Timken VHIN 10, VHIN 33 TURBO, VHIS 35, VHIS 75 TURBO, VHIS 100 User Manual

...
VHIN 10 VHIN 33 TURBO VHIS 35 VHIS 75 TURBO VHIS 100 VHIS 150 TURBO VHIS 200 VHIS 400 TURBO VHIN 550 VHIN 600 TURBO VHIN 800
READ THE MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
Check all parts for possible transport damage.
If any damage is apparent, inform carrier immediately.
DE • German • Deutsche
BITTE LESEN SIE HANDBUCH UND SICHERHEITSHINWEISE
Überprüfen Sie alle Teile auf etwaige Transportschäden.
Wenn Schäden offensichtlich sind, benachrichtigen Sie umgehend das
Speditionsunternehmen.
FR • French • Français
VEUILLEZ LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Inspectez toutes les pièces pour vérifier qu’elles n’ont pas été endommagées durant le transport.
En cas d’endommagement, prévenez immédiatement le transporteur.
IT • Italian • Italiano
LEGGERE IL MANUALE E LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Verificare tutti i pezzi per individuare eventuali danni nel trasporto.
In caso di danni evidenti, informare immediatamente lo spedizioniere.
CH • Chinese • 中文
请阅读用户手册及安全说明
检查所有部件,检查可能的运输损坏。
如果外观有任何损坏,请立即通知承运人。
Table of Contents
1. Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Introduction ...........................................................................4
3. Installation ...........................................................................5
4. Symbols and Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Setting up the Work Piece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1. Setting up the work piece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2. Maximum weights for swing-arm models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6. Positioning the Magnetic Temperature Probe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7. Operation ............................................................................8
8. Cleaning and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9. Technical Data .......................................................................10
10. Electrical Diagrams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A1
1
1. Safety Instructions
Safety precautions
The user should have an appreciation of the contents of this manual, and be familiar with safe workshop practices.
WARNING
Failure to observe the following warnings could
create a risk of death or serious injury.
• Induction heaters generate a magnetic induction
field, which may affect or impair medical devices such
as pacemakers or hearing aids, resulting in a high risk
of serious bodily harm. Do not operate, or be within a
suggested minimum distance of 5m (16ft) of the machine
while wearing such devices.
• Hot work pieces may burn. Use supplied protective gloves when handling such work pieces
(suitable up to 150º C (302º F).
• Do not operate an Induction heater in areas where there is a risk of an explosion.
• Proper maintenance and handling practices are critical. Failure to follow user manual can result in equipment
failure, creating a risk of serious bodily harm.
• Do not use the induction heater if supply cord is damaged. The cord must be replaced by the
manufacturer, its agent or similarly qualified person.
• Follow the User Manual at all times.
• Ensure that the machine operates at the correct supply voltage. If the heater has been supplied without a plug, then connection to the power supply should only be made by a suitably qualified person.
• Do not use or store the heater in humid environments. Timken Induction heaters are designed for indoor use only.
• On mobile models, always apply brake when stationary.
• If the heater is equipped with sliding horizontal supports, always secure them with the designated safety pin, either in the “in” or “out” position.
• Use proper handling equipment, appropriate for the weight of the work piece or yoke.
• Never support parts with a metal cable or have anything metallic hanging in the proximity of the magnetic field. Extremely high currents can flow through the cable, causing the cable to heat up.
• Do not hold metal objects near the yokes or poles.
• While heating, keep at least 1 metre (3.3 ft) distance from
the heater.
• Never remove the yokes during the heating cycle.
• Do not modify the heater and do not use self-fabricated
yokes.
CAUTION
Failure to observe the following cautions could
create a risk of injury.
• Sensitive electronic equipment (e.g. portable telephones, computers, watches, etc.) may be affected by the
magnetic field and should not be used within the
vicinity of the heater.
• Always check that the yoke is correctly adjusted to the poles otherwise excessive vibration may occur.
• Only switch the machine on when the yoke is positioned
correctly – on models equipped with a swing arm (or swivelling yoke), the arm should always be closed.
NOTE:
Since our products are subject to continuous improvement, we reserve the right to make changes.
2
Safety features
• The heater will switch off automatically if the ambient temperature exceeds 70º C (158º F).
• When using the temperature mode, the heater will switch
off automatically if the rate of temperature rise is too low.
• On models equipped with a swing arm, the arm can be
fixed in the open position.
An induction heater works due a magnetic field. In the table below are there are some measured values of the flux density
in milliTesla (mT). These values are measured in different radii and heights around the heater. These measurements can be used as a guide in conforming to local regulations regarding the maximum time exposure of people to magnetic fields.
The values below are only valid for this combination of bearing type and yoke bar.
Different configurations may give different values. Due to the large variety of bearing types in combination with the different yoke bars it is impossible for us to give every possible value.
Heater type
Model VHIN10
Yoke bar 40
Bearing 6215
Model VHIS35
Yoke bar 60
Bearing 6219
Model VHIS100
Yoke bar 70
Bearing 6222
Heater type
Models VHIS 200 & VHIS 150
Yoke bar 80
Bearing 229750/03
Model VHIN550
Yoke bar 100
Bearing RH24B
Model VHIN800
Yoke bar 150
Bearing 17.52926
Radius/
height
R = 250 mm 0,785 mT 0,110 mT 0 mT 0 mT 0 mT R = 500 mm 0,054 mT 0,012 mT 0 mT 0 mT 0 mT R = 750 mm 0 mT 0 mT 0 mT 0 mT 0 mT R = 1000 mm 0 mT 0 mT 0 mT 0 mT 0 mT R = 250 mm 2,950 mT 1,070 mT 0,120 mT 0 mT 0 mT R = 500 mm 0,310 mT 0,170 mT 0,050 mT 0 mT 0 mT R = 750 mm 0,500 mT 0,250 mT 0 mT 0 mT 0 mT R = 1000 mm 0 mT 00 mT 0 mT 0 mT 0 mT R = 250 mm 6,800 mT 4,310 mT 0,590 mT 0,110 mT 0 mT R = 500 mm 0,935 mT 0,696 mT 0,230 mT 0,042 mT 0 mT R = 750 mm 0,204 mT 0,152 mT 0,059 mT 0 mT 0 mT R = 1000 mm 0,034 mT 0,023 mT 0,003 mT 0 mT 0 mT R = 1250 mm 0 mT 0 mT 0 mT 0 mT 0 mT
Radius/ height*
R = 250 mm 5,800 mT 0,750 mT 0,253 mT 0,010 mT R = 500 mm 1,070 mT 0,320 mT 0,134 mT 0 mT R = 750 mm 0,345 mT 0,141 mT 0,068 mT 0 mT R = 1000 mm 0,121 mT 0,054 mT 0,020 mT 0 mT R = 1250 mm 0,030 mT 0,006 mT 0 mT 0 mT R = 250 mm 6,400 mT 4,100 mT 1,460 mT 0,150 mT R = 500 mm 1,308 mT 1,050 mT 0,530 mT 0,105 mT R = 750 mm 0,350 mT 0,298 mT 0,186 mT 0,037 mT R = 1000 mm 0,116 mT 0,093 mT 0,063 mT 0,010 mT R = 1250 mm 0,030 mT 0,017 mT 0,010 mT 0 mT R = 500 mm 1,980 mT 1,375 mT 1,020 mT 0,340 mT R = 50 mm 0,530 mT 0,450 mT 0,370 mT 0,170 mT R = 1000 mm 0,180 mT 0,180 mT 0,160 mT 0,080 mT R = 1250 mm 0,070 mT 0,030 mT 0,030 mT 0,030 mT R = 1500 mm 0,020 mT 0,020 mT 0,010 mT 0 mT R = 1750 mm 0 mT 0 mT 0 mT 0 mT
h = 250 mm
(10in)
h = 900 mm
(10in)
h = 500 mm
(20in)
h=1300 mm
(51in)
h = 750 mm
(30in)
h=1500 mm
(59in)
h =1000 mm
40in)
h =2000 mm
(79in)
h = 1250 mm
(49in)
3
Heights are measured from the bottom of the heater. To determine where the field is exactly in relation to the floor, the distance from the bottom of the heater to the floor should be added on to the values mentioned in the table. (e.g. the height of a workbench).
WARNING
Failure to observe the following warnings could
create a risk of death or serious injury.
• We advise a safety distance of at least 1 metre for people working near the machine.
CAUTION
Failure to observe the following cautions could
create a risk of injury.
• The machine produces an induction field that can influence electronic equipment, e.g. watches,
magnetic charts etc.
2. Introduction
CAUTION
Failure to observe the following cautions could
create a risk of injury.
• Bearings generally should only be heated up to a maximum temperature of 120º C (248º F).
• Precision bearings should only be heated up to a maximum
temperature of 70º C (158º F). Heating to higher temperatures
may affect the metallurgical structure and dimensional
stability resulting in premature bearing failure or loss of
bearing performance.
• Do not use induction heaters for bearings or work pieces,
which are outside the minimum, or maximum dimensions as
specified in the technical data (Appendix 1).
• Do not switch off the heater with the main switch while heating cycle is running.
Operating conditions
Designed to be used in an industrial environment with an ambient temperature of 0º C to 50º C (32º F to 122º F), and an atmospheric humidity of between 5% to 90%. The induction heater is meant for indoor use only.
Principle of operation
Application
Timken Induction Heaters are designed to heat bearings, bushings, gear wheels, couplings or other metallic work pieces which form a closed electrical loop. This will facilitate mounting where an interference fit is required.
The heaters are designed to heat the work piece up to a maximum temperature of 240º C (464º F), with the exception of the VHIN10 series models where the temperature is limited to a maximum of 150º C (302º F) and special custom-designed heaters where the maximum temperature can be as high as 480º C (896º F).
Timken Induction heaters can be used on continuous bases. There is however a limitation; do not operate heater at a temperature of 240° C (464° F) or more for more than half an hour. By heating with the time function this has to be checked with an external temperature meter.
The heater works in the same way as a transformer. The primary coil is the heater and the secondary coil is the work piece.
When the heater is switched on, a high voltage, low alternating current passes through the numerous windings of the primary coil. This induces a low voltage, high current in the work piece acting as the secondary coil. This high current results in the heating up of the work piece.
The current is only flowing in the work piece, hence it is only this which starts to heat up. The work piece is automatically demagnetised at the end of each heating cycle.
4
3. Installation
4. Symbols and Display
• Remove packing material and place the induction heater on a non-ferrous, stable, flat surface. The box will normally contain the heater, a yoke or a set of yokes, the temperature probe, a pair of heat-resistant gloves and a small container of lubricant.
• Check the supply voltage and current meet the specifications on the type plate to be found on the back of the machine.
• As there are a large number of plug types, not every Timken
induction heater is provided with a plug. When the heater is not provided with a plug, a suitable plug has to be affixed by a qualified electrician.
• The wires should be connected as follows, there are 3
options depending on what type of cable the heater is supplied with:
230V/110V
Brown Phase Black Phase Black “1” Neutral Blue Neutral White Neutral Black “2” Phase Green/
yellow
Ground Green Ground Green/
yellow
Ground
400, 450, 500V
Brown Phase Brown Phase Black “1” Phase Blue Phase Black Phase Black “2” Phase Green/
yellow
Ground Green/
yellow
Ground Green/
yellow
Ground
Symbols shown on the heater:
Prohibited for people with a pacemaker. Magnetic field may have influence.
No watches or other metal objects allowed. Magnetic field may have influence.
Display:
Increase time/
temperature -
Operate using Time
Mode -
Start operation -
Use heat­resistant gloves
Read the instructions
- Display: time or temperature
- Reduce time/
temperature
- Operate using Temperature Mode
- Stop operation/ automatic demagnetisation
• Make sure that the supply cable cannot come into contact with the bearing that is to be heated. Insert the plug into a shockproof wall socket.
• Use the main switch to switch on the current. The machine will emit a short bleep and the display will show a “pre-set goal temperature” set by the manufacturer.
• Connect the temperature probe by inserting the plug in the socket. Make sure that – and + correspond on both plug and socket
• The induction heater is now ready to be used in the
temperature function mode.
4.
5
5. Setting up the Work Piece
WARNING
Failure to observe the following warnings could create
a risk of death or serious injury.
• Use appropriate hoisting equipment for heavy components and yokes. The manual lifting of heavy objects is a common
cause of injury.
5.1. Setting up the work piece where the
yoke passes through it
Make sure that the bright sides are greased sufficiently (improve contact, avoid excessive vibration) and are aligned on the top of poles.
• The weight of the work-piece should not exceed the
maximum weight shown in section 5.2 below, and in the
technical data (Appendix 1) at the back of the manual.
Exceeding these limits may result in catastrophic equipment
failure leading to personal injury.
• If heater is equipped with sliding horizontal supports, always secure these with the designated safety pin, in
either the ‘in’ or the ‘out’ position. Unexpected movement of
the workpiece may lead to personal injury.
• Ensure that the mains cable cannot come into contact with the work piece. Damage to the cable may result in
electrocution.
• Never support components with a metal cable or have any hanging in the proximity of the magnetic field. Extremely
high currents can flow through the cable causing it to heat
up quickly, resulting in a risk of burning.
The work piece can be set up in two different ways:
Correct Incorrect
Always choose a yoke, which fills the bore of the bearings as fully as possible. You can even combine 2 yokes - this helps to heat more quickly & evenly.
Correct Incorrect
• For Swing Arm Yokes: Swing out yoke towards the front of the heater until it falls in the positioning lock of the hinge construction. Slide the workpiece over the yoke till it lies in the middle of the yoke and swing the yoke incl. Work piece back on top of the poles.
• Always make sure that the workpiece has no direct contact with the plastic housing of the heater.
• When heating cycle is ready, follow the above instructions
in opposite order to take of the heated work piece. Wear protective clothing like heat resistant gloves because the workpiece is hot now. (Supplied gloves are suitable for 150° C (302° F).
Yoke passing through the work piece
Yoke in the horizontal position
(The bore is large enough for the pole to pass through it. The work piece in this example is shown resting on the horizontal supports).
• Always treat yokes carefully falling, jolting, etc, can damage
them. Always put the yoke away immediately after use.
5.2. Maximum weights for
swing-arm models
Table showing the maximum permitted weights on the horizontal supports & swiveling yokes:
6
Swing Arm Yoke Size
Heater Series
VHIS 35
VHIS 75
VHIS 100
VHIS 200
VHIS 150
VHIS 400
On
Supports
35 kg
(77 lb)
75 kg
(165 lb)
125 kg
(276 lb)
250 kg
(551 lb)
350 kg
(772 lb)
550 kg
(1213 lb)
20 mm
(0.8 in)
5 kg
(11 lb)
10 kg
(22 lb)
10 kg
(22 lb)
10 kg
(22 lb)
10 kg
(22 lb)
n/a n/a
30 mm (1.2 in)
10 kg
(22 lb)
15 kg
(33 lb)
15 kg
(33 lb)
20 kg
(44 lb)
20 kg
(44 lb)
40 mm
(1.6 in)
15 kg
(22 lb)
25 kg
(55 lb)
25 kg
(55 lb)
30 kg
(66 lb)
30 kg
(66 lb)
30 kg
(66 lb)
50 mm
(2.0 in)
20 kg
(44 lb)
40 kg
(88 lb)
40 kg
(88 lb)
n/a
n/a
n/a
60 mm (2.4 in)
25 kg
(55 lb)
45 kg
(99 lb)
n/a
60 kg
(132 lb)
60 kg
(132 lb)
60 kg
(132 lb)
70 mm (2.8 in)
n/a n/a
n/a n/a
50 kg
(110 lb)
n/a
n/a
n/a
80 mm (3.2 in)
n/a
80 kg
(176 lb)
80 kg
(176 lb)
80 kg
(176 lb)
• To avoid the heater from tipping and damage to the yokes and the hinge construction, the maximum weight for each size yoke is restricted.
• Parts with a higher weight can rest on the horizontal supports
(if fitted), or be supported by a non-metallic rope from a crane, avoiding any weight on the yoke.
Note: Not all ropes have the capacity for temperatures exceeding 100º C and those could possibly pose a safety hazard under repeated use.
Diagram showing how the work piece can be supported:
6. Positioning the Magnetic
Temperature Probe
• Always use magnetic temperature probe (hereafter referred to as the ‘probe’) for heating in the Temperature Mode.
• The probe can be used as a temperature-control aid for heating in the Time Mode.
• The probe is suitable for operation up to a maximum temperature of 240º C (464º F) - special probes are supplied with custom machines designed to operate above this temperature.
• As a safety feature, the connection between magnet and probe will break above the maximum temperature. If this occurs when operating in the Temperature Mode, the machine will turn itself off since the probe will fail to register any increase in the temperature over a set period of time.
Incorrect
Correct
VHIS 35, VHIS 75, VHIS 100 & VHIS150
VHIS 200, VHIS 400
CAUTION
Failure to observe the following cautions could
create a risk of injury.
• Always treat the yokes carefully. They can easily be
damaged through dropping, jolting etc. Always store the
yokes immediately after use.
• A probe fixed to a clamp is also available when heating non-magnetic work pieces.
• Ensure that the area where the probe is located is completely
clean.
• Always place the probe as close as possible to the bore of the work piece (see opposite).
• Connect the probe by inserting the plug into the socket
at the back of the heater (the terminals have a different orientation, so that the plug will only fit in one way.
CAUTION
Failure to observe the following cautions could
create a risk of injury.
• Treat the probe with care. It is a valuable part of the heater and can easily be broken through careless
handling. Place in a secure position after use.
7
7. Operation
• Press the ‘START’ key. Heating starts and a soft buzzing sound will be heard.
There are two modes of heating:
Temperature Mode: Time Mode:
• Used for controlled heating up to the desired temperature.
• Used when you wish to keep the work piece at the desired temperature for up to 15 minutes.
• Suitable for batch production. If the time taken to heat the work piece to the desired temperature is known.
• Emergency use if the temperature probe is lost or defective. The temperature of the work piece should be checked using an external thermometer.
Using the Temperature Mode
(Default mode whenever the machine is switched on)
• Set up the work piece and probe according to the instructions in sections 5 & 6.
• Switch the machine on. The display will show 100º C (or 100º F). Enter the desired temperature to which the work piece will be heated up to using the ‘’ or ‘’ key (by pressing the temperature mode key ( ) you can choose between steps of 1º or 10º - this is the same whether working in C or F).
• Press the ‘START’ key. Heating starts and a soft buzzing sound will be heard.
• The current temperature of the work piece appears on the
display. When the desired temperature has been reached, the display starts to blink and a loud beeping is emitted. Unless you press the ‘STOP’ key, the heat-retention function will keep the bearing at that temperature for 5 minutes. The machine resumes heating after a temperature drop of 3º (C or F). When the set temperature is reached once more the induction heater emits a loud beep. Press the ‘STOP’ key to switch off the machine.
• The heating process or the heat-retention function can be
interrupted at any time by pressing the ‘STOP’ key.
Using the Time Mode
• Set up the work piece and temperature probe according to
the instructions in sections 5 & 6 (the temperature probe is only necessary if you want to check the temperature).
• Switch the machine on and press the time mode key ‘ ‘.
Press the ‘’ or ‘’ key to set the desired time (by pressing the time mode key ‘ ‘ you can choose between steps of one minute or one second).
• If the temperature key () is pressed while heating, the current temperature is displayed for 3 seconds. After that the countdown is resumed.
• During the heating process the set time runs to 00:00. When 00:00 is reached the induction heater switches off. The work piece is then automatically demagnetised and a loud continuous beeping is emitted. Press the ‘STOP’ key to switch off the machine.
Work piece removal
• After pressing the ‘STOP’ key, place the probe on the side
of the vertical pole. Pressing the ‘STOP’ key always causes the work piece to be automatically demagnetised.
Using heat-resistant gloves, grip the yoke with the bearing on it and place it on a clean, heat-resistant surface. Mount the bearing immediately to prevent cooling. If using a model with a swing arm, swivel the yoke with the bearing on it into the fixed, open position (at 45º). Slide the bearing from the yoke. Mount the bearing immediately to avoid heat loss.
Malfunctioning
• If the temperature of the work piece fails to increase by 1º (either C or F) within a set time-span, the heater switches off automatically. Four blinking dashes will appear (----) in the display, and a loud intermittent beep is emitted. Press the ‘STOP’ key to stop the beeping and check whether:
• the probe is still attached to the work piece, and is connected correctly into its socket.
• the probe wiring has been damaged.
• the probe surface is clean.
• the heater capacity is too small for the work piece.
If the probe is defective, the Time Mode can still be used. The temperature should be checked using an external thermometer.
• If a loud vibrating noise is heard, first check to see that the contact surfaces of the yokes are greased sufficiently. Then check to see that the yoke is making optimal contact with poles. (To adjust yokes: Place yoke on heater, unscrew the bolts in the yoke ¼ turn. Switch on heater and the yoke will set itself. Re-tighten the bolts. You can also use a nylon hammer as an aid to reposition the laminates).
8
WARNING
Failure to observe the following warnings could
create a risk of death or serious injury.
• If in any doubt, isolate the machine and contact your
local distributor. Failure to follow proper maintenance and
repair procedures can result in equipment failure or create
a risk of serious bodily harm.
The induction heater can be used in º C or º F
To change this follow these steps:
• Press the temperature button for 10 seconds, you will hear a short ‘bleep’
• Then wait, after another 10 seconds a second ‘bleep’ will sound and in the display the temperature mode will switch
from Celsius to Fahrenheit or vice versa.
• The heater is now ready for use in the newly set temperature mode.
8. Cleaning and Maintenance
• Store in a dry, frost-proof area, free from humidity.
• Keep clean with a soft, dry cloth.
• Keep the contact parts of the poles clean. Grease regularly with an acid-free grease for optimal contact with the yokes and to prevent corrosion (on swing-arm models, also grease the vertical pin regularly).
• Contact your supplier if there is any suspicion of malfunctioning
WARNING
Failure to observe the following warnings could
create a risk of death or serious injury.
• Proper maintenance and handling practices are critical. Failure to follow installation instructions and to maintain
proper lubrication can result in equipment failure, creating
a risk of serious bodily harm.
9
9. Technical Data
VHIN 10
VHIN 33
TURBO
VHIS35
VHIS 75
TURBO
ELECTRICITY
Power rating 3.6 kVA 3.6 kVA 3.6 kVA 3,6 kVA
Available voltages
Frequency Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
Yokes, standard, mm 10,14,40 10,14,40 14,30,60 14,30,60
Yokes, optional mm 7,20 7,20 10,20,40,50 10,20
Swivel arm No No Yes Yes
Plug Yes Yes Yes Yes
230V/16A 120V/15A
230V/16A 120V/15A
230V/16A 120V/15A
230V/16A 120V/15A
WORK PIECE
Max. weight - Bearings
- Other parts
Min. bore diameter, horizontal 1
Min. bore diameter, vertical 2
Max. O.D. bearing
Max. work piece width
15 kg
(33.1 lbs.)
10 kg
(22.1 lbs.)
10 mm
(0.4 in.)
240 mm (9.5 in.)
120 mm (4.8 in.)
40 kg
(88.2 lbs.)
25 kg
(55.1 lbs.)
10 mm
(0.4 in.)
100 mm
(4 in.)
380 mm
(15.0 in.)
135 mm (5.3 in.)
35 kg
(7 7.2 lbs.)
20 kg
(44.1 lbs.)
15 mm
(0.6 in.)
100 mm
(4 in.)
380 mm
(15.0 in.)
150 mm (5.9 in.)
95 kg
(209.4 lbs.)
50 kg
(110.2 lbs.)
15 mm
(0.6 in.)
120 mm (4.8 in.)
520 mm
(20.5 in.)
200 mm (7.9 in.)
VHIS 100
8 kVA
400V/20A
500V/16A 230V/20A
50/60Hz
20,70
30,40,50
Yes
Yes
125 kg
(275.6 lbs.)
75 kg
(165.4 lbs.)
30 mm
(1.2 in.)
110 mm (4.4 in.)
500 mm
(19.7 in.)
200 mm
(7.9 in.)
POLE DIMENSIONS
Cross section poles
Pole height
40 mm
(1.6 in.)
130 mm (5.1 in.)
95 mm
(3.7 in.) 165 mm
(6.5 in.)
10
60 mm
(2.4 in.) 140 mm
(5.5 in.)
120 mm (4.7 in.)
230 mm (9.1 in.)
70 mm
(2.8 in.) 210 mm
(8.3 in.)
VHIS 150
TURBO
VHIS 200
VHIS 400
TURBO
VHIN 550
VHIN 600
TURBO
VHIN 800
ELECTRICITY
Power rating 8 kVA 12kVA 12 kVA 24 kVA 24 kVA 40 kVA
Available voltages
Frequency Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
Yokes, standard, mm 80 80 80 100
Yokes, optional mm 20,30,40,60 20,30,40,60 40,60 40,50,60,80 60,80,100
Swivel arm Yes Yes Yes No No No
Plug Yes Yes Yes Yes Yes Yes
400V/20A 500V/20A
400V/30A 500V/30A
400V/30A 500V/24A
400V/60A 500V/60A
400V/60A 500V/60A
standard
sliding yoke
400V/100A
500V/80A
150
WORK PIECE
Max. weight
- Bearings
- Other parts
Min. bore diameter, horizontal 1
Min. bore diameter, vertical 2
Max. O.D. bearing
350 kg
(771.6 lbs.)
250 kg
(551.1 lbs.)
30 mm
(1.2 in.)
160 mm (6.3 in.)
790 mm
(31.1 in.)
250 kg
(551.2 lbs.)
150 kg
(330.7 lbs.)
30 mm
(1.2 in.)
130 mm (
5.2 in.)
720 mm
(28.3 in.)
550 kg
(1212.5 lbs.)
450 kg
(992.1 lbs.)
60 mm
(2.4 in.)
175 mm
(6.9 in.)
920 mm
(36.2 in.)
600 kg
(1322.6 lbs.)
350 kg
(771.6 lbs.)
60 mm
(2.4 in.)
900 mm
(35.4 in.)
1200 kg
(2645.5 lbs.)
900 kg
(1984.2 lbs.)
175 mm (6.9 in.)
200 mm (7.9 in.)
1700 mm
(66.9 in.)
1250 kg
(2750 lbs.)
750 kg
(1653.5 lbs.)
85 mm
(3.4 in.)
1400 mm
(55.1 in.)
Max. work piece width
POLE DIMENSIONS
Cross section poles
Pole height
315 mm
(12.4 in.)
160mm (6.3 in.)
320
(12.6 in.)
340 mm
(13.4 in.)
80 mm
(3.2 in.)
340 mm
(13.4 in.)
350 mm
(13.8 in.)
175 mm (6.9 in.)
305 mm
(12 in.)
11
400 mm
(15.8 in.)
100 mm (3.9 in.)
390 mm
(15.4 in.)
750 mm
(29.5 in.)
200 mm
(7.9 in.)
595 mm
(23.4 in.)
420 mm
(16.5 in.)
150 mm (5.9 in.)
660 mm
(26.0 in.)
CONTROLS
VHIN10
VHIN33
TURBO
VHIS35
VHIS 75
TURBO
VHIS100
Temperature control
- Max. reach
- Magnetic probe Yes Yes Yes Yes Yes
- Digital display Yes Yes Yes Yes Yes
Time control
- Max. reach
- Digital display Yes Yes Yes Yes Yes
Sound signal Yes Yes Yes Yes Yes
Error report Yes Yes Yes Yes Yes
Temperature hold Yes Yes Yes Yes Yes
Automatic power reduction Yes Yes Yes
Aut. demagnetising, <2A/cm
Thermal safety guard electronics Yes Yes Yes Yes Yes
150° C
(302° F)
0-30 min. 0-45 min. 0-45 min. 0-45 min. 0-60 min.
Yes Yes Yes Yes Yes
240° C
(464° F)
240° C
(464° F)
240° C
(464° F)
240° C
(464° F)
UNIT DIMENSIONS
Dimensions (lxbxh)
Weight heater
Mobile No No No No No
460x240x280 mm
18.1x9.4 5x11. 02 in.
21 kg
(46.3 lbs.)
(incl. yokes)
600x220x275 mm
23.6x8.7x10.8 in.
23 kg
(50.7 lbs.)
(incl. yokes)
12
340x290x380 mm
13.4 in.x11.4 in.x12 .2 in.
31 kg
(68.3 lbs.)
440x370x420 mm
17.3x14.6x14.2 in.
37 kg
(81.6 lbs.)
630x365x470 mm
22.8x14.7,18.5 in.
53 kg
(116.9 lbs.)
CONTROLS
VHIS150
TURBO
VHIS200
VHIS400
TURBO
VHIN550
VHIN 600
TURBO
VHIN800
Temperature control
- Max. reach
240° C
(464° F)
240° C
(464° F)
240° C
(464° F)
350° C
(662° F)
240° C
(464° F)
240° C
(464° F)
- Magnetic probe Yes Yes Yes Yes Yes Yes
- Digital display Yes Yes Yes Yes Yes Yes
Time control
- Max. reach
0-60 min. 0-99 min. 0-99 min. 0-99 min. 0-99 min. 0-99 min.
- Digital display Yes Yes Yes Yes Yes Yes
Sound signal Yes Yes Yes Yes Yes Yes
Error report Yes Yes Yes Yes Yes Yes
Temperature hold Yes Yes Yes Yes Yes Yes
Automatic power reduction Yes Yes Yes Yes Yes Yes
Aut. demagnetising, <2A/cm
Yes Yes Yes Yes Yes Yes
Thermal safety guard electronics Yes Yes Yes Yes Yes Yes
UNIT DIMENSIONS
Dimensions (lxbxh)
Weight heater
Mobile
1200x640x1000 mm
47.2x25.2x39.4 in.
105 kg
(116.8 lbs.)
Yes
(w/opt. trolley)
1200x640x1000 mm
47.2x25.2x39.4 in.
125 kg
(275.6 lbs.)
1200x640x1000 mm
47.2x25.2x39.4 in.
185 kg
(410.1 lbs.)
1000x500x1350 mm
39.4x19.7x53.2 in.
220 kg
(485.0 lbs.)
1600x700x1300 mm
63.0x27.6x51.2 in.
450 kg (992.1 lbs.) (incl. yoke)
Yes Yes No No No
13
1750x600x1470 mm
68.9X23.62X57.48 in.
660 kg
(14 55.1 lbs.)
Inhaltsverzeichnis
Deutsche
DE
German
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2. Einführung ...............................................................................17
3. Installation ..............................................................................18
4. Symbole und Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5. Einrichtung des Werkstücks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
5.1. Einrichtung des Werkstücks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
5.2. Maximalgewicht für Schwenkarmmodelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
6. Positionieren der magnetischen Temperatursonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
7. Betrieb .................................................................................21
8. Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
9. Technische Daten .........................................................................23
10. Verdrahtungspläne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A1
14
1. Sicherheitshinweise
Vorbeugende Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer muss mit dem Inhalt dieses Handbuchs sowie mit sicheren Arbeitspraktiken vertraut sein.
WARNUNG
Die Nichtbeachtung der folgenden Warnhinweise
kann schwere Verletzungen oder Todesfälle zur Folge haben.
• Induktionserwärmer erzeugen ein magnetisches Induktionsfeld, das möglicherweise medizinische Geräte wie Herzschrittmacher
oder Hörgeräte beeinflussen kann, was ein hohes Risiko schwerer
Körperverletzungen mit sich bringt. Wenn Sie solche Geräte
tragen, dürfen Sie keine Induktionserwärmer betreiben und
müssen sich mindestens 5 m fernhalten.
• Heiße Werkstücke können brennen. Verwenden Sie die
beiliegenden Schutzhandschuhe bei der Handhabung derartiger
Werkstücke (geeignet bis zu 150 ºC).
• Betreiben Sie Induktionserwärmer unter keinen Umständen in Bereichen, in denen Explosionsgefahr besteht.
• Ordnungsgemäße Wartung und Handhabung sind von
äußerster Wichtigkeit. Die Nichtbefolgung der Hinweise des
Benutzerhandbuchs kann zum Versagen der Ausrüstung führen,
was ein Risiko schwerer Körperverletzungen mit sich bringt.
• Verwenden Sie den Induktionserwärmer nicht, wenn das
Netzkabel beschädigt ist. Das Kabel muss vom Hersteller, seinem
Agenten oder einer ähnlich qualifizierten Person erneuert werden.
• Befolgen Sie stets die Hinweise im Benutzerhandbuch
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät mit der korrekten Voltspannung arbeitet. Sollte der Wärmer ohne Stecker am Stromversorgungskabel geliefert werden, so darf der Anschluss ans Stromnetz nur von einer entsprechend qualifizierten Person vorgenommen werden.
• Der Wärmer darf in feuchter Umgebung weder verwendet
noch aufbewahrt werden. Timken Induktionserwärmer sind nur zur Verwendung in Innenräumen ausgelegt
• Bei mobilen Modellen müssen Sie in feststehender Position
immer die Bremse anziehen.
• Falls der Wärmer mit verschiebbaren horizontalen Stützen
ausgestattet ist, so müssen diese immer mit dem dafür vorgesehenen Sicherheitsstift gesichert werden, entweder in der „Ein“- oder der „Aus“-Position.
• Verwenden Sie geeignete Ausrüstung zur Handhabung, je nach Gewicht des Werkstücks oder Magnets.
• Es dürfen niemals Teile von einem Metallkabel gehalten
werden. In der Umgebung des Magnetfelds dürfen keine metallischen Gegenstände hängen. Extrem hoher Strom kann durch das Kabel fließen, was dazu führt, dass das Kabel sich aufheizt.
• Halten Sie metallische Objekte von Jochen und Polen fern.
VORSICHT
Die Nichtbeachtung der folgenden Vorsichtshinweise
kann Verletzungen zur Folge haben.
• Empfindliche elektronische Geräte (z.B. Mobiltelefone, Computer, Armbanduhren usw.) können durch das Magnetfeld beeinflusst
werden und dürfen in der Nähe des Wärmers
nicht verwendet werden.
• Halten Sie während des Wärmvorgangs mindestens 1 Meter Abstand vom Wärmer.
• Entfernen Sie niemals die Joche während des Wärmzyklus.
• Der Wärmer darf nicht modifiziert werden. Es dürfen keine selbst hergestellten Joche verwendet werden.
• Vergewissern Sie sich immer, dass das Joch korrekt auf die
Pfosten abgestimmt ist, da ansonsten übermäßige Vibrationen auftreten können.
• Schalten Sie erst dann das Gerät ein, wenn das Joch korrekt positioniert ist. Bei Modellen mit Schwenkarm (oder Schwenkmagnet) muss der Arm immer geschlossen sein.
HINWEIS:
Da unsere Produkte kontinuierlich verbessert werden, behalten wir uns das Recht zu Änderungen vor.
15
Sicherheitsfunktionen
• Der Wärmer schaltet sich automatisch ab, wenn die Umgebungstemperatur 70 ºC übersteigt.
• Bei Verwendung im Temperaturmodus schaltet sich der Wärmer automatisch ab, wenn die Temperaturanstiegsrate zu gering ist.
• Bei Modellen, die mit einem Schwenkarm ausgerüstet sind, kann der Arm in der Offen-Position arretiert werden.
Ein Induktionserwärmer arbeitet mit einem Magnetfeld. In der nachstehenden Tabelle finden Sie einige gemessene
Werte der Flussdichte in milliTesla (mT). Diese Werte werden in verschiedenen Radien und Höhen in der Umgebung des Wärmers gemessen. Die Messungen können als Richtschnur zur Einhaltung örtlicher Bestimmungen dienen, die festlegen, wie lange Personen magnetischen Feldern ausgesetzt sein dürfen.
Die nachstehenden Werte sind nur für diese Kombination von Lagertyp und Jocharm gültig.
Andere Konfigurationen können unterschiedliche Werte ergeben. Aufgrund der Vielzahl von Lagertypen in Kombination mit verschiedenen Jocharmen ist es uns unmöglich, alle möglichen Werte anzugeben.
Wärmertyp Radius/Höhe
Modell VHIN10
Jocharm 40
Lager 6215
Modell VHIS35
Jocharm 60
Lager 6219
Modell VHIS100
Jocharm 70
Lager 6222
Wärmertyp
Modelle VHIS 200 & VHIS 150
Jocharm 80
Lager 229750/03
Modell VHIN550
Jocharm 100
Lager RH24B
Modell VHIN800
Jocharm 150
Lager 17.52926
h = 250 mm
(10 Zoll)
R = 250 mm 0,785 mT 0,110 mT 0 mT 0 mT 0 mT R = 500 mm 0,054 mT 0,012 mT 0 mT 0 mT 0 mT R = 750 mm 0 mT 0 mT 0 mT 0 mT 0 mT R = 1000 mm 0 mT 0 mT 0 mT 0 mT 0 mT R = 250 mm 2,950 mT 1,070 mT 0,120 mT 0 mT 0 mT R = 500 mm 0,310 mT 0,170 mT 0,050 mT 0 mT 0 mT R = 750 mm 0,500 mT 0,250 mT 0 mT 0 mT 0 mT R = 1000 mm 0 mT 00 mT 0 mT 0 mT 0 mT R = 250 mm 6,800 mT 4,310 mT 0,590 mT 0,110 mT 0 mT R = 500 mm 0,935 mT 0,696 mT 0,230 mT 0,042 mT 0 mT R = 750 mm 0,204 mT 0,152 mT 0,059 mT 0 mT 0 mT R = 1000 mm 0,034 mT 0,023 mT 0,003 mT 0 mT 0 mT R = 1250 mm 0 mT 0 mT 0 mT 0 mT 0 mT
Radius/
Höhe*
R = 250 mm 5,800 mT 0,750 mT 0,253 mT 0,010 mT R = 500 mm 1,070 mT 0,320 mT 0,134 mT 0 mT R = 750 mm 0,345 mT 0,141 mT 0,068 mT 0 mT R = 1000 mm 0,121 mT 0,054 mT 0,020 mT 0 mT R = 1250 mm 0,030 mT 0,006 mT 0 mT 0 mT R = 250 mm 6,400 mT 4,100 mT 1,460 mT 0,150 mT R = 500 mm 1,308 mT 1,050 mT 0,530 mT 0,105 mT R = 750 mm 0,350 mT 0,298 mT 0,186 mT 0,037 mT R = 1000 mm 0,116 mT 0,093 mT 0,063 mT 0,010 mT R = 1250 mm 0,030 mT 0,017 mT 0,010 mT 0 mT R = 500 mm 1,980 mT 1,375 mT 1,020 mT 0,340 mT R = 50 mm 0,530 mT 0,450 mT 0,370 mT 0,170 mT R = 1000 mm 0,180 mT 0,180 mT 0,160 mT 0,080 mT R = 1250 mm 0,070 mT 0,030 mT 0,030 mT 0,030 mT R = 1500 mm 0,020 mT 0,020 mT 0,010 mT 0 mT R = 1750 mm 0 mT 0 mT 0 mT 0 mT
h = 900 mm
(10 Zoll)
h = 500 mm
(20 Zoll)
h =1300 mm
(51 Zoll)
h = 750 mm
(30 Zoll)
h =1500 mm
(59 Zoll)
h =1000 mm
(40 Zoll)
h =2000 mm
(79 Zoll)
h = 1250 mm
(49 Zoll)
16
Die Höhe wird von der Unterseite des Wärmers aus gemessen. Um genau zu bestimmen, wo sich das Feld in Bezug auf den Boden befindet, muss der Abstand von der Unterseite des Wärmers bis zum Boden zu den in der Tabelle aufgeführten Werten hinzugefügt werden. (z.B. die Höhe eines Arbeitstisches).
WARNUNG
Die Nichtbeachtung der folgenden Vorsichtshinweise
kann schwere Verletzungen oder Todesfälle zur Folge haben.
• Wir empfehlen, das Arbeiter in der Nähe des Geräts einen
Sicherheitsabstand von mindestens 1 Meter einhalten sollten.
VORSICHT
Die Nichtbeachtung der folgenden Vorsichtshinweise
kann Verletzungen zur Folge haben.
• Das Gerät erzeugt ein Induktionsfeld, dass elektronische Geräte wie z.B. Armbanduhren, magnetische Aufzeichnungsgeräte usw.
beeinflussen kann.
2. Einführung
VORSICHT
Die Nichtbeachtung der folgenden Vorsichtshinweise
kann Verletzungen zur Folge haben.
• Lager sollten generell nur bis zu einer Temperatur von maximal 120 ºC erwärmt werden.
• Präzisionslager sollten generell nur bis zu einer Temperatur von maximal 70 ºC erwärmt werden. Das Erwärmen auf
höhere Temperaturen kann die metallurgische Struktur und
Formbeständigkeit beeinflussen und vorzeitiges Versagen von
Lagern bzw. geringere Leistungsfähigkeit nach sich ziehen.
• Verwenden Sie Induktionserwärmer nicht für Lager oder Werkstücke, die außerhalb der Minimal- oder
Maximalabmessungen liegen, die im Abschnitt Technische Daten
(Anhang 1) aufgeführt sind.
• Vermeiden Sie es, den Wärmer mit dem Hauptschalter
auszuschalten, während der Wärmzyklus durchgeführt wird.
Betriebsbedingungen
Ausgelegt für Industrieanwendungen mit einer Umgebungstemperatur von 0 °C bis 50 °C und einer atmosphärischen Luftfeuchte zwischen 5 % und 90 %. Der Induktionserwärmer ist ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
Anwendung
Timken Induktionserwärmer dienen zum Erwärmen von Lagern, Hülsen, Zahnrädern, Kupplungen und anderen metallischen Werkstücken, die einen geschlossenen elektrischen Kreislauf bilden. Dies erleichtert die Montage dort, wo ein Pressverband benötigt wird.
Die Wärmer sind darauf ausgelegt, das Werkstück auf eine Maximaltemperatur von 240 °C zu erwärmen, mit Ausnahme der Modelle der VHIN10 Serie, wo die Temperatur auf maximal 150 °C begrenzt ist, und speziell entwickelter Wärmer, wo die Maximaltemperatur bis zu 480 °C betragen kann.
Timken Induktionserwärmer können kontinuierlich verwendet werden. Es gibt jedoch eine Einschränkung: Der Wärmer darf nicht länger als eine halbe Stunde mit einer Temperatur von 240 °C oder mehr betrieben werden. Bei Wärmung unter Verwendung der Zeitfunktion muss dies mit einem externen Thermometer geprüft werden.
Betriebsgrundsätze
Der Wärmer arbeitet auf dieselbe Weise wie ein Transformator. Die Primärspule ist der Wärmer und die Sekundärspule ist das Werkstück.
Wenn der Wärmer eingeschaltet wird, so läuft Wechselstrom geringer Stärke und hoher Spannung durch die zahlreichen Windungen der Primärspule. Dies verursacht eine geringe Spannung und hohe Stromstärke im Werkstück, das als Sekundärspule fungiert. Diese hohe Stromstärke führt dazu, dass sich das Werkstück erwärmt.
Der Strom fließt nur im Werkstück. Daher erwärmt sich ausschließlich das Werkstück. Das Werkstück wird am Ende des Erwärmungszyklus automatisch entmagnetisiert.
17
3. Installation
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und stellen Sie den Induktionserwärmer auf eine eisenfreie, stabile, ebene Oberfläche. Der Karton enthält normalerweise den Wärmer, ein Joch oder einen Jochensatz, die Temperatursonde, ein Paar hitzebeständiger Handschuhe und einen kleinen Behälter mit Schmiermittel.
• Prüfen Sie, dass Spannung und Stromstärke der Stromzufuhr den Spezifikationen auf dem Typenschild auf der Rückseite des Geräts entsprechen.
• Da es eine Vielzahl von Steckern gibt, sind nicht alle Timken Induktionserwärmer mit einem Stecker versehen. Wenn der Wärmer nicht mit einem Stecker ausgerüstet ist, so muss ein geeigneter Stecker von einem qualifizierten Elektriker angebracht werden.
4. Symbole und Anzeige
Auf dem Wärmer gezeigte Symbole:
Verboten für Menschen mit Herzschrittmacher. Magnetisches Feld kann Auswirkungen haben.
Keine Armbanduhren oder andere Metallgegenstände erlaubt. Magnetisches Feld kann Auswirkungen haben.
Anzeige:
Hitzebeständige Handschuhe verwenden.
Hinweise beachten.
230V/110V
Braun Phase Schwarz Phase Schwarz
“1”
Blau Neutral Weiß Neutral Schwarz
“2”
Grün/gelb Erde Grün Erde Grün/gelb Erde
Neutral
Phase
400, 450, 500V
Braun Phase Braun Phase Schwarz
“1”
Blau Phase Schwarz Phase Schwarz
“2”
Grün/gelb Erde Grün/gelb Erde Grün/gelb Erde
Phase
Phase
• Die Kabel sollten wie folgt angeschlossen werden. Es gibt drei verschiedene Optionen, in Abhängigkeit vom Kabeltyp, der mit Ihrem Wärmer geliefert wurde:
• Vergewissern Sie sich, dass das Stromversorgungskabel nicht
mit dem zu wärmenden Lager in Kontakt kommt. Stecken Sie den Stecker in eine schutzisolierte Steckdose.
• Verwenden Sie den Hauptschalter, um die Stromversorgung
herzustellen. Das Gerät lässt ein kurzes akustisches Signal ertönen und zeigt eine „vordefinierte Zieltemperatur“ an, die ab Werk eingestellt wurde.
Zeit/Temperatur
erhöhen -
Betrieb im Zeitmodus
Betrieb starten -
- Anzeige: Zeit oder Temperatur
- Zeit/Temperatur
vermindern
-
- Betrieb im Temperaturmodus
- Betrieb stoppen/ Automatische Entmagnetisierung
• Schließen Sie die Temperatursonde an, indem Sie den Stecker in die Buchse einstecken. Stellen Sie sicher, dass – und + sowohl am Stecker als auch an der Buchse übereinstimmen.
• Der Induktionserwärmer ist nun bereit für die Verwendung im Temperaturfunktionsmodus.
18
5. Einrichtung des Werkstücks
5.1. Einrichtung des Werkstücks bei
Hindurchführung des Jochs
WARNUNG
Die Nichtbeachtung der folgenden Warnungen kann tödliche
oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
• Verwenden Sie entsprechende Hebevorrichtungen für schwere Komponenten und Joche. Manuelles Anheben schwerer
Gegenstände ist eine häufige Ursache von Verletzungen.
• Das Gewicht des Werkstücks darf das unten
in Abschnitt 5.2. und in den Technischen Daten (Anhang 1)
am Ende des Handbuchs aufgeführte Maximalgewicht nicht
überschreiten. Ein Überschreiten dieser Grenzen kann zu einem
Totalversagen der Ausrüstung führen, was Körperverletzungen
nach sich ziehen kann.
• Falls der Wärmer mit verschiebbaren horizontalen Stützen ausgestattet ist, so müssen diese immer mit dem dafür
vorgesehenen Sicherheitsstift gesichert werden, entweder in
der „Ein“- oder der „Aus“-Position. Unerwartetes Bewegen des
Werkstücks kann zu Körperverletzungen führen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Hauptkabel nicht mit dem
Werkstück in Kontakt kommen kann. Schäden am Kabel können
zu einem elektrischem Schlag führen.
• Komponenten dürfen niemals von einem Metallkabel gehalten werden. In der Umgebung des Magnetfelds dürfen keine
Metallkabel hängen. Extrem hoher Strom kann durch das Kabel
fließen, was zu rascher Erhitzung führt und ein Brandrisiko
darstellt.
Das Werkstück kann auf zwei verschiedene Arten eingerichtet werden:
Vergewissern Sie sich, dass die hellen Seiten ausreichend geschmiert sind (verbesserter Kontakt, Vermeidung übermäßiger Vibrationen) und auf der Oberseite der Pfosten ausgerichtet sind.
Korrekt Inkorrekt
Verwenden Sie stets ein Joch, das die Öffnung des Lagers so vollständig wie möglich ausfüllt. Sie können sogar 2 Joche kombinieren. Dies ermöglicht ein rascheres und gleichmäßigeres Erwärmen.
Korrekt Inkorrekt
• Für Schwenkarmjoche: Schwenken Sie das Joch in Richtung der Vorderseite des Wärmers, bis der Feststellmechanismus einrastet. Schieben Sie das Werkstück über das Joch, bis es in der Mitte des Jochs ist. Schwenken Sie dann das Joch und das Werkstück zurück auf die Oberseite der Pfosten.
• Vergewissern Sie sich stets, dass das Werkstück nicht in direktem Kontakt mit dem Plastikgehäuse des Wärmers kommen kann.
• Wenn der Wärmzyklus beendet ist, folgen Sie den obigen Hinweisen in umgekehrter Reihenfolge, um das erwärmte Werkstück zu entnehmen. Tragen Sie Schutzkleidung wie z.B. hitzebeständige Handschuhe, da das Werkstück jetzt heiß ist. (Die mitgelieferten Handschuhe sind bis zu einer Temperatur von 150 °C geeignet.)
Joch wird durch das
Werkstück hindurchgeführt
Joch in horizontaler Position
(Bohrung ist groß genug, so dass der Pfosten hindurch geführt werden kann. In diesem Beispiel liegt das Werkstück auf den horizontalen Stützen auf).
• Behandeln Sie die Joche stets vorsichtig. Fallenlassen, Erschütterung usw. kann zu Beschädigungen führen. Verstauen Sie die Joche sofort nach der Verwendung.
5,2. Maximalgewicht für
Schwenkarmmodelle
Die Tabelle zeigt das maximal zulässige Gewicht auf den horizontalen Stützen und Schwenkjochen:
19
Wärmer-
Serie
VHIS 35
VHIS 75
VHIS 100
VHIS 200
VHIS 150
VHIS 400
Auf Stützen
35 kg
(77 lb)
75 kg
(165 lb)
125 kg
(276 lb)
250 kg
(551 lb)
350 kg
(772 lb)
550 kg
(1213 lb)
(0,8 Zoll)
(11 lb)
(22 lb)
(22 lb)
(22 lb)
(22 lb)
Größe des Schwenkarmjochs
20 mm
30 mm
10 kg
(22 lb)
15 kg
(33 lb)
15 kg
(33 lb)
20 kg
(44 lb)
20 kg
(44 lb)
40 mm
(1,6 Zoll)
15 kg
(22 lb)
25 kg
(55 lb)
25 kg
(55 lb)
30 kg
(66 lb)
30 kg
(66 lb)
30 kg
(66 lb)
(1,2 Zoll)
5 kg
10 kg
10 kg
10 kg
10 kg
n/a n/a
50 mm
(2,0 Zoll)
20 kg
(44 lb)
40 kg
(88 lb)
40 kg
(88 lb)
n/a
n/a
n/a
60 mm
(2,4 Zoll)
25 kg
(55 lb)
45 kg
(99 lb)
n/a
60 kg
(132 lb)
60 kg
(132 lb)
60 kg
(132 lb)
70 mm
(2,8 Zoll)
n/a n/a
n/a n/a
50 kg
(110 lb)
n/a
n/a
n/a
80 mm
(3,2 Zoll)
n/a
80 kg
(176 lb)
80 kg
(176 lb)
80 kg
(176 lb)
• Um den Wärmer vor dem Umfallen zu schützen und Schäden an Joch und Schwenkmechanismus zu vermeiden, besteht für jede Jochgröße ein Maximalgewicht.
• Teile mit höherem Gewicht können auf den horizontalen Stützen
aufliegen (sofern passend) oder mit einem nichtmetallischen Seil von einem Kran gehängt werden, so dass auf dem Joch kein Gewicht liegt.
Hinweis: Nicht alle Seile sind für Temperaturen über 100 ºC geeignet, was bei wiederholter Verwendung ein potenzielles Sicherheitsrisiko darstellen könnte.
Das Diagramm zeigt, wie das Werkstück gestützt werden kann:
VHIS 35, VHIS 75, VHIS 100 und VHIS150
6. Positionieren der magnetischen
Temperatursonde
• Verwenden Sie stets die magnetische
Temperatursonde (nachstehend als „Sonde“ bezeichnet) zur Erwärmung im Temperaturmodus.
• Die Sonde kann als Hilfsmittel zur
Temperaturkontrolle verwendet werden, wenn das Erwärmen im Zeitmodus erfolgt.
• Die Sonde ist für den Betrieb bis zu
einer Maximaltemperatur von 240 ºC geeignet. Spezielle Sonden werden zusammen mit Spezialgeräten geliefert, die für den Betrieb oberhalb dieser Temperatur ausgelegt sind.
• Als Sicherheitsvorkehrung
wird die Verbindung zwischen Magnet und Sonde oberhalb der Maximaltemperatur unterbrochen. Wenn dies bei Betrieb im Temperaturmodus passiert, schaltet sich das Gerät selbst aus, da die Sonde über einen bestimmten Zeitraum hinweg kein Ansteigen der Temperatur wahrnimmt.
• Eine an einer Klemme angebrachte
Sonde ist ebenfalls erhältlich, wenn nichtmagnetische Werkstücke erwärmt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Bereich um die Sonde
vollständig sauber ist.
• Platzieren Sie die Sonde so nah wie möglich an der Bohrung
des Werkstücks (vgl. Abbildung rechts).
• Schließen Sie die Sonde an, indem Sie den Stecker in die Buchse
auf der Rückseite des Wärmers einstecken. (Die Anschlüsse sind unterschiedlich ausgerichtet und der Stecker passt nur in einer Orientierung.)
Korrekt
Inkorrekt
VHIS 200, VHIS 400
VORSICHT
Die Nichtbeachtung der folgenden Vorsichtshinweise
kann Verletzungen zur Folge haben.
• Behandeln Sie die Joche stets vorsichtig. Sie können durch Fallenlassen, Erschüttern usw. leicht beschädigt werden.
VORSICHT
Die Nichtbeachtung der folgenden Vorsichtshinweise
kann Verletzungen zur Folge haben.
• Behandeln Sie die Sonde mit Sorgfalt. Die Sonde ist ein wertvoller Teil des Wärmers und kann bei unvorsichtiger Handhabung leicht
beschädigt werden. Nach der Verwendung Sonde an einem
sicheren Ort aufbewahren.
20
7. Betrieb
Es gibt zwei Arten des Erwärmens:
Temperaturmodus: Zeitmodus:
• Wird zur kontrollierten Erwärmung auf die gewünschte Temperatur verwendet..
• Wird verwendet, wenn die gewünschte Temperatur des Werkstücks für bis zu 15 Minuten konstant gehalten werden soll.
Verwendung des Temperaturmodus
(Standardmodus bei Einschaltung des Geräts)
• Richten Sie Werkstück und Sonde den Hinweisen in Abschnitt 5 und 6 entsprechend ein.
• Schalten Sie das Gerät ein. Die Anzeige zeigt 100 ºC (oder 100 ºF). Geben Sie die gewünschte Temperatur, auf die das Werkstück erwärmt werden soll, unter Verwendung der ‘▲’ oder ‘’ Tasten ein. Durch Drücken der Temperaturmodustaste ( ) können Sie zwischen Schritten von 1º oder 10º wählen. Dies gilt sowohl für C als auch für F).
• Drücken Sie die START-Taste. Das Erwärmen beginnt und ein leises Summen wird hörbar.
• Auf der Anzeige erscheint die aktuelle Temperatur des
Werkstücks. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, blinkt die Anzeige und ein lautes akustisches Signal ertönt. Solange Sie nicht die ‘STOP’Taste drücken, hält die Temperaturkonstanthaltungsfunktion das Lager 5 Minuten lang bei dieser Temperatur. Das Gerät nimmt nach einem Temperaturabfall von 3° (C oder F) das Erwärmen erneut auf. Wenn die Temperatur erneut erreicht ist, ertönt ein lautes akustisches Signal. Drücken Sie die ‘STOP’-Taste, um das Gerät auszuschalten.
• Der Wärmprozess und die Temperaturkonstanthaltungsfunktion können jederzeit durch Drücken der ‘STOP’-Taste unterbrochen werden.
Verwendung des Zeitmodus
• Richten Sie Werkstück und Temperatursonde den Hinweisen in Abschnitten 5 und 6 entsprechend ein. (Die Temperatursonde ist nur dann notwendig, wenn Sie die Temperatur prüfen möchten.)
• Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Zeitmodustaste ‘ ‘. Drücken Sie die ‘’ oder ‘’ Taste, um die gewünschte Zeit einzustellen. (Durch Drücken der Zeitmodustaste ‘ ‘ können Sie zwischen Schritten von 1 Minute oder 1 Sekunde
• Für die Serienfertigung geeignet. Wenn die notwendige Zeit für das Erwärmen des Werkstücks auf die gewünschte Temperatur bekannt ist.
• Zur Verwendung im Notfall, wenn die Temperatursonde verloren wurde oder beschädigt ist. Die Temperatur des Werkstücks muss unter Verwendung eines externen Thermometers geprüft werden.
wählen.)
• Drücken Sie die START-Taste. Das Erwärmen beginnt und ein leises Summen wird hörbar.
• Wird während des Erwärmens die Temperaturmodustaste () gedrückt, wird 3 Sekunden lang die aktuelle Temperatur angezeigt. Danach wird der Countdown wieder aufgenommen.
• Während des Wärmprozesses läuft die Einstellungszeit auf 00:00 ab. Bei Erreichen von 00:00 schaltet sich der Induktionserwärmer aus. Das Werkstück wird dann automatisch entmagnetisiert und es ertönt ein lautes anhaltendes akustisches Signal. Drücken Sie die ‘STOP’-Taste, um das Gerät auszuschalten.
Entfernen des Werkstücks
• Nach Drücken der ‘STOP’-Taste legen Sie die Sonde auf die Seite des vertikalen Pfostens. Das Drücken der STOP­Taste führt immer dazu, dass das Werkstück automatisch entmagnetisiert wird.
• Unter Verwendung der hitzebeständigen Handschuhe
ergreifen Sie das Joch mit Lager und legen es auf eine saubere hitzebeständige Oberfläche. Montieren Sie das Lager sofort, um ein Abkühlen zu vermeiden Bei Verwendung eines Modells mit Schwenkarm bewegen Sie das Joch mit Lager in die arretierte Offen-Position (bei 45º). Schieben Sie das Lager vom Joch. Montieren Sie das Lager sofort, um Wärmeverlust zu vermeiden.
Störungen
• Wenn die Temperatur des Werkstücks nicht innerhalb eines
bestimmten Zeitraums um 1º (entweder C oder F) ansteigt, schaltet sich der Wärmer automatisch ab. Auf der Anzeige erscheinen vier blinkende Striche (----) und es ertönt ein lautes unterbrochenes akustisches Signal. Drücken Sie die STOP­Taste und prüfen Sie,
• dass die Sonde immer noch mit dem Werkstück verbunden und korrekt in die Buchse eingesteckt ist;
• dass die Kabel der Sonde nicht beschädigt sind;
• dass die Oberfläche der Sonde sauber ist;
• dass die Kapazität des Wärmers für das Werkstück ausreicht.
Ist die Sonde beschädigt, so kann immer noch der Zeitmodus verwendet werden. Die Temperatur muss dann mit Hilfe eines externen Thermometers geprüft werden.
• Wenn ein lautes vibrierendes Geräusch zu hören ist, prüfen Sie zuerst, ob die Kontaktoberflächen der Joche ausreichend geschmiert sind. Prüfen Sie dann, ob das Joch optimalen Kontakt mit den Stützen hat. (Um die Joche zu justieren, gehen Sie folgendermaßen vor: Setzen Sie das Joch auf den Wärmer. Lösen Sie die Bolzen im Joch um eine 1⁄4-Umdrehung. Schalten Sie den Wärmer ein und das Joch wird automatisch ausgerichtet. Ziehen Sie die Bolzen wieder fest. Sie können auch einen Nylonhammer zur Neupositionierung der beschichteten Platten verwenden.)
21
Loading...
+ 51 hidden pages