Welcome to the world of Timex® Intelligent Quartz™
watches, the future of quartz analogue technology.
Timex Intelligent Quartz technology brings the power
of a micro-processor to the reliability and accuracy of
quartz analogue timekeeping. With Timex Intelligent
Quartz watches, the technology is written into the design,
delivering a new level of dial complication. Uses up to
three additional independent hands to display an array of
information, normally only available in digital watches,
in a traditional analogue format.
HOW TO START YOUR WATCH
(Does not apply to Perpetual Calendar models.) To start
your watch remove the plastic guard from under the
crown, then press the crown in against the case. The
second hand will begin advancing in one-second intervals.
Some water-resistant watches require the setting crown
to be screwed in securely to maintain water-resistance. If
your watch case has a protrusion with screw threads, the
crown must be screwed in after setting the watch.
To screw in, push the crown firmly against the threaded
protrusion and hold in while turning the crown clockwise.
Continue to screw in the crown until it is tight. You will
need to unscrew the crown (counter-clockwise) before
pulling it out the next time you want to set your watch.
4
5
WATER AND SHOCK RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M)
is indicated.
Water-Resistance Depthp.s.i.a.* Water pressure
30m/98ft60
50m/164ft86
100m/328ft160
200m/656ft284
*pounds per square inch absolute
6
Below Surface
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO
NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER UNLESS
YOUR WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATERRESISTANT. NEVER PULL OUT THE CROWN WHILE
UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown
and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for
diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt
water.
4. Shock-resistance will be indicated on the watch face
or caseback. Watches are designed to pass ISO test for
shock-resistance. However, care should be taken to
avoid damaging the crystal.
7
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
Press button or crown to activate light.
Electroluminescent technology used in the INDIGLO®
night-light illuminates entire watch face at night and in
low light conditions.
PERPETUAL CALENDAR
FEATURES
Your Intelligent Quartz™ time instrument has these
features:
• Perpetual calendar - date is correct until 2100
• Display of day, month, and date
• Indiglo® night-light
8
9
OVERVIEW
Day Hand
Minute Hand
Second Hand
10
Closed
12
Position
Middle
Position
B
3
A
1 2
Outer
Position
Date Hand
Button A
(RECESSED)
3
Month Hand
Button B
(RECESSED)
Hour Hand
CROWN
INTRODUCTION
With your watch’s perpetual calendar feature, the
date does not need adjustment until 2100. The watch
automatically accounts for short months and leap years,
always showing the correct day and date. The day and date
were preset at the Timex factory. You only need to adjust
the time. The watch has two recessed push buttons for
use by Timex Service Center to set the day and date after
battery replacement. They have no use otherwise.
TIME SETTING
TO SET THE TIME:
1. Pull the crown to its outer position. All the indicator
hands move to the ends of their sweeps, adjusting
themselves automatically. This corrects any possible
misalignment of the hands. The indicator hands then
return to display day, month, and date.
11
2. Turn the crown until the correct time is shown. The
day and date change automatically when the time
reading moves to either side of 12:00 midnight.
3. Push the crown in when finished.
Ensure the correct AM/PM setting by verifying that the
date changes at midnight, not noon.
LEAP YEAR OFFSET
To maintain the correct date, the watch includes a setting
for the current leap year offset. This setting is made at the
Timex factory or after battery replacement and cannot be
changed, only viewed.
To view the offset, pull the crown to its middle position.
The date hand shows the offset: 1 = 1 year after leap year;
2 = 2 years after leap year; 3 = 3 years after leap year;
4 = leap year. Push the crown in when done and the
12
hands resume their normal display of day, month,
and date.
CARE AND MAINTENANCE
To maintain water-resistance, do not press any
buttons under water.
1. The watch is water-resistant only as long as the lens,
push buttons, and case remain intact.
2. The watch is not a diver watch and should not be used
for diving.
3. Rinse the watch with fresh water after exposure to
salt water.
The watch may be cleaned with a cloth and mild soap in
warm water.
The battery should provide 6 years of normal watch use.
The actual battery life may vary depending on actual use.
13
When the battery is depleted, have it replaced promptly.
For battery replacement, please visit a Timex Service
Center.
FLY-BACK CHRONOGRAPH
FEATURES
Your Intelligent Quartz™ time instrument has these
features:
• Fly-back chronograph (up to 4 hours)
• Second time zone
• Indiglo® night-light
14
15
OVERVIEW
Upper Hand
Chrono Hours
2nd Time Zone
Minute Hand
Second Hand
16
Closed
12
Position
Middle
Position
NOTE: Your Intelligent Quartz™ watch crown has three
4th Center Hand
Hour Hand
Button A
Date Window
AA
23
1 2
3
CROWN
Chrono Minutes Scale
B
Button B
Lower Hand
Outer
3
Position
positions: closed, middle, and outer. To familiarize yourself
to the difference between the various positions, extend
the crown to its outer position and then push the crown
very lightly until you feel it click into the middle position.
DATE AND TIME SETTING
To set the date and time:
1. Pull the crown to its outer position and turn it until
the correct time is shown. Ensure AM/PM setting is
correct by verifying that the date changes at midnight,
not noon.
2. Pull the crown to its middle position and turn it until
the correct date appears in the date window. Note:
The date changes between 10 pm and 2 am. Do not
change the date during this timeframe. Doing so could
damage the watch movement.
17
3. Push crown to closed position after setting time. The
second hand will begin moving.
NOTE: For months with fewer than 31 days, the date will
need to be adjusted.
4TH CENTER HAND ADJUSTMENT
To readjust a misaligned 4th center hand:
1. Pull the crown to its outer position. The upper and
lower hands reset to the ends of their sweeps
automatically.
2. 4th center hand should point to 12 o’clock. If within 5
seconds of pulling the crown to its outer position the
4th center hand does not point to 12 o’clock, press
Button A or B to move the hand counterclockwise or
clockwise until it points to 12 o’clock.
3. Push crown to closed position when finished.
18
SECOND TIME ZONE
The upper hand shows the time for the second time
zone. Note that the scale
is 24-hours, with midnight
at either end and noon in
the middle. Most often,
time zones differ in hour
increments. In such cases,
the minute value of the
second time zone will be
the same as that displayed
by the watch’s minute
hand.
TO SET THE SECOND TIME ZONE:
1. Pull crown to its middle position. The upper hand
shows the second time zone time and the 4th center
23
B
AA
1 2
3
19
hand shows the minutes. The upper and 4th center
hands move together. As the 4th center hand makes
one revolution, the upper hand moves one hour.
2. Assuming that the second time zone time has the
same minutes value as the first time zone, the 4th
center hand should be aligned with the minute hand.
If the hands are not aligned, press Button B to move
the 4th center hand forward until it is aligned with the
minute hand. To move the 4th center hand quickly,
press and hold Button B.
3. Press Button A to move the upper hand forward in
one-hour increments until it reaches desired second
time zone hour. To move the hand quickly, press and
hold Button A.
4. Push the crown in when finished.
20
NOTE: The second time zone can alternatively be used to
display your home time on a 24-hour format, if you prefer.
When setting the second time in this manner, ensure
that the hour/minute display corresponds to the 24-hour
display by verifying that the date changes at midnight,
not noon.
FLY-BACK CHRONOGRAPH
The watch provides a 4-hour fly-back chronograph.
1. To start, press Button A (Start/Stop).
The 4th center hand shows the seconds with 1/5
second resolution. The lower hand shows the last
digit of the minutes, counting up to ten and repeating.
The upper hand shows the total time, including hours
and minutes, with divisions every ten minutes. The
chronograph counts up to four hours before stopping
automatically.
21
2. To stop, press Button A (Start/Stop) again. All hands
stop moving.
3. To resume, press Button A (Start/Stop) again.
4. To reset the fly-back chronograph to zero position,
press Button B (Fly-back/Reset).
When the chronograph is reset, all hands move to
zero position. After another eight seconds, the watch
resumes normal display of the second time zone.
5. To reset and/or restart the fly-back chronograph while
it is running, press and hold Button B (Fly-back/Reset).
Release it when you wish to restart.
Hands do not need to reach zero positions before
Button B is released. If Button B is released before
hands have returned to zero positions, timing will
reset immediately, and hands will move to correct
22
timing from time of button release. This “fly-back”
feature allows for the measurement of lap time.
CARE AND MAINTENANCE
To maintain water-resistance, do not press or pull any
button or crown under water.
• The watch is water-resistant only as long as the crystal,
push button, crown and case remain intact
• The watch is not a diver watch and should not be used
for diving
• Rinse the watch with fresh water after exposure to salt
water
• The watch may be cleaned with a cloth and mild soap
in warm water
23
The battery should provide 4 years of normal watch use.
The actual battery life will vary based on individual use.
When the battery is depleted, have it replaced promptly.
For battery replacement, please visit an TIMEX SERVICE
CENTER.
FLYBACK CHRONOGRAPH COMPASS
FEATURES
• Fly-back chronograph (up to 4 hours)
• Electronic compass with magnetic declination
compensation
• Second time zone
• Tachymeter (select models)
• INDIGLO® night-light
24
25
OVERVIEW
Upper Hand
Chrono/Hours
2nd Time Zone
Hour Hand
Button C
Second Hand
26
C
Closed
12
Position
Middle
Position
B
3
A
1 2
Outer
Position
4th Center Hand
Minute Hand
Button A
Date Window
CROWN
3
Chrono Minutes Scale
Button B
Lower Hand
NOTE: Your Intelligent Quartz™ watch crown has three
positions: closed, middle and outer. To familiarize yourself
to the difference between the various positions extend
the crown to its outer position and then push the crown
very lightly until you feel it click into the middle position.
DATE AND TIME SETTING
To set the date and time:
1. Pull the crown to its outer position and turn it until
the correct time is shown. Ensure AM/PM setting is
correct by verifying that the date changes at midnight,
not noon.
2. Pull the crown to its middle position and turn it until
the correct date appears in the date window. Note:
The date changes between 10 pm and 2 am. Do not
change the date during this timeframe. Doing so could
damage the watch movement.
27
3. Push the crown in when finished.
For months with fewer than 31 days, the date will need
to be adjusted.
INDICATOR HAND
(4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT
To readjust a misaligned indicator hand:
1. Pull the crown to its outer position. The upper and
lower hands reset to the ends of their sweeps
automatically.
2. The 4th center hand should point to 12 o’clock. If it
does not within 5 seconds of pulling the crown to
its outer position, press A or B to move the hand
counterclockwise or clockwise, respectively, until it
points to 12 o’clock.
3. Push the crown in when done.
28
SECOND TIME ZONE
The upper hand normally shows the time for the second
time zone. Note that the scale is 24 hours, with midnight
at either end and noon in the middle.
To set the second time zone time:
1. Pull the crown to its
middle position. The
upper hand shows
the second time zone
time in military hours
and the 4th center
hand shows the
minutes.
C
A
1 2
B
3
29
2. Press B to move the 4th center hand forward. Hold the
button to move the hand quickly. The upper and 4th
center hands move together; as the 4th center hand
makes one revolution, the upper hand moves one
hour. Assuming that the second time zone time has
the same minutes value as your first time zone, the
4th center and minute hands should be aligned.
3. Press A to move the upper hand forward in one-hour
increments. Hold the button to move the hand quickly.
4. Push the crown in when finished
The second time zone time can alternatively be used to
display your home time on a 24-hour format, if you prefer.
When setting the second time in this manner, ensure
that the hour/minute display corresponds to the 24-hour
display by verifying that the date changes at midnight,
not noon.
30
CHRONOGRAPH
The watch provides a 4-hour fly-back chronograph.
To start, press A (START/STOP). The 4th center hand
shows the seconds with 1/5-second resolution and the
lower hand shows the last digit of the minutes, counting
up to ten and repeating. The upper hand shows the total
time, including hours and
minutes, with divisions
every ten minutes. The
chronograph counts
up to four hours before
stopping automatically.
C
A
1 2
B
3
31
To stop, press A again (START/STOP). All hands freeze.
To resume, press A (START/STOP) again, or to reset the
chronograph to zero, press B (FLY-BACK/RESET).
When the chronograph is reset, all hands move to zero.
After eight seconds, the watch resumes the normal
display of the second time zone time.
You may also reset and/or restart the chronograph while
it is running. To do so, press and hold B (FLY-BACK/RESET)
to zero the chronograph and release it when you wish to
restart. You do not have to wait for all hands to reach zero
before releasing the button; the timing will start internally
from the button release. This “fly-back” feature allows you
to measure lap time.
The compass may be used while the chronograph is
32
running without interfering with its operation. See
COMPASS OPERATION.
TACHYMETER
Your watch may include a tachymeter scale, which can be
used to measure speed in miles per hour, kilometers per
hour, or knots, 60 - 500.
To begin, the chronograph must be reset (zero). See
CHRONOGRAPH.
Start the chronograph at the first mile or kilometer marker
by pressing A (START/STOP). Then stop the chronograph at
the next mile or kilometer marker by pressing A (START/
STOP) again. The 4th center hand points to the number of
miles or km per hour on the tachymeter scale.
Note that the amount of time between the two markers
must be less than one minute.
33
Press B (FLYBACK/RESET) to reset (zero) the chronograph.
When using distances other than one mile or kilometer,
multiply the result by the distance. For example, if you
are using two marks one half mile apart, and the 4th
center hand points to 80, the speed is 40 miles per hour
(1/2 x 80).
COMPASS CALIBRATION
Before use, the compass must be calibrated.
Since a compass uses the earth’s magnetic field, you
must be aware of large metallic objects, such as vehicles
or bridges, or objects that give off electromagnetic
radiation, such as televisions or computers, which
could affect the magnetic field around the watch. If the
compass is calibrated near such objects, it will only
work properly in that same location. If the compass
34
is calibrated away from such objects, it will not work
properly near them. For best results, calibrate in the area
of intended use.
In calibrating and taking headings, it is important, as with
all compasses, to keep the compass level. Calibrating or
taking a heading when the watch is not level can result
in large errors. Also avoid areas that may exhibit higher
than normal concentrations of hard and soft iron, as they
may cause inaccurate headings. Whenever a heading is
suspect, recalibrate.
Do not store the watch near any source of magnetism,
such as a computer, appliance, or television, as the
watch can take on a magnetic charge, yielding inaccurate
headings. Typical accuracy of wrist-worn instruments is
within +/- 10 degrees.
35
To calibrate the compass:
1. Pull the crown to its middle position and wait for the
indicator hands to stop moving.
2. Keep the watch level or place it on a level surface (if
the band interferes, place the watch on an inverted
cup). The watch may be face down, but take care to
protect the watch face.
3. Press C (COMPASS) to begin. The 4th center hand
rotates two revolutions to remind you to rotate the
watch. While level, SLOWLY rotate the watch two
revolutions, taking at least 15 seconds per revolution.
36
4. When done, press C (Compass), keeping the watch
level. The 4th center hand moves back and forth to
acknowledge the end of calibration and then moves
to the current magnetic declination setting (see
MAGNETIC DECLINATION).
5. If you do not wish to set the magnetic declination,
push the crown in. Otherwise, to have watch
automatically compensate for the declination angle,
turn the compass ring until north is at 12 o’clock.
37
6. Press A or B to move the 4th center hand west (-)
or east (+), respectively, to point to your location’s
declination angle (see table on the following page)
using the declination scale. Hold a button to move the
hand quickly. See the figure below for an example.
7. Push the crown in when done.
A
Magnetic declination set to -14° (14°W)
38
MAGNETIC DECLINATION
A compass needle points to “magnetic north,” which may
be slightly different from “true north,” which is used on
maps. This difference, called the “magnetic declination”
and which varies around the globe, is typically small and
can be ignored in many cases.
However, if you wish to compensate for this difference,
there are two ways to do so. You can do it manually by
turning the compass ring so that the 4th center hand
points to your magnetic declination (see table on the next
page) instead of north, using the declination scale on the
compass ring. Or, you may have the watch automatically
compensate by setting your magnetic declination after
compass calibration (see COMPASS CALIBRATION). With
the proper magnetic declination set, the 4th center hand
will point to true north.
39
Below is magnetic declination values for major cities
(W is negative and E is positive on declination scale)
Anchorage ...20E London ...............2W Rio De Janeiro.... 22W
Atlanta ..........4W Little Rock ...........1E San Francisco ......15E
Boston ........15W Munich ................2E Shanghai ............. 5W
Calgary ........16E New York City ...13W Toronto .............. 11W
Chicago ........3W Orlando ..............5W Vancouver ............18E
Denver ..........9E Oslo .....................1E Washington DC . 11W
Jerusalem .....4E Paris ...................1W Waterbury, CT .... 14W
For further magnetic declination information, see www.timex.com
40
COMPASS OPERATION
Normally, the compass is inactive, with the 4th center
hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph
seconds.
The compass must be calibrated prior to use and
calibration should be performed in the area of intended
use (see COMPASS CALIBRATION). If the compass has not
been calibrated since battery replacement, attempting to
activate the compass causes the watch to rotate the 4th
center hand once to remind you to calibrate.
While holding the watch level, press C (COMPASS) to
activate the compass. The compass hand moves to
point north. If the watch is turned, the 4th center hand
will continue to move, always pointing north. After 20
seconds, the compass will automatically turn off and the
4th center hand will return to its normal operation. This
41
conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to
keep the compass on for another 20 seconds.
The compass may be activated while the chronograph is
in use. The 4th center hand merely switches operation
temporarily. The upper and lower hands continue to show
the chronograph time and all chronograph functions are
available through buttons A (START/STOP) and B (FLYBACK/RESET).
NOTE: During compass operation, the second hand
moves in two-second increments. Also, when the
compass is activated, the upper and lower hands may
shift position slightly, returning to their proper positions
when the compass is deactivated. This operation is
normal and yields the most accurate compass reading.
COMPASS USE
Once the compass is activated, there are two typical
ways to use it.
Which way am I headed? Hold the watch so that 12
o’clock is in direction of your travel. Turn the compass ring
until the 4th center hand is pointing to north on the ring.
Your heading is the direction on the ring at 12 o’clock.
Which way should I go? If you know the direction you
want to go (e.g., NE), turn the compass ring until that
direction appears at 12 o’clock. Hold the watch so that
you are facing 12 o’clock. Then, turn your body until the
4th center hand points to north on the compass ring. You
are now facing the direction you want to go.
42
43
WORLDTIME
FEATURES
Your Intelligent Quartz™ time instrument has these
features:
• Time display capability for 24 locations around the
world
• Season setting display
• Indiglo® night-light
44
OVERVIEW
24 cities
Upper Hand
World Time
Scale
Minute Hand
Button C
Second Hand
C
12
Closed
Position
Middle
Position
3
A
B
Outer
Position
Hour Hand
4th Center Hand
Button A
Date Window
Button B
Season Scale
Lower Hand
CROWN
45
Your Intelligent Quartz™ watch crown has three positions:
closed, middle and outer. To familiarize yourself to the
difference between the various positions extend the
crown to its outer position and then push the crown very
lightly until you feel it click into the middle position.
DATE AND TIME SETTING
To set the date and time:
1. Pull the crown to its outer position and turn it until
the correct time is shown. Ensure AM/PM setting is
correct by verifying that the date changes at midnight,
not noon.
2. Pull the crown to its middle position and turn it until
the correct date appears in the date window. Note:
The date changes between 10 pm and 2 am. Do not
change the date during this timeframe. Doing so could
damage the watch movement.
46
3. Push the crown in when finished.
For months with fewer than 31 days, the date will need
to be adjusted.
INDICATOR HAND
(4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT
TO READJUST A MISALIGNED INDICATOR HAND:
1. Pull the crown to its outer position. The upper and
lower hands reset to the ends of their sweeps,
automatically.
2. The 4th center hand should point to 12 o’clock. If it
does not within 5 seconds of pulling the crown to
its outer position, press A or B to move the hand
counterclockwise or clockwise, respectively, until it
points to 12 o’clock.
3. Push the crown in when finished.
47
NOTE: If no button is pressed for five seconds after the
hands stop, the watch proceeds to the world time setting
operation (see WORLD TIME SETTING).
CITY TIME DISPLAY
Press A or B to move the
center hand backward or
forward, respectively, and
select a city. The upper
hand moves to show the
time in the selected city.
Note that the scale is 24
hours, with midnight at
either end and noon in the
middle.
Press C to change the season in the selected city (see
SEASON SETTING).
48
C
A
1 2
B
SEASON SETTING
The season setting allows the watch to compensate for
daylight savings time (also called “summer time”).
Different cities go on and off daylight savings time on
different dates while some cities do not observe daylight
savings time at all.
The watch provides one setting to represent the two
3
periods all cities that observe daylight savings time have.
For the watch, the period of daylight savings time is
SUMMER and the period of standard time is WINTER.
49
When the season in one city is set to SUMMER, all cities in
the same hemisphere are automatically set to SUMMER,
while all cities in the other hemisphere are automatically
set to WINTER. The watch knows which cities are in each
hemisphere.
EXAMPLE: Australia and much of Europe change time in
March and October. If Paris is chosen as the city, select
WINTER between October and March. Select SUMMER
between March and October. When the city is changed to
be Sydney, the season indication automatically changes
to be the opposite of that in Paris, since Sydney is in the
opposite hemisphere. For Tokyo, the season will be the
same as that in Paris, but since Tokyo does not observe
daylight savings time, the season setting does not affect
the time.
Cities in the same hemisphere may switch between
WINTER time and SUMMER time on different dates due
to different laws. Much of the time, however, the season
setting will be correct for all cities. For more information,
see timex.com.
Setting the world time consists of selecting a city within
your home time zone and setting the time for that city to
be equal to your local time. The watch will then know the
time in all the other cities.
50
51
TO SET THE WORLD TIME:
1. Pull the crown to its middle position. The center hand
shows the world time zone city and the upper hand
shows the world time.
A
1 2
3
C
2. Press A or B to move the center hand to the city that
represents your home time zone. Hold a button to
52
B
move the hand quickly. Any city may be used.
3. Pull the crown to its outer position. The city selector
hand will revert back to the 12:00 position as indicated
in INDICATOR HAND ADJUSTMENT. After a five second
pause, the upper hand will show the world time (the
time in the city selected in previous step), the center
hand shows the minutes of the world time, and the
lower hand shows the season (see SEASON SETTING).
IMPORTANT: Do not manipulate any of the pushers
or the crown until the center hand has completed its
adjustment. (Approximately 10 seconds after crown is
pulled to its outer position).
4. If the displayed season is not correct for the home
time zone, press C to change it. If the home time zone
observes daylight savings time, the upper hand will
move by one hour.
53
5. Press A or B to move the time backward or forward,
respectively, to set the world time zone to be the
same as the home time zone. Hold a button to change
the time quickly. The hands move together; as the
center hand makes one revolution, the upper hand
moves one hour. After setting, the center and minute
hands should be aligned.
6. Push the crown in when finished.
CARE AND MAINTENANCE
To maintain water-resistance, do not press any
buttons under water.
1. The watch is water-resistant only as long as the lens,
push buttons, and case remain intact.
2. The watch is not a diver watch and should not be used
for diving.
54
3. Rinse the watch with fresh water after exposure to
salt water.
The watch may be cleaned with a cloth and mild soap in
warm water.
The battery should provide 6 years of normal watch use.
The actual battery life may vary depending on actual use.
When the battery is depleted, have it replaced promptly.
For battery replacement, please visit a Timex Service
Center.
55
TACHYMETER FUNCTION
(not all models)
The tachymeter will only determine speeds greater than
60 units per hour using this method; slower speeds can
be measured by decreasing the unit of measurement.
The function performed by a tachymeter is independent
of the unit of distance (e.g. statute miles, nautical miles,
kilometers, meters etc.) as long as the same unit of length
is used for all calculations.
1. Determine the start and finish markers for your predetermined distance.
2. Start the chronograph once the target for speed
measurement passes the start marker.
3. Stop the chronograph once the target for speed
measurement passes the finish marker.
56
4. The chronograph second hand is compared to the
tachymeter markings to determine the target’s speed.
HOW TO ADJUST BRACELET
(Variations of the following bracelet sections apply to all
watch models).
SLIDING CLASP BRACELET
1. Open locking plate.
2. Move clasp to desired bracelet
length.
3. Exert pressure while holding locking plate and slide
clasp back and forth until it engages in grooves on
underside of bracelet.
4. Press locking plate down until it snaps closed. Clasp
can be damaged if excessive force is used.
57
FOLDOVER CLASP BRACELET
1. Find spring bar that connects bracelet to clasp.
2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently
twist bracelet to disengage.
3. Determine wrist size, then insert spring bar in correct
bottom hole.
4. Push down on spring bar, align with top hole and
release to lock in place.
BRACELET LINK REMOVAL
REMOVING LINKS:
1. Place bracelet upright and insert pointed tool in
opening of link.
2. Push pin forcefully in direction of arrow until link is
detached (pins are designed to be difficult to remove).
3. Repeat until desired number of links are removed.
RE-ASSEMBLY:
1. Rejoin bracelet parts.
2. Push pin back into link in opposite direction of arrow.
3. Press pin down securely into bracelet until it is flush.
58
59
BATTERY
When the battery needs to be changed, we recommend
that only TIMEX replace it. Your watch will need to be
recalibrated to correct time and date after changing the
battery. To return your watch to Timex use a pre-paid
shipper. To obtain a pre-paid shipper please call 1-800448-4639 or visit the retailer where you purchased your
watch or go to www.Timex.com. Please include the
following with your watch to cover postage and handling
(this is not a repair charge); a U.S.$8.00 check or money
order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order
in Canada; In other countries Timex will charge you for
postage and handling.
NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY
OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR
SHIPMENT.
60
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT
RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM
CHILDREN.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing
defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE
YEAR from the original purchase date. Timex and its
worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your
watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or
similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES
TO YOUR WATCH:
61
1. after the warranty period expires;
2. if the watch was not originally purchased from an
authorized Timex retailer;
3. from repair services not performed by Timex;
4. from accidents, tampering or abuse; and
5. lens or crystal, strap or band, watch case, attachments
or battery. Timex may charge you for replacing any of
these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN
ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY
SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some countries and states do not allow limitations
62
on implied warranties and do not allow exclusions or
limitations on damages, so these limitations may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights, which vary from
country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to
Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where
the watch was purchased, together with a completed
original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada
only, the completed original Watch Repair Coupon or
a written statement identifying your name, address,
telephone number and date and place of purchase. Please
include the following with your watch to cover postage
and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00
check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or
money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money
63
order in the U.K. In other countries, Timex will charge
you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL
WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL
VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional
warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981.
For Brazil, call +55 11 5572 9733. For Mexico, call 01-80001-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda
and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call
852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For
Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63
42 00. For Germany/Austria, call 43 662 88921 30. For the
Middle East and Africa, call 971-4-310850.
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an
additional 4 years from date of purchase for $5. You can
pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling
1 800-448-4639 during normal business hours. Payment
must be made within 30 days of purchase. Name,
address, telephone number, purchase date, and 5-digit
model number required. You can also mail a check for $5
to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little
Rock, AR 72203.
Bienvenue dans l’univers des montres Timex®
Intelligent Quartz™, la technologie analogique à
quartz du futur. La technologie Timex Intelligent Quartz
combine la puissance d’un microprocesseur à la fiabilité
et la précision des montres à quartz analogiques. Avec
les montres Timex Intelligent Quartz, la technologie est
inscrite dans le design, offrant un degré de complexité
du cadran sans précédent. Jusqu’à trois aiguilles
indépendantes additionnelles sont utilisées pour afficher,
sous un format analogique traditionnel, tout un ensemble
de données habituellement disponibles uniquement sur
les montres numériques.
COMMENT METTRE
LA MONTRE EN MARCHE
(Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel.)
Pour mettre la montre en marche, retirer la bague
de protection en plastique située sous la couronne,
puis enfoncer la couronne vers le boîtier. L’aiguille des
secondes commencera à avancer par intervalles d’une
seconde.
Pour certaines montres étanches en eaux profondes, la
couronne de réglage doit être vissée afin d’en garantir
l’étanchéité. Si le boîtier présente un bouton fileté, la
couronne doit être vissée après le réglage de la montre.
70
71
Pour visser, enfoncer fermement la couronne sur le
bouton fileté et la maintenir enfoncée tout en la faisant
tourner dans le sens horaire. Continuer à visser la
couronne jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée. Il faudra
dévisser la couronne (dans le sens anti-horaire) avant de
la tirer la prochaine fois que la montre doit être réglée.
72
RÉSISTANCE AUX CHOCS ET À L’EAU
Si la montre est étanche, la profondeur maximale (WR_M)
est indiquée.
Profondeur d’étanchéitéPression de l’eau sous la
30m/98 (ft/pi)60
50m/164pi86
100m/328(ft/pi)160
200m/656pi284
*livres par pouce carré (abs.)
surface en p.s.i.a.*
73
ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE
PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU, SAUF SUR
LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES. NE
JAMAIS TIRER LA COURONNE ALORS QUE LA MONTRE
EST SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, la
couronne et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas
l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincez à l’eau douce après tout contact avec l’eau de
mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la
montre ou le dos du boîtier. Les montres sont conçues
pour se conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois,
prenez garde à éviter d’endommager le verre.
74
VEILLEUSE INDIGLO®
Appuyez sur le bouton ou la couronne pour activer
l’éclairage. La technologie électroluminescente de la
veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer tout le cadran de la
montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
75
CALENDRIER PERPÉTUEL
FONCTIONS
La montre Intelligent Quartz™ possède les fonctions
suivantes :
• Calendrier perpétuel - la date est toujours correcte
jusqu’en 2100
• Affiche le jour, le mois et la date
• Veilleuse Indiglo
®
VUE D’ENSEMBLE
Aiguille
des jours
Aiguille
des minutes
Aiguille des
secondes
Position
12
enfoncée
Position
intermédiaire
A
B
3
1 2
Position
extrême
Aiguille de la date
Bouton A
(ENCASTRÉ)
Aiguille des
heures
COURONNE
3
Aiguille des mois
Bouton B
(ENCASTRÉ)
76
77
INTRODUCTION
Grâce au calendrier perpétuel, la date ne nécessite aucun
réglage jusqu’en 2100. La montre tient automatiquement
compte des mois courts et des années bissextiles et
affiche toujours le jour et la date corrects. Le jour et la
date ont été préréglés à l’usine Timex. Il ne reste qu’à
régler l’heure. La montre possède également deux
boutons poussoirs encastrés permettant au centre
de services Timex de régler le jour et la date après
remplacement de la pile. Ils n’ont aucune autre fonction.
RÉGLAGE DE L’HEURE
POUR RÉGLER L’HEURE :
1. Tirez complètement la couronne. Toutes les aiguilles
se règlent automatiquement en allant se placer en
bout de course. Cela corrige tout désalignement
éventuel des aiguilles. Les aiguilles indicatrices
78
retournent ensuite à l’affichage du jour, du mois et de
la date.
2. Tournez la couronne jusqu’à afficher l’heure correcte.
Le jour et la date changent automatiquement selon
que l’affichage de l’heure défile avant ou après minuit.
3. Enfoncez la couronne pour valider.
S’assurer que le réglage matin/soir soit correct en
vérifiant que la date change à minuit et non à midi.
PRISE EN COMPTE DES ANNÉES BISSEXTILES
Afin de se maintenir à la bonne date, la montre comprend
un réglage permettant de tenir compte de l’année
bissextile courante. Ce réglage est effectué à l’usine
Timex ou après le remplacement de la pile et ne peut être
modifié mais seulement affiché.
79
Pour l’afficher, tirez la couronne en position intermédiaire.
L’aiguille de date affiche le réglage : 1 = 1 an après une
année bissextile; 2 = 2 ans après une année bissextile;
3 = 3 ans après une année bissextile; 4 = l’année
bissextile. Enfoncer la couronne pour valider ; les aiguilles
retournent à leur affichage habituel du jour, du mois et
de la date.
SOIN ET ENTRETIEN
Pour préserver l’étanchéité, ne pas enfoncer les
boutons sous l’eau.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre,
les boutons et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas
l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincez à l’eau douce après tout contact avec l’eau de
mer.
La montre peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon et de
savon doux dans de l’eau chaude.
La pile doit permettre à la montre de fonctionner
pendant 6 ans dans des conditions normales d’utilisation.
L’autonomie réelle de la pile peut varier en fonction de
l’utilisation qui est faite de la montre.
Remplacez rapidement la pile lorsque celle-ci est usée.
Pour faire changer la pile, adressez-vous à un centre de
services Timex.
80
81
CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK
FONCTIONS
La montre Intelligent Quartz™ possède les fonctions
suivantes :
• Chronographe avec fly-back ou retour à la volée
(jusqu’à 4 heures)
• Second fuseau horaire
• Veilleuse Indiglo®
VUE D’ENSEMBLE
Aiguille
supérieure
Heure du
chronographe
Deuxième
fuseau horaire
Aiguille des
minutes
Aiguille des
secondes
Position
12
enfoncée
23
Position
intermédiaire
4ème aiguille centrale
Aiguille des heures
Bouton A
Dateur
AA
1 2
3
Minutes du
chronographe
B
Bouton B
Position
3
extrême
COURONNE
Aiguille inférieure
82
83
REMARQUE : La montre Intelligent Quartz™ comporte
trois positions : enfoncée, intermédiaire et extrême. Pour
vous familiariser avec les différentes positions, tirez la
couronne en position extrême et poussez-la doucement
jusqu’à ce qu’elle se place en position intermédiaire par
un clic.
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
Pour régler la date et l’heure :
1. Tirez complètement la couronne et tournez jusqu’à
afficher l’heure exacte. Assurez-vous que le réglage
matin/soir (AM/PM) est correct en vérifiant que la date
change à minuit et non à midi.
2. Tirez la couronne en position intermédiaire puis
tournez jusqu’à apparition de la date courante dans
le dateur. Remarque : La date change entre 10 pm
84
(22h00) et 2 am (2h00). Ne pas changer la date
pendant ce laps de temps. Ceci aurait pour effet
d’endommager le mouvement de la montre.
3. Enfoncez la couronne après avoir réglé l’heure.
L’aiguille des secondes commencera à se déplacer.
REMARQUE : Pour les mois de moins de 31 jours, la date
devra être modifiée.
RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE
Pour réaligner la 4ème aiguille centrale :
1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles
supérieure et inférieure se règlent automatiquement
en allant se placer en bout de course.
2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures. Si ça
n’est pas le cas au bout de 5 secondes, appuyez sur A
ou B pour faire avancer l’aiguille respectivement dans
85
le sens anti-horaire ou dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’elle indique 12 heures.
3. Enfoncez la couronne pour valider.
SECOND FUSEAU HORAIRE
L’aiguille supérieure indique l’heure pour le second
fuseau horaire. Notez
qu’il s’agit d’une échelle
sur 24 heures, minuit se
situant à chacune de ses
extrémités et midi au
milieu. Le plus souvent, les
fuseaux horaires varient
par intervalles d’heure.
Dans ce cas, la valeur des
minutes correspondra à
celle affichée par l’aiguille des minutes de la montre.
86
AA
23
B
1 2
POUR RÉGLER LE SECOND FUSEAU HORAIRE :
1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille
supérieure indique l’heure du second fuseau horaire et
la 4ème aiguille centrale indique les minutes. L’aiguille
supérieure et la 4ème aiguille centrale se déplacent
ensemble. Lorsque la 4ème aiguille centrale effectue
un tour, l’aiguille supérieure se déplace d’une heure.
2. Si la valeur des minutes du second fuseau horaire est
indentique à celle de votre fuseau horaire, l’aiguille
3
des minutes et la 4ème aiguille centrale doivent être
alignées. Si les aiguilles ne sont pas alignées, appuyez
sur le bouton B pour faire avancer la 4ème aiguille
centrale jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec l’aiguille
des minutes. Pour faire avancer la 4ème aiguille
centrale rapidement, appuyez et tenez enfoncé le
bouton B.
87
3. Appuyez sur le bouton A pour faire avancer l’aiguille
supérieure par intervalles d’une heure jusqu’à ce
qu’elle atteigne l’heure désirée dans le second fuseau
horaire. Pour faire avancer l’aiguille rapidement, tenir
le bouton A enfoncé.
4. Enfoncez la couronne pour valider.
REMARQUE : Il est tout à fait possible d’utiliser
alternativement le second fuseau horaire pour indiquer
l’heure de votre fuseau horaire sur une échelle de 24
heures. Si vous utilisez le second fuseau horaire de cette
manière, assurez-vous que l’affichage heure/minute
correspond bien à l’affichage sur 24 heures en vérifiant
que la date change à minuit et non à midi.
CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK OU RETOUR
À LA VOLÉE
La montre comporte un chronographe avec fly-back ou
retour à la volée de 4 heures.
1. Pour démarrer, appuyez sur le bouton A (Démarrage/
Arrêt).
La 4ème aiguille centrale indique les secondes
avec une résolution d’1/5 de seconde. L’aiguille
inférieure indique le dernier chiffre des minutes,
en comptant jusqu’à 10 et en répétant l’opération.
L’aiguille supérieure indique le temps total, heures et
minutes, avec des divisions toutes les dix minutes. Le
chronographe fonctionne jusqu’à quatre heures avant
de s’arrêter automatiquement.
88
89
2. Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le bouton A
(Démarrage/Arrêt). Toutes les aiguilles s’arrêtent.
3. Pour redémarrer, appuyez de nouveau sur le bouton A
(Démarrage/Arrêt).
4. Pour remettre à zéro la fonction fly-back du
chronographe, appuyez sur le bouton B (Fly-back/
Remise à zéro).
Lors de la remise à zéro du chronographe, toutes les
aiguilles se placent sur zéro. Après huit secondes, la
montre reprend l’affichage normal du second fuseau
horaire.
5. Pour remettre à zéro et/ou redémarrer le
chronographe avec fonction fly-back, appuyez sur le
bouton B (Fly-back/Remise à zéro). Relâchez-le quand
vous voulez redémarrer.
90
Les aiguilles n’ont pas besoin d’atteindre la position
zéro avant de relâcher le bouton B. Si le bouton B est
relâché avant le retour à la position zéro des aiguilles,
le chronométrage reprendra immédiatement, et les
aiguilles indiqueront le chronométrage correct dès que
le bouton est relâché. Cette fonction « fly-back » vous
permet de mesurer un temps intermédiaire.
SOIN ET ENTRETIEN
Afin de préserver l’étanchéité, il ne faut appuyer sur
aucun bouton, ni tirer la couronne lorsque la montre
est immergée.
• La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les
boutons, la couronne et le boîtier sont intacts
• La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas
l’utiliser dans ces conditions
91
• Rincez à l’eau douce après tout contact avec l’eau de
mer
• La montre peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon et de
savon doux dans de l’eau chaude
La pile doit permettre à la montre de fonctionner
pendant 4 ans dans des conditions normales d’utilisation.
L’autonomie réelle de la pile peut varier en fonction de
l’utilisation qui est faite de la montre.
Remplacez rapidement la pile lorsque celle-ci est usée.
Pour faire changer la pile, s’adresser à un centre de
services Timex.
BOUSSOLE CHRONO AVEC FLY-BACK
FONCTIONS
• Chronographe avec fly-back ou retour à la volée
(jusqu’à 4 heures)
• Boussole électronique avec compensation de la
déclinaison magnétique
• Second fuseau horaire
• Tachymètre (sur certains modèles)
• Veilleuse INDIGLO®
92
93
VUE D’ENSEMBLE
Aiguille
supérieure
Heure du
chronographe
Deuxième fuseau
horaire
Aiguille des
heures
Bouton C
Aiguille des
secondes
94
C
Position
12
enfoncée
Position
intermédiaire
A
B
3
1 2
Position
extrême
4ème aiguille centrale
Aiguille des minutes
Bouton A
Dateur
3
COURONNE
Minutes du
chronographe
Bouton B
Aiguille inférieure
REMARQUE : La montre Intelligent Quartz™ comporte trois
positions : enfoncée, intermédiaire et extrême. Pour vous
familiariser avec les différentes positions, tirez la couronne
en position extrême et poussez-la doucement jusqu’à ce
qu’elle se place en position intermédiaire par un clic.
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
Pour régler la date et l’heure :
1. Tirez complètement la couronne et tournez jusqu’à
afficher l’heure exacte. Assurez-vous que le réglage
matin/soir (AM/PM) est correct en vérifiant que la date
change à minuit et non à midi.
2. Tirez la couronne en position intermédiaire puis
tournez jusqu’à apparition de la date courante dans
le dateur. Remarque : La date change entre 10 pm
(22h00) et 2 am (2h00). Ne pas changer la date
95
pendant ce laps de temps. Ceci aurait pour effet
d’endommager le mouvement de la montre.
3. Enfoncez la couronne pour valider.
Pour les mois de moins de 31 jours, la date devra être
modifiée.
RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE
Pour réaligner une aiguille indicatrice :
1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles
supérieure et inférieure se règlent automatiquement
en allant se placer en bout de course.
2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures. Si ce
n’est pas le cas au bout de 5 secondes, appuyez sur A
ou B pour faire avancer l’aiguille respectivement dans
le sens anti-horaire ou dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’elle indique 12 heures.
96
3. Enfoncer la couronne pour valider.
SECOND FUSEAU HORAIRE
L’aiguille supérieure indique normalement l’heure pour le
second fuseau horaire. Notez qu’il s’agit d’une échelle sur
24 heures, minuit se situant à chacune de ses extrémités
et midi au milieu.
Pour régler le second fuseau horaire :
1. Tirez la couronne
en position
intermédiaire.
L’aiguille supérieure
indique l’heure
du second fuseau
horaire et la 4ème
aiguille centrale
indique les minutes.
C
A
1 2
B
3
97
2. Appuyez sur B pour faire avancer la 4ème aiguille
centrale. Maintenir le bouton enfoncé pour déplacer
l’aiguille rapidement. L’aiguille supérieure et la 4ème
aiguille centrale se déplacent ensemble, l’aiguille
supérieure se déplaçant d’une heure lorsque la 4ème
aiguille centrale effectue un tour. Si la valeur des
minutes du second fuseau horaire est indentique à
votre fuseau horaire, l’aiguille des minutes et la 4ème
aiguille centrale doivent être alignées.
3. Appuyez sur A pour déplacer l’aiguille supérieure vers
l’avant par intervalles d’une heure. Maintenir le bouton
enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement.
4. Enfoncez la couronne pour valider.
Il est tout à fait possible d’utiliser alternativement le
second fuseau horaire pour indiquer l’heure de votre
98
fuseau horaire sur une échelle de 24 heures. Si vous
utilisez le second fuseau horaire de cette manière,
assurez-vous que l’affichage heure/minute correspond
bien à l’affichage sur 24 heures en vérifiant que la date
change à minuit et non à midi.
CHRONOGRAPHE
La montre comporte un chronographe avec fly-back ou
retour à la volée
de 4 heures.
Pour démarrer, appuyez
sur A (DÉMARRER/
ARRÊTER). L’aiguille
centrale indique les
secondes avec une
résolution de 1/5
seconde et l’aiguille
C
A
1 2
B
3
99
inférieure indique le dernier chiffre des minutes, en
comptant jusqu’à dix puis en répétant l’opération.
L’aiguille supérieure indique le temps total, heures et
minutes, avec des divisions toutes les dix minutes. Le
chronographe fonctionne jusqu’à quatre heures avant de
s’arrêter automatiquement.
Pour arrêter, appuyez à nouveau sur A (DÉMARRER/
ARRÊTER). Toutes les aiguilles s’arrêteront.
Pour reprendre le chronométrage, appuyez à nouveau
sur A (DÉMARRER/ARRÊTER), ou, pour remettre le
chronographe à zéro, appuyer sur B (FLY-BACK OU
RETOUR À LA VOLÉE/RESET).
Lors de la remise à zéro du chronographe, toutes les
aiguilles se placent sur zéro. Après huit secondes, la
montre reprend l’affichage normal du second fuseau
horaire.
100
Vous pouvez également remettre à zéro et/ou redémarrer
le chronographe lorsqu’il est en marche. Pour cela,
appuyez et maintenez enfoncé le bouton B (FLY-BACK OU
RETOUR À LA VOLÉE/RESET) pour remettre le chronographe
à zéro et relâchez-le lorsque vous désirez redémarrer. Il
n’est pas nécessaire d’attendre que toutes les aiguilles
aient atteint la position zéro avant de relâcher le bouton;
le chronométrage commence de manière interne dès que
le bouton est relâché. Cette fonction « fly-back » vous
permet de mesurer un temps intermédiaire.
Il est possible d’utiliser la boussole en même temps
que le chronographe sans affecter le fonctionnement
de ce dernier. Se reporter à FONCTIONNEMENT DE LA
BOUSSOLE.
101
TACHYMÈTRE
Si la montre est équipée d’une échelle tachymétrique,
elle permet de mesurer une vitesse en miles par heure,
en kilomètres par heure ou en nœuds pour des valeurs
comprises entre 60 et 500.
Pour commencer, le chronographe doit être remis à zéro.
Se reporter à CHRONOGRAPHE.
Démarrez le chronographe à la première borne
kilométrique en appuyant sur A (DÉMARRER/ARRÊTER).
Arrêtez ensuite le chronographe à la borne kilométrique
suivante en appuyant à nouveau sur A (DÉMARRER/
ARRÊTER). L’aiguille centrale pointe sur le nombre
de miles ou de kilomètres par heure sur l’échelle
tachymétrique.
102
Notez que le temps de parcours entre les deux bornes
doit être inférieur à une minute.
Appuyez sur B (FLY-BACK OU RETOUR À LA VOLÉE/RESET)
pour remettre le chronographe à zéro.
Si une distance différente d’un mile ou d’un kilomètre
est utilisée, multipliez le résultat par cette distance. Par
exemple, si vous utilisez deux bornes distantes d’un
demi-mile et que l’aiguille centrale pointe sur 80, la
vitesse est de 40 miles par heure (1/2 x 80).
ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE
La boussole doit être étalonnée avant utilisation.
Une boussole utilise le champ magnétique terrestre ;
par conséquent, il importe d’éviter d’être à proximité
de grands objets métalliques (automobiles, ponts,
etc.) ou autres objets produisant un rayonnement
103
électromagnétique, tels que téléviseurs ou ordinateurs,
susceptibles d’affecter le champ magnétique autour de
la montre. Si la boussole est étalonnée à proximité de
tels objets, elle ne fonctionnera correctement qu’à cet
endroit. Si la boussole est étalonnée loin de tels objets,
elle ne fonctionnera pas correctement près d’eux. Pour
de meilleurs résultats, étalonner à l’endroit où elle sera
utilisée.
Lors de l’étalonnage et des relevés d’orientation,
il importe, comme avec toutes les boussoles, de
maintenir la montre dans un plan horizontal. Procéder
à l’étalonnage ou à des relevés d’orientation alors que
la montre n’est pas en position horizontale peut aboutir
à d’importantes erreurs. Veillez également à éviter les
endroits susceptibles de présenter des concentrations
de fer de roche ou industriel supérieures à la normale,
104
dont l’effet pourrait produire des mesures inexactes. En
présence de toute mesure suspecte, effectuer un nouvel
étalonnage.
Veillez à ne pas ranger la montre à proximité d’une
quelconque source magnétique (ordinateurs, appareils
électriques, téléviseurs) car cela pourrait l’aimanter et
fausser les mesures ultérieures. La précision typique des
montres-boussoles est de +/- 10 degrés.
Pour étalonner la boussole :
1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendre
l’arrêt des aiguilles indicatrices.
2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la
sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la
montre sur une tasse retournée). La montre peut être
posée à l’envers à condition d’en protéger le cadran.
105
3. Appuyez sur C (BOUSSOLE) pour commencer. L’aiguille
centrale effectue deux tours complets pour vous
rappeler de faire pivoter la montre. Tenez la montre à
plat et effectuez LENTEMENT deux tours complets, en
comptant 15 secondes environ par tour.
4. Ensuite, appuyez sur C (BOUSSOLE), en maintenant
la montre en position horizontale. L’aiguille centrale
oscille pour confirmer que l’étalonnage est terminé et
106
se déplace ensuite pour le réglage de la déclinaison
magnétique du moment (se reporter à DÉCLINAISON
MAGNÉTIQUE).
5. Si vous ne désirez pas régler l’angle de déclinaison,
enfoncez la couronne. Dans le cas contraire, pour que
la boussole compense automatiquement l’angle de
déclinaison, faites tourner la lunette de la boussole
jusqu’à ce que le nord soit à 12 heures.
6. Appuyez sur A ou B pour déplacer l’aiguille centrale
respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est (+) afin
d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où vous
vous trouvez (voir tableau ci-dessous) à l’aide de
l’échelle de déclinaison. Maintenez le bouton enfoncé
pour déplacer l’aiguille rapidement. Voir l’exemple sur
la figure ci-dessous.
107
7. Enfoncez la couronne pour valider.
A
Déclinaison magnétique réglée sur -14° (14°W)
DÉCLINAISON MAGNÉTIQUE
L’aiguille d’une boussole pointe vers le « nord
magnétique », qui peut être légèrement différent du
« nord vrai » utilisé sur les cartes. Cette différence,
appelée « déclinaison magnétique », varie à travers le
monde ; elle est généralement négligeable et on peut
l’ignorer dans de nombreux cas.
108
Cependant, si vous souhaitez tenir compte de cette
différence, il y a deux façons de le faire. Manuellement,
en tournant la lunette de la boussole jusqu’à ce que
l’aiguille centrale indique votre déclinaison magnétique
(voir tableau ci-dessous) plutôt que le nord, à l’aide de
l’échelle de déclinaison située sur la bague de la boussole.
Ou automatiquement, en réglant votre déclinaison
magnétique après avoir étalonné la boussole (se reporter
à ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE). Une fois que la
déclinaison magnétique appropriée est réglée, l’aiguille
centrale pointe vers le nord géographique.
109
Le tableau ci-dessous indique les valeurs de
déclinaison magnétique des principales villes du
monde (W, équivalent à « O » pour « Ouest », est
négatif et E est positif sur l’échelle de déclinaison).
Anchorage ...20E Londres ..............2W Rio de Janeiro .... 22W
Atlanta ..........4W Little Rock ...........1E San Francisco ......15E
Boston ........15W Munich ................2E Shanghai ............. 5W
Calgary ........16E New York ..........13W Toronto .............. 11W
Chicago ........3W Orlando ..............5W Vancouver ............18E
Denver ..........9E Oslo .....................1E Washington DC . 11W
Jérusalem .....4E Paris ...................1W Waterbury, CT .... 14W
Pour connaître d’autres valeurs de déclinaison magnétique, consultez le site
www.timex.com
110
FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE
Normalement, la boussole est inactive et l’aiguille
centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du
chronographe.
La boussole doit être étalonnée avant usage, à l’endroit
où elle sera utilisée (se reporter à ÉTALONNAGE DE
LA BOUSSOLE). Si la boussole est activée sans avoir
été étalonnée après remplacement de la pile, l’aiguille
centrale effectue une rotation complète pour vous
rappeler de procéder à l’étalonnage.
Tout en maintenant la montre en position horizontale,
appuyez sur C (BOUSSOLE) pour activer la boussole.
L’aiguille se déplace et pointe vers le nord. Si on tourne
la montre, l’aiguille centrale se déplace, pointant toujours
vers le nord. Après 20 secondes, la boussole s’arrête
automatiquement et l’aiguille centrale reprend son
111
fonctionnement habituel. Ceci permet de prolonger la
durée de vie de la pile. Appuyez sur C (BOUSSOLE) à tout
moment pour maintenir la boussole activée pendant 20
secondes de plus.
Il est possible d’activer la boussole alors que
le chronographe est en train de fonctionner. Le
fonctionnement de l’aiguille centrale s’en trouve alors
simplement modifié de manière temporaire. Les aiguilles
supérieure et inférieure continuent d’indiquer le temps
chronométré et toutes les fonctions du chronographe
restent accessibles à l’aide des boutons A (DÉMARRER/
ARRÊTER) et B (FLY-BACK OU RETOUR À LA VOLÉE/RESET).
REMARQUE : Au cours de l’utilisation de la boussole, la
trotteuse se déplace par intervalles de deux secondes.
Lorsque la boussole est activée, il se peut aussi que les
aiguilles inférieure et supérieure changent légèrement
112
de position pour revenir en position initiale après
désactivation de la boussole. Ceci est normal et permet
d’obtenir les meilleurs relevés d’orientation.
UTILISATION DE LA BOUSSOLE
Une fois la boussole activée, on peut l’utiliser de deux
façons.
Dans quelle direction vais-je ? Tenez la montre de sorte
que 12 heures pointent dans la direction où vous allez.
Faites tourner la lunette de la boussole jusqu’à ce que
l’aiguille centrale s’aligne sur le point nord indiqué sur la
bague. Vous vous dirigez dans la direction correspondant
à 12 heures sur la bague.
Dans quelle direction dois-je aller ? Si vous savez dans
quelle direction vous souhaitez aller (NE, par ex.), faites
tourner la lunette jusqu’à ce que celle-ci corresponde à
12 heures. Tenez la montre de manière à faire face à la
113
direction correspondant à 12 heures. Puis tournez sur
vous-même jusqu’à ce que l’aiguille centrale s’aligne
sur le point nord indiqué sur la lunette de la boussole.
On se retrouve alors face à la direction de déplacement
souhaitée.
HEURE MONDIALE
FONCTIONS
La montre Intelligent Quartz™ possède les fonctions
suivantes :
• Affichage de l’heure dans 24 villes du monde
• Affichage des saisons
• Veilleuse Indiglo®
114
VUE D’ENSEMBLE
24 villes
Aiguille
supérieure
Échelle des
heures mondiales
Aiguille des
minutes
Bouton C
Aiguille des
secondes
C
Position
12
enfoncée
Position
intermédiaire
3
A
B
Position
extrême
Aiguille des heures
4ème aiguille centrale
Bouton A
Dateur
COURONNE
Bouton B
Saisons
Aiguille inférieure
115
La montre Intelligent Quartz™ comporte trois positions :
enfoncée, intermédiaire et extrême. Pour vous familiariser
avec les différentes positions, tirez la couronne en
position extrême et poussez-la doucement jusqu’à ce
qu’elle se place en position intermédiaire par un clic.
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
Pour régler la date et l’heure :
1. Tirez complètement la couronne et tournez jusqu’à
afficher l’heure exacte. Assurez-vous que le réglage
matin/soir (AM/PM) est correct en vérifiant que la date
change à minuit et non à midi.
2. Tirez la couronne en position intermédiaire puis
tournez jusqu’à apparition de la date courante dans
le dateur. Remarque : La date change entre 10 pm
(22h00) et 2 am (2h00). Ne pas changer la date
pendant ce laps de temps. Ceci aurait pour effet
116
d’endommager le mouvement de la montre.
3. Enfoncez la couronne pour valider.
Pour les mois de moins de 31 jours, la date devra être
modifiée.
RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE
POUR RÉALIGNER UNE AIGUILLE INDICATRICE :
1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles
supérieure et inférieure se règlent automatiquement
en allant se placer en bout de course.
2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures. Si ce
n’est pas le cas au bout de 5 secondes, appuyez sur A
ou B pour faire avancer l’aiguille respectivement dans
le sens anti-horaire ou dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’elle indique 12 heures.
3. Enfoncez la couronne pour valider.
117
REMARQUE : Si aucun bouton n’est enfoncé dans les
A
B
C
1 2
3
cinq secondes suivant l’arrêt des aiguilles, la montre
procède au réglage du temps mondial (se reporter à
RÉGLAGE DE L’HEURE MONDIALE).
L’HEURE DANS UNE VILLE SÉLECTIONNÉE
Appuyez sur A ou B pour
déplacer l’aiguille centrale
respectivement vers
l’arrière ou vers l’avant
et sélectionner une ville.
L’aiguille supérieure se
déplace pour indiquer
l’heure dans la ville
sélectionnée. Notez qu’il
s’agit d’une échelle sur 24
heures, minuit se situant à chacune de ses extrémités et
118
midi au milieu.
Appuyez sur C pour changer de saison (se reporter à
RÉGLAGE DES SAISONS).
RÉGLAGE DES SAISONS
Le réglage des saisons permet à la montre de tenir
compte du passage à l’heure d’été.
Certaines villes passent de l’heure d’hiver à l’heure
d’été et inversement à des dates différentes tandis que
d’autres villes n’appliquent pas du tout le principe de
l’heure d’été.
La montre gère cela à l’aide d’un réglage signalant les
deux périodes concernées par le changement d’heure
dans toutes les villes. Pour la montre, la période
correspondant à l’heure d’été est SUMMER et la période
correspondant à l’heure d’hiver est WINTER.
119
Lorsque, pour une ville, la saison est réglée sur
SUMMER (été), toutes les villes se trouvant dans le
même hémisphère sont automatiquement réglées sur
SUMMER tandis que toutes les villes situées dans l’autre
hémisphère sont automatiquement réglées sur WINTER
(hiver). La montre connaît la situation des villes dans
chaque hémisphère.
120
EXEMPLE : L’Australie et la plus grande partie de l’Europe
changent d’heure en mars et en octobre. Si Paris est la
ville qui a été choisie, sélectionnez WINTER entre octobre
et mars. Sélectionnez SUMMER entre mars et octobre.
Si Paris est remplacée par Sidney, l’indication de saison
s’inverse automatiquement sachant que Sidney se trouve
dans l’autre hémisphère. Pour ce qui est de Tokyo, la
saison sera la même que pour Paris mais, vu que Tokyo
n’observe pas le passage à l’heure d’été, le réglage des
saisons n’affecte pas l’heure pour cette ville.
Il se peut que des villes situées dans le même hémisphère
passent de l’heure d’hiver (WINTER) à l’heure d’été
(SUMMER) à des dates différentes en raison d’une
législation différente. La plupart du temps, néanmoins, le
réglage des saisons sera correct pour toutes les villes. Pour
de plus amples informations, consulter le site timex.com.
121
Régler l’heure mondiale consiste à sélectionner une ville
dans votre fuseau horaire et à régler l’heure pour cette
ville comme celle de votre heure locale. La montre saura
ensuite l’heure qu’il est dans toutes les autres villes.
POUR RÉGLER L’HEURE MONDIALE :
1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille
centrale indique la ville située dans le fuseau horaire
mondial et l’aiguille supérieure indique l’heure
mondiale.
122
C
2. Appuyez sur A ou B pour déplacer l’aiguille centrale et
indiquer la ville correspondant à votre fuseau horaire.
Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille
rapidement. N’importe quelle ville peut être choisie.
3. Tirez complètement la couronne. L’aiguille centrale
retournera à la position 12h00, comme indiqué dans
A
1 2
3
B
123
RÉGLAGE DES AIGUILLES INDICATRICES. Après cinq
secondes, l’aiguille supérieure indique l’heure locale
(c’est à dire l’heure qu’il est dans la ville sélectionnée
à l’étape précédente), l’aiguille centrale indique
les minutes de l’heure locale et l’aiguille inférieure
indique la saison (voir RÉGLAGE DES SAISONS).
IMPORTANT : Ne pas manipuler les boutons-poussoirs
ou la couronne jusqu’à ce que l’aiguille centrale ait
complété son ajustement. (Environ 10 secondes après
avoir complètement tiré la couronne.)
4. Si la saison affichée n’est pas celle correspondant au
fuseau horaire local, appuyez sur C pour la modifier.
Si le fuseau horaire local observe le passage à l’heure
d’été, l’aiguille supérieure se déplacera d’une heure.
5. Appuyez sur A ou B pour respectivement reculer ou
avancer l’heure afin de régler l’heure dans le fuseau
124
horaire local. Maintenez le bouton enfoncé pour
régler l’heure rapidement. Les aiguilles se déplacent
ensemble ; l’aiguille supérieure se déplace d’une
heure lorsque l’aiguille centrale effectue un tour. Après
le réglage, l’aiguille centrale et l’aiguille des minutes
doivent être alignées.
6. Enfoncez la couronne pour valider.
SOIN ET ENTRETIEN
Pour préserver l’étanchéité, ne pas enfoncer les
boutons sous l’eau.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre,
les boutons et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas
l’utiliser dans ces conditions.
125
3. Rincez à l’eau douce après tout contact avec l’eau de
mer.
La montre peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon et de
savon doux dans de l’eau chaude.
La pile doit permettre à la montre de fonctionner
pendant 6 ans dans des conditions normales d’utilisation.
L’autonomie réelle de la pile peut varier en fonction de
l’utilisation qui est faite de la montre.
Remplacez rapidement la pile lorsque celle-ci est usée.
Pour faire changer la pile, s’adresser à un centre de
services Timex.
126
FONCTION TACHYMÈTRE
(certains modèles)
En utilisant cette méthode, le tachymètre déterminera
uniquement les vitesses supérieures à 60 unités par
heure. Les vitesses plus lentes peuvent être mesurées en
diminuant l’unité de mesure. La fonction réalisée par un
tachymètre est indépendante de l’unité de distance (par
exemple : mille terrestre, mille marin, kilomètre, mètre,
etc.) tant que la même unité de longueur est utilisée pour
tous les calculs.
1. Déterminez les marqueurs de début et de fin pour
toutes vos distances prédéterminées.
2. Démarrez le chronographe dès que la cible, dont vous
voulez mesurer la vitesse, dépasse le marqueur de
départ.
127
3. Arrêtez le chronographe dès que la cible, dont vous
voulez mesurer la vitesse, dépasse le marqueur de fin.
4. L’aiguille des secondes du chronographe indique sur
l’échelle tachymétrique la vitesse de la cible.
COMMENT AJUSTER LE BRACELET
(Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets de tous
les modèles de montre, avec certaines variantes.)
BRACELET À FERMOIR COULISSANT
1. Ouvrez la plaquette de blocage.
2. Glissez le fermoir jusqu’à la
longueur de bracelet souhaitée.
3. Appuyez tout en tenant la
plaquette de blocage et glissez
128
le fermoir d’avant en arrière jusqu’à ce qu’il s’engage
dans les rainures sur la face inférieure du bracelet.
4. Appuyez sur la plaquette de blocage jusqu’au déclic.
Une force excessive peut endommager le fermoir.
BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT
1. Trouvez la barrette à ressort qui attache le bracelet au
fermoir.
2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncez la barrette et
pivotez délicatement le bracelet pour le dégager.
3. Déterminez la taille du poignet puis introduisez
la barrette à ressort dans l’orifice inférieur
correspondant.
4. Enfoncez la barrette, alignez-la sur l’orifice supérieur
puis relâchez-la pour la mettre en place.
129
DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET
DÉMONTAGE DE MAILLONS :
1. Placez le bracelet verticalement et introduisez un outil
pointu dans l’ouverture du maillon.
2. Poussez fortement la goupille dans le sens de la flèche
jusqu’à détacher le maillon (les goupilles sont conçues
pour résister à l’extraction).
3. Répétez l’opération jusqu’à ce que le nombre souhaité
de maillons soit démonté.
RÉASSEMBLAGE :
1. Mettre les pièces du bracelet en place.
2. Poussez la goupille dans le maillon dans le sens
opposé à la flèche.
3. Enfoncez la goupille jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus
du bracelet.
130
131
PILE
Si la pile doit être changée, nous recommandons que
seul TIMEX s’en charge. La montre devra être étalonnée
de nouveau pour régler l’heure et la date après le
changement de la pile. Lorsque la montre est renvoyée
à Timex, les frais de port doivent être prépayés. Pour
obtenir un emballage pré-affranchi, composer le 1-800448-4639, consulter le détaillant chez lequel la montre
a été achetée ou visiter www.TIMEX.com. Inclure le
montant suivant avec la montre pour couvrir les frais
de port et de manutention (ce ne sont pas des frais de
réparation) : un chèque ou mandat-poste de 8,00 $ US
aux É.-U. ou de 7,00 $ CAN au Canada. Dans les autres
pays, les frais de port et de manutention seront facturés
par Timex.
132
N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET
SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR
PERSONNELLE.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER
LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de
fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période
d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que
ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie
Internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en
y installant des composants neufs ou révisés, ou bien
de la remplacer avec un modèle identique ou similaire.
133
IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS
VOTRE MONTRE :
1. après l’expiration de la période de garantie ;
2. si la montre n’a pas été achetée chez un revendeur
Timex agréé ;
3. si la réparation n’a pas été faite par Timex ;
4. s’il s’agit d’un accident, d’une falsification ou d’un
emploi abusif ;
5. s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet, du boîtier,
des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces
pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
134
ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX
N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER,
ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays ou états
n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et
n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des
dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne
pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie
vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez
également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un
état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à
Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où la
montre a été achetée. Inclure un coupon de réparation
original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le
coupon original ou une déclaration écrite comprenant
votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la
135
date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante
avec votre montre pour couvrir les frais de port et de
manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un
chèque ou mandat de 8,00 $ US. aux États-Unis, de 7,00
$ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les
autres pays, Timex vous facturera les frais d’envoi et de
manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN
BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE
VALEUR PERSONNELLE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus
de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer
le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 11 5572
9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. Pour
l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les
Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie,
composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020
136
8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En
France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne ou
Autriche, composer le 43 662 889 2130. Au Moyen-Orient
et en Afrique, composer le 971-4-310850.
137
GARANTIE ÉTENDUE
Disponible aux É.-U. exclusivement. La garantie peut être
prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à
compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous
pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa
ou MasterCard en composant le 1 800-800-448-4639
durant les heures normales d’ouverture. Le paiement
doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat.
Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone,
date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est
également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par
courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept.
EF, Little Rock, AR 72203.
Bienvenido al mundo de los relojes Timex® Quartz™
inteligentes, el futuro de la tecnología análoga de
cuarzo. La tecnología de cuarzo inteligente de Timex
brinda el poder de un microprocesador con la eficiencia y
exactitud del medidor de tiempo análogo de cuarzo. Con
los relojes Timex de cuarzo inteligentes, la tecnología se
inscribe dentro del diseño, entregando un nuevo nivel
de complejidad en la esfera. Usa hasta tres manecillas
adicionales independientes para presentar más variedad
de información, normalmente disponible sólo en relojes
digitales en un formato análogo tradicional.
.
144
CÓMO INICIALIZAR SU RELOJ
(No se aplica a los modelos de calendario perpetuo.) Para
inicializar su reloj retire el protector plástico de abajo de
la corona y luego presione la corona contra la caja. El
segundero comenzará a avanzar a intervalos de un segundo.
Algunos relojes resistentes al agua a grandes
profundidades necesitan que la corona de ajuste se
atornille para asegurar la resistencia al agua. Si la caja de
su reloj tiene una protuberancia roscada, la corona debe
atornillarse después de ajustar el reloj.
Para atornillarla, empuje la corona con firmeza contra la
protuberancia roscada y mantenga la presión mientras
gira la corona en sentido horario. Continúe atornillando
la corona hasta que esté firme. Necesitará desatornillar
la corona (en sentido antihorario) antes de tirarla hacia
afuera la próxima vez que quiera ajustar su reloj.
145
RESISTENCIA AL AGUA Y A GOLPES
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros
(WR_M).
Profundidad de Resisten-
cia al Agua
30 m/ 98 pies60
50 m/160 pies86
100 m/ 328 pies160
200m/656pies284
*libras por pulgada cuadrada absoluta
146
p.s.i.a. * Presión bajo
la superficie del agua
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA
AL AGUA, NO APRIETE NINGÚN BOTÓN DEBAJO DEL
AGUA A MENOS QUE SU RELOJ ESTÉ INDICADO PARA
UNA RESISTENCIA AL AGUA DE 200 METROS. JAMÁS
TIRE DE LA CORONA MIENTRAS ESTÉ BAJO EL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el
cristal, la corona y la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no
debería usarse para ello.
3. Enjuague el reloj con agua fresca después de
exponerlo al agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la
esfera del reloj o en la parte de atrás de la caja. Los
relojes están diseñados para pasar la prueba ISO de
resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener
cuidado para evitar dañar el cristal.
147
BOTÓN INDIGLO®
Pulse el botón o la corona para activar la luz.
Electroluminescent technology used in the INDIGLO®
night-light illuminates entire watch face at night and in
low light conditions.
CALENDARIO PERPETUO
FUNCIONES
Su reloj Quartz™ inteligente tiene estas características:
• Calendario perpetuo: la fecha siempre es correcta
hasta el 2100
• Pantalla de día, mes y fecha
• Botón Indiglo® INDIGLO
®
148
149
DESCRIPCIÓN GENERAL
Manecilla
del día
Manecilla
de minutos
Segundero
Posición
12
Cerrada
Posición
Media
A
B
3
1 2
Posición
Externa
Manecilla de la fecha
Botón A
(EMPOTRADO)
Manecilla
horaria
CORONA
3
Manecilla de mes
Botón B
(EMPOTRADO)
INTRODUCCIÓN
Con su reloj de calendario perpetuo, la fecha nunca
necesita ajuste hasta el 2100. El reloj toma en cuenta
automáticamente los meses cortos y los años bisiestos,
presentando siempre fecha y día correctos. El día y
la fecha fueron programados en la fábrica de Timex.
Sólo necesita ajustar la hora. El reloj tiene dos botones
de activación empotrados para uso de un distribuidor
autorizado o sucursal de Timex para ajustar la fecha y
el día después del reemplazo de la pila. Además de lo
mencionado no tienen otro uso.
150
151
FIJAR LA HORA
PARA FIJAR LA HORA:
1. Jale la corona hasta su posición externa. Todas las
manecillas indicadoras se mueven hasta el final de sus
ciclos, auto-ajustándose en forma automática. Esto
corrige cualquier desalineamiento de las manecillas.
Las manecillas indicadoras retornan luego a mostrar
día, mes y fecha.
2. Gire la corona hasta que se muestren la hora y fecha
correctas. El día y la fecha cambian automáticamente
cuando las lecturas horarias se mueven a cualquier
lado de las 12:00 a la medianoche.
3. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
Asegure el parámetro correcto de AM/PM
(mañana/tarde) verificando que la fecha cambie
a la medianoche y no al mediodía.
152
COMPENSACIÓN DEL AÑO BISIESTO
Para mantener la fecha correcta, el reloj incluye una
configuración para la compensación del año bisiesto en
curso. Esta configuración es hecha en la fábrica de Timex
o después del reemplazo de la pila y no se puede cambiar,
sólo observar.
Para ver la compensación, jale la corona hasta su posición
media. La manecilla de fecha muestra la compensación:
1 = 1 año después del año bisiesto; 2 = 2 años después
del año bisiesto; 3 = 3 años después del año bisiesto;
4 = año bisiesto. Pulse la corona hacia dentro cuando
termine y las manecillas vuelven a mostrar normalmente
día, mes y fecha.
153
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para mantener la resistencia al agua, no pulse ningún
botón bajo el agua.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el
cristal, los botones y la caja estén intactos.
2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no
debería utilizarse para ello.
3. Enjuague el reloj con agua fresca después de la
exposición al agua salada.
El reloj se debe limpiar con un trapo y jabón suave en
agua tibia.
La pila debe durar 6 años con uso normal del reloj. La vida
real de la pila puede variar según el uso que tenga.
Cuando la pila se agote, hágala cambiar rápidamente.
Para efectuar el reemplazo, vaya a un centro de servicio
de Timex.
154
CRONÓGRAFO FLY-BACK
CARACTERÍSTICAS
Su reloj Quartz™ inteligente tiene estas características:
• Cronógrafo Fly-back (hasta por 4 horas)
• Segunda zona horaria
• Botón Indiglo®
155
DESCRIPCIÓN GENERAL
Manecilla
superior
Horas
marcadas
2a zona horaria
Manecilla
de minutos
Segundero
Posición
12
Cerrada
156
Posición
Media
23
B
3
Cuarta manecilla central
Manecilla horaria
Botón A
Ventanilla de fecha
AA
CORONA
1 2
3
Escala de minutos
del cronógrafo
Botón B
Manecilla inferior
Posición
Externa
NOTA: Su reloj Quartz™ inteligente tiene tres posiciones:
cerrada, media y externa. Para que se acostumbre a la
diferencia entre las distintas posiciones, pulse la corona
a la posición más externa y luego pulse ligeramente la
corona hasta que sienta un clic en la posición media.
PROGRAMACIÓN DE FECHA Y HORA
Para fijar la fecha y la hora:
1. Jale la corona hasta su posición externa y gírela hasta
que se muestre la hora correcta. Asegure el parámetro
correcto de AM/PM (mañana/tarde) verificando que la
fecha cambie a la medianoche y no al mediodía.
2. Jale la corona hasta su posición media y gírela hasta que
aparezca la fecha correcta en la ventanilla de la fecha.
Nota: La fecha cambia entre las 10 pm y las 2 am. No
cambie la fecha durante este período. Al hacerlo, podría
dañar el movimiento del reloj.
157
3. Pulse la corona a la posición cerrada después de fijar
la hora. El segundero se pondrá en movimiento.
NOTA: Se requerirá ajustar la fecha en los meses que
tengan menos de 31 días.
AJUSTE DE LA 4a MANECILLA CENTRAL
Para reajustar una 4a manecilla central desalineada:
1. Jale la corona hasta su posición externa. Las
manecillas superior e inferior se mueven hasta el final
de sus ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
2. La 4a manecilla central debe señalar las 12 en punto.
Si en los 5 segundos posteriores de haber pulsado
la corona a la posición más externa la 4a manecilla
central no señala las 12 en punto, pulse los botones A
o B para mover la manecilla en sentido antihorario u
horario hasta que señale las 12 en punto.
158
3. Pulse la corona a la posición cerrada cuando acabe.
SEGUNDA ZONA HORARIA
La manecilla superior
muestra la hora para la
segunda zona horaria.
Observe que la escala
es de 24 horas, con
medianoche a cualquier
extremo y mediodía en
la mitad. Lo más común
es que las zonas horarias
difieran en incrementos de
una hora. En tales casos,
el valor de minutos de la segunda zona horaria será el
mismo que el indicado por el minutero del reloj.
AA
23
1 2
B
3
159
PARA AJUSTAR LA SEGUNDA ZONA HORARIA:
1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla
superior muestra la hora de la segunda zona horaria
y la cuarta manecilla central muestra los minutos. La
manecilla superior y la 4a manecilla central se mueven
a la vez. Mientras la 4a manecilla central da una vuelta,
la manecilla superior se mueve una hora.
2. Suponiendo que la segunda zona horaria tiene el
mismo valor de minutos como su hora, la 4a manecilla
central y el minutero deben estar alineados. Si las
manecillas no están alineadas, pulse el botón B para
mover la 4a manecilla central hacia adelante, hasta
que quede alineada con el minutero. Para mover la
4a manecilla central rápidamente, pulse y sostenga el
botón B.
3. Pulse el botón A para mover la manecilla superior
hacia adelante, en incrementos de una hora, hasta
que llegue a la hora deseada de la segunda zona
horaria. Para mover la manecilla rápidamente, pulse y
sostenga el botón A.
4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
NOTA: La segunda zona horaria puede ser usada
alternativamente para representar su hora en una escala
de 24 horas, si lo prefiere. Cuando se ajusta la segunda
zona horaria de esta manera, asegúrese que el gráfico
de horas y minutos corresponda con el gráfico de las
24 horas, al verificar que la fecha cambie a medianoche y
no al mediodía.
160
161
CRONÓGRAFO FLY-BACK
El reloj tiene un cronógrafo “fly-back” (que revisa
marcajes anteriores) de 4 horas.
1. Para comenzar, pulse el botón A (Start/Stop).
La 4a manecilla central muestra los segundos con una
resolución de 1/5 de segundo. La manecilla inferior
muestra el último dígito de los minutos, contando
hasta diez y repitiendo. La manecilla superior muestra
el tiempo total, incluyendo horas y minutos, con
divisiones a cada diez minutos. El cronógrafo cuenta
hasta 4 horas antes de detenerse automáticamente.
2. Para detener, pulse el botón A (Start/Stop)
nuevamente. Todas las manecillas se detienen.
3. Para reanudar, pulse el botón A (Start/Stop)
nuevamente.
162
4. Para reiniciar el cronógrafo fly-back desde cero, pulse
el botón B (Fly-back/Reset).
Cuando se reinicia el cronógrafo, todas las manecillas
se ponen la posición cero. Después de otros ocho
segundos, el reloj continúa mostrando normalmente la
segunda zona horaria.
5. Para reiniciar y/o poner en cero el cronógrafo fly-back
mientras está funcionando, pulse y sostenga el botón
B (Fly-back/Reset). Suéltelo cuando desee
No es preciso que que las manecillas lleguen a cero
antes de soltar el botón B. Si el botón B se suelta antes
de que las manecillas hayan vuelto a cero, se reiniciará
de inmediato el contador de tiempo y las manecillas
se moverán hacia la hora correcta desde el momento
en que se suelte el botón. Esta función “fly-back”
permite la medición del tiempo de vuelta.
163
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para mantener la resistencia al agua, no pulse ningún
botón bajo el agua.
• El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal,
el botón táctil, la corona y la caja permanezcan intactos.
• El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no
debería utilizarse para ello.
• Enjuague el reloj con agua fresca después de la
exposición al agua salada
• El reloj se debe limpiar con un trapo y jabón suave en
agua tibia
La pila debe durar 4 años con uso normal del reloj. La vida
real de la pila puede variar según el uso que tenga.
Cuando la pila se agote, hágala cambiar rápidamente.
Para efectuar el reemplazo, vaya a un centro de servicio
de Timex.
164
165
BRÚJULA FLY-BACK
CARACTERÍSTICAS
• Cronógrafo Fly-back (hasta por 4 horas)
• Brújula electrónica con compensación de declinación
magnética
• Segunda zona horaria
• Taquímetro (algunos modelos)
• Luz nocturna INDIGLO®
DESCRIPCIÓN GENERAL
Manecilla
superior
Horas
marcadas
2a zona horaria
Manecilla
horaria
Botón C
Segundero
C
Posición
12
Cerrada
Posición
Media
Cuarta manecilla central
Manecilla de minutos
A
1 2
3
B
Posición
3
Externa
Botón A
Ventanilla de fecha
CORONA
Escala de minutos
del cronógrafo
Botón B
Manecilla inferior
166
167
NOTA: Su reloj Quartz™ inteligente tiene tres posiciones:
cerrada, media y externa. Para que se acostumbre a la
diferencia entre las distintas posiciones, pulse la corona
a la posición más externa y luego pulse ligeramente la
corona hasta que sienta un clic en la posición media.
PROGRAMACIÓN DE FECHA Y HORA
Para fijar la fecha y la hora:
1. Jale la corona hasta su posición externa y gírela hasta
que se muestre la hora correcta. Asegure el parámetro
correcto de AM/PM (mañana/tarde) verificando que la
fecha cambie a la medianoche y no al mediodía.
2. Jale la corona hasta su posición media y gírela hasta
que aparezca la fecha correcta en la ventanilla de la
fecha. Nota: La fecha cambia entre las 10 pm y las 2
am. No cambie la fecha durante este período. Al hacerlo,
podría dañar el movimiento del reloj.
168
3. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
Se requerirá ajustar la fecha en los meses que tengan
menos de 31 días.
AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA
AJUSTE DE LA 4a MANECILLA CENTRAL
Para reajustar una manecilla desalineada:
1. Jale la corona hasta su posición externa. Las
manecillas superior e inferior se mueven hasta el final
de sus ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
2. La cuarta manecilla central debe señalar las 12 en
punto. Si no lo hace en los 5 segundos posteriores de
haber pulsado la corona a la posición más externa,
pulse A o B para mover la manecilla en sentido
antihorario u horario, respectivamente, hasta que
señale las 12 en punto.
169
3. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
SEGUNDA ZONA HORARIA
La manecilla superior normalmente muestra la hora para
la segunda zona horaria. Observe que la escala es de
24 horas, con medianoche a cualquier extremo
y mediodía en la mitad.
Para ajustar la segunda
zona horaria:
1. Jale la corona hasta
su posición media.
La manecilla superior
muestra la hora de la
segunda zona horaria
y la cuarta manecilla
central muestra los
minutos.
170
C
A
1 2
B
2. Pulse B para mover hacia delante la cuarta manecilla
central. Sostenga el botón para mover con rapidez la
manecilla. Las manecillas superior y cuarta manecilla
central se mueven a la vez; mientras la cuarta
manecilla central da una vuelta, la manecilla superior
se mueve una hora. Suponiendo que la segunda zona
horaria tiene el mismo valor de minutos como su
hora, la manecilla central y de minutos deben estar
alineadas.
3. Pulse A para mover la manecilla superior en
3
incrementos de una hora. Sostenga el botón para
mover con rapidez la manecilla.
4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
La hora de la segunda zona horaria puede ser usada
alternativamente para representar su hora en una escala
171
de 24 horas, si lo prefiere. Cuando se ajusta la segunda
zona horaria de esta manera, asegúrese que el gráfico
de horas y minutos corresponda con el gráfico de las
24 horas, al verificar que la fecha cambie a medianoche
y no al mediodía.
CRONÓGRAFO
El reloj tiene un cronógrafo “fly-back” (que revisa
marcajes anteriores) de 4 horas.
Para comenzar, pulse A (START/STOP). La cuarta manecilla
central muestra los segundos con resolución de 1/5 de
segundo y la manecilla inferior muestra el último dígito
de los minutos, contando hasta diez y repitiendo. La
manecilla superior muestra el tiempo total, incluyendo
horas y minutos, con divisiones a cada diez minutos. El
cronógrafo cuenta hasta 4 horas antes de detenerse
automáticamente.
172
Para detener, pulse A
(START/STOP). Todas las
manecillas se inmovilizan.
Para reanudar, pulse A
(START/STOP) de nuevo, o
para reiniciar (desde cero)
el cronógrafo, pulse B
(FLY-BACK/RESET).
Cuando se reinicia el
cronógrafo, todas las manecillas se ponen en cero.
Después de otros ocho segundos, el reloj continúa
mostrando normalmente la hora de la segunda zona
horaria.
También puede volver a poner a cero o reiniciar el
cronógrafo mientras está en uso. Para hacerlo, pulse
C
B
A
1 2
3
173
y sostenga B (FLY-BACK/RESET) para poner a cero el
cronógrafo y suéltelo cuando desee reiniciarlo. No
tiene que esperar a que todas las manecillas lleguen
a cero antes de soltar el botón; el conteo comenzará
internamente cuando suelte el botón. Esta función
“fly-back” le permite medir el tiempo de vuelta.
La brújula puede ser usada mientras el cronógrafo está
en marcha sin que interfiera con su funcionamiento. Ver
FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA.
TAQUÍMETRO
Su reloj puede incluir una escala de taquímetro, que
puede ser usada para medir la velocidad en millas por
hora, kilómetros por hora, o nudos, de 60 a 500.
Para comenzar, el cronógrafo debe reinciarse
(desde cero). Ver CRONÓGRAFO.
174
Inicie el cronógrafo en el primer marcador de milla o
kilómetro pulsando A (START/STOP). Detenga luego el
cronógrafo en el siguiente marcador de milla o kilómetro
pulsando A (START/STOP) de nuevo. La cuarta manecilla
central señala el número de millas o kilómetros por hora
en la escala del taquímetro.
Observe que el espacio de tiempo entre los dos
marcadores debe ser inferior a un minuto.
Pulse B (FLYBACK/RESET) para reiniciar (desde cero) el
cronógrafo.
Cuando se usan distancias diferentes a una milla o
kilómetro, multiplique el resultado por la distancia. Por
ejemplo, si está usando dos marcadores con media milla
de diferencia, y la cuarta manecilla central señala 80, la
velocidad es de 40 millas por hora (1/2 x 80).
175
CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA
Se debe calibrar la brújula, antes de usarse.
Dado que la brújula usa el campo magnético de la
Tierra, usted debe tener cuidado de objetos metálicos
grandes tales como vehículos o puentes, u objetos que
emitan radiación electromagnética como televisores
y computadoras, porque podrían afectar el campo
magnético alrededor del reloj. Si la brújula se calibra
cerca de tales objetos, sólo funcionará apropiadamente
en ese mismo lugar. Si la brújula se calibra lejos de tales
objetos, no funcionará apropiadamente en la cercanía de
ellos. Para resultados óptimos, realice la calibración en el
área donde va a ser usada.
Al calibrar y tomar rumbos es importante, como con
todas las brújulas, mantener la brújula a nivel. Calibrar
y tomar un rumbo cuando el reloj no está a nivel puede
176
resultar en errores grandes. Hay que evitar también áreas
que pudieran exhibir concentraciones de hierro duro y
suave más elevadas de lo normal, pues pueden ocasionar
rumbos incorrectos. Cuando un rumbo no infunda
confianza, vuelva a calibrar.
No guarde el reloj cerca de alguna fuente de magnetismo
como computadoras, electrodomésticos o televisores,
pues el reloj puede recoger la carga magnética y
conducir a rumbos inexactos. La exactitud típica de los
instrumentos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados.
177
Para calibrar la brújula:
1. Jale la corona a su posición media y espere que las
manecillas indicadoras se detengan.
2. Mantenga el reloj a nivel o colóquelo sobre una
superficie horizontal (si la pulsera interfiere, coloque
el reloj sobre un vaso invertido). El reloj puede estar
bocabajo, pero tome precauciones para proteger el
cristal.
3. Pulse C (BRÚJULA) para comenzar. La cuarta manecilla
central gira dos vueltas para recordarle a usted
rotar el reloj. Todavía a nivel, dé dos rotaciones al
reloj LENTAMENTE, tomando aproximadamente 15
segundos por rotación.
178
4. Cuando haya acabado, pulse C (brújula), manteniendo
el reloj a nivel. La cuarta manecilla central se mueve
hacia atrás y adelante indicando el final de la
calibración y después se mueve a la configuración
actual de declinación magnética (ver DECLINACIÓN
MAGNÉTICA).
5. Si usted no desea ajustar la declinación magnética,
pulse la corona hacia adentro. De otro modo, para
179
hacer que el reloj compense automáticamente el
ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la
brújula hasta que el Norte esté en las 12 en punto.
6. Pulse A o B para mover la cuarta manecilla central
hacia el Oeste (-) o Este (+), respectivamente, y
apuntar hacia el ángulo de declinación de su posición
(ver la tabla de abajo) usando la escala de declinación.
Sostenga un botón para mover con rapidez la
manecilla. Observe la figura de abajo como ejemplo.
180
7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
A
DECLINACIÓN MAGNÉTICA
ESTABLECIDA A -14° (14°W)
DECLINACIÓN MAGNÉTICA
La aguja de la brújula apunta al “Norte magnético”,
el cual pudiera ser ligeramente diferente del “Norte
verdadero” que figura en los mapas. Esta diferencia,
llamada “declinación magnética” y que varía alrededor del
mundo, es por lo regular pequeña y se puede ignorar en
muchos casos.
181
Sin embargo, si usted desea compensar por esta
diferencia, hay dos maneras de proceder. Usted lo puede
hacer manualmente rotando el anillo giratorio, de tal
modo que la cuarta manecilla central apunte hacia su
declinación magnética (ver la tabla de abajo) y no hacia
el Norte, usando las escalas de declinación sobre el anillo
de la brújula. O, usted puede hacer que el reloj compense
automáticamente ajustando su declinación magnética
después de calibrar la brújula (ver CALIBRACIÓN DE
LA BRÚJULA). Establecida la declinación magnética
apropiada, la cuarta manecilla central apuntará al Norte
verdadero.
Abajo están los valores de declinación magnética
para las principales ciudades del mundo (W es
negativo y E positivo en la escala de declinación).
Anchorage ......20E Londres .........................2W Rio de Janeiro ...........22W
Atlanta .............4W Little Rock ...................... 1E San Francisco ............15E
Mumbai ...........1W Livingston, MT .............. 13E Seattle .......................18E
Boston ...........15W Munich ........................... 2E Shanghai ....................5W
Calgary ...........16E Ciudad de Nueva York ..13W Toronto .....................11W
Chicago ...........3W Orlando .........................5W Vancouver .................. 18E
Denver ..............9E Oslo ................................1E Washington DC ......... 11W
Jerusalén ..........4E París ..............................1W Waterbury, CT ...........14W
Para más información sobre declinación magnética, vea www.timex.com
182
183
FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA
Normalmente, la brújula está apagada y la cuarta
manecilla central apunta a las 12 en punto o muestra los
segundos del cronógrafo.
La brújula debe ser calibrada antes del uso y la calibración
debe realizarse en el área donde va a ser utilizada (ver
CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA). Si no se ha calibrado
la brújula desde cuando se reemplazó la pila, intentar
activarla ocasiona que el reloj rote la cuarta manecilla
central una vez para recordarle hacer la calibración.
Mientras mantiene el reloj a nivel, pulse C (BRÚJULA)
para activar la brújula. La aguja de la brújula se mueve
y apunta hacia el Norte. Si se gira el reloj, la cuarta
manecilla central continuará moviéndose, apuntando
siempre al Norte. Después de 20 segundos, la brújula se
apagará automáticamente y la cuarta manecilla central
184
retornará a su operación normal. Esto alarga la duración
de la pila. Pulse C (BRÚJULA) en cualquier momento para
mantener la brújula encendida por otros 20 segundos.
La brújula puede ser activada mientras está operando
el cronógrafo. La cuarta manecilla central cambia de
operaciones temporalmente. Las manecillas superior e
inferior continúan mostrando la hora en el cronógrafo
y todas las funciones del cronógrafo están disponibles
mediante los botones A (START/STOP) y B (FLY-BACK/RESET).
NOTA: Mientras se usa la brújula, el segundero se mueve
en incrementos de dos segundos. De igual modo, cuando
la la brújula está activada, la manecilla superior e inferior
pueden cambiar de posición ligeramente, volviendo a sus
posiciones habituales cuando la brújula es desactivada.
Este funcionamiento es normal y da una lectura más
exacta de la brújula.
185
USO DE LA BRÚJULA
Estando la brújula activada, hay dos maneras típicas de
proceder para usarla.
¿Hacia dónde voy? Sostenga el reloj de modo que las
12 en punto estén en la dirección de su viaje. Rote el
anillo giratorio hasta que la manecilla central apunte al
Norte en el anillo. Su rumbo es la dirección en el anillo a
las 12 en punto.
¿Cuál ruta debo seguir? Si sabe la dirección a donde
desea ir (p.e.,NE), rote el anillo giratorio hasta que la
dirección aparezca a las 12 en punto. Sostenga el reloj
de modo que usted esté de frente a las 12 en punto.
Enseguida, gire su cuerpo hasta que la cuarta manecilla
central señale hacia el Norte en el anillo giratorio. Ahora
usted está colocado en la dirección que desea seguir.
HORA MUNDIAL
CARACTERÍSTICAS
Su reloj Quartz™ inteligente tiene estas características:
• Muestra la hora de 24 ciudades alrededor del mundo
• Visualización del ajuste de estación
• Botón Indiglo®
186
187
DESCRIPCIÓN GENERAL
24 ciudades
Manecilla
superior
Hora mundial
Scale
Manecilla
de minutos
Botón C
Segundero
188
C
12
Posición
Cerrada
Posición
Media
Posición
3
Externa
B
Manecilla horaria
Cuarta manecilla
central
Botón A
A
Botón B
Ventanilla
de fecha
CORONA
Escala de
estación
Manecilla inferior
Su reloj Quartz™ inteligente tiene tres posiciones: cerrada,
media y externa. Para que se acostumbre a la diferencia
entre las distintas posiciones, pulse la corona a la
posición más externa y luego pulse ligeramente la corona
hasta que sienta un clic en la posición media.
PROGRAMACIÓN DE FECHA Y HORA
Para fijar la fecha y la hora:
1. Jale la corona hasta su posición externa y gírela hasta
que se muestre la hora correcta. Asegure el parámetro
correcto de AM/PM (mañana/tarde) verificando que la
fecha cambie a la medianoche y no al mediodía.
2. Jale la corona hasta su posición media y gírela hasta
que aparezca la fecha correcta en la ventanilla de la
fecha. Nota: La fecha cambia entre las 10 pm y las
2 am. No cambie la fecha durante este período. Al
hacerlo, podría dañar el movimiento del reloj.
189
3. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
Se requerirá ajustar la fecha en los meses que tengan
menos de 31 días.
AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA
AJUSTE DE LA 4a MANECILLA CENTRAL
PARA REAJUSTAR UNA MANECILLA DESALINEADA:
1. Jale la corona hasta su posición externa. Las
manecillas superior e inferior se mueven hasta el final
de sus ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
2. La cuarta manecilla central debe señalar las 12 en punto.
Si no lo hace en los 5 segundos posteriores de haber
pulsado la corona a la posición más externa, pulse A o B
para mover la manecilla en sentido antihorario u horario,
respectivamente, hasta que señale las 12 en punto.
3. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
190
NOTA: Si no se pulsa botón alguno por cinco segundos
después que se detienen las manecillas, el reloj pasa a
realizar el ajuste de hora mundial (ver AJUSTE DE HORA
MUNDIAL)
VISUALIZACIÓN DE LA HORA DE LA CIUDAD
Pulse A o B para mover
la manecilla central hacia
atrás o hacia adelante
respectivamente, y
seleccionar una ciudad.
La manecilla superior se
mueve para mostrar la hora
en la ciudad seleccionada.
Observe que la escala es de
24 horas, con medianoche
a cualquier extremo y mediodía en la mitad.
C
A
1 2
B
3
191
Pulse C para cambiar la estación (ver AJUSTE DE
ESTACIÓN)
AJUSTE DE ESTACIÓN
El ajuste de estación permite al reloj compensar por la
hora de aprovechamiento de luz solar (también llamada
“hora de verano”).
La hora de verano para diferentes ciudades se inicia
y termina en fechas distintas mientras que algunas
ciudades no observan ninguna hora de verano.
El reloj se encarga de esto dando una configuración
para representar los dos periodos que tienen todas las
ciudades que observan la hora de verano. Para el reloj,
el periodo de hora de verano es VERANO y el periodo de
hora estándar es INVIERNO.
192
Cuando la estación de una ciudad se establece en
VERANO, todas las ciudades en el mismo hemisferio son
programadas automáticamente a VERANO, mientras
que las ciudades en el otro hemisferio son programadas
automáticamente a INVIERNO. El reloj sabe cuáles
ciudades están dentro de cada hemisferio.
EJEMPLO: Australia y la mayor parte de Europa cambian
la hora en marzo y octubre. Si se escoge a París como
la ciudad, seleccione INVIERNO entre octubre y marzo.
Seleccione VERANO entre marzo y octubre. Cuando la
193
ciudad se cambia a Sydney, el indicador de estación
señala automáticamente lo opuesto a París, porque
Sydney se encuentra en el hemisferio opuesto. Para
Tokyo, la estación será la misma de París, pero como
Tokyo no observa el horario de verano, el ajuste de
estación no afecta la hora.
Ciudades dentro del mismo hemisferio pueden cambiar
entre la hora de VERANO y la hora de INVIERNO en fechas
diferentes debido a distintas leyes. La mayoría de las
veces, sin embargo, el ajuste de estación será correcto
para todas las ciudades. Para información adicional, ver
timex.com.
Ajustar la hora mundial consiste en seleccionar una
ciudad dentro de la zona horaria local y ajustar en dicha
ciudad la misma hora local. El reloj sabrá entonces la hora
en todas las otras ciudades.
194
PARA FIJAR LA HORA MUNDIAL:
1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla
central muestra la hora mundial de la ciudad y la
manecilla superior muestra la hora mundial.
A
1 2
3
C
B
195
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.