Timex W89 User Manual

EXTENDED WARRANTY Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex
watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX®WATCH. MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®. GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®.
(continued on reverse)
(suite as dos) (sigue al dorso)
W89 855-095008 NA
TIME R
1. Press MODE repeatedly until TIMER appears.
2. Press SET/RECALL. Hour digits flash.
3. Follow same pattern as setting TIME and ALARM to set hours, minutes, seconds, and select between REPEAT/AT END (timer counts down and then repeats) or STOP/AT END (the timer counts down and then stops).
4. Press DONE to confirm and exit.
5. Press START/SPLIT to start TIMER. Timer will continue to run even if you exit Timer mode. If REPEAT/END selected
h will flash. If STOP/END selected H will flash.
6. An alarm melody will chime when the timer has reached zero or before it starts to count down again.
7. Press STOP/RESET to stop TIMER. Press again to reset to countdown time.
FUNC TIONS
Real-time calendar clock, Second time zone, Countdown timer, Daily/weekday/weekend alarm, hourly chime, Chronograph with lap/split storage, INDIGLO
night-light with Night-Mode®Feature.
TIME /DATE/ HOURLY CHIM E
1. In TIME mode, press and hold SET/RECALL. Time zone will flash.
2. To set, push + or – to select first or second time zone.
3. Press NEXT. Hour digits flash.
4. Press + or – to change hour including AM/PM. (Scroll through 12 hours to get to AM/PM).
5. Press NEXT. Minute digits flash.
6. Press + or – to change minutes.
7. Press NEXT. Second digits flash.
8. Press + or – to set seconds to zero.
9. Press NEXT. Day of week flashes.
10. Press + to – to change day.
11. Continue pattern to set month, day of month, 12-hour or 24-hour time display, MM.DD or
DD.MM date format, turn hourly CHIME on/off, turn BEEP on/off. If you select BEEP on, a beep will sound every time you push a button (except INDIGLO
).
12. Press DONE to confirm and exit or NEXT to continue and set second time zone, if desired.
13. When in Time mode, press and hold START/SPLIT to “peek” at second time zone; hold for 4
seconds to switch time zones.
ALAR M
Setting the ALARM is similar to setting TIME.
1. Press MODE repeatedly until ALARM appears.
2. Press SET/RECALL to set alarm.
3. Hour digits flash. Press + or – to change hour.
4. Press NEXT. Minute digits flash. Press + or – to change minutes.
5. Press NEXT. If in 12-hour format, AM/PM flashes. Press + or – to change.
6. Press NEXT. Press + or – to select DAILY, WEEKDAYS OR WEEKENDS.
7. Press DONE to confirm and exit.
8. Press Start/Split or Stop/Reset to arm or disarm alarm. When disarmed, OFF will be dis­played. When armed, the alarm clock icon will appear
t.
9. The INDIGLO
night-light and alarm icon flashes and an alert sounds when the alarm goes off. Press any button to silence. A back up alarm will sound after five mintues if you don’t press any buttons.
BASI C OP ERATIO NS
When setting, each button has a different function as indicated above. Watch face will indicate when button changes function.
SET/RECALL
OR
DONE (To save changes and exit setting)
MODE OR
NEXT
(Proceed to next step)
START/SPLIT
OR
+ (Increase value. Hold to
increase rapidly.)
INDIGLO
BUTTON
STOP/RESET
OR
– (Decrease value. Hold
to decrease rapidly.)
CHRO NO
FONC TIONS
Horloge-calendrier en temps réel, deuxième fuseau horaire, minuterie, alarme quotidienne/de semaine/de fin de semaine, carillon horaire, chronographe avec sauvegarde des tours et des temps intermédiaires, veilleuse INDIGLO
avec fonction Night-Mode®.
OPÉR ATION S DE BASE
Au cours du réglage, chaque bouton a une fonction différente, tel qu’indiqué ci-dessus. La face de la montre indiquera si le bouton change de fonction.
HEUR E/DATE /CARI LLON HORA IRE
1. En mode Heure, garder SET/RECALL enfoncé. Le fuseau horaire clignotera.
2. Enfoncer + ou – pour choisir le premier ou le deuxième fuseau horaire.
3. Appuyer sur NEXT. Les heures clignoteront.
4. Utiliser + ou – pour changer l’heure, y compris le réglage AM/PM. (Parcourir 12 heures pour changer le AM/PM).
5. Enfoncer NEXT. Les minutes clignoteront.
6. Utiliser + ou – pour changer les minutes.
7. Enfoncer NEXT. Les secondes clignoteront.
8. Appuyer sur + ou – pour remettre les secondes à zéro.
9. Enfoncer NEXT. Le jour de la semaine clignotera.
10. Utiliser + ou – pour changer le jour.
11. Répéter l’opération pour régler le mois, la date, l’affichage 12/24 heures, le format MM.JJ ou JJ.MM, l’activation ou non du carillon horaire (CHIME) ainsi que l’activation ou non du signal sonore (BEEP). Si cette dernière option est activée, la montre émettra un signal sonore à chaque fois que vous appuierez sur un bouton (sauf INDIGLO
®
).
12. Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter ou NEXT pour continuer et régler le deuxième fuseau horaire, si désiré.
13. En mode Heure normale, garder START/SPLIT enfoncé pour afficher brièvement le deuxième fuseau horaire; garder enfoncé durant 4 secondes pour passer à l’autre fuseau.
ALAR ME
Le réglage de l’alarme est similaire au réglage de l’heure.
1. Appuyer à plusieurs reprises sur MODE jusqu’à ce que ALARME apparaisse.
2. Enfoncer SET/RECALL pour régler l’alarme.
3. Les heures clignoteront. Utiliser + ou – pour changer leur réglage.
4. Enfoncer NEXT. Les minutes clignoteront. Utiliser + ou – pour changer leur réglage.
5. Enfoncer NEXT. Si la montre est en format 12 heures, AM/PM clignotera. Utiliser + ou – pour
changer ce réglage.
6. Enfoncer NEXT. Utiliser + ou – pour choisir l’alarme quotidienne (DAILY), de semaine
(WEEKDAYS) ou de fin de semaine (WEEKENDS).
7. Appuyer sur DONE pour confirmer les changements et quitter.
8. Enfoncer Start/Split ou Stop/Reset pour activer ou désactiver l’alarme. Une fois celle-ci
désactivée, OFF s’affichera. L’icône de l’alarme
t apparaîtra lorsque celle-ci est activée.
9. L’icône de la veilleuse INDIGLO et d’alarme clignote, et une sonnerie se fait entendre lorsque
l’alarme se déclenche. Enfoncer n’importe quel bouton pour la couper. Une alarme auxiliaire sonnera après cinq minutes si aucun bouton n’est enfoncé.
MINU TERIE
1. Appuyer à plusieurs reprises sur MODE jusqu’à ce que TIMER apparaisse.
2. Enfoncer SET/RECALL. Les heures clignoteront.
3. Répéter la même opération que pour le réglage de l’heure et de l’alarme. Ajuster l’heure,
les minutes et les secondes puis choisir REPEAT/AT END (la minuterie s’écoule, puis recommence) ou STOP/AT END (la minuterie s’écoule puis s’arrête).
4. Appuyer sur DONE pour confirmer les changements et quitter.
5. Enfoncer START/SPLIT pour démarrer la minuterie. Celle-ci va continuer à fonctionner même
si vous quittez le mode Minuterie. Si l’option REPEAT/END est choisie,
h clignotera. Si
STOP/END est choisi, ce sera
H qui clignotera.
6. Une alarme sous forme de mélodie sonnera lorsque la minuterie a atteint zéro ou avant
qu’elle recommence son décompte.
7. Appuyer sur STOP/RESET pour stopper la minuterie. Enfoncer de nouveau pour remettre la
minuterie à zéro.
FUNC IONES
Reloj con calendario en tiempo real, segunda zona horaria, cronómetro de cuenta regresiva, alarma diaria/días hábiles/fines de semana, campanilla horaria, cronógrafo con registro de vueltas/fracción, INDIGLO
night-light con la característica Night-Mode®.
OPER ACION ES B ÁSICA S
Al fijar las modalidades, cada botón tiene una función diferente según se indica previamente. La cara del reloj indicará cuándo el botón cambia de función.
SET/RECALL (FUAR/VOLVER)
O
DONE (VISUALIZAR)
(Para guardar los cambios y salir de la modalidad)
MODE (MODALIDAD)
O
NEXT (PRÓXIMO)
(Continuar con el siguiente pase)
START/SPLIT (COMENZAR/FRACCIÓN)
O
+ (Aumentar el valor. Sostener
para aumendiamente.)
STOP/RESET (PARA/RECONFIGURARO)
O
(Disminuir el valor. Sostener
para disminuir rápidamente.)
HORA /FECH A/CAM PANILL A HO RARIA
1. En la modalidad HORA, oprima y sostenga FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR. Se iluminará de modo intermitente la zona horaria.
2. Para fijar, oprima + o – para seleccionar la primera o segunda zona horaria.
3. Oprima PRÓXIMO. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de la hora.
4. Oprima + o – para cambiar la hora incluyendo AM/PM. (Avance 12 horas para llegar a AM/PM).
5. Oprima PRÓXIMO. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de minutos.
6. Oprima + o – para cambiar los minutos.
7. Oprima PRÓXIMO. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de segundos.
8. Oprima + o – para fijar los segundos a cero.
9. Oprima PRÓXIMO. Se iluminará de modo intermitente el día de la semana.
10. Oprima + o – para cambiar el día.
11. Continúe el patrón para fijar el mes, día del mes, formato de 12 o 24 horas, o formato MM.DD o DD.MM, apagar/encender la campanilla horaria, apagar/encender el sonido intermitente (BEEP). Si selecciona BEEP encendido, escuchará un sonido cada vez que oprime un botón (salvo INDIGLO
®
).
12. Oprima TERMINADO para confirmar y salga o PRÓXIMO para continuar y fijar la segunda zona horaria, si así lo desea.
13. Cuando esté en la modalidad HORA, oprima y sostenga COMENZAR/FRACCIÓN para “dar un vistazo” a la segunda zona horaria; sostenga durante 4 segundos para pasar de una zona horaria a la otra.
ALAR MA
Fijar la ALARMA es similar a fijar la HORA.
1. Oprima MODALIDAD varias veces hasta que aparezca ALARMA.
2. Oprima FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR para fijar la alarma.
3. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de hora. Oprima + o – para cambiar la hora.
4. Oprima PRÓXIMO. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de minuto. Oprima + o –
para cambiar los minutos.
5. Oprima PRÓXIMO. Si está en el formato de 12 horas, AM/PM se iluminarán de modo
intermitente. Oprima + o – para cambiar.
6. Oprima PRÓXIMO. Oprima + o para elegir DIARIO, DÍAS HÁBILES O FINES DE SEMANA.
7. Oprima TERMINADO para confirmar y salir.
8. Oprima Comenzar/Fracción o Parar/Reconfigurar para activar o desactivar la alarma. Cuando
está desactivada, aparecerá Apagada. Cuando está activada, aparecerá el ícono del reloj despertador
t.
9. El ícono de INDIGLO night-light y de la alarma se ilumina de manera intermitente y se
escucha una alerta cuando la alarma suena. Oprima cualquier botón para silenciar. Sonará una alarma de reserva cada cinco minutos si no oprime ningún botón.
CRON ÓMETR O
1. Oprima MODALIDAD varias veces hasta que aparezca CRONÓMETRO.
2. Oprima FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de hora.
3. Siga el mismo patrón que para fijar HORA y ALARMA para fijar las horas, minutos, segundos
y seleccione entre REPETIR/AL FINAL (el cronómetro hace una cuenta regresiva y luego repite) o PARAR/AL FINAL (el cronómetro hace una cuenta regresiva y luego se detiene)
4. Oprima TERMINADO para confirmar y salir.
5. Oprima COMENZAR/FRACCIÓN para comenzar el CRONÓMETRO. El cronómetro continuará
funcionando aunque salga de la modalidad de cronómetro. Si seleccionó REPETIR/AL FINAL se iluminará el
h. Si seleccionó PARAR/AL FINAL se iluminará el H .
6. Sonará una melodía de la alarma cuando el cronómetro llegue a cero o antes de que
empiece de nuevo la cuenta regresiva.
7. Oprima PARAR/RECONFIGURAR para parar el CRONÓMETRO. Oprima de nuevo para reconfig-
urar a la cuenta regresiva.
1. Press MODE until CHRONO appears.
2. Press and hold SET/RECALL.
3. The Display will read: FORMAT/SET, then LAP/SPL or SPL/LAP.
4. Press + or – to select desired format.
5. Press DONE to confirm and exit.
6. To use chrono, press START/SPLIT. Chrono continues to run even if you exit the mode.
7. Press STOP/RESET to stop chronograph from running OR while chrono is running, press START/SPLIT to take a split. Lap and split times will then be displayed in the format you selected. The lap number will alternate with the last two digits of the bottom line.
NOTES:
• Lap and split times will appear frozen for 10 seconds. Press MODE to release the display and
see running chrono.
• While chronograph is running or stopped, press SET/RECALL, then press + or – to scroll
through stored laps or to recall stored laps/splits. Press SET/RECALL again to return to run­ning chronograph.
• Press and hold STOP/RESET to reset chronograph.
Printed in the Phillipines
Register your product at
www.timex.com
*START/SPLIT button may be located
on the front of the watch instead
W89 855-095008 NA
Register your product at
www.timex.com
W89 855-095008 NA
Register your product at
www.timex.com
GARANTIE ÉTENDUE Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période
additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448­4639 durant les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex
. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans
le dépliant.
*El botón START/SPLIT puede estar
ubicado más bien al frente del reloj
GARANTÍA EXTENDIDA Disponible solamente en EUA. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de
compra por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448­4639 en horas normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra. Indique el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex
. Su reloj
tal vez no posea todas las funciones descritas en este folleto.
BOTÓN INDIGLO
SET/RECALL
OU
DONE (Sauve-garde les changements et quitte le Réglage )
MODE OU
NEXT
(Passe àl’étape suivante)
START/SPLIT
OU
+ (Augmente la valeur.
Garder enfoncé pour faire augmenter rapidement.)
BOUTON INDIGLO
STOP/RESET
OU
(Diminue la valeur. Garder
enfoncé pour faire diminuer rapidement.)
*Le bouton START/SPLIT peut être
situé sur le devant de la montre sur certains modèles
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX®watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES
NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limita­tions on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trademarks of Timex Group B.V. and its subsidiaries.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION
POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX®est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer par un modè le identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GAR ANTIE NE COU VRE PAS LES DÉFAUTS OU
L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a été acheté. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO et NIGHT-MODE sont des marques déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(GARANTIA LIMITADA USA - LEA POR FAVOR EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES PARA LOS DETALLES
DE LA OFERTA DE EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA).
Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX®contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE — OBSERVE POR
FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes. ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, Países del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria: +43 662 88921 30. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj a reparación.
©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex Group B.V. y sus afiliados.
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
3
0m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
In Australia, refer to Water Resistancy Usage Guide below:
WATER & S HOCK RESI STANCE
B
ATTE RY
T
imex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery.If applicable, push
r
eset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life esti­mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on a
ctual usage.
D
O NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.
INDI GLO®NIGH T-LIGH T/NIG HT MO DE®FEAT URE
P
ress INDIGLO
b
utton to activate night-light. Electroluminescent technology used in INDIGLO
night-light illuminates entire watch face at night and in low light conditions. While the night-light is on pressing any button keeps it on for three seconds.
P
ress and hold INDIGLO
b
utton for 4 seconds to activate NIGHT-MODE
F
eature. Moon icon
P
will appear. Once activated, any button pushed will cause INDIGLO®night-light to stay on for 3 seconds. NIGHT-MODE
Feature will stay activated for 8 hours or until deactivated by
pressing and holding INDIGLO
b
utton again for 4 seconds.
W
ARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact. 2
. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. 4
. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass
ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
C
HRON OGRAP HE
1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce que CHRONO apparaisse.
2. Garder SET/RECALL enfoncé. 3
. L’affichage indiquera : FORMAT/SET, puis LAP/SPL (tour/temps intermédiaire) ou SPL/LAP
(temps intermédiaire/tour).
4. Appuyer sur + ou – pour choisir le format désiré. 5
. Enfoncer DONE pour confirmer les changements et quitter.
6
. Pour utiliser le chronographe, appuyer sur START/SPLIT. Celui-ci continuera à fonctionner
m
ême si vous passez à un autre mode.
7
. Enfoncer STOP/RESET pour stopper le chronographe OU pendant que le chronographe
fonctionne, appuyer sur START/SPLIT pour enregistrer un temps intermédiaire. Le tour et le temps seront affichés dans le format que vous avez choisi. Le numéro du tour alternera a
vec les deux derniers chiffres de la ligne inférieure.
REMARQUES :
• Le tour et le temps intermédiaire sembleront « figés » durant 10 secondes. Appuyer sur M
ODE pour quitter cet affichage et voir le chronographe en marche.
Lorsque le chronographe est en marche ou arrêté, enfoncer SET/RECALL, puis utiliser + ou –
pour parcourir les tours enregistrés ou pour rappeler des tours et des temps intermédiaires e
n mémoire. Appuyer de nouveau sur SET/RECALL pour revenir au chronographe.
• Garder STOP/RESET enfoncé pour remettre le chronographe à zéro.
S
i la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (
O)
est indiquée.
P
rofondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30m/98ft 60 5
0m/164ft 86
1
00m/328ft 160
*
en lb/po
2
a
bsolue
P
ILE
Timex recommande fortement qu’un détaillant ou un bijoutier remplace la pile. Si appli­c
able, enfoncer le bouton de remise à zéro au moment de remplacer la pile. Le type de pile est indiqué à l’endos du boîtier. L’estimation de la durée de la pile est basée sur certaines s
uppositions quant à l’usage; sa durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE L
A PORTÉE DES ENFANTS.
É
TANC HÉITÉ ET RÉSIS TANCE AUX C HOCS
MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN BOUTON S
OUS L’EAU
1
. Étanche seulement si le verre, les boutons et le boîtier restent intacts. 2
. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions. 3
. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs sera indiquée sur la face de la montre ou à l’endos du boîtier. Les
m
ontres sont conçues pour réussir le test de l’ISO pour la résistance aux chocs. Évitez
toutefois d’endommager le cristal ou la lentille.
S
i su reloj es resis tente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (
O)
.
Profundidad de resistencia al agua *p.s.i.a. Presión del agua bajo la superficie
3
0m/98ft 60
50m/164ft 86
1
00m/328ft 160
*
libras por pulgada cuadrada absoluta
R
ESIS TÊNTE AL ÁGUA Y A L OS CH OQUES
PILA S
Timex recomienda enfáticamente que un relojero o joyero reemplace la pila. Si corre­s
ponde, presione el pulsador de reconfigurar cuando reemplace la pila. El tipo de pila se indica al dorso de la caja. El estimado sobre la duración de la pila se basa en ciertas suposiciones c
on respecto al uso; la duración de la pila puede depender del uso real.
N
O DESECHE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
A
DVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PRESIONE NINGÚN P
ULSADOR DEBAJO DEL AGUA
1
. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja permanecen intactos. 2
. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada 4
. La resistencia a los choques se indicará en la cara del reloj o en la tapa de la caja. Los relojes
han sido diseñados para pasar la prueba de resistencia a choques. No obstante, evite dañar el c
ristal y/o las lentes.
C
RONÓ METRO
1. Oprima MODALIDAD hasta que aparezca CRONÓGRAFO.
2. Oprima y sostenga FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR. 3
. Podrá leer: FORMATO/FIJAR, luego LAP/SPL (VUELTA/FRACCION) o SPL/LAP.
4. Oprima + o – para seleccionar el formato deseado.
5. Oprima TERMINADO para confirmar y salir. 6
. Para usar el cronógrafo oprima COMENZAR/FRACCIÓN. El cronógrafo continuará funcionando
a
pesar de que salga de la modalidad.
7. Oprima PARAR/RECONFIGURAR para evitar que el cronógrafo funcione O mientras el
cronógrafo está funcionando, oprima COMENZAR/FRACCIÓN para tomar una fracción. El t
iempo de las vueltas y fracciones aparecerá en el formato que seleccionó. El número de
v
uelta alternará con los dos últimos dígitos de la línea de abajo.
NOTAS:
• El tiempo de vueltas y fracciones aparecerá congelado durante 10 segundos. Oprima
MODALIDAD para liberar el visualizador y ver el cronógrafo en funcionamiento.
Mientras el cronógrafo está en funcionamiento o detenido, oprima FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR,
luego oprima + o – para avanzar a través de vueltas almacenadas o para volver a ver v
ueltas/fracciones registradas. Oprima FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR nuevamente para volver
al cronógrafo en funcionamiento.
Oprima y sostenga PARAR/RECONFIGURAR para reconfigurar el cronógrafo.
VEIL LEUSE IND IGLO®/FON CTION NIG HT-MODE
®
E
nfoncer le bouton INDIGLO
p
our activer l’éclairage. La technologie électroluminescente
utilisée dans la veilleuse INDIGLO
permet d'illuminer tout le cadran de la montre la nuit et
d
ans des conditions de faible éclairage. Lorsque la veilleuse est activée, enfoncer tout bouton pour la laisser allumée durant trois secondes. Tenir le bouton INDIGLO
enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT-MODE®.
L
’icône de lune
P s
’affiche. Une fois activé, appuyer sur un bouton quelconque pour que la
veilleuse INDIGLO
s’allume pendant 3 secondes. La fonction NIGHT-MODE®restera activée
p
endant 8 heures ou jusqu’à ce qu’elle soit désactivée en appuyant sur le bouton INDIGLO
et en le maintenant enfoncé pendant 4 secondes.
F
ONCI ONES INDI GLO
®
N
IGHT- LIGHT /NIGH T MOD E
®
P
ulse el botón INDIGLO
p
ara activar la luz nocturna. La tecnología electroluminiscente
utilizada en la luz nocturna INDIGLO
i
lumina toda la esfera del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. Cuando la luz nocturna está encendida al pulsarse cualquier botón s
e la mantiene durante tres segundos.
P
ulse y sostenga el botón INDIGLO
d
urante 4 segundos para activar la función NIGHT-MODE
.
Aparecerá el ícono de la luna
P. Una vez activada, al oprimirse cualquier botón hará que la
l
uz nocturna INDIGLO
s
iga encendida durante 3 segundos. La función NIGHT-MODE seguirá
activada durante 8 horas o hasta que se desactive pulsando y sosteniendo el botón INDIGLO
d
e nuevo durante 4 segundos.
E
veryday Life Dial/Caseback Marking
(
International Standard ISO 2281) Water 3/5 Bar 10/15 Bar 20 Bar Recommended Usage Resistant 30/50 Metres 100/150 Metres 200 Metres Splash Resistant
Y
es Yes Yes Yes
R
ain Resistant
S
wimming/Snorkeling Dial/Caseback Marking
(International Standard ISO 2281) Water 3/5 Bar 10/15 Bar 20 Bar Recommended Usage Resistant 30/50 Metres 100/150 Metres 200 Metres W
ater Related Work
N
o Yes Yes Yes
S
wimming
Surfing, Snorkeling
No No Yes Yes
W
ater Sports
D
iving Dial/Caseback Marking
(International Standard ISO 2281) Divers Divers Divers Divers Above R
ecommended Usage 100 Metres 200 Metres 300 Metres 200 Metres Scuba Diving Yes Yes Yes Yes D
eep Sea Diving No No Please consult your retailer
T
HANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.
P
lease read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
FUNCTIONS
R
eal-time calendar clock, Second time zone, Countdown timer, Daily/ weekday/weekend alarm, hourly chime, Chronograph with lap/split storage, I
NDIGLO
®
n
ight-light with Night-Mode
®
F
eature.
B
ASIC OPE RATION S
When setting, each button has a different function as indicated above. Watch face
will indicate when button changes function.
TIME /DATE/ HOURLY CHIM E
1. In TIME mode, press and hold SET/RECALL. Time zone will flash.
2
. To set, push + or – to select first or second time zone.
3. Press NEXT. Hour digits flash.
4. Press + or – to change hour including AM/PM. (Scroll through 12 hours to get to AM/PM).
5. Press NEXT. Minute digits flash.
6
. Press + or – to change minutes.
7
. Press NEXT. Second digits flash.
8
. Press + or – to set seconds to zero.
9. Press NEXT. Day of week flashes.
10. Press + to – to change day.
11. Continue pattern to set month, day of month, 12-hour or 24-hour time display, MM.DD or DD.MM date format, turn hourly CHIME on/off, turn BEEP on/off. If you select BEEP on, a beep will sound every time you push a button (except I
NDIGLO
®
)
.
1
2. Press DONE to confirm and exit or NEXT to continue and set second time zone, i
f desired.
1
3. When in Time mode, press and hold START/SPLIT to “peek” at second time zone; h
old for 4 seconds to switch time zones.
ALAR M
S
etting the ALARM is similar to setting TIME.
1
. Press MODE repeatedly until ALARM appears.
2
. Press SET/RECALL to set alarm.
3. Hour digits flash. Press + or – to change hour.
4. Press NEXT. Minute digits flash. Press + or – to change minutes.
5. Press NEXT. If in 12-hour format, AM/PM flashes. Press + or – to change.
6. Press NEXT. Press + or – to select DAILY, WEEKDAYS OR WEEKENDS.
7. Press DONE to confirm and exit.
8. Press Start/Split or Stop/Reset to arm or disarm alarm. When disarmed, OFF will be displayed. When armed, the alarm clock icon will appear
t.
9
. The INDIGLO
®
n
ight-light and alarm icon flashes and an alert sounds when the
a
larm goes off. Press any button to silence. A back up alarm will sound after five
m
intues if you don’t press any buttons.
TIME R
1. Press MODE repeatedly until TIMER appears.
2. Press SET/RECALL. Hour digits flash.
3. Follow same pattern as setting TIME and ALARM to set hours, minutes, seconds, and select between REPEAT/AT END (timer counts down and then repeats) or STOP/AT END (the timer counts down and then stops).
4. Press DONE to confirm and exit.
5. Press START/SPLIT to start TIMER. Timer will continue to run even if you exit Timer m
ode. If REPEAT/END selected
hw
ill flash. If STOP/END selected
H w
ill flash.
6
. An alarm melody will chime when the timer has reached zero or before it starts
t
o count down again.
7
. Press STOP/RESET to stop TIMER. Press again to reset to countdown time.
CHRO NO
1. Press MODE until CHRONO appears.
2. Press and hold SET/RECALL.
3. The Display will read: FORMAT/SET, then LAP/SPL or SPL/LAP.
4. Press + or – to select desired format.
5. Press DONE to confirm and exit.
6. To use chrono, press START/SPLIT. Chrono continues to run even if you exit the mode.
7. Press STOP/RESET to stop chronograph from running OR while chrono is running, press START/SPLIT to take a split. Lap and split times will then be displayed in the format you selected. The lap number will alternate with the last two digits of the bottom line.
NOTES:
• Lap and split times will appear frozen for 10 seconds. Press MODE to release the display and see running chrono.
• While chronograph is running or stopped, press SET/RECALL, then press + or – to scroll through stored laps or to recall stored laps/splits. Press SET/RECALL again to return to running chronograph.
• Press and hold STOP/RESET to reset chronograph.
INDI GLO®NIGH T-LIGH T/NIG HT MO DE®FEAT URE
Press INDIGLO®button to activate night-light. Electroluminescent technology used in INDIGLO
®
night-light illuminates entire watch face at night and in low light conditions. While the night-light is on pressing any button keeps it on for three seconds.
Press and hold INDIGLO
®
button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE®Feature.
Moon icon
P will appear. Once activated, any button pushed will cause INDIGLO
®
night-light to stay on for 3 seconds. NIGHT-MODE®Feature will stay activated for 8 hours or until deactivated by pressing and holding INDIGLO
®
button again for
4 seconds.
谢您选购TIMEX
®
仔细阅读下面的说明,以了解
Timex
®
表的操作方法。
功能
时日历时钟,第二时区,倒计时器,每日/工作日/周末闹铃,小时报时铃声,带
分段/分项计时储存功能的秒表计时器,带
NIGHT MODE
®
能的
INDIGLO
®
照明。
基本操作
设置手表时,每个键钮都有如上所述的各种功能。键钮功能改变时,表面将会有
显示。
时间/日期/每小时报时
1. TIME
时间)模式下,按住
SET/RECALL (
设置/调看)。时区会闪烁。
2. 按+
择第一或第二时区进行设置。
3. 按NEXT (
下一步)。小时数字开始闪烁。
4. 按+
改小时数,包括选择
A
M/PM
(滚动
1
2
小时数以切换
A
M/PM
)
5. 按 N
EXT
(下一步)。分钟数字开始闪烁。
6. 按 + 改变分钟。
7. 按NEXT (
下一步)。秒钟数字开始闪烁。
8. 按+
秒数归零。
9.
N
EXT
(
下一步)。星期值开始闪烁。
1
0
.
+
变星期值。
1
1.
照此继续设置月份、日期、12小时(A
M/PM
)或 24小时制模式、M
M.DD
(
月份.日期) 或
D
D.MM
(
日期.月份) 日期模式、打开/关闭小时闹铃、打开/关闭
蜂鸣音。如果您选择打开蜂鸣音,则您每次按键钮时都会发出鸣音。
(
I
NDIGLO
®
钮除外)
1
2
.
D
ONE
完成)确认并退出,或可按
N
EXT
下一步)继续设置第二时区。
13. 在时间模式里,按住 START/SPLIT(开始/分时计时)查看第二个时区; 持续按住
4
可切换时区。
闹铃
设置闹铃的步骤和设置时间相似。
1. 续按MODE
模式),直到出现
ALARM
闹铃)。
2.
S
ET/RECALL
设置/调看)设置闹铃。
3. 小时数字开始闪烁。按 + 改变小时。
4.
N
EXT
下一步)。分钟数字开始闪烁。按
+
变分钟数。
5. 按NEXT
下一步)。如果手表设置为
12
时格式,
AM/PM
烁。
+ 改变。
6.
N
EXT
下一步)。按
+
择每日、工作日或周末。
7. 按DONE
完成)确认并退出。
8. 按 START/SPLIT(开始/分时计时)或 STOP/RESET(停止/重置)以启动或解除闹
。当闹铃解除时,将显示
O
FF
关闭)。当闹铃开启时,会出现闹铃图
t
9. 当闹铃解除时 INDIGLO
®
夜间照明灯和闹铃图标将闪烁并发出铃响。按任何键钮
可停止铃响。闹铃响起时,如果未按任何键钮,
5
钟后闹铃将再次响起。
计时器
1
.
续按
M
ODE
模式),直到出现
T
IMER
计时器)。
2. 按 SET/RECALL(设置/调看)。小时数字开始闪烁。
3. 按照时间设置和闹铃设置相同的模式设置小时、分钟、秒,同时选择
R
EPEAT/AT END
倒计时器结束时重复)或
S
TOP/AT END
(倒计时器结束时停止)。
4. 按 DONE(完成)确认并退出。
5
. 按
S
TART/SPLIT
开始/分时计时)启动计时器。即使您退出计时器模式,计时
器也会继续运行。如果选择
REPEAT/END(结束时重复),h 图标会闪烁。如
选择
STOP/END
结束时停止),
H
标会闪烁。
6.
计时器归零时或者开始再次倒计时之前,会响起一段闹音旋律。
7. 按 S
TOP/RESET
(停止/重置)停止计时器。再次按该键钮重新设置倒计时时间。
秒表计时
1. MODE 直到CHRONO(秒表计时)出现。
2. 按住 SET/RECALL(设置/调看)。
3. 将显示:FORMAT/SET (格式/设置), 然后 LAP/SPL(分段计时/分项)或
SPL/
LAP (分项/分段计时)。
4. 按 + 选择需要的格式。
5. 按 DONE(完成)确认并退出。
6. 使用秒表计时,按 START/SPLIT(开始/分时计时)。即便退出此模式,秒表计时
仍会继续运行。
7. 按 STOP/RESET(停止/重置)将运行中的秒表计时停止计时或按 START/SPLIT
(开始/分时计时)将运行中的秒表计时截取分项时间。分段和分项时间将会根
据选择的格式显示。分段数字会交替出现,显示最后两位数字。
注:
分段和分项时间会出现 10 秒的停滞。按MODE(模式)恢复显示,继续看到运
行中的秒表计时。
秒表计时正在运行或停止时,按 SET/RECALL(设置/调看),然后按 + 或 切换
浏览所储存的分段计时值或调看储存的分段/分项计时值。再次按 SET/RECALL
(设置/调看)返回运行中的秒表计时。
按住 STOP/RESET(停止/重置)重置秒表计时。
INDI GLO
®
夜间照明/NIGHT MOD E®夜间模式功能
INDIGLO®键钮启动夜间照明。INDIGLO®夜间照明采用了电致发光技术,可在夜
间和低光度环境下照亮整个表盘。当夜间照明功能启动时,按任何键钮能保持照
亮表盘
3 秒钟。
按住
INDIGLO
®
键钮 4 秒钟以启用 NIGHT-MODE®功能。月形图标 P 将会显示。一
旦启动,按任何键钮将可使
INDIGLO
®
夜间照明持续 3 秒钟。NIGHT-MODE®功能
可持续作用达
8 个小时或再次按住 INDIGLO
®
键钮 4 秒钟可关闭功能。
T
IMEX
®
製の腕時計をお買い上げいただきありがとうございます。
Timex 腕時計をご使用の際は、取り扱い説明書をよくお読みください。
機能
リアルタイムカレンダークロック、セカンドタイムゾーン、カウントダウンタ
イマー、毎日/平日/週末アラーム、時間チャイム、ラップ/スプリットストレー
ジ付きクロノグラフ、Night-Mode®機能付きINDIGLO®ナイトライト。
本操作
定の際、それぞれのボタンには上記に示したように異なった機能があります。
腕時計の文字盤がボタン機能が変わるときを示します。
時刻/日付/時間チャイム
1.TIME
ードで、
SET/RECALL
押し続けます。タイムゾーンが点滅します。
2.設定するには+ またはを押して、最初のタイムゾーンまたは2 番目のタ
イムゾーンを選択します。
3.NEXT
押します。時間の数字が点滅します。
4.+ またはを押してAM/PM を含む時間を変えます。
(時間を進めてAM/PM をきめます。)
5.NEXT
押します。分の数字が点滅します。
6.+ たは–
押して分を変えます。
7.
N
EXT
押します。秒の数字が点滅します。
8.+ たは–
押して、秒をゼロに設定します。
9.N
EXT
を押します。曜日が点滅します。
10.+ たは–
押して曜日を変えます。
1
1
.
同様にして月、日付、
1
2
間、または
2
4
間表示、
M
M.DD
たは
D
D.MM
日付フォーマット、時間チャイムのオン/オフ、ビープ音のオン/オフを設
します。ビープ音をオンに選ぶと(
I
NDIGLO
®
外の)ボタンを押すたびに
ープ音が鳴ります。
12.DONE を押して確認し、終了します、またはNEXT を押して継続し、2 番目
のタイムゾーンを設定します。
13.
時間モードの時、
START/SPLIT
押し続けると
2
目のタイムゾーンを見る
とができます。
4
間押し続けるとタイムゾーンが変わります。
アラーム
A
LARM
の設定はT
IME
の設定に似ています。
1.ALARM が表れるまでMODE を繰り返し押します。
2.SET/RECALL
押してアラームを設定します。
3.
時間の数字が点滅します。
+ たは–
押して時間を変えます。
4.NEXT を押します。分の数字が点滅します。+ またはを押して分を変え
ます。
5.NEXT
押します。
12
間フォーマットの場合、AM/PMが点滅します。
+ たは–
押して変えます。
6.N
EXT
を押します。+ または– を押してD
AILY, WEEKDAYS OR WEEKENDS
(毎日、平日、または週末)を選択します。
7.
D
ONE
押して確認し、終了します。
8.START/SPLIT またはSTOP/RESET を押してアラームを設定または解除します。
解除したときには、OFFが表示されます。設定したときにはアラームクロッ
クのアイコンが表れますt
9.
アラームがオフになると、
INDIGLO
®
イトライトとアラームのアイコンが点
滅し、アラートが鳴ります。いずれかのボタンを押して音を止めます。どの
ボタンも押さないと、5分後にバックアップアラームが鳴ります。
タイマー
1.TIMER が表れるまでMODE を繰り返し押します。
2.SET/RECALL
押します。時間の数字が点滅します。
3.T
IMEとALARM
の設定と同じように、時間、分、秒を設定し、
REPEAT/AT END(タイマーのカウントダウン、そして繰り返し)または
S
TOP/AT END
(タイマーのカウントダウン、そして停止)を選びます。
4.DONE
押して確認し、終了します。
5.START/SPLIT を押してTIMER を開始します。タイマーはタイマーモードを終
了しても作動を続けます。REPEAT/END を選択するとh が点滅します。
STOP/END を選択するとH が点滅します。
6.タイマーがゼロに達するか、または再びカウントダウンを開始する前にアラ
ームのメロディーが鳴ります。
7.
S
TOP/RESET
押して
T
IMER
停止します。もう一度押してカウントダウン
イムをリセットします。
クロノ
1.CHRONO が表れるまでMODE を押します。
2.SET/RECALL を押し続けます。
3.表示を読みます:FORMAT/SET、それからLAP/SPL またはSPL/LAP
4.+ またはを押して希望するフォーマットを選びます。
5.DONE を押して確認し、終了します。
6.クロノを使うには、START/SPLIT を押します。クロノはモードを終了しても
作動を続けます。
7.STOP/RESET を押してクロノグラフを停止、またはクロノが作動中、
START/SPLIT を押してスプリットを計ります。ラップとスプリットタイム
は、選んだフォーマットに表示されます。ラップ数は下部の最後の2桁と交
互に表れます。
注意:
ラップとスプリットタイムの表示が10 秒間動かなくなります。MODE を押し
て表示をリリースし、作動中のクロノを見ます。
クロノグラフが作動中、または停止している間、SET/RECALL を押し、それか
+ または– を押して保存したラップを動かすか、または保存したラップ/ス
プリットをリコールします。SET/RECALL を再び押して作動中のクロノグラフ
を戻します。
• STOP/RESET を押し続けてクロノグラフをリセットします。
INDI GLO
®
ナイトライト/NIG HT-MODE®機能
INDIGLO
®
ボタンを押してナイトライトを作動します。INDIGLO®ナイトライトに
使用されているエレクトロルミネッセント技術により、夜間および暗い場所で
腕時計の文字盤全体が明るくなります。ナイトライトがオンの間、いずれかの
ボタンを押すと3秒間明るさを保ちます。
INDIGLO
®
ボタンを4 秒間押し続け、NIGHT-MODE®機能を作動させます。月のア
イコンP が表れます。一度作動し、いずれかのボタンを押すとINDIGLO®ナイト
ライトにより3秒間明るくなります。NIGHT-MODE®機能は8時間作動し、
INDIGLO
®
ボタンを再び4秒間押し続けると解除します。
Б
ЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПОКУПКУ ЧАСОВ TIMEX
®
.
П
ожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации,
ч
тобы понять как правильно пользоваться часами Timex
®
.
Ф
УНКЦИИ
Ч
асы с календарём, работающие в режиме реального времени, два часовых пояса, таймер обратного отсчёта, будильник c режимом работы ежедневно/по будним дням/по выходным дням, почасовой звуковой сигнал, хронограф с памятью о продолжительности временных отрезков/промежуточном времени, ночная подсветка INDIGLO
®
с
ночным режимом NIGHT-MODE
®
.
О
ПИСАНИЕ РАБОТЫ КНОПОК
При настройке каждая кнопка имеет свою функцию, как показано
в
ыше. При изменении функции кнопки эта информация выводится на
д
исплей часов.
В
РЕМЯ/ДАТА/ПОЧАСОВОЙ ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ
1
. В режиме времени (TIME) нажмите и держите в нажатом положении
к
нопку SET/RECALL. Начнёт мигать индикатор часового пояса.
2
. Нажмите + или – , чтобы выбрать первый или второй часовой пояс.
3. Нажмите кнопку NEXT. Начнёт мигать значение часа. 4
. Нажмите + или – для изменения значения часа с учётом АМ (до
п
олудня) или РМ (после полудня). При необходимости, прокрутите через 12 часов для п
олучения нужного значения.
5
. Нажмите кнопку NEXT. Начнёт мигать значение минут.
6
. Нажмите + или – для изменения значения минут.
7. Нажмите кнопку NEXT. Начнёт мигать значение секунд. 8
. Нажмите + или – для обнуления секунд.
9
. Нажмите кнопку NEXT. Начнёт мигать значение дня недели.
10. Нажмите + или – для изменения значения дня.
11. Проделайте аналогичные действия для настройки месяца, числа, 1
2- или 24-часового формата отображения времени, порядка
о
тображения даты: день-месяц (DD.MM) или месяц-день (MM.DD), включения/отключения почасового звукового сигнала, включения/отключения тонального сигнала к
нопки (BEEP). Во включённом состоянии этот сигнал будет звучать к
аждый раз, когда Вы нажимаете какую-либо кнопку (за исключением кнопки INDIGLO
®
).
1
2. Нажмите кнопку DONE для подтверждения и выхода из режима у
становки или кнопку NEXT для продолжения и, при
необходимости, настройки второго часового пояса.
13. В режиме времени нажмите и держите в нажатом состоянии к
нопку START/SPLIT, чтобы “взглянуть” на второй часовой пояс,
д
ержите кнопку нажатой в течение 4 секунд для переключения
часовых поясов.
БУДИЛЬНИК
Процедура установки будильника аналогична процедуре установки времени. 1
. Нажмите кнопку MODE несколько раз, пока на дисплее не появится
р
ежим ALARM (будильник).
2. Нажмите кнопку SET/RECALL для установки будильника.
3. Начнёт мигать значение часа. Нажмите + или – для изменения
значения.
4. Нажмите кнопку NEXT. Начнёт мигать значение минут. Нажмите + или
– для изменения значения.
5. Нажмите кнопку NEXT. В 12-часовом формате отображения начнёт
мигать АМ/РМ. Нажмите + или – для изменения значения.
6. Нажмите кнопку NEXT. Нажмите + или – для выбора режима работы
будильника DAILY (ежедневно), WEEKDAYS (по будним дням) или WEEKENDS (по выходным дням).
7. Нажмите кнопку DONE для подтверждения и выхода из режима
установки.
8. Нажмите кнопку START/SPLIT или STOP/RESET для включения или
отключения функции будильника. При отключённом будильнике на дисплее появится индикатор OFF. Когда функция будильника включена, на дисплей выводится значок будильника
a.
9. При срабатывании будильника зазвенит сигнал будильника, начнут
мигать подсветка INDIGLO и значок будильника. Чтобы отключить будильник, надо нажать любую кнопку. Если Вы не нажмёте на одну из кнопок, через 5 минут произойдет повторное срабатывание звукового сигнала будильника.
ТАЙМЕР
1. Нажмите кнопку MODE несколько раз, пока на дисплее не появится
режим TIMER.
2. Нажмите кнопку SET/RECALL. Начнёт мигать значение часа.
3. Процедура установки часов, минут, секунд, а также выбора режима
REPEAT/AT END (таймер ведёт многократный обратный отсчёт) или STOP/AT END (таймер останавливается после однократного обратного отсчёта) аналогична процедуре установки времени и будильника.
4. Нажмите кнопку DONE для подтверждения и выхода из режима
установки.
5. Нажмите кнопку START/SPLIT для запуска таймера. Таймер
продолжает работать, даже если Вы вышли из режима таймера. При выборе режима REPEAT/END начнёт мигать выбранный символ
h.
При выборе режима STOP/AT END начнёт мигать выбранный символ
H.
6. Мелодия будильника прозвучит, когда таймер достигнет нулевой
позиции или перед тем, как он начнёт повторный обратный отсчёт.
7. Нажмите кнопку STOP/RESET для остановки таймера. Нажмите эту
кнопку ещё раз для сброса к исходному значению.
www.timex.com
W
-89
8
55-095010 AS
www.timex.com
W-89 8
55-095010 AS
www.timex.com
W-89 8
55-095010 AS
www.timex.com
W-89 8
55-095010 AS
(continued on reverse)
(接背面)
(裏面に続く)
(продолжение на обороте)
Printed in the Phillipines.
M
OD
E
O
R
N
E
X
T
(
P
r
o
c
e
e
d
t
o
n
e
x
t
st
e
p
)
I
NDIGLO
®
B
utton
STOP/RESET
O
R
(Decrease value. Hold to decrease rapidly.)
S
ET/RECALL
OR
DONE (To save changes and exit setting
*START/SPLIT button may be located
on the front of the watch instead
START/SPLIT
O
R
+
(Increase value. Hold to increase rapidly.)
MODE (ВЫБОР РЕЖИМА)
ИЛИ
NEXT (ПЕРЕХОД К С
ЛЕДУЮЩЕМУ ШАГУ)
(перейти к следующему шагу)
К
НОПКА INDIGLO
®
START/SPLIT(ПУСК/ОСТАНОВКА)
и
ли
+
(для увеличения значения настраиваемой цифры; для быстрой прокрутки держите к
нопку в нажатом положении).
SET/RECALL (НАСТРОЙКА/ П
ОВТОРНЫЙ ВЫЗОВ)
ИЛИ
DONE (ЗАВЕРШЕНО)
(для сохранения и
зменений и выхода
из режима установки)
*Кнопка START/SPLIT может
находиться на дисплее часов
STOP/RESET (ОСТАНОВКА/СБРОС)
ИЛИ
– (для уменьшения значения
н
астраиваемой цифры; для быстрой прокрутки держите кнопку в нажатом п
оложении.)
MODE (模式)
NEXT (下一步)
(进入下一步)
I
NDIGLO
®
S
TOP/RESET
停止/重置)
或 – (
降低数值。按住此键可迅
速降低数值。)
S
ET/RECALL
(
设置/调看)
D
ONE(完成)
(
保存任何更改并退出设置)
*START/SPLIT(开始/分时计时)
键钮可能变更位置于手表的前面
START/SPLIT (开始/分时计时)
+ (增加数值。按住此键可迅
速增加数值。)
MODE または NEXT
(次のステップに進む)
INDIGLO
®
ボタン
S
TOP/RESET
または
– (数値を減少。
さえると速く減少。)
SET/RECALL
または
DONE
(変更を保存し設定を終了)
*START/SPLIT ボタンは腕時計の
文字盤上にある場合もあります
S
TART/SPLIT
または
+ (数値を増加。
さえると速く増加。)
Loading...
+ 5 hidden pages