Bevor Sie die Einheit einsetzen, lesen Sie bitte die Ihnen mit dem Gerät gelieferte Bedie-1.
nungsanleitung sorgfältig.
Entsorgen Sie dieses Gerät bitte nicht zusammen mit den Siedlungsabfällen.2.
Um während des Betriebs des Gerätes jedes Risiko eines Elektroschocks, eines Brands 3.
oder von Personenschäden auszuschließen, müssen immer grundlegende Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden, unter anderem:
Schalten Sie das Gerät nicht ein bevor Sie die Becher eingesetzt haben (Sie schützen 4.
somit die Rührschaufel). Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter auf der Schaltstellung
"0" (AUS) steht, bevor Sie die Becher mit der Mischflüssigkeit entfernen.
Überprüfen Sie, dass die Nennstromversorgung des Gerätes derjenigen Ihres Strom-5.
netzes entspricht.
Betrieben Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert. Bei etwaiger 6.
Fehlfunktion nehmen Sie bitte Kontakt mir dem für Sie zuständigen Kundendienst auf.
Die persönlichen Schutzeinrichtungen müssen den möglichen Risiken, die von den be-7.
handelten Materialien und den Glaskomponenten des Gerätes ausgehen, entsprechen.
Beachten Sie die in dieser Bedienungsanleitung ebenfalls beschriebenen Reinigungsan-8.
weisungen.
Dieses Gerät darf ausschließlich für9.
Laboranwendungen verwendet werden.10.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für jede Verwendung des Gerätes, 11.
die nicht diesen Anweisungen entspricht.
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und herge-12.
stellt.
Sicherheitsanforderungen für elektrische Geräte für: 13.
Messung und Kontrolle und für Laboranwendungen CEI EN 61010-1
Elektrische Geräte für Laboranwendungen UL 3101-1
Allgemeine Anforderungen – Canadian Electrical Code CAN/CSA-C22.2
Anmerkung
Der Hersteller ist stets bemüht, die Qualität der Produkte dauernd zu verbessern et behält •
sich vor, die Produkteigenschaften ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
5
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
DE
Allgemeine Hinweise
Einführung
Flokkulatoren werden zur Optimierung der Dosierung von Flockungshilfsmitteln konzipiert,
um aufgrund der aus Flockungsversuchen im Labor ermittelten Bewertungsergebnisse
Verunreinigungen in Wasseraufbereitungsanlagen abscheiden zu lassen.
Das Gerät bietet die Möglichkeit, die Rührgeschwindigkeit analog und die Rührdauer
mittels Knöpfen einzustellen, die sich an der vorderen Bedientafel befinden.
Die untersuchten Proben können mit Hilfe einer Leuchtstoffleuchte an der Rückseite beleuchtet werden, die über einen Schalter an der Bedientafel bedient wird.
Der tragbare Floc Tester AL30 wurde für einen optimalen Feldeinsatz entwickelt;
Tatsächlich kann das Gerät nach Anschluss sowohl an eine normale Batterie als auch an
einen Zigarettenanzünder eines Fahrzeugs betrieben werden.
Beschreibung des Gerätes
Die Stahlkonstruktion mit Epoxidbeschichtung wurde entwickelt und gestestet, um dem
Gerät eine extreme Widerstandfestigkeit gegenüber den Angriffen durch chemische
Substanzen und allgemeine Korrosion zu verleihen. Dank der externen Stromversorgung
kann das Gerät an sämtliche Frequenzen und Spannungen weltweit angeschlossen werden
(100÷240V – 50÷60Hz).
Es ist möglich, an der Bedientafel die Rührgeschwindigkeit auszuwählen (20-40-50-100200 U/min), die Betriebsdauer und die Beleuchtung der Mittelsäule einzustellen.
Die Rührgeschwindigkeit ist für jede Position identisch. Es ist möglich, die Betriebsdauer
zwischen 0 … 30 Minuten und den Start der Mittelsäule einzustellen.
Der AL30 zeichnet sich durch eine rutschfeste Sockelplatte aus, die die Becher während des
Betriebs stabil hält.
6
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
DE
Funktionsbeschreibung
Drehknopf für die Rührgeschwindigkeit
Drehen Sie den Drehknopf für die Rührgeschwindigkeit an der Bedientafel um den
Rührbetrieb zu starten. Sie können die folgenden Rührgeschwindigkeiten wählen:
0 – 20 – 40 – 50 – 100 – 200 U/min
Zeitschalter
Sie haben die Möglichkeit, die Betriebsdauer mit Hilfe des Drehknopfes des Zeitschalters
auszuwählen:
Drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn für einen kontinuierlichen Betrieb oder
im Uhrzeigersinn, um eine Dauer von bis zu 30 Minuten auszuwählen. Nach Ablauf der
eingestellten Dauer schaltet das Gerät automatisch ab.
Schalter für die Mittelsäulenbeleuchtung
Mit diesem Schalter haben Sie die Möglichkeit, die Beleuchtung der Mittelsäule
einzuschalten.
Informationen über die verwendeten Werkstoffe
Gestell Stahl
Bedientafellabel PET
Fuß NBR
Sollte irgendeine der behandelten Flüssigkeiten auf die oben genannten Werkstoffe tropfen, reinigen Sie diese bitte sofort, um chemische Korrosion zu vermeiden.
7
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
DE
Zusammenbau und Aufstellung
Elektrischer Anschluss
Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, setzen Sie es auf einen Labortisch.
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschliessen, vergewissern Sie sich, dass die
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes denen Ihres Stromnetzes entsprechen.
Verwenden Sie die externe Stromversorgung, um das Gerät an eine Steckdose
anzuschliessen.
Die Versorgungsspannung kann 100 bis 240V AC bei einer Frequenz von 50 oder 60Hz
betragen.
Inbetriebnahme
Nachdem Sie das Gerät an das Stromnetz angeschlossen haben, setzen Sie die Becher mit
den Proben so auf das Gerät, dass die Rührwelle sich in den Bechern befindet.
Ziehen Sie die Rührwelle nach oben an dem schwarzen Kunststoffknopf, um die Becher in
jede der Positionen einzusetzen et senken Sie die Knöpfe anschliessend wieder.
Schalten Sie das Gerät nicht ein bevor Sie die Becher eingesetzt haben (welche die Schaufel
schützen). Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter auf der Schaltstellung "0" (AUS) steht,
bevor Sie die Becher mit der Mischflüssigkeit entfernen.
8
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
DE
Bedienelemente
Sie haben die Möglichkeit, die gewünschte Rührwerksgeschwindigkeit mit Hilfe des
Drehknopfes "Stirrer rpm" [Rührwerk U/min] an der Bedientafel einzustellen. Sie können
die gewünschten Werte 0-20-40-50-100-200 U/min ausgehend von den Informationen der
Analogskala um den Drehknopf auswählen.
Die Inbetriebnahme und die Auswahl der Betriebsdauer mit automatischer Abschaltung
erfolgen mittels des entsprechenden Zeitschalterknopfes:
Durch Drehen des Drehknopfes Zeitschalter gegen den Uhrzeigersinn auf den Betriebsmodus Manuell läuft das Gerät kontinuierlich;
Durch Drehen des Drehknopfes des Zeitschalters im Uhrzeigersinn können Sie die Dauer
des Betriebs bis zu einem Wert von 30 Minuten auswählen; Das Rühren schaltet nach
Ablauf dieser Zeit automatisch ab.
9
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
DE
Bedienerhinweise
Ende des Arbeitszyklus
Stellen Sie am Ende eines Arbeitszyklus die Rührgeschwindigkeit auf "0 U/min", den
Drehknopf für den Zeitschalter auf "OFF" (AUS) und schalten Sie die Beleuchtung der
Mittelsäule aus.
Verwenden Sie das Gerät einen längeren Zeitraum nicht, empfiehlt es sich, die externe
Stromversorgung vom Netz zu trennen.
Wartung
Das Gerät erfordert keine Routine- und keine aussergewöhnliche Wartung, jedoch ist
eine regelmässige Reinigung des Gerätes wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben
erforderlich.
Gemäss Produkthaftungsgesetz müssen Reparaturarbeiten an unseren Geräten in unserem
Werk ausgeführt werden, soweit nichts anderes mit den örtlichen Vertreibern vorher
vereinbart wurde.
Reinigung
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und verwenden Sie zu dessen Reinigung
ein mit einem nichtentflammbaren und nicht-aggressiven Reinigungsmittel angefeuchteten
Tuch.
Entsorgung
Die endgültige Entsorgung des Gerätes oder seiner Komponenten muss entsprechend den
im Verwendungsland geltenden Vorschriften und Gesetze erfolgen.
10
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
DE
Technische Daten
Allgemein
Spannungsversorgung V DC 12 ± 0,5
Leistung W 6
Abmessungen mm (BxHxT) 250x305x250
Gewicht Kg 3,8
Einstellbare Geschwindigkeiten U/min (1/min) 0 – 20 – 40 – 50 – 100 - 200
Verwendeter Werkstoff Stahl
Umgebungstemperaturbereich °C +5…+40
Zulässige Lagertemperatur °C -10…+60
Maximal zulässige Luftfeuchtigkeit % 80 max.
Betriebsmodus kontinuierlich
Verschmutzungsklasse gemäss CEI EN61010-1 2
Montageklasse gemäss CEI EN61010-1 2
Externe Stromversorgung
Eingang AC 100÷240V; 50-60 Hz; 0.5A
Ausgang DC 12V; 1,25°
11
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
DE
Konformitätserklärung
Der Hersteller AQUALYTIC
Anschrift Schleefstraße 12
44287 Dortmund
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt in Übereinstimmung mit den
folgenden Normen hergestellt wurde:
EN 61010-1 (2001)
EN 61326-1 (1997) + A1 (1998) + A2 (2001) + A3 (2003)
2002/95/CE (RoHS)
2002/96/CE (WEEE)
und, dass es den grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllt:
Maschinenrichtlinie 2006/42/CE
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/CE
EMV-Richtlinie 2004/108/CE
einschliesslich der Änderungen und, dass die im Anhang V genannten Dokumente am Sitz
der Gesellschaft Velp bereitliegen, wie es die Maschinenrichtlinie vorsieht.
®
12
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
13
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
GB
Contents
General Notes• .....................................................14
Declaration of conformity• ...........................................21
14
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
GB
General notes
Safety Instructions
Before using the unit, please read the operating manual supplied with the apparatus 1.
carefully.
Do not dispose of this equipment as urban waste2.
In order to prevent possible risk of electric shocks, fire and personal injury when the 3.
unit is being used, basic safety measures must always be taken, including:
Do not turn the instrument on before positioning the beakers (thus protecting the 4.
blades). Ensure that the power switch is turned to “0” (OFF) before removing the beakers containing the stirring liquid.
Check that the rating of external power supply corresponds to the rating of the electric 5.
line.
Do not use the unit if it is not working correctly. In case of malfunctioning, 6.
contact your nearest assistance centre.
Personal protective equipment must be compatible with the possible risks posed by the 7.
material being processed and the glass parts.
Follow the cleaning instructions described in this manual.8.
This unit must only be used for laboratory applications9.
The manufacturer declines all responsibility for any use of the unit that does not comply 10.
with these instructions.
This unit has been designed and produced in compliance with the following standards.11.
Safety requirements for electrical apparatus for:12.
Measurement and control and for laboratory use CEI EN 61010-1 13.
Electrical equipment for laboratory use UL 3101-1
General requirement – Canadian electrical code CAN/CSA-C22.2
Note
The manufacturer is committed to constantly improving the quality of the products and •
reserves the right to modify the characteristics without prior notice.
15
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
GB
General notes
Introduction
Jar Testers are studied both to optimize the dosing of coagulants in order to separate the
pollutions in water treatment plants, thanks to the laboratory valuation results obtained
with the so-called Jar Test.
It is possible to set the stirring speed in analogycal way and the stirring time by knobs
placed on the frontal panel.
The examined samples can be lighted by a back fluorescent lamp controlled by a switch
located on front panel.
The portable jar tester AL30 was developed for optimum use in the field, in fact the instrument can run both connetted to a normal battery and a car’s cigarette lighter.
Instrument description
The steel structure epoxy painted is studied and tested in order to give to the instrument
an excellent resistance to the attack of chemical agents and to corrosion in general.
The external power supply allows the instrument to be connected to all frequencies and
voltages in the world (100÷240V – 50÷60Hz).
It’s possible to select the stirring speed (20-40-50-100-200 rpm), the time of running and
the lighting of central column by the frontal panel. The stirring speed is the same for each
position. It is possible to set the time of running from 0 to 30 minutes and the central
column start up.
AL30 is characterized by a non-skid base so as to keep the beakers stable during
operation.
16
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
GB
Functional description
Stirring Speed Knob
Turn the stirring speed knob on the front panel in order to start the stirring function. It is
possible to select the following speeds: 0 – 20 – 40 – 50 – 100 – 200 rpm
Timer
It’s possible to select the time of running by the Timer knob on the frontal panel:
turn clockwise for continuous running or turn clockwise in order to select the time up to
30 minutes. At the end of time the instrument stops automatically the running.
Lighting Column Switch
It’s possible to turn on the light of central column by the switch.
Information regarding construction materials
Structure Steel
Frontal panel label PET
Foot NBR
If any liquid being processed should fall onto the above materials, clean them immediately
to avoid chemical corrosion.
17
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
GB
Assembly and installation
Electric connection
After unpacking the instrument, place the unit on a laboratory bench.
Before connecting the instrument to the electric line, make sure that the values on the rating
plate correspond to those of the electric line.
Use the external power supply to connect the instrument to the socket.
The power supply can be from 100 to 240V AC with a frequency of 50 or 60Hz.
Start-up
After the connection of the instrument to the electric feeding place the beckers with sample on the instrument with inside the stirring shaft.
Pull to the top the stirring shaft by the black plastic knob in order to insert the beckers in
each position and then take them down.
Do not turn the instrument on before positioning the beakers (thus protecting the blades).
Ensure that the power switch is turned to “0” (OFF) before removing the beakers containing the stirring liquid.
18
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
GB
Operating controls
It’s possible to select the desired stirrer speed by the knob “Stirrer rpm” on the frontal
panel. It’s possible to chose the desired values: 0-20-40-50-100-200 rpm by using the
information written on the analogical scale around the knob.
The start up and the selection of the running time with automatical turn off are made by
the relative timer knob:
by turning unclockwise the timer knob on the manual modality the instrument runs in
continuous way;
by turning clockwise the timer knob it’s possible to select the time of running up to
30 minutes; the stirring automatically stops as the time finishes.
19
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
GB
User notes
End of work cycle operations
At the end of the work cycle set the stirring speed knob on “0” rpm, the timer knob on
“OFF” and turn off the light of central column.
If the instrument is not used for a long period it’s better to disconnect the external power
supply from the electric line.
Maintenance
No routine or extraordinary maintenance is necessary but periodically cleaning of the unit
as described in this manual.
In compliance with the product guarantee law, repairs to our units must be carried out in
our factory, unless previously agreed otherwise with local distributors.
Cleaning
Disconnect the unit from the power supply and use a cloth dampened with a non-flammable and non-aggressive detergent to clean the unit.
Disposal
The final disposal of the unit or of its components must be carried out in compliance with
the directives and laws in force in the country concerned.
20
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
GB
Technical data
General
Power supply V DC 12 ± 0,5
Power W 6
Dimensions mm (bxhxp) 250x305x250
Weigh Kg 3,8
Programmable speed rpm (1/min) 0 – 20 – 40 – 50 – 100 - 200
Construction material Stell
Environmental temp. range °C +5…+40
Temperatura di stoccaggio ammessa °C -10…+60
Max. humidity % Max 80
Operating mode Continuous
Pollution degree CEI EN61010-1 2
Installation category CEI EN61010-1 2
External Power Supply
Inlet AC 100÷240V ; 50-60 Hz ; 1.5A
Outlet DC 12V ; 1.25°
21
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
GB
Declaration of conformity
The manufacturer AQUALYTIC
Adress Schleefstraße 12
44287 Dortmund
Germany
under our responsability declare that the product is manufactured in conformity with the
following standards:
EN 61010-1 (2001)
EN 61326-1 (1997) + A1 (1998) + A2 (2001) + A3 (2003)
2002/95/EC (RoHS)
2002/96/EC (WEEE)
and satisfies the essential requirements of the following directives:
Machines directive 2006/42/EC
Low voltage directive 2006/95/EC
Electromagnetic compatibility directive 2004/108/EC
plus modifications and that the documents listed in annex V are available at Velp‘s offices
Declaration de conformité• ...........................................31
24
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
FR
Informations générales
Regles de securite
Osservare les règles de securité ci-dessous1.
Ne pas se débarrasser de cet équipement avec les déchets municipaux.2.
Afin d'empêcher le risque possible de décharges électriques, le feu et des blessures 3.
quand l'unité est employée, des mesures de sécurité de base doivent toujours être pris,
incluant :
Ne pas mettre l'appareil sous tension avant d'avoir mis en place les récipients proté-4.
geant les pales. Vérifier que l’intérrupteur général est mis en position “0” (OFF) avant
de lever les béchers contenant les liquides en agitation.
Vérifier que l'estimation de l'alimentation d'énergie externe correspond à 5.
l'estimation de la ligne électrique.
Ne pas employer l'unité si cela ne fonctionne pas correctement. En cas de défaut de 6.
fonctionnement, entrer en contact avec votre centre d'aide plus proche.
Le matériel de protection personnel doit être compatible avec les risques possibles 7.
posés par le matériel étant traité et les pièces de verre.
Suivre les instructions de nettoyage décrites en ce manuel.8.
Cette unité doit seulement être employée pour des applications de laboratoire 9.
Le fabricant diminue toute la responsabilité pour n'importe quel usage de l'unité qui 10.
n'est pas conforme à ces instructions.
Cette unité a été conçue et produite conformément aux normes suivantes. 11.
Conditions de sûreté pour les appareils électriques pour : 12.
Mesure et commande et pour l'usage de laboratoire CEI EN 61010-1 13.
Appareillage électrique pour l'usage de laboratoire UL 3101-1
Condition générale - code électrique canadien CAN/CSA-C22.2
Remarque
Le fabricant, engagé dans une politique d‘amélioration continue de ses produits, se réser-•
ve le droit de modifier leurs caractéristiques sans préavis.
25
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
FR
Informations générales
Introduction
L'équipement est visé pour satisfaire deux opérations analytiques différentes :
a) Cogner les essais pour l'optimisation de doser des coagulants et des polyélectrolytes aux
usines de traitement des eaux résiduaires.
b) Lixiviant les essais en utilisant les solutions diluées d'acide acétique ou l'eau saturée par
l'anhydride carbonique pour l'évaluation du leacheability des métal lourd par les déchets
solides à envoyer à différents genres de décharges.
La vitesse de agitation des flocculators est la signification reproductible que le traitement
standard d'essai peut être employé de façon régulière, une condition requise indispensable
pour obtenir des résultats reproductibles. Les échantillons examinés peuvent être allumés
par une lampe fluorescente arrière commandée par un commutateur situé sur le panneau
avant. L'acier inoxydable remuant des axes sont settable dans la taille par un individu
bloquant l'embrayage. La vitesse de rotation est commandée par un moteur de vitesse
actionné par le courant continu commandé électroniquement par un microprocesseur.
La vitesse programmable de la rotation 0-20-40-50-100-200 t/mn (à moins de 1 t/mn)
est sans interruption comparée à la valeur d'ensemble et montrée par un affichage.
L'équipement est équipé par un temporisateur électronique laissant programmer le
temps de agitation sur deux échelles différentes (des minutes ou des heures) ou choisir une
opération continue.
Description de l’appareil
L'appareil est construit dans un cadre métallique solide avec un revêtement époxy spécialement étudié permettant d'obtenir un degré de protection élevé contre la corrosion
chimique et mécanique.
Les échantillons examinés peuvent être illuminés par une lampe fluorescente rétro-éclairante commandée par un interrupteur situé sur le panneau avant. La hauteur des tiges
d'agitation en acier inoxydable peut être réglée par un dispositif de blocage automatique.
La vitesse de rotation est contrôlée par un moteur à engrenage alimenté par un courant
continu régulé électroniquement par un microprocesseur. La vitesse de rotation programmable 0-20-40-50-100-200 t/min est en permanence comparée à la consigne. Le FP4 est
équipé d'une minuterie électronique permettant de programmer la durée d'agitation de
0 à 30 minutes ou de choisir un fonctionnement en continu.
26
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
FR
Fonctionnalités
Commutateur d'éclairage de pannel
Il est possible allument la lampe centrale par le commutateur d'éclairage.
Temporisateur
Le AL30 est équipé d'une minuterie électronique permettant de programmer la durée
d'agitation de 0 à 30 minutes ou de choisir un fonctionnement en continu.
Vitesse d'agitateur
La vitesse de rotation est programmable 0-20-40-50-100-200 t/min grâce à la molette.
Information concernant des matériaux de construction
Structure Stell
Étiquette frontale de panneau PET
Pied NBR
Si n‘importe quel liquide étant traité des chutes sur les matériaux ci-dessus, les nettoient
immédiatement pour éviter la corrosion chimique.
27
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
FR
Montage et installation
Raccordement électrique
Vérifier que la tension délivrée par le secteur correspond à la tension indiquée sur
l'étiquette.
Installer l'appareil sur une paillasse dans une position stable.
Employer l'alimentation d'énergie externe assurée pour relier l'instrument à la douille. La
puissance externe assurée laisse relier l'instrument aux lignes à haute tension nettes entre
100 et 240Volt à 50 ou 60 Hertz.
Mise en service
Après avoir relié l’instrument à la douille, placer l'échantillon contenant des bechers dans
chaque position d’agitation et tourner-le
Ne pas tourner l'instrument dessus avant de placer les bechers (de ce fait protégeant les
lames). S'assurer que le commutateur de puissance est tourné à « 0 » ou l’indicateur du
temps est tourney ° “OFF”.
28
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
FR
Comande fonctionnaments
Par les touches de déplacement du curseur de vitesse il est possible de choisir la vitesse (0-20-40-50-100-200 t/mn).Tournant le curseur du temps sur le simbol de la main,
l’instrument travails en continu. Tournant le curseur du temps i dans la direction oraire, il
est possible choisir la période de fonctionnement (de 0 à 30 minutes). Après cette période
l’instrument s’arrête automatiquement.
29
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
FR
Remarques
Manipulations en fin de fonctionnement
À la fin du cycle de travail choisir 0 t/mn et arrêter le commutateur général. Si l'instrument
n'est pas utilisé pendant une longue période il vaut mieux de démonter l'alimentation
d'énergie externe de l'électrique rayent.
Retirer les béchers contenant les échantillons et essuyer ou sécher les tiges et les pales à
l'aide de papier filtre pour retirer les résidus d'échantillon, afin d'éviter la chute de gouttes
sur l'appareil.
Entretien
Aucune routine ou entretien extraordinaire n'est nécessaire indépendamment
périodiquement du nettoyage de l'unité comme décrit en ce manuel.
Conformément à la loi de garantie de produit, des réparations à nos unités doivent être
effectuées dans notre usine, à moins que précédemment été d'accord autrement avec les
distributeurs locaux.
Nettoyage
Démonter l'unité de l'alimentation d'énergie et employer un tissu humecté de un détergent
inflammable et non-agressif pour nettoyer l'unité.
Disposition
La disposition finale de l'unité ou de ses composants doit être effectuée conformément aux
directives et aux lois en vigueur dans le pays concerné.
30
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
FR
Caractéristiques techniques
Généralités
Alimentation électrique V AC 100-240V ; 50-60 Hz ; 0.5 A
Comsommation totale W 6
Dimensions mm (bxhxp) 250x305x250
Poids Kg 3,8
Intervalle de vitesse t/min 0-20-40-50-100-200
Temp. ambiante range °C +5…+40
Stokage temp. range °C -10…+60
Max. humidité % Max 80
Mode d'opération Continuous
Degré de pollution CEI EN61010-1 2
Installation category CEI EN61010-1 2
External alimentation d‘énergie
Admission AC 100÷240V; 50-60 Hz; 1.5A
Sortie DC 12V ; 1.25A
31
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
FR
Declaration de conformité
We constructeur AQUALYTIC
Adresse Schleefstraße 12
44287 Dortmund
Allemagne
sous notre responsabilité déclarez que le produit est manufacturé conformément aux
normes suivantes :
EN 61010-1 (2001)
EN 61326-1 (1997) + A1 (1998) + A2 (2001) + A3 (2003)
2002/95/CE (RoHS)
2002/96/CE (WEEE)
et répond aux exigences essentielles des directives suivantes :
Machines directive 2006/42/CE
Directive de basse tension 2006/95/CE
Directive de compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
et modifications successives et que les documents énumérés en annexe V sont disponibles
aux bureaux de comme prévu par la directive de machine.
Prima dell’utilizzo dello strumento si raccomanda di leggere attentamente il manuale 1.
operativo fornito unitamente all’apparecchiatura.
Non smaltire l’apparecchiatura come rifiuto urbano2.
Al fine di ridurre possibili rischi di scosse elettriche, incendio e danni a persone quando 3.
si utilizza lo strumento devono essere sempre seguite le precauzioni base di sicurezza
comprese le seguenti:
Non mettere in funzione lo strumento prima di avere collocato i contenitori a protezi-4.
one del movimento delle pale. Qualora si debbano rimuovere i contenitori del liquido
in agitazione, l’operatore deve accertarsi sempre che l’interruttore generale sia sulla
posizione di “0” (OFF).
Utilizzare l’alimentatore di rete fornito assieme allo strumento.5.
Non utilizzare lo strumento dopo che siano stati riscontrati dei malfunzionamenti. In 6.
questo caso interpellare il centro di assistenza più vicino
I mezzi di protezione personale devono essere compatibili con i rischi derivanti dal 7.
materiale in lavorazione e dal vetro dei contenitori.
Seguire le istruzioni di pulizia dello strumento come descritto su questo manuale.8.
Questo strumento deve essere utilizzato solo per applicazioni di laboratorio9.
La società produttrice declina ogni responsabilità sull’impiego non conforme alle 10.
istruzioni degli strumenti.
Lo strumento è stato progettato e costruito in accordo con le seguenti norme:11.
Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici12.
Di misura e controllo e per l’utilizzo in laboratorio CEI EN 61010-1 13.
Electrical equipment for laboratory use UL 3101-1
General requirement – Canadian electrical code CAN/CSA-C22.2
Nota
Il costruttore, nell’impegno di migliorare costantemente la qualità dei propri prodotti, si •
riserva la facoltà di variarne le caratteristiche senza preavviso.
35
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
IT
Indicazioni generali
Introduzione
I flocculatori sono concepiti sia per l’ottimizzazione dei dosaggi di coagulanti per la separazione di inquinanti negli impianti di depurazione di acque reflue, grazie ai risultati di
valutazione in laboratorio mediante il cosiddetto Jar Test, sia per effettuare Test di Cessione
di sostanze tossiche su rifiuti solidi destinati a discarica.
Tramite manopole poste sul pannello frontale è possibile programmare la velocità di
agitazione in modo analogico e il tempo di agitazione.
Per una più facile lettura è possibile retro-illuminare il campione in esame mediante apposito interruttore posto sul pannello frontale.
Il flocculatore portatile AL30 (a 4 posti) è stato sviluppato per un ottimale utilizzo su
campo, infatti lo strumento è funzionante sia con alimentatore di rete in dotazione sia
collegato direttamente ad una normale batteria o all’accendisigari di una vettura.
Descrizione dello strumento
La struttura dello strumento è realizzata in acciaio verniciato con elevata resistenza agli
agenti chimici.
L’alimentatore di rete esterno permette il collegamento dello strumento a tutte le tensioni e
frequenze in uso nel mondo (100÷240V – 50÷60Hz).
La particolare configurazione compatta, unita alle eccellenti prestazioni rendono lo strumento particolarmente adatto al lavoro su campo.
E’ possibile impostare la velocità di agitazione (20-40-50-100-200 rpm) tramite manopola
posta sul pannello di controllo. La velocità di agitazione è uguale per ogni posizione.
E’ possibile impostare il tempo di funzionamento da 0 a 30 minuti e l’accensione della
colonna centrale.
AL30 è caratterizzato da una base antiscivolo per mantenere stabili i becher.
36
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
IT
Descrizione funzionale
Regolazione velocita’ agitazione
L’avvio dell’agitazione si effettua mediante la relativa manopola. E’ possibile selezionare le
seguenti velocità: 0 – 20 – 40 – 50 – 100 – 200 rpm
Temporizzatore
La selezione del tempo di funzionamento si effettua con al relativa manopola. Ruotando
la manopola in senso antiorario sulla posizione manuale si avvia lo strumento in modalità
continua; se al contrario, si ruota la manopola in senso orario è possibile programmare un
tempo di funzionamento da 0 a 30 minuti. Allo scadere del tempo lo strumento fermerà la
funzione di agitazione.
Interruttore illuminazione colonna
L’interruttore permette di accendere o spegnere l’illuminazione della colonna centrale.
Informazioni sui materiali di costruzione
Scocca Acciaio
Pannello frontale comandi PET
Piedini NBR
Se il liquido in lavorazione dovesse cadere sopra i menzionati materiali pulire
immediatamente per evitare corrosione chimica.
37
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
IT
Montaggio ed installazione
Collegamento alla rete di alimentazione elettrica
Dopo avere rimosso lo strumento dall’imballo, posizionarlo correttamente su un banco da
laboratorio. Prima di collegare lo strumento alla rete di alimentazione elettrica verificare che i
dati di targa dello strumento corrispondano a quelli disponibili alla presa di energia elettrica.
Utilizzare l’alimentatore di rete fornito con lo strumento, per collegare lo strumento alla rete
di alimentazione elettrica.
La tensione do rete può essere compresa tra 100 e 240V con frequenze di 50-60Hz.
Avvio
Dopo aver collegato lo strumento alla presa di alimentazione elettrica posizionare i becher
contenenti il campione sullo strumento con all’interno l’asta di agitazione.
Sfilare verso l’alto, quanto basta, le aste di agitazione impugnandole dagli appositi pomoli
neri, posizionare i becher (uno per ogni asta di agitazione) ed abbassare le aste.
Qualora si debbano rimuovere i contenitori del liquido in agitazione, l’operatore deve
accertarsi sempre che la manopola di regolazione velocità sia su “0” o che la manopola di
selezione del tempo sia su “OFF”.
38
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
IT
Controlli di funzionamento
L’avvio dell’agitazione si effettua mediante la relativa manopola sul pannello comandi
“Stirrer rpm”. E’ possibile selezionare la velocità desiderata (0-20-40-50-100-200 rpm)
sfruttando le indicazioni presenti sulla scala analogica attorno alla manopola.
L’avvio e la selezione del tempo di funzionamento con spegnimento automatico si effettua
con la relativa manopola multi giri.
Ruotando la manopola in senso antiorario sulla posizione manuale (simbolo della mano) si
avvia lo strumento in modalità continua.
Ruotando la manopola in senso orario è possibile è possibile selezionare il tempo desiderato di funzionamento da 0 a 30 minuti.
Allo scadere del tempo lo strumento fermerà la funzione di agitazione.
39
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
IT
Commenti
Operazioni a fine lavoro
A fine lavoro, posizionare la manopola di regolazione velocità sulla posizione “0” e la
manopola di selezione del tempo di funzionamento sulla posizione “OFF”. Nel caso lo
strumento non venga utilizzato per un lungo periodo disinserire l’alimentatore dalla presa
di corrente.
Manutenzione
La manutenzione ordinaria e straordinaria non è prevista salvo la pulizia periodica dello
strumento come descritto in questo manuale.
In conformità alla legge sulla garanzia dei prodotti, le riparazioni dei nostri strumenti devono essere eseguite presso la nostra sede, salvo accordi diversi con i distributori locali.
Pulizia
La pulizia dello strumento deve essere eseguita, dopo aver staccato l’alimentazione, con un
panno inumidito con detergenti non infiammabili e non aggressivi.
Messa fuori servizio
Per la messa fuori servizio ed eliminazione dei materiali e componenti dello strumento
attenersi alle direttive e leggi vigenti nel paese dove si effettua lo smantellamento.
40
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
IT
Caratteristiche tecniche
Generali
Alimentazione V DC 12 ± 0,5
Potenza W 6
Dimensioni mm (bxhxp) 250x305x250
Peso Kg 3,8
Velocità selezionabili rpm (1/min) 0 – 20 – 40 – 50 – 100 - 200
Materiale di costruzione Stell
Temperatura ambiente ammessa °C +5…+40
Temperatura di stoccaggio ammessa °C -10…+60
Umidità ammessa % Max 80
Funzionamento permesso Continuo
Grado di inquinamento CEI EN61010-1 2
Categoria di installazione CE-EN61010-1 2
Alimentatore Esterno
Ingresso AC 100÷240V; 50-60 Hz; 1.5A
Uscita DC 12V ; 1.25A
41
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
IT
Menù opzioni
Der Hersteller AQUALYTIC
Anschrift Schleefstraße 12
44287 Dortmund
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt in Übereinstimmung mit den
folgenden Normen hergestellt wurde:
EN 61010-1 (2001)
EN 61326-1 (1997) + A1 (1998) + A2 (2001) + A3 (2003)
2002/95/CE (RoHS)
2002/96/CE (WEEE)
und, dass es den grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllt:
Maschinenrichtlinie 2006/42/CE
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/CE
EMV-Richtlinie 2004/108/CE
einschliesslich der Änderungen und, dass die im Anhang V genannten Dokumente am Sitz
der Gesellschaft Velp bereitliegen, wie es die Maschinenrichtlinie vorsieht.
®
42
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
43
Floc-Tester_ET730_2 12/2009
No.: 419173
Technische Änderungen vorbehalten.
Printed in Germany 12/09
We reserve the right to alter
or amend any of the items
contained herein without prior notice.