WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX UHR.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung Ihrer Timex Uhr aufmerksam
durch. Die hier beschriebenen Funktionen müssen nicht alle auf
Ihr Modell zutreffen.
WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX HORLOGE.
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex horloge
moet bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft
die in dit boekje worden beschreven.
GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare
l’orologio Timex. Il modello in dotazione potrebbe non disporre di
tutte le funzioni descritte in questo opuscolo.
INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE
(BESCHRÄNKTE GARANTIE - USA - DIE BEDINGUNGEN FÜR DIE ERWEITERTE GARANTIE ENTNEHMEN
SIE BITTE DER VORDERSEITE DER BEDIENUNGSANLEITUNG.)
TIMEX Corporation gewährt Ihnen auf Ihre Uhr 12 MONATE GARANTIE ab Kaufdatum gegen alle auftretenden
Fabrikations- und Materialfehler.
Diese internationale Garantie wird von der TIMEX Corporation und allen TIMEX-Tochtergesellschaften gewährt.
Während der Garantiezeit werden sämtliche Reparaturen kostenlos durchgeführt. TIMEX kann die Uhr durch das gleiche oder ein ähnliches Modell ersetzen. ACHTUNG! - IN FOLGENDEN FÄLLEN ENTFÄLLT DIE GARANTIE:
1) Nach Ablauf der Garantiezeit.
2) Bei Kauf der Uhr bei einem nicht autorisierten TIMEX-Händler.
3) Bei unsachgemäßen Reparaturen, die vor Einsendung an den TIMEX-Kundendienst durchgeführt wurden.
4) Bei unsachgemäßer Behandlung oder falschem Gebrauch.
5) Bei Abnutzung am Glas, Gehäuse oder Armband. Leere Batterien fallen ebenfalls nicht unter die Garantie.
TIMEX kann das Wechseln dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE HIERIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERER
GARANTIEN, AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIE DER MARKFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-,
NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Manche Länder lassen keine Beschränkung von stillschweigenden Garantien zu,
ebenso wenig wie den Ausschluss oder die Beschränkung von Schadensleistungen, so dass diese Beschränkungen
möglicherweise nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantie bietet Ihnen spezifische Rechte. Es können Ihnen jedoch noch
weitere Rechtsansprüche zur Verfügung stehen,die von Land zu Land und Bundesland zu Bundesland unterschiedlich
sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr bitte an Timex, eine der Timex-Filialen oder
den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, ein. Legen Sie den ausgefüllten Original-UhrreparaturCoupon bei, bzw. in den USA und Kanada legen Sie den ausgefüllten Original-Uhrreparatur-Coupon oder eine
schriftliche Erklärung, die Ihren Namen, Adresse,Telefonnr. und Datum und Ort des Kaufs enthält, bei.Senden Sie in
den USA mit der Uhr bitte einen US-Scheck oder eine Zahlungsanweisung über 7,00 USD; in Kanada einen kanadischen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über 6,00 CAN$; und in GB und anderen Ländern einen Scheck oder eine
Postanweisung über UK£2,50 für Porto und Abwicklung (keine Reparaturgebühr). Timex stellt Ihnen das Porto und
eine Abwicklungsgebühr in Rechnung. LEGEN SIE IHRER SENDUNG KEIN WERTVOLLES UHRARMBAND UND KEINE
PERSÖNLICHEN WERTARTIKEL BEI.
Für zusätzliche Informationen bezüglich der Garantie rufen Sie in den USA die Telefonnummer 1-800-448-4639. Für
Kanada wählen Sie 1-800-263-0981. Für Brasilien wählen Sie 0800-168787. Für Mexiko wählen Sie 01-800-01-060-00.
Für Zentralamerika, der Karibik, den Bermudas und den Bahamas wählen Sie (501) 370-5775 (USA). Für Asien wählen
Sie 852-2815-0091. Für das Vereinigte Königreich wählen Sie bitte die Nummer 44 208 687 9620.Für Portugal lautet
die Nummer 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland +43 662 88 92130. Für den Nahen
Osten und Afrika wählen Sie 971- 4-310850. Für andere Länder setzen Sie sich bezüglich Informationen zur Garantie
bitte mit Ihrem Timex-Einzel oder -Großhändler in Verbindung. In Kanada, den USA und einigen weiteren Ländern
bieten die TIMEX-Händler Ihnen bereits frankierte und adressierte Reparaturumschläge an, um Ihnen die Einsendung
der Uhr an den Kundendienst zu erleichtern.
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
(V.S. – BEPERKTE GARANTIE – ZIE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEGIDSJE VOOR DE BEPALINGEN VAN HET
UITGEBREIDE-GARANTIE-AANBOD)
Voor uw TIMEX horloge geldt een garantieperiode van EEN JAAR, vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum,
voor productiefouten. Timex en de gelieerde ondernemingen zullen deze internationale garantie naleven.
Merk op dat Timex kan beslissen om uw horloge te repareren door nieuwe of grondig gerepareerde en
gecontroleerde onderdelen te gebruiken of om het horloge te vervangen door hetzelfde of een gelijkaardig
model. BELANGRIJK – MERK OP DAT DEZE GARANTIE NIET GELDT VOOR DEFECTEN VAN OF SCHADE
AAN UW HORLOGE:
1) Nadat de garantieperiode is verstreken;
2) Indien het horloge niet oorspronkelijk werd aangekocht bij een gemachtigd Timex verkoper;
3) Na reparaties die niet door Timex werden uitgevoerd;
4) Als gevolg van ongevallen, geknoei of misbuik; en
5) Voor de lens of het kristal, de polsband of riem, de horlogebehuizing, accessoires of de batterij.
Timex kan u de kosten aanrekenen voor het vervangen van al deze onderdelen.
DEZE GARANTIE EN DE ERIN BESCHREVEN VERHAALMOGELIJKHEDEN ZIJN EXCLUSIEF EN VERVANGEN ALLE
ANDERE EXPLICIETE OF IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF ALLE MOGELIJKE IMPLICIETE GARANTIES INZAKE VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX KAN NIET AANSPRAKELIJK
WORDEN GESTELD VOOR ENIGE MOGELIJKE SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. In sommige
landen of staten is het niet toegelaten impliciete garanties te beperken en zijn uitsluitingen of beperkingen inzake schade evenmin toegelaten. Deze beperkingen gelden dus mogelijk niet voor u. Deze garantie
verleent u specifieke juridische rechten en mogelijk heeft u ook nog andere rechten die verschillen van
land tot land en van staat tot staat.
Om gebruik te maken van de garantieservice bezorgt u uw horloge terug aan Timex, een aangesloten
maatschappij of een verkoper van Timex waar u het horloge kocht, samen met de originele ingevulde
Horlogereparatiecoupon. In de V.S. en Canada voegt u hetzij de originele, ingevulde Horlogereparatiecoupon of een briefje met uw naam, adres, telefoonnummer en de datum en plaats van aankoop
bij uw horloge. Ter vergoeding van de portokosten (dit is geen vergoeding voor de reparatie) vragen wij u
ook het volgende bij uw horloge te voegen: in de V.S. een cheque of postwissel ter waarde van US$ 7,00;
in Canada een cheque of postwissel ter waarde van CAN$ 6,00; in het V.K. een cheque of postwissel ter
waarde van UK£ 2,50. In alle andere landen zal Timex u de porto- en verpakkingskosten aanrekenen.
STUUR NOOIT EEN SPECIALE HORLOGEBAND OF EEN ANDER VOORWERP MET PERSOONLIJKE WAARDE MEE
MET UW HORLOGE.
In de VS belt u 1-800-448-4639 voor bijkomende informatie over de garantie. Voor Nederland bel
020 305 3862. In Canada belt u 1-800-263-0981. In Brazilië belt u 0800-168787. In Mexico belt u
01-800-01-060-00. In Centraal-Amerika, de Caraïben, Bermuda en de Bahamas belt u (501) 370-5775 (U.S.).
In Azië belt u 852-2815-0091. In het V.K. belt u 44 208 687 9620. In Portugal belt u 351 212 946 017. In
Frankrijk belt u 33 3 81 63 42 00. In Duitsland belt u +43 662 88 92130. In het Midden-Oosten en Afrika belt
u 971-4-310850. In alle andere landen en gebieden neemt u contact op met uw Timex verkoper of Timex
distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, de V.S. en in een aantal andere landen kunt u bij
deelnemende Timex verko-pers een gefrankeerd, geadresseerd postpakket verkrijgen om het u nog
gemakkelijker te maken om gebruik te maken van onze dienstverlening voor het repareren van uw horloge.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
(U.S.A. –GARANZIA LIMITATA – VEDERE IN COPERTINA I TERMINI DELL’OFFERTA DI GARANZIA ESTESA)
Il vostro orologio TIMEX è garantito contro difetti di fabbricazione dalla Timex Corporation per
un periodo di UN ANNO dalla data d’acquisto originale. La Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onorerà questa Garanzia Internazionale.
Vogliate osservare che la Timex,a sua discrezione, potrà riparare il vostro orologio installando componenti
nuovi o completamente revisionati e ispezionati, o sostituirlo con un modello identico o simile.IMPORTANTE
- QUESTA GARANZIA NON COPRE DIFETTI O DANNI AL VOSTRO OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non è stato originariamente acquistato presso un rivenditore autorizzato Timex;
3) per danni da riparazioni non eseguite dalla Timex;
4) per incidenti, manomissioni o abuso; e
5) alla lente o cristallo, al cinturino,alla cassa dell’orologio, agli accessori o alla batteria. La Timex può
addebitarvi la sostituzione di queste parti.
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI DA ESSA PREVISTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUTIVI DI QUALSIASI ALTRA
GARANZIA, SIA ESPRESSA CHE IMPLICITA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITA’ O IDONEITA’ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. LA TIMEX NON PUÒ ESSERE RITENUTA IN ALCUN
MODO RESPONSABILE DI QUALSIVOGLIA DANNO SPECIALE, ACCESSORIO O EMERGENTE.Alcune nazioni
e stati non permettono di limitare le garanzie implicite né le esclusioni o limitazioni dei danni, pertanto
tali limiti possono non essere applicabili. Questa garanzia attribuisce all’acquirente specifici diritti.
L’acquirente può godere di altri diritti che variano da stato a stato.
Per ottenere servizi in garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al
rivenditore Timex presso il quale era stato effettuato l’acquisto originario, assieme ad un Tagliando per la
riparazione dell’orologio debitamente compilato oppure, solamente negli Stati Uniti d’America ed in
Canada, assieme al Tagliando originale per la riparazione dell’orologio debitamente compilato o ad una
dichiarazione scritta riportante il nome, l’indirizzo ed il numero telefonico dell’acquirente e la data ed il
luogo d’acquisto dell’orologio. A titolo di copertura delle spese di spedizione dell’orologio al proprietario
(non si tratta di un onere di riparazione), si prega di allegare all’orologio un assegno o vaglia di US$ 7.00
negli Stati Uniti, di CAN$ 6.00 in Canada o di UK£ 2,50 nel Regno Unito. In altre zone, la Timex addebiterà
al ricevente le spese di spedizione. NON SPEDIRE MAI ASSIEME ALL’OROLOGIO BRACCIALI SPECIALI NÈ
ALCUN ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Negli Stati Uniti, chiamate l’ 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. In Canada,chiamate
l’1-800-263-0981. In Brasile, chiamate lo 0800-168787. In Messico, chiamate il 01-800-01-060-00. In
America Centrale, ai Caraibi, alle Bermuda e alle Bahamas, chiamate il (501) 370-5775 (U.S.).In Asia, chiamate l’ 852-2815-0091. Nel Regno Unito, telefonarete al 44 208 687 9620. In Portogallo, telefonarete al
351 212 946 017. In Francia, telefonarete al 33 3 81 63 42 00. In Germania, telefonarete al +43 662 88
92130. Nel Medio Oriente ed in Africa,telefonarete al 971-4-310850. Nelle altre aree, rivolgetevi al rivenditore o al distributore locale Timex per informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti e in certe
altre zone, certi rivenditori Timex vi forniranno un Watch Repair Mailer affrancato e con stampato l’indirizzo per una vostra maggior comodità nell’ottenere il servizio del fabbricante.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period
of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this
International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly
reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPOR-
TANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO
YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery.Timex may charge you for
replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.Some countries and states do not allow limitations on
implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations
may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or,
in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement
identifying your name, address,telephone number and date and place of purchase. Please include
the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$
7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a
UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries,Timex will charge you for postage
and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL
VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call
1-800-263-0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico,call 01-800-01-060-00. For Central America,
the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091.
For the U.K., call 44 208 687 9620.For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42
00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other
areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In
Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a
postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS
POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à
compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou
révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE
GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet,du boîtier ou des piles;Timex peut effectuer les réparations
mais celles ci seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU
INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties implicites et les
exclusions ou restrictions sur les dommages; les présentes restrictions peuvent donc ne pas vous
être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis.Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant
Timex qui vous a vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.U. ou le Canada seulement, ce même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de
retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’inclure un chèque ou un
mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les autres
pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE
DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AVANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements.Pour le
Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, le 0800 168787. Pour le Mexique,le 01 800 01 060-
00. Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, le Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775
(É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620.
Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour
l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971-4-
310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local
pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis, au Canada et dans d’autres pays,
vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(GARANTÍA LIMITADA – EE.UU.– LEA POR FAVOR EL ANVERSO DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES PARA
LOS DETALLES DE LA OFERTA DE EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA).
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un
período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo
aceptarán esta Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPOR-
TANTE: ESTA GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa,caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará la reparación y facturará su costo.
ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.TIMEX NO ES
RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no
permiten limitaciones sobre garantías implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por
lo tanto estas limitaciones pueden no corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales
específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex,una de sus filiales o a la tienda donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en
los EE.UU. y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración
escrita indicando su nombre, dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra.Sírvase incluir lo
siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación):
un cheque o giro postal de US$7 en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá;y un cheque
o giro postal de UK£2.50 en el Reino Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos
administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE
VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá
llame al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América
Central, Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US).Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el
Reino Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal,llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3
81 63 42 00. Para Alemania, llame al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-
310850. Para otras regiones, si desea información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su zona. En Canadá, los EE.UU. y otros países, las tiendas
autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de
reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica.
TIMEX GARANTIA INTERNACIONAL
(GARANTIA LIMITADA USA – LEIA POR FAVOR O FOLHETO DE INSTRUÇÕES PARA VER OS TERMOS
DA OFERTA DE EXTENSÃO DA GARANTIA).
O seu relogio TIMEX está garantido contra defeitos de fabríco pela Timex Corporation, pelo periodo de
UM ANO a partir da data de compra. A Timex e suas Filiais em todo o Mundo reconhecerão esta
Garantia Internacional.
Por favor note que a Timex poderá opcionalmente, reparar o seu relógio ou substituí-lo por um modelo identico ou similar. IMPORTANTE - POR FAVOR NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE
DEFEITOS OU DANOS NO SEU RELÓGIO:
1 ) Após terminar o periodo de garantia;
2 ) Se o relógio não foi originalmente comprado a um revendedor autorizado Timex;
3 ) Por reparações não efectuadas pela Timex
4 ) Por acidentes, falsificação ou abuso;
5 ) Vidros, pulseiras, caixas, braceletes e pilhas. Se qualquer destas peças necessitar
substituição, a Timex poderá efectuar o respectivo débito.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR
QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não
permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações relativamente aos danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso.Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país para outro ou
de um estado para outro.
A fim de obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio original,
devidamente preenchido, ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do
Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte pagamento para
despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados Unidos, um
cheque ou vale postal de US$7.00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$6.00;no Reino Unido
e outros países, um cheque ou vale postal de UK£2.50. A Timex cobra-lhe as despesas de envio e
manuseamento. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA CORREIA OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
Para os E.U.A. por favor marque 1-800-448-4639 para informações adicionais sobre a garantia.Para o
Canadá marque 1-800-263-0981. Para o Brasil marque 0800-168787. Para o México marque 01-80001-060-00. Para a América Central, Caraíbas, Bermudas e Bahamas marque (501) 370-5775 (U.S.). Para
a Ásia marque 852-2815-0091, Para o Reino Unido, telefone para o número 44 208 687 9620. Para
Portugal, telefone para o número 351 212 946 017. Para a França, telefone para o número 33 3 81 63
42 00. Para a Alemanha, telefone para o número +43 662 88 92130. Para o Médio Oriente e para a
África, telefone para o número 971-4-310850. Noutras áreas, queira contactar o seu revendedor ou
distribuidor local da Timex para obter informações sobre a garantia.
FUNZIONI
• Display dell’ora in formato analogico e digitale • Due fusi orari
• Sveglia • Timer per conto alla rovescia fino a 24 ore • Cronografo
• Segnale acustico orario
FUSI ORARI
Tenere premuto 2finché non viene visualizzato T2 (Fuso orario 2).
Tenere premuto 3per impostare l’ora. Premere 4per selezionare le
cifre delle ORE. Premere 2per selezionare il MESE, e 4per farlo avanzare. Continuare con lo stesso procedimento per DATA, GIORNO DELLA
SETTIMANA e visualizzazione dell’ORA IN FORMATO 12 O 24 ORE. Alla
fine, premere 3.
SVEGLIA E SEGNALE ACUSTICO
A. Premere 2finché non appare ALARM.
Premere 3e poi 4per selezionare TIME
ZONE 1 o 2. Premere ripetutamente 2per
selezionare ORE, DECIMI DI MINUTO, MINUTI e
FUSO ORARIO 1 O 2. Premere 4per avanzare
o cambiare. Alla fine, premere 3. Ripetere per il secondo fuso orario.
B. Premere 4per attivare o disattivare la sveglia. Il simbolo della sveglia
appare quando questa è attivata.
C. Premere di nuovo 4per attivare o disattivare il segnale acustico
orario. Il simbolo del segnale acustico appare quando questo è attivato.
D. Premere qualsiasi pulsante per interrompere la sveglia.
FUNZIONI BASILARI
Premere 1per illuminare il quadrante dell’orologio (con illuminazione
del quadrante INDIGLO®). Premere
2
per passare attraverso le modalità
ALARM, TIMER, CHRONO e TIME ZONE. Quando si impostano le funzioni,
tenere premuto 3per fare avanzare le cifre rapidamente. Premere
4
per visualizzare la data.
1
2
3
4
Corona
1
2
3
4
Corona
TIMER PER CONTO ALLA ROVESCIA
A. In modalità TIMER (TR), premere ripetutamente 3per selezionare le
cifre delle ORE, dei DECIMI DI MINUTO e dei MINUTI. Premere 4per
farle avanzare. Premere 4per avviare il cronometraggio,3per interromperlo,4per riavviarlo o 3per azzerarlo. Tenere premuto 3per
impostare un nuovo cronometraggio.
B. Il TIMER continua a scorrere anche quando è visualizzata l’ora in for-
mato digitale. Il simbolo «T» appare nel display.
CRONOGRAFO
A. In modalità CHRONO, premere 3per passare da una all’altra delle
visualizzazioni LAP e SPLIT. Premere 4per avviare CHRONO, premere
di nuovo 4per visualizzare giro/tempo intermedio (la visualizzazione
si interrompe). Premere 2per visualizzare il tempo che scorre. La
visualizzazione cambia automaticamente dopo 10 secondi. Premere
3
per interrompere il cronometraggio,4per riprenderlo.
B. Tenere premuto 3per cronometrare il nuovo giro o il tempo
intermedio.
C. Il CRONOGRAFO continua a scorrere anche quando è visualizzata l’ora
in formato digitale. Il simbolo «C» appare nel display.
Pausa giro
Pausa
tempo
intermedio
ANELLO DEL TEMPO TRASCORSO
Girare la lunetta in senso antiorario per posizionare il
simbolo (▲) all’ora desiderata per l’inizio o la fine di
un’attività.
ANELLO DIREZIONALE PER BUSSOLA
Per ottenere letture della bussola approssimative, puntare verso il sole la lancetta delle ore.
Regolare l’anello in modo che S (Sud) si trovi a
metà strada fra la lancetta delle ore e le 12.
Regolare ogni ora. Assicurarsi che la lancetta
delle ore sia sempre puntata verso il sole.
BATTERIA
La Timex consiglia vivamente di far sostituire la batteria da un venditore o da un gioielliere. Se pertinente, premere il pulsante di ripristi-
no quando si sostituisce la batteria. Il tipo di batteria è indicato sul retro
della cassa. Le stime della durata della batteria si basano su determinati
presupposti d’uso; la durata potrebbe variare a seconda dell'uso effettivo dell’orologio.
NON GETTARE LA BATTERIA NEL FUOCO. NON RICARICARLA. MANTENERE LE BATTERIE SFUSE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
REGOLAZIONE DEL BRACCIALE
BRACCIALE CON FERMAGLIO REGOLABILE
Aprire la piastrina di chiusura. Spostare il fermaglio alla lunghezza
desiderata per il bracciale. Tenendo la piastrina di chiusura, esercitare
pressione su di essa e far scorrere avanti e indietro il fermaglio finché
non si innesta nelle scanalature presenti nella parte inferiore del bracciale. Premere verso il basso la piastrina di chiusura finché non scatta.
Non premere eccessivamente, per evitare di danneggiare il fermaglio.
BRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILE
Individuare la barretta a molla che collega il bracciale al fermaglio.
Servendosi di un attrezzo a punta (Fig. 2), spingere in dentro la barretta a
molla e torcere delicatamente il bracciale per staccarlo. Determinare la
misura del polso, quindi inserire la barretta a molla nel corrispondente
foro inferiore (Fig. 3). Premere la barretta a molla, allinearla con il foro
superiore, quindi rilasciarla per bloccare il bracciale in posizione (Fig. 4).
Rimozione delle maglie del bracciale
Rimozione delle maglie: Mettere in piedi il
bracciale ed inserire un attrezzo a punta
nell’apertura della maglia (Fig. 5). Spingere con
forza lo spillo in direzione della freccia finché
la maglia non si stacca (gli spilli sono difficili
da rimuovere). Ripetere finché non si è
rimosso il numero desiderato di maglie.
Rimontaggio: Riunire le parti del bracciale.
Spingere di nuovo lo spillo nella maglia, in
direzione opposta alla freccia. Premere
con fermezza lo spillo nel bracciale finché
non resta a filo con esso.
BRACCIALE A MAGLIE PIENE
Rimozione delle maglie: Servendosi di un
cacciavite molto piccolo, rimuovere le viti
girandole in senso
ANTIORARIO. Ripetere l’operazione finché non si è rimosso il numero
desiderato di maglie. Non rimuovere le maglie adiacenti al fermaglio
(Fig. 6).
Rimontaggio: Riunire le parti del bracciale ed inserire la vite all’estremità dell’apertura dalla quale era stata rimossa. Avvitare le viti girandole in
senso orario finché non restano a filo con il bracciale.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO®
Premere 1per illuminare il quadrante dell’orologio. La tecnologia elettroluminescente brevettata (brevetti statunitensi 4,527,096 e 4,775,964)
impiegata nell'illuminazione del quadrante INDIGLO® illumina l'intero
quadrante dell'orologio di notte e in condizioni di scarsa luminosità.
Tenere premuto il pulsante 3per tre secondi (si sentirà un segnale
acustico) per attivare o disattivare il NIGHT-MODE®. Mentre ci si trova in
NIGHT-MODE®, premere qualsiasi pulsante per illuminare il quadrante
dell’orologio per 3 secondi.
Se l’orologio in dotazione è impermeabile, riporta una dicitura in metri di
profondità o il contrassegno ( ).
*libbre per pollice quadrato assolute
IMPERMEABILITÀ E RESISTENZA AGLI URTI
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ
DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE NÉ ESTRARRE
LA CORONA SOTT’ACQUA, A MENO CHE NON SIA INDICATO CHE
L’OROLOGIO È IMPERMEABILE FINO A 200 METRI.
1. L’orologio è impermeabile purché la lente, la corona e la cassa siano
intatte.
2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per
le immersioni.
3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione
all’acqua marina.
4. La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro della
cassa dell’orologio. I nostri orologi sono progettati in modo da superare la prova ISO di resistenza agli urti. Occorre tuttavia prestare attenzione per evitare di danneggiare il cristallo dell’orologio.
Fig. 5
Fig. 6
Profondità di immersione Pressione equivalente espressa in psia*
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
200m/656ft 284
FUNKTIONEN
• Analog-/Digitalzeitanzeige • 2 Zeitzonen • Wecker
• 24-Stunden-Countdown-Timer • Chronograph • Stundenton
ZEITZONEN
2
drücken, bis T2 (Zeitzone 2) erscheint.3drücken und halten für
Zeiteinstellung.4drücken, um STUNDEN einzustellen.2drücken für
den MONAT und weiter mit 4. Ebenso für Anzeige von DATUM,
WOCHENTAG, 12- oder 24-STUNDENFUNKTION.3drücken, wenn
Vorgang beendet ist.
WECKFUNKTION UND STUNDENTON
A.2drücken für Weckfunktion, (ALARM)
erscheint. Erst 3, dann 4drücken, um ZEITZONE 1 oder 2 zu wählen. Wiederholt
2
drücken, bis STUNDEN, ZEHNERSTELLE der
MINUTEN, MINUTE, ZEITZONE 1 oder 2
eingestellt sind. Weiter oder ändern mit 4.3drücken, wenn Vorgang
beendet ist. Wiederholen für die zweite Zeitzone.
B.4drücken, um Weckfunktion an- oder abzustellen. Wecksymbol
erscheint, wenn eingeschaltet.
C. Wiederum 4drücken, um Stundenton ein- oder
auszuschalten. Tonsymbol erscheint, wenn eingeschaltet.
D. Jeden beliebigen Knopf zum Abschalten des Wecktons drücken.
GRUNDFUNKTIONEN
1
drücken für Zifferblattbeleuchtung (INDIGLO® Nachtlicht).2drücken,
um zu den Einstellungen ALARM (Wecker), TIMER, CHRONO (Stoppuhr)
und TIME ZONE (Zeitzone) zu gelangen. Für raschen Ziffernwechsel beim
Einstellen 3drücken und halten.4drücken für Datum.
1
2
3
4
Krone
1
2
3
4
Krone
COUNTDOWN TIMER
A. Im Countdown Modus (TR) 3wiederholt drücken, um STUNDEN,
ZEHNERSTELLE der MINUTEN und MINUTE einzustellen. Weiter mit 4.
4
drücken, um Countdown zu beginnen.3drücken, um zu
pausieren,4um Countdown wieder aufzunehmen oder 3um
zurückzustellen.3drücken und halten für neue Zeiteinstellung.
B. Countdown (TIMER) läuft weiter in Digitalzeitanzeige. „T“ erscheint.
STOPPUHR (CHRONOGRAPH)
A. Im Stoppuhrmodus (CHRONO) 3drücken, um Runden- und
Zwischenzeitmessung (LAP oder SPLIT) zu wählen.4drücken, um die
Stoppuhr zu starten, wiederum 4drücken für LAP/SPLIT-Anzeige
(pausiert).2drücken für Zeitmessung. Anzeige ändert sich automatisch nach 10 Sekunden.3drücken, um Zeitmessung zu stoppen,
4
drücken, um sie wieder aufzunehmen.
B.3drücken und halten für neue Runden- oder Splitzeit.
C. CHRONO läuft weiter in Digitalzeitanzeige. „C“ erscheint.
Lap-Pause
Split-Pause
RING FÜR LAUFZEITMESSUNG
Ring gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis dieses Symbol
(▲) die gewünschte Uhrzeit anzeigt, bei der Aktivitäten
beginnen oder enden sollen.
KOMPASSRING FÜR RICHTUNGSANZEIGE
Für ungefähren Messwert den Stundenzeiger
in Richtung Sonne stellen. Ring so weit
drehen, bis S (Süden) sich genau
zwischen dem Stundenzeiger und 12 Uhr
befindet. Jede Stunde erneut anpassen.
Darauf achten, dass Stundenzeiger immer in
die Sonnenrichtung zeigt.
BATTERIE
Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler
oder Juwelier auswechseln zu lassen. Nach Batterieaustausch ggf.
den RESET Knopf drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der
Batterietyp angegeben. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund
bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen Gebrauch.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR.
BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
ARMBANDANPASSUNG
ARMBAND MIT GLEITSCHLIESSE
Verschlussplatte öffnen. Schließe auf die gewünschte Armbandlänge
bringen. Verschlussplatte festhalten und Schließe hin- und her bewegen,
bis sie in den Rillen an der Unterseite des Armbandes einrastet.
Verschlussplatte andrücken, bis sie einklinkt. Nicht gewaltsam schließen.
Verschluss könnte beschädigt werden.
ARMBAND MIT FALTSCHLIESSE
Finden Sie die Feder, die das Armband mit dem Verschluss verbindet.
Drücken Sie die Feder mit einem spitzen Gegenstand herunter (Abb. 2)
und drehen Sie das Armband leicht, bis es sich löst. Passen Sie das
Armband Ihrem Handgelenk an, und setzen Sie die Feder in das
passende Loch an der Unterseite ein (Abb. 3). Pressen Sie die Feder
herunter, lassen Sie sie in das entsprechende Loch an der Oberseite
gleiten, um das Armband zu arretieren (Abb. 4).
Entfernen von Armbandgliedern
Glieder entfernen: Armband aufrecht stellen
und mit einem spitzen Gegenstand in die
Gliedöffnung stechen (Abb. 5). Stift in
Pfeilrichtung kräftig herausdrücken, bis Glied
sich löst (Stifte sollen sich schwer entfernen
lassen). Wiederholen, bis gewünschte
Anzahl von Gliedern entfernt ist.
Wiedereinbau: Armbandglieder zusammensetzen. Stift in entgegengesetzter
Pfeilrichtung wieder in das Glied setzen.
Stift hineindrücken, bis er sicher sitzt.
FESTES GLIEDERARMBAND
Entfernung von Gliedern: Mit einem
kleinen Schraubenzieher die Schrauben in
ENTGEGENGESETZTEM UHRZEIGERSINN
entfernen. Wiederholen, bis die gewünschte Anzahl von Gliedern entfernt
ist. Darauf achten, dass Glieder direkt an der Schließe nicht entfernt werden (Abb. 6).
Wiedereinbau: Armbandglieder zusammensetzen und Schraube im
Uhrzeigersinn wieder in die Öffnung drehen, aus der sie entfernt wurde.
Festziehen, bis sie sicher sitzt.
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
INDIGLO® NACHTLICHT
1
drücken, um Zifferblatt zu beleuchten. Die für das INDIGLO®
Nachtlicht verwendete patentierte Elektroleuchttechnik (US-Patente
4.527.096 und 4.775.964) beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht
und Dunkelheit.3für 3 Sekunden drücken und halten (akustisches
Signal ertönt), um NIGHT-MODE® ein- oder auszuschalten. In NIGHTMODE® jeden beliebigen Knopf drücken, um Zifferblatt für 3 Sekunden
aufleuchten zu lassen.
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit
( ) gekennzeichnet.
*pounds per square inch absolute
WASSERBESTÄNDIGKEIT UND STOSSFESTIGKEIT
ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER
WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN UND DIE KRONE NICHT HERAUSZIEHEN. AUSGENOMMEN SIND UHREN, DIE BIS ZU 200 METERN
WASSERDICHT SIND.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Kristallglas, Krone und Gehäuse
intakt sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sollte nicht zum Tauchen benutzt werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite angegeben.
Obwohl Uhren dem ISO-Test auf Stoßfestigkeit unterzogen wurden, ist
es ratsam, darauf zu achten, dass das Kristallglas nicht beschädigt wird.
Abb. 5
Abb. 6
Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a.* Wasserdruck
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
200m/656ft 284
FUNCTIES
• Analoge en digitale tijdweergave • Twee tijdzones • Alarm • 24-uurs
countdown-timer • Chronograaf • Uursignaal
TIJDZONES
Druk op 2totdat T2 (tijdzone 2) verschijnt. Houd 3ingedrukt om de tijd
in te stellen. Druk op 4om de UREN-cijfers te selecteren. Druk op
2
om de MAAND te selecteren, op 4om deze te verhogen. Ga verder
voor DATUM, DAG VAN DE WEEK, 12- OF 24-UURS TIJD-weergave. Druk
op 3wanneer u klaar bent.
ALARM EN SIGNAAL
A. Druk op 2totdat ALARM verschijnt. Druk op
3
en dan 4om TIJDZONE 1 of 2 te
selecteren. Druk herhaaldelijk op 2om UREN,
TIENTALLEN MINUTEN, MINUTEN, TIJDZONE 1
OF 2 te selecteren. Druk op 4om te verhogen
of te veranderen. Druk op 3wanneer u klaar bent. Herhaal dit voor
de tweede tijdzone.
B. Druk op 4om het alarm aan of uit te zetten. Het alarmsymbool
verschijnt wanneer het alarm aan staat.
C. Druk nogmaals op 4om het uursignaal aan of uit te zetten. Het
signaalsymbool verschijnt wanneer het signaal aan staat.
D. Druk op om het even welke knop om het alarm te stoppen.
WERKING
Druk op 1om de wijzerplaat van het horloge te verlichten (INDIGLO®
nachtlicht). Druk op 2om de modi ALARM, TIMER, CHRONO en TIME
ZONE te doorlopen. Houd
3
ingedrukt bij het instellen van de functies
om de cijfers snel te verhogen. Druk op 4om de datum te bekijken.
1
2
3
4
Kroon
1
2
3
4
Kroon
COUNTDOWN-TIMER
A. Druk in de modus TIMER (TR) herhaaldelijk op 3om de UREN-cijfers,
TIENTALLEN MINUTEN en MINUTEN te selecteren. Druk op 4om ze te
verhogen. Druk op 4om het opnemen van de tijd te starten, op
3
om te pauzeren, op 4om te hervatten en op 3om terug te stellen.
Houd 3ingedrukt om een nieuwe timer in te stellen.
B. De TIMER blijft lopen wanneer de digitale tijd wordt weergegeven.
“T” verschijnt in het display.
CHRONOGRAAF
A. Druk in de modus CHRONO op 3om tussen de RONDE- en TUSSEN-
TIJD-weergave te wisselen. Druk op 4om CHRONO te starten; druk
nogmaals op 4om de ronde-/tussentijd te bekijken (het display
pauzeert). Druk op 2om de lopende tijd te bekijken. Het display
verandert na 10 seconden automatisch. Druk op 3om het opnemen
van de tijd te stoppen, op 4om te hervatten.
B. Houd 3ingedrukt om de tijd van een nieuwe ronde of tussentijd op
te nemen.
C. CHRONO blijft lopen wanneer de digitale tijd wordt weergegeven.
“C” verschijnt in het display.
Pauze Ronde
Pauze
Tussentijd
RING VOOR VERSTREKEN TIJD
Draai de rand tegen de klok in om het symbool (▲) op de
gewenste tijd te plaatsen voor het starten of beëindigen
van de activiteit.
RICHTINGSRING VAN KOMPAS
Richt de uurwijzer naar de zon om een bijna
juiste kompaswaarde te krijgen. Stel de ring
zo bij dat S (zuid) halverwege tussen de uurwijzer en 12 is. Stel dit elk uur bij. Zorg dat de
uurwijzer altijd naar de zon wijst.
BATTERIJ
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of
juwelier te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terug-
stelknop wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan de
achterkant van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij is
op bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruik
gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang het
werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE
BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
ARMBAND AFSTELLEN
ARMBAND MET CLIPSLUITING
Open het borgplaatje. Breng de sluiting naar de gewenste lengte voor de
armband. Oefen druk uit terwijl u het borgplaatje vasthoudt en de sluiting
heen en weer schuift totdat hij in de groeven aan de onderkant van de
armband grijpt. Druk het borgplaatje naar beneden totdat het dicht klikt.
De sluiting kan beschadigd raken als te veel kracht wordt uitgeoefend.
ARMBAND MET KLAPSLUITING
Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de sluiting vastzit.
Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap (fig. 2) naar binnen en draai de armband voorzichtig los. Meet de pols en steek het
veerstaafje in het juiste onderste gat (fig. 3). Druk het veerstaafje naar
beneden, breng het in lijn met het bovenste gat en laat het los zodat het
vast komt te zitten (fig. 4).
Armbandschakels verwijderen
Schakels verwijderen: Zet de armband recht-
op en steek een puntig stuk gereedschap in
de opening van de schakel (fig. 5). Duw de pen
krachtig in de richting van de pijl totdat de
schakel los is (de pennen zijn met opzet
moeilijk te verwijderen). Herhaal dit tot het
gewenste aantal schakels verwijderd is.
Weer in elkaar zetten: Maak de onderdelen van de armband weer aan elkaar vast.
Duw de pen terug in de schakel in de richting tegengesteld aan de pijl. Druk de pen
stevig naar beneden in de armband totdat
de pen er niet meer uitsteekt.
ARMBAND MET DICHTE SCHAKELS
Schakels verwijderen: Verwijder de
schroeven met een zeer kleine schroevendraaier door ze TEGEN DE KLOK IN te draaien. Herhaal dit tot het gewenste aantal schakels verwij-derd is. Verwijder geen schakels naast de
sluiting (fig. 6).
Weer in elkaar zetten: Zet de onderdelen van de armband weer in
elkaar en steek een schroef in het einde van de opening waar de schroef
verwijderd was. Draai de schroef met de klok mee totdat hij vastzit en
vlak met de armband ligt.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
INDIGLO® NACHTLICHT
Druk op 1om de wijzerplaat van het horloge te verlichten. De in het
INDIGLO® nachtlicht gebruikte, gepatenteerde elektroluminescentietechnologie (Amerikaanse octrooien 4,527,096 en 4,775,964) verlicht de
gehele wijzerplaat van het horloge ‘s nachts en wanneer er weinig licht
is. Houd 3drie seconden ingedrukt (u hoort een pieptoon) om NIGHTMODE® in of uit te schakelen. In de NIGHT-MODE® kunt u op elke knop
drukken om de wijzerplaat van het horloge 3 seconden te verlichten.
Als het horloge waterdicht is, wordt de metermarkering of ( )
aangegeven.
*lb per vierkante inch absoluut
WATERDICHTHEID EN SCHOKVASTHEID
WAARSCHUWING: ONDER WATER MAG U OP GEEN ENKELE KNOP
DRUKKEN OF GEEN KROON NAAR BUITEN TREKKEN OPDAT HET
HORLOGE WATERDICHT BLIJFT, TENZIJ IS AANGEGEVEN DAT UW
HORLOGE TOT 200 METER WATERDICHT IS.
1. Het horloge is alleen waterdicht zolang het horlogeglas, de kroon en
de behuizing intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden
gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is
blootgesteld.
4. De schokvastheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de
behuizing aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan
de ISO-test voor schokvastheid voldoen. Beschadiging van het
horlogeglas moet echter worden vermeden.
Fig. 5
Fig. 6
Waterdichte diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
200 m/656 ft 284
ORA DIGITALE
A. Mentre è visualizzata l’ora in formato digitale, tenere premuto
3
. I
SECONDI lampeggiano. Premere 4per impostare i SECONDI sullo 0.
Premere 2per selezionare le cifre delle ORE. Premere
4
per farle
avanzare. Passare attraverso le 12 ore per impostare AM (mattina) o
PM (pomeriggio). Premere 2per selezionare DECIMI DI MINUTO,
MINUTI, ANNO, MESE, DATA, GIORNO e VISUALIZZAZIONE DELL’ORA IN
FORMATO 12 o 24 ore. Premere 4per fare avanzare le cifre della
voce selezionata. Alla fine, premere 3.
B. Mentre è visualizzata l’ora in uno qualsiasi dei due fusi orari, premere
4
per visualizzare la data, e temere premuto 4per far passare il dis-
play principale dall’ora alla data.
Sveglia
AM/PM
Segnale
acustico
Tempo che scorre
ORA ANALOGICA
Estrarre la corona e girarla per impostare le lancette dell’ORA e dei MINUTI.
Rimuovere
DIGITALE TIJD
A. Houd 3ingedrukt terwijl de digitale tijd wordt weergegeven. De
SECONDEN knipperen. Druk op 4om de SECONDEN op 0 in te
stellen. Druk op 2om de UREN-cijfers te selecteren. Druk op 4om
ze te verhogen. Loop door 12 uur voor AM of PM. Druk op 2om
TIENTALLEN MINUTEN, MINUTEN, JAAR, MAAND, DATUM, DAG, 12- of
24-UURS TIJDWEERGAVE te selecteren. Druk op 4om het geselecteerde item te verhogen. Druk op 3wanneer u klaar bent.
B. Druk in de weergave van een van beide tijdzones op 4om de datum
te bekijken; houd 4ingedrukt om het hoofddisplay van tijd naar
datum om te schakelen.
Alarm
AM/PM
Signaal
Lopende tijd
ANALOGE TIJD
Trek aan de kroon en draai hem om de UREN- MINUTEN-wijzers in te stellen.
Verwijderen
DIGITALZEIT
A. In Digitalzeitanzeige, 3 drücken und halten. SEKUNDEN blinken.
4
drücken, um SEKUNDEN auf 0 zu stellen.2drücken für STUNDEN.
Weiter mit 4. Für AM oder PM 12 Stunden durchlaufen lassen.
2
drücken, um ZEHNTELMINUTEN, MINUTEN, JAHR, MONAT, DATUM,
TAG und 12- oder 24-STUNDENFORMAT einzustellen. Weiter mit 4.
3
drücken, wenn Vorgang beendet ist.
B. In beliebiger Zeitzone 4drücken, um Datum anzusehen.4drücken
und halten, um von Zeit- zu Datumsanzeige zu wechseln.
Wecker
AM/PM
Signalton
Zeit läuft
ANALOGZEIT
Krone herausziehen und drehen, um STUNDEN und MINUTEN einzustellen.
Entfernen