuvastutusel,
et alljärgnevalt nimetatud tooted vastavad EL direktiivide
põhinõuetele ja kõigi järgnevatele muudatustele:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.
17, D-74915 Waibstadt, vakuutamme täten omalla
vastuullamme, että alla nimetyt tuotteet täyttävät seuraavissa
EU-direktiiveissä - ja kaikissa niihin tehdyissä lisäyksissä määritettyjä tärkeitä vaatimuksia:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
EK atbilstības deklarācija
Mēs, uzņēmums T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, Vācija, uzņemoties pilnu
atbildību, apliecinām, ka minētie izstrādājumi izpilda šādu ES
direktīvu un visu turpmāko izmaiņu pamatprasības:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Art.:
Gartenpumpe
Garden pump
Clean Jet 1000 Plus
Clean Jet 1300 Plus
applied standards/ angewendete Normen:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-6-1:2007
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.!
Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster
Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind.
Damit Sie alle technischen Vorzüge nützen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Erläuternde Abbildungen befinden sich als Anhang am Ende der Gebrauchsanweisung.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Automatisierung mit Spezialzubehör .............................................................................................................. 6
8.
9. Wartung und Hilfe bei Störfällen .................................................................................................................... 6
Bestellung von Ersatzteilen ............................................................................................................................ 8
11.
Service ........................................................................................................................................................... 8
12.
Anhang: Abbildungen
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden,
die in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistungen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung
gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei.
Mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses
Gerät nicht benutzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser aufhalten.
Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom Schutzeinrichtung (RCD / FI-Schalter) mit
einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen es abkühlen vor Reinigung, Wartung und Lagerung.
1
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen- und/oder
Modell
Clean Jet 1000 Plus
Clean Jet 1300 Plus
Netzspannung / Frequenz
230 V ~ 50 Hz
230 V ~ 50 Hz
Nennleistung
800 Watt
1.200 Watt
Schutzart
IP44
IP44
Sauganschluss
IG 30,93 mm (1 “)
IG 30,93 mm (1 “)
Druckanschluss
IG 30,93 mm
IG 30,93 mm
Max. Druck
4,6 bar
5,0 bar
Max. Ansaughöhe
9 m
9 m
Max. Größe der gepumpten Festkörper
3 mm
3 mm
Max. erlaubter Betriebsdruck
6 bar
6 bar
Min. Umgebungstemperatur
5 °C
5 °C
Max. Umgebungstemperatur
40 °C
40 °C
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (T
max
)
35 °C
35 °C
Max. Anlasshäufigkeit in einer Stunde
40, gleichmäßig verteilt
40, gleichmäßig verteilt
Länge Anschlusskabel
1,5 m
1,5 m
Kabelausführung
H07RN-F
H07RN-F
Gewicht (netto)
7,1 kg
9,7 kg
Garantierter Schallleistungspegel (LWA) 2)
81 dB
Gemessener Schallleistungspegel (LWA) 2)
78,7 dB
83 dB
Schalldruckpegel (LpA) 2)
70,7 dB
77 dB
Abmessungen (B x T x H)
35 x 18 x 26 cm
38 x 22 x 29 cm
Artikel-Nummer
30110
30085
1)
Die Werte wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Ein- und Auslass
de nach EN ISO 3744.
2
Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtigkeit. Tauchen Sie diese während des
Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
elektrischen Schlag zu vermeiden. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Wasser. Bitte beachten Sie die Anweisungen für "Wartung und Hilfe bei Störfällen".
Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten:
Sachschadens verbunden.
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages
verbunden, der zu Personen- und/oder Sachschäden führen kann.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler
unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
2. Technische Daten
(1 “)
Max. Fördermenge (Q
Max. Förderhöhe (H
Min. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit 2 °C 2 °C
max
max
) 1)
) 1)
3.300 l/h 4.350 l/h
46 m 50 m
85 dB
2)
In Übereinstimmung mit der Vorschrift EN 12639 erzielte Geräuschemissionswerte. Messmetho-
(1 “)
3. Einsatzgebiet
Gartenpumpen von T.I.P. sind höchst effiziente, selbstansaugende Elektropumpen zur Förderung von
klarem, sauberem oder mäßig verschmutztem Wasser, welches Festkörper bis zu der in den technischen Daten genannten maximalen Größe enthält. Diese hochwertigen Produkte mit ihren überzeugenden Leistungsdaten wurden für vielfältige Zwecke der Bewässerung, Entwässerung, Wasserförderung sowie zur Weiterleitung von Wasser mit Druck entwickelt.
2
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammba-
tur nicht über- bzw. unterschreiten.
Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlos-
Die Pumpe muss an einem trockenen Ort aufgestellt werden, wobei die Umgebungs-
schützt werden.
Bei der Aufstellung des Gerätes muss darauf geachtet werden, dass der Motor aus-
3
Zu den typischen Einsatzgebieten von Gartenpumpen zählen: Befüllung oder Entleerung von Vorratsbehältern, Becken und Teichen; Wasserförderung aus Brunnen oder Zisternen; Abspülen von Terrassen oder Gehwegen.
Das Gerät ist nicht geeignet für den Einsatz in Schwimmbecken und für den Einbau in das öffentliche
Trink-wasserversorgungsnetz.
Die Gartenpumpen von T.I.P. wurden für die private Nutzung im häuslichen Bereich und nicht für gewerbliche bzw. industrielle Zwecke oder zum Dauerumwälzbetrieb bestimmt.
ren, ätzenden, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchst- bzw. Mindesttempera-
4. Lieferumfang
Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten:
Eine Pumpe mit Anschlusskabel, eine Gebrauchsanweisung. Überprüfen Sie den Lieferumfang auf
Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erforderlich sein (siehe Kapitel
„Installation“, „Automatisierung mit Spezialzubehör und „Bestellung von Ersatzteilen“).
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie
Verpackungsmaterialien umweltgerecht.
5. Installation
5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation
sen sein.
temperatur 40 °C nicht überschreiten und 5 °C nicht unterschreiten darf. Die Pumpe
und das gesamte Anschlusssystem müssen vor Frost und Wettereinflüssen ge-
reichend belüftet ist.
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe
beeinträchtigen und erhebliche Schäden herbeiführen können. Dichten Sie deshalb unbedingt die
Gewindeteile der Leitungen untereinander und die Verbindung zur Pumpe mit Teflonband ab. Nur die
Verwendung von Dichtungsmaterial wie Teflonband stellt sicher, dass die Montage luftdicht erfolgt.
Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann.
Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder Spannungen auf die Pumpe einwirken. Außerdem dürfen die Anschlussleitungen keine Knicke oder ein Gegengefälle aufweisen.
Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung
befinden. Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern
genannt sind, beziehen sich auf diese Abbildungen.
5.2. Installation der Ansaugleitung
Der Eingang der Ansaugleitung muss über ein Rückschlagventil mit Ansaugfilter verfügen.
Benutzen Sie eine Ansaugleitung (2), die den gleichen Durchmesser hat wie der Sauganschluss (1)
der Pumpe. Bei einer Ansaughöhe (HA) von mehr als 4 m empfiehlt sich allerdings die Verwendung
3
eines um 25 % größeren Durchmessers - mit entsprechenden Verengungsstücken bei den Anschlüs-
Der Gebrauch der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten ist grundsätzlich
4
sen.
Der Eingang der Ansaugleitung muss über ein Rückschlagventil (3) mit Ansaugfilter (4) verfügen. Der
Filter hält im Wasser befindliche gröbere Schmutzpartikel fern, welche die Pumpe oder das Leitungssystem verstopfen oder beschädigen können. Das Rückschlagventil verhindert ein Entweichen des
Drucks nach dem Abschalten der Pumpe. Außerdem vereinfacht es die Entlüftung der Ansaugleitung
durch Einfüllen von Wasser.
Das Rückschlagventil mit Ansaugfilter - also der Eingang der Ansaugleitung - muss sich mindestens
0,3 m unterhalb der Oberfläche der zu pumpenden Flüssigkeit befinden (HI). Dies verhindert, dass
Luft angesaugt wird. Außerdem ist auf ausreichenden Abstand der Ansaugleitung zum Grund und zu
Ufern von Bachläufen, Flüssen, Teichen, etc. zu achten, um das Ansaugen von Steinen, Pflanzen,
etc. zu vermeiden.
5.3. Installation der Druckleitung
Die Druckleitung (11) befördert die Flüssigkeit, die gefördert werden soll, von der Pumpe zur
Entnahmestelle. Zur Vermeidung von Strömungsverlusten empfiehlt sich die Verwendung einer Druck-
leitung, die mindestens den gleichen Durchmesser hat wie der Druckanschluss (5) der Pumpe. Gleich
nach dem Pumpenausgang sollten Sie die Druckleitung mit einem Rückschlagventil (6) ausstatten, um
die Pumpe vor Beschädigungen durch Druckstöße zu bewahren.
Zur Erleichterung von Wartungsarbeiten empfiehlt sich außerdem die Installation eines Absperrventils
(7) hinter Pumpe und Rückschlagventil. Dies hat den Vorteil, dass bei einer Demontage der Pumpe
durch Schließen des Absperrventils die Druckleitung nicht leer läuft.
5.4. Festinstallation
Bei Festinstallationen ist beim elektrischen Anschluss darauf zu achten, dass der
Stecker gut zugänglich und sichtbar ist.
Zur Festinstallation sollten Sie die Pumpe auf einer geeigneten stabilen Auflagefläche befestigen. Zur
Reduzierung von Schwingungen empfiehlt es sich, Antivibrationsmaterial - z. B. eine Gummischicht -
zwischen der Pumpe und der Auflagefläche einzufügen.
Wirkungsvolle Vibrationsdämpfer sind bei T.I.P. als Zubehör unter der Artikel-Nummer 30943 erhält-
lich.
Bohren Sie zunächst vier Löcher vor.
Benutzen Sie zum Markieren der Bohrlöcher die Grundplatte (13) als Schablone. Stellen Sie das Ge-
rät in die gewünschte Position und führen Sie einen Körner oder Stift durch die Bohrungen in der
Grundplatte, um die Position der Bohrlöcher zu markieren. Stellen Sie das Gerät zur Seite und bohren
Sie die vier Löcher mit einem geeigneten Bohrer vor.
Stellen Sie das Gerät in Position und befestigen Sie dieses mit geeigneten Schrauben und Unterleg-
scheiben.
5.5. Benutzung der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten
nur dann erlaubt, wenn sich keine Personen in Kontakt mit dem Wasser befinden.
Zur Benutzung an Gartenteichen oder ähnlichen Orten muss die Pumpe über einen Fehlerstrom-
schutzschalter (FI-Schalter) mit einem Nennfehlerstrom ≤ 30 mA betrieben werden (DIN VDE 0100-
702 und 0100-738).
Der Einsatz an solchen Orten ist grundsätzlich nur dann gestattet, wenn die Pumpe stand- und über-
flutungssicher in einem Mindestabstand von zwei Metern vom Gewässerrand aufgestellt und mit einer
stabilen Halterung gegen die Gefahr des Hineinfallens geschützt ist. Dabei ist das Gerät an den dafür
vorgesehenen Fixierungspunkten durch Schrauben fest mit dem Untergrund zu verbinden (siehe Kapi-
tel „Festinstallation“).
In Österreich muss der elektrische Anschluss der ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 gemäß § 2022.1
entsprechen. Danach dürfen Pumpen zum Gebrauch an Schwimmbecken und an Gartenteichen nur
über einen Trenntransformator betrieben werden.
Bitte fragen Sie Ihren Elektrofachbetrieb, ob die jeweils genannten Vorraussetzungen bei Ihnen erfüllt
sind.
4
Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen Netz-
dung verfügt.
Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutz-
(FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Verwenden Sie nur ein Verlängerungskabel dessen Querschnitt (3 x 1,0 mm²) und
sergeschützt sein.
Bei der ersten Inbetriebnahme ist unbedingt darauf zu achten, dass
Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwendet werden, der auf dem Ty-
fener Pumpe den Netzstecker, und lassen Sie das System abkühlen.
Verhindern Sie das Einwirken direkter Feuchtigkeit auf die Pumpe (z.B. beim Betrieb
den.
Die Pumpe darf nicht arbeiten, wenn der Zufluss geschlossen ist.
5
6. Elektrischer Anschluss
Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Netzanschlusskabel und Netzstecker
dürfen nur durch Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tragen Sie
die Pumpe nicht am Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
spannung entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person muss sicherstellen, dass der elektrische Anschluss über eine den Normen entsprechende Er-
schalter
Gummi-Ummantelung mindestens dem der Anschlussleitung des Gerätes entspricht
(siehe „Technische Daten“, Kabelausführung) und mit dem entsprechenden Kurzzeichen nach VDE gekennzeichnet ist. Netzstecker und Kupplungen müssen spritzwas-
7. Inbetriebnahme
Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung
befinden. Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern
genannt sind, beziehen sich auf diese Abbildungen.
auch bei selbstansaugenden Pumpen das Pumpengehäuse vollständig
entlüftet - also mit Wasser befüllt - ist. Unterbleibt diese Entlüftung,
saugt die Pumpe die Förderflüssigkeit nicht an. Es ist sehr empfehlenswert, aber nicht dringend notwendig, zusätzlich die Ansaugleitung zu
entlüften bzw. mit Wasser zu befüllen.
penschild genannt ist.
Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert
werden, da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am Gerät führen. Außerdem befindet sich dann sehr heißes Wasser
im System, so dass die Gefahr von Verbrühungen besteht. Ziehen Sie bei heißgelau-
von Beregnern). Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus. Achten Sie darauf,
dass sich keine tropfenden Anschlüsse über der Pumpe befinden. Benutzen Sie die
Pumpe nicht in nasser oder feuchter Umgebung. Stellen Sie sicher, dass sich
Pumpe und elektrische Steckverbindungen in überflutungssicherem Bereich befin-
5
Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
sprüche.
6
Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und
standfest aufgestellt wird. Das Gerät ist stets auf ebenem Untergrund und in aufrechter Position zu
platzieren.
Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere für die
Netzanschlussleitung und den Netzstecker. Achten Sie auf den festen Sitz aller Schrauben und den
einwandfreien Zustand aller Anschlüsse. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Im
Schadensfall muss die Pumpe vom Fachservice überprüft werden.
Bei der ersten Inbetriebnahme muss das Pumpengehäuse (8) vollständig entlüftet sein. Füllen Sie
deshalb das Pumpengehäuse (8) durch die Einfüllöffnung (9) vollständig mit Wasser. Überprüfen Sie,
dass keine Sickerverluste auftreten. Schließen Sie die Einfüllöffnung wieder luftdicht. Es ist sehr emp-
fehlenswert, zusätzlich auch die Ansaugleitung (2) zu entlüften - also mit Wasser zu befüllen. Die
Elektropumpen der Serie T.I.P. CLEAN JET sind selbstansaugend und können deshalb auch in Be-
trieb genommen werden, indem nur das Pumpengehäuse mit Wasser befüllt wird. In diesem Fall wird
die Pumpe jedoch einige Zeit benötigen, bis sie die Förderflüssigkeit angesaugt hat und die Förder-
funktion aufnimmt. Außerdem ist bei diesem Vorgehen möglicherweise die mehrmalige Befüllung des
Pumpengehäuses erforderlich. Dies hängt von Länge und Durchmesser der Ansaugleitung ab. Öffnen
Sie nach dieser Befüllung vorhandene Absperrvorrichtungen in der Druckleitung (7), z.B. einen Was-
serhahn, damit beim Ansaugvorgang die Luft entweichen kann.
Stecken Sie den Netzstecker in eine 230-V-Wechselstromsteckdose. Setzen Sie danach die Pumpe
durch Betätigen des Ein-/Ausschalters in Betrieb. Wenn die Flüssigkeit gleichmäßig und ohne Luftge-
misch gefördert wird, ist das System betriebsbereit. Zum Abstellen der Pumpe ist wiederum der Ein-
/Ausschalter zu betätigen. Vorhandene Absperrvorrichtungen in der Druckleitung können dann wieder
geschlossen werden.
Wenn die Pumpe längere Zeit außer Betrieb war, müssen für eine erneute Inbetriebsetzung die be-
schriebenen Vorgänge wiederholt werden.
Die Elektropumpen der Serie T.I.P. CLEAN JET verfügen über einen integrierten thermischen Motor-
schutz. Bei Überlastung schaltet sich der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an.
Mögliche Ursachen und deren Behebung sind im Abschnitt „Wartung und Hilfe bei Störfällen“ ge-
nannt.
8. Automatisierung mit Spezialzubehör
Dieses Modell verfügt über den notwendigen Druck, um bei Bedarf eine Automatisierung vorzuneh-
men. Automatisierung bedeutet, dass sich die geförderte Flüssigkeit wie aus der Wasserleitung nut-
zen lässt: Durch einfaches Öffnen oder Schließen von Wasserhähnen oder anderen Verbrauchern.
Zur Automatisierung benötigen Sie ein elektronisches oder mechanisches Steuerungssystem, wel-
ches sich sehr einfach und mit wenigen Handgriffen installieren lässt. Einige Steuerungssysteme bie-
ten als weiteren Vorzug einen sehr wirksamen Schutz vor Schäden durch Trockenlauf, da sie bei
Wassermangel die Pumpe abschalten.
Besonders zuverlässige und bewährte Steuerungssysteme führen wir als Zubehör. Detaillierte Aus-
künfte finden Sie unter www.tip-pumpen.de oder erteilt Ihr Fachhändler.
9. Wartung und Hilfe bei Störfällen
Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter
Trennung vom Stromnetz besteht u. a. die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe.
Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden
in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantiean-
Regelmäßige Wartung und sorgsame Pflege reduzieren die Gefahr möglicher Betriebsstörungen und tragen dazu
bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern.
Wird die Pumpe längere Zeit nicht benutzt, sollte sie völlig entleert werden, indem die Ablassschraube (10) für
Wasser geöffnet wird. Spülen Sie danach die Pumpe mit sauberem Wasser aus. Lassen Sie den Pumpenkörper
gut austrocknen, um Schäden durch Korrosion vorzubeugen.
6
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
1.
Pumpe fördert keine
1.
Kein Strom vorhanden.
1.
Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen, ob
Blockierung befreien.
2.
Der Motor läuft, aber
1.
Das Pumpengehäuse ist nicht mit Flüssigkeit
1.
Das Pumpengehäuse mit Flüssigkeit befüllen
überschreiten.
die maximal gestatteten Werte überschreiten.
4.
Die Pumpe erreicht
ten Druck.
1.
Siehe Punkt 2.2.
1.
Siehe Punkt 2.2.
7
Bei Frost kann in der Pumpe verbliebenes Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen. Lagern Sie
die Pumpe an einem trockenen, frostsicheren Ort.
Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die
nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall.
In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu deren Be-
hebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nur durchgeführt werden, wenn die Pumpe vom Stromnetz
getrennt ist. Falls Sie eine Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst bzw.
an Ihre Verkaufsstelle. Weitergehende Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Beachten
Sie bitte unbedingt, dass bei Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche alle Garantieansprüche erlö-
schen und wir für daraus resultierende Schäden nicht haften.
Flüssigkeit, der Motor läuft nicht.
die Pumpe fördert
keine Flüssigkeit.
3. Die Pumpe bleibt
nach einer kurzen
Betriebszeit stehen,
weil sich der thermische Motorschutz
eingeschaltet hat.
2.
Thermischer Motorschutz hat sich eingeschaltet.
3.
Kondensator ist defekt.
4.
Motorwelle blockiert.
befüllt.
2.
Eindringen von Luft in die Ansaugleitung.
3.
Ansaughöhe und/oder Förderhöhe zu hoch.
Der elektrische Anschluss stimmt nicht mit den
1.
Angaben überein, die auf dem Typenschild
genannt sind.
Festkörper verstopfen die Pumpe oder An-
2.
saugleitung.
Flüssigkeit ist zu dickflüssig.
3.
Temperatur der Flüssigkeit oder Umgebung ist
4.
zu hoch.
Spannung vorhanden ist (Sicherheitshinweise
beachten!). Überprüfen, ob der Stecker richtig
eingesteckt ist
2.
Pumpe vom Stromnetz trennen, System abkühlen lassen, Ursache beheben.
3.
An den Kundendienst wenden.
4.
Ursache überprüfen und die Pumpe von der
(siehe Abschnitt „Inbetriebnahme“).
2.
Überprüfen und sicherstellen, dass:
a)
die Ansaugleitung und alle Verbindungen dicht
sind.
b)
der Eingang der Ansaugleitung inkl. Rückschlagventil in die Förderflüssigkeit eingetaucht
ist.
c)
das Rückschlagventil mit Ansaugfilter dicht
schließt und nicht blockiert ist.
d)
entlang der Ansaugleitungen keine Siphons,
Knicke, Gegengefälle oder Verengungen vorhanden sind.
3.
Änderung der Installation, so dass Ansaughöhe
und/oder Förderhöhe den max. Wert nicht
Mit einem GS-gerechten Gerät die Spannung
1.
auf den Leitungen des Anschlusskabels kontrollieren (Sicherheitshinweise beachten!).
Verstopfungen entfernen.
2.
Pumpe nicht geeignet für diese Flüssigkeit. Ge-
3.
gebenenfalls Flüssigkeit verdünnen.
4.
Darauf achten, dass die Temperatur der gepumpten Flüssigkeit und der Umgebung nicht
nicht den gewünsch-
10. Garantie
Dieses Gerät wurde nach modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des
jeweiligen Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs,
zu nachfolgenden Bedingungen:
Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden.
Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch
unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse
entstehen, fallen nicht unter die Garantieleistungen.
Verschleißteile wie z.B. Laufrad und Gleitringdichtungen sind von der Gewährleistung ausgenommen.
Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien hergestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart, der Nutzungsintensität und den Wartungsintervallen. Die Befolgung der Installations- und
2.
Laufrad abgenutzt.
2.
An den Kundendienst wenden.
7
Wartungshinweise in dieser Gebrauchsanweisung trägt daher entscheidend zu einer hohen Lebens-
D-74915 Waibstadt
E-Mail: service@tip-pumpen.de
POSPISCHIL Tools GmbH
Tel.: + 43 / 1 / 9116300
E-Mail: office@pospischil.at
Nur für EU-Länder
an ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
8
dauer der Verschleißteile bei.
Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das
Gerät auszutauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Herstellers beruhen.
Weitergehende Ansprüche bestehen auf Grund der Garantie nicht. Der Garantieanspruch ist vom
Käufer durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen. Diese Garantiezusage ist in dem Land gültig, in
welchem das Gerät gekauft wurde.
Besondere Hinweise:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall
folgende Unterlagen bei:
- Kaufquittung.
- Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige Reparatur).
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
11. Bestellung von Ersatzteilen
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unsere Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor
und präsentieren aktuelle Trends und Innovationen im Bereich Pumpentechnik.
12. Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Reparaturservice und Ersatzteilversand
Siemensstraße 17
In Österreich wenden Sie sich bitte direkt an Ihre Verkaufsstelle oder an:
Lützowgasse 12-14
A-1140 Wien
Eine aktuelle Bedienungsanleitung als PDF-Datei kann bei Bedarf per E-Mail unter:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden
Sie sich bitte
8
Any nonobservance of these instructions involves the danger of bodily harm to
9
Dear customer,
Congratulation for buying your new device from T.I.P.!
Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The
device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most
reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your
new product.
Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from
all features. Some explanatory illustrations can be found at the end of these operating instructions.
We hope you will enjoy your new device!
Table of contents
1. General safety information ............................................................................................................................. 1
Range of use .................................................................................................................................................. 2
2.
3. Technical Data ............................................................................................................................................... 2
Scope of delivery ........................................................................................................................................... 3
11. How to order spare parts ................................................................................................................................ 8
Service ........................................................................................................................................................... 8
12.
Annex: Illustrations
1. General safety information
Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the
control elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage
caused as a result of the nonobservance of instructions and provisions of the present operating
instructions. Any damage caused as a result of the nonobservance of the instructions and regulations
contained in the present operating instructions shall not be covered by the warranty terms. Please
keep these operating instructions in a safe place and hand them on together with the device should
you ever dispose of it.
Persons not conversant with the contents of these operating instructions must not
use this device.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
The pump must not be used when people are in the water.
The pump must be supplied through a residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30mA.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Notes and instructions with the following symbols require particular attention:
people and/or damage to property.
1
Any nonobservance of this instruction bears the risk of an electrical shock which may
temperatures of the liquids to be discharged stated in the technical data.
Model
Clean Jet 1000 Plus
Clean Jet 1300 Plus
Mains voltage / frequency
230 V ~ 50 Hz
230 V ~ 50 Hz
Protection type
IP44
IP44
Pressure port
30.93 mm (1 “), female
30.93 mm (1 “), female
Max. pressure
4.6 bar
5.0 bar
Max. delivery height (H
max
) 1)
46 m
50 m
Max. suction height
9 m
9 m
Max. size of the solids being pumped
3 mm
3 mm
Max. permissible operating pressure
6 bar
6 bar
Min. ambient temperature
5 °C
5 °C
Max. ambient temperature
40 °C
40 °C
Min. fluid temperature
2 °C
2 °C
Max. fluid temperature (T
max
)
35 °C
35 °C
Max. cut-in frequency in one hour
40, evenly distributed
40, evenly distributed
Length of connection cable
1.5 m
1.5 m
Cable type
H07RN-F
H07RN-F
Weight (net)
7.1 kg
9.7 kg
Guaranteed sound power level (LWA) 2)
81 dB
Sound pressure level (LpA) 2)
70.7 dB
77 dB
Dimensions (L x D x H)
35 x 18 x 26 cm
38 x 22 x 29 cm
Item no.
30110
30085
1)
The values were determined with free, unreduced in- an outlet.
according to EN ISO 3744.
10
cause damage to persons or property.
Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer
has to be informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase.
2. Range of use
Garden pumps from T.I.P. are highly efficient self-priming electrical pumps for discharging clear, clean
or moderately dirty water containing solids up to the maximum size specified in the technical details.
These high-quality products with their convincing performance data were developed for the multiple
purposes involved with irrigation, draining, water withdrawal as well as for the further conveyance of
water under pressure.
The typical ranges of application of garden pumps include: filling or emptying of storage containers,
basins and ponds, water withdrawal from wells or cisterns, flushing down of terraces and boardwalks.
The device is not suitable for use in swimming pools or for installation in public water mains.
This garden pump of T.I.P. is intended for private home use only and not for commercial or industrial
purposes or for continuous circulating.
The pump is not suited to discharge saltwater, faeces, inflammable, etching,
explosive or other hazardous liquids. Please observe the max. and min.
3. Technical Data
Nominal performance 800 Watt 1,200 Watt
Suction port 30.93 mm (1 “), female 30.93 mm (1 “), female
Max. flow rate (Q
Measured sound power level (LWA) 2)
max
) 1)
3.300 l/h 4.350 l/h
85 dB
78.7 dB 83 dB
2)
Noise emission values obtained according to the EN 12639 regulation. Measurement method
2
During the entire process of installation, the device must not be connected to the
The pump should be installed in a dry place with an ambient temperature not to
have to be protected from frost and other climatic influences.
When installing the device, please make sure that the motor is sufficiently ventilated.
The intake of the suction line has to be equipped with a check valve (or non-return
11
4. Scope of delivery
The scope of the delivery of this product includes:
One pump with connection cable, one operating manual. Please verify that the scope of delivery is
complete. Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary
(please refer to the chapters titled "Installation", "Automation with special accessories” and “How to
order spare parts“).
If possible, keep the packing until the warranty period has expired. Please dispose of the packing
materials in an environmental-friendly manner.
5. Installation
5.1. General installation information
electrical mains.
exceed 40 °C and not to fall below 5 °C. The pump and the entire connection system
All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the
pump and cause considerable damage. Therefore, please use Teflon tape to seal the contact surfaces
between the threaded sections of the lines and the connection with the pump. This use of sealing
material such as Teflon tape is the only way to ensure an airtight assembly.
When tightening threaded connections, please do not apply excessive force which may cause
damage.
When laying the connection pipes, you should make sure that the pump is not exposed to any form of
weight, vibration or tension. Moreover, the connection lines must not contain any kinks or an adverse
slope.
Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present
operating instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these
illustrations.
5.2. Installation of the suction li n e
valve) and an intake filter.
Please use a suction line (2) having the same diameter as the suction port (1) of the pump. If the
suction height (HA) exceeds 4 m, however, it is recommendable to use a 25% larger diameter including appropriate reducer elements for the connectors.
The intake of the suction line has to be equipped with a check valve (3) - or non-return valve - and an
intake filter (4). The filter will keep away larger dirt particles contained in the water which might clog or
even damage the piping. The check valve will prevent the pressure to escape after the pump has cut
out. Moreover, it simplifies the venting of the suction line by enabling water to be filled in. The check
valve with the intake filter - i.e. the entirety of the intake section of the suction port - must be immersed
by at least 0.3 m below the surface of the liquid to be pumped (HI). This will prevent air from being
taken in. In addition, please ensure a sufficient distance of the suction line from both the ground and
the sides of water courses, rivers, ponds etc in order to prevent stones, plants etc from being sucked
in.
5.3. Installation of the pressure line
The pressure line (11) conveys the liquids to be discharged from the pump to the point of withdrawal.
To avoid dynamic flow losses, one should use a pressure line having at least the same diameter as
3
the pressure port (5) of the pump. To protect the pump from damage caused by pressure surges it is
With regard to the electrical connection in the case of stationary installation, please
The values stated in the technical details have to correspond to the mains voltage.
connection is earthed in compliance with the applicable standards.
Only use an extension cable with a cable section (3 x 1.0 mm²) and rubber sheath
The mains plug and other connections must be splashproof.
12
advisable to equip the pressure line with a check valve (6) to be installed directly downstream the
pump outlet.
Also, to facilitate maintenance work, it is recommendable to install a shut-off cock (7) after the pump
and check valve. This is a useful feature since it can be closed when the pump has to be dismantled
and will thus prevent the pressure line from draining to empty.
5.4. Stationary installation
ensure an adequate visibility and accessibility of the plug.
For stationary installation, please fasten the pump on a suitable, solid surface. To reduce vibration, it
is recommended to apply an anti-vibration material - for instance a rubble layer - between the pump
and the installation surface.
Efficient vibration dampeners are available from T.I.P. as an accessory with the item number 30943.
To begin, pre-drill four holes.
Use the baseplate (13) as a template for marking out the drill holes. Place the unit in the required
position insert a punch or pin through the holes in the baseplate to mark the position of the drill holes.
Put the device aside, then use a suitable drill for pre-drilling the four holes. Place the device back into
the desired position, then fasten it there using suitable screws and washers.
5.5. Using the pump for garden ponds and similar places
Operating the pump next to garden ponds and similar places is generally only
admissible if no persons are in contact with the water.
If the pump is used for garden ponds and similar places it has to be operated using a residual current
circuit-breaker (FI switch) with a nominal trigger current of ≤ 30mA (DIN VDE 0100-702 and 0100-
738). Please ask your electrical services provider whether your installation site complies with this
condition.
The pump must not be used in such locations unless it is set up firmly and flood-proof, a minimum
distance of two metres away from the border of the water body and secured against falling into the
water by a solid holding device. For this purpose the device is to be bolted down firmly to the ground
at the fastening points provided (please refer to the chapter titled "Stationary installation").
6. Electrical conection
The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug. It must only be replaced by
qualified staff to avoid any danger. Please do not use the mains connection cable to carry the pump,
and do not use this cable to pull off the plug from the socket, either. Protect the mains connection
cable and mains plug from heat, oil or sharp edges.
The person responsible for the installation has to make sure that the electrical
The electrical connection has to be equipped with a highly sensitive residual current
circuit-breaker (FI switch): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
which at least corresponds to that of the unit's own connection cable (see "Technical
data", cable type) and which is labelled with the relevant abbreviation according to
the VDE (German Association for Electrical, Electronic & Information Technologies).
4
Prior to putting the pump into operation for the very first time, the pump
The pump must only be operated in the performance range indicated on the type
Dry-running - i.e. operating the pump without discharging water - is to be avoided
hot, please pull off the mains plug and allow the system to cool down.
Please do not expose the pump to moisture (e.g. when operating sprinklers). Do not
place.
The pump must not be running with the feeder line closed.
13
7. Putting into operation
Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present
operating instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these
illustrations.
housing should be fully vented - i.e. filled with water - even in the case of
self-priming units. If this venting is omitted, the pump will not suck in the
liquid to be discharged. It is highly recommendable, yet not mandatory,
to vent the intake line as well, i.e. to fill it with water.
plate.
since the absence of water may cause the pump to run hot. This may cause
considerable damage on the device. Moreover, this means that very hot water will be
enclosed within the system so that there is a hazard of scalding. If the pump has run
expose the unit to rain, either. Make sure that no dripping connections are located
above the pump. The pump should not be used in wet or moist environments. Make
sure that the pump and the electrical plug connections are arranged in a flood-proof
As long as the device is connected to the electrical mains, one must never reach with
one’s hands into the opening of the pump.
Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely and
firmly standing. The unit must always be positioned upright on an even surface.
Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains connection
line and the mains plug. Make sure that all screws are firmly tightened, and verify the perfect condition
of all connections. A damaged pump must not be used. In any case of damage, the pump has to be
inspected by qualified service staff.
Prior to the first time the pump is put into operation, the pump housing (8) has to be fully vented. To do
so, please fill the pump housing (8) through the filling opening (9) completely with water. Please check
to make sure that no leakage occurs. Subsequently, close the filling opening airtight again. It is highly
recommended to vent the suction line (2) as well, i.e. to fill it with water. It is true that the electrical
pumps of the T.I.P. CLEAN JET series are self priming and can be put into operation by filling only the
pump housing with water. In this case, however, the pump will require some time before it will have
sucked in the liquid to be pumped and proceed to the actual discharging function. In addition, this way
of proceeding may require the pump to be filled several times.
This depends on the length and diameter of the suction line. After filling, please open any shutting
device (7) in the pressure line, for instance a water tap, to enable the air to escape during sucking in.
Plug the mains plug into a 230V AC socket. Subsequently, please start the pump by operating the
on/off switch. As soon as the liquid is being discharged evenly and without air mixture, the system is
ready for operation. To stop the pump, please operate the on/off switch again. You may then close the
shut-off valve in the pressure line again.
If the pump was out of operation for some extended period of time, the steps described above have to
be repeated for a renewed putting into operation.
5
Prior to carrying out any maintenance work, the pump must be separated from the
inadvertent start of the pump.
We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts. Any
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
ELIMINATION
1.
The pump is not
1.
No current.
1.
Please use a device complying with GS
jamming of the pump.
14
The electrical pumps of the T.I.P. CLEAN JET series are equipped with an integrated thermal motor
protection feature. In the case of overload, the motor will switch off independently and on again after
cooling down. For possible causes and their elimination, please refer to the “Maintenance and
troubleshooting” section.
8. Automation with spe cial ac cessories
The present model is capable of rendering the pressure which may be required for automation, should
need be. In this context, the term of "automation" means that the liquid being discharged can be used
just as if taken from the water mains: Simply by opening or shutting water taps or consumer elements.
For automation, you will need an electronic or mechanic control system which can be installed very
quickly and conveniently. As an additional benefit, some of the control systems provide a very
effective protection from damage caused by dry-running since they will cut out the pump in the case of
lack of water.
Our range of accessories contains some particularly reliable and proven control systems. For detailed
information, please refer to www.tip-pumpen.de or to your specialised dealer.
9. Maintenance and troubleshooting
electrical mains. If you fail to separate the unit from mains, there is a risk of an
damage caused by inappropriate repair attempts will avoid all warranty claims.
Regular maintenance and thorough care will reduce the danger of possible malfunction and contribute
to an extension of the lifetime of your unit.
If the pump is to be put out of operation for some extended period of time, it should be emptied
completely in by opening the water drain screw (10). Subsequently, please flush the pump with clean
water. Then allow the pump body to dry completely in order to prevent corrosion damage.
Water left in the pump may freeze in case of frost and thus cause considerable damage. Please store
the pump in a dry, frost- protected place.
In the case of malfunction, you should first of all check whether it was caused by an operating error or
some other reason which cannot be attributed to a defect of the device - for instance a power failure.
The list below shows some possible malfunctions of the device, possible causes and tips on their
elimination. All the measures referred to may only be carried out with the pump being separated from
the electrical mains. If you yourself feel unable to eliminate any of these malfunctions, please contact
the customer service department or your point of sales. Any repair beyond the scope specified below
must only be performed by qualified staff. Please bear in mind that all warranty claims will become
void in the case of damage caused by inappropriate repair attempts, and that we decline any liability
for any ensuing damage.
discharging any
liquid, the motor is
not running.
2.
Thermal motor protection feature has
triggered.
3.
The capacitor is defective.
4.
The motor shaft is jamming.
(German technical supervisory authority) to
check for the presence of voltage (safety
information to be observed!). Please verify the
correct position of the plug.
2.
Separate the pump from the electrical mains,
allow the system to cool down, eliminate cause.
3.
Please contact the customer service
department.
4.
Check the cause, eliminate the reason for the
6
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
ELIMINATION
will not exceed the max. value.
3.
The pump stops after
1.
The electrical supply does not correspond to
1.
Please use a device complying with GS
4.
The pump does not
1.
Refer to section 2.2.
1.
Refer to section 2.2.
15
2. The motor is running,
but the pump is not
discharging any
liquid.
The pump housing is not filled with liquid.
1.
Air penetrates into the intake line.
2.
Suction height and/or discharge height too
3.
great.
Fill the pump housing with liquid (please refer to
1.
”Putting into operation” section).
Check to make sure that:
2.
a)
the connection points of the intake line are tight;
b)
the inlet opening of the intake line including the
check valve (non-return valve) are immersed
into the liquids being discharged;
c)
the check valve (non-return valve) with the filter
is tight and not jammed;
d)
no siphons (i.e. permanently liquid-filled loops),
kinks, counter-slopes or narrow spots are
present along the intake lines.
3.
Change the arrangement of the installation so
that the suction height and/or discharge height
a short time of
operation because
the thermal motor
protection feature
has triggered.
reach the desired
pressure.
10. Warranty
The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller
warrants for faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country
in which the device was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is
subject to the provisions below:
Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or
manufacturing will be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon
their detection.
The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third
parties. Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage,
inappropriate connection or installation or Acts of God or other external influences are excluded from
warranty.
Parts being subject to wear and tear, such as the pump wheel (impeller) and mechanical shaft seals
are excluded from warranty.
All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a
long lifecycle. It should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use,
the intensity of use and the internals of maintenance. Complying with the installation and maintenance
information contained in the present operating instructions will therefore considerably contribute to a
long lifecycle of these wearing parts.
In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the
entire device. Replaced parts will pass into our property.
Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negligence on the
side of the manufacturer.
The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be
evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment
is valid in the country in which the device was purchased.
Please note:
1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is
present which cannot be attributed to a defect of the device.
2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following
documents:
- Sales receipt (sales slip).
- A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work).
3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts which
do not belong to the original condition of the device. If any attached parts of this kind should be missing upon the
return of the device, we shall not be liable for them.
the information given on the type plate.
2.
Pump or intake line are blocked by solids.
3.
Liquid is too viscous.
4.
Temperature of liquid or environment is too
high.
2.
Worn pump wheel.
(German technical supervisory authority) to
check the voltage of the lines of the connection
cord (safety information to be observed!).
2.
Remove possible congestion.
3.
Pump may not be suitable for this liquid. If
feasible, the liquid should be thinned.
4.
Make sure that the temperature of the liquid
being pumped and the environment do not
exceed the max. admissible values.
2.
Please contact the customer service
department.
7
For EC countries only
local waste management system for advice on recycling.
16
11. How to order spare parts
The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our
www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare
parts with just a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive
information and valuable tips on our products and accessories, introduce new devices and present
current trends and innovations in the range of pump technology.
12. Service
In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale.
Do not throw electric appliances in your dustbin!
According to EU guideline 2012/19/EU concerning old electric and electronic
appliances and its implementation in national law, such appliances must be collected
separately and fed into an environment-friendly recycling system. Please consult your
8
Avertissesment que le non-respect de l’instruction comporte un risque très grave
17
Chère cliente, cher client,
Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P. !
Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières
connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des
pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les
plus fiables pour garantir la haute qualité et la longévité de votre nouveau produit.
Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement.
Des illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi.
Table de matières
1. Avis de sécurité .............................................................................................................................................. 1
Volume de livraison ........................................................................................................................................ 3
Mise en service .............................................................................................................................................. 5
7.
Automatisation avec accessoires spéciaux .................................................................................................... 6
8.
Entretien et détection des pannes .................................................................................................................. 6
Commande des pièces de rechange ............................................................................................................. 8
11.
Service ........................................................................................................................................................... 8
12.
Annexe: Illustrations
1. Avis de sécurité
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et l’utilisation
correcte de ce produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite du
non-respect des instructions et consignes. Les dégâts causés suite du non respect des instructions et
consignes ne sont pas couverts par la garantie. Gardez ce mode d’emploi, il doit être transmis à tout
usager à qui on aurait cédé la pompe.
Les personnes non familiarisées avec le contenu de ce manuel d'utilisation ne
doivent pas utiliser cet appareil.
Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des
personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et de connaissances si ils sont surveillés ou ont été instruits concernant
l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les risques en découlant. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur
ne peuvent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l'eau.
La pompe doit être alimentée par un dispositif de protection contre le courant de
défaut (RCD / interrupteur FI) avec un courant de défaut mesuré n'étant pas
supérieur à 30 mA.
Si la conduite de raccordement de réseau de l'appareil est endommagé, elle doit être
remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une autre personne
qualifiée, pour éviter les risques.
Faites particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants:
pour les personnes et les biens.
1
Le non-respect de cette instruction peut entraîner une décharge électrique
Ne véhiculer ni eau salée, ni matières fécales, ni produits inflammables, corrosifs,
températures sont indiquées dans les données techniques).
Modèle
Clean Jet 1000 Plus
Clean Jet 1300 Plus
Tension de réseau/ Fréquence
230 V ~ 50 Hz
230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée
800 Watt
1.200 Watt
Type de protection
IP44
IP44
Raccord d’aspiration
30,93 mm (1 “), filetage femelle
30,93 mm (1 “), filetage femelle
Raccord de refoulement
30,93 mm
, filetage femelle
30,93 mm
, filetage femelle
Débit maximum (Q
max
) 1)
3.300 l/h
4.350 l/h
Pression maxi.
4,6 bar
5,0 bar
Hauteur d’aspiration maxi.
9 m
9 m
Dimension maximum des corps solides pompés
3 mm
3 mm
Pression max. de service consentie
6 bar
6 bar
Température ambiante maxi.
40° C
40° C
Température maxi. du liquide pompé
35° C
35° C
Nombre maximum de démarrages par heure
40, uniformément
40, uniformément
Longueur du câble de raccordement
1,5 m
1,5 m
Poids (net)
7,1 kg
9,7 kg
Niveau de puissance sonore mesuré (LWA) 2)
78,5 dB
83 dB
Niveau de pression sonore (LpA) 2)
70,7 dB
77 dB
Dimensions (L x P x H)
35 x 18 x 26 cm
38 x 22 x 29 cm
Numéro article
30110
30085
1)
EN ISO 3744.
18
susceptible de provoquer des blessures et/ou des dégâts matériels.
Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages
éventuels, prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat.
2. Secteur d’utilisation
Les pompes de jardins de T.I.P. sont des électro-pompes auto-amorçantes pour débiter l’eau claire,
propre ou peu sale qui contient des corps solides jusqu’à la dimension maximale mentionnée dans les
données techniques. Ces produits de haute qualité avec leurs caractérstiques convaincants ont été
developpés pour des emplois divers de l’irrigation, drainage, refoulement d’eau ainsi que le transfer
d’eau avec pression.
Les domaines d’emploi typiques sont: remplissage et vidange de réservoirs, bassins et étangs,
refoulement des puits et des cisternes, nettoyage des terrasses et trottoirs.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé dans des piscines ou pour être monté dans le réseau
d'alimentation en eau potable.
Les pompes de jardins de T.I.P. pour une utilisation privée domestique et non pour des fins
commerciales ou industrielles ou pour le pompage-turbinage permanent.
explosifs ou d’autre liquides dangereuses. Le débit ne doit ni surpasser la
température maximale ou rester inférieur à la température minimale (ces
3. Données techniques
(1 “)
Hauteur d’élévation maxi. (H
Température ambiante minimum 5° C 5° C
Température minimum du liquide pompé (T
Type de câble H07RN-F H07RN-F
max
) 1)
) 2° C 2° C
max
46 m 50 m
(1 “)
Niveau de puissance sonore garanti (LWA) 2)
81 dB 85 dB
Les puissances maximales indiquées ont été calculées avec une entrée et une sortie dégagéee
ainsi que sans aucun dispositif réducteur.
2)
Valeurs d’émission sonore obtenus conformes à la norme EN 12639. Méthode de mesure selon
2
Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique.
de raccordement doivent être à l’abri du gel et des intempéries.
Pendant l’installation le moteur de la pompe doit être suffisament aéré.
La tête du tuyau d’aspiration doit avoir une soupape de retenue avec filtre
19
4. Volume de livraison
Le présent produit est livré avec les éléments suivants :
Une pompe avec câble de raccordement, un mode d’emploi.
Vérifiez que la livraison est complète. En fonction de la destination prévue, d’autres accessoires
peuvent être nécessaires (cf. chapitres «Installation», «Automatisation avec accessoires spéciaux» et
«Commande de pièces détachées»).
Conservez si possible l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie. Débarrassez-vous des matériaux
d’emballage dans le respect des règles de protection de l’environnement.
5. Installation
5.1. Avis généraux
Installez la pompe dans un endroit sec, la température ambiante ne doit pas
surpasser 40° et ne doit pas être inférieur à 5°. La pompe ainsi que tout le système
Tous les branchements doivent être absolument étanches, parce que des tuyaux qui fuient altèrent le
rendement de la pompe et peuvent mener à des dommages considérables. Pour cela il faut
absolument étancher le filetage des tuyaux et la connexion de la pompe avec du ruban téflon. Seul
l’utilisation d’un matériau comme le téflon garantit que le montage soit hermétique.
Evitez de serrer les fermetures trop fortement cela pourra les endommager.
Assurez-vous que tous les branchements à vis sont hérmétiques. Cependant il faut éviter un effort
excessif au serrage des branchement à vis ou d’autres composants. En installant les branchements il
faut veiller à ce qu’il n’y ait pas de vibrations ou tensions. De même, les lignes de rattachements ne
doivent pas avoir des plis ou des contre-pentes.
Faites attention aux illustrations qui se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi. Les chiffres et les
autres informations mentionnées entre parenthèses dans les explications qui suivent, se refèrent à
ses illustrations.
5.2. Installation du tuyau d’aspiration
d’aspiration.
Utilisez un tuyau d’aspiration (2) ayant un diamétre égal à celui de la tête d’aspiration (1) de la pompe.
Dans le cas où la hauteur d’aspiration (HA) serait supérieure à 4 mètres, il est recommandé d’utiliser
un tuyau d’un diamètre plus grand que 25 % - avec rétrécissements correspondants aux
raccordements.
La tête du tuyau d’aspiration doit avoir une soupape de retenue (3) avec filtre d’aspiration (4). Le filtre
tient à l’écart les salissures dans l’eau qui pourraient boucher la pompe ou le système des tuyaux. La
soupape de retenue empêche l’évasion de la pression après l’arrêt de la pompe. En outre, il facilite
l’aération du tuyau d’aspiration par remplissage d’eau. La soupape de retenue avec filtre d’aspiration c’est-á-dire la tête d’aspiration - doit être au minimum 0,3 m sous la surface du liquide pompé (HI).
Cela empêche l’aspiration de l’air. En outre il faut veiller à ce qu’il y a un écart suffisant entre le tuyau
d’aspiration et le fond, les bords des ruisseau, rivières, étangs etc. pour éviter l’aspiration des pierres,
plantes etc.
3
Dans les installations fixes le branchement électrique doit être éffectué de manière
Les données techniques doivent correspondre à la tension du réseau. La personne
une mise à la terre conforme aux normes.
Le réseau électrique doit être équipé d’un disjoncteur différentiel à haute sensibilité :
20
5.3. Installation de la conduite de refoulement
La conduite de refoulement (11) transporte le liquide de la pompe au point de prélèvement. Pour
éviter des pertes d’écoulement il est conseillé d’utiliser une conduite de refoulement qui a (au
minimum) un diamètre égal à celui du raccord de refoulement (5). Il est recommandé d’installer une
soupape de retenue (6) directement sur la conduite de refoulement pour éviter d’éventuels dommages
à la pompe liés aux coups de bélier.
Pour faciliter les travaux d’entretien il est conseillé également d’installer une soupape d’arrêt (7)
derrière la soupape de retenue et la pompe. L’avantage: au cas du démontage de la pompe par
fermeture de la soupape d’arrêt la conduite de refoulement ne désamorce pas.
5.4. Installation fixe
que la fiche soit bien visible et facilement accessible.
L’installation fixe doit être éffectuée sur un appui stable approprié. Afin de réduire les vibrations il est
conseillé d’insérer un matériau anti-vibrations (p. ex. une couche de caoutchouc) entre la surface
d’appui et la pompe.
Des amortisseurs des vibrations efficaces sont disponibles (comme accessoires supplémentaires)
chez T.I.P., numéro article 30943.
Commencez par percer quatre trous.
Utilisez la plaque d’assise (13) comme gabarit pour marquer les trous à percer. Placez l’appareil dans
la position souhaitée puis passez un poinçon ou un crayon à travers les alésages dans la plaque pour
marquer l’emplacement des trous de perforation.
Posez l’appareil sur le côté puis percez les quatre trous avec une perceuse appropriée: mettez
l’appareil en place et fixez-le avec des vis et des rondelles appropriées.
5.5. Utilisation de la pompe pour des bassins de jardin et autres lieux similaires
L’utilisation de la pompe pour des bassins de jardin et autres lieux similaires n’est en
principe autorisée que si aucune personne n’est en contact avec l’eau.
Pour utiliser la pompe en combinaison avec des bassins de jardin ou d’autres lieux similaires, il faut
actionner la pompe via un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit avec un
courant de défaut nominal
≤ 30 mA (DIN VDE 0100-702 et 0100-738). Renseignez-vous auprès de votre électricien si les critères
sont respectés.
L’emploi dans ces endroits est permis seulement si la pompe est installée de manière stable et à l’abri
des inondations, à une distance minimale de 2 m du bord de l’eau et dans un crochet stable pour
éviter des chutes. L’appareil doit être fixé par des vis (cf. chapitre «Installation fixe»).
6. Branchement électrique
La pompe dispose d’un câble de raccordement au réseau avec fiche. Câble et fiche ne doivent être
échangés que par du personnel spécialisé pour éviter des dommages. Ne portez pas la pompe par le
câble et n’utilisez pas le câble pour débrancher l’appareil. Protégez la pompe contre le chaud, l’huile
et les angles vifs.
responsable de l’installation doit s’assurer que le branchement électrique possède
∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
4
Utilisez uniquement une rallonge dont la section (3 x 1,0 mm²) et la gaine en
couplages doivent être protégés contre les projections.
Avant la première mise en marche il faut assurer - même au cas des
La pompe ne doit être utilisée que pour le caractéristiques indiquées sur la plaque.
Évitez absolument la marche à sec de la pompe car l’absence d’eau peut provoquer
le système.
Evitez que la pompe soit exposée à l’humidité (emploi des arroseurs). N’exposéz
des inondations.
Il est absolument interdit de mettre les mains dans l’ouverture de la pompe quand
21
caoutchouc correspondent au moins à celles du câble de raccordement de l'appareil
(voir les « Caractéristiques techniques », version du câble) et présentant le
marquage correspondant conformément à la norme VDE. La fiche secteur et les
7. Mise en service
Faites attention aux illustrations qui se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi. Les chiffres et les
autres informations mentionnées entre parenthèses dans les explications suivantes, se refèrent à ses
illustrations.
pompes auto-amorçantes - que la boîte soit remplie complètement d’eau
sinon la pompe n’aspire pas le liquide. Il est conseillé (mais pas
nécessaire) de remplir d’eau le tuyau d’aspiration.
une surchauffe. Cela peut occasionner des dommages graves de l’appareil. En outre
l’eau à l’intérieur du dispositif atteint une température trés élevée ce qui peut mener
à des brûlures. Au cas d’une marche à sec débranchez la pompe et laissez refroidir
pas la pompe à la pluie. Vérifiez qu’il n’y ait pas de raccords fuiants au dessus de la
pompe. N’utilisez pas la pompe dans des endroits humides. Assurez-vous que la
pompe et les branchements électriques soient placés dans des lieux sûrs et à l’abri
Il est interdit de mettre la pompe en marche quand l’affluent est fermé.
l’appareil est branché au réseau.
À chaque mise en service il faut s’assurer que la pompe est montée de maniére stable et sûre,
debout et sur un appui plat.
Avant d’utiliser la pompe, soumettez la pompe à un contrôle visuel (surtout les câbles et la fiche).
Assurez-vous que les vis sont bien serrées et que tous les branchements sont en ordre. Si la pompe
est endommagée elle ne doit pas être utilisée. Dans ce cas faites vérifier la pompe exclusivement par
le service après-vente spécialisé.
Avant la première mise en marche la boîte de la pompe (8) doit être complètement aérée. Remplissez
complètement d’eau la boîte de la pompe (8) par l’orifice (9). Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites.
Refermez l’orifice hermétiquement. Il est conseillé de vider d’air le tuyau d’aspiration (2) - c’est-à-dire
de le remplir d’eau. Les électropompes de la série T.I.P. CLEAN JET sont auto-amorçantes; pour cela
il est possible de les mettre en service en remplissant d’eau la boîte de la pompe seulement. Dans ce
cas la pompe nécessitera quelques minutes pour amorcer et commence à pomper. Eventuellement il
peut être nécessaire de remplir plusieures fois la boîte de la pompe avec de l’eau. Ceci dépend de la
longueur et du diamétre du tuyau d’aspiration. Après avoir rempli la boîte, ouvrez le disposotif de
coupure dans la conduite de refoulement (7), p.ex. le robinet pour que l’air peut s’échapper quand
l’aspiration commence.
5
involontaire de la pompe.
La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations
PANNES
CAUSE POSSIBLE
SOLUTIONS
1.
La pompe ne refoule
1.
Absence d’alimentation.
1.
Vérifier avec un appareil conforme à la norme
22
Insérez la fiche dans une prise de courant altternatif 230 V. Mettez la pompe en marche en appuyant
sur l’interrupteur. Le système est prêt si le liquide est débité d’une manière régulière et sans air. Pour
arrêter la pompe il faut appuyer sur l’interrupteur. Les dipositifs de coupure existants dans la conduite
de refoulement peuvent maintenant être fermés.
Si la pompe n’est pas utilisée pedant des longues périodes, il faut répéter toutes les opérations
décrites ci-dessus avant de la faire redémarrer.
Les pompes de la série T.I.P. CLEAN JET disposent d’une protection intégrée thermique du moteur.
En cas de surcharge le moteur s’éteint automatiquement et redémarre après avoir refroidi. Pour les
causes possibles et la réparation voir chapitre «Entretien et détection des pannes».
8. Automatisation avec accessoires spéciaux
Ce modèle dispose de la pression nécessaire pour - si besoin est - effectuer une automatisation. Cela
veut dire que le liquide débité peut être utilisé comme provenant d’une conduite d’eau: en ouvrant ou
fermant des robinets ou d’autres consommateurs.
Pour l’automatisation vous avez besoin d’un système de commande électronique ou mécanique qui
est facile à installer. Quelques-uns des systèmes de commande offrent comme avantage
supplémentaire une protection éfficace contre les dégâts causés par la marche à vide parce qu’ils
débranchent la pompe en cas de manque d’eau.
Notre gamme d’accessoires vous offre des systèmes de commande très fiables et éprouvés. Pour
plus d’informations visitez notre site www.tip-pumpen.de ou contactez votre revendeur.
9. Entretien et détection des pannes
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débranchez la pompe du réseau
électrique. Si la pompe n’est pas débranchée on court le risque d’un démarrage
inadéquates.
L’entretien régulier et un maniement soigneux réduisent le risque d’un dérangement et aident à
prolonger la durée de vie de votre appareil.
Au cas où la pompe ne serait pas utilisée pendant une longue période, il est recommandé de la vider
en ouvrant le vis de vidange (10). Rincez la pompe avec l’eau claire. Laissez bien secher la pompe
pour éviter la corrosion.
Le gel peut causer des dégâts considérables. Mettez la pompe dans un lieu sec, à l’abri du gel.
En cas de panne vérifiez s’il s’agit d’une manipulation inadéquate ou d’une autre cause qui n’est pas
dû á un défaut de la pompe, p. ex. une panne électrique.
Dans la liste suivante vous trouvez des pannes possibles, les causes et des conseils pour la
réparation. Toutes les mesures doivent être effectuées quand la pompe est débranchée du réseau
électrique. Si vous ne pouvez pas réparer la pompe vous-même, contactez votre revendeur ou le
service après-vente. Des réparations importantes ne doivent être effectuées que par du personnel
spécialisé. Veuillez bien noter que nous n’engageons pas notre responsabilité en cas de dégâts
causés par des manipulations inadéquates.
pas.
2.
Intervention de la protection thermique du
moteur.
3.
Condensateur est défectueux.
4.
Arbre bloqué.
GS (sécurité certifiée) la présence d’une
tension (respecter les consignes de sécurité !).
Vérifier également si la fiche est correctement
enfoncée.
2.
Débranchez la pompe, laissez refroidir le
système, réparez la panne.
3.
Contactez le service après-vente.
4.
Décelez la cause et débloquez la pompe.
6
PANNES
CAUSE POSSIBLE
SOLUTIONS
2.
Le moteur tourne
1.
La boîte de la pompe n’est pas remplie.
1.
Remplissez d’eau la boîte de la pompe
dépassent pas la valeur maximale.
valeurs maximales.
4.
La pompe n’atteint
désirée.
1.
Voir point 2.2
1.
Voir point 2.2.
23
mais la pompe ne
refoule pas de
liquide.
3. La pompe s’arrête
après une courte
période de
fonctionnement à
cause de
l’intervention du
protecteur thermique.
pas la pression
10. Garantie
Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit
un état parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la legislation du pays dans lequel
l’appareil a été acheté. La garantie commence le jour de l’achat aux conditions suivantes:
Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de fabrications ou de
matériel sont réparées gratuitement. Les réclamations doivent être faites directement après la
constatation.
Le droit de garantie est annulé dans le cas d’intervention de la part de l’acquéreur ou de tiers. Des
dommages causés par des manipulations ou des opérations inadéquates, de mise en fonctionnement
ou de conservation erronnées, de branchement ou d’installation inadéquates ou par force majeure ou
d’autres facteurs extérieurs ne sont pas couverts par la garantie.
Les pièces d’usure comme la roue de roulement et les garnitures mécaniques d’étancheité sont
exclus de la garantie.
Tous les composants sont produits avec le plus grand soin et sont construits avec des matériaux de
première qualité et conçus pour une longue durée. L’usure est cependant sujette au type d’utilisation,
à la fréquence d’usage et aux intervalles d’entretien. C’est pourquoi les instructions d’installation et
d’entretien contenues dans le présent mode d’emploi contribuent de manière décisive à la longévité
des pièces sujettes à l’usure.
Nous nous réservons le droit, en cas de plaintes, de réparer les pièces défectueuses ou de les
remplacer ou d’échanger l’appareil. Les pièces échangées deviennent notre propriété.
Il n’y aura aucun droit aux dommages et intérêts, pour autant qu’il n’y ait pas eu intention de nuire ou
négligence grave de la part du fabricant.
La garantie ne permettra aucun autre recours. Le recours à la garantie doit être prouvé par
l’acquéreur sur présentation de la facture. Cette promesse de garantie est valable dans les pays dans
lequel vous avez acheté l’appareil.
Renseignements:
1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionnne plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme
une interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause.
2. Dans le cas d’une réparation: Veillez à ce que l’appareil défectueux soit accompagné des
documents suivants:
- Facture
- Description de la panne (Une description aussi précise que possible accéléra la réparation).
2
Entrée d’air par le tuyau d’aspiration.
3.
Hauteur d’aspiration et d’élévation supérieure
à la hauteur prévue.
L’alimentation n’est pas conforme aux
1.
données de la plaque.
Des corps solides bloquent la pompe ou les
2.
tuyaux d’aspiration.
Le liquide est trop épais.
3.
La température du liquide ou de
4.
l’environnement est trop élevée.
2.
La roue de roulement est usée.
(voir 6. Mise en service).
2.
Vérifiez que:
a)
les tuyaux d’aspiration et tous les raccords
soient étanches.
b)
que le niveau du liquide n’ait pas baissé. en
dessous de l’entrée du tuyau d’aspiration et de
la soupape de retenue.
c)
que la soupape de retenue avec filtre
d’aspiration soit bien étanche et pas bloquée.
d)
qu’il n’y ait pas de siphons, de coudes, de
contrepentes ou plis le long des tuyaux.
3.
Modification de l’installation pour que la hauteur
d’aspiration et la hauteur d’élévation ne
Contrôler au moyen d’un appareil conforme à la
1.
norme GS (sécurité certifiée) la présence d’une
tension dans les conduites du câble de
raccordement (respecter les consignes de
sécurité !).
Enlevez le bloquage.
2.
La pompe n’est pas apte á ce liquide. Diluez le
3.
liquide.
4.
Vérifiez que la température du liquide pompé et
de l’environnement ne dépassent pas les
2.
Contactez le service après-vente.
7
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.